Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,734 --> 00:00:09,585
PUT OKO SVETA ZA 80 DANA
2
00:01:56,460 --> 00:01:59,524
NACIONALNA BANKA ENGLESKE
3
00:01:59,608 --> 00:02:19,608
{\1c&HF0F0F0\t(\1c&HFFFFFF&)}{\fad(6500,6500)}Preuzeto sa: www.exyusubs.com{\c}
4
00:02:25,585 --> 00:02:27,549
Zaustavite tog čoveka!
5
00:02:33,865 --> 00:02:36,879
Zaustavi ga, idiote!
-Koga gospodine?
6
00:02:37,302 --> 00:02:38,802
Požuri!
7
00:02:54,444 --> 00:02:58,322
Iz Nacionalne Banke Engleske
ukradeno 55.000 funti sterlinga
8
00:03:35,017 --> 00:03:38,166
Uđi, Forster.
9
00:03:42,954 --> 00:03:44,706
Zvali ste, gospodine Fog?
10
00:03:44,923 --> 00:03:47,314
Sada je 10:32, Forster.
11
00:03:48,280 --> 00:03:51,404
Strašno mi je žao, gospodine.
Odmah ću doneti vašu odeću.
12
00:03:52,723 --> 00:03:55,446
Primetio sam je voda bila
hladnija ovog jutra.
13
00:03:56,203 --> 00:03:59,917
Voda za kupanje je tačno
30 stepeni C.
14
00:04:02,441 --> 00:04:05,130
Trebali bi da znate to, Forster.
15
00:04:06,742 --> 00:04:09,116
28 stepeni C.
16
00:04:09,854 --> 00:04:12,083
Užasno mi je žao, gospodine.
17
00:04:13,321 --> 00:04:15,372
Hvala, Forster.
18
00:04:49,910 --> 00:04:52,301
Sada je 11:59, Grajmse.
-Da, gospodine.
19
00:04:52,532 --> 00:04:55,408
Možete da servirate gospodinu Fogu.
-Ali on još nije stigao, gospodine.
20
00:04:55,490 --> 00:04:57,977
Stići će tačno u podne.
21
00:04:58,289 --> 00:05:01,266
Danas je utorak, možeš da serviraš
belu ribu sa crvenim sosom.
22
00:05:01,516 --> 00:05:06,423
Da, gospodine. -Salata od
rabarbare sa malo kozjeg sira.
23
00:05:06,489 --> 00:05:08,387
Odmah ću se postarati
za to, gospodine.
24
00:05:29,157 --> 00:05:31,551
Dobar dan, gospodine Fog.
25
00:05:40,567 --> 00:05:43,630
Bela riba je odlična
ovog jutra, gospodine.
26
00:05:43,897 --> 00:05:46,836
Sa malo manje sosa.
-Da, gospodine.
27
00:05:47,039 --> 00:05:48,541
Nacionalna Banka Engleske
28
00:05:48,848 --> 00:05:52,197
Nastavi. Nastavi!
Šta se posle desilo?
29
00:05:52,369 --> 00:05:56,638
Novac je stajao uvezan na mom stolu.
Skrenuo sam pogled na sekundu...
30
00:05:57,394 --> 00:05:58,981
Srenuo si pogled?
31
00:05:59,310 --> 00:06:01,710
Nestao je.
Novac je nestao.
32
00:06:02,006 --> 00:06:03,975
Da li se sećaš kako je izgledao?
33
00:06:04,334 --> 00:06:07,771
Bio je obučen kao džentlmen.
34
00:06:10,923 --> 00:06:12,423
U redu.
35
00:06:15,251 --> 00:06:16,751
Mekbejns.
-Da.
36
00:06:17,425 --> 00:06:21,463
Hoću da se svaki službenik koji je
bio na spratu u vreme pljačke ispita.
37
00:06:22,579 --> 00:06:24,446
Da, gospodine.
Takođe ću informisati Skotland Jard.
38
00:06:25,001 --> 00:06:27,189
Skotland Jard?
Šta vam pada na pamet.
39
00:06:27,698 --> 00:06:29,537
Očekujete od mene da
se oslonim na njih?
40
00:06:29,538 --> 00:06:31,377
Ne, gospodine.
41
00:06:31,378 --> 00:06:33,799
Angažovaćemo naše ljude.
-Da, gospodine.
42
00:06:33,800 --> 00:06:36,786
Zapamtite, ovo je užasan skandal.
43
00:06:37,341 --> 00:06:42,391
Želim da se lopov izvede na sud,
do kraja ove nedelje. Razumete?
44
00:06:42,392 --> 00:06:44,692
Potpuno, gospodine.
Potpuno.
45
00:06:56,156 --> 00:07:00,526
Minut je do šest.
Biće ovde tačno u sekund.
46
00:07:00,608 --> 00:07:04,032
Kaži mi, čime se
tačno Fog bavi?
47
00:07:04,343 --> 00:07:06,671
U stvari ne znamo čime se bavi.
Sigurno nije zaposlen u javnoj službi.
48
00:07:07,130 --> 00:07:09,582
Verujem da je mnogo
putovao po inostranstvu.
49
00:07:09,583 --> 00:07:12,452
Čini se da je dobro upoznat
sa nekim delovima sveta.
50
00:07:12,757 --> 00:07:16,906
Jedna stvar je sigurna kod Foga. Sutra će
raditi tačno sve ono što je radio danas.
51
00:07:22,767 --> 00:07:25,533
Gospodo. Verujem
da je šest sati.
52
00:07:26,325 --> 00:07:28,788
Hoćemo li početi?
53
00:07:48,457 --> 00:07:52,826
Prošlog petka, ako se dobro sećam,
otvorili ste u osam sati i sedam minuta.
54
00:07:53,451 --> 00:07:56,215
U nedelju, jutarnji čaj je bio mlak.
55
00:07:56,699 --> 00:07:58,829
Ovog jutra, bez sumnje
se sećate, temperatura
56
00:07:58,830 --> 00:08:00,959
vode za kupanje nije
bila zadovoljavajuća.
57
00:08:01,568 --> 00:08:05,603
Zbog toga, nakon ozbiljnog razmatranja,
sa žaljenjem vas obaveštavam,
58
00:08:06,154 --> 00:08:09,328
da ćete biti otpušteni sutra
ujutro tačno u devet sati.
59
00:08:09,728 --> 00:08:15,385
O, gospodine... -Neke stvari, Forster,
se jednostavno ne mogu oprostiti.
60
00:08:16,527 --> 00:08:19,775
Naravno bićete plaćeni
i za naredne dve sedmice.
61
00:08:20,353 --> 00:08:22,499
Vrlo ste darežljivi, gospodine.
62
00:08:22,857 --> 00:08:26,183
Nije vredno pomena, Forster.
Nije vredno pomena.
63
00:09:04,161 --> 00:09:05,661
Dobar dan, gospodine.
64
00:09:05,962 --> 00:09:07,469
Dozvolite mi da se predstavim.
65
00:09:07,752 --> 00:09:09,509
Žan Paspartu,
vama na usluzi.
66
00:09:10,193 --> 00:09:12,911
Da? Dakle, šta želite?
67
00:09:13,675 --> 00:09:18,021
Gospodine, došao sam da
konkurišem za posao sluge.
68
00:09:18,788 --> 00:09:20,288
Francuz?
69
00:09:20,552 --> 00:09:22,052
Da.
70
00:09:22,903 --> 00:09:25,488
Videćemo...
71
00:09:30,302 --> 00:09:32,717
Da li ste bili u službi
nekog gospodina?
72
00:09:33,820 --> 00:09:35,966
Ovo su moje preporuke, gospodine.
73
00:09:36,333 --> 00:09:39,217
Samac, pretpostavljam.
-Jesam.
74
00:09:39,791 --> 00:09:41,291
Prethodna zaposlenja?
75
00:09:41,928 --> 00:09:43,990
Napoleon Treći.
76
00:09:45,008 --> 00:09:52,492
Verno sam mu služio, gospodine, na
dvoru, sve do pada druge imperije.
77
00:09:53,900 --> 00:09:55,477
Zaista?
78
00:09:55,985 --> 00:09:58,655
Uvek sam se divio vašoj
engleskoj monarhiji, gospodine.
79
00:09:59,156 --> 00:10:01,245
Živela Engleska!
80
00:10:02,892 --> 00:10:04,971
Da... u stvari...
81
00:10:05,431 --> 00:10:07,016
Ja nisam Napoleon treći,
82
00:10:07,017 --> 00:10:09,733
treba mi neko da se bavi
osnovnim kućnim poslovima...
83
00:10:10,478 --> 00:10:15,280
Da. Da. Ne želim ništa više od toga
da služim tihog i povučenog gospodina,
84
00:10:15,910 --> 00:10:20,332
strogog ali poštenog,
u miroljubivom okruženju.
85
00:10:20,969 --> 00:10:23,561
Obožavam miran život.
86
00:10:26,908 --> 00:10:29,529
Dozvolite mi da vas upitam,
u koliko sati ste stigli?
87
00:10:32,890 --> 00:10:36,187
Gospodine, tačno je deset sati.
88
00:10:44,938 --> 00:10:48,205
Od ovog trenutka ste
zaposleni kod mene, Paspartu.
89
00:10:48,937 --> 00:10:51,021
Zahvaljujem, gospodine.
