Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,087 --> 00:00:48,089
Hier in Malaysia herrscht eine fast ĂŒberwĂ€ltigende Euphorie.
2
00:00:48,173 --> 00:00:50,133
als neugewÀhlter Premierminister
3
00:00:50,217 --> 00:00:52,885
hat dieser verarmten Nation das Geschenk der Hoffnung gegeben,
4
00:00:52,970 --> 00:00:55,596
verspricht, den unterdurchschnittlichen Mindestlohn anzuheben
5
00:00:55,681 --> 00:00:57,724
und Kinderarbeit ein fĂŒr alle Mal beenden.
6
00:00:57,808 --> 00:00:59,851
Bereits als lebender Heiliger angesehen,
7
00:00:59,935 --> 00:01:02,353
Er ist zur gröĂten Hoffnung dieses kleinen Landes geworden,
8
00:01:02,438 --> 00:01:04,313
fĂŒr eine blĂŒhende Zukunft im neuen Jahrtausend.
9
00:01:07,943 --> 00:01:09,193
Komm nÀher, Jaco.
10
00:01:09,695 --> 00:01:12,905
Das ist widerlich. Wie konntest du das zulassen?
11
00:01:13,699 --> 00:01:16,909
Ich habe mir den Arsch aufgerissen, Giorgio.
12
00:01:16,994 --> 00:01:20,747
Ich habe es mit Bestechung versucht, ich habe es mit Geschenken versucht. Ich habe ihm sogar ein paar Zickleinochsen geschickt.
13
00:01:20,831 --> 00:01:25,376
Ich meine, sie lieben diesen Mist in Malaysia, aber er lÀsst nicht locker.
14
00:01:25,461 --> 00:01:27,503
Hören Sie, 50 % meines Inventars
15
00:01:27,588 --> 00:01:30,423
wird in Ausbeuterbetrieben an der malaysischen Grenze hergestellt.
16
00:01:30,507 --> 00:01:32,258
Es muss etwas getan werden.
17
00:01:32,801 --> 00:01:34,886
Was passiert, wenn Malaysia ausscheidet?
18
00:01:34,970 --> 00:01:37,930
Meine gesamte Höschenlinie wird in Vietnam hergestellt.
19
00:01:38,015 --> 00:01:39,807
Innerhalb eines Jahres werden wir alle bankrott gehen.
20
00:01:40,225 --> 00:01:43,019
Der Malaysier muss eliminiert werden, Mugatu.
21
00:01:44,188 --> 00:01:47,523
Was? Nein, ich habe keine Zeit dafĂŒr.
22
00:01:47,858 --> 00:01:48,941
Vielleicht möchten Sie lieber zurĂŒckgehen
23
00:01:49,026 --> 00:01:51,736
bis hin zur Herstellung neuartiger Krawatten in Hackensack.
24
00:01:51,945 --> 00:01:54,071
Aber meine neue Herbstkollektion ist fast fÀllig.
25
00:01:54,490 --> 00:01:57,575
Und ich hoffe, Sie möchten auch noch Ihren FrĂŒhlingsaufenthalt erleben?
26
00:01:58,952 --> 00:02:02,205
Der malaysische Premierminister besucht in 14 Tagen New York.
27
00:02:02,956 --> 00:02:04,290
Dann mach es.
28
00:02:04,374 --> 00:02:07,835
Vierzehn Tage? Das ist Fashion Week. Das ist unmöglich! Ich habe eine Show!
29
00:02:07,920 --> 00:02:10,963
Es ist perfekt. Laden Sie ihn als Ihren Ehrengast ein.
30
00:02:11,048 --> 00:02:14,008
Das ist nicht genug Zeit. Die Ausbildung eines Agenten dauert Monate.
31
00:02:14,802 --> 00:02:16,469
Was ist mit Fabio?
32
00:02:17,513 --> 00:02:22,391
Zu schlau. Das ist eine Schnellschuss-Arbeit. Er muss extrem dÀmlich sein.
33
00:02:22,726 --> 00:02:26,479
-Du kennst das Profil, Jacobim. -Eine schöne, egozentrische,
34
00:02:26,563 --> 00:02:29,857
Einfaltspinsel, der wie Wackelpudding manipuliert und geformt werden kann.
35
00:02:30,317 --> 00:02:31,776
Oder Keksteig.
36
00:02:32,069 --> 00:02:34,362
â Oder Play-Doh. â Jede Art von Teig.
37
00:02:34,863 --> 00:02:41,244
Der Punkt ist, wir brauchen ein leeres GefĂ€Ă, einen oberflĂ€chlichen, dummen, inhaltslosen Idioten.
38
00:02:41,620 --> 00:02:43,996
Und wenn er fertig ist, werden wir ihn entsorgen.
39
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
Aber wer?
40
00:02:45,791 --> 00:02:47,834
Ich meine, wo in all der grĂŒnen GĂŒte Gottes,
41
00:02:47,918 --> 00:02:51,337
werde ich jemanden finden, der so einen Muskelprotz hat?
42
00:02:53,715 --> 00:02:56,843
Derek, ich habe nur noch ein paar Fragen, wenn das okay ist.
43
00:02:56,927 --> 00:02:58,010
Cool.
44
00:02:58,095 --> 00:03:00,596
Wann wussten Sie, dass Sie Model werden wollten?
45
00:03:01,223 --> 00:03:04,725
Ich schÀtze, es war das erste Mal, dass ich die zweite Klasse durchlief.
46
00:03:04,810 --> 00:03:08,104
Ich habe mein Spiegelbild in einem Löffel gefangen, wĂ€hrend ich mein MĂŒsli aĂ.
47
00:03:08,188 --> 00:03:11,274
und ich weiĂ noch, dass ich dachte: âWow, du siehst unglaublich gut aus.
48
00:03:11,692 --> 00:03:14,610
- âVielleicht könnte das fĂŒr Sie beruflich sein.â - Was machen?
49
00:03:14,862 --> 00:03:17,613
-Seien Sie professionell gutaussehend. -Richtig.
50
00:03:18,073 --> 00:03:20,408
Was wÀre Ihrer Meinung nach Ihr Markenzeichen (falls Sie eines hÀtten)?
51
00:03:20,492 --> 00:03:23,828
Nun, ich schĂ€tze, der Look, fĂŒr den ich am bekanntesten bin, ist Blue Steel.
52
00:03:23,912 --> 00:03:25,371
Wie sieht das aus?
53
00:03:28,959 --> 00:03:30,126
Das ist beeindruckend.
54
00:03:31,461 --> 00:03:33,921
Und dann gibt es noch Ferrari und Le Tigre.
55
00:03:34,006 --> 00:03:37,258
Le Tigre ist viel weicher. Es sieht eher aus wie aus einem Katalog.
56
00:03:37,342 --> 00:03:40,344
â Ich benutze es manchmal fĂŒr Schuhe. â Kann ich das sehen?
57
00:03:51,857 --> 00:03:53,649
Schauen Sie, ohne Derek Zoolander,
58
00:03:53,734 --> 00:03:56,027
mÀnnliches Modeln wÀre nicht das, was es heute ist.
59
00:03:56,111 --> 00:03:57,737
Er ist eine Modeikone.
60
00:03:57,821 --> 00:04:00,156
Verbringen Sie also viel Zeit mit der Arbeit an diesen Looks?
61
00:04:00,240 --> 00:04:01,616
an sie denken?
62
00:04:01,700 --> 00:04:05,995
Sicher. Ich arbeite seit mindestens acht oder neun Jahren an Magnum.
63
00:04:06,079 --> 00:04:09,081
âMagnumâ? Das ist faszinierend. Kann ich das sehen?
64
00:04:09,458 --> 00:04:12,418
Ist das ein Witz? Ich sollte nicht einmal darĂŒber reden.
65
00:04:12,836 --> 00:04:14,086
Es ist noch lange nicht fertig.
66
00:04:14,838 --> 00:04:19,258
Es ist fast so, als wÀre er von einem Licht umgeben. Er strahlt Schönheit aus.
67
00:04:19,343 --> 00:04:21,385
Ich denke jedes Mal an Derek, wenn ich eine Kollektion entwerfe.
68
00:04:21,470 --> 00:04:23,387
Derek, ich weiĂ nicht, ob du vertraut bist
69
00:04:23,472 --> 00:04:25,556
mit dem Glauben einiger UreinwohnerstÀmme.
70
00:04:25,641 --> 00:04:29,602
Es geht um die Vorstellung, dass ein Foto einen Teil Ihrer Seele stehlen könnte.
71
00:04:29,686 --> 00:04:30,811
Was denken Sie darĂŒber?
72
00:04:30,896 --> 00:04:33,564
als jemand, der seinen Lebensunterhalt damit verdient, fotografiert zu werden?
73
00:04:33,649 --> 00:04:38,194
Dieser Blue Steel-Look? Oh mein Gott! Der Stil und die Haare.
74
00:04:38,946 --> 00:04:42,615
Wissen Sie, es ist fast wie der neue Afro fĂŒr den weiĂen Mann, aber es ist wunderschön.
75
00:04:42,699 --> 00:04:46,035
Nun, ich schÀtze, ich muss Ihre Frage mit einer anderen Frage beantworten.
76
00:04:47,204 --> 00:04:49,956
Wie viele âAbo-Digitalsâ sehen Sie als Model?
77
00:04:51,208 --> 00:04:53,793
Meine Damen und Herren, willkommen zur gröĂten Nacht der Modebranche,
78
00:04:53,877 --> 00:04:55,044
die VH 1 Fashion Awards.
79
00:05:00,008 --> 00:05:02,468
Da ist er, dreimaliges mÀnnliches Model des Jahres,
80
00:05:02,552 --> 00:05:04,220
Derek Zoolander.
81
00:05:04,304 --> 00:05:05,638
Er ist wie Musik.
82
00:05:05,722 --> 00:05:07,098
Stolzer Besitzer von Blue Steel,
83
00:05:07,182 --> 00:05:09,308
der Blick, der ihn zur Legende machte, die er heute ist.
84
00:05:09,393 --> 00:05:11,352
Er sieht fast zu gut aus.
85
00:05:11,436 --> 00:05:12,603
Hey, Paco!
86
00:05:12,729 --> 00:05:18,401
Das wĂ€re fĂŒr mich der Hauptgrund, warum ich eine Beziehung nicht in Betracht ziehen wĂŒrde.
87
00:05:27,786 --> 00:05:30,913
Und gegen ihn verteidigt Derek Zoolander heute Abend seinen Titel.
88
00:05:32,082 --> 00:05:33,791
HĂ€nsel.
89
00:05:33,875 --> 00:05:36,252
âHĂ€nsel, genau hier! âSchon gut, schon gut.
90
00:05:36,670 --> 00:05:38,754
Der Rookie-Sensation, der sich seinen Weg gebahnt hat
91
00:05:38,839 --> 00:05:40,923
in die Augenhöhlen der Modewelt,
92
00:05:41,049 --> 00:05:43,259
und sie krallten sich ins Gesicht, um mehr zu bekommen.
93
00:05:44,011 --> 00:05:47,179
Mugatu ist scheiĂe! UnterstĂŒtzen Sie den Premierminister!
94
00:05:47,264 --> 00:05:50,433
Schluss mit Sklavenarbeit!
95
00:05:51,768 --> 00:05:53,936
Nieder mit Mugatu!
96
00:05:54,021 --> 00:05:57,106
So etwas sieht man bei einer Veranstaltung wie dieser nicht gerne.
97
00:05:57,190 --> 00:05:59,984
HÀssliche Demonstranten belÀstigen schöne Menschen.
98
00:06:00,068 --> 00:06:03,779
Es lÀsst sich nicht leugnen, dass Jacobim Mugatu billige malaysische Arbeiter eingesetzt hat
99
00:06:03,864 --> 00:06:07,199
um seine Kleidung und die Kleidung eines GroĂteils der Bekleidungsindustrie herzustellen.
100
00:06:07,701 --> 00:06:10,494
-Derek! Derek! -Hey, Steve, wie geht es dir?
101
00:06:10,579 --> 00:06:13,873
Heute Abend bewerben Sie sich zum vierten Mal in Folge um die Auszeichnung als âMĂ€nnliches Model des Jahresâ.
102
00:06:13,957 --> 00:06:15,416
Komm schon. Bist du nervös?
103
00:06:15,500 --> 00:06:17,543
Nun, in meinem Korb sind ein paar kleine Schmetterlinge,
104
00:06:17,627 --> 00:06:19,128
aber ich glaube, mir geht es gut.
105
00:06:19,212 --> 00:06:21,464
Wir haben auch gehört, dass Sie an einem neuen Look arbeiten. Können Sie uns davon erzÀhlen?
106
00:06:22,090 --> 00:06:24,967
Eigentlich kann ich das nicht, Steve, weil es noch nicht perfekt ist.
107
00:06:25,052 --> 00:06:27,011
Aber ich kann Ihnen sagen, dass es Magnum heiĂt und âŠ
108
00:06:27,095 --> 00:06:28,637
Halt die Klappe, Baby, halt die Klappe!
109
00:06:28,722 --> 00:06:30,848
Wenn ich Ihnen noch etwas erzÀhle, bringt mich dieser Kerl um.
110
00:06:30,932 --> 00:06:32,558
Das ist richtig. Wie geht es dir, Steven?
111
00:06:32,642 --> 00:06:35,895
-Maury Ballstein, Balls Models. -Ein Mann, der keiner Vorstellung bedarf.
112
00:06:35,979 --> 00:06:39,398
Maury, Sie haben in den letzten 30 Jahren jedes wichtige mÀnnliche Model betreut.
113
00:06:39,483 --> 00:06:41,734
â Wie stehen Dereks Chancen heute Abend? â Lassen Sie mich Ihnen etwas sagen.
114
00:06:41,818 --> 00:06:44,862
Niemand darf Derek anfassen. Niemand! Ich muss da rein.
115
00:06:44,946 --> 00:06:47,990
Ich schwanke wie ein Spinner bei all diesen Lichtern.
116
00:06:56,333 --> 00:06:59,376
Derek! Derek! Machst du dir Sorgen um Hansel?
117
00:07:00,670 --> 00:07:03,047
Nicht so sehr, wie ich mir um Gretel Sorgen mache.
118
00:07:03,465 --> 00:07:06,217
Hey, nimm die Zeile von HĂ€nsel und Gretel in deinen Artikel auf.
119
00:07:06,301 --> 00:07:08,010
Ich möchte, dass die Leute wissen, wie lustig ich sein kann.
120
00:07:08,095 --> 00:07:10,805
Oh, glauben Sie mir, sie werden es wissen. Es kommt morgen in die Kioske.
121
00:07:10,889 --> 00:07:13,933
Entschuldigen Sie, Herr Mugatu. Herr Mugatu, Matilda Jeffries.
122
00:07:14,017 --> 00:07:15,226
Zeitmagazin.
123
00:07:15,310 --> 00:07:17,603
Jeder Kommentar zu den Gehaltserhöhungen von Premierminister Hassan
124
00:07:17,687 --> 00:07:19,980
- fĂŒr malaysische Textilarbeiter? - Nein, er hat keinen Kommentar.
125
00:07:20,065 --> 00:07:21,440
Warum lassen Sie ihn nicht selbst sprechen?
126
00:07:21,525 --> 00:07:24,110
Ist es nicht wahr, dass Sie den Premierminister gerne ohne Macht sehen wĂŒrden?
127
00:07:24,194 --> 00:07:26,237
damit Sie weiterhin billige malaysische ArbeitskrÀfte ausbeuten können?
128
00:07:26,321 --> 00:07:30,074
Hey, Mugatu! Fick dich und deinen kleinen Hund auch!
129
00:07:30,158 --> 00:07:32,368
Achtung! Sie hat ein Ei!
130
00:07:32,452 --> 00:07:34,578
Oh, mein Gott! Lass mich los!
131
00:07:34,663 --> 00:07:36,080
Ja!
132
00:07:37,207 --> 00:07:38,207
Ja.
133
00:07:39,000 --> 00:07:40,042
Wow.
134
00:07:40,794 --> 00:07:43,295
Ich kann Ihnen gar nicht sagen, wie viel mir das bedeutet.
135
00:07:43,380 --> 00:07:45,881
der erste EmpfÀnger dieser wunderbaren Auszeichnung zu sein.
136
00:07:45,966 --> 00:07:48,717
Wir haben ein ernstes Problem, Maury.
137
00:07:49,010 --> 00:07:51,554
Diese Sache in Malaysia gerĂ€t auĂer Kontrolle.
138
00:07:51,638 --> 00:07:52,972
Ich verstehe dich, Jaco.
139
00:07:53,056 --> 00:07:55,933
Was das, der Slashie, bedeutet,
140
00:07:56,017 --> 00:07:59,520
hĂ€ltst du mich fĂŒr den besten Schauspieler/Model,
141
00:08:00,355 --> 00:08:02,064
und nicht umgekehrt.
142
00:08:03,900 --> 00:08:06,652
Die von ihm vorgeschlagene Lohnerhöhung könnte uns alle ruinieren.
