All language subtitles for Around.The.World.In.80.Days.1989.Part1.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,734 --> 00:00:09,585 PUT OKO SVETA ZA 80 DANA 2 00:01:56,460 --> 00:01:59,524 NACIONALNA BANKA ENGLESKE 3 00:01:59,608 --> 00:02:19,608 {\1c&HF0F0F0\t(\1c&HFFFFFF&)}{\fad(6500,6500)}Preuzeto sa: www.exyusubs.com{\c} 4 00:02:25,585 --> 00:02:27,549 Zaustavite tog čoveka! 5 00:02:33,865 --> 00:02:36,879 Zaustavi ga, idiote! -Koga gospodine? 6 00:02:37,302 --> 00:02:38,802 Požuri! 7 00:02:54,444 --> 00:02:58,322 Iz Nacionalne Banke Engleske ukradeno 55.000 funti sterlinga 8 00:03:35,017 --> 00:03:38,166 Uđi, Forster. 9 00:03:42,954 --> 00:03:44,706 Zvali ste, gospodine Fog? 10 00:03:44,923 --> 00:03:47,314 Sada je 10:32, Forster. 11 00:03:48,280 --> 00:03:51,404 Strašno mi je žao, gospodine. Odmah ću doneti vašu odeću. 12 00:03:52,723 --> 00:03:55,446 Primetio sam je voda bila hladnija ovog jutra. 13 00:03:56,203 --> 00:03:59,917 Voda za kupanje je tačno 30 stepeni C. 14 00:04:02,441 --> 00:04:05,130 Trebali bi da znate to, Forster. 15 00:04:06,742 --> 00:04:09,116 28 stepeni C. 16 00:04:09,854 --> 00:04:12,083 Užasno mi je žao, gospodine. 17 00:04:13,321 --> 00:04:15,372 Hvala, Forster. 18 00:04:49,910 --> 00:04:52,301 Sada je 11:59, Grajmse. -Da, gospodine. 19 00:04:52,532 --> 00:04:55,408 Možete da servirate gospodinu Fogu. -Ali on još nije stigao, gospodine. 20 00:04:55,490 --> 00:04:57,977 Stići će tačno u podne. 21 00:04:58,289 --> 00:05:01,266 Danas je utorak, možeš da serviraš belu ribu sa crvenim sosom. 22 00:05:01,516 --> 00:05:06,423 Da, gospodine. -Salata od rabarbare sa malo kozjeg sira. 23 00:05:06,489 --> 00:05:08,387 Odmah ću se postarati za to, gospodine. 24 00:05:29,157 --> 00:05:31,551 Dobar dan, gospodine Fog. 25 00:05:40,567 --> 00:05:43,630 Bela riba je odlična ovog jutra, gospodine. 26 00:05:43,897 --> 00:05:46,836 Sa malo manje sosa. -Da, gospodine. 27 00:05:47,039 --> 00:05:48,541 Nacionalna Banka Engleske 28 00:05:48,848 --> 00:05:52,197 Nastavi. Nastavi! Šta se posle desilo? 29 00:05:52,369 --> 00:05:56,638 Novac je stajao uvezan na mom stolu. Skrenuo sam pogled na sekundu... 30 00:05:57,394 --> 00:05:58,981 Srenuo si pogled? 31 00:05:59,310 --> 00:06:01,710 Nestao je. Novac je nestao. 32 00:06:02,006 --> 00:06:03,975 Da li se sećaš kako je izgledao? 33 00:06:04,334 --> 00:06:07,771 Bio je obučen kao džentlmen. 34 00:06:10,923 --> 00:06:12,423 U redu. 35 00:06:15,251 --> 00:06:16,751 Mekbejns. -Da. 36 00:06:17,425 --> 00:06:21,463 Hoću da se svaki službenik koji je bio na spratu u vreme pljačke ispita. 37 00:06:22,579 --> 00:06:24,446 Da, gospodine. Takođe ću informisati Skotland Jard. 38 00:06:25,001 --> 00:06:27,189 Skotland Jard? Šta vam pada na pamet. 39 00:06:27,698 --> 00:06:29,537 Očekujete od mene da se oslonim na njih? 40 00:06:29,538 --> 00:06:31,377 Ne, gospodine. 41 00:06:31,378 --> 00:06:33,799 Angažovaćemo naše ljude. -Da, gospodine. 42 00:06:33,800 --> 00:06:36,786 Zapamtite, ovo je užasan skandal. 43 00:06:37,341 --> 00:06:42,391 Želim da se lopov izvede na sud, do kraja ove nedelje. Razumete? 44 00:06:42,392 --> 00:06:44,692 Potpuno, gospodine. Potpuno. 45 00:06:56,156 --> 00:07:00,526 Minut je do šest. Biće ovde tačno u sekund. 46 00:07:00,608 --> 00:07:04,032 Kaži mi, čime se tačno Fog bavi? 47 00:07:04,343 --> 00:07:06,671 U stvari ne znamo čime se bavi. Sigurno nije zaposlen u javnoj službi. 48 00:07:07,130 --> 00:07:09,582 Verujem da je mnogo putovao po inostranstvu. 49 00:07:09,583 --> 00:07:12,452 Čini se da je dobro upoznat sa nekim delovima sveta. 50 00:07:12,757 --> 00:07:16,906 Jedna stvar je sigurna kod Foga. Sutra će raditi tačno sve ono što je radio danas. 51 00:07:22,767 --> 00:07:25,533 Gospodo. Verujem da je šest sati. 52 00:07:26,325 --> 00:07:28,788 Hoćemo li početi? 53 00:07:48,457 --> 00:07:52,826 Prošlog petka, ako se dobro sećam, otvorili ste u osam sati i sedam minuta. 54 00:07:53,451 --> 00:07:56,215 U nedelju, jutarnji čaj je bio mlak. 55 00:07:56,699 --> 00:07:58,829 Ovog jutra, bez sumnje se sećate, temperatura 56 00:07:58,830 --> 00:08:00,959 vode za kupanje nije bila zadovoljavajuća. 57 00:08:01,568 --> 00:08:05,603 Zbog toga, nakon ozbiljnog razmatranja, sa žaljenjem vas obaveštavam, 58 00:08:06,154 --> 00:08:09,328 da ćete biti otpušteni sutra ujutro tačno u devet sati. 59 00:08:09,728 --> 00:08:15,385 O, gospodine... -Neke stvari, Forster, se jednostavno ne mogu oprostiti. 60 00:08:16,527 --> 00:08:19,775 Naravno bićete plaćeni i za naredne dve sedmice. 61 00:08:20,353 --> 00:08:22,499 Vrlo ste darežljivi, gospodine. 62 00:08:22,857 --> 00:08:26,183 Nije vredno pomena, Forster. Nije vredno pomena. 63 00:09:04,161 --> 00:09:05,661 Dobar dan, gospodine. 64 00:09:05,962 --> 00:09:07,469 Dozvolite mi da se predstavim. 65 00:09:07,752 --> 00:09:09,509 Žan Paspartu, vama na usluzi. 66 00:09:10,193 --> 00:09:12,911 Da? Dakle, šta želite? 67 00:09:13,675 --> 00:09:18,021 Gospodine, došao sam da konkurišem za posao sluge. 68 00:09:18,788 --> 00:09:20,288 Francuz? 69 00:09:20,552 --> 00:09:22,052 Da. 70 00:09:22,903 --> 00:09:25,488 Videćemo... 71 00:09:30,302 --> 00:09:32,717 Da li ste bili u službi nekog gospodina? 72 00:09:33,820 --> 00:09:35,966 Ovo su moje preporuke, gospodine. 73 00:09:36,333 --> 00:09:39,217 Samac, pretpostavljam. -Jesam. 74 00:09:39,791 --> 00:09:41,291 Prethodna zaposlenja? 75 00:09:41,928 --> 00:09:43,990 Napoleon Treći. 76 00:09:45,008 --> 00:09:52,492 Verno sam mu služio, gospodine, na dvoru, sve do pada druge imperije. 77 00:09:53,900 --> 00:09:55,477 Zaista? 78 00:09:55,985 --> 00:09:58,655 Uvek sam se divio vašoj engleskoj monarhiji, gospodine. 79 00:09:59,156 --> 00:10:01,245 Živela Engleska! 80 00:10:02,892 --> 00:10:04,971 Da... u stvari... 81 00:10:05,431 --> 00:10:07,016 Ja nisam Napoleon treći, 82 00:10:07,017 --> 00:10:09,733 treba mi neko da se bavi osnovnim kućnim poslovima... 83 00:10:10,478 --> 00:10:15,280 Da. Da. Ne želim ništa više od toga da služim tihog i povučenog gospodina, 84 00:10:15,910 --> 00:10:20,332 strogog ali poštenog, u miroljubivom okruženju. 85 00:10:20,969 --> 00:10:23,561 Obožavam miran život. 86 00:10:26,908 --> 00:10:29,529 Dozvolite mi da vas upitam, u koliko sati ste stigli? 87 00:10:32,890 --> 00:10:36,187 Gospodine, tačno je deset sati. 88 00:10:44,938 --> 00:10:48,205 Od ovog trenutka ste zaposleni kod mene, Paspartu. 89 00:10:48,937 --> 00:10:51,021 Zahvaljujem, gospodine. 90 00:10:58,239 --> 00:10:59,754 Zahvaljujem. 91 00:11:00,165 --> 00:11:01,854 Ovo je lista vasih dužnosti. 92 00:11:02,054 --> 00:11:04,679 Još nešto, sat vam žuri jedan minut. 93 00:11:26,727 --> 00:11:28,350 Gospodine Fiks. 94 00:11:28,710 --> 00:11:30,794 Detektiv Fiks, ako nemate ništa protiv, gospodine. 95 00:11:40,564 --> 00:11:43,399 Detektiv Fiks, gospodine. 96 00:11:43,836 --> 00:11:45,336 Da li ste upoznati? 97 00:11:45,545 --> 00:11:51,262 Da, gospodine. Laskam sebi, da sam dobro upoznat sa načinom rada kriminalnog uma. 98 00:11:52,337 --> 00:11:58,199 Ako mi poverite ovaj zadatak, svakako ću biti spreman da odem na kraj sveta 99 00:11:58,909 --> 00:12:02,246 u nameri da uhvatim tog... lopova. 100 00:12:02,688 --> 00:12:06,764 Brindizi. -Daaaa... Gospodine? 101 00:12:07,129 --> 00:12:11,911 Šaljem detektive u svaku veću luku u Evropi koje su u blizini Britanije. 102 00:12:12,496 --> 00:12:14,578 Vi ćete biti ovde. Italija. 103 00:12:15,093 --> 00:12:19,769 Italija? -Konstantno ćete pratiti putnike koji dolaze i odlaze. 104 00:12:20,078 --> 00:12:22,108 U redu. Radujem se izazovu, gospodine. 105 00:12:22,678 --> 00:12:25,003 Imam dovoljno znanje jezika... 106 00:12:25,338 --> 00:12:28,204 2000 funti onome ko ga privede. 107 00:12:28,319 --> 00:12:30,599 2000 funti? 