90
00:10:58,239 --> 00:10:59,754
Zahvaljujem.
91
00:11:00,165 --> 00:11:01,854
Ovo je lista vasih dužnosti.
92
00:11:02,054 --> 00:11:04,679
Još nešto,
sat vam žuri jedan minut.
93
00:11:26,727 --> 00:11:28,350
Gospodine Fiks.
94
00:11:28,710 --> 00:11:30,794
Detektiv Fiks, ako nemate
ništa protiv, gospodine.
95
00:11:40,564 --> 00:11:43,399
Detektiv Fiks, gospodine.
96
00:11:43,836 --> 00:11:45,336
Da li ste upoznati?
97
00:11:45,545 --> 00:11:51,262
Da, gospodine. Laskam sebi, da sam dobro
upoznat sa načinom rada kriminalnog uma.
98
00:11:52,337 --> 00:11:58,199
Ako mi poverite ovaj zadatak, svakako
ću biti spreman da odem na kraj sveta
99
00:11:58,909 --> 00:12:02,246
u nameri da uhvatim tog... lopova.
100
00:12:02,688 --> 00:12:06,764
Brindizi.
-Daaaa... Gospodine?
101
00:12:07,129 --> 00:12:11,911
Šaljem detektive u svaku veću luku
u Evropi koje su u blizini Britanije.
102
00:12:12,496 --> 00:12:14,578
Vi ćete biti ovde. Italija.
103
00:12:15,093 --> 00:12:19,769
Italija? -Konstantno ćete pratiti
putnike koji dolaze i odlaze.
104
00:12:20,078 --> 00:12:22,108
U redu. Radujem se
izazovu, gospodine.
105
00:12:22,678 --> 00:12:25,003
Imam dovoljno znanje jezika...
106
00:12:25,338 --> 00:12:28,204
2000 funti onome ko ga privede.
107
00:12:28,319 --> 00:12:30,599
2000 funti?
108
00:12:30,928 --> 00:12:32,641
To bi bilo sve, Fiks.
109
00:12:32,843 --> 00:12:34,424
Možete računati na mene, gospodine.
110
00:12:37,376 --> 00:12:40,392
2000...
111
00:12:43,957 --> 00:12:46,010
Sramota za kraljicu i Imperiju.
112
00:12:46,385 --> 00:12:48,306
Nemojte se previše uzbuđivati.
Ionako će vratiti novac nazad.
113
00:12:48,893 --> 00:12:51,269
Kako to mislite
vratiti nazad? Odakle?
114
00:12:52,222 --> 00:12:55,117
Neko ko krade od Banke Engleske
malo je verovatno da će biti uhvaćen.
115
00:12:55,456 --> 00:12:57,456
Nema potrebe da mi pridikujete.
116
00:12:57,941 --> 00:13:00,647
Ja sam jedan od
direktora Banke Engleske.
117
00:13:02,004 --> 00:13:04,756
Reći ću vam ovo:
pljačkaš je džentlmen.
118
00:13:05,984 --> 00:13:10,043
Vi zovete džentlmenom
nekog ko krade 50.000 funti?
119
00:13:10,520 --> 00:13:13,601
Gospodo, molim vas.
Možemo li da nastavimo sa igrom?
120
00:13:14,086 --> 00:13:18,126
Vaš je talon, g. Ralf,
ako mogu da dodam. -U redu.
121
00:13:18,250 --> 00:13:20,954
Mora da je prilično
oštrouman taj lopov.
122
00:13:21,898 --> 00:13:24,546
Mislim da ima dobre šanse.
123
00:13:26,055 --> 00:13:30,486
Nisam siguran. Mislim da ne postoji
zemlja u svetu u kojoj bi bio siguran.
124
00:13:31,128 --> 00:13:33,080
O mislim da je
svet dovoljno velik.
125
00:13:34,129 --> 00:13:35,629
Bio...
126
00:13:35,932 --> 00:13:37,502
Da li ste nešto rekli, g. Fog?
127
00:13:37,954 --> 00:13:40,277
Nekada je bio. Da li možemo
da nastavimo sa igrom?
128
00:13:40,823 --> 00:13:42,323
Nekada?
129
00:13:42,561 --> 00:13:44,229
Bio je nekada?
130
00:13:44,730 --> 00:13:47,820
Da li mislite da se zemlja
smanjila? -U pravu je.
131
00:13:47,821 --> 00:13:51,340
Čovek danas može da obiđe
zemljinu kuglu za nekih šest meseci.
132
00:13:51,715 --> 00:13:53,515
80 dana.
133
00:13:54,340 --> 00:13:56,373
Molim?
-Za 80 dana.
134
00:13:56,904 --> 00:13:58,856
Za boga miloga, Fog,
mora da se šalite.
135
00:13:59,459 --> 00:14:02,498
Znam za velika unapređenja kod
železnica i parnih brodova.
136
00:14:03,233 --> 00:14:10,305
Šta ako se desi brodolom? Oluje?
Železničke katastrofe? Ili tako nešto...
137
00:14:10,633 --> 00:14:12,133
Uključujući i to.
138
00:14:12,139 --> 00:14:16,827
Gospodine... -Teoretski je možda
moguće, u praksi nema šanse.
139
00:14:17,172 --> 00:14:18,678
80 dana.
140
00:14:19,329 --> 00:14:21,884
Pogrešno, gospodine.
To je nemoguće.
141
00:14:22,236 --> 00:14:23,736
80.
142
00:14:24,845 --> 00:14:26,673
U redu.
143
00:14:27,285 --> 00:14:35,274
Voljan sam sa moje strane
da se opkladim u 10.000 funti
144
00:14:36,446 --> 00:14:39,335
da takvo putovanje nije
moguće obaviti za to vreme.
145
00:14:39,775 --> 00:14:41,275
Onda ćete izgubiti, gospodine.
146
00:14:41,614 --> 00:14:48,239
Đavola hoću. Ako mislite da je to
moguće, pozivam vas da to i učinite.
147
00:14:49,024 --> 00:14:54,199
Da li vi gospodine Stjuart sugerišete da
ja treba da putujem oko sveta za 80 dana?
148
00:14:54,678 --> 00:14:56,850
Da, gospodine.
149
00:14:57,913 --> 00:15:00,568
Upozoravam vas, gospodine,
da mi to uopšte nije teško.
150
00:15:01,037 --> 00:15:04,554
Gospodo, zaista je apsurdno.
Hoćemo li da nastavimo sa igrom?
151
00:15:05,038 --> 00:15:09,291
Dragi moj, Stjuart, zar ne vidite?
Ovo je samo zabava.
152
00:15:09,680 --> 00:15:11,180
On to zaista ne misli.
153
00:15:11,227 --> 00:15:12,727
Ali ja mislim.
154
00:15:13,013 --> 00:15:20,977
Dobro. U ovom momentu, imam na
računu 30.000 funti u Bering Banci.
155
00:15:21,462 --> 00:15:23,337
Voljan sam da
rizikujem sav taj novac.
156
00:15:23,651 --> 00:15:25,977
30.000? Nebesa!
157
00:15:27,017 --> 00:15:31,417
Dragi prijatelju. Mogao bi da izgubis sav
novac samo zbog nepredviđenog kašnjenja.
158
00:15:31,794 --> 00:15:34,435
Gospodine Flenegan,
nepredviđeno ne postoji.
159
00:15:34,811 --> 00:15:36,311
Razmislite, gospodine.
160
00:15:36,530 --> 00:15:42,934
Skakaćete iz voza, do parnog broda
u bog zna šta, dok se ne srušite.
161
00:15:43,857 --> 00:15:47,014
Ne hajde da završimo sa tim
odmah. To je vrlo loša šala.
162
00:15:47,418 --> 00:15:51,672
Pravi Engleski džentlmen ne shvata
ništa tako ozbiljno kao opkladu.
163
00:15:52,336 --> 00:15:55,533
Ako postoji još neko ko misli da mi
nedostaje samopouzdanja, neka kaže.
164
00:15:55,873 --> 00:16:01,374
80 dana...
-1920 sati ili 115.200 minuta.
165
00:16:02,009 --> 00:16:03,509
Nebesa.
166
00:16:03,821 --> 00:16:05,321
Ili manje.
167
00:16:06,224 --> 00:16:11,048
Položiću opkladu kao i Stjuart,
g. Fog. 10.000 funti.
168
00:16:11,800 --> 00:16:13,791
I ja.
169
00:16:15,393 --> 00:16:16,893
U redu, onda.
170
00:16:17,536 --> 00:16:19,879
Sad, da li mislite da
bi mogli da nastavimo?
171
00:16:20,238 --> 00:16:21,738
Kad nameravate da krenete?
172
00:16:21,925 --> 00:16:24,486
Voz do Dovera kreće sa Čering
krosa svako veče u 9 sati.
173
00:16:25,654 --> 00:16:27,378
Polazite večeras?
174
00:16:27,676 --> 00:16:33,067
Naravno. I vratiću se u ovu sobu
oko 9 sati za 80 dana. Ili manje.
175
00:16:33,068 --> 00:16:36,088
Povući ću ček iz Bering Banke
i biće ovde dok sam odsutan.
176
00:16:36,966 --> 00:16:40,605
Slušajte Fog, ne želimo
da vas iskoristimo.