143
00:08:06,736 --> 00:08:09,572
Ich muss mich bald darum kĂŒmmern. Ich muss mich bei Leuten verantworten.
144
00:08:11,533 --> 00:08:12,992
So, nun zum Wesentlichen.
145
00:08:13,076 --> 00:08:15,536
Das sind keine SchrÀgstriche, Leute.
146
00:08:15,620 --> 00:08:17,288
Dies sind die reinrassigen Tiere.
147
00:08:17,747 --> 00:08:21,000
Hier sind die Nominierten fĂŒr den Titel âMĂ€nnliches Model des Jahresâ.
148
00:08:21,751 --> 00:08:24,003
Jung, heiĂ, frech.
149
00:08:24,087 --> 00:08:27,882
Mit mehr Covers im ersten Jahr als jedes andere Rookie-Model vor ihm
150
00:08:27,966 --> 00:08:31,510
und eine Einstellung, die sagt: âWen interessiertâs? Es ist nur Mode.â
151
00:08:31,595 --> 00:08:34,221
Dieser HĂ€nsel ist gerade so angesagt.
152
00:08:35,098 --> 00:08:38,309
Ich höre viele Worte wie âSchönheitâ und âGutaussehenâ
153
00:08:38,393 --> 00:08:40,019
und âunglaublich gemeiĂelte GesichtszĂŒge.â
154
00:08:40,103 --> 00:08:42,980
FĂŒr mich ist das wie Eitelkeit, Selbstbezogenheit,
155
00:08:43,064 --> 00:08:45,232
von denen ich versuche, mich fernzuhalten.
156
00:08:45,317 --> 00:08:48,360
Ich stehe auf Bungee. FĂŒr mich ist es einfach die Art, wie ich mein Leben lebe.
157
00:08:48,445 --> 00:08:51,030
Ich packe es und reiĂe es. Ich lebe es mit viel Flair.
158
00:08:51,114 --> 00:08:53,908
Ich lebe am Rande des Abgrunds, dort, wo ich sein muss.
159
00:08:53,992 --> 00:08:58,329
Ich war nicht wie jedes andere Kind, das davon trÀumt, Astronaut zu werden.
160
00:08:58,455 --> 00:09:03,250
Mich hat schon immer mehr interessiert, woraus die Rinde eines Baumes besteht.
161
00:09:04,628 --> 00:09:07,046
Richard Gere ist einer meiner echten Helden. Sting.
162
00:09:07,130 --> 00:09:08,881
Sting wÀre ein weiterer Held.
163
00:09:08,965 --> 00:09:10,674
Die Musik, die er im Laufe der Jahre geschaffen hat,
164
00:09:10,759 --> 00:09:12,218
Ich höre es nicht wirklich,
165
00:09:12,302 --> 00:09:14,678
aber die Tatsache, dass er es schafft, respektiere ich.
166
00:09:15,513 --> 00:09:17,223
Was ich tue, ist mir Ă€uĂerst wichtig.
167
00:09:17,307 --> 00:09:21,268
WeiĂ ich, welches Produkt ich verkaufe? Nein. WeiĂ ich, was ich heute tue? Nein.
168
00:09:21,353 --> 00:09:24,813
Aber ich bin hier und werde mein Bestes geben.
169
00:09:32,447 --> 00:09:34,365
Im letzten Jahrzehnt
170
00:09:34,491 --> 00:09:37,952
Das mÀnnliche Modeln wurde von einem Mann in den Schatten gestellt
171
00:09:38,036 --> 00:09:39,620
und fĂŒnf Silben,
172
00:09:39,704 --> 00:09:42,206
Derek Zoolander.
173
00:09:43,833 --> 00:09:46,669
Beim Modeln geht es fĂŒr mich nicht nur darum, gut auszusehen,
174
00:09:46,753 --> 00:09:50,339
oder eine Menge SpaĂ zu haben und wirklich, wirklich gut auszusehen.
175
00:09:56,346 --> 00:09:57,846
Der Kalender war groĂartig,
176
00:09:57,931 --> 00:10:00,683
weil es den Leuten die Möglichkeit gab, eine Seite meiner Vielseitigkeit kennenzulernen.
177
00:10:00,767 --> 00:10:04,937
Das ursprĂŒngliche griechische Wort fĂŒr Modell bedeutet "unförmiger Lehmklumpen",
178
00:10:05,021 --> 00:10:07,398
und ich versuche, jedes Mal daran zu denken, wenn ich vor die Kamera trete.
179
00:10:07,482 --> 00:10:09,942
Dreimaliges mÀnnliches Model des Jahres.
180
00:10:20,453 --> 00:10:22,371
Und der Preis geht an
181
00:10:27,544 --> 00:10:39,805
HĂ€nsel.
182
00:10:45,061 --> 00:10:46,770
Danke, Lenny.
183
00:10:49,232 --> 00:10:50,316
Wow!
184
00:10:51,776 --> 00:10:54,903
Viele Leute sagten, der Gewinn dieses Preises
185
00:10:55,113 --> 00:10:57,072
vier Jahre in Folge wÀre nicht möglich.
186
00:10:58,074 --> 00:10:59,658
Nun, ich denke, ich habe es gezeigt âŠ
187
00:11:15,633 --> 00:11:18,594
Ich glaube, wir haben unsere Lösung gefunden, Ballstein.
188
00:11:19,471 --> 00:11:21,680
Nein, nicht Derek.
189
00:11:21,806 --> 00:11:24,433
Er ist perfekt und du weiĂt es. Jetzt mach es wahr.
190
00:11:26,436 --> 00:11:29,355
Es brennt wie ein Riss in meinem Hintern, aber du hast recht.
191
00:11:29,439 --> 00:11:30,856
Er ist bereit.
192
00:11:51,961 --> 00:11:53,128
Wer bin ich?
193
00:11:54,297 --> 00:11:55,464
Ich weiĂ nicht.
194
00:11:56,841 --> 00:11:59,134
Ich glaube, ich habe eine Menge Dinge, ĂŒber die ich nachdenken muss.
195
00:12:00,720 --> 00:12:03,263
Hey, die Ergebnisse sind da, Amigo!
196
00:12:03,473 --> 00:12:05,307
WorĂŒber gibt es noch nachzudenken?
197
00:12:08,103 --> 00:12:09,895
Schönes Comeback!
198
00:13:24,512 --> 00:13:25,804
Ich kann HĂ€nsel nicht ausstehen!
199
00:13:25,889 --> 00:13:27,181
Ich weiĂ richtig?
200
00:13:27,265 --> 00:13:29,558
Er kommt mit dem Roller angereist, als wÀre er total cool.
201
00:13:29,726 --> 00:13:32,936
â Und die Art, wie HĂ€nsel sein Haar kĂ€mmt. â Oder, besser gesagt, nicht kĂ€mmt.
202
00:13:33,104 --> 00:13:37,357
Es ist wie: â,Ex-quetsch michâ, aber hast du schon mal von Styling-Gel gehört?â
203
00:13:37,692 --> 00:13:40,402
Ich bin sicher, Hansel hat schon von Styling-Gel gehört. Er ist ein mÀnnliches Model.
204
00:13:40,737 --> 00:13:42,654
Erde an Brint. Das war ein Witz.
205
00:13:42,780 --> 00:13:45,908
Erde an Meekus. Klar, okay? Das wusste ich.
206
00:13:46,242 --> 00:13:48,285
Erde an Brint. Ich bin mir nicht so sicher, ob du das getan hast
207
00:13:48,369 --> 00:13:51,288
weil Sie alle dachten: âNa ja, ich bin sicher, er hat schon von Styling-Gel gehört.â
208
00:13:51,372 --> 00:13:53,415
Als ob Sie nicht wĂŒssten, dass es ein Witz war.
209
00:13:54,751 --> 00:13:57,294
Ich wusste, dass das ein Witz war, Meekus. Ich habe es nur nicht gleich verstanden.
210
00:13:57,504 --> 00:13:59,922
-Erde an Brint ⊠-Könntet ihr endlich damit aufhören, Leute?
211
00:14:01,424 --> 00:14:03,675
Haben Sie jemals gedacht, dass es im Leben vielleicht mehr gibt?
212
00:14:03,760 --> 00:14:08,555
als wirklich, wirklich, wirklich unglaublich gut auszusehen?
213
00:14:10,600 --> 00:14:12,100
Ich meine, vielleicht sollten wir
214
00:14:12,185 --> 00:14:14,228
etwas Sinnvolleres in unserem Leben zu tun.
215
00:14:15,271 --> 00:14:16,647
Zum Beispiel, Menschen zu helfen.
216
00:14:18,107 --> 00:14:19,650
Derek, welche Leute?
217
00:14:20,985 --> 00:14:23,862
Ich weiĂ nicht. Leute, die Hilfe brauchen.
218
00:14:24,822 --> 00:14:28,534
Models helfen Menschen. Sie sorgen dafĂŒr, dass sie sich gut fĂŒhlen.
219
00:14:28,618 --> 00:14:32,287
Sie zeigen ihnen auch, wie sie sich cool kleiden und ihre Haare auf interessante Weise tragen können.
220
00:14:33,081 --> 00:14:34,456
Ich denke schon.
221
00:14:34,791 --> 00:14:37,960
Wissen Sie, was Ihnen bei der Lösung dieser wichtigen Probleme wirklich helfen könnte?
222
00:14:38,086 --> 00:14:39,127
Was?
223
00:14:39,963 --> 00:14:42,714
-Orangen-Mokka-Frappuccino! -Orangen-Mokka-Frappuccino!
224
00:14:44,384 --> 00:14:45,759
-Ja ja !
225
00:14:46,052 --> 00:14:48,303
Komm schon, Mann! Komm schon!
226
00:15:57,540 --> 00:16:01,043
âDerek Zoolander. Ein vorbildlicher Idiot.â
227
00:16:20,063 --> 00:16:21,521
-Wasserstoff! -HĂ€?
228
00:16:21,606 --> 00:16:22,731
NEIN!
229
00:16:35,411 --> 00:16:39,247
Rufus, Brint und Meekus waren wie BrĂŒder fĂŒr mich.
230
00:16:39,916 --> 00:16:43,669
Und wenn ich Bruder sage, meine ich nicht einen echten Bruder,
231
00:16:43,753 --> 00:16:46,004
aber ich meine es so, wie die Schwarzen es benutzen,
232
00:16:47,507 --> 00:16:48,924
was meiner Meinung nach aussagekrÀftiger ist.
233
00:16:49,842 --> 00:16:53,261
Wenn uns diese schreckliche Tragödie etwas lehren kann, dann
234
00:16:53,388 --> 00:16:57,182
es liegt daran, dass das Leben eines mÀnnlichen Models ein kostbares, wertvolles Gut ist.
235
00:16:57,725 --> 00:17:02,688
Nur weil wir einen Waschbrettbauch und ein umwerfendes Gesicht haben,
236
00:17:03,648 --> 00:17:08,402
das heiĂt nicht, dass auch wir bei einem bizarren Benzin-Kampfunfall nicht ums Leben kommen können.
237
00:17:09,821 --> 00:17:13,365
Deshalb, meine Damen und Herren, möchte ich heute die Gelegenheit nutzen,
238
00:17:13,449 --> 00:17:16,326
um meine... bekannt zu geben.
239
00:17:24,210 --> 00:17:27,254
HĂ€nsel. Er ist gerade so heiĂ. HĂ€nsel.
240
00:17:28,131 --> 00:17:29,923
Das wĂŒrde ich gerne nehmen...
241
00:17:31,634 --> 00:17:33,427
Menschen!
242
00:17:34,303 --> 00:17:37,431
Ich möchte meinen RĂŒckzug aus dem Beruf des mĂ€nnlichen Models bekannt geben.
243
00:17:39,016 --> 00:17:40,183
Was?
244
00:17:41,144 --> 00:17:45,480
Ich bin ziemlich sicher, dass es im Leben um viel mehr geht, als wirklich, wirklich gut auszusehen.
245
00:17:45,898 --> 00:17:48,400
Und ich habe vor, herauszufinden, was das ist. Danke.
246
00:17:48,484 --> 00:17:50,819
Herr Mugatu! Herr Mugatu!
247
00:17:50,903 --> 00:17:53,113
Könnten Sie mir bitte einen Moment Ihrer Zeit widmen, Sir?
248
00:17:53,197 --> 00:17:55,699
Nur eine Minute Ihrer Zeit, bitte, Sir!
249
00:17:57,577 --> 00:17:59,786
Derek? Derek, hey!
250
00:17:59,912 --> 00:18:03,081
-Was willst du? -Eigentlich versuche ich mit Mugatu zu reden,
251
00:18:03,166 --> 00:18:05,250
Allerdings ist er schwieriger zu erreichen als der PrÀsident.
252
00:18:05,334 --> 00:18:08,253
Ich dachte, Sie wĂŒrden mir erzĂ€hlen, was fĂŒr ein schlechter âEugoogolizerâ ich bin.
253
00:18:08,337 --> 00:18:09,504
Ein was?
254
00:18:10,256 --> 00:18:12,924
Ein âEugoogolizerâ. Jemand, der bei Beerdigungen spricht.
255
00:18:15,136 --> 00:18:17,846
Oder dachten Sie, ich wĂ€re zu dumm, um zu wissen, was eine âEugoogolyâ ist?
256
00:18:19,807 --> 00:18:22,058
Wie konntest du so schreckliche Dinge ĂŒber mich schreiben?
257
00:18:22,143 --> 00:18:24,978
Hören Sie, Derek, mein Redakteur hat diese Ăberschrift geschrieben, okay?
258
00:18:25,062 --> 00:18:27,856
Es tut mir leid. Es tut mir leid. Ich weiĂ, dass es etwas hart rĂŒberkam.
259
00:18:28,149 --> 00:18:30,442
Ja, nun, zum GlĂŒck fĂŒr dich, nicht allzu viele Leute, die ich kenne
260
00:18:30,526 --> 00:18:33,403
Lesen Sie Ihr kleines Time-Magazin oder wie auch immer es heiĂt.
261
00:18:33,488 --> 00:18:35,614
Hören Sie, vielleicht könnten Sie mir einen Gefallen tun.
262
00:18:35,698 --> 00:18:38,992
Ich versuche lediglich, einige Hintergrundinformationen zu Mugatu zu bekommen.
263
00:18:39,076 --> 00:18:41,036
Wenn du etwas wĂŒsstest,
264
00:18:41,120 --> 00:18:43,997
Sie wĂŒrden wissen, dass Mugatu der einzige Designer ist, der mich nie eingestellt hat.
265
00:18:44,207 --> 00:18:45,373
Komm schon. Es muss doch ⊠geben.
266
00:18:45,458 --> 00:18:47,584
Tut mir leid, Lady. Kein Interesse.
267
00:18:47,668 --> 00:18:50,796
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen wĂŒrden, ich muss zu einer Beerdigungsparty.
268
00:18:55,092 --> 00:18:57,135
Nach Hause gehen? Du ĂŒberreagierst.
269
00:18:57,220 --> 00:18:59,554
Ich möchte mit meinem Leben etwas Sinnvolles anfangen, Maury.
270
00:18:59,847 --> 00:19:01,973
Ich habe tiefere Gedanken im Kopf.
271
00:19:02,058 --> 00:19:04,226
Neulich habe ich darĂŒber nachgedacht, mich freiwillig zu melden.
272
00:19:04,310 --> 00:19:07,145
um benachteiligten Kindern das Lesen beizubringen.
273
00:19:07,230 --> 00:19:10,857
Allein daran zu denken war die lohnendste Erfahrung, die ich je gemacht habe.
274
00:19:10,942 --> 00:19:12,943
Derek, ich glaube nicht, dass du fĂŒr so etwas geeignet bist.
275
00:19:13,027 --> 00:19:15,445
Ich meine, vielleicht könnte ich sogar mein eigenes Institut haben.
276
00:19:15,530 --> 00:19:21,409
Wir könnten es das Derek Zoolander Center fĂŒr Kinder nennen, die nicht gut lesen können.
277
00:19:21,744 --> 00:19:23,954
Und was ist mit uns? Wir haben diesen Ort gemeinsam aufgebaut.
278
00:19:24,038 --> 00:19:25,747
Achtung! Tushy quetschen!
279
00:19:26,123 --> 00:19:27,123
Maury!
280
00:19:27,291 --> 00:19:29,376
Derek, als ich dich traf, warst du ein kleiner Junge
281
00:19:29,460 --> 00:19:31,586
der keinen verdammten Sears-Katalog buchen konnte,
282
00:19:31,671 --> 00:19:33,296
und der nicht einmal nach links abbiegen konnte, um seinen Arsch zu retten.
283
00:19:33,381 --> 00:19:36,424
â Und jetzt schau dich an. â Ich kann links abbiegen!
284
00:19:36,926 --> 00:19:38,134
Ja, genau.
285
00:19:38,261 --> 00:19:40,846
Derek, bitte. Manche mÀnnlichen Models gehen am Ende eines Laufstegs nach links,
286
00:19:40,930 --> 00:19:42,055
andere gehen nach rechts.
287
00:19:42,139 --> 00:19:45,225
Sie haben viele Geschenke bekommen, aber einen Louie aufzuhÀngen gehört nicht dazu.