108 00:12:30,928 --> 00:12:32,641 To bi bilo sve, Fiks. 109 00:12:32,843 --> 00:12:34,424 Možete računati na mene, gospodine. 110 00:12:37,376 --> 00:12:40,392 2000... 111 00:12:43,957 --> 00:12:46,010 Sramota za kraljicu i Imperiju. 112 00:12:46,385 --> 00:12:48,306 Nemojte se previše uzbuđivati. Ionako će vratiti novac nazad. 113 00:12:48,893 --> 00:12:51,269 Kako to mislite vratiti nazad? Odakle? 114 00:12:52,222 --> 00:12:55,117 Neko ko krade od Banke Engleske malo je verovatno da će biti uhvaćen. 115 00:12:55,456 --> 00:12:57,456 Nema potrebe da mi pridikujete. 116 00:12:57,941 --> 00:13:00,647 Ja sam jedan od direktora Banke Engleske. 117 00:13:02,004 --> 00:13:04,756 Reći ću vam ovo: pljačkaš je džentlmen. 118 00:13:05,984 --> 00:13:10,043 Vi zovete džentlmenom nekog ko krade 50.000 funti? 119 00:13:10,520 --> 00:13:13,601 Gospodo, molim vas. Možemo li da nastavimo sa igrom? 120 00:13:14,086 --> 00:13:18,126 Vaš je talon, g. Ralf, ako mogu da dodam. -U redu. 121 00:13:18,250 --> 00:13:20,954 Mora da je prilično oštrouman taj lopov. 122 00:13:21,898 --> 00:13:24,546 Mislim da ima dobre šanse. 123 00:13:26,055 --> 00:13:30,486 Nisam siguran. Mislim da ne postoji zemlja u svetu u kojoj bi bio siguran. 124 00:13:31,128 --> 00:13:33,080 O mislim da je svet dovoljno velik. 125 00:13:34,129 --> 00:13:35,629 Bio... 126 00:13:35,932 --> 00:13:37,502 Da li ste nešto rekli, g. Fog? 127 00:13:37,954 --> 00:13:40,277 Nekada je bio. Da li možemo da nastavimo sa igrom? 128 00:13:40,823 --> 00:13:42,323 Nekada? 129 00:13:42,561 --> 00:13:44,229 Bio je nekada? 130 00:13:44,730 --> 00:13:47,820 Da li mislite da se zemlja smanjila? -U pravu je. 131 00:13:47,821 --> 00:13:51,340 Čovek danas može da obiđe zemljinu kuglu za nekih šest meseci. 132 00:13:51,715 --> 00:13:53,515 80 dana. 133 00:13:54,340 --> 00:13:56,373 Molim? -Za 80 dana. 134 00:13:56,904 --> 00:13:58,856 Za boga miloga, Fog, mora da se šalite. 135 00:13:59,459 --> 00:14:02,498 Znam za velika unapređenja kod železnica i parnih brodova. 136 00:14:03,233 --> 00:14:10,305 Šta ako se desi brodolom? Oluje? Železničke katastrofe? Ili tako nešto... 137 00:14:10,633 --> 00:14:12,133 Uključujući i to. 138 00:14:12,139 --> 00:14:16,827 Gospodine... -Teoretski je možda moguće, u praksi nema šanse. 139 00:14:17,172 --> 00:14:18,678 80 dana. 140 00:14:19,329 --> 00:14:21,884 Pogrešno, gospodine. To je nemoguće. 141 00:14:22,236 --> 00:14:23,736 80. 142 00:14:24,845 --> 00:14:26,673 U redu. 143 00:14:27,285 --> 00:14:35,274 Voljan sam sa moje strane da se opkladim u 10.000 funti 144 00:14:36,446 --> 00:14:39,335 da takvo putovanje nije moguće obaviti za to vreme. 145 00:14:39,775 --> 00:14:41,275 Onda ćete izgubiti, gospodine. 146 00:14:41,614 --> 00:14:48,239 Đavola hoću. Ako mislite da je to moguće, pozivam vas da to i učinite. 147 00:14:49,024 --> 00:14:54,199 Da li vi gospodine Stjuart sugerišete da ja treba da putujem oko sveta za 80 dana? 148 00:14:54,678 --> 00:14:56,850 Da, gospodine. 149 00:14:57,913 --> 00:15:00,568 Upozoravam vas, gospodine, da mi to uopšte nije teško. 150 00:15:01,037 --> 00:15:04,554 Gospodo, zaista je apsurdno. Hoćemo li da nastavimo sa igrom? 151 00:15:05,038 --> 00:15:09,291 Dragi moj, Stjuart, zar ne vidite? Ovo je samo zabava. 152 00:15:09,680 --> 00:15:11,180 On to zaista ne misli. 153 00:15:11,227 --> 00:15:12,727 Ali ja mislim. 154 00:15:13,013 --> 00:15:20,977 Dobro. U ovom momentu, imam na računu 30.000 funti u Bering Banci. 155 00:15:21,462 --> 00:15:23,337 Voljan sam da rizikujem sav taj novac. 156 00:15:23,651 --> 00:15:25,977 30.000? Nebesa! 157 00:15:27,017 --> 00:15:31,417 Dragi prijatelju. Mogao bi da izgubis sav novac samo zbog nepredviđenog kašnjenja. 158 00:15:31,794 --> 00:15:34,435 Gospodine Flenegan, nepredviđeno ne postoji. 159 00:15:34,811 --> 00:15:36,311 Razmislite, gospodine. 160 00:15:36,530 --> 00:15:42,934 Skakaćete iz voza, do parnog broda u bog zna šta, dok se ne srušite. 161 00:15:43,857 --> 00:15:47,014 Ne hajde da završimo sa tim odmah. To je vrlo loša šala. 162 00:15:47,418 --> 00:15:51,672 Pravi Engleski džentlmen ne shvata ništa tako ozbiljno kao opkladu. 163 00:15:52,336 --> 00:15:55,533 Ako postoji još neko ko misli da mi nedostaje samopouzdanja, neka kaže. 164 00:15:55,873 --> 00:16:01,374 80 dana... -1920 sati ili 115.200 minuta. 165 00:16:02,009 --> 00:16:03,509 Nebesa. 166 00:16:03,821 --> 00:16:05,321 Ili manje. 167 00:16:06,224 --> 00:16:11,048 Položiću opkladu kao i Stjuart, g. Fog. 10.000 funti. 168 00:16:11,800 --> 00:16:13,791 I ja. 169 00:16:15,393 --> 00:16:16,893 U redu, onda. 170 00:16:17,536 --> 00:16:19,879 Sad, da li mislite da bi mogli da nastavimo? 171 00:16:20,238 --> 00:16:21,738 Kad nameravate da krenete? 172 00:16:21,925 --> 00:16:24,486 Voz do Dovera kreće sa Čering krosa svako veče u 9 sati. 173 00:16:25,654 --> 00:16:27,378 Polazite večeras? 174 00:16:27,676 --> 00:16:33,067 Naravno. I vratiću se u ovu sobu oko 9 sati za 80 dana. Ili manje. 175 00:16:33,068 --> 00:16:36,088 Povući ću ček iz Bering Banke i biće ovde dok sam odsutan. 176 00:16:36,966 --> 00:16:40,605 Slušajte Fog, ne želimo da vas iskoristimo. 177 00:16:41,356 --> 00:16:44,286 Voljan sam da prekinemo igru sad, 178 00:16:44,287 --> 00:16:48,555 da biste mogli da se pripremite za put. 179 00:16:48,914 --> 00:16:53,304 Da prekinemo igru? Zbog čega? 180 00:16:54,258 --> 00:16:57,196 Mogu li da vas podsetim, gospodo, karo je adut. 181 00:16:57,983 --> 00:17:00,543 Budite tako dobri i igrajte. 182 00:17:52,550 --> 00:17:55,812 Pripremite se da napustite kuću. -Napustim, gospodine? 183 00:17:55,813 --> 00:17:57,313 Odmah. 184 00:17:59,035 --> 00:18:01,428 Oprostite gospodine, da li ste rekli "da napustim"? 185 00:18:01,705 --> 00:18:03,439 Za 20 minuta. 186 00:18:14,128 --> 00:18:16,191 Da li idete na putovanje, gospodine? 187 00:18:16,694 --> 00:18:19,003 Putovaćemo vozom do Dovera. -Dover? 188 00:18:19,770 --> 00:18:21,959 I, oko sveta. 189 00:18:22,413 --> 00:18:25,881 Sveta? Oko sveta, gospodine? 190 00:18:26,568 --> 00:18:28,602 Za 80 dana. Ili manje. 191 00:18:30,294 --> 00:18:31,943 Gospodine, da li ćemo poneti neke kovčege? 192 00:18:32,052 --> 00:18:33,921 Bez kovčega. Samo ova putna torba. 193 00:18:34,320 --> 00:18:38,772 Dve košulje, dva para pantalona, tri para čarapa za mene. Isto i za vas. 194 00:18:38,773 --> 00:18:40,622 Nabavićemo sve što nam treba usput. 195 00:18:41,174 --> 00:18:44,247 Verujem da su vam cipele udobne, pomalo ćemo i pešačiti. 196 00:18:45,033 --> 00:18:48,033 Krenućemo za 19 minuta, zato predlažem da počnete sa pakovanjem. 197 00:18:53,325 --> 00:18:55,261 Spreman sam, gospodine. 198 00:18:56,399 --> 00:18:58,823 Moj dnevnik... 199 00:19:09,671 --> 00:19:12,450 Ponećemo 25.000 funti sa nama. 200 00:19:15,155 --> 00:19:18,843 Ne. To možda neće biti dovoljno. 201 00:19:20,363 --> 00:19:22,279 Dobro vodi računa o ovome. 202 00:19:23,451 --> 00:19:26,389 Čuvaću ih po cenu života, gospodine. 203 00:20:25,397 --> 00:20:27,687 Dover, Engleska 204 00:20:48,252 --> 00:20:51,968 ODLASCI ODLOŽENI 205 00:21:05,843 --> 00:21:10,528 Gospodine. Moje ime je Fileas Fog, ovo je moj čovek, Paspartu. 206 00:21:10,989 --> 00:21:13,157 Zahtevam da znam zašto ne polazimo. 207 00:21:13,733 --> 00:21:17,076 28 godina prelazim ovaj kanal. 208 00:21:17,554 --> 00:21:22,797 Samo jednom za ceo moj život je bilo kako-tako sunca. 209 00:21:23,210 --> 00:21:26,000 I vi se usuđujete da tražim od nje da izađe na obalu? 210 00:21:26,446 --> 00:21:28,078 Nikada, ne. 211 00:21:28,594 --> 00:21:30,908 Kažem vam da je neću uznemiravati. 212 00:21:31,220 --> 00:21:33,079 Ni po koju cenu. 213 00:21:33,202 --> 00:21:34,702 Mogu li da pitam... 214 00:21:34,849 --> 00:21:38,960 Njen identitet je tajna za sve ostale putnike. 