177
00:16:41,356 --> 00:16:44,286
Voljan sam da
prekinemo igru sad,
178
00:16:44,287 --> 00:16:48,555
da biste mogli da se
pripremite za put.
179
00:16:48,914 --> 00:16:53,304
Da prekinemo igru? Zbog čega?
180
00:16:54,258 --> 00:16:57,196
Mogu li da vas podsetim,
gospodo, karo je adut.
181
00:16:57,983 --> 00:17:00,543
Budite tako dobri i igrajte.
182
00:17:52,550 --> 00:17:55,812
Pripremite se da napustite kuću.
-Napustim, gospodine?
183
00:17:55,813 --> 00:17:57,313
Odmah.
184
00:17:59,035 --> 00:18:01,428
Oprostite gospodine,
da li ste rekli "da napustim"?
185
00:18:01,705 --> 00:18:03,439
Za 20 minuta.
186
00:18:14,128 --> 00:18:16,191
Da li idete na putovanje, gospodine?
187
00:18:16,694 --> 00:18:19,003
Putovaćemo vozom
do Dovera. -Dover?
188
00:18:19,770 --> 00:18:21,959
I, oko sveta.
189
00:18:22,413 --> 00:18:25,881
Sveta? Oko sveta, gospodine?
190
00:18:26,568 --> 00:18:28,602
Za 80 dana. Ili manje.
191
00:18:30,294 --> 00:18:31,943
Gospodine, da li ćemo
poneti neke kovčege?
192
00:18:32,052 --> 00:18:33,921
Bez kovčega.
Samo ova putna torba.
193
00:18:34,320 --> 00:18:38,772
Dve košulje, dva para pantalona, tri
para čarapa za mene. Isto i za vas.
194
00:18:38,773 --> 00:18:40,622
Nabavićemo sve što
nam treba usput.
195
00:18:41,174 --> 00:18:44,247
Verujem da su vam cipele udobne,
pomalo ćemo i pešačiti.
196
00:18:45,033 --> 00:18:48,033
Krenućemo za 19 minuta, zato
predlažem da počnete sa pakovanjem.
197
00:18:53,325 --> 00:18:55,261
Spreman sam, gospodine.
198
00:18:56,399 --> 00:18:58,823
Moj dnevnik...
199
00:19:09,671 --> 00:19:12,450
Ponećemo 25.000 funti sa nama.
200
00:19:15,155 --> 00:19:18,843
Ne. To možda neće biti dovoljno.
201
00:19:20,363 --> 00:19:22,279
Dobro vodi računa o ovome.
202
00:19:23,451 --> 00:19:26,389
Čuvaću ih po cenu
života, gospodine.
203
00:20:25,397 --> 00:20:27,687
Dover, Engleska
204
00:20:48,252 --> 00:20:51,968
ODLASCI ODLOŽENI
205
00:21:05,843 --> 00:21:10,528
Gospodine. Moje ime je Fileas Fog,
ovo je moj čovek, Paspartu.
206
00:21:10,989 --> 00:21:13,157
Zahtevam da znam
zašto ne polazimo.
207
00:21:13,733 --> 00:21:17,076
28 godina prelazim ovaj kanal.
208
00:21:17,554 --> 00:21:22,797
Samo jednom za ceo moj život
je bilo kako-tako sunca.
209
00:21:23,210 --> 00:21:26,000
I vi se usuđujete da tražim
od nje da izađe na obalu?
210
00:21:26,446 --> 00:21:28,078
Nikada, ne.
211
00:21:28,594 --> 00:21:30,908
Kažem vam da je
neću uznemiravati.
212
00:21:31,220 --> 00:21:33,079
Ni po koju cenu.
213
00:21:33,202 --> 00:21:34,702
Mogu li da pitam...
214
00:21:34,849 --> 00:21:38,960
Njen identitet je tajna za
sve ostale putnike.
215
00:21:40,033 --> 00:21:41,584
To je njena želja.
216
00:21:41,833 --> 00:21:44,522
Putnici iz Kalea su
već napustili brod.
217
00:21:44,938 --> 00:21:47,713
Gospodine, sigurno
možete reći nama.
218
00:21:52,287 --> 00:21:54,238
Sara Bernar...
219
00:21:55,647 --> 00:21:59,716
Moj bože.
Ne mogu da verujem.
220
00:21:59,717 --> 00:22:06,997
Dao sam joj najbolju kabinu. La Celest.
Ostaće tamo sve dok ne poželi da ode.
221
00:22:07,452 --> 00:22:09,665
Kapetane, direktor luke
želi da porazgovara sa vama.
222
00:22:10,077 --> 00:22:12,600
Strpljenja, gospodine Fog.
Isplovićemo.
223
00:22:13,257 --> 00:22:16,154
Ako ne danas, sutra.
224
00:22:25,136 --> 00:22:27,956
Verujem da je ta žena
od neke važnosti.
225
00:22:28,353 --> 00:22:32,607
Da li je moguće, gospodine,
da nikad niste čuli za nju?
226
00:22:33,192 --> 00:22:35,684
Velika Sara Bernar?
227
00:22:36,620 --> 00:22:39,136
Bernar... Opera?
228
00:22:39,410 --> 00:22:41,216
Pozorište, gospodine.
229
00:22:41,746 --> 00:22:49,763
Najveća glumica svog vremena, bilo
kojeg vremena. Božanska Sara Bernar.
230
00:22:51,671 --> 00:22:54,958
Ona je Francuskinja, naravno.
231
00:22:55,504 --> 00:22:57,686
Hajde da vidimo da li možemo
da je izbacimo napolje.
232
00:22:58,347 --> 00:23:03,084
Izbaci... izbacimo gospodine?
233
00:23:03,812 --> 00:23:05,720
Gospodine!
234
00:23:13,021 --> 00:23:15,885
Molim vas, gospodine.
Ne uznemiravajte je.
235
00:23:16,455 --> 00:23:18,204
A evo je.
236
00:23:19,438 --> 00:23:21,974
Kao francuz...
Ne mogu da dozvolim.
237
00:23:23,240 --> 00:23:24,924
Ne budi smešan.
238
00:23:25,409 --> 00:23:28,596
Kao ljudsko biće...
nikad u životu!
239
00:23:29,128 --> 00:23:33,192
Paspartu. dozvoli da te
podsetim da si u mojoj službi.
240
00:23:33,604 --> 00:23:35,740
i dokle god je tako,
radićeš kako se od tebe zahteva.
241
00:23:36,090 --> 00:23:37,801
Pomeri se u stranu.
242
00:24:08,482 --> 00:24:12,886
Moj bože! Kupa se.
Moramo da izađemo, odmah.
243
00:24:13,238 --> 00:24:14,738
Gluposti.
244
00:24:19,969 --> 00:24:22,013
Dobar dan.
245
00:24:23,156 --> 00:24:25,871
Gospodine, molim vas... Peškir...
246
00:24:33,265 --> 00:24:35,950
Veoma ste ljubazni.
247
00:24:36,558 --> 00:24:38,795
Vi ste englez, zar ne?
248
00:24:39,577 --> 00:24:44,155
Da, ustvari da, ja sam englez.
Ukoliko je to ono što pitate.
249
00:24:44,800 --> 00:24:48,728
Katastrofa... nemate predstavu
kakvo je ludilo sad u Parizu...
250
00:24:49,279 --> 00:24:53,987
Građanski rat.
Zovu ga Pariska komuna.
251
00:24:53,988 --> 00:24:55,812
Ja ih zovem komunari.
252
00:24:56,189 --> 00:24:58,537
To je tako tužno, ja sam iscrpljena.
253
00:24:59,353 --> 00:25:03,149
Čak i da je tako, gospođo, biću vam
zahvalan ako odmah napustite brod.
254
00:25:03,603 --> 00:25:07,129
Napustim?
-Kočija vas čeka na doku.
255
00:25:07,442 --> 00:25:09,179
Ali naravno...
256
00:25:17,566 --> 00:25:23,505
Gospodine, da li biste bili
ljubazni da mi sipate čašu vina?
257
00:25:39,444 --> 00:25:42,684
Nameravate da uđete u Francusku
u trenutku kao što je ovaj, gospodine?
258
00:25:43,180 --> 00:25:45,795
Gospođo, vreme mi je
od suštinske važnosti.
259
00:25:46,616 --> 00:25:49,321
Gospodine, smestite se udobno.
260
00:25:49,960 --> 00:25:53,008
Prodiskutovaćemo stvar.
261
00:25:57,606 --> 00:26:02,374
Imate vrlo interesantno lice, gospodine.
262
00:26:03,150 --> 00:26:06,887
Malo bliže... ah, da.
263
00:26:07,527 --> 00:26:13,500
Oči mislim... oblik usana...
264
00:26:15,988 --> 00:26:19,278
Izvinite gospođo,
obavezan sam da nastavim dalje.
265
00:26:19,793 --> 00:26:23,100
Francuska će uvek
biti tamo, gospodine.
266
00:26:23,965 --> 00:26:27,169
Vi i ja, sudbina nas je spojila.
267
00:26:27,842 --> 00:26:30,787
Dozvolite da uživamo zajedno
ovog tihog popodneva.
268
00:26:31,255 --> 00:26:33,127
Nas dvoje...
269
00:26:33,466 --> 00:26:35,267
Strašno mi je žao.