288
00:19:45,309 --> 00:19:46,601
Hinsetzen !
289
00:19:48,271 --> 00:19:50,438
Hey, möchtest du tolle Neuigkeiten hören?
290
00:19:54,777 --> 00:19:57,946
Mugatu will dich fĂŒr seine neue Kampagne.
291
00:19:58,114 --> 00:20:01,199
Hast du mich nicht gehört, Maury? Ich bin gerade in Rente gegangen.
292
00:20:01,284 --> 00:20:03,243
Aber das ist Mugatu, Derek.
293
00:20:03,619 --> 00:20:05,620
Im Moment ist dieser Typ so heiĂ,
294
00:20:05,746 --> 00:20:09,207
er kann einen Haufen nehmen, ihn in Alufolie wickeln, ein paar Angelhaken daran befestigen,
295
00:20:09,292 --> 00:20:11,751
und es als Ohrringe an Königin Elisabeth zu verkaufen.
296
00:20:14,338 --> 00:20:18,133
Derek, Sie sind die Lachnummer der gesamten Modewelt.
297
00:20:20,011 --> 00:20:23,805
Was tun wir, wenn wir vom Pferd fallen?
298
00:20:29,812 --> 00:20:31,771
Wir steigen wieder ein.
299
00:20:33,316 --> 00:20:36,192
Tut mir leid, Maury. Ich bin kein Turner.
300
00:20:37,028 --> 00:20:40,447
Ich gehe zurĂŒck nach Hause. Ich muss mit meinen Wurzeln in Kontakt kommen.
301
00:20:40,531 --> 00:20:43,450
Finde heraus, wer ich bin. Wir sehen uns, Maury.
302
00:21:15,608 --> 00:21:16,775
Hey, Paps!
303
00:21:22,990 --> 00:21:24,115
Da ich bin.
304
00:21:26,535 --> 00:21:28,578
Scrappy, Lukas,
305
00:21:30,331 --> 00:21:31,790
du erinnerst dich an deinen Bruder, oder?
306
00:21:32,333 --> 00:21:33,500
Was willst du?
307
00:21:34,877 --> 00:21:37,545
Ich dachte, ich könnte vielleicht mit euch in den Minen arbeiten.
308
00:21:37,713 --> 00:21:39,923
WeiĂt du, alle Zoolander-MĂ€nner wieder zusammen,
309
00:21:40,007 --> 00:21:41,591
wie als wir Kinder waren.
310
00:21:42,176 --> 00:21:43,343
Die Zeiten haben sich geÀndert, Junge.
311
00:21:43,427 --> 00:21:45,720
In diesen Kohlengruben wĂŒrden Sie keinen einzigen Tag ĂŒberleben.
312
00:21:46,472 --> 00:21:49,349
Kannst du nicht einmal so tun, als ob du dich freust, mich zu sehen, Paps?
313
00:21:49,725 --> 00:21:53,728
Verdammt, Derek, ich bin Bergarbeiter und kein professioneller Film- und Fernsehschauspieler.
314
00:21:55,189 --> 00:21:59,901
Tu uns allen einen Gefallen und verschwinde von hier.
315
00:22:02,571 --> 00:22:04,364
Pop, warte bitte!
316
00:22:04,740 --> 00:22:06,074
Gib mir eine Chance.
317
00:22:07,660 --> 00:22:09,661
Ich werde Sie nicht enttÀuschen. Das verspreche ich.
318
00:22:16,252 --> 00:22:22,173
Bleib ganz still. Ganz still. Ich arbeite gerade. Das...
319
00:22:22,258 --> 00:22:24,050
-Autsch! -Oh, das tut mir leid.
320
00:22:24,135 --> 00:22:26,386
War meine Nadel deinem Hintern im Weg?
321
00:22:26,762 --> 00:22:29,556
Tu mir einen Gefallen und verliere sofort fĂŒnf Pfund,
322
00:22:29,640 --> 00:22:31,766
oder verschwinde sofort aus meinem GebÀude!
323
00:22:31,934 --> 00:22:33,268
Aussteigen!
324
00:22:33,769 --> 00:22:36,521
Ich bin so mĂŒde! Nein, Todd, jetzt nicht!
325
00:22:36,605 --> 00:22:37,856
Es ist Maury.
326
00:22:38,482 --> 00:22:39,774
ErzÀhl mir etwas Gutes.
327
00:22:39,942 --> 00:22:41,860
Möglicherweise mĂŒssen Sie sich nach jemand anderem umsehen.
328
00:22:42,236 --> 00:22:45,780
Es gibt sonst niemanden. Die Show ist in 10 Tagen, Ballstein.
329
00:22:46,073 --> 00:22:48,199
Jaco, ich verstehe dich, aber der Junge ist durcheinander.
330
00:22:48,284 --> 00:22:51,119
Er ging nach Hause. Er spricht davon, wegzugehen, um nachzudenken
331
00:22:51,203 --> 00:22:53,621
und gebe benachteiligten Schwachköpfen Nachhilfe oder so einen ScheiĂ.
332
00:22:53,706 --> 00:22:56,666
Es ist mir egal, was es kostet. Hol ihn zurĂŒck.
333
00:22:56,792 --> 00:22:59,044
Uns lÀuft die Zeit davon. Capisce?
334
00:22:59,128 --> 00:23:02,130
Ja, ich kapisiere. Wenn ich jetzt nur kapisieren könnte.
335
00:23:02,214 --> 00:23:05,759
Meine Prostata flammt auf wie eine verdammte Tiki-Fackel.
336
00:23:06,427 --> 00:23:10,472
Gib mir ein bisschen Pipi. Komm, ein paar Tropfen.
337
00:23:12,308 --> 00:23:14,642
Das ist es, wovon ich spreche!
338
00:23:48,511 --> 00:23:49,677
Ăberraschung!
339
00:23:57,019 --> 00:23:58,645
Was zur Hölle ist los mit dir?
340
00:24:10,658 --> 00:24:12,534
Pacheco zurĂŒck zum Pass.
341
00:24:12,618 --> 00:24:14,369
Er spĂŒrt den Druck von Pressman.
342
00:24:14,453 --> 00:24:16,538
Er holt sich seinen All-American John DeRosa, den Wide Receiver.
343
00:24:16,622 --> 00:24:18,373
Er hat ihm in der Mitte des Feldes völlig freien Lauf gelassen.
344
00:24:18,499 --> 00:24:20,041
GroĂer Ansturm.
345
00:24:20,167 --> 00:24:21,960
Wer gewinnt das Match?
346
00:24:22,044 --> 00:24:24,295
Trifft Kevin Connolly, den Tight End da unten.
347
00:24:24,380 --> 00:24:25,713
Zustand.
348
00:24:30,469 --> 00:24:33,138
Ich glaube, ich bekomme die Staublunge, Paps.
349
00:24:33,222 --> 00:24:35,473
Die BelĂŒftung dort unten ist nicht sehr gut.
350
00:24:35,558 --> 00:24:37,976
Um Himmels Willen, Derek, du warst doch eines Tages dort unten.
351
00:24:38,060 --> 00:24:40,603
Sprechen Sie in 30 Jahren wieder mit mir.
352
00:24:51,157 --> 00:24:54,159
Feuchtigkeit ist die Essenz der NĂ€sse,
353
00:24:57,913 --> 00:25:02,750
und NÀsse ist die Essenz der Schönheit.
354
00:25:13,262 --> 00:25:16,598
Warum musstest du in diese verdammte Stadt zurĂŒckkommen?
355
00:25:17,766 --> 00:25:20,143
Ich wollte mir ein neues Leben aufbauen.
356
00:25:21,020 --> 00:25:23,646
Es tut mir leid, dass ich mit dieser perfekten Knochenstruktur geboren wurde.
357
00:25:23,772 --> 00:25:26,274
Dass meine Haare mit Gel und Schaumfestiger besser aussehen
358
00:25:26,400 --> 00:25:28,985
als unter einem blöden Hut mit einem Licht darauf versteckt zu sein!
359
00:25:30,112 --> 00:25:33,364
Ich wollte immer nur, dass du stolz auf mich bist, Paps.
360
00:25:33,908 --> 00:25:36,117
Womit? Deinem mÀnnlichen Modeln?
361
00:25:36,785 --> 00:25:38,369
In UnterwÀsche herumtanzen
362
00:25:38,454 --> 00:25:40,455
mit heraushĂ€ngendem WĂŒrstchen, das fĂŒr alle sichtbar ist?
363
00:25:44,960 --> 00:25:46,127
FĂŒr mich bist du gestorben, Junge.
364
00:25:48,255 --> 00:25:51,674
FĂŒr mich bist du toter als deine tote Mutter.
365
00:25:53,469 --> 00:25:56,804
Ich danke dem Herrn, dass sie nicht mehr erlebt hat, wie ihr Sohn eine Meerjungfrau wurde.
366
00:26:00,643 --> 00:26:01,935
Meermann.
367
00:26:07,066 --> 00:26:08,316
Meermann!
368
00:26:18,160 --> 00:26:19,911
Wer bin ich?
369
00:26:31,382 --> 00:26:34,050
Hallo? Derek, hörst du mich?
370
00:26:34,426 --> 00:26:36,219
-Gott? -Gott?
371
00:26:36,345 --> 00:26:39,264
Wovon zum Teufel redest du? Ich bin es. Maury.
372
00:26:39,348 --> 00:26:41,015
Ich hoffe, du bist mit dem BerĂŒhren deiner Wurzeln fertig,
373
00:26:41,100 --> 00:26:43,768
weil Mugatu Ihnen ein Angebot macht, das Sie nicht glauben werden.
374
00:26:43,852 --> 00:26:45,603
Du musst deine HĂ€nde wieder hierher bringen.
375
00:26:50,776 --> 00:26:54,404
Nun, um die Wahrheit zu sagen, war ich zunÀchst etwas zögerlich, Herr Mugatu.
376
00:26:54,697 --> 00:26:58,866
Ich meine, Sie haben mich noch nie zuvor eingestellt, und ich bin schon hier seit âŠ
377
00:26:58,951 --> 00:27:01,369
Seit Ewigkeiten. Du bist schon seit sehr, sehr langer Zeit hier.
378
00:27:01,453 --> 00:27:02,662
Ich wollte nie etwas von dir.
379
00:27:02,746 --> 00:27:04,914
Und jetzt, wo Sie im Ruhestand sind, kann ich Sie nicht haben.
380
00:27:04,999 --> 00:27:06,291
Und es ist lustig, wie es so wechselt.
381
00:27:07,042 --> 00:27:09,460
Doch nun muss die verbotene Frucht gekostet werden.
382
00:27:10,004 --> 00:27:12,714
Nun, als Maury mir sagte, was Sie zu tun bereit waren, habe ich ...
383
00:27:16,385 --> 00:27:17,385
Todd!
384
00:27:17,928 --> 00:27:21,556
Ist dir nicht klar, dass ich von einem schaumigen Latte pupse und aufgeblÀht werde?
385
00:27:21,974 --> 00:27:23,808
Mein Fehler, Jacobim.
386
00:27:24,226 --> 00:27:25,393
Ihr Fehler, tatsÀchlich!
387
00:27:36,780 --> 00:27:37,864
Ja, Derek.
388
00:27:39,408 --> 00:27:42,076
Ich bin bereit, das fĂŒr Sie zu tun, was Maury gesagt hat.
389
00:27:42,411 --> 00:27:45,496
Kommen wir zurĂŒck zum Grund, warum wir eigentlich hier sind.
390
00:27:48,250 --> 00:27:50,877
Ohne viel weiteres Drumherum gebe ich Ihnen
391
00:27:52,421 --> 00:27:55,882
das Derek Zoolander Centre fĂŒr Kinder, die nicht gut lesen können.
392
00:28:06,268 --> 00:28:07,643
Was ist das?
393
00:28:11,982 --> 00:28:14,025
Ein Zentrum fĂŒr Ameisen?
394
00:28:14,693 --> 00:28:15,777
Was?
395
00:28:19,573 --> 00:28:22,867
Wie können wir erwarten, dass wir Kindern das Lesen beibringen,
396
00:28:22,951 --> 00:28:25,953
wenn sie nicht einmal in das GebÀude passen?
397
00:28:27,998 --> 00:28:30,708
âDerek, es ist nur eine kleine ⊠âIch will deine Ausreden nicht hören!
398
00:28:31,126 --> 00:28:33,628
Das Zentrum muss mindestens
399
00:28:35,756 --> 00:28:37,799
dreimal gröĂer als das.
400
00:28:40,552 --> 00:28:44,180
-Er hat absolut recht. -Danke.
401
00:28:45,265 --> 00:28:46,474
Ich habe eine Vision.
402
00:28:46,892 --> 00:28:50,186
Und ich auch. Lassen Sie mich Ihnen meines zeigen.
403
00:28:51,105 --> 00:28:53,815
Ich kann Ihnen nicht helfen, Lady. Ich weiĂ nichts ĂŒber Mugatu.
404
00:28:54,108 --> 00:28:56,609
Aber Sie haben in jeder seiner Kampagnen jedes mÀnnliche Model vertreten.
405
00:28:56,693 --> 00:28:58,694
Sie mĂŒssen eine Art Beziehung zu ihm haben.
406
00:28:58,779 --> 00:29:00,863
Selbst wenn ich es wĂŒsste, warum sollte ich mit Ihnen reden?
407
00:29:00,989 --> 00:29:04,075
SchÀmen Sie sich, dass Sie sich in dieser Geschichte ausgerechnet Derek Zoolander ausgesucht haben.
408
00:29:04,159 --> 00:29:06,494
Er ist ein sĂŒĂer, einfĂ€ltiger Mensch, der keiner Fliege etwas zuleide tut.
409
00:29:06,578 --> 00:29:09,122
Bitte wechseln Sie nicht das Thema, Herr Ballstein.
410
00:29:09,206 --> 00:29:12,166
Und was ist mit der Ausbeutung der Arbeiter in den Ausbeuterbetrieben Malaysias durch Mugatu?
411
00:29:12,251 --> 00:29:14,669
âHaben Sie eine Meinung dazu? â Möchten Sie eine Meinung hören?
412
00:29:14,753 --> 00:29:17,755
Mit einem Push-Up-BH könnte man da ein schönes Lammkarree drĂŒberziehen.
413
00:29:18,424 --> 00:29:21,843
Lassen Sie mich Ihnen die Zukunft der Mode zeigen.
414
00:29:23,220 --> 00:29:25,012
Lass es mich dir zeigen
415
00:29:26,390 --> 00:29:28,057
Verfallen!
416
00:29:28,434 --> 00:29:30,601
Es ist eine Mode, eine Lebensart,
417
00:29:30,686 --> 00:29:33,604
inspiriert von den Obdachlosen, den Landstreichern,
418
00:29:33,689 --> 00:29:35,606
die Crackhuren
419
00:29:35,774 --> 00:29:38,025
die diese wundervolle Stadt so einzigartig machen.
420
00:29:39,194 --> 00:29:42,029
Und ich möchte, dass du, Derek, das Gesicht bist,
421
00:29:42,114 --> 00:29:46,159
das Bild, nein, der Geist von Derelicte!
422
00:29:47,453 --> 00:29:49,662
Es wird Ihr glanzvolles Comeback.
423
00:29:49,746 --> 00:29:51,372
Klingt cool.
424
00:29:51,457 --> 00:29:56,127
Derek, ich möchte dir Katinka Ingabogovinanana vorstellen.
425
00:29:56,712 --> 00:29:59,297
Sie wird Sie im Wahlkampf Tag fĂŒr Tag begleiten.
426
00:30:00,466 --> 00:30:02,675
Bringen wir dieses Modell auf den Weg!
427
00:30:03,385 --> 00:30:05,636
Die groĂe Show ist in acht Tagen, Derek.
428
00:30:06,096 --> 00:30:12,226
So wie aus einer Raupe ein Schmetterling wird, so mĂŒssen auch Sie zu Derelicte werden!
429
00:30:12,311 --> 00:30:14,270
Du willst also, dass ich in der Gosse schlafe?
430
00:30:14,354 --> 00:30:17,690
Nein. Wir schicken Sie in ein sehr exklusives Day Spa.
431
00:30:18,484 --> 00:30:22,445
So exklusiv, niemand weiĂ davon. Unser kleines Geheimnis, okay?
432
00:30:30,621 --> 00:30:32,830
âMatilda, hey. âHey, Arch, was geht?
433
00:30:32,915 --> 00:30:34,499
Nichts. Ich bin erst seit ein paar Tagen wach,
434
00:30:34,583 --> 00:30:37,502
Wir haben die von Ihnen gewĂŒnschten Hintergrundartikel zu Mugatu zusammengestellt.
435
00:30:37,586 --> 00:30:40,338
Wow! Sehr grĂŒndlich, Archie. Danke.
436
00:30:40,756 --> 00:30:43,674
Es ist komisch. Ich konnte vor 1995 keine Informationen ĂŒber ihn bekommen.
437
00:30:43,759 --> 00:30:45,009
Es ist, als wÀre er einfach aus heiterem Himmel aufgetaucht.