215 00:21:40,033 --> 00:21:41,584 To je njena želja. 216 00:21:41,833 --> 00:21:44,522 Putnici iz Kalea su već napustili brod. 217 00:21:44,938 --> 00:21:47,713 Gospodine, sigurno možete reći nama. 218 00:21:52,287 --> 00:21:54,238 Sara Bernar... 219 00:21:55,647 --> 00:21:59,716 Moj bože. Ne mogu da verujem. 220 00:21:59,717 --> 00:22:06,997 Dao sam joj najbolju kabinu. La Celest. Ostaće tamo sve dok ne poželi da ode. 221 00:22:07,452 --> 00:22:09,665 Kapetane, direktor luke želi da porazgovara sa vama. 222 00:22:10,077 --> 00:22:12,600 Strpljenja, gospodine Fog. Isplovićemo. 223 00:22:13,257 --> 00:22:16,154 Ako ne danas, sutra. 224 00:22:25,136 --> 00:22:27,956 Verujem da je ta žena od neke važnosti. 225 00:22:28,353 --> 00:22:32,607 Da li je moguće, gospodine, da nikad niste čuli za nju? 226 00:22:33,192 --> 00:22:35,684 Velika Sara Bernar? 227 00:22:36,620 --> 00:22:39,136 Bernar... Opera? 228 00:22:39,410 --> 00:22:41,216 Pozorište, gospodine. 229 00:22:41,746 --> 00:22:49,763 Najveća glumica svog vremena, bilo kojeg vremena. Božanska Sara Bernar. 230 00:22:51,671 --> 00:22:54,958 Ona je Francuskinja, naravno. 231 00:22:55,504 --> 00:22:57,686 Hajde da vidimo da li možemo da je izbacimo napolje. 232 00:22:58,347 --> 00:23:03,084 Izbaci... izbacimo gospodine? 233 00:23:03,812 --> 00:23:05,720 Gospodine! 234 00:23:13,021 --> 00:23:15,885 Molim vas, gospodine. Ne uznemiravajte je. 235 00:23:16,455 --> 00:23:18,204 A evo je. 236 00:23:19,438 --> 00:23:21,974 Kao francuz... Ne mogu da dozvolim. 237 00:23:23,240 --> 00:23:24,924 Ne budi smešan. 238 00:23:25,409 --> 00:23:28,596 Kao ljudsko biće... nikad u životu! 239 00:23:29,128 --> 00:23:33,192 Paspartu. dozvoli da te podsetim da si u mojoj službi. 240 00:23:33,604 --> 00:23:35,740 i dokle god je tako, radićeš kako se od tebe zahteva. 241 00:23:36,090 --> 00:23:37,801 Pomeri se u stranu. 242 00:24:08,482 --> 00:24:12,886 Moj bože! Kupa se. Moramo da izađemo, odmah. 243 00:24:13,238 --> 00:24:14,738 Gluposti. 244 00:24:19,969 --> 00:24:22,013 Dobar dan. 245 00:24:23,156 --> 00:24:25,871 Gospodine, molim vas... Peškir... 246 00:24:33,265 --> 00:24:35,950 Veoma ste ljubazni. 247 00:24:36,558 --> 00:24:38,795 Vi ste englez, zar ne? 248 00:24:39,577 --> 00:24:44,155 Da, ustvari da, ja sam englez. Ukoliko je to ono što pitate. 249 00:24:44,800 --> 00:24:48,728 Katastrofa... nemate predstavu kakvo je ludilo sad u Parizu... 250 00:24:49,279 --> 00:24:53,987 Građanski rat. Zovu ga Pariska komuna. 251 00:24:53,988 --> 00:24:55,812 Ja ih zovem komunari. 252 00:24:56,189 --> 00:24:58,537 To je tako tužno, ja sam iscrpljena. 253 00:24:59,353 --> 00:25:03,149 Čak i da je tako, gospođo, biću vam zahvalan ako odmah napustite brod. 254 00:25:03,603 --> 00:25:07,129 Napustim? -Kočija vas čeka na doku. 255 00:25:07,442 --> 00:25:09,179 Ali naravno... 256 00:25:17,566 --> 00:25:23,505 Gospodine, da li biste bili ljubazni da mi sipate čašu vina? 257 00:25:39,444 --> 00:25:42,684 Nameravate da uđete u Francusku u trenutku kao što je ovaj, gospodine? 258 00:25:43,180 --> 00:25:45,795 Gospođo, vreme mi je od suštinske važnosti. 259 00:25:46,616 --> 00:25:49,321 Gospodine, smestite se udobno. 260 00:25:49,960 --> 00:25:53,008 Prodiskutovaćemo stvar. 261 00:25:57,606 --> 00:26:02,374 Imate vrlo interesantno lice, gospodine. 262 00:26:03,150 --> 00:26:06,887 Malo bliže... ah, da. 263 00:26:07,527 --> 00:26:13,500 Oči mislim... oblik usana... 264 00:26:15,988 --> 00:26:19,278 Izvinite gospođo, obavezan sam da nastavim dalje. 265 00:26:19,793 --> 00:26:23,100 Francuska će uvek biti tamo, gospodine. 266 00:26:23,965 --> 00:26:27,169 Vi i ja, sudbina nas je spojila. 267 00:26:27,842 --> 00:26:30,787 Dozvolite da uživamo zajedno ovog tihog popodneva. 268 00:26:31,255 --> 00:26:33,127 Nas dvoje... 269 00:26:33,466 --> 00:26:35,267 Strašno mi je žao. 270 00:26:35,890 --> 00:26:38,302 Zašto morate biti takav... englez? 271 00:26:38,844 --> 00:26:42,600 Kakva je ta... obaveza koja vas tera da nastavite dalje? 272 00:26:44,062 --> 00:26:46,472 Otputovaću oko sveta, gospođo. 273 00:26:46,881 --> 00:26:54,041 Oko sveta? U tom slučaju, sigurno imate svo vreme sveta. 274 00:26:54,382 --> 00:26:55,895 80 dana. 275 00:26:56,175 --> 00:27:00,332 Gospodine? -Opkladio sam se. 80 dana. I ni sekunda više. 276 00:27:01,127 --> 00:27:03,941 Kakvi grozni izgledi. 277 00:27:04,296 --> 00:27:08,725 Možda sad možete da shvatite moju potrebu da napustim Dover što pre. 278 00:27:09,167 --> 00:27:23,767 Ne razumem ništa, gospodine. Ništa. Osim... o kakve oči bože... usne... 279 00:27:24,867 --> 00:27:26,899 Kakva šteta. 280 00:27:27,275 --> 00:27:29,354 Kakav gubitak. 281 00:27:31,376 --> 00:27:36,214 Nikada neću razumeti engleze. 282 00:27:39,586 --> 00:27:42,495 Brindizi, Italija. 283 00:27:46,829 --> 00:27:48,829 Biletarnica 284 00:27:54,306 --> 00:27:55,806 Dobar dan. 285 00:27:58,381 --> 00:28:01,217 Dobar, dobar dan. 286 00:28:03,465 --> 00:28:06,745 Želeo bih da znam... ukoliko se kriminalac pojavi ovde, 287 00:28:06,746 --> 00:28:10,467 da li bi ga italijanska vlada izručila engleskim vlastima? 288 00:28:11,082 --> 00:28:14,480 Ne gospodine. Rekao sam vam, to je nemoguće. 289 00:28:15,153 --> 00:28:18,843 Nemate kompletan opis. Nemate ništa. Ništa. 290 00:28:19,317 --> 00:28:20,831 Ni ovlašćenje da ga uhapsite. 291 00:28:20,882 --> 00:28:23,669 Znam. Sve što želim da znam 292 00:28:23,670 --> 00:28:27,593 da ćete biti kooperativni, ako dođe ovde u Brindi. 293 00:28:28,468 --> 00:28:30,148 Kaže se Brindizi. 294 00:28:30,408 --> 00:28:32,407 Tu gde smo sada. 295 00:28:33,210 --> 00:28:35,094 Tražiću nalog telegrafom. 296 00:28:35,658 --> 00:28:37,237 Kako znate da će doći ovde? -O, znam. 297 00:28:37,985 --> 00:28:40,862 Možda je pametan, možda je i pametniji. 298 00:28:41,238 --> 00:28:44,123 ali doći će vreme kada ćete shvatiti 299 00:28:44,124 --> 00:28:48,162 da je detektiv Fiks uvek jedan korak ispred njega. 300 00:28:48,947 --> 00:28:51,911 Gde mislite da je? U Francuskoj? 301 00:28:52,321 --> 00:28:54,786 U Francuskoj? Danas? Ne. 302 00:28:55,240 --> 00:29:00,461 Bio bi lud zar ne? Čak ni glupi pljačkaš banke ne bi prešao u Francusku danas. 303 00:29:00,850 --> 00:29:04,654 Jedno je sigurno. Nije u Francuskoj. 304 00:29:06,302 --> 00:29:09,006 PERIFERIJA PARIZA 305 00:29:15,259 --> 00:29:17,367 Gospodine, jeste li videli? 306 00:29:17,663 --> 00:29:20,729 Šta? -Ponovo je pogledao u svoj sat. 307 00:29:22,641 --> 00:29:25,087 Naumio je nešto. Mogao bi da se zakunem. 308 00:29:32,978 --> 00:29:35,971 Izlazi napolje, brzo, brzo! 309 00:29:36,494 --> 00:29:38,103 Izlazi! 310 00:29:51,398 --> 00:29:57,171 Kaže da brigada Viktor Igo, Pariske komune, preuzima kontrolu nad vozom. 311 00:30:04,300 --> 00:30:11,717 Gospodine ako mislimo da se probijemo do Pariza, moraćemo da hodamo. 312 00:30:12,053 --> 00:30:14,032 Shvatam. Da. 313 00:30:15,407 --> 00:30:18,078 Dakle. Hoćemo li da krenemo? 314 00:30:30,120 --> 00:30:34,720 Napredovanje g. Fileasa Foga. Još 77 dana 315 00:30:36,099 --> 00:30:38,349 Gospodo novinari, molim vas. 316 00:30:38,819 --> 00:30:41,147 Imamo neke članove biblioteke koji pokušavaju da čitaju. 317 00:30:41,612 --> 00:30:43,769 Molim vas za malo poštovanja. 318 00:30:44,567 --> 00:30:47,889 Sad, mislim da smo vam dali sve informacije koje imamo do sad. 319 00:30:48,285 --> 00:30:52,888 Gospodin Fileas Fog, naš istaknuti član, krenuo je 320 00:30:52,889 --> 00:30:57,491 na putovanje koje je očigledno zagolicalo maštu celog Londona. 321 00:30:58,198 --> 00:31:01,555 Zarad dobrobiti članova, postavili smo tablu za klađenje. 322 00:31:01,931 --> 00:31:05,885 Kao što možete videti, trenutan odnos je 20 prema 1 protiv gospodina. 