270
00:26:35,890 --> 00:26:38,302
Zašto morate biti takav... englez?
271
00:26:38,844 --> 00:26:42,600
Kakva je ta... obaveza
koja vas tera da nastavite dalje?
272
00:26:44,062 --> 00:26:46,472
Otputovaću oko sveta, gospođo.
273
00:26:46,881 --> 00:26:54,041
Oko sveta? U tom slučaju,
sigurno imate svo vreme sveta.
274
00:26:54,382 --> 00:26:55,895
80 dana.
275
00:26:56,175 --> 00:27:00,332
Gospodine? -Opkladio sam se.
80 dana. I ni sekunda više.
276
00:27:01,127 --> 00:27:03,941
Kakvi grozni izgledi.
277
00:27:04,296 --> 00:27:08,725
Možda sad možete da shvatite moju
potrebu da napustim Dover što pre.
278
00:27:09,167 --> 00:27:23,767
Ne razumem ništa, gospodine. Ništa.
Osim... o kakve oči bože... usne...
279
00:27:24,867 --> 00:27:26,899
Kakva šteta.
280
00:27:27,275 --> 00:27:29,354
Kakav gubitak.
281
00:27:31,376 --> 00:27:36,214
Nikada neću razumeti engleze.
282
00:27:39,586 --> 00:27:42,495
Brindizi, Italija.
283
00:27:46,829 --> 00:27:48,829
Biletarnica
284
00:27:54,306 --> 00:27:55,806
Dobar dan.
285
00:27:58,381 --> 00:28:01,217
Dobar, dobar dan.
286
00:28:03,465 --> 00:28:06,745
Želeo bih da znam...
ukoliko se kriminalac pojavi ovde,
287
00:28:06,746 --> 00:28:10,467
da li bi ga italijanska vlada
izručila engleskim vlastima?
288
00:28:11,082 --> 00:28:14,480
Ne gospodine. Rekao
sam vam, to je nemoguće.
289
00:28:15,153 --> 00:28:18,843
Nemate kompletan opis.
Nemate ništa. Ništa.
290
00:28:19,317 --> 00:28:20,831
Ni ovlašćenje da ga uhapsite.
291
00:28:20,882 --> 00:28:23,669
Znam.
Sve što želim da znam
292
00:28:23,670 --> 00:28:27,593
da ćete biti kooperativni,
ako dođe ovde u Brindi.
293
00:28:28,468 --> 00:28:30,148
Kaže se Brindizi.
294
00:28:30,408 --> 00:28:32,407
Tu gde smo sada.
295
00:28:33,210 --> 00:28:35,094
Tražiću nalog telegrafom.
296
00:28:35,658 --> 00:28:37,237
Kako znate da će doći ovde?
-O, znam.
297
00:28:37,985 --> 00:28:40,862
Možda je pametan,
možda je i pametniji.
298
00:28:41,238 --> 00:28:44,123
ali doći će vreme
kada ćete shvatiti
299
00:28:44,124 --> 00:28:48,162
da je detektiv Fiks uvek
jedan korak ispred njega.
300
00:28:48,947 --> 00:28:51,911
Gde mislite da je?
U Francuskoj?
301
00:28:52,321 --> 00:28:54,786
U Francuskoj?
Danas? Ne.
302
00:28:55,240 --> 00:29:00,461
Bio bi lud zar ne? Čak ni glupi pljačkaš
banke ne bi prešao u Francusku danas.
303
00:29:00,850 --> 00:29:04,654
Jedno je sigurno.
Nije u Francuskoj.
304
00:29:06,302 --> 00:29:09,006
PERIFERIJA PARIZA
305
00:29:15,259 --> 00:29:17,367
Gospodine, jeste li videli?
306
00:29:17,663 --> 00:29:20,729
Šta?
-Ponovo je pogledao u svoj sat.
307
00:29:22,641 --> 00:29:25,087
Naumio je nešto.
Mogao bi da se zakunem.
308
00:29:32,978 --> 00:29:35,971
Izlazi napolje, brzo, brzo!
309
00:29:36,494 --> 00:29:38,103
Izlazi!
310
00:29:51,398 --> 00:29:57,171
Kaže da brigada Viktor Igo, Pariske
komune, preuzima kontrolu nad vozom.
311
00:30:04,300 --> 00:30:11,717
Gospodine ako mislimo da se probijemo
do Pariza, moraćemo da hodamo.
312
00:30:12,053 --> 00:30:14,032
Shvatam. Da.
313
00:30:15,407 --> 00:30:18,078
Dakle. Hoćemo li da krenemo?
314
00:30:30,120 --> 00:30:34,720
Napredovanje g. Fileasa Foga.
Još 77 dana
315
00:30:36,099 --> 00:30:38,349
Gospodo novinari, molim vas.
316
00:30:38,819 --> 00:30:41,147
Imamo neke članove biblioteke
koji pokušavaju da čitaju.
317
00:30:41,612 --> 00:30:43,769
Molim vas za malo poštovanja.
318
00:30:44,567 --> 00:30:47,889
Sad, mislim da smo vam dali sve
informacije koje imamo do sad.
319
00:30:48,285 --> 00:30:52,888
Gospodin Fileas Fog, naš
istaknuti član, krenuo je
320
00:30:52,889 --> 00:30:57,491
na putovanje koje je očigledno
zagolicalo maštu celog Londona.
321
00:30:58,198 --> 00:31:01,555
Zarad dobrobiti članova,
postavili smo tablu za klađenje.
322
00:31:01,931 --> 00:31:05,885
Kao što možete videti, trenutan
odnos je 20 prema 1 protiv gospodina.
323
00:31:06,450 --> 00:31:07,950
Gde je on sada?
324
00:31:08,415 --> 00:31:12,761
Imamo ovde nešto što
zovemo Fogov dnevnik (klada).
325
00:31:13,226 --> 00:31:17,564
Crvena linija predstavlja
svaku potvrđenu poziciju na putu.
326
00:31:18,119 --> 00:31:21,689
Do sada je jedino potvrđeno
da je stigao u Dover.
327
00:31:22,280 --> 00:31:28,183
Gospodo, svi se moramo složiti
da g. Fog nema šanse.
328
00:31:28,699 --> 00:31:34,419
Ipak, ako se nekad ovaj
neverovatan korak postigne...
329
00:31:35,020 --> 00:31:39,455
nebesa mu, neka ga
postigne Englez.
330
00:31:40,581 --> 00:31:43,374
Hajde, priđi.
331
00:31:43,730 --> 00:31:46,161
Niko te neće ujesti.
332
00:31:46,409 --> 00:31:47,909
Da, gospodine.
333
00:31:48,122 --> 00:31:51,122
Razumeo sam da imaš
važnu informaciju za nas.
334
00:31:52,202 --> 00:31:54,671
Bio je ovde.
Video sam ga.
335
00:31:54,999 --> 00:31:57,146
U banci. Kad je uzeo ček.
336
00:31:57,436 --> 00:31:59,020
Dakle ko?
337
00:31:59,469 --> 00:32:01,194
On. Fog.
338
00:32:01,486 --> 00:32:02,986
Čovek iz novina.
339
00:32:03,071 --> 00:32:04,571
Fog?
340
00:32:04,913 --> 00:32:11,585
Video sam njegovu sliku. To je
bio on. Taj što juri oko sveta.
341
00:32:11,925 --> 00:32:15,848
Fileas Fog?
Gospodin iz Reform kluba?
342
00:32:16,206 --> 00:32:18,506
Glavom i bradom.
Mogu da se zakunem u to.
343
00:32:18,799 --> 00:32:20,440
Mislio sam da je
bolje da vam to kažem.
344
00:32:21,460 --> 00:32:23,974
Nebesa mu, počinje da se uklapa.
345
00:32:24,520 --> 00:32:28,949
Takozvani džentlmen uzima
55.000 funti iz Banke Engleske.
346
00:32:29,575 --> 00:32:32,280
I onda, pod izgovorom opklade,
347
00:32:32,281 --> 00:32:36,381
kreće na put oko sveta,
u nameri da zavara policiju.
348
00:32:36,801 --> 00:32:40,676
Želim da fotografiju Foga pošaljete
svakom detektivu sa terena.
349
00:32:41,037 --> 00:32:42,537
Odmah, gospodine.
350
00:32:42,911 --> 00:32:44,411
Tako mi boga,
taj čovek je pametan.
351
00:32:44,470 --> 00:32:47,860
Sad verovatno traži vilu
negde na sunčanom mediteranu,
352
00:32:48,061 --> 00:32:50,529
gde će provesti ostatak
života u luksuzu.
353
00:32:52,867 --> 00:32:54,626
PARIZ
354
00:32:59,525 --> 00:33:01,932
Šta to radim?
Šta ja to radim?
355
00:33:02,494 --> 00:33:05,194
Trebalo bi da bude ovde
negde sa desne strane. -Šta?
356
00:33:05,195 --> 00:33:06,695
Tomas Kuk & Sin.
357
00:33:06,868 --> 00:33:09,519
Kuk? Kuk?
-Agencija za putovanje.
358
00:33:09,637 --> 00:33:11,243
A tu smo.
359
00:33:15,961 --> 00:33:21,087
Kaže da je zatvoren
na neodređeno vreme.
360
00:33:21,882 --> 00:33:26,587
Ozbiljno? Na prvi znak malih
problema zatvaraju vrata.