438
00:30:45,093 --> 00:30:47,345
-Wirklich? Das ist komisch. -Ja.
439
00:30:49,014 --> 00:30:51,724
-Matilda Jeffries. -Ziehen Sie weiter am Pullover.
440
00:30:51,850 --> 00:30:55,436
-Wie bitte? -Irgendwann wird sich die Sache auflösen.
441
00:30:56,104 --> 00:31:00,233
Du meinst, wenn man am Faden zieht, löst sich das Ganze auf?
442
00:31:00,567 --> 00:31:03,986
Jetzt redest du, Schwester. Wenn du mehr wissen willst, geh zum Pier 12.
443
00:31:04,112 --> 00:31:06,239
Die Dinge sind nicht, was sie zu sein scheinen.
444
00:31:15,791 --> 00:31:17,959
Was fĂŒr ein Spa ist das?
445
00:31:19,253 --> 00:31:24,131
Es ist fĂŒr eine tiefe, tiefe Entspannung konzipiert. Kommen Sie, wir lockern Sie auf.
446
00:31:34,476 --> 00:31:37,395
Guter Junge. Guter Junge.
447
00:31:37,563 --> 00:31:38,563
Guter Junge.
448
00:32:07,676 --> 00:32:08,926
Es tut mir Leid.
449
00:32:09,511 --> 00:32:10,511
Derek?
450
00:32:12,389 --> 00:32:15,099
Matilda, was machst du hier?
451
00:32:15,517 --> 00:32:16,684
Ich war...
452
00:32:20,856 --> 00:32:24,108
Was machst du hier, Derek? Ich dachte, du hÀttest das GeschÀft aufgegeben.
453
00:32:24,443 --> 00:32:27,695
Hast du es noch nicht gehört? Ich bin das neue Gesicht von Mugatus Derelicte-Kampagne.
454
00:32:32,117 --> 00:32:34,827
Was meinst du, Derek? Du hast gesagt, Mugatu stellt dich nie ein.
455
00:32:35,037 --> 00:32:36,579
Nun, ich schÀtze, er hat seine Meinung geÀndert.
456
00:32:36,872 --> 00:32:39,165
Es ist nur die gröĂte Kampagne der Welt. Aller Zeiten.
457
00:32:39,374 --> 00:32:42,084
Was ist das? Wer bist du?
458
00:32:42,336 --> 00:32:44,420
Das ist Privatbesitz. Nils!
459
00:32:48,258 --> 00:32:52,011
Ich schlage Sie und Ihr Kmart Jaclyn Smith Collection Outfit vor,
460
00:32:52,220 --> 00:32:55,514
halt dich verdammt noch mal von Derek Zoolander fern.
461
00:33:02,522 --> 00:33:04,231
Wie fĂŒhlst du dich, Derek?
462
00:33:06,860 --> 00:33:07,860
Okay.
463
00:33:09,196 --> 00:33:10,780
Wann gibt es die Algenpackung?
464
00:33:10,864 --> 00:33:11,906
Halt jetzt die Klappe.
465
00:33:12,574 --> 00:33:15,534
Ich möchte, dass du dich entspannst
466
00:33:16,203 --> 00:33:19,622
und atme tief durch.
467
00:33:23,001 --> 00:33:24,919
Atme tief durch.
468
00:33:31,677 --> 00:33:34,804
â Mir gefĂ€llt dieses Lied. â NatĂŒrlich gefĂ€llt dir das.
469
00:33:37,432 --> 00:33:39,266
Hallo, Derek.
470
00:33:39,935 --> 00:33:41,060
Hallo.
471
00:33:41,687 --> 00:33:44,021
Willkommen zu Ihrer Entspannungszeit.
472
00:33:44,773 --> 00:33:49,318
Lassen Sie sich von diesem wunderbaren Klassiker der 80er beruhigen.
473
00:33:49,403 --> 00:33:52,405
Einfach eine schöne, warme, glĂŒckliche Zeit.
474
00:33:52,614 --> 00:33:56,617
GlĂŒcklich, glĂŒcklich, glĂŒcklich.
475
00:34:00,080 --> 00:34:02,456
Es gibt ĂŒberhaupt keinen Grund zur Sorge.
476
00:34:02,958 --> 00:34:05,042
Entspann dich einfach.
477
00:34:07,003 --> 00:34:09,714
Hallo Derek. Mein Name ist Lit' Kteatus.
478
00:34:10,674 --> 00:34:14,343
Ich bin nur ein Kind, das möchte, dass Sie die Wahrheit ĂŒber die Gesetze zur Kinderarbeit erfahren.
479
00:34:14,469 --> 00:34:16,470
-Okay? -Okay.
480
00:34:16,638 --> 00:34:19,598
Sie sind albern und veraltet. In der guten alten Zeit,
481
00:34:19,683 --> 00:34:22,810
Kinder ab fĂŒnf Jahren konnten arbeiten, wie es ihnen gefiel,
482
00:34:22,894 --> 00:34:25,855
von Textilfabriken bis zu EisenhĂŒtten.
483
00:34:25,939 --> 00:34:27,940
Jippie! Hurra!
484
00:34:28,442 --> 00:34:32,069
Doch heute wird das uralte Recht der Kinder auf Arbeit angegriffen.
485
00:34:32,821 --> 00:34:36,323
Von den Philippinen bis nach Bangladesch, in China und Indien,
486
00:34:36,408 --> 00:34:38,325
und auch SĂŒdamerika.
487
00:34:39,953 --> 00:34:42,455
Aber du kannst diesen Kindern helfen, Derek,
488
00:34:42,539 --> 00:34:45,499
indem er den Premierminister Malaysias tötete.
489
00:34:45,667 --> 00:34:47,668
-Er ist böse. -Was?
490
00:34:48,795 --> 00:34:50,838
Du lernst Kampfsport.
491
00:34:52,799 --> 00:34:55,134
Premierminister von Malaysia, böse!
492
00:34:55,218 --> 00:34:56,886
Kampfsport gut!
493
00:34:57,053 --> 00:35:01,515
Töte den unartigen Mann! Töte den unartigen Mann! Töte den unartigen Mann!
494
00:35:02,142 --> 00:35:03,726
Gehorche meinem Hund!
495
00:35:03,977 --> 00:35:06,645
Auf der Landebahn haben Sie ein Ziel.
496
00:35:07,105 --> 00:35:11,275
Lassen Sie sich nicht von den schönen Prominenten ablenken.
497
00:35:13,695 --> 00:35:19,283
Tun Sie, was man Ihnen beigebracht hat, und töten Sie den malaysischen Premierminister!
498
00:35:19,367 --> 00:35:23,204
Karateschlag! Schlecht, Mann! Schrecklicher Mann!
499
00:35:23,288 --> 00:35:26,832
In deinem kleinen blauen Anzug und deinen stacheligen schwarzen Haaren. Töte!
500
00:35:26,917 --> 00:35:29,543
Du bist eine superheiĂe Ninja-Maschine!
501
00:35:39,387 --> 00:35:42,056
âDerek, bist du da drin? âBleib ruhig!
502
00:35:42,182 --> 00:35:45,518
-Derek, mach bitte die TĂŒr auf! -Was fĂŒr ein verrĂŒckter Traum.
503
00:35:45,602 --> 00:35:46,602
Derek!
504
00:35:48,480 --> 00:35:50,981
-Was? -Hey, geht es dir gut?
505
00:35:51,066 --> 00:35:53,067
Ich versuche seit einer Woche, Sie zu erreichen.
506
00:35:53,151 --> 00:35:55,319
Eine Woche? Was, hast du einen Wutanfall?
507
00:35:55,403 --> 00:35:57,530
Ich habe dich heute Nachmittag gesehen, Dummkopf.
508
00:35:57,864 --> 00:35:59,365
Das war letzten Freitag.
509
00:35:59,825 --> 00:36:02,368
Erde an Matilda. Ich war in einem Day Spa.
510
00:36:03,036 --> 00:36:07,414
Tag. DAIYE. Okay?
511
00:36:08,667 --> 00:36:10,125
Ich glaube, ich weiĂ, worum es geht.
512
00:36:10,210 --> 00:36:14,338
und ich fĂŒhle mich sehr geschmeichelt, bin aber nicht interessiert.
513
00:36:15,257 --> 00:36:17,758
-Was? -Ich kann nicht mit dir schlafen, okay?
514
00:36:17,843 --> 00:36:20,553
â Mein Kopf bringt mich um und ⊠â Wovon redest du?
515
00:36:20,637 --> 00:36:22,596
Okay, wenn Sie nur ein bisschen herumalbern möchten ...
516
00:36:22,931 --> 00:36:25,266
Hey, ich will nicht mit dir schlafen!
517
00:36:25,350 --> 00:36:27,518
Ich versuche dir zu sagen, dass du seit einer Woche vermisst wirst.
518
00:36:27,602 --> 00:36:28,644
Schau doch mal auf das Datum.
519
00:36:28,728 --> 00:36:31,730
Mugatus Derelicte-Show ist morgen Abend.
520
00:36:31,815 --> 00:36:33,983
Das Datum ist mir egal.
521
00:36:35,944 --> 00:36:38,612
Sie haben 1.200 Nachrichten.
522
00:36:40,448 --> 00:36:41,824
Das liegt etwas ĂŒber dem Durchschnitt.
523
00:36:42,200 --> 00:36:45,119
-Derek, was ist in diesem Spa passiert? -Ich weiĂ nicht.
524
00:36:45,203 --> 00:36:47,496
Eine kleine Massage, etwas Aromatherapie.
525
00:36:47,581 --> 00:36:51,333
Ich meine, sehen Sie, Lady, Sie können nicht einfach in die Lofts anderer Leute eindringen,
526
00:36:51,418 --> 00:36:53,419
Sex wollen, dann deine Meinung Àndern,
527
00:36:53,503 --> 00:36:55,880
und ihnen dann zu erzÀhlen, dass sie eine Woche in einem Day Spa waren.
528
00:36:55,964 --> 00:36:58,007
Sie waren eine Woche lang in einem Day Spa.
529
00:36:58,091 --> 00:36:59,633
Na und?
530
00:36:59,718 --> 00:37:02,887
Verstehst du, dass sich die Welt nicht um dich dreht,
531
00:37:02,971 --> 00:37:05,973
und Ihr "Tu, was immer nötig ist, ruiniere so viele Menschenleben wie möglich,
532
00:37:06,099 --> 00:37:08,893
"Solange Sie sich als investigativer Journalist einen Namen machen können,
533
00:37:08,977 --> 00:37:10,436
"egal wie viele Freunde du verlierst,
534
00:37:10,520 --> 00:37:13,188
"oder Menschen, die du tot und blutĂŒberströmt auf dem Weg zurĂŒcklĂ€sst,
535
00:37:13,273 --> 00:37:15,065
"solange du dir einen Namen machen kannst
536
00:37:15,150 --> 00:37:16,317
âals investigativer Journalist,
537
00:37:16,401 --> 00:37:18,360
"egal wie viele Freunde du verlierst,
538
00:37:18,445 --> 00:37:22,156
âoder Menschen, die Sie tot, blutĂŒberströmt und sterbend auf dem Weg zurĂŒcklassenâ?
539
00:37:23,992 --> 00:37:26,327
Derek, ich habe dir gesagt, dass mir der Artikel leid tut.
540
00:37:26,453 --> 00:37:28,913
Genug! Mein Kopf tut weh!
541
00:37:28,997 --> 00:37:30,664
Und wenn es tatsÀchlich der Tag ist, den Sie behaupten,
542
00:37:30,749 --> 00:37:33,709
Ich muss zu einer Pre-Runway-Party, wenn Sie mich entschuldigen.
543
00:37:37,172 --> 00:37:39,506
âĂbrigens ⊠âWas?
544
00:37:39,841 --> 00:37:41,008
Mit deinem Teint,
545
00:37:41,092 --> 00:37:43,177
Sie sollten Ihre Haare wirklich nicht so streng zurĂŒckgekĂ€mmt tragen.
546
00:37:43,762 --> 00:37:45,095
WorĂŒber redest du?
547
00:37:45,180 --> 00:37:46,889
Es zieht die Haut auf der Stirn zurĂŒck,
548
00:37:46,973 --> 00:37:48,933
Dadurch entsteht eine Spannung, die die Poren verstopft.
549
00:37:49,017 --> 00:37:51,644
Aus diesem Grund kommt es zu einer leichten Trockenheit auf der Kopfhaut.
550
00:37:52,979 --> 00:37:54,021
Macht es dir etwas aus?
551
00:38:03,156 --> 00:38:04,448
Cool.
552
00:38:16,044 --> 00:38:20,798
Ich mag keine neugierigen Reporter ohne Sinn fĂŒr Mode.
553
00:38:20,882 --> 00:38:23,384
Nicht ein bisschen.
554
00:38:27,222 --> 00:38:29,682
Hey, ich habe dir gerade alle LexisNexis-Suchanfragen per E-Mail geschickt,
555
00:38:29,766 --> 00:38:32,810
zu den mÀnnlichen Models, die in Mugatu-Kampagnen aufgetreten sind.
556
00:38:32,894 --> 00:38:36,271
Es ist ziemlich seltsam. Es scheint, als ob alle Modelle von Herrn Mugatu
557
00:38:36,356 --> 00:38:39,650
haben die schlimme Angewohnheit, bei bizarren UnfÀllen jung zu sterben.
558
00:38:39,734 --> 00:38:40,776
Was?
559
00:38:48,493 --> 00:38:50,494
âWarte eine Sekunde. âWas?
560
00:39:00,922 --> 00:39:03,590
-Oh, ScheiĂe. Ich muss los. -Was ist los?
561
00:39:06,803 --> 00:39:08,804
Ich will nicht abhÀngen, okay?
562
00:39:08,930 --> 00:39:11,390
Ich muss nur mit Derek Zoolander sprechen, bitte!
563
00:39:11,599 --> 00:39:14,727
Ich dachte nur, wie du damit umgegangen bist, den Preis an Hansel verloren zu haben,
564
00:39:14,811 --> 00:39:17,521
und dann hast du dich eine Zeit lang bedeckt gehalten,
565
00:39:17,605 --> 00:39:19,648
und dann Ihr Comeback gemacht...
566
00:39:19,733 --> 00:39:21,567
Es war so mutig.
567
00:39:22,110 --> 00:39:23,819
Hör zu, ich muss pinkeln,
568
00:39:23,903 --> 00:39:26,655
aber ich wĂŒrde wirklich gerne weiter ĂŒber dieses GesprĂ€ch sprechen
569
00:39:26,740 --> 00:39:27,865
wenn ich zurĂŒckkomme.
570
00:39:28,116 --> 00:39:29,199
Ja.
571
00:39:31,536 --> 00:39:34,329
-Alles cool, Derek? -Alles super, Biff. Danke.
572
00:39:36,332 --> 00:39:38,500
Hey, Derek. Du bist der Beste.
573
00:39:38,793 --> 00:39:40,961
Danke, Paris. Das weià ich zu schÀtzen.
574
00:39:41,296 --> 00:39:44,214
-Hey, Derek. -Hey, Maurice.
575
00:39:44,340 --> 00:39:47,092
âHey, mein Mann. âWas ist los?
576
00:39:48,344 --> 00:39:50,262
Derek, wieder an der Spitze, Mann.
577
00:39:50,680 --> 00:39:52,431
Danke, Billy. Du bist der Hammer.
578
00:39:52,724 --> 00:39:55,142
Nein, du bist der Hammer. Wann wirst du uns endlich mit Magnum bewerfen, Kumpel?
579
00:39:55,351 --> 00:39:58,729
Noch nicht. Du musst das Biest zÀhmen, bevor du es aus seinem KÀfig lÀsst.
580
00:40:02,484 --> 00:40:05,694
â Entschuldige, Bruder. â Du bist entschuldigt.
581
00:40:10,116 --> 00:40:11,784
Und ich bin nicht dein Bruder.
582
00:40:14,079 --> 00:40:18,165
Egal, Alter. Egal. Frieden. Gott segne dich.
583
00:40:18,500 --> 00:40:22,544
Hey, Hansel, es tut mir leid, dass du Mugatus Derelicte-Kampagne nicht bekommen hast.
584
00:40:23,171 --> 00:40:24,421
Vielleicht beim nÀchsten Mal.
585
00:40:25,548 --> 00:40:26,799
Was ist das?
586
00:40:27,050 --> 00:40:30,344
Mugatus Derelicte-Kampagne. Schade, dass Sie sie nicht gebucht haben.
587
00:40:30,887 --> 00:40:33,097
Oh ja? Ich habe noch nie davon gehört.
588
00:40:33,181 --> 00:40:34,640
Ich und meine Freunde waren zu beschÀftigt
589
00:40:34,724 --> 00:40:36,308
Baden vor der SĂŒdkĂŒste von St. Barts,
590
00:40:36,392 --> 00:40:38,060
mit Klammeraffen wÀhrend der letzten zwei Wochen.
591
00:40:38,394 --> 00:40:41,230
Ein Acid-Trip hat unsere ganze Sicht auf den Scheià verÀndert.