323 00:31:06,450 --> 00:31:07,950 Gde je on sada? 324 00:31:08,415 --> 00:31:12,761 Imamo ovde nešto što zovemo Fogov dnevnik (klada). 325 00:31:13,226 --> 00:31:17,564 Crvena linija predstavlja svaku potvrđenu poziciju na putu. 326 00:31:18,119 --> 00:31:21,689 Do sada je jedino potvrđeno da je stigao u Dover. 327 00:31:22,280 --> 00:31:28,183 Gospodo, svi se moramo složiti da g. Fog nema šanse. 328 00:31:28,699 --> 00:31:34,419 Ipak, ako se nekad ovaj neverovatan korak postigne... 329 00:31:35,020 --> 00:31:39,455 nebesa mu, neka ga postigne Englez. 330 00:31:40,581 --> 00:31:43,374 Hajde, priđi. 331 00:31:43,730 --> 00:31:46,161 Niko te neće ujesti. 332 00:31:46,409 --> 00:31:47,909 Da, gospodine. 333 00:31:48,122 --> 00:31:51,122 Razumeo sam da imaš važnu informaciju za nas. 334 00:31:52,202 --> 00:31:54,671 Bio je ovde. Video sam ga. 335 00:31:54,999 --> 00:31:57,146 U banci. Kad je uzeo ček. 336 00:31:57,436 --> 00:31:59,020 Dakle ko? 337 00:31:59,469 --> 00:32:01,194 On. Fog. 338 00:32:01,486 --> 00:32:02,986 Čovek iz novina. 339 00:32:03,071 --> 00:32:04,571 Fog? 340 00:32:04,913 --> 00:32:11,585 Video sam njegovu sliku. To je bio on. Taj što juri oko sveta. 341 00:32:11,925 --> 00:32:15,848 Fileas Fog? Gospodin iz Reform kluba? 342 00:32:16,206 --> 00:32:18,506 Glavom i bradom. Mogu da se zakunem u to. 343 00:32:18,799 --> 00:32:20,440 Mislio sam da je bolje da vam to kažem. 344 00:32:21,460 --> 00:32:23,974 Nebesa mu, počinje da se uklapa. 345 00:32:24,520 --> 00:32:28,949 Takozvani džentlmen uzima 55.000 funti iz Banke Engleske. 346 00:32:29,575 --> 00:32:32,280 I onda, pod izgovorom opklade, 347 00:32:32,281 --> 00:32:36,381 kreće na put oko sveta, u nameri da zavara policiju. 348 00:32:36,801 --> 00:32:40,676 Želim da fotografiju Foga pošaljete svakom detektivu sa terena. 349 00:32:41,037 --> 00:32:42,537 Odmah, gospodine. 350 00:32:42,911 --> 00:32:44,411 Tako mi boga, taj čovek je pametan. 351 00:32:44,470 --> 00:32:47,860 Sad verovatno traži vilu negde na sunčanom mediteranu, 352 00:32:48,061 --> 00:32:50,529 gde će provesti ostatak života u luksuzu. 353 00:32:52,867 --> 00:32:54,626 PARIZ 354 00:32:59,525 --> 00:33:01,932 Šta to radim? Šta ja to radim? 355 00:33:02,494 --> 00:33:05,194 Trebalo bi da bude ovde negde sa desne strane. -Šta? 356 00:33:05,195 --> 00:33:06,695 Tomas Kuk & Sin. 357 00:33:06,868 --> 00:33:09,519 Kuk? Kuk? -Agencija za putovanje. 358 00:33:09,637 --> 00:33:11,243 A tu smo. 359 00:33:15,961 --> 00:33:21,087 Kaže da je zatvoren na neodređeno vreme. 360 00:33:21,882 --> 00:33:26,587 Ozbiljno? Na prvi znak malih problema zatvaraju vrata. 361 00:33:28,352 --> 00:33:31,179 Moram da kažem da sam pomalo razočaran. 362 00:33:32,428 --> 00:33:34,989 U redu, nastavimo. 363 00:33:35,428 --> 00:33:37,257 Gde, gospodine? 364 00:33:40,447 --> 00:33:47,758 Ne razumem, gospodine. Kasnimo, a sedimo u kafani. 365 00:33:48,385 --> 00:33:50,954 Ovde smo sa razlogom. 366 00:33:51,241 --> 00:33:52,741 Jesmo? 367 00:33:52,966 --> 00:33:55,692 Iskustvo me uči da najpouzdanije informacije koje 368 00:33:55,693 --> 00:33:58,419 možeš dobiti o gradu dolaze od lokalnog barmena. 369 00:33:59,073 --> 00:34:00,903 Kaži mu da možemo da sebi priuštimo 370 00:34:00,904 --> 00:34:02,733 bilo kakav prevoz koji će nas izvesti iz Francuske. 371 00:34:03,183 --> 00:34:07,262 U žurbi smo... Nešto za njegov trud. 372 00:34:07,809 --> 00:34:09,545 Pokušaću, gospodine. 373 00:34:10,176 --> 00:34:11,676 Idi. 374 00:34:23,849 --> 00:34:26,788 Dobar dan, gospodine. 375 00:34:27,151 --> 00:34:29,327 Mogu li da sednem? 376 00:34:30,664 --> 00:34:33,507 Oprostite mi, gospođo, ne govorim ni reč francuskog. 377 00:34:37,215 --> 00:34:40,556 Ala si ti lep čovek. 378 00:34:43,180 --> 00:34:46,954 Mislim da ćemo se voleti. 379 00:34:49,414 --> 00:34:54,058 Ozbiljno? Nisam dovoljno dobra za tebe 380 00:34:55,415 --> 00:34:59,315 Ako nemate ništa protiv, gospođo, voleo bi da budem sam. Sam. 381 00:35:03,647 --> 00:35:08,879 Uvredio si je! -Nikako. -Daćeš joj 20 franaka zbog uvrede. 382 00:35:09,208 --> 00:35:12,504 Ni jednog franka, gospodine. Ne dolazi u obzir. 383 00:35:21,505 --> 00:35:24,828 Izvinite, gospodine, ja sam sluga ovog džentlmena. 384 00:35:25,420 --> 00:35:27,875 Mogu li da vas pitam zašto ste ga udarili? 385 00:35:33,452 --> 00:35:37,674 Gospodine. Mislim da je posredi neki nesporazum. 386 00:35:38,237 --> 00:35:40,589 50 franaka, 50. 387 00:35:51,675 --> 00:35:53,464 Gospodine, predlažem da smesta odemo odavde. 388 00:35:53,739 --> 00:35:55,331 Da li si pričao sa barmenom u vezi sa našim transportom? 389 00:35:55,879 --> 00:35:58,475 Da. -U redu, onda. 390 00:35:58,476 --> 00:36:00,254 Da izađemo brzo? 391 00:36:00,731 --> 00:36:06,925 Hvala vam, gospodine. Moram reći da će vam trebati mnogo toga da biste bili željeni. 392 00:36:21,995 --> 00:36:24,211 Ovuda. 393 00:36:25,118 --> 00:36:27,181 Moram da kažem, Paspartu, francuzi su veoma čudni. 394 00:36:27,572 --> 00:36:30,744 Pogledajte kako su se ponašali prema nama u Parizu. 395 00:36:31,057 --> 00:36:32,557 Bespotrebno. -Šta je bespotrebno? 396 00:36:32,745 --> 00:36:35,072 Sve! -Da li si dobio informacije o transportu? -Da. 397 00:36:35,073 --> 00:36:37,853 Dobro. Šta kaže? -Kaže da ne postoji način da izađemo. 398 00:36:37,872 --> 00:36:41,322 Molim? -Ne postoji transport u ili iz grada. 399 00:36:42,198 --> 00:36:43,764 Ništa. Ništa, gospodine. 400 00:36:44,358 --> 00:36:46,202 Smiri se. Smiri se, staro momče. 401 00:36:54,528 --> 00:36:57,124 Dobro moraćemo da smislimo nešto. To je sve. 402 00:36:58,029 --> 00:36:59,561 Rekla mi je, moja Madlena. 403 00:36:59,827 --> 00:37:02,223 Da nađem fin miran posao u finoj mirnoj kući, 404 00:37:02,224 --> 00:37:04,936 kod finog mirnog gospodina. 405 00:37:09,953 --> 00:37:11,864 Paspartu. 406 00:37:39,561 --> 00:37:41,894 Dobio sam ga. Pogledajte. 407 00:37:42,441 --> 00:37:45,733 Pozitivno je identfikovam. Imate fotografiju, ime... 408 00:37:46,333 --> 00:37:47,946 Ovog puta imam ga u šaci. 409 00:37:48,539 --> 00:37:52,272 Fog. Fileas Fog. Ne izgleda mi opasno. 410 00:37:52,711 --> 00:37:54,547 Nikada i ne izgledaju, zar ne? Ne oni pametni. 411 00:37:54,548 --> 00:37:56,384 Morate da ih prepoznate. 412 00:37:56,838 --> 00:38:00,605 Priznajte, ovo može biti prilično nezgodno, 413 00:38:00,606 --> 00:38:04,372 moram reći, uprkos svojoj skromnosti... 414 00:38:04,983 --> 00:38:07,263 ja sam majstor ove umetnosti. 415 00:38:23,464 --> 00:38:25,464 Gospodo, gospodo, molim vas, treba mi vaša asistencija. 416 00:38:25,716 --> 00:38:27,216 Molim. 417 00:38:27,372 --> 00:38:28,872 Povredio je leđa. 418 00:38:29,641 --> 00:38:33,076 Molim vas budite pažljivi. To je to moj sluga. 419 00:38:44,608 --> 00:38:46,170 Pažljivo gospodo, molim vas. 420 00:38:54,211 --> 00:38:56,904 Ne, ne tu dole... u pitanju je njegova glava, gospodine. 421 00:39:00,110 --> 00:39:03,691 Šta je to na stolu? Ostavi. 422 00:39:04,322 --> 00:39:06,271 Ostavi odmah. 423 00:39:10,899 --> 00:39:15,052 Oprostite mi, gospodine... ja ne govorim francuski... 424 00:39:15,475 --> 00:39:17,963 Plašim se da moj enleski nije dobar, ali... 425 00:39:19,300 --> 00:39:21,507 potrudićemo se... 426 00:39:21,995 --> 00:39:23,495 Da li ste doktor? 427 00:39:23,652 --> 00:39:28,636 Nisam lekar. ali sam naučnik iz oblasti medicine. 428 00:39:30,702 --> 00:39:32,651 Metak je okrznuo njegovu glavu. 429 00:39:33,012 --> 00:39:34,512 Da li će biti u redu? 430 00:39:34,558 --> 00:39:36,786 Jaka kontuzija. Ništa ozbiljno, mislim. 431 00:39:38,775 --> 00:39:40,639 Šta vaš dovodi u Pariz, gospodine? 432 00:39:41,055 --> 00:39:42,592 Jednostavno, ja sam na proputovanju. 433 00:39:43,116 --> 00:39:47,939 Oko sveta. Oko obima zemljine kugle za 80 dana. 434 00:39:48,251 --> 00:39:51,372 Za 80 dana? -Ili manje. 