361
00:33:28,352 --> 00:33:31,179
Moram da kažem
da sam pomalo razočaran.
362
00:33:32,428 --> 00:33:34,989
U redu, nastavimo.
363
00:33:35,428 --> 00:33:37,257
Gde, gospodine?
364
00:33:40,447 --> 00:33:47,758
Ne razumem, gospodine.
Kasnimo, a sedimo u kafani.
365
00:33:48,385 --> 00:33:50,954
Ovde smo sa razlogom.
366
00:33:51,241 --> 00:33:52,741
Jesmo?
367
00:33:52,966 --> 00:33:55,692
Iskustvo me uči da
najpouzdanije informacije koje
368
00:33:55,693 --> 00:33:58,419
možeš dobiti o gradu
dolaze od lokalnog barmena.
369
00:33:59,073 --> 00:34:00,903
Kaži mu da možemo
da sebi priuštimo
370
00:34:00,904 --> 00:34:02,733
bilo kakav prevoz koji će
nas izvesti iz Francuske.
371
00:34:03,183 --> 00:34:07,262
U žurbi smo...
Nešto za njegov trud.
372
00:34:07,809 --> 00:34:09,545
Pokušaću, gospodine.
373
00:34:10,176 --> 00:34:11,676
Idi.
374
00:34:23,849 --> 00:34:26,788
Dobar dan, gospodine.
375
00:34:27,151 --> 00:34:29,327
Mogu li da sednem?
376
00:34:30,664 --> 00:34:33,507
Oprostite mi, gospođo,
ne govorim ni reč francuskog.
377
00:34:37,215 --> 00:34:40,556
Ala si ti lep čovek.
378
00:34:43,180 --> 00:34:46,954
Mislim da ćemo se voleti.
379
00:34:49,414 --> 00:34:54,058
Ozbiljno? Nisam
dovoljno dobra za tebe
380
00:34:55,415 --> 00:34:59,315
Ako nemate ništa protiv, gospođo,
voleo bi da budem sam. Sam.
381
00:35:03,647 --> 00:35:08,879
Uvredio si je! -Nikako.
-Daćeš joj 20 franaka zbog uvrede.
382
00:35:09,208 --> 00:35:12,504
Ni jednog franka, gospodine.
Ne dolazi u obzir.
383
00:35:21,505 --> 00:35:24,828
Izvinite, gospodine,
ja sam sluga ovog džentlmena.
384
00:35:25,420 --> 00:35:27,875
Mogu li da vas pitam
zašto ste ga udarili?
385
00:35:33,452 --> 00:35:37,674
Gospodine. Mislim da je
posredi neki nesporazum.
386
00:35:38,237 --> 00:35:40,589
50 franaka, 50.
387
00:35:51,675 --> 00:35:53,464
Gospodine, predlažem
da smesta odemo odavde.
388
00:35:53,739 --> 00:35:55,331
Da li si pričao sa barmenom
u vezi sa našim transportom?
389
00:35:55,879 --> 00:35:58,475
Da.
-U redu, onda.
390
00:35:58,476 --> 00:36:00,254
Da izađemo brzo?
391
00:36:00,731 --> 00:36:06,925
Hvala vam, gospodine. Moram reći da će vam
trebati mnogo toga da biste bili željeni.
392
00:36:21,995 --> 00:36:24,211
Ovuda.
393
00:36:25,118 --> 00:36:27,181
Moram da kažem, Paspartu,
francuzi su veoma čudni.
394
00:36:27,572 --> 00:36:30,744
Pogledajte kako su se ponašali
prema nama u Parizu.
395
00:36:31,057 --> 00:36:32,557
Bespotrebno.
-Šta je bespotrebno?
396
00:36:32,745 --> 00:36:35,072
Sve! -Da li si dobio
informacije o transportu? -Da.
397
00:36:35,073 --> 00:36:37,853
Dobro. Šta kaže? -Kaže da
ne postoji način da izađemo.
398
00:36:37,872 --> 00:36:41,322
Molim? -Ne postoji
transport u ili iz grada.
399
00:36:42,198 --> 00:36:43,764
Ništa. Ništa, gospodine.
400
00:36:44,358 --> 00:36:46,202
Smiri se. Smiri se, staro momče.
401
00:36:54,528 --> 00:36:57,124
Dobro moraćemo da
smislimo nešto. To je sve.
402
00:36:58,029 --> 00:36:59,561
Rekla mi je, moja Madlena.
403
00:36:59,827 --> 00:37:02,223
Da nađem fin miran posao
u finoj mirnoj kući,
404
00:37:02,224 --> 00:37:04,936
kod finog mirnog gospodina.
405
00:37:09,953 --> 00:37:11,864
Paspartu.
406
00:37:39,561 --> 00:37:41,894
Dobio sam ga.
Pogledajte.
407
00:37:42,441 --> 00:37:45,733
Pozitivno je identfikovam.
Imate fotografiju, ime...
408
00:37:46,333 --> 00:37:47,946
Ovog puta imam ga u šaci.
409
00:37:48,539 --> 00:37:52,272
Fog. Fileas Fog.
Ne izgleda mi opasno.
410
00:37:52,711 --> 00:37:54,547
Nikada i ne izgledaju,
zar ne? Ne oni pametni.
411
00:37:54,548 --> 00:37:56,384
Morate da ih prepoznate.
412
00:37:56,838 --> 00:38:00,605
Priznajte, ovo može
biti prilično nezgodno,
413
00:38:00,606 --> 00:38:04,372
moram reći, uprkos
svojoj skromnosti...
414
00:38:04,983 --> 00:38:07,263
ja sam majstor ove umetnosti.
415
00:38:23,464 --> 00:38:25,464
Gospodo, gospodo, molim vas,
treba mi vaša asistencija.
416
00:38:25,716 --> 00:38:27,216
Molim.
417
00:38:27,372 --> 00:38:28,872
Povredio je leđa.
418
00:38:29,641 --> 00:38:33,076
Molim vas budite pažljivi.
To je to moj sluga.
419
00:38:44,608 --> 00:38:46,170
Pažljivo gospodo, molim vas.
420
00:38:54,211 --> 00:38:56,904
Ne, ne tu dole... u pitanju
je njegova glava, gospodine.
421
00:39:00,110 --> 00:39:03,691
Šta je to na stolu? Ostavi.
422
00:39:04,322 --> 00:39:06,271
Ostavi odmah.
423
00:39:10,899 --> 00:39:15,052
Oprostite mi, gospodine...
ja ne govorim francuski...
424
00:39:15,475 --> 00:39:17,963
Plašim se da moj
enleski nije dobar, ali...
425
00:39:19,300 --> 00:39:21,507
potrudićemo se...
426
00:39:21,995 --> 00:39:23,495
Da li ste doktor?
427
00:39:23,652 --> 00:39:28,636
Nisam lekar. ali sam
naučnik iz oblasti medicine.
428
00:39:30,702 --> 00:39:32,651
Metak je okrznuo njegovu glavu.
429
00:39:33,012 --> 00:39:34,512
Da li će biti u redu?
430
00:39:34,558 --> 00:39:36,786
Jaka kontuzija.
Ništa ozbiljno, mislim.
431
00:39:38,775 --> 00:39:40,639
Šta vaš dovodi u Pariz, gospodine?
432
00:39:41,055 --> 00:39:42,592
Jednostavno, ja sam na proputovanju.
433
00:39:43,116 --> 00:39:47,939
Oko sveta. Oko obima
zemljine kugle za 80 dana.
434
00:39:48,251 --> 00:39:51,372
Za 80 dana?
-Ili manje.
435
00:39:51,373 --> 00:39:53,152
Nemoguće, gospodine.
436
00:39:54,498 --> 00:39:56,137
Da, moram priznati
da mi se čini da ću
437
00:39:56,138 --> 00:39:57,777
imati vrlo neregularan
polazak iz vaše zemlje.
438
00:39:59,075 --> 00:40:01,402
Zašto bi uopšte neko
pokušao tako nešto?
439
00:40:01,827 --> 00:40:04,890
Opklada gospodine.
i moja čast.
440
00:40:05,391 --> 00:40:08,059
Opklada je stvar novca,
i to je sve.
441
00:40:08,415 --> 00:40:10,416
Ali se plašim za vašu čast.
442
00:40:11,888 --> 00:40:18,144
Gospodine, da li verujete u sudbinu?
-Ne, zaista ne mogu reći da verujem.
443
00:40:18,560 --> 00:40:20,060
Zašto?
444
00:40:20,278 --> 00:40:22,577
Ja mogu biti instrument
vašeg spasenja.
445
00:40:23,418 --> 00:40:25,623
Izvinite, da li biste mogli
da budete malo precizniji?
446
00:40:26,078 --> 00:40:28,857
Moj kolega, naučni genije,
447
00:40:29,233 --> 00:40:32,796
radio je na mašini koja radi
na principu gasnih isparenja.
448
00:40:33,145 --> 00:40:35,223
Ogromne snage.
449
00:40:35,687 --> 00:40:37,467
Mislite na nešto sposobno
da prevozi ljude?
450
00:40:37,735 --> 00:40:42,049
To joj je svrha. Motor priključen
na vozilo na upečatljiv način.
451
00:40:42,851 --> 00:40:45,797
Vi biste imali privilegiju
da ga prvi testirate.