592
00:40:41,689 --> 00:40:46,401
Also, ich schÀtze, Sie können mir die Eier lecken, KapitÀn.
593
00:40:49,531 --> 00:40:51,365
WĂŒrdest du das fĂŒr mich festhalten?
594
00:40:53,201 --> 00:40:56,912
Ich kann meine eigenen Eier lecken, vielen Dank.
595
00:41:00,375 --> 00:41:02,459
Du denkst, du bist zu cool fĂŒr die Schule.
596
00:41:03,336 --> 00:41:06,255
Aber ich habe eine Eilmeldung fĂŒr Sie, Walter Cronkite.
597
00:41:10,885 --> 00:41:12,052
Das bist du nicht.
598
00:41:16,516 --> 00:41:19,059
Mit wem willst du verrĂŒckt werden, Ese?
599
00:41:20,728 --> 00:41:22,563
WeiĂt du nicht, dass ich verrĂŒckt bin?
600
00:41:24,399 --> 00:41:26,400
Hey, ich habe eine verrĂŒckte Idee.
601
00:41:28,403 --> 00:41:31,572
Was halten Sie davon, wenn wir das auf dem Laufsteg klÀren?
602
00:41:31,739 --> 00:41:35,159
Han Solo?
603
00:41:42,709 --> 00:41:44,084
Hör auf.
604
00:41:45,503 --> 00:41:48,005
Forderst du mich zu einem Walk-Off heraus?
605
00:41:48,089 --> 00:41:50,257
Buh-Lander?
606
00:41:51,426 --> 00:41:53,385
Tu das nicht, Derek.
607
00:41:53,511 --> 00:41:55,304
Hören Sie auf Ihren Freund Billy Zane.
608
00:41:56,598 --> 00:42:00,475
Er ist ein cooler Typ. Er versucht, dir zu helfen.
609
00:42:00,852 --> 00:42:04,605
Oh ja. Das ist eine Herausforderung, die man sich nicht entgehen lassen sollte, mein Freund.
610
00:42:09,319 --> 00:42:12,154
Zehn Minuten. Altes Lagerhaus nur fĂŒr Mitglieder.
611
00:42:12,238 --> 00:42:14,364
Das solltest du nicht vergessen. Du bist ein Dinosaurier.
612
00:42:14,616 --> 00:42:16,116
Auf gehtâs. Mach auf.
613
00:42:20,747 --> 00:42:23,457
Ich habe ein paar verrĂŒckte Geschichten ĂŒber diesen Jungen gehört. Er ist gelenkig. Er ist zu gelenkig.
614
00:42:23,541 --> 00:42:25,626
Mach einen Korken drauf, Zane!
615
00:42:28,004 --> 00:42:30,631
Es ist ein Walk-Off. Walk-Off.
616
00:42:30,924 --> 00:42:33,800
Das ist dringend, Maâam. Haben Sie irgendwelche...
617
00:42:35,345 --> 00:42:38,472
Derek? Derek! Derek!
618
00:42:38,556 --> 00:42:39,598
Hallo, Matilda.
619
00:42:39,682 --> 00:42:41,767
Was ist das? Wohin gehen alle?
620
00:42:41,851 --> 00:42:44,102
Viel GlĂŒck, Derek! Tritt Hansel in den Arsch!
621
00:42:44,187 --> 00:42:45,812
Danke, Rico. Ich werde es versuchen.
622
00:42:46,397 --> 00:42:48,273
Sie möchten die reale Welt des mÀnnlichen Modelns kennenlernen?
623
00:42:48,358 --> 00:42:51,109
Der, den man in Zeitschriften oder auf dem E!-Kanal nicht sieht?
624
00:42:51,194 --> 00:42:53,612
Ja, denke ich. Derek, bitte.
625
00:42:53,696 --> 00:42:55,781
Ich muss etwas wirklich Wichtiges mit Ihnen besprechen.
626
00:42:55,865 --> 00:42:57,074
Nicht jetzt, Matilda.
627
00:42:57,158 --> 00:42:59,910
Han-VerrÀter wird bald seinen Han-VerrÀter-Arsch haben
628
00:42:59,994 --> 00:43:03,413
wurde ihm auf einer Platte mit Pommes frites gereicht.
629
00:43:03,539 --> 00:43:06,166
Katinka, ich dachte, du möchtest vielleicht wissen,
630
00:43:06,251 --> 00:43:08,418
Ihr Junge Zoolander rollt.
631
00:43:08,503 --> 00:43:10,003
Es ist ein Walk-Off.
632
00:43:32,860 --> 00:43:34,987
Also gut, wer wird diesen Trottel anrufen?
633
00:43:35,071 --> 00:43:36,571
Wenn niemand EinwÀnde hat,
634
00:43:38,408 --> 00:43:40,033
Ich glaube, ich kann Ihnen behilflich sein.
635
00:43:47,041 --> 00:43:50,377
Das wird jetzt ein direkter Walk-Off, nach den Regeln der alten Schule.
636
00:43:50,503 --> 00:43:53,380
Das erste Modell geht, das zweite Modell dupliziert,
637
00:43:53,464 --> 00:43:54,756
dann erlÀutert.
638
00:43:55,425 --> 00:43:57,759
Okay, Jungs, lasst uns an die Arbeit gehen.
639
00:43:58,219 --> 00:44:00,304
Alter vor Schönheit, ZiegenkÀse.
640
00:44:00,388 --> 00:44:01,763
Was auch immer.
641
00:44:05,184 --> 00:44:06,184
Rechts.
642
00:44:36,257 --> 00:44:37,758
Spielschule, Baby.
643
00:45:08,414 --> 00:45:10,540
Du musst mich schneiden. Ich kann nichts sehen. Ich bin blind da drauĂen.
644
00:45:10,625 --> 00:45:11,625
Evian. Evian.
645
00:45:15,088 --> 00:45:16,713
Es ist okay. Es ist okay.
646
00:45:30,228 --> 00:45:31,978
-Wo bin ich? Wo bin ich? -Es ist okay.
647
00:45:32,897 --> 00:45:35,899
-Tritt, Hoss. -Ich werde Mönch.
648
00:45:37,777 --> 00:45:40,445
Ich muss Mönch werden. Beten. Beten.
649
00:45:40,530 --> 00:45:41,738
Bete zum GroĂen Geist.
650
00:45:57,880 --> 00:46:00,674
Tu es, HĂ€nsel. Tu es einfach. Tu es, HĂ€nsel.
651
00:46:03,177 --> 00:46:05,512
Warum steckt er seine Hand in seine Hose?
652
00:46:08,683 --> 00:46:09,683
Tu es, HĂ€nsel.
653
00:46:29,120 --> 00:46:30,287
Das ist es, wovon ich spreche.
654
00:46:30,371 --> 00:46:34,749
Derek, du bist kein Kind mehr. Du könntest dich da drauĂen verletzen.
655
00:46:37,378 --> 00:46:39,045
Ich kann das, Tyson.
656
00:46:49,724 --> 00:46:52,058
Gott sei Dank habe ich heute UnterwÀsche getragen.
657
00:47:01,027 --> 00:47:02,152
Er wird es versuchen.
658
00:47:23,799 --> 00:47:25,258
Oh mein Gott.
659
00:47:35,311 --> 00:47:36,603
Disqualifiziert.
660
00:47:44,028 --> 00:47:45,195
Derek, komm schon. Komm schon.
661
00:47:45,279 --> 00:47:46,988
Aufleuchten.
662
00:47:47,365 --> 00:47:49,032
Was ist los?
663
00:47:49,116 --> 00:47:51,201
Ich glaube, Katinka will dich umbringen.
664
00:47:51,285 --> 00:47:55,956
Gut. Ich verdiene den Tod, wenn ich Han-Suck-Ass nicht in einem Walk-Off besiegen kann.
665
00:47:56,791 --> 00:47:58,208
Derek, das stimmt nicht.
666
00:47:58,834 --> 00:48:01,628
Der Typ musste auf wundersame Weise seine UnterwÀsche aus seinem Hintern ziehen
667
00:48:01,712 --> 00:48:02,963
nur um dich zu schlagen.
668
00:48:05,883 --> 00:48:07,842
Und alles, was er tun musste, war, nach links abzubiegen.
669
00:48:10,221 --> 00:48:11,888
Wie meinst du das?
670
00:48:12,431 --> 00:48:14,015
Ich bin kein Ambi-Turner.
671
00:48:15,476 --> 00:48:17,686
Dieses Problem habe ich schon seit meiner Kindheit.
672
00:48:18,688 --> 00:48:20,063
Ich kann nicht links abbiegen.
673
00:48:21,190 --> 00:48:23,984
Derek, das ist nichts, wofĂŒr man sich schĂ€men muss.
674
00:48:24,277 --> 00:48:27,279
Ich bin sicher, dass es da drauĂen viele Leute gibt, die sich nicht umdrehen können ...
675
00:48:31,117 --> 00:48:33,910
Ich meine, da drauĂen muss es doch Leute geben,
676
00:48:33,995 --> 00:48:36,663
genau wie du, der sich nicht umdrehen kann ...
677
00:48:37,164 --> 00:48:39,833
Biegen Sie links ab.
678
00:48:41,919 --> 00:48:42,919
Hallo.
679
00:48:43,004 --> 00:48:45,755
Wenn Sie Antworten möchten, kommen Sie jetzt zum Saint Adonis Cemetery.
680
00:48:45,840 --> 00:48:47,799
Warte! Warte! Warte! Wer bist du?
681
00:48:48,509 --> 00:48:49,509
Wer war das?
682
00:48:49,594 --> 00:48:52,762
Ich bin nicht sicher. Ich muss zum St. Adonis-Friedhof.
683
00:48:52,847 --> 00:48:54,264
Hör zu, ich bringe dich zu meiner Wohnung, okay?
684
00:48:54,348 --> 00:48:56,099
Du kannst dort bleiben, bis ich zurĂŒckkomme.
685
00:48:56,350 --> 00:48:57,851
Kann ich mitkommen?
686
00:48:58,853 --> 00:49:00,770
Ich möchte heute Abend nicht alleine sein.
687
00:49:13,075 --> 00:49:14,701
Peter Scialfa.
688
00:49:16,370 --> 00:49:18,288
Er starb mit 29 Jahren.
689
00:49:21,709 --> 00:49:23,209
Ich bin Vin Correjo.
690
00:49:25,087 --> 00:49:27,881
âEin auĂergewöhnlicher Hintern.â
691
00:49:31,927 --> 00:49:34,679
92 minus 63.
692
00:49:35,431 --> 00:49:37,390
Keiner von ihnen wurde jemals Àlter als 30.
693
00:49:38,851 --> 00:49:39,851
Ich habe.
694
00:49:41,479 --> 00:49:42,520
Wer bist du?
695
00:49:43,898 --> 00:49:45,190
Es ist nicht wichtig.
696
00:49:45,650 --> 00:49:47,108
Bist du ein Geist?
697
00:49:49,445 --> 00:49:51,237
Er hat angerufen: Derek.
698
00:49:52,156 --> 00:49:53,573
Lass uns einen Spaziergang machen.
699
00:49:54,450 --> 00:49:58,119
Sie glauben, Zoolander steckt in Schwierigkeiten? Denken Sie nochmal nach.
700
00:49:58,496 --> 00:50:01,581
Das, worĂŒber Sie gestolpert sind, reicht viel tiefer, als Sie jemals begreifen könnten.
701
00:50:02,124 --> 00:50:04,167
Die Modebranche ist im RĂŒckstand,
702
00:50:04,251 --> 00:50:08,421
jedes gröĂere politische Attentat der letzten 200 Jahre.
703
00:50:08,547 --> 00:50:12,967
Und hinter jedem Hit steht ein eingetragenes mÀnnliches Model.
704
00:50:13,344 --> 00:50:14,844
Ok, das ist unmöglich.
705
00:50:14,929 --> 00:50:17,764
Oh, ja? Hör zu und lerne, SĂŒĂe.
706
00:50:17,973 --> 00:50:20,684
Abe Lincoln wollte die Sklaverei abschaffen, nicht wahr?
707
00:50:20,768 --> 00:50:22,185
Aber wer hat Ihrer Meinung nach die gepuderten PerĂŒcken hergestellt?
708
00:50:22,269 --> 00:50:25,355
und bunte BeinstrĂŒmpfe, die von den frĂŒhen FĂŒhrern unseres Landes getragen wurden?
709
00:50:27,191 --> 00:50:28,441
Limit!
710
00:50:30,486 --> 00:50:31,903
Sklaven, Derek.
711
00:50:33,698 --> 00:50:37,492
Ohne ihre kostenlose Arbeitskraft wĂ€ren die Preise fĂŒr solche Artikel um das Zehnfache gestiegen.
712
00:50:37,660 --> 00:50:40,537
Die Machthaber engagierten John Wilkes Booth,
713
00:50:40,621 --> 00:50:43,957
das Originalmodell/der Originalschauspieler, der Mr. Lincoln umbringen sollte.
714
00:50:45,876 --> 00:50:47,127
Ich mache weiter.
715
00:50:47,420 --> 00:50:50,255
Dallas, Texas, 1963.
716
00:50:50,464 --> 00:50:52,882
Kennedy hatte gerade ein Handelsembargo gegen Kuba verhÀngt,
717
00:50:52,967 --> 00:50:56,678
angeblich wurde die Lieferung von in Kuba hergestellten Hosen gestoppt.
718
00:50:56,804 --> 00:50:58,471
Damals ein unglaublich beliebter Artikel.
719
00:50:58,806 --> 00:51:01,015
Lee Harvey Oswald war kein mÀnnliches Model.
720
00:51:01,100 --> 00:51:02,142
Und Sie haben verdammt recht, das war er nicht.
721
00:51:02,226 --> 00:51:03,768
Aber diese beiden Hingucker, die Kennedy
722
00:51:03,853 --> 00:51:05,729
vom grasbewachsenen HĂŒgel waren es auf jeden Fall.
723
00:51:07,440 --> 00:51:08,773
Und was ist mit Ihnen?
724
00:51:08,858 --> 00:51:10,442
Wie passen Sie in all das hinein?
725
00:51:11,110 --> 00:51:12,318
Diese Nation wurde ĂŒberrollt...
726
00:51:13,279 --> 00:51:14,654
Ich besorge es, Maâam.
727
00:51:20,327 --> 00:51:22,495
Ich komme nicht darĂŒber hinweg...
728
00:51:22,872 --> 00:51:23,997
Warten Sie eine Minute.
729
00:51:25,791 --> 00:51:28,001
âNein. âIch kenne diese Hand.
730
00:51:29,962 --> 00:51:33,214
Es war im Bulova-Uhrenkatalog vom Herbst 1973.
731
00:51:35,176 --> 00:51:36,468
Sie sind JP Prewitt.
732
00:51:38,387 --> 00:51:40,263
Das gröĂte Handmodell der Welt.
733
00:51:41,974 --> 00:51:45,727
Es war einmal. Doch die Dinge Àndern sich.
734
00:51:46,353 --> 00:51:48,271
Dank dieser selbstgebauten Ăberdruckkammer
735
00:51:48,355 --> 00:51:50,106
mein sĂŒĂes Baby hat das nie getan.
736
00:51:52,151 --> 00:51:54,027
Lasst uns weitermachen.
737
00:51:54,695 --> 00:51:58,323
Und da erfuhr ich, dass ich derjenige war, der Jimmy Carter ermorden sollte.
738
00:51:58,407 --> 00:52:01,534
-Also, wie hast du es geschafft zu entkommen? -Weil ich Handmodel bin, Mama.
739
00:52:02,411 --> 00:52:04,120
Ein Fingerjockey. Wir denken nicht gleich
740
00:52:04,205 --> 00:52:06,289
wie es die Face- und Body-Boys tun.
741
00:52:06,373 --> 00:52:09,626
-Wir sind eine andere Spezies. -Warum also mÀnnliche Models?
742
00:52:09,960 --> 00:52:11,127
Denk darĂŒber nach, Derek.
743
00:52:11,879 --> 00:52:15,215
MÀnnliche Models sind genetisch dazu geschaffen, Mörder zu werden.
744
00:52:15,633 --> 00:52:17,258
Sie sind in Topform.
745
00:52:20,054 --> 00:52:23,056
Sie können zu den sichersten Orten der Welt gelangen.
746
00:52:25,267 --> 00:52:28,770
Und das Wichtigste von allem: Modelle denken nicht fĂŒr sich selbst.
747
00:52:28,854 --> 00:52:32,065
-Sie tun, was man ihnen sagt. -Das ist nicht wahr.
748
00:52:32,149 --> 00:52:34,234
-Ja, das ist es, Derek. -Okay.
749
00:52:35,277 --> 00:52:38,404
Ja. Denken Sie an jedes Fotoshooting, bei dem Sie jemals dabei waren.
750
00:52:39,698 --> 00:52:41,950
Du bist ein Affe, Derek! Du bist ein Affe.
751
00:52:42,034 --> 00:52:44,953
Tanz, Affe, in deinen kleinen glitzernden Schuhen!