435 00:39:51,373 --> 00:39:53,152 Nemoguće, gospodine. 436 00:39:54,498 --> 00:39:56,137 Da, moram priznati da mi se čini da ću 437 00:39:56,138 --> 00:39:57,777 imati vrlo neregularan polazak iz vaše zemlje. 438 00:39:59,075 --> 00:40:01,402 Zašto bi uopšte neko pokušao tako nešto? 439 00:40:01,827 --> 00:40:04,890 Opklada gospodine. i moja čast. 440 00:40:05,391 --> 00:40:08,059 Opklada je stvar novca, i to je sve. 441 00:40:08,415 --> 00:40:10,416 Ali se plašim za vašu čast. 442 00:40:11,888 --> 00:40:18,144 Gospodine, da li verujete u sudbinu? -Ne, zaista ne mogu reći da verujem. 443 00:40:18,560 --> 00:40:20,060 Zašto? 444 00:40:20,278 --> 00:40:22,577 Ja mogu biti instrument vašeg spasenja. 445 00:40:23,418 --> 00:40:25,623 Izvinite, da li biste mogli da budete malo precizniji? 446 00:40:26,078 --> 00:40:28,857 Moj kolega, naučni genije, 447 00:40:29,233 --> 00:40:32,796 radio je na mašini koja radi na principu gasnih isparenja. 448 00:40:33,145 --> 00:40:35,223 Ogromne snage. 449 00:40:35,687 --> 00:40:37,467 Mislite na nešto sposobno da prevozi ljude? 450 00:40:37,735 --> 00:40:42,049 To joj je svrha. Motor priključen na vozilo na upečatljiv način. 451 00:40:42,851 --> 00:40:45,797 Vi biste imali privilegiju da ga prvi testirate. 452 00:40:46,217 --> 00:40:47,946 Mislite, to još nije bilo testirano? 453 00:40:48,237 --> 00:40:50,485 Ne. -Zašto ne? 454 00:40:50,962 --> 00:40:53,237 Iskreno, nije bilo dobrovoljaca. 455 00:40:55,990 --> 00:41:00,385 To je još eksperiment. Ali omogućiće vam brz transport koji vam je potreban. 456 00:41:00,895 --> 00:41:04,667 On živi u Parizu? -Na izlazu. Nije daleko odavde. 457 00:41:05,131 --> 00:41:06,991 Zove se Lenoar. 458 00:41:07,840 --> 00:41:09,592 Ako želite, daću vam uputstvo. 459 00:41:10,174 --> 00:41:12,553 Da, molim vas. Šta da kažem, ko me šalje? 460 00:41:12,896 --> 00:41:14,904 Paster. Luj Paster. 461 00:41:16,277 --> 00:41:18,473 Upomoć! Upomoć! 462 00:41:19,023 --> 00:41:20,741 Gde se nalazim? 463 00:41:30,680 --> 00:41:33,554 Da li ti je dobro? -Da, gospodine. 464 00:42:02,127 --> 00:42:03,627 Gospodine Lenoar? 465 00:42:03,885 --> 00:42:05,638 Da. 466 00:42:22,937 --> 00:42:24,646 Oprostite mi, ja... 467 00:42:24,905 --> 00:42:26,840 Kako mogu da vam pomognem? 468 00:42:28,927 --> 00:42:31,800 Ja sam zainteresovan za vaše motorno vozilo. 469 00:42:32,452 --> 00:42:36,655 Da li biste mogli da sačekate? Sad sam zauzet. 470 00:42:37,457 --> 00:42:39,610 Da, naravno. 471 00:42:50,010 --> 00:42:51,510 Dakle? 472 00:42:51,817 --> 00:42:54,026 Hajde da razgledamo unaokolo. 473 00:43:11,021 --> 00:43:13,527 O moj bože! Šta je ovo? 474 00:43:13,882 --> 00:43:15,787 Vrlo čudno. 475 00:43:24,712 --> 00:43:28,662 Evo nas. Za boga miloga. 476 00:43:30,589 --> 00:43:32,749 Da li biste pogledali ovo? 477 00:43:33,288 --> 00:43:37,053 Izgleda da je svaki ventil jedan takt u četvorotaktnom ciklusu. Zapanjujuce. 478 00:43:37,727 --> 00:43:39,931 A šta je ovo? 479 00:43:41,275 --> 00:43:42,775 I ovo? 480 00:43:43,307 --> 00:43:45,352 Neka vrsta cevi... 481 00:43:45,930 --> 00:43:47,948 Čudno... 482 00:43:50,519 --> 00:43:54,308 Pogledajte, gospodine. Cev je pričvršćena za tepih. 483 00:44:16,560 --> 00:44:18,695 Upomoć. 484 00:44:19,658 --> 00:44:23,249 Upomoć, gospodine. Upomoć. 485 00:44:48,174 --> 00:44:50,505 Neverovatno. 486 00:44:51,707 --> 00:44:54,030 Paspartu. -Da. 487 00:44:54,427 --> 00:44:56,614 Sad počinjem da shvatam o čemu se ovde radi. 488 00:44:58,443 --> 00:44:59,948 Lopovi! 489 00:45:00,850 --> 00:45:02,843 On misli da smo lopovi. Sačekajte. 490 00:45:03,230 --> 00:45:04,730 Ne pucajte. 491 00:45:04,929 --> 00:45:06,943 Šta si mu rekao? -Rekao sam mu da ne puca. 492 00:45:07,222 --> 00:45:10,291 Krali ste od mene zar ne? -Nemamo takve namere, uveravam vas. 493 00:45:10,763 --> 00:45:12,669 Poslao nas je vaš prijatelj. 494 00:45:12,993 --> 00:45:17,669 Paster. Da, Luj Paster. 495 00:45:24,618 --> 00:45:27,322 Pardon, izvinite. 496 00:45:29,620 --> 00:45:33,347 Rekao je da biste možda želeli... da testirate, ovo, kako ga zovete? 497 00:45:33,904 --> 00:45:35,905 Purpurni oblak. 498 00:45:36,917 --> 00:45:38,790 Purpurni oblak. 499 00:45:39,745 --> 00:45:42,221 Kaže purpurni oblak. 500 00:45:44,999 --> 00:45:47,520 Ljubičasti bljak... Oblak. 501 00:45:47,966 --> 00:45:49,531 Koliko daleko mislite da bi nas mogao odvesti? 502 00:45:50,015 --> 00:45:51,515 Dokle kod želite da idete. 503 00:45:51,870 --> 00:45:54,748 Do Mediterana? -Naravno. 504 00:45:55,060 --> 00:45:57,031 Želite da vidite? Dođite da vidite. 505 00:45:57,371 --> 00:45:58,871 Budite pažljivi ovde. 506 00:46:15,050 --> 00:46:17,025 Izvolite! 507 00:46:17,375 --> 00:46:19,289 Uđite unutra. 508 00:46:23,680 --> 00:46:26,150 Šta bi moglo da bude udobnije? 509 00:46:26,539 --> 00:46:29,737 Motor je pričvršćen za ovu kabinu? -Tačno, gospodine. 510 00:46:29,738 --> 00:46:31,238 Ovde. 511 00:46:31,317 --> 00:46:34,941 Imao sam puno konsultacija sa Grofom Ferdinandom Fon Cepelin. 512 00:46:35,677 --> 00:46:39,130 Cepelin? -Nemac. Naravno nikad se nismo složili. 513 00:46:39,630 --> 00:46:41,333 Tako da sam morao dalje bez njega. 514 00:46:41,716 --> 00:46:44,154 Sa mojim Lenoar motorom. 515 00:46:44,567 --> 00:46:46,231 Oprostite mi, gospodine. 516 00:46:46,631 --> 00:46:50,443 Da li sam dobro svatio... Ova stvar ide gore u vazduh? 517 00:46:50,717 --> 00:46:54,632 Kao balon? -Balon? Vi želite da me uvredite. 518 00:46:55,083 --> 00:46:57,004 Kakvo je dobro od balona? 519 00:46:57,281 --> 00:46:58,836 Ne možete da kontrolišete balon. 520 00:46:59,218 --> 00:47:00,983 Balon se kreće pomoću vetra. 521 00:47:01,318 --> 00:47:03,506 Ide gde ga vetar nosi, a ne gde vi želite da idete. 522 00:47:03,836 --> 00:47:05,603 Možda želite prvo da razmislite. 523 00:47:06,984 --> 00:47:10,934 Ovde, u Purpurnom oblaku, možete da odete do kraja sveta. 524 00:47:11,545 --> 00:47:15,726 I biće uvek vama na komandu. -Gospodine, ja vas neću prevariti. 525 00:47:15,727 --> 00:47:17,748 Urgentno treba da napustimo Francusku što je moguće pre. 526 00:47:18,071 --> 00:47:19,572 Ovo je moja vizit karta. 527 00:47:19,885 --> 00:47:21,680 Član sam Reform kluba i mogu vam obećati sledeće: 528 00:47:22,034 --> 00:47:23,640 Pošto mi dozvoljavate da testiram vaš vazdušni brod, 529 00:47:23,641 --> 00:47:26,980 poslaću izveštaj sa detaljima puta geografskom udruženju 530 00:47:26,981 --> 00:47:28,840 i predati vam sve zasluge za bilo kakav uspeh koji postignemo. 531 00:47:29,277 --> 00:47:31,105 Dogovorili smo se, gospodine. 532 00:47:31,488 --> 00:47:34,483 Zašto nikad sami niste testirali Purpurni oblak? 533 00:47:37,050 --> 00:47:38,550 To je dobro pitanje, dakle. 534 00:47:39,015 --> 00:47:40,755 Vrlo je jednostavno. 535 00:47:40,756 --> 00:47:45,793 Mozak... kao što je moj, ako mi oprostite, mozak naučni, genijalan, 536 00:47:45,794 --> 00:47:50,739 mora biti zaštićen po svaku cenu, zbog dobrobiti ljudskog roda. 537 00:47:51,156 --> 00:47:53,201 On misli da nije bezbedan. 538 00:47:58,425 --> 00:48:02,766 Vrlo dobro. Divno, divno. 539 00:48:03,164 --> 00:48:04,767 Zaista vrlo dobro. 540 00:48:08,720 --> 00:48:10,675 Funkcioniše. -Vrlo dobro. 541 00:49:11,293 --> 00:49:14,028 Dešava se. -Da. 542 00:49:22,597 --> 00:49:24,797 Gospodine... mogu li? 543 00:49:45,734 --> 00:49:48,726 Brzo, brzo, odveži kanape. 544 00:50:06,652 --> 00:50:09,830 Penji se. Brzo! Brzo! 545 00:50:17,253 --> 00:50:21,038 Paspartu. Šta radiš to? Odmah da si ušao unutra. 546 00:50:21,648 --> 00:50:23,615 Gospodine, pomerite se nazad. 547 00:50:38,844 --> 00:50:41,294 Bravo, Paspartu. Dobro si to uradio. 548 00:50:41,820 --> 00:50:43,899 Predlažem da zatvorite vrata, gospodine. 549 00:50:50,761 --> 00:50:53,384 Doviđenja, gospodine. 