452
00:40:46,217 --> 00:40:47,946
Mislite, to još nije
bilo testirano?
453
00:40:48,237 --> 00:40:50,485
Ne.
-Zašto ne?
454
00:40:50,962 --> 00:40:53,237
Iskreno, nije bilo dobrovoljaca.
455
00:40:55,990 --> 00:41:00,385
To je još eksperiment. Ali omogućiće
vam brz transport koji vam je potreban.
456
00:41:00,895 --> 00:41:04,667
On živi u Parizu?
-Na izlazu. Nije daleko odavde.
457
00:41:05,131 --> 00:41:06,991
Zove se Lenoar.
458
00:41:07,840 --> 00:41:09,592
Ako želite, daću vam uputstvo.
459
00:41:10,174 --> 00:41:12,553
Da, molim vas.
Šta da kažem, ko me šalje?
460
00:41:12,896 --> 00:41:14,904
Paster. Luj Paster.
461
00:41:16,277 --> 00:41:18,473
Upomoć! Upomoć!
462
00:41:19,023 --> 00:41:20,741
Gde se nalazim?
463
00:41:30,680 --> 00:41:33,554
Da li ti je dobro?
-Da, gospodine.
464
00:42:02,127 --> 00:42:03,627
Gospodine Lenoar?
465
00:42:03,885 --> 00:42:05,638
Da.
466
00:42:22,937 --> 00:42:24,646
Oprostite mi, ja...
467
00:42:24,905 --> 00:42:26,840
Kako mogu da vam pomognem?
468
00:42:28,927 --> 00:42:31,800
Ja sam zainteresovan
za vaše motorno vozilo.
469
00:42:32,452 --> 00:42:36,655
Da li biste mogli da sačekate?
Sad sam zauzet.
470
00:42:37,457 --> 00:42:39,610
Da, naravno.
471
00:42:50,010 --> 00:42:51,510
Dakle?
472
00:42:51,817 --> 00:42:54,026
Hajde da razgledamo unaokolo.
473
00:43:11,021 --> 00:43:13,527
O moj bože! Šta je ovo?
474
00:43:13,882 --> 00:43:15,787
Vrlo čudno.
475
00:43:24,712 --> 00:43:28,662
Evo nas. Za boga miloga.
476
00:43:30,589 --> 00:43:32,749
Da li biste pogledali ovo?
477
00:43:33,288 --> 00:43:37,053
Izgleda da je svaki ventil jedan takt
u četvorotaktnom ciklusu. Zapanjujuce.
478
00:43:37,727 --> 00:43:39,931
A šta je ovo?
479
00:43:41,275 --> 00:43:42,775
I ovo?
480
00:43:43,307 --> 00:43:45,352
Neka vrsta cevi...
481
00:43:45,930 --> 00:43:47,948
Čudno...
482
00:43:50,519 --> 00:43:54,308
Pogledajte, gospodine.
Cev je pričvršćena za tepih.
483
00:44:16,560 --> 00:44:18,695
Upomoć.
484
00:44:19,658 --> 00:44:23,249
Upomoć, gospodine. Upomoć.
485
00:44:48,174 --> 00:44:50,505
Neverovatno.
486
00:44:51,707 --> 00:44:54,030
Paspartu.
-Da.
487
00:44:54,427 --> 00:44:56,614
Sad počinjem da shvatam
o čemu se ovde radi.
488
00:44:58,443 --> 00:44:59,948
Lopovi!
489
00:45:00,850 --> 00:45:02,843
On misli da smo lopovi.
Sačekajte.
490
00:45:03,230 --> 00:45:04,730
Ne pucajte.
491
00:45:04,929 --> 00:45:06,943
Šta si mu rekao?
-Rekao sam mu da ne puca.
492
00:45:07,222 --> 00:45:10,291
Krali ste od mene zar ne? -Nemamo
takve namere, uveravam vas.
493
00:45:10,763 --> 00:45:12,669
Poslao nas je vaš prijatelj.
494
00:45:12,993 --> 00:45:17,669
Paster. Da, Luj Paster.
495
00:45:24,618 --> 00:45:27,322
Pardon, izvinite.
496
00:45:29,620 --> 00:45:33,347
Rekao je da biste možda želeli...
da testirate, ovo, kako ga zovete?
497
00:45:33,904 --> 00:45:35,905
Purpurni oblak.
498
00:45:36,917 --> 00:45:38,790
Purpurni oblak.
499
00:45:39,745 --> 00:45:42,221
Kaže purpurni oblak.
500
00:45:44,999 --> 00:45:47,520
Ljubičasti bljak...
Oblak.
501
00:45:47,966 --> 00:45:49,531
Koliko daleko mislite
da bi nas mogao odvesti?
502
00:45:50,015 --> 00:45:51,515
Dokle kod želite da idete.
503
00:45:51,870 --> 00:45:54,748
Do Mediterana?
-Naravno.
504
00:45:55,060 --> 00:45:57,031
Želite da vidite?
Dođite da vidite.
505
00:45:57,371 --> 00:45:58,871
Budite pažljivi ovde.
506
00:46:15,050 --> 00:46:17,025
Izvolite!
507
00:46:17,375 --> 00:46:19,289
Uđite unutra.
508
00:46:23,680 --> 00:46:26,150
Šta bi moglo da bude udobnije?
509
00:46:26,539 --> 00:46:29,737
Motor je pričvršćen za ovu kabinu?
-Tačno, gospodine.
510
00:46:29,738 --> 00:46:31,238
Ovde.
511
00:46:31,317 --> 00:46:34,941
Imao sam puno konsultacija
sa Grofom Ferdinandom Fon Cepelin.
512
00:46:35,677 --> 00:46:39,130
Cepelin? -Nemac. Naravno
nikad se nismo složili.
513
00:46:39,630 --> 00:46:41,333
Tako da sam morao
dalje bez njega.
514
00:46:41,716 --> 00:46:44,154
Sa mojim Lenoar motorom.
515
00:46:44,567 --> 00:46:46,231
Oprostite mi, gospodine.
516
00:46:46,631 --> 00:46:50,443
Da li sam dobro svatio...
Ova stvar ide gore u vazduh?
517
00:46:50,717 --> 00:46:54,632
Kao balon?
-Balon? Vi želite da me uvredite.
518
00:46:55,083 --> 00:46:57,004
Kakvo je dobro od balona?
519
00:46:57,281 --> 00:46:58,836
Ne možete da kontrolišete balon.
520
00:46:59,218 --> 00:47:00,983
Balon se kreće pomoću vetra.
521
00:47:01,318 --> 00:47:03,506
Ide gde ga vetar nosi,
a ne gde vi želite da idete.
522
00:47:03,836 --> 00:47:05,603
Možda želite prvo da razmislite.
523
00:47:06,984 --> 00:47:10,934
Ovde, u Purpurnom oblaku,
možete da odete do kraja sveta.
524
00:47:11,545 --> 00:47:15,726
I biće uvek vama na komandu.
-Gospodine, ja vas neću prevariti.
525
00:47:15,727 --> 00:47:17,748
Urgentno treba da napustimo
Francusku što je moguće pre.
526
00:47:18,071 --> 00:47:19,572
Ovo je moja vizit karta.
527
00:47:19,885 --> 00:47:21,680
Član sam Reform kluba
i mogu vam obećati sledeće:
528
00:47:22,034 --> 00:47:23,640
Pošto mi dozvoljavate da
testiram vaš vazdušni brod,
529
00:47:23,641 --> 00:47:26,980
poslaću izveštaj sa detaljima
puta geografskom udruženju
530
00:47:26,981 --> 00:47:28,840
i predati vam sve zasluge za
bilo kakav uspeh koji postignemo.
531
00:47:29,277 --> 00:47:31,105
Dogovorili smo se, gospodine.
532
00:47:31,488 --> 00:47:34,483
Zašto nikad sami niste
testirali Purpurni oblak?
533
00:47:37,050 --> 00:47:38,550
To je dobro pitanje, dakle.
534
00:47:39,015 --> 00:47:40,755
Vrlo je jednostavno.
535
00:47:40,756 --> 00:47:45,793
Mozak... kao što je moj, ako mi
oprostite, mozak naučni, genijalan,
536
00:47:45,794 --> 00:47:50,739
mora biti zaštićen po svaku cenu,
zbog dobrobiti ljudskog roda.
537
00:47:51,156 --> 00:47:53,201
On misli da nije bezbedan.
538
00:47:58,425 --> 00:48:02,766
Vrlo dobro. Divno, divno.
539
00:48:03,164 --> 00:48:04,767
Zaista vrlo dobro.
540
00:48:08,720 --> 00:48:10,675
Funkcioniše.
-Vrlo dobro.
541
00:49:11,293 --> 00:49:14,028
Dešava se.
-Da.
542
00:49:22,597 --> 00:49:24,797
Gospodine... mogu li?
543
00:49:45,734 --> 00:49:48,726
Brzo, brzo, odveži kanape.
544
00:50:06,652 --> 00:50:09,830
Penji se. Brzo! Brzo!
545
00:50:17,253 --> 00:50:21,038
Paspartu. Šta radiš to?
Odmah da si ušao unutra.
546
00:50:21,648 --> 00:50:23,615
Gospodine, pomerite se nazad.