752
00:52:45,037 --> 00:52:47,622
Schlag auf deine Becken, Schimpanse! Tanz, Derek, tanz!
753
00:52:48,707 --> 00:52:50,166
Guter Punkt.
754
00:52:50,251 --> 00:52:53,002
Aber wenn das schon so lange so geht, Mugatu ...
755
00:52:53,087 --> 00:52:54,963
Er ist nur ein bescheuerter Laufbursche,
756
00:52:55,047 --> 00:52:57,549
Arbeite fĂŒr ein internationales Syndikat von Modedesignern.
757
00:52:58,008 --> 00:53:00,760
FĂŒhren Sie eine kleine HintergrundĂŒberprĂŒfung Ihres Herrn Mugatu durch.
758
00:53:01,220 --> 00:53:04,931
Sie werden feststellen, dass er seine Seele fĂŒr die Chance auf den groĂen Erfolg an den Teufel verkauft hat.
759
00:53:06,058 --> 00:53:07,475
Aber warum mÀnnliche Models?
760
00:53:12,273 --> 00:53:15,984
Ist das dein Ernst? Ich habe dir das gerade eben gesagt.
761
00:53:16,694 --> 00:53:17,694
Rechts.
762
00:53:17,778 --> 00:53:21,155
Du bist eine Tötungsmaschine, Derek. Sie haben dich programmiert.
763
00:53:21,240 --> 00:53:23,074
Aber ich werde es nicht tun. Ich werde niemanden töten.
764
00:53:23,158 --> 00:53:24,367
Es liegt nicht an dir.
765
00:53:24,451 --> 00:53:26,286
Im richtigen Moment werden sie dich auslösen,
766
00:53:26,370 --> 00:53:28,079
normalerweise mit einer Art auditiver
767
00:53:28,163 --> 00:53:30,290
oder visueller pawlowscher Reaktionsmechanismus.
768
00:53:30,374 --> 00:53:33,001
- âAudi-was-eyâ? â Und wenn es vorbei ist âŠ
769
00:53:35,254 --> 00:53:36,254
Was?
770
00:53:37,756 --> 00:53:39,299
Es gibt eine Afterparty?
771
00:53:41,135 --> 00:53:42,468
Derek, runter!
772
00:53:45,723 --> 00:53:48,182
Sie mĂŒssen an Maury Ballsteins Computer gelangen.
773
00:53:48,601 --> 00:53:52,645
Er hat alles aufgezeichnet, fĂŒr den Fall, dass sie sich jemals gegen ihn wenden wĂŒrden.
774
00:53:54,773 --> 00:53:57,066
Derek, reiĂ dich zusammen! ReiĂ dich zusammen!
775
00:53:57,151 --> 00:54:01,613
Viel GlĂŒck, Derek. Ich war schon immer ein Fan von Blue Steel.
776
00:54:02,406 --> 00:54:04,741
Und ich habe gehört, Magnum wird uns alle umhauen.
777
00:54:05,993 --> 00:54:07,076
Aufleuchten !
778
00:54:08,162 --> 00:54:10,830
- Verschwinde von hier. - Halte durch, JP
779
00:54:12,917 --> 00:54:14,334
Du verdammter Idiot!
780
00:54:18,964 --> 00:54:20,548
Mann, das war knapp.
781
00:54:20,633 --> 00:54:22,967
Ich kann nicht glauben, dass Maury auch darin verwickelt ist.
782
00:54:23,052 --> 00:54:25,386
Dieses Shemale Katinka macht keine Scherze.
783
00:54:25,471 --> 00:54:27,096
Das sagst du mir! FĂŒr eine Sekunde,
784
00:54:27,181 --> 00:54:29,432
Ich dachte, jemand wĂŒrde unser âEugoogolyâ lesen.
785
00:54:29,516 --> 00:54:31,851
Okay, alles klar, wir brauchen einen Platz zum Verstecken.
786
00:54:31,936 --> 00:54:34,646
Derek, wo wĂŒrde man Sie am wenigsten vermuten?
787
00:54:35,064 --> 00:54:36,272
Ich weiĂ nicht.
788
00:54:36,357 --> 00:54:38,650
Denk nach, okay? Das ist wichtig!
789
00:54:44,365 --> 00:54:45,615
Ich hasse HĂ€nsel!
790
00:54:45,699 --> 00:54:49,035
HĂ€nsel, HĂ€nsel! Wohin ich auch schaue! HĂ€nsel! HĂ€nsel, HĂ€nsel!
791
00:54:59,171 --> 00:55:00,797
Wollten Sie eine Revanche?
792
00:55:01,966 --> 00:55:03,007
Entschuldige, HĂ€nsel.
793
00:55:03,092 --> 00:55:05,009
Ich glaube nicht, dass man das einfach ausdrĂŒcken kann.
794
00:55:05,094 --> 00:55:06,719
also werde ich es einfach darlegen.
795
00:55:07,054 --> 00:55:09,889
Derek wurde einer GehirnwÀsche unterzogen
796
00:55:11,141 --> 00:55:13,518
den Premierminister von Malaysia zu töten.
797
00:55:14,520 --> 00:55:15,561
Und?
798
00:55:16,563 --> 00:55:20,191
Und wir brauchen einen Ort, an dem wir uns verstecken können, bis wir die ganze Sache geklÀrt haben.
799
00:55:20,275 --> 00:55:22,068
Derek sagte, dies wÀre wahrscheinlich
800
00:55:22,152 --> 00:55:24,112
der letzte Ort, an dem man nach ihm suchen wĂŒrde.
801
00:55:25,948 --> 00:55:27,907
Ja, es ist cool fĂŒr dich, dich hier zu verstecken.
802
00:55:28,951 --> 00:55:31,285
Aber zuerst mĂŒssen er und ich ein paar Dinge klĂ€ren.
803
00:55:33,330 --> 00:55:34,414
BuĂgeld.
804
00:55:36,083 --> 00:55:42,213
Warum verhĂ€ltst du dich mir gegenĂŒber so schlecht?
805
00:55:48,429 --> 00:55:49,762
Also, du gehst zuerst.
806
00:55:51,056 --> 00:55:53,057
Ich weiĂ nicht. Vielleicht fĂŒhlte ich mich ein wenig bedroht oder so,
807
00:55:53,142 --> 00:55:56,102
weil deine Karriere gerade so richtig aufblĂŒht,
808
00:55:56,186 --> 00:55:58,855
und meines ist irgendwie am Abklingen oder was auch immer.
809
00:55:58,939 --> 00:56:01,607
Und ich dachte: âDieser Typ tut mir wirklich weh.â
810
00:56:02,985 --> 00:56:04,318
und es tat weh.
811
00:56:06,613 --> 00:56:09,699
Und ich fĂŒhlte mich wie damals, als du mir sagtest, ich solle meine Eier lecken,
812
00:56:09,783 --> 00:56:11,159
das tat wirklich weh.
813
00:56:11,452 --> 00:56:14,871
Vielleicht hatte ich Angst, Mann. Du bist Derek Zoolander!
814
00:56:16,623 --> 00:56:18,708
Ja, Sie sind Derek Zoolander.
815
00:56:18,792 --> 00:56:20,376
Du weiĂt, wie es ist, ein weiteres Model zu sein
816
00:56:20,461 --> 00:56:22,962
und im Schatten von Derek Zoolander stehen?
817
00:56:27,509 --> 00:56:29,135
Du willst etwas VerrĂŒcktes hören?
818
00:56:32,347 --> 00:56:34,390
Deine Arbeit
819
00:56:34,475 --> 00:56:38,144
im Winterkatalog 95 International Male
820
00:56:43,901 --> 00:56:45,860
weckte in mir den Wunsch, Model zu werden.
821
00:56:49,448 --> 00:56:51,657
Ich bete dich verdammt noch mal an, Mann.
822
00:56:54,620 --> 00:56:56,120
Es tut mir leid, ich war verrĂŒckt.
823
00:56:56,747 --> 00:57:00,124
Ich war bekloppt.
824
00:57:09,593 --> 00:57:11,094
Also willkommen bei Hansel.
825
00:57:11,345 --> 00:57:13,262
Sie können sich hier gerne verstecken, solange Sie möchten.
826
00:57:13,347 --> 00:57:15,848
Nun, es ist nicht viel Zeit. Die Show ist morgen Abend.
827
00:57:15,933 --> 00:57:17,683
Bis dahin mĂŒssen wir uns einen Plan ausgedacht haben.
828
00:57:19,394 --> 00:57:21,646
Ich werde die Truppen hier zusammentrommeln.
829
00:57:22,022 --> 00:57:24,982
Hey, was geht, Leute? Hier sind Derek und Matilda.
830
00:57:25,359 --> 00:57:27,360
Derek, du kennst Natani und Chloe.
831
00:57:27,486 --> 00:57:28,486
Hallo !
832
00:57:28,695 --> 00:57:32,073
Wir haben Buzzy Sullivan, Big-Wave-Surfer von Maverickâs.
833
00:57:32,157 --> 00:57:33,116
Hey, gut.
834
00:57:33,200 --> 00:57:35,576
Das ist diese fantastische Band, die Little Kings,
835
00:57:35,661 --> 00:57:37,870
Ich habe sie beim Eissegeln in Finnland kennengelernt.
836
00:57:38,497 --> 00:57:40,414
Das ist mein Sherpa, Lapsang.
837
00:57:40,499 --> 00:57:43,042
Okay, also, hallo, Leute! Hört mal kurz zu.
838
00:57:44,711 --> 00:57:47,588
Derek und Matilda verstecken sich, weil einige Typen Derek einer GehirnwÀsche unterzogen haben.
839
00:57:47,673 --> 00:57:49,757
um den Premierminister von Mikronesien umzubringen.
840
00:57:49,842 --> 00:57:51,634
-Malaysia. -Rechts.
841
00:57:51,718 --> 00:57:54,137
Also werden sie sich fĂŒr eine Weile hier verstecken.
842
00:57:54,221 --> 00:57:55,429
Lasst uns ihnen eine schöne Zeit bereiten.
843
00:57:55,639 --> 00:57:57,974
â Genau! â Also gut, komm her.
844
00:57:58,267 --> 00:58:00,393
Hey, Ennui, tust du mir einen Gefallen?
845
00:58:00,519 --> 00:58:02,478
Bringst du mir etwas von dem Tee, den Lapsang und ich bekommen haben?
846
00:58:02,563 --> 00:58:04,147
als wir die Maya-Ruinen frei geklettert sind?
847
00:58:10,737 --> 00:58:14,073
Das... Das ist wirklich starker Tee.
848
00:58:15,409 --> 00:58:17,201
Nein, es ist genau richtig. Vertrau mir.
849
00:58:17,286 --> 00:58:19,912
Angesichts all der Intrigen, mit denen Sie sich auseinandersetzen mussten.
850
00:58:20,706 --> 00:58:24,709
WeiĂt du, Matilda, ich bin ĂŒberrascht, dass du dir wegen âDer-Rockâ solche Sorgen machst.
851
00:58:26,253 --> 00:58:28,004
Aus dem Artikel, den ich gelesen habe, geht hervor, dass
852
00:58:28,088 --> 00:58:30,798
Sie kĂŒmmern sich nicht wirklich um die Leute in unserem Beruf.
853
00:58:32,050 --> 00:58:34,093
Warum hasst du Models, Matilda?
854
00:58:35,304 --> 00:58:37,597
-Ehrlich? -Ja.
855
00:58:39,099 --> 00:58:43,936
Ich halte sie fĂŒr eitel, dumm und unglaublich egozentrisch.
856
00:58:45,022 --> 00:58:46,606
Ich stimme Ihnen vollkommen zu.
857
00:58:48,358 --> 00:58:50,943
Aber was denkst Du ĂŒber mĂ€nnliche Models?
858
00:58:51,278 --> 00:58:52,528
SĂŒĂ.
859
00:58:54,948 --> 00:58:59,160
Nein, nein! Okay, aber im Ernst, Matil. Ist es okay, wenn ich dich Matil nenne?
860
00:59:01,205 --> 00:59:02,914
Was ist los, Jo-Jo?
861
00:59:03,540 --> 00:59:05,458
Weil du uns nicht die ganze Geschichte erzÀhlst.
862
00:59:05,542 --> 00:59:07,460
Da ist noch etwas, nicht wahr?
863
00:59:07,794 --> 00:59:09,879
Wollt ihr wirklich die Wahrheit wissen?
864
00:59:09,963 --> 00:59:13,341
âJa. âOkay, dann werde ich dir die Wahrheit sagen.
865
00:59:15,677 --> 00:59:20,932
Als ich in der siebten Klasse war, war ich das dicke Kind in meiner Klasse.
866
00:59:25,854 --> 00:59:27,396
Na gut, vergiss es.
867
00:59:27,981 --> 00:59:30,399
-Nein. -Alter, sei cool heute Abend. Komm schon.
868
00:59:30,484 --> 00:59:32,944
Es tut mir leid. Bitte, machen Sie weiter. Mein Fehler.
869
00:59:34,279 --> 00:59:36,948
Ich war diejenige, ĂŒber die sich alle hĂŒbschen MĂ€dchen lustig machten.
870
00:59:37,032 --> 00:59:39,867
Es war eine schwierige Phase.
871
00:59:42,204 --> 00:59:44,080
Ohnehin,
872
00:59:44,164 --> 00:59:46,916
Jeden Tag nach der Schule kam ich nach Hause und âŠ
873
00:59:48,001 --> 00:59:52,255
Wissen Sie, ich blÀtterte durch die Seiten der Vogue und Glamour meiner Mutter.
874
00:59:52,339 --> 00:59:55,508
Und ich habe einfach...
875
00:59:55,592 --> 00:59:56,926
Ich wĂŒrde mir diese Frauen ansehen,
876
00:59:57,010 --> 01:00:00,846
diese perfekten, schönen,
877
01:00:01,431 --> 01:00:04,517
einfach unglaubliche, dĂŒnne Frauen.
878
01:00:05,018 --> 01:00:06,852
Ich konnte einfach nicht âŠ
879
01:00:06,937 --> 01:00:09,897
Oh, ich konnte nicht verstehen, warum ich nicht so aussah wie sie.
880
01:00:11,358 --> 01:00:13,943
Ich... ich habe es einfach nicht verstanden. Also...
881
01:00:16,822 --> 01:00:20,032
So wurde ich...
882
01:00:23,745 --> 01:00:24,745
Was?
883
01:00:27,833 --> 01:00:29,208
Bulimie.
884
01:00:31,920 --> 01:00:33,587
Sie können Gedanken lesen?
885
01:00:41,722 --> 01:00:44,598
Dabei handelt es sich um Erbrechen nach jeder Mahlzeit.
886
01:00:46,560 --> 01:00:49,562
Wissen Sie was? Das ist genau das, was Models den Leuten antun.
887
01:00:49,688 --> 01:00:51,814
Sie geben ihnen das GefĂŒhl, schlecht zu sein.
888
01:00:51,898 --> 01:00:52,898
Matilda ...
889
01:00:53,900 --> 01:00:55,359
Matilda, es ist einfach âŠ
890
01:00:56,695 --> 01:01:00,448
Na und? Ich muss mich nach vielen Mahlzeiten ĂŒbergeben.
891
01:01:00,782 --> 01:01:04,285
Ich auch. Es ist eine tolle Möglichkeit, vor einer Show ein paar Pfunde zu verlieren.
892
01:01:04,911 --> 01:01:08,122
Seid ihr verrĂŒckt? Versteht ihr, dass es eine Krankheit ist?
893
01:01:08,206 --> 01:01:11,917
Wow. Wie hat dich das bei MĂ€nnern beeinflusst? Wollten sie nichts mit dir zu tun haben?
894
01:01:12,002 --> 01:01:14,378
-Guter Punkt. -Okay. WeiĂt du was?
895
01:01:14,463 --> 01:01:19,091
Ich werde nicht hier mit Ihnen beiden sitzen und ĂŒber mein Sexleben reden oder âŠ
896
01:01:21,261 --> 01:01:23,763
Oder das Fehlen davon.
897
01:01:25,599 --> 01:01:28,184
Du meinst, wie, wie du, wie du ...
898
01:01:28,268 --> 01:01:29,935
âHabe ich nicht wirklich ⊠âDas hast du nicht âŠ
899
01:01:30,020 --> 01:01:32,772
â Erledigt ⊠â Schon vor einer Weile erledigt, ja.
900
01:01:33,106 --> 01:01:35,649
Okay, was ist eine Weile? So etwa acht Tage?
901
01:01:38,028 --> 01:01:39,111
Mehr?
902
01:01:41,281 --> 01:01:44,116
Versuchen Sie es ein paar Jahre.
903
01:01:44,201 --> 01:01:46,452
Oh, Mist!
904
01:01:46,536 --> 01:01:49,497
Wie lebst du? Wie lebst du?
905
01:01:49,581 --> 01:01:52,291
Im Ernst. Bedienen Sie sich zehnmal am Tag?
906
01:01:53,085 --> 01:01:55,669
-Ende der Diskussion! -Einfach. Okay, warten Sie.
907
01:01:55,754 --> 01:01:57,213
- Immer mit der Ruhe. - Mir ist das Reden unangenehm.