550 00:51:29,593 --> 00:51:33,969 Potvrđeno. Nije ni blizu Pariza. A već je jedan dan u zaostatku. 551 00:52:25,133 --> 00:52:26,633 O čemu se radi? 552 00:52:26,931 --> 00:52:28,743 Ona... 553 00:52:29,038 --> 00:52:30,619 Koja? 554 00:52:34,339 --> 00:52:37,876 Gospodine, verujem da sam zaspala. 555 00:52:41,479 --> 00:52:43,855 Madam, ne želim da budem negostoljubiv, 556 00:52:43,856 --> 00:52:46,231 ali nas stavljate u vrlo nezavidnu poziciju. 557 00:52:47,700 --> 00:52:50,526 Nezavidnu? Zašto je "nezavidna"? 558 00:52:51,809 --> 00:52:54,467 O tako volim da putujem. 559 00:52:54,854 --> 00:52:56,393 Težina... 560 00:52:56,967 --> 00:52:58,467 Težina? 561 00:52:58,879 --> 00:53:01,653 Dodatna težina nas može staviti u nezavidan položaj na prelazu Alpa. 562 00:53:02,404 --> 00:53:06,093 Mislite da nećemo preći Alpe? 563 00:53:06,810 --> 00:53:11,451 To je rizik sa kojim moramo da se suočimo. -U pravu je, gospođo. 564 00:53:11,452 --> 00:53:13,860 Šteta je izgubiti tako šarmantnog saputnika 565 00:53:13,861 --> 00:53:16,268 ali mislim da ćemo da vas izbacimo napolje. 566 00:53:16,658 --> 00:53:18,158 Da me izbacite napolje? 567 00:53:18,529 --> 00:53:20,094 Nemoguće, Paspartu. 568 00:53:20,546 --> 00:53:23,720 Moramo... da nadoknadimo vreme. 569 00:54:25,998 --> 00:54:30,090 Čudno... izgleda da smo ostali bez energije. 570 00:54:32,952 --> 00:54:38,730 Opustite se, gospodine. Ako padnemo, možda umremo ali ne možemo živeti večno. 571 00:54:49,702 --> 00:54:52,686 Gospodine, spustili smo se na Alpe. 572 00:54:52,985 --> 00:54:54,485 Nemoguće. 573 00:54:54,688 --> 00:54:56,498 Jesmo. 574 00:55:04,908 --> 00:55:06,408 Gospodine? 575 00:55:06,674 --> 00:55:08,284 Zaista! 576 00:55:08,859 --> 00:55:11,171 Mogu li da pitam... zaista šta gospodine? 577 00:55:11,612 --> 00:55:14,128 Sasvim jednostavno u stvari. Elementarno. 578 00:55:14,548 --> 00:55:16,112 Znate šta nije u redu? 579 00:55:16,563 --> 00:55:19,886 Osnovno. Ostali smo bez goriva. 580 00:55:20,300 --> 00:55:22,334 Ostali smo bez goriva? 581 00:55:22,659 --> 00:55:25,300 Bojim se da je Lenoarovo predviđanje daleko od adekvatnog. 582 00:55:25,722 --> 00:55:27,603 Moram to uneti u dnevnik. 583 00:55:28,050 --> 00:55:30,208 Gospode bože, otali smo bez goriva. 584 00:55:30,572 --> 00:55:32,072 Da, tako je. 585 00:55:32,087 --> 00:55:34,425 Mi smo izgubljeni. Gotovi smo. 586 00:55:35,146 --> 00:55:38,927 Zarobljeni! Negde na Alpima! 587 00:55:40,099 --> 00:55:42,530 Umrećemo. 588 00:55:53,052 --> 00:55:55,389 Fog je nevidljiv čovek. 589 00:55:55,929 --> 00:55:58,211 Ne može se skrivati doveka. 590 00:55:58,777 --> 00:56:03,205 A ti proveravaš neka mesta dan za danom, čas za časom. 591 00:56:05,243 --> 00:56:07,906 Rutina čini velikog detektiva. 592 00:56:08,416 --> 00:56:10,979 To je ceo moj život, rutina znate. 593 00:56:14,903 --> 00:56:20,345 Nije ceo život, ne. Moj ceo život je... Mili. 594 00:56:20,907 --> 00:56:22,410 Ko je Mili? 595 00:56:23,985 --> 00:56:26,596 Mamma mia! -Mildred Hapsvort. 596 00:56:27,200 --> 00:56:30,674 Venčaćemo se. Od novca za nagradu. 597 00:56:31,123 --> 00:56:32,783 Izgradićemo kuću blizu Meidstona. 598 00:56:33,763 --> 00:56:37,244 Drago mi je zbog vas, gospodine. -Lepo od tebe. 599 00:56:37,245 --> 00:56:40,000 Naravno, ovo od jutros je bila gorka pilula za mene. 600 00:56:40,671 --> 00:56:43,717 Ja u to zapravo ne verujem. -U šta? 601 00:56:43,718 --> 00:56:45,218 Ne verujem da je još uvek u Francuskoj. 602 00:56:45,595 --> 00:56:50,164 Ne verujem da bilo kakva Pariska komuna u stanju da zadrži čoveka kao što je on. 603 00:56:50,501 --> 00:56:52,937 Mislim da je izašao i ide nekuda drugde. 604 00:56:54,114 --> 00:56:55,955 Dođavola! 605 00:56:56,239 --> 00:56:58,486 Da, dođavola! 606 00:57:01,745 --> 00:57:03,520 Šta je to sad, molim vas? 607 00:57:03,838 --> 00:57:05,338 Izvinite. Znam. 608 00:57:05,666 --> 00:57:08,191 Kada bi mi dopao šaka, bar jednom, znate... 609 00:57:09,628 --> 00:57:12,283 Osećam se bolje, mnogo bolje. 610 00:57:15,268 --> 00:57:22,366 Gospodine, ako nemate primedbi, smrzavam se. Mogu li da otvorim konjak? 611 00:58:28,076 --> 00:58:30,006 Konjak, molim. 612 00:58:30,265 --> 00:58:31,765 Želite još? 613 00:58:31,780 --> 00:58:34,860 Hoću celu flašu. -Celu flašu, gospodine? 614 00:58:35,204 --> 00:58:36,704 Da. 615 00:58:36,780 --> 00:58:38,468 Ako mogu da primetim, gospodine, 616 00:58:38,469 --> 00:58:40,157 mislim da bi trebalo da nam traje što je duže moguće. 617 00:58:40,454 --> 00:58:42,736 Dodajte mi flašu. 618 00:58:47,674 --> 00:58:50,658 Šta, šta ćete da uradite? 619 00:58:51,070 --> 00:58:53,972 Gospodine! Ne! 620 00:58:57,252 --> 00:58:59,393 O moj bože! 621 00:59:00,316 --> 00:59:02,559 Pomeri se u stranu. 622 00:59:03,059 --> 00:59:07,097 Bože... O voljeni bože. 623 00:59:07,457 --> 00:59:09,457 Nemamo više konjaka. 624 00:59:09,864 --> 00:59:13,161 To je ludo. Šta ste to uradili, gospodine? 625 00:59:13,554 --> 00:59:17,770 Sedimo na vrhu Alpa, a nemamo više konjaka. 626 00:59:29,649 --> 00:59:31,149 Kabina je blokirana. 627 00:59:31,338 --> 00:59:34,601 Moramo da je poguramo. -Da je poguramo? 628 00:59:38,916 --> 00:59:43,085 Hajde, jedan, dva, tri, guraj! 629 00:59:43,695 --> 00:59:45,766 Guraj, guraj. 630 00:59:51,917 --> 00:59:54,512 Paspartu, brzo, brzo. 631 01:00:13,510 --> 01:00:17,046 Šta god da se dogodilo Purpurnom oblaku, gospodine, 632 01:00:17,047 --> 01:00:20,583 mora da postoji lakši način za poletanje. 633 01:01:02,879 --> 01:01:04,722 Pogledajte, gospodine. 634 01:01:05,066 --> 01:01:07,840 Mi smo iznad Rima. -Firence. 635 01:01:35,227 --> 01:01:40,917 Plašim se da smo u ovom trenutku 103 i po sati u prednosti. 636 01:01:41,869 --> 01:01:43,433 To je čudo. 637 01:01:44,246 --> 01:01:46,681 Kroz 31 minut bi trebali da letimo iznad Rima. 638 01:01:47,141 --> 01:01:49,517 Onda još jedan sat do Brindizija, 639 01:01:49,518 --> 01:01:51,893 gde ćemo se ukrcati na brod do Bombaja. Posle... 640 01:02:04,678 --> 01:02:06,310 Konjak, molim. 641 01:02:07,045 --> 01:02:08,748 Nema više. 642 01:02:14,780 --> 01:02:17,063 Izgubili smo kontrolu. 643 01:02:17,174 --> 01:02:19,896 Pašćemo. -Hoćemo. 644 01:02:20,735 --> 01:02:22,843 Trba uneti u dnevnik tačno vreme. 645 01:02:48,458 --> 01:02:51,898 O moj bože, sudarićemo se. 646 01:03:12,897 --> 01:03:15,354 Četa napred! 647 01:03:29,811 --> 01:03:32,234 O, vidite što je lepo. 648 01:03:36,951 --> 01:03:38,823 Da li ste dobro, gospodine? 649 01:03:39,212 --> 01:03:40,712 Da, sasvim. 650 01:03:46,059 --> 01:03:48,590 Četa stoj. Podignite ovo. 651 01:03:53,907 --> 01:03:57,013 Ko ste? Šta je ovo? 652 01:03:57,701 --> 01:03:59,890 Šta radite ovde? 653 01:04:02,125 --> 01:04:04,469 Govorite li Italijanski? 654 01:04:15,923 --> 01:04:18,328 Hvala, gospodo. Hvala. 655 01:04:18,656 --> 01:04:20,471 Vrlo dobro, gospodine. Vrlo dobro. 656 01:04:20,753 --> 01:04:22,352 Dobar dan, gospodo. 657 01:04:22,880 --> 01:04:25,069 Pasoše, molim. 658 01:04:25,556 --> 01:04:27,855 O da, naravno, pasoš. Izvolite. 659 01:04:29,958 --> 01:04:31,458 Vi ste englez? 660 01:04:31,542 --> 01:04:33,692 Englez? Da. 661 01:04:34,220 --> 01:04:35,997 Imate li nešto da prijavite? 662 01:04:36,722 --> 01:04:39,230 Ništa, u stvari. Mi smo upravo imali divno 663 01:04:39,231 --> 01:04:41,738 putovanje sa ovim odličnim vazdušnim brodom. 664 01:04:42,178 --> 01:04:44,748 Želeo bih da uzmete zabeleške iz dnevnika putovanja. 665 01:04:44,749 --> 01:04:47,961 i pobrinete se da stignu u Kraljevski Georafski Zavod u Londonu. 666 01:04:49,368 --> 01:04:52,522 Moram vas informisati da ste oštetili nacionalni spomenik. 667 01:04:53,021 --> 01:04:54,724 Užasno mi je žao, a sad... 668 01:04:55,273 --> 01:04:57,021 Možete li da nas uputite do železničke stanice? 