547
00:50:38,844 --> 00:50:41,294
Bravo, Paspartu.
Dobro si to uradio.
548
00:50:41,820 --> 00:50:43,899
Predlažem da zatvorite
vrata, gospodine.
549
00:50:50,761 --> 00:50:53,384
Doviđenja, gospodine.
550
00:51:29,593 --> 00:51:33,969
Potvrđeno. Nije ni blizu Pariza.
A već je jedan dan u zaostatku.
551
00:52:25,133 --> 00:52:26,633
O čemu se radi?
552
00:52:26,931 --> 00:52:28,743
Ona...
553
00:52:29,038 --> 00:52:30,619
Koja?
554
00:52:34,339 --> 00:52:37,876
Gospodine, verujem da sam zaspala.
555
00:52:41,479 --> 00:52:43,855
Madam, ne želim da
budem negostoljubiv,
556
00:52:43,856 --> 00:52:46,231
ali nas stavljate u
vrlo nezavidnu poziciju.
557
00:52:47,700 --> 00:52:50,526
Nezavidnu? Zašto je "nezavidna"?
558
00:52:51,809 --> 00:52:54,467
O tako volim da putujem.
559
00:52:54,854 --> 00:52:56,393
Težina...
560
00:52:56,967 --> 00:52:58,467
Težina?
561
00:52:58,879 --> 00:53:01,653
Dodatna težina nas može staviti u
nezavidan položaj na prelazu Alpa.
562
00:53:02,404 --> 00:53:06,093
Mislite da nećemo preći Alpe?
563
00:53:06,810 --> 00:53:11,451
To je rizik sa kojim moramo da
se suočimo. -U pravu je, gospođo.
564
00:53:11,452 --> 00:53:13,860
Šteta je izgubiti tako
šarmantnog saputnika
565
00:53:13,861 --> 00:53:16,268
ali mislim da ćemo da
vas izbacimo napolje.
566
00:53:16,658 --> 00:53:18,158
Da me izbacite napolje?
567
00:53:18,529 --> 00:53:20,094
Nemoguće, Paspartu.
568
00:53:20,546 --> 00:53:23,720
Moramo... da nadoknadimo vreme.
569
00:54:25,998 --> 00:54:30,090
Čudno... izgleda da
smo ostali bez energije.
570
00:54:32,952 --> 00:54:38,730
Opustite se, gospodine. Ako padnemo,
možda umremo ali ne možemo živeti večno.
571
00:54:49,702 --> 00:54:52,686
Gospodine, spustili smo se na Alpe.
572
00:54:52,985 --> 00:54:54,485
Nemoguće.
573
00:54:54,688 --> 00:54:56,498
Jesmo.
574
00:55:04,908 --> 00:55:06,408
Gospodine?
575
00:55:06,674 --> 00:55:08,284
Zaista!
576
00:55:08,859 --> 00:55:11,171
Mogu li da pitam...
zaista šta gospodine?
577
00:55:11,612 --> 00:55:14,128
Sasvim jednostavno u stvari.
Elementarno.
578
00:55:14,548 --> 00:55:16,112
Znate šta nije u redu?
579
00:55:16,563 --> 00:55:19,886
Osnovno.
Ostali smo bez goriva.
580
00:55:20,300 --> 00:55:22,334
Ostali smo bez goriva?
581
00:55:22,659 --> 00:55:25,300
Bojim se da je Lenoarovo
predviđanje daleko od adekvatnog.
582
00:55:25,722 --> 00:55:27,603
Moram to uneti u dnevnik.
583
00:55:28,050 --> 00:55:30,208
Gospode bože, otali smo bez goriva.
584
00:55:30,572 --> 00:55:32,072
Da, tako je.
585
00:55:32,087 --> 00:55:34,425
Mi smo izgubljeni. Gotovi smo.
586
00:55:35,146 --> 00:55:38,927
Zarobljeni! Negde na Alpima!
587
00:55:40,099 --> 00:55:42,530
Umrećemo.
588
00:55:53,052 --> 00:55:55,389
Fog je nevidljiv čovek.
589
00:55:55,929 --> 00:55:58,211
Ne može se skrivati doveka.
590
00:55:58,777 --> 00:56:03,205
A ti proveravaš neka mesta
dan za danom, čas za časom.
591
00:56:05,243 --> 00:56:07,906
Rutina čini velikog detektiva.
592
00:56:08,416 --> 00:56:10,979
To je ceo moj život, rutina znate.
593
00:56:14,903 --> 00:56:20,345
Nije ceo život, ne.
Moj ceo život je... Mili.
594
00:56:20,907 --> 00:56:22,410
Ko je Mili?
595
00:56:23,985 --> 00:56:26,596
Mamma mia!
-Mildred Hapsvort.
596
00:56:27,200 --> 00:56:30,674
Venčaćemo se.
Od novca za nagradu.
597
00:56:31,123 --> 00:56:32,783
Izgradićemo kuću blizu Meidstona.
598
00:56:33,763 --> 00:56:37,244
Drago mi je zbog vas, gospodine.
-Lepo od tebe.
599
00:56:37,245 --> 00:56:40,000
Naravno, ovo od jutros
je bila gorka pilula za mene.
600
00:56:40,671 --> 00:56:43,717
Ja u to zapravo ne verujem.
-U šta?
601
00:56:43,718 --> 00:56:45,218
Ne verujem da je još
uvek u Francuskoj.
602
00:56:45,595 --> 00:56:50,164
Ne verujem da bilo kakva Pariska komuna
u stanju da zadrži čoveka kao što je on.
603
00:56:50,501 --> 00:56:52,937
Mislim da je izašao
i ide nekuda drugde.
604
00:56:54,114 --> 00:56:55,955
Dođavola!
605
00:56:56,239 --> 00:56:58,486
Da, dođavola!
606
00:57:01,745 --> 00:57:03,520
Šta je to sad, molim vas?
607
00:57:03,838 --> 00:57:05,338
Izvinite. Znam.
608
00:57:05,666 --> 00:57:08,191
Kada bi mi dopao šaka,
bar jednom, znate...
609
00:57:09,628 --> 00:57:12,283
Osećam se bolje, mnogo bolje.
610
00:57:15,268 --> 00:57:22,366
Gospodine, ako nemate primedbi,
smrzavam se. Mogu li da otvorim konjak?
611
00:58:28,076 --> 00:58:30,006
Konjak, molim.
612
00:58:30,265 --> 00:58:31,765
Želite još?
613
00:58:31,780 --> 00:58:34,860
Hoću celu flašu.
-Celu flašu, gospodine?
614
00:58:35,204 --> 00:58:36,704
Da.
615
00:58:36,780 --> 00:58:38,468
Ako mogu da
primetim, gospodine,
616
00:58:38,469 --> 00:58:40,157
mislim da bi trebalo da nam
traje što je duže moguće.
617
00:58:40,454 --> 00:58:42,736
Dodajte mi flašu.
618
00:58:47,674 --> 00:58:50,658
Šta, šta ćete da uradite?
619
00:58:51,070 --> 00:58:53,972
Gospodine! Ne!
620
00:58:57,252 --> 00:58:59,393
O moj bože!
621
00:59:00,316 --> 00:59:02,559
Pomeri se u stranu.
622
00:59:03,059 --> 00:59:07,097
Bože... O voljeni bože.
623
00:59:07,457 --> 00:59:09,457
Nemamo više konjaka.
624
00:59:09,864 --> 00:59:13,161
To je ludo.
Šta ste to uradili, gospodine?
625
00:59:13,554 --> 00:59:17,770
Sedimo na vrhu Alpa,
a nemamo više konjaka.
626
00:59:29,649 --> 00:59:31,149
Kabina je blokirana.
627
00:59:31,338 --> 00:59:34,601
Moramo da je poguramo.
-Da je poguramo?
628
00:59:38,916 --> 00:59:43,085
Hajde, jedan, dva, tri, guraj!
629
00:59:43,695 --> 00:59:45,766
Guraj, guraj.
630
00:59:51,917 --> 00:59:54,512
Paspartu, brzo, brzo.
631
01:00:13,510 --> 01:00:17,046
Šta god da se dogodilo
Purpurnom oblaku, gospodine,
632
01:00:17,047 --> 01:00:20,583
mora da postoji lakši
način za poletanje.
633
01:01:02,879 --> 01:01:04,722
Pogledajte, gospodine.
634
01:01:05,066 --> 01:01:07,840
Mi smo iznad Rima.
-Firence.
635
01:01:35,227 --> 01:01:40,917
Plašim se da smo u ovom trenutku
103 i po sati u prednosti.
636
01:01:41,869 --> 01:01:43,433
To je čudo.
637
01:01:44,246 --> 01:01:46,681
Kroz 31 minut bi trebali
da letimo iznad Rima.
638
01:01:47,141 --> 01:01:49,517
Onda još jedan
sat do Brindizija,
639
01:01:49,518 --> 01:01:51,893
gde ćemo se ukrcati na
brod do Bombaja. Posle...
640
01:02:04,678 --> 01:02:06,310
Konjak, molim.
641
01:02:07,045 --> 01:02:08,748
Nema više.
642
01:02:14,780 --> 01:02:17,063
Izgubili smo kontrolu.
643
01:02:17,174 --> 01:02:19,896
Pašćemo.
-Hoćemo.