908
01:01:57,297 --> 01:01:59,006
â Einfach. Einfach. â Das ist âŠ
909
01:02:00,300 --> 01:02:02,343
Das war fĂŒr uns alle ein emotionaler Tag.
910
01:02:07,140 --> 01:02:09,517
Ich denke, wir sollten uns ausziehen.
911
01:02:09,601 --> 01:02:10,601
Was?
912
01:02:10,936 --> 01:02:12,686
Stellen Sie keine Fragen.
913
01:02:13,772 --> 01:02:15,940
Geben Sie sich einfach der Kraft des Tees hin.
914
01:02:59,025 --> 01:03:00,943
Also seil ich mich vom Vesuv ab,
915
01:03:01,027 --> 01:03:04,071
als ich plötzlich ausrutsche und zu fallen beginne.
916
01:03:04,156 --> 01:03:06,073
Ich meine, ich bin kurz davor zu sterben. HeiĂes Brot, Zeke.
917
01:03:07,033 --> 01:03:10,536
Ich falle einfach. Ich werde den Schrecken nie vergessen.
918
01:03:10,662 --> 01:03:14,290
Als ich mich plötzlich erinnere: âHeilige ScheiĂe. HĂ€nsel,
919
01:03:14,374 --> 01:03:17,126
âHast du nicht sechs Tage lang ununterbrochen Peyote geraucht?
920
01:03:17,210 --> 01:03:19,962
âUnd könnte sich einiges davon vielleicht auch nur in Ihrem Kopf abgespielt haben?â
921
01:03:20,046 --> 01:03:21,380
Und?
922
01:03:22,674 --> 01:03:25,176
Das war es. Mir ging es total gut.
923
01:03:25,385 --> 01:03:27,386
Ich war noch nie am Vesuv.
924
01:03:28,805 --> 01:03:30,306
Coole Geschichte, HĂ€nsel.
925
01:03:30,682 --> 01:03:31,765
Danke, Olaf.
926
01:03:33,351 --> 01:03:35,644
Alter, wie geil war die letzte Nacht?
927
01:03:35,729 --> 01:03:38,063
Ich meine, der Erdraum. Da flog der Dreck.
928
01:03:38,190 --> 01:03:40,691
Man konnte nichts sehen. Es war wie: âWer ist das?â
929
01:03:40,775 --> 01:03:43,694
-Wer ist das? -Ich glaube, ich verliebe mich in Matilda, HĂ€nsel.
930
01:03:44,529 --> 01:03:47,114
Alter, ich wollte nichts sagen,
931
01:03:47,199 --> 01:03:50,451
aber es war eine verrĂŒckte Energie, die zwischen euch hin und her flog.
932
01:03:50,535 --> 01:03:52,119
Es war, als ob man sagen wollte: âPass auf!â
933
01:03:52,204 --> 01:03:53,829
Es gab einen Moment letzte Nacht,
934
01:03:53,914 --> 01:03:56,165
als sie zwischen den beiden finnischen Zwergen eingeklemmt war
935
01:03:56,249 --> 01:03:57,333
und der Maori-Stammesangehörige ...
936
01:03:59,044 --> 01:04:00,586
-Ja. -...wo ich dachte,
937
01:04:00,795 --> 01:04:05,466
âWow, ich könnte wirklich den Rest meines Lebens mit dieser Frau verbringen.â
938
01:04:06,760 --> 01:04:07,801
Wirklich?
939
01:04:08,386 --> 01:04:10,304
Wie nennt man das?
940
01:04:10,764 --> 01:04:13,098
Ich glaube, das nennst du Liebe, D-Bone.
941
01:04:13,767 --> 01:04:18,729
Hey!
942
01:04:18,813 --> 01:04:20,439
Also, wie spÀt ist es?
943
01:04:20,774 --> 01:04:23,067
â Fast 5:00. â Was?
944
01:04:23,318 --> 01:04:25,903
Hey Leute, die Show ist in drei Stunden.
945
01:04:25,987 --> 01:04:29,114
Derek ist tot, wenn wir diese Beweise nicht bekommen. Habt ihr...
946
01:04:29,199 --> 01:04:33,452
Ganz einfach. Wie wĂ€re es mit âGuten Tag, Derek und Hansel.â
947
01:04:34,037 --> 01:04:36,080
âDanke fĂŒr das Freak-Fest letzte Nachtâ?
948
01:04:38,833 --> 01:04:40,834
-Hallo? -Hallo?
949
01:04:42,170 --> 01:04:43,379
Hallo, Katinka.
950
01:04:44,422 --> 01:04:47,007
Nein, ich habe gestern einfach bis spÀt in die Nacht gefeiert.
951
01:04:47,092 --> 01:04:49,885
-Derek, leg jetzt auf! -Wo bin ich?
952
01:04:49,970 --> 01:04:50,928
-Hör zu, ich muss los! -Leg auf!
953
01:04:51,012 --> 01:04:52,513
Aber wir sehen uns um 7:00 Uhr. Okay, tschĂŒss.
954
01:04:52,597 --> 01:04:55,140
Derek, ich dachte, ich hÀtte dir gesagt, du sollst dein Telefon ausschalten.
955
01:04:55,892 --> 01:05:00,896
Mein Telefon ausschalten?
956
01:05:00,981 --> 01:05:02,898
-Ja. -Erde an Matilda.
957
01:05:02,983 --> 01:05:05,734
Dieses Telefon ist genauso ein Teil von mir wie ...
958
01:05:05,819 --> 01:05:09,655
Wissen Sie was? Können wir bitte einfach mit den ganzen âErde anâ-GerĂ€uschen aufhören?
959
01:05:09,739 --> 01:05:12,658
Wir sagen nicht wirklich, dass die Erde nach dir ruft, Matilda.
960
01:05:12,742 --> 01:05:16,161
Ja. Nein, das habe ich verstanden. Ich verstehe, dass du das nicht wörtlich meinst ...
961
01:05:16,246 --> 01:05:18,122
Nein, das glaube ich nicht.
962
01:05:18,498 --> 01:05:22,126
Hören Sie. Es ist nicht so, dass wir denken, wir wÀren tatsÀchlich in einem Kontrollturm,
963
01:05:22,210 --> 01:05:25,629
versuche, AuĂerirdische im Weltall zu erreichen oder so etwas, okay?
964
01:05:25,797 --> 01:05:29,508
Hallo.
965
01:05:30,510 --> 01:05:33,554
-Oh, Mist! -Ein Witz.
966
01:05:34,306 --> 01:05:35,764
Okay, weiĂt du was?
967
01:05:35,849 --> 01:05:39,268
Stattdessen werde ich versuchen, einen Weg in Maury's zu finden.
968
01:05:39,352 --> 01:05:41,562
bevor Derek einen Staatschef ermordet.
969
01:05:44,232 --> 01:05:45,357
Warten Sie eine Minute.
970
01:05:46,234 --> 01:05:47,610
Ich habe vielleicht eine Idee.
971
01:05:48,987 --> 01:05:51,196
Sie werden bei Maury nach uns suchen, oder?
972
01:05:52,032 --> 01:05:53,741
Aber sie werden nicht suchen nach âŠ
973
01:05:56,036 --> 01:05:57,036
Nicht wir.
974
01:05:57,621 --> 01:05:59,371
Derek, wovon redest du?
975
01:06:00,540 --> 01:06:02,541
HĂ€nsel, hast du einen Kosmetikkoffer?
976
01:06:02,626 --> 01:06:05,502
Klar, ich meine, nur zum Ausbessern oder was auch immer.
977
01:06:05,587 --> 01:06:07,129
Was wirst du damit machen?
978
01:06:08,214 --> 01:06:10,549
Das reicht. Zu Beginn meiner Karriere
979
01:06:10,634 --> 01:06:12,843
FrĂŒher habe ich mich selbst um Make-up und Schnitt gekĂŒmmert.
980
01:06:12,927 --> 01:06:15,137
Wenn ich eine einfache Verkleidung fĂŒr uns schaffen kann,
981
01:06:15,221 --> 01:06:17,723
vielleicht gelingt es uns, unbemerkt bei Maury einzuschleichen.
982
01:06:18,933 --> 01:06:22,061
Du redest verrĂŒckt und das gefĂ€llt mir.
983
01:06:43,667 --> 01:06:50,756
Willkommen bei Derelicte.
984
01:06:53,426 --> 01:06:55,052
HĂ€nsel ruft nach Matil. HĂ€nsel ruft nach Matil.
985
01:06:55,136 --> 01:06:56,178
Wir haben Einlass. Wiederholen.
986
01:06:56,262 --> 01:06:58,263
-Wir haben Einlass. -Okay, Leute. Ich verstehe euch.
987
01:06:58,348 --> 01:07:01,100
Sobald Sie die Informationen haben, möchte ich, dass Sie sie per E-Mail an mein BĂŒro senden.
988
01:07:01,184 --> 01:07:02,434
und ich werde die Dateien herunterladen,
989
01:07:02,519 --> 01:07:04,770
Wir treffen uns und geben die Informationen an die Polizei weiter.
990
01:07:04,854 --> 01:07:06,188
Wir hören Sie laut und deutlich.
991
01:07:08,775 --> 01:07:09,900
Hör zu, Matil.
992
01:07:10,485 --> 01:07:12,820
Ich habe viel ĂŒber diese Bulimie-Sache nachgedacht.
993
01:07:13,321 --> 01:07:16,865
Und ich möchte, dass Sie wissen, dass ich Ihre Ausgangslage verstehe.
994
01:07:17,617 --> 01:07:21,036
Ich finde es wirklich schade, dass gutaussehende Menschen wie wir,
995
01:07:21,121 --> 01:07:23,288
hat dich zum Kotzen gebracht und dir ein schlechtes GefĂŒhl gegeben.
996
01:07:24,207 --> 01:07:25,416
Im Ernst.
997
01:07:26,960 --> 01:07:29,795
-Danke, Derek. Und jetzt beeil dich. -Okay.
998
01:07:31,131 --> 01:07:32,506
Hey, ich habe endlich die Ergebnisse
999
01:07:32,590 --> 01:07:35,467
zur NamensĂŒberprĂŒfung, die Sie fĂŒr Jacobim Mugatu angefordert haben.
1000
01:07:35,552 --> 01:07:38,345
â Oder sollte ich Jacob Moogberg sagen. â Was?
1001
01:07:38,430 --> 01:07:40,848
Er Ànderte seinen Namen, als er ins ModegeschÀft einstieg.
1002
01:07:41,099 --> 01:07:43,726
Anscheinend war der Typ der ursprĂŒngliche Gitarren-Synth-Spieler,
1003
01:07:43,810 --> 01:07:45,436
fĂŒr die Band Frankie Goes to Hollywood,
1004
01:07:45,520 --> 01:07:47,020
aber er wurde rausgeschmissen, bevor sie den groĂen Durchbruch hatten
1005
01:07:47,105 --> 01:07:48,814
mit dem Lied Relax.
1006
01:07:48,898 --> 01:07:50,774
Nachdem die Leute von Frankie ihm den Laufpass gegeben hatten,
1007
01:07:50,859 --> 01:07:53,152
Er hatte eine Reihe von Gelegenheitsjobs, bis
1008
01:07:53,236 --> 01:07:57,573
stellen Sie sich vor: Er hat 1985 die Krawatte mit Klaviertasten erfunden.
1009
01:07:57,991 --> 01:08:00,033
Seitdem ist der Typ Modedesigner.
1010
01:08:05,832 --> 01:08:07,249
Erstes Hindernis.
1011
01:08:11,171 --> 01:08:12,921
Haben Sie eines davon schon einmal benutzt?
1012
01:08:13,006 --> 01:08:14,465
Ich glaube nicht.
1013
01:08:16,301 --> 01:08:19,094
Pass auf. Pass auf... Repariere den Saum, Jason.
1014
01:08:19,179 --> 01:08:21,346
Bitte. Ich brauche ... Katinka!
1015
01:08:22,223 --> 01:08:23,932
Er ist noch nicht hier, Jacobim.
1016
01:08:24,017 --> 01:08:27,144
â Dieses kleine Krötengesicht sollte sich besser zeigen. â Er wird sich zeigen.
1017
01:08:27,228 --> 01:08:30,189
Gut, denn ich bin im Moment ein heiĂes Eisen.
1018
01:08:32,275 --> 01:08:34,485
Irgendwo muss es einen âEinâ-Knopf geben.
1019
01:08:34,861 --> 01:08:36,653
Hast du das Apfelding gedrĂŒckt?
1020
01:09:24,077 --> 01:09:25,619
Warte! HĂ€nsel!
1021
01:09:26,329 --> 01:09:27,663
Lassen Sie uns nicht die Ruhe verlieren.
1022
01:09:27,747 --> 01:09:29,206
Dann sind wir nicht besser als die Maschine.
1023
01:09:31,584 --> 01:09:33,710
Es ist fast sieben. Ich muss los.
1024
01:09:33,795 --> 01:09:36,213
No! Derek. Der, wait.
1025
01:09:36,297 --> 01:09:38,674
Wenn Sie gehen, werden Sie gezwungen, diesen eurasischen Kerl zu töten.
1026
01:09:38,758 --> 01:09:41,885
Das ist mir egal, Hansel. Ich bin in meinem Leben noch nie zu spÀt zu einer Show gekommen.
1027
01:09:42,262 --> 01:09:43,804
Ich habe nicht vor, jetzt damit anzufangen.
1028
01:09:44,430 --> 01:09:45,889
Verdammt, du hast recht.
1029
01:09:46,766 --> 01:09:48,600
Tu mir einen Gefallen.
1030
01:09:48,685 --> 01:09:51,144
Wenn mir etwas zustöĂt, möchte ich, dass du das Matilda gibst.
1031
01:09:51,437 --> 01:09:54,731
-Nein. -Bitte, HĂ€nsel. Nimm es. Bitte.
1032
01:09:54,816 --> 01:09:56,775
-Mann. -Nimm es.
1033
01:09:59,112 --> 01:10:03,198
Sagen wir einfach, ich behalte es, bis Sie zurĂŒckkommen.
1034
01:10:03,950 --> 01:10:05,617
Geh! Geh!
1035
01:10:06,452 --> 01:10:08,537
Wir sind live bei der Derelicte-Show,
1036
01:10:08,621 --> 01:10:11,081
wo der umstrittene Designer Jacobim Mugatu,
1037
01:10:11,165 --> 01:10:12,624
hat das Friedensangebot ausgestreckt
1038
01:10:12,709 --> 01:10:14,835
an den malaysischen Premierminister Hassan,
1039
01:10:14,919 --> 01:10:17,129
und macht ihn zum Ehrengast der heutigen Show.
1040
01:10:17,213 --> 01:10:20,924
Und der Star dieser Show ist das erfahrene Supermodel Derek Zootander.
1041
01:10:24,137 --> 01:10:27,556
Leute, was ist los? Habt ihr die Dateien gefunden?
1042
01:10:27,640 --> 01:10:28,974
Matilda, wir haben Probleme.
1043
01:10:29,225 --> 01:10:30,893
Derek ist bereits zur Show aufgebrochen.
1044
01:10:30,977 --> 01:10:33,604
Nein. Nein, das kann er nicht. Wir wissen nicht einmal, was der Auslöser ist.
1045
01:10:33,688 --> 01:10:36,273
Er ist einfach hier rausgerannt. Ich konnte ihn nicht aufhalten.
1046
01:10:36,733 --> 01:10:39,192
â Ich rufe ihn auf seinem Telefon an. â Er hat es nicht.
1047
01:10:39,277 --> 01:10:41,236
-Was? -Ja, er hat es nicht.
1048
01:10:41,321 --> 01:10:43,447
Wovon redest du? Er hat es immer.
1049
01:10:43,531 --> 01:10:46,783
â Nein, er hat es mir gegeben. â Haben Sie die Dateien gefunden?
1050
01:10:46,868 --> 01:10:49,077
Ich weiĂ nicht einmal, wie sie... Wie sehen sie aus?
1051
01:10:49,162 --> 01:10:50,662
Sie sind im Computer.
1052
01:10:50,747 --> 01:10:52,956
Sie sind im Computer?
1053
01:10:53,291 --> 01:10:56,126
Ja, die sind definitiv da drin. Ich weiĂ nur nicht, wie er sie beschriftet hat.
1054
01:10:56,210 --> 01:10:58,587
âIch habâs verstanden. âDu musst es herausfinden.
1055
01:10:58,713 --> 01:11:00,213
Uns lÀuft die Zeit davon, HÀnsel,
1056
01:11:00,298 --> 01:11:02,466
du musst sie finden und mich bei der Show treffen.
1057
01:11:02,550 --> 01:11:03,926
Verstanden.
1058
01:11:05,053 --> 01:11:06,887
Im Computer.
1059
01:11:07,722 --> 01:11:09,431
Es ist so einfach.
1060
01:11:10,266 --> 01:11:13,435
Hey, ich habe gerade ein paar MelonenhÀlften zerschnitten,
1061
01:11:13,519 --> 01:11:15,270
mit etwas HĂŒttenkĂ€se, wenn Sie Hunger haben.