669 01:04:57,249 --> 01:04:59,060 Moram da vas uhapsim. 670 01:05:00,074 --> 01:05:01,649 Koliko vas je? 671 01:05:01,946 --> 01:05:03,446 Dvojica. 672 01:05:03,522 --> 01:05:06,860 Imamo gošću unutra koja trenutno ruča. 673 01:05:07,429 --> 01:05:09,524 Ženu? 674 01:05:53,530 --> 01:05:57,233 Kako smo mogli da rezervišemo karte? Tek što smo stigli vozom. 675 01:05:57,820 --> 01:06:00,764 Gospodine, sigurno moraju da postoje neke slobodne kabine. 676 01:06:01,396 --> 01:06:05,110 Svaka kabina do Bombaja je rezervisana. Osim... 677 01:06:05,487 --> 01:06:06,987 Da? 678 01:06:07,110 --> 01:06:10,954 ako ste voljni da delite zajedničku kabinu. -Sa kim? 679 01:06:10,955 --> 01:06:12,988 Sa egipatskim zidarima. Sedmoricom. 680 01:06:14,636 --> 01:06:16,143 Sedmorica? 681 01:06:17,050 --> 01:06:20,081 Gospodine... U jednoj kabini? Nas devetorica? 682 01:06:21,754 --> 01:06:23,599 To bi bilo sasvim zadovoljavajuće. 683 01:06:26,685 --> 01:06:28,255 Hvala. 684 01:06:28,847 --> 01:06:31,555 Vaš brod, Mongolija, polazi za 15 minuta. 685 01:06:31,959 --> 01:06:33,491 Izvolite. Doviđenja, gospodine. 686 01:06:37,015 --> 01:06:39,475 Kako se zove taj čovek? -Gospodine? 687 01:06:39,476 --> 01:06:41,152 Englez koji je sad kupio kartu za Mongoliju. 688 01:06:41,374 --> 01:06:43,226 Ne mogu da vam otkrijem ime putnika. 689 01:06:44,241 --> 01:06:48,913 U redu, da li si video neku od ovih nekad? Fiks. Detektiv Fiks na dužnosti. 690 01:06:50,039 --> 01:06:52,290 Fog. Fileas Fog. 691 01:06:52,653 --> 01:06:54,153 Moramo da ga zaustavimo. 692 01:06:54,220 --> 01:06:57,110 Brod je spreman za polazak, gospodine. -Zaustavite brod. 693 01:06:57,111 --> 01:06:59,950 Brod je u vlasništvu kompanije sa orijenta. 694 01:07:00,229 --> 01:07:03,105 Mi nemamo ovlašćenja da ga bilo zbog čega zaustavimo. 695 01:07:03,509 --> 01:07:05,168 Onda mi prodajte kartu za putovanje na njemu. 696 01:07:05,643 --> 01:07:07,165 Žao mi je, gospodine, pun je. 697 01:07:07,540 --> 01:07:09,792 Da li znate ko je on? Internacionalni kriminalac. 698 01:07:10,244 --> 01:07:16,514 Nema baš ništa, gospodine. Osim ako ste voljni da delite prostor sa Turčinom. 699 01:07:16,794 --> 01:07:20,355 Šta je turčin? Nema veze, dajte mi kartu za taj brod. 700 01:07:21,706 --> 01:07:24,218 Želim da pošaljem telegram u Englesku. 701 01:07:24,715 --> 01:07:26,215 Uzeću poruku, gospodine. 702 01:07:26,419 --> 01:07:30,420 Pošaljite mi nalog za hapšenje ovog čoveka. 703 01:07:31,044 --> 01:07:33,061 600 lira, molim. 704 01:07:33,328 --> 01:07:34,882 Za telegram? 705 01:07:35,233 --> 01:07:36,999 I karta za parobrod. 706 01:07:37,297 --> 01:07:43,578 Sve zajedno? Pa, u redu. 600. Možete zadržati kusur. 707 01:07:44,298 --> 01:07:45,827 Hvala, gospodine. 708 01:07:46,125 --> 01:07:47,671 Bolje požurite. 709 01:07:48,019 --> 01:07:49,945 Da... U redu. 710 01:08:29,365 --> 01:08:31,531 Ovde dole? 711 01:08:58,971 --> 01:09:02,640 Ovo? Sve do kraja? 712 01:09:03,543 --> 01:09:08,238 Zaista. Malo, slažem se. Ali adekvatno. 713 01:09:18,109 --> 01:09:19,988 Pođite za mnom, gospodine. 714 01:09:23,488 --> 01:09:28,835 Stjuarde, ovo je teretni prostor. Mora da je posredi neka greška? 715 01:09:29,205 --> 01:09:30,938 Ne, gospodine. 716 01:09:34,751 --> 01:09:36,860 Vi ćete biti u ćeliji sa zatvorenikom Mustafom. 717 01:09:37,564 --> 01:09:40,063 Ćelija? Zatvorenik? 718 01:09:40,415 --> 01:09:42,563 Ako vam nešto zatreba, gospodine, ne oklevajte da tražite. 719 01:09:44,629 --> 01:09:46,940 Stjuarde! 720 01:09:57,089 --> 01:09:59,230 Dobar dan. 721 01:10:02,318 --> 01:10:07,405 Kapiraš? Dobro, drži karte uz grudi. Ne dozvoli da ti drugi gledaju u karte. 722 01:10:08,022 --> 01:10:09,867 Nastavimo. 723 01:10:10,620 --> 01:10:12,842 Sad, pik je adut. 724 01:10:13,113 --> 01:10:17,597 Dakle, gospodin Abisad nosi talon. Razumete? 725 01:10:39,051 --> 01:10:43,153 Izvinite, gospodine Forbs. Situacija Fog. 726 01:10:43,690 --> 01:10:46,777 Dakle? -Naš izaslanik mi govori da je 727 01:10:46,778 --> 01:10:49,864 gospodin Fileas Fog sleteo negde u Italiji. 728 01:10:50,163 --> 01:10:51,712 Kako je uradio to? 729 01:10:52,229 --> 01:10:56,943 Vrlo neobično. Izgleda da se pojavio u velikom purpurnom objektu. 730 01:10:57,411 --> 01:10:59,275 O čemu vi to trabunjate? 731 01:10:59,913 --> 01:11:03,307 Izgleda da se pojavio u velikom purpurnom objektu 732 01:11:03,308 --> 01:11:07,531 koji je viđen na nebu od hiljade italijana širom Italije. 733 01:11:08,055 --> 01:11:11,136 Pusti to sad. Želim da se nalog ža hapšenje 734 01:11:11,137 --> 01:11:14,218 Foga pošalje našem detektivu u Brindiži. 735 01:11:14,654 --> 01:11:17,071 Hiks. -Fiks. 736 01:11:17,072 --> 01:11:18,572 Dobro, kako god. 737 01:11:22,049 --> 01:11:26,219 SUEC 738 01:11:26,392 --> 01:11:29,245 Sa žaljenjem vas moramo napustiti, gospodine Fog. 739 01:11:30,032 --> 01:11:32,201 Zapisano je kad se prijatelji rastaju deo 740 01:11:32,202 --> 01:11:34,371 prijatelja odlazi a deo ostaje zauvek u nama. 741 01:11:34,697 --> 01:11:37,119 Hvala vam lepo, gospodo, drago mi je što sam vas upoznao. 742 01:12:02,218 --> 01:12:05,181 Moje ime je Karmati. Šef oblasti Kalkuta 743 01:12:05,675 --> 01:12:08,015 Ako želite nešto da saznate o Indiji, pitajte, ja sam pravi čovek. 744 01:12:08,375 --> 01:12:10,127 Fileas Fog, vrlo lepo od vas. 745 01:12:10,813 --> 01:12:15,048 Jedina stvar koju naši indijski prijatelji ne mogu da naprave je pristojan konjak. 746 01:12:19,814 --> 01:12:21,595 Francuski? -Ništa drugo ne mogu. 747 01:12:21,596 --> 01:12:23,377 U stvari, probao sam jednom brendi u Bombaju. 748 01:12:23,814 --> 01:12:25,676 Rigao sam vatru, oči su mi ispale, 749 01:12:25,677 --> 01:12:27,538 video sam se sa razdaljine od 20 milja. 750 01:12:34,341 --> 01:12:36,991 Gubi se odavde. 751 01:12:47,032 --> 01:12:50,272 Izvinite. Da li ćete izlaziti na obalu, ovde u Suecu? 752 01:12:50,860 --> 01:12:52,548 Ne. Zašto? 753 01:12:52,701 --> 01:12:55,351 Grad je zadivljujuć, u stvari želim da vam ga pokažem. 754 01:12:56,759 --> 01:12:58,259 Neki drugi put. 755 01:12:58,400 --> 01:13:00,445 Očigledno, ovo vam nije krajnja destinacija. 756 01:13:01,136 --> 01:13:02,636 Ne, ne. 757 01:13:02,962 --> 01:13:05,853 Gde idete odavde, ako smem da pitam? 758 01:13:06,766 --> 01:13:11,652 Oko sveta, za 80 dana. 759 01:13:13,354 --> 01:13:15,497 Neka vrsta opklade. 760 01:13:15,793 --> 01:13:17,342 Opklada? 761 01:13:17,670 --> 01:13:19,918 Sigurni ste da tu nema ničeg više? 762 01:13:21,794 --> 01:13:23,658 Na šta mislite? 763 01:13:24,036 --> 01:13:26,543 Ništa. Ovde ima dobrih magazina za šoping. 764 01:13:26,544 --> 01:13:28,640 Ako bi želeli nešto da kupite, mogao bi da vam pomognem. 765 01:13:28,999 --> 01:13:32,091 Košulje. Treba nam još košulja. 766 01:13:32,420 --> 01:13:33,920 Košulje? 767 01:13:34,097 --> 01:13:37,420 Otišli smo u žurbi. Nismo poneli ništa osim priručne torbe. 768 01:13:37,943 --> 01:13:40,173 A otišli ste u žurbi, zar ne? 769 01:13:40,532 --> 01:13:43,624 Koliko dugo ste u službi gospodina, ako smem da pitam? 770 01:13:44,298 --> 01:13:46,359 Samo nekoliko dana. 771 01:13:46,874 --> 01:13:50,096 On vrlo bogat gospodin, zar ne? 772 01:13:51,736 --> 01:13:57,830 Nije na meni da ispitujem bogatstvo g. Foga, gospodine. A sad izvinite. 773 01:14:18,802 --> 01:14:22,679 O dragi bože, to je ona. U to nema sumnje, nema sumnje. 774 01:14:25,227 --> 01:14:26,727 Ko je? 775 01:14:26,902 --> 01:14:29,451 To madam Sara Bernar. 776 01:14:29,928 --> 01:14:32,681 Nebesa, valjda neće ući ovde! 777 01:14:33,404 --> 01:14:37,744 Žena? U Reform klupu? Neće se usuditi. 778 01:14:42,227 --> 01:14:45,379 Izvinite, madam. -Dobar dan, gospodine. 779 01:14:45,380 --> 01:14:49,511 Kakvo je zadovoljstvo biti ovde, u tako uzvišenom društvu. 