1062
01:11:15,355 --> 01:11:17,940
Nicht der richtige Zeitpunkt. Ich muss diesen Auslöser herausfinden
1063
01:11:18,024 --> 01:11:20,484
bevor Derek den malaysischen Premierminister tötet.
1064
01:11:20,568 --> 01:11:23,320
Du wirkst nur ein bisschen angespannt. Ich wollte dir helfen, dich zu entspannen.
1065
01:11:23,404 --> 01:11:26,657
Entspannen? Das Letzte, was ich jetzt tun muss, ist âŠ
1066
01:11:29,369 --> 01:11:31,161
-Das ist es. -Los gehtâs, Leute!
1067
01:11:31,245 --> 01:11:34,706
Auf gehtâs! Landstreicher und Huren, ihr seid in der Make-up-Abteilung erwĂŒnscht!
1068
01:11:34,791 --> 01:11:36,708
AusreiĂer und StraĂengauner, ihr seid die NĂ€chsten!
1069
01:11:37,126 --> 01:11:39,795
â Du hast uns Sorgen gemacht, Derek. â Alles ist cool.
1070
01:11:39,879 --> 01:11:42,839
-Ich freue mich riesig auf die Show. -Gut.
1071
01:11:43,299 --> 01:11:46,593
Denken Sie einfach daran: Entspannen Sie sich.
1072
01:11:47,387 --> 01:11:48,679
Zwei Minuten, Derek.
1073
01:11:50,640 --> 01:11:52,099
Da ist er.
1074
01:11:52,809 --> 01:11:55,560
Ich möchte Ihnen nur viel GlĂŒck wĂŒnschen.
1075
01:11:56,729 --> 01:11:58,563
Meinst du nicht "Auf Wiedersehen"?
1076
01:11:59,065 --> 01:12:00,399
Wovon redest du?
1077
01:12:04,612 --> 01:12:06,571
Ich weiĂ, dass du es warst, Maury.
1078
01:12:06,698 --> 01:12:08,240
Ich weiĂ, dass du es warst.
1079
01:12:08,658 --> 01:12:10,075
und es bricht mir das Herz.
1080
01:12:10,868 --> 01:12:12,703
Derek, ich weiĂ nicht, wovon Sie reden.
1081
01:12:15,581 --> 01:12:18,083
Derek, ich bin ...
1082
01:12:20,712 --> 01:12:21,962
Es tut mir Leid.
1083
01:12:29,345 --> 01:12:31,054
Schön, dass Sie dabei sind, Kmart.
1084
01:12:32,348 --> 01:12:34,433
Zum GlĂŒck gibt es keine Kleiderordnung.
1085
01:12:36,310 --> 01:12:38,770
Ich bin abscheulich
1086
01:12:38,855 --> 01:12:40,689
der elenden Massen.
1087
01:12:41,024 --> 01:12:45,193
Ich bin wirklich, wirklich schmutzig.
1088
01:12:45,445 --> 01:12:48,238
Ich bin ein Verlassener!
1089
01:13:03,046 --> 01:13:05,088
Von dir wird mir schlecht, Jaco.
1090
01:13:06,799 --> 01:13:08,675
Es wird alles bald vorbei sein.
1091
01:13:08,760 --> 01:13:11,803
Derek Zoolander wird tot sein und Ihnen wird es gut gehen.
1092
01:13:12,638 --> 01:13:14,056
Das bist du immer.
1093
01:13:14,140 --> 01:13:15,265
Komm schon, Derek. Du bist dran.
1094
01:13:17,977 --> 01:13:19,519
Viel GlĂŒck, Derek.
1095
01:13:51,677 --> 01:13:52,677
Derek ...
1096
01:13:53,679 --> 01:13:54,888
Es ist Entspannung!
1097
01:13:54,972 --> 01:13:55,972
Ich hasse dich.
1098
01:13:56,057 --> 01:13:58,558
Mir geht es gut. Ich habe das schon tausendmal gemacht.
1099
01:13:59,894 --> 01:14:01,228
Der Auslöser! Es ist...
1100
01:14:13,032 --> 01:14:15,617
Konzentriere dich, Verfallener.
1101
01:14:16,869 --> 01:14:20,288
Lassen Sie sich nicht von den schönen Prominenten ablenken.
1102
01:14:20,373 --> 01:14:22,040
Prominente.
1103
01:14:28,464 --> 01:14:33,051
Tun Sie, was Sie gelernt haben, und töten Sie den malaysischen Premierminister!
1104
01:14:47,191 --> 01:14:48,650
Mach es einfach schon!
1105
01:14:58,578 --> 01:14:59,744
D-Bone, ich stehe hinter dir!
1106
01:15:00,955 --> 01:15:01,997
Was?
1107
01:15:04,750 --> 01:15:06,126
Es ist dieser verdammte HĂ€nsel!
1108
01:15:06,419 --> 01:15:07,794
Er ist gerade so heiĂ!
1109
01:15:09,589 --> 01:15:10,922
Knallt und verriegelt, du Idiot!
1110
01:15:13,926 --> 01:15:15,510
Sie machen Breakdance-KĂ€mpfe.
1111
01:16:20,826 --> 01:16:23,411
Derek Zoolander hat gerade versucht, den Premierminister von Malaysia zu töten.
1112
01:16:26,165 --> 01:16:28,750
Das ist Schwachsinn! Hört alle zu.
1113
01:16:28,834 --> 01:16:30,335
Mugatu ist ein Wichser!
1114
01:16:30,920 --> 01:16:34,005
Er versuchte, Derek einer GehirnwÀsche zu unterziehen, damit er den Claymation-Typen tötet.
1115
01:16:36,175 --> 01:16:39,803
Das ist eine LĂŒge! Zoolander ist ausgerastet, weil er ĂŒber den Berg ist!
1116
01:16:39,887 --> 01:16:41,972
Er wusste, dass seine Karriere vorbei war und er konnte sich nicht damit abfinden.
1117
01:16:42,056 --> 01:16:43,515
Auf keinen Fall, Kumpel.
1118
01:16:43,975 --> 01:16:47,560
Wir haben 30 Jahre an Dateien hier auf diesem Computer!
1119
01:16:47,645 --> 01:16:49,396
Sie werden dich fertigmachen!
1120
01:16:49,897 --> 01:16:51,189
Oh nein.
1121
01:16:51,524 --> 01:16:52,524
Runter !
1122
01:16:56,821 --> 01:16:58,154
Wo sind all die Dateien hin?
1123
01:17:00,324 --> 01:17:01,533
Ich fĂŒhre dich aus!
1124
01:17:02,451 --> 01:17:04,869
Yo, schmecke meinen Schmerz, Schlampe!
1125
01:17:09,417 --> 01:17:10,625
Ja!
1126
01:17:11,335 --> 01:17:12,377
Komm damit klar!
1127
01:17:16,048 --> 01:17:18,925
Sie haben nicht den Mumm, Kmart!
1128
01:17:19,343 --> 01:17:21,344
Wetten? Und ĂŒbrigens,
1129
01:17:21,429 --> 01:17:23,305
du hast dich in Bezug auf mein Outfit geirrt.
1130
01:17:23,389 --> 01:17:26,850
Es ist die Cheryl Ladd-Kollektion und ich habe sie bei JC Penney gekauft.
1131
01:17:27,476 --> 01:17:28,977
Im Verkauf.
1132
01:17:33,941 --> 01:17:37,193
Das ist ein Witz, Mugatu. Alles, was sie sagen, ist wahr.
1133
01:17:37,278 --> 01:17:39,571
Ich bin seit 30 Jahren dabei.
1134
01:17:39,697 --> 01:17:41,448
Was machst du, Ballstein?
1135
01:17:41,907 --> 01:17:45,493
Ich bin fertig, Jaco. Ich habe eine Prostata von der GröĂe einer Honigmelone,
1136
01:17:45,578 --> 01:17:47,329
und einen Kopf voller schlechter Erinnerungen.
1137
01:17:47,413 --> 01:17:49,331
Es ist Zeit, die Dinge klarzustellen.
1138
01:17:49,415 --> 01:17:53,626
Sie haben keine Beweise. Der Dumme Han hat alles zerstört.
1139
01:17:53,711 --> 01:17:57,339
Ich habe zwei Worte fĂŒr dich: Schatz, Zip-Disk.
1140
01:17:57,590 --> 01:18:00,508
Das Ganze befindet sich in meinem Arbeitszimmer auf Long Island.
1141
01:18:00,593 --> 01:18:02,886
Ich kann den Beweis in 20 Minuten hier haben.
1142
01:18:02,970 --> 01:18:04,888
âDas ist ein Junge, Maury. âWarte eine Sekunde.
1143
01:18:04,972 --> 01:18:06,431
Ich habe Angst vor der Strahlung.
1144
01:18:09,810 --> 01:18:12,354
Sheila, Liebling, ich binâs. Hör zu.
1145
01:18:12,438 --> 01:18:15,940
Du musst die Zip-CD aus dem Arbeitszimmer zur Modenschau mitbringen.
1146
01:18:17,860 --> 01:18:19,944
Der Verkehr ist mir egal.
1147
01:18:21,280 --> 01:18:23,865
Nehmen Sie die verdammte ServicestraĂe und fahren Sie vor der BrĂŒcke ab.
1148
01:18:25,534 --> 01:18:27,744
Also steck es in einen dieser Tupperware-BehÀlter
1149
01:18:27,828 --> 01:18:29,829
und ich werde es in der Mikrowelle aufwÀrmen, wenn ich nach Hause komme.
1150
01:18:30,873 --> 01:18:34,626
Um Himmels Willen, es ist ein Auflauf, Sheila! Das bleibt so!
1151
01:18:36,128 --> 01:18:37,212
Den Mund halten!
1152
01:18:37,296 --> 01:18:39,255
Jetzt reicht es, Ballstein!
1153
01:18:39,340 --> 01:18:42,258
Wen interessiert Derek Zoolander ĂŒberhaupt?
1154
01:18:42,343 --> 01:18:45,470
Der Mann hat nur einen Blick, um Himmels Willen!
1155
01:18:45,596 --> 01:18:48,431
Blue Steel, Ferrari, Le Tigre?
1156
01:18:48,641 --> 01:18:50,266
Es ist das gleiche Gesicht!
1157
01:18:51,769 --> 01:18:55,855
Merkt das niemand? Ich fĂŒhle mich, als wĂŒrde ich verrĂŒckte Pillen nehmen!
1158
01:18:57,525 --> 01:19:00,610
Ich habe die Krawatte mit den Klaviertasten erfunden!
1159
01:19:00,694 --> 01:19:02,529
Ich habe es erfunden!
1160
01:19:02,613 --> 01:19:05,365
Was hast du getan, Derek? Nichts!
1161
01:19:05,491 --> 01:19:08,701
Du hast nichts getan! Nichts!
1162
01:19:09,203 --> 01:19:12,872
Und ich werde ein Affenonkel sein, wenn ich zulasse, dass du mir das ruinierst!
1163
01:19:12,957 --> 01:19:16,167
Denn wenn Sie die Arbeit nicht erledigen können, dann mache ich es!
1164
01:19:16,794 --> 01:19:18,878
Stirb, du lohnerhöhender Abschaum!
1165
01:19:23,300 --> 01:19:24,551
Ein Blick?
1166
01:19:25,636 --> 01:19:29,139
Ein Blick? Das glaube ich nicht!
1167
01:19:41,694 --> 01:19:43,153
Da ist es!
1168
01:19:43,237 --> 01:19:44,362
Magnum!
1169
01:19:45,448 --> 01:19:47,198
Heiliger Bimbam.
1170
01:19:47,324 --> 01:19:50,535
Ja, Baby! Darauf habe ich gewartet!
1171
01:19:50,911 --> 01:19:54,164
Lieber Gott, es ist wunderschön.
1172
01:20:08,137 --> 01:20:10,388
Ja !
1173
01:20:16,812 --> 01:20:20,148
Das ist mein Kind. Das ist mein Sohn.
1174
01:20:23,152 --> 01:20:24,194
Ja !
1175
01:20:26,739 --> 01:20:27,739
Derek!
1176
01:20:28,115 --> 01:20:32,285
Ich liebe diesen Jungen. Er ist zwar dumm wie ein Sack, aber ich liebe ihn.
1177
01:20:32,369 --> 01:20:34,329
Derek, du hast es geschafft! Das war unglaublich!
1178
01:20:34,413 --> 01:20:36,581
Ich weiĂ. Ich bin links abgebogen!
1179
01:20:37,666 --> 01:20:38,791
Ja, das auch. Aber Derek,
1180
01:20:38,876 --> 01:20:40,919
Sie haben den Premierminister von Malaysia gerettet!
1181
01:20:41,253 --> 01:20:43,505
Richtig. Cool.
1182
01:20:44,256 --> 01:20:47,258
Danke, Derek Zoolander, dass Sie mir das Leben gerettet haben.
1183
01:21:14,453 --> 01:21:18,164
Hallo, ich bin das ehemalige mÀnnliche Supermodel Derek Zoolander.
1184
01:21:18,249 --> 01:21:19,832
Und hier im Derek Zoolander Centre
1185
01:21:19,917 --> 01:21:21,334
fĂŒr Kinder, die nicht gut lesen können,
1186
01:21:21,418 --> 01:21:23,545
und die auch andere Dinge gut machen wollen,
1187
01:21:23,629 --> 01:21:25,838
Wir unterrichten SchĂŒler aller Altersstufen,
1188
01:21:25,923 --> 01:21:29,008
alles, was sie wissen mĂŒssen, um ein professionelles Model zu werden
1189
01:21:29,093 --> 01:21:31,386
und ein professioneller Mensch.
1190
01:21:31,470 --> 01:21:34,514
Zu unserem vielfĂ€ltigen Lehrkörper gehören Dozenten fĂŒr Betriebswirtschaftslehre,
1191
01:21:34,598 --> 01:21:37,225
und der ehemalige Modelagent Maury Ballstein.
1192
01:21:37,309 --> 01:21:39,310
Der Designer hat deine NĂŒsse im Schraubstock,
1193
01:21:39,395 --> 01:21:41,729
biete Ihnen zehn Millionen plus drei Prozent,
1194
01:21:41,814 --> 01:21:44,065
von jedem verkauften Paar UnterwÀsche.
1195
01:21:44,149 --> 01:21:45,900
Was wirst du tun?
1196
01:21:45,985 --> 01:21:49,112
ScheiĂ auf ihn! Mach dich bereit fĂŒr mehr!
1197
01:21:49,196 --> 01:21:51,573
Das ist es, wovon ich spreche!
1198
01:21:51,657 --> 01:21:54,409
Machen Sie jetzt mit, denn im Derek Zoolander Centre for Kids
1199
01:21:54,493 --> 01:21:57,412
Wer nicht gut lesen kann und auch andere Dinge gut lernen möchte,
1200
01:21:57,496 --> 01:21:58,913
Wir lehren Sie, dass es im Leben mehr gibt,
1201
01:21:59,039 --> 01:22:01,708
als nur wirklich, wirklich, wirklich gut auszusehen.
1202
01:22:01,792 --> 01:22:03,626
-Stimmt es, Kinder? -Stimmt!
1203
01:22:03,711 --> 01:22:04,961
Und schneide!
1204
01:22:06,505 --> 01:22:09,173
-Sieht super aus. Ich glaube, wir haben es geschafft. -Alles klar, Mitch. Danke.
1205
01:22:09,258 --> 01:22:11,801
-Also gut, Leute! Das warâs! -Hey, Hansel.
1206
01:22:11,885 --> 01:22:15,471
Hey, D-Rock, ich werde diese Kinder zur George Washington Bridge bringen,
1207
01:22:15,556 --> 01:22:17,515
geben Sie ihnen eine kleine Lektion im Basejumping.
1208
01:22:17,600 --> 01:22:19,142
Sehen wir uns spÀter im Lehrerzimmer?
1209
01:22:19,226 --> 01:22:20,268
In Ordnung.
1210
01:22:20,352 --> 01:22:23,021
Also, Jungs. Der Letzte im Hubschrauber ist ein faules Ei. Los gehtâs!
1211
01:22:25,024 --> 01:22:26,149
Hallo, Matilda!
1212
01:22:26,233 --> 01:22:29,277
-Da ist Papa! Hallo. -Hey.
1213
01:22:29,695 --> 01:22:31,195
-Wie geht es Derek Jr.? -Ihm geht es groĂartig.
1214
01:22:31,280 --> 01:22:33,531
Raten Sie mal. Er hat heute seinen ersten Auftritt gehabt.
1215
01:22:33,699 --> 01:22:34,741
Wirklich?
1216
01:22:34,825 --> 01:22:36,659
Willst du Papa deinen Look zeigen, Derek Jr.?
1217
01:22:42,374 --> 01:22:43,374
Wow.
1218
01:22:44,126 --> 01:22:47,503
-Willst du zur MĂ€rchenstunde abhĂ€ngen? -GroĂartig. Ja. Lass uns gehen.
1219
01:22:48,130 --> 01:22:50,715
-Hey, wer will eine Geschichte hören? -Ja!102852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.