780 01:14:57,472 --> 01:15:00,172 I tako, mislila sam da treba da znate da sam 781 01:15:00,173 --> 01:15:02,872 bila dovoljno srećna da provedem mnoge... 782 01:15:03,256 --> 01:15:09,965 mnoge očaravajuće sate sa vašim hrabrim gospodinom Fogom. 783 01:15:09,966 --> 01:15:13,040 U mojoj kabini, broda za prelaz preko kanala. 784 01:15:13,749 --> 01:15:17,625 Podelili smo trenutke koje nikad neću zaboraviti. 785 01:15:18,394 --> 01:15:21,561 Molio me da pođem na put oko sveta sa njim, 786 01:15:21,562 --> 01:15:24,729 ali... moj raspored to jednostavno ne dozvoljava. 787 01:15:25,454 --> 01:15:30,347 Madam, da li mislite da će uspeti? 788 01:15:31,641 --> 01:15:40,810 Gospodo, nikad nisam upoznala čoveka sa većom odlučnošću od Fileasa Foga. 789 01:15:41,232 --> 01:15:43,207 Ja ga zovem Fileas. 790 01:15:44,421 --> 01:15:49,812 Uverena sam da mu apsolutno ništa neće stati na put. 791 01:15:50,748 --> 01:15:55,227 Zato sam ovde. Da se opkladim. 792 01:15:55,848 --> 01:15:58,827 20.000 funti. 793 01:16:01,452 --> 01:16:05,750 Ali madam, to će promeniti sadašnji odnos, značajno. 794 01:16:06,235 --> 01:16:08,861 Moja uverenost je nepomutiva. 795 01:16:09,353 --> 01:16:14,424 Bilo koji čovek koji uđe u ženine odaje i onda ne... 796 01:16:18,692 --> 01:16:21,339 Gospodo, zdravica. 797 01:16:21,989 --> 01:16:27,505 Mom obožavanom, šarmantnom Fileasu Fogu. 798 01:16:42,319 --> 01:16:44,869 Ne nameravate da ostanete u Bombaju? 799 01:16:45,319 --> 01:16:51,467 Moramo odmah do železničke stanice. Kalkuta Ekspres polazi za 22 minute. 800 01:16:52,868 --> 01:16:54,868 I ja takođe. Možemo da idemo istim taksijem? 801 01:16:54,869 --> 01:16:56,669 Dobra ideja. 802 01:17:05,406 --> 01:17:07,933 Da li ste svuda tražili? Da li ste apsolutno sigurni? 803 01:17:08,266 --> 01:17:12,143 Nemamo ništa. -Ali rekao sam vam, poslao sam vam telegram iz Sueca. 804 01:17:12,484 --> 01:17:14,497 Govorim vam da nijedan dokument nije poslat u ovo odeljenje. 805 01:17:14,795 --> 01:17:17,355 Pustiću vam novi. -Po čijem ovlašćenju? 806 01:17:17,356 --> 01:17:21,144 Po mom ovlašćenju! -Odbijeno. -Zar ne razumete engleski? 807 01:17:21,145 --> 01:17:25,104 On je na železničkoj stanici ovog trenutka, moram ga uhvatiti... 808 01:17:25,598 --> 01:17:27,247 Morate imati nalog. 809 01:17:27,610 --> 01:17:30,596 Ako nalog za hapšenje stigne iz Bombaja, sa zadovoljstvom ćemo vam pomoći. 810 01:17:30,925 --> 01:17:32,425 Biće prekasno. 811 01:17:32,514 --> 01:17:40,726 L. A. D. ili... Vidi... toliko dugo sam čekao. A bio sam toliko blizu! 812 01:17:41,189 --> 01:17:42,689 Moje saučešće. 813 01:17:56,316 --> 01:17:59,503 Moram da uhvatim voz. Ako nemate ništa protiv. 814 01:18:03,472 --> 01:18:05,854 U redu, gde je Kalkuta Ekspres? 815 01:18:06,159 --> 01:18:09,164 Tamo. -Onaj tamo? -Karta. 816 01:18:09,442 --> 01:18:10,942 Kupiću kartu u vozu. 817 01:18:11,350 --> 01:18:15,589 Nemam vremena da... Aaaa on odlazi! 818 01:18:19,997 --> 01:18:22,833 Bolje da putujete lokalnim. -Šta? 819 01:18:22,834 --> 01:18:26,373 Bolje putovati lokalnim. Drugi je put, bićete u Kalkuti 12 sati pre ekspresa. 820 01:18:26,727 --> 01:18:29,900 Lokalni stiže do Kalkute 12 sati pre Ekspresa? 821 01:18:31,247 --> 01:18:33,445 Indija... 822 01:18:33,867 --> 01:18:35,491 Gde je on? 823 01:18:51,094 --> 01:18:53,000 As tref. 824 01:18:53,267 --> 01:18:54,767 Moja ruka, gospodo. 825 01:19:45,835 --> 01:19:48,822 Kraj linije, Svi izađite iz voza. 826 01:19:49,304 --> 01:19:51,584 Čujte, šta znači ovo? Zašto smo stali? 827 01:19:51,836 --> 01:19:54,820 Kraj linije. -Ovde? U bespuću? 828 01:19:54,923 --> 01:19:57,411 Još uvek nije završeno 50 milja pruge odavde 829 01:19:57,412 --> 01:19:59,899 do Alahabada, odakle se linija nastavlja. 830 01:20:00,288 --> 01:20:02,713 Trebali biste da se snađete za transport do Alahabada. 831 01:20:03,310 --> 01:20:06,586 Zaista? Čudno. I vi zovete ovaj voz Kalkuta Ekspres? 832 01:20:06,916 --> 01:20:09,313 Tako će i biti, gospodine, kad se linija završi. 833 01:20:22,529 --> 01:20:25,124 Ne, ne. Odlazi, odlazi. 834 01:20:25,442 --> 01:20:26,942 Da li si ga dotakao? -Ne. 835 01:20:26,950 --> 01:20:30,548 Dobro, to je Kali, boginja smrti, kažu da donosi nesreću. 836 01:20:31,309 --> 01:20:33,545 Kali? -Da, fanatici veruju u nju. 837 01:20:33,826 --> 01:20:35,438 Davili su svoje žrtve, njoj u čast 838 01:20:35,706 --> 01:20:37,254 Nebesa. Nadam se da toga nema više. 839 01:20:37,615 --> 01:20:40,343 Ne, britanski guverner je prekinuo tu praksu. 840 01:20:43,171 --> 01:20:44,898 Paspartu? 841 01:20:46,897 --> 01:20:49,609 Gospodine! Ovde, sam. 842 01:20:54,921 --> 01:20:56,868 Zar nije prelep? 843 01:20:57,158 --> 01:20:58,658 Zove se Kiuni. 844 01:20:58,829 --> 01:21:01,393 Nije za iznajmljivanje, ali ga možete kupiti za samo 6 funti. 845 01:21:01,882 --> 01:21:03,710 Vodič je besplatan. 846 01:21:04,118 --> 01:21:10,146 Da ga kupim? Za ime sveta šta bih radio sa indijskim slonom? 847 01:21:10,611 --> 01:21:12,175 Smešno. 848 01:21:16,225 --> 01:21:19,210 Hvala, Fog, što si mi ponudio prevoz. 849 01:22:11,481 --> 01:22:13,263 Šta se desilo? 850 01:22:14,016 --> 01:22:16,605 Šta je rekao? -Rekao je da ne zna. 851 01:22:16,857 --> 01:22:18,357 Zar ne možeš da nateraš zver da se ponovo pokrene? 852 01:22:34,970 --> 01:22:36,549 Šta misliš, o čemu se radi? 853 01:22:36,922 --> 01:22:39,142 Ne znam, Fog. 854 01:23:04,009 --> 01:23:06,208 Ostanite ovde. 855 01:23:25,304 --> 01:23:28,014 Kali, boginja smrti. 856 01:23:47,545 --> 01:23:50,721 Sati. Ljudsko žrtvovanje. 857 01:23:51,119 --> 01:23:53,702 Mladu ženu će živu spaliti. 858 01:23:54,120 --> 01:23:57,526 O moj bože. Skandalozno. 859 01:23:57,527 --> 01:24:00,050 Pošto joj je umro muž ona mora da ga prati. 860 01:24:01,018 --> 01:24:06,123 Varvari! -Gore. Ali ako preživi, ubiće je kao psa. 861 01:24:11,122 --> 01:24:12,622 Princeza Auda. 862 01:24:12,751 --> 01:24:14,273 Auda? 863 01:24:14,563 --> 01:24:16,453 Onda je mrtvak Radža od Bandelkanda. 864 01:24:16,812 --> 01:24:18,312 Gde je vode? 865 01:24:18,375 --> 01:24:20,064 Zajedno sa radžom. 866 01:24:20,283 --> 01:24:23,227 A onda? -Ubiće je. 867 01:24:23,612 --> 01:24:26,647 Do zore će izgoreti. Užasno. 868 01:24:27,155 --> 01:24:30,159 Naravno, mi tu ništa ne možemo da uradimo. Zato predlažem da krenemo dalje. 869 01:24:30,877 --> 01:24:32,377 Ne. 870 01:24:32,752 --> 01:24:35,581 Molim? -Moramo da je spasemo. 871 01:24:35,691 --> 01:24:37,191 Da spasemo ženu, g. Fog? 872 01:24:37,439 --> 01:24:40,352 Još uvek imam 12 sati prednosti. posvetiću ih tome. 873 01:24:40,627 --> 01:24:42,793 Dragi moj prijatelju, to što predlažeš je apsolutno nemoguće. 874 01:24:43,034 --> 01:24:45,003 Moramo spasiti ovu mladu ženu. 875 01:24:46,301 --> 01:24:49,628 Gospodine, da li je moguće da ste posle svega čovek slabog srca? 876 01:24:50,809 --> 01:24:52,817 To je naša dužnost, Paspartu. 877 01:25:12,530 --> 01:25:15,086 Straža je svuda. 878 01:25:19,821 --> 01:25:21,633 Prvo mora doći do njega. 879 01:25:22,058 --> 01:25:24,336 Nemoguće je. Mesto je okruženo stražom. 880 01:25:24,667 --> 01:25:26,352 Sačekaćemo šansu. 881 01:26:21,095 --> 01:26:22,983 Počinje. 882 01:26:25,703 --> 01:26:27,233 Gde je Paspartu? 883 01:26:29,583 --> 01:26:31,721 Plašim se da nas je napustio. 884 01:26:32,064 --> 01:26:33,564 Kukavica. 885 01:26:40,986 --> 01:26:43,801 Mislim da je drogirana. 886 01:26:48,099 --> 01:26:50,439 Gde idete? 887 01:26:50,523 --> 01:27:10,523 {\1c&HF0F0F0\t(\1c&HFFFFFF&)}{\fad(6500,6500)}Preuzeto sa: www.exyusubs.com{\c} 888 01:27:48,745 --> 01:27:51,497 Ne... ne, ne! 889 01:27:51,857 --> 01:27:53,583 Pusti me! 890 01:27:55,077 --> 01:27:58,486 Stoj! Stoj kažem! 891 01:28:00,096 --> 01:28:02,866 NASTAVIĆE SE 67560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.