644
01:02:20,735 --> 01:02:22,843
Trba uneti u dnevnik tačno vreme.
645
01:02:48,458 --> 01:02:51,898
O moj bože, sudarićemo se.
646
01:03:12,897 --> 01:03:15,354
Četa napred!
647
01:03:29,811 --> 01:03:32,234
O, vidite što je lepo.
648
01:03:36,951 --> 01:03:38,823
Da li ste dobro, gospodine?
649
01:03:39,212 --> 01:03:40,712
Da, sasvim.
650
01:03:46,059 --> 01:03:48,590
Četa stoj. Podignite ovo.
651
01:03:53,907 --> 01:03:57,013
Ko ste? Šta je ovo?
652
01:03:57,701 --> 01:03:59,890
Šta radite ovde?
653
01:04:02,125 --> 01:04:04,469
Govorite li Italijanski?
654
01:04:15,923 --> 01:04:18,328
Hvala, gospodo. Hvala.
655
01:04:18,656 --> 01:04:20,471
Vrlo dobro, gospodine.
Vrlo dobro.
656
01:04:20,753 --> 01:04:22,352
Dobar dan, gospodo.
657
01:04:22,880 --> 01:04:25,069
Pasoše, molim.
658
01:04:25,556 --> 01:04:27,855
O da, naravno, pasoš. Izvolite.
659
01:04:29,958 --> 01:04:31,458
Vi ste englez?
660
01:04:31,542 --> 01:04:33,692
Englez? Da.
661
01:04:34,220 --> 01:04:35,997
Imate li nešto da prijavite?
662
01:04:36,722 --> 01:04:39,230
Ništa, u stvari.
Mi smo upravo imali divno
663
01:04:39,231 --> 01:04:41,738
putovanje sa ovim
odličnim vazdušnim brodom.
664
01:04:42,178 --> 01:04:44,748
Želeo bih da uzmete zabeleške
iz dnevnika putovanja.
665
01:04:44,749 --> 01:04:47,961
i pobrinete se da stignu u Kraljevski
Georafski Zavod u Londonu.
666
01:04:49,368 --> 01:04:52,522
Moram vas informisati da ste
oštetili nacionalni spomenik.
667
01:04:53,021 --> 01:04:54,724
Užasno mi je žao, a sad...
668
01:04:55,273 --> 01:04:57,021
Možete li da nas uputite do
železničke stanice?
669
01:04:57,249 --> 01:04:59,060
Moram da vas uhapsim.
670
01:05:00,074 --> 01:05:01,649
Koliko vas je?
671
01:05:01,946 --> 01:05:03,446
Dvojica.
672
01:05:03,522 --> 01:05:06,860
Imamo gošću unutra
koja trenutno ruča.
673
01:05:07,429 --> 01:05:09,524
Ženu?
674
01:05:53,530 --> 01:05:57,233
Kako smo mogli da rezervišemo karte?
Tek što smo stigli vozom.
675
01:05:57,820 --> 01:06:00,764
Gospodine, sigurno moraju da
postoje neke slobodne kabine.
676
01:06:01,396 --> 01:06:05,110
Svaka kabina do Bombaja
je rezervisana. Osim...
677
01:06:05,487 --> 01:06:06,987
Da?
678
01:06:07,110 --> 01:06:10,954
ako ste voljni da delite
zajedničku kabinu. -Sa kim?
679
01:06:10,955 --> 01:06:12,988
Sa egipatskim zidarima.
Sedmoricom.
680
01:06:14,636 --> 01:06:16,143
Sedmorica?
681
01:06:17,050 --> 01:06:20,081
Gospodine... U jednoj kabini?
Nas devetorica?
682
01:06:21,754 --> 01:06:23,599
To bi bilo sasvim zadovoljavajuće.
683
01:06:26,685 --> 01:06:28,255
Hvala.
684
01:06:28,847 --> 01:06:31,555
Vaš brod, Mongolija,
polazi za 15 minuta.
685
01:06:31,959 --> 01:06:33,491
Izvolite.
Doviđenja, gospodine.
686
01:06:37,015 --> 01:06:39,475
Kako se zove taj čovek?
-Gospodine?
687
01:06:39,476 --> 01:06:41,152
Englez koji je sad kupio
kartu za Mongoliju.
688
01:06:41,374 --> 01:06:43,226
Ne mogu da vam
otkrijem ime putnika.
689
01:06:44,241 --> 01:06:48,913
U redu, da li si video neku od ovih nekad?
Fiks. Detektiv Fiks na dužnosti.
690
01:06:50,039 --> 01:06:52,290
Fog. Fileas Fog.
691
01:06:52,653 --> 01:06:54,153
Moramo da ga zaustavimo.
692
01:06:54,220 --> 01:06:57,110
Brod je spreman za polazak,
gospodine. -Zaustavite brod.
693
01:06:57,111 --> 01:06:59,950
Brod je u vlasništvu
kompanije sa orijenta.
694
01:07:00,229 --> 01:07:03,105
Mi nemamo ovlašćenja da ga
bilo zbog čega zaustavimo.
695
01:07:03,509 --> 01:07:05,168
Onda mi prodajte kartu za
putovanje na njemu.
696
01:07:05,643 --> 01:07:07,165
Žao mi je, gospodine, pun je.
697
01:07:07,540 --> 01:07:09,792
Da li znate ko je on?
Internacionalni kriminalac.
698
01:07:10,244 --> 01:07:16,514
Nema baš ništa, gospodine. Osim ako ste
voljni da delite prostor sa Turčinom.
699
01:07:16,794 --> 01:07:20,355
Šta je turčin? Nema veze,
dajte mi kartu za taj brod.
700
01:07:21,706 --> 01:07:24,218
Želim da pošaljem
telegram u Englesku.
701
01:07:24,715 --> 01:07:26,215
Uzeću poruku, gospodine.
702
01:07:26,419 --> 01:07:30,420
Pošaljite mi nalog za
hapšenje ovog čoveka.
703
01:07:31,044 --> 01:07:33,061
600 lira, molim.
704
01:07:33,328 --> 01:07:34,882
Za telegram?
705
01:07:35,233 --> 01:07:36,999
I karta za parobrod.
706
01:07:37,297 --> 01:07:43,578
Sve zajedno? Pa, u redu. 600.
Možete zadržati kusur.
707
01:07:44,298 --> 01:07:45,827
Hvala, gospodine.
708
01:07:46,125 --> 01:07:47,671
Bolje požurite.
709
01:07:48,019 --> 01:07:49,945
Da... U redu.
710
01:08:29,365 --> 01:08:31,531
Ovde dole?
711
01:08:58,971 --> 01:09:02,640
Ovo? Sve do kraja?
712
01:09:03,543 --> 01:09:08,238
Zaista. Malo, slažem se.
Ali adekvatno.
713
01:09:18,109 --> 01:09:19,988
Pođite za mnom, gospodine.
714
01:09:23,488 --> 01:09:28,835
Stjuarde, ovo je teretni prostor.
Mora da je posredi neka greška?
715
01:09:29,205 --> 01:09:30,938
Ne, gospodine.
716
01:09:34,751 --> 01:09:36,860
Vi ćete biti u ćeliji sa
zatvorenikom Mustafom.
717
01:09:37,564 --> 01:09:40,063
Ćelija? Zatvorenik?
718
01:09:40,415 --> 01:09:42,563
Ako vam nešto zatreba, gospodine,
ne oklevajte da tražite.
719
01:09:44,629 --> 01:09:46,940
Stjuarde!
720
01:09:57,089 --> 01:09:59,230
Dobar dan.
721
01:10:02,318 --> 01:10:07,405
Kapiraš? Dobro, drži karte uz grudi.
Ne dozvoli da ti drugi gledaju u karte.
722
01:10:08,022 --> 01:10:09,867
Nastavimo.
723
01:10:10,620 --> 01:10:12,842
Sad, pik je adut.
724
01:10:13,113 --> 01:10:17,597
Dakle, gospodin Abisad
nosi talon. Razumete?
725
01:10:39,051 --> 01:10:43,153
Izvinite, gospodine Forbs.
Situacija Fog.
726
01:10:43,690 --> 01:10:46,777
Dakle? -Naš izaslanik
mi govori da je
727
01:10:46,778 --> 01:10:49,864
gospodin Fileas Fog
sleteo negde u Italiji.
728
01:10:50,163 --> 01:10:51,712
Kako je uradio to?
729
01:10:52,229 --> 01:10:56,943
Vrlo neobično. Izgleda da se pojavio
u velikom purpurnom objektu.
730
01:10:57,411 --> 01:10:59,275
O čemu vi to trabunjate?
731
01:10:59,913 --> 01:11:03,307
Izgleda da se pojavio
u velikom purpurnom objektu
732
01:11:03,308 --> 01:11:07,531
koji je viđen na nebu od hiljade
italijana širom Italije.
733
01:11:08,055 --> 01:11:11,136
Pusti to sad. Želim
da se nalog ža hapšenje
734
01:11:11,137 --> 01:11:14,218
Foga pošalje našem
detektivu u Brindiži.
735
01:11:14,654 --> 01:11:17,071
Hiks.
-Fiks.
736
01:11:17,072 --> 01:11:18,572
Dobro, kako god.
737
01:11:22,049 --> 01:11:26,219
SUEC
738
01:11:26,392 --> 01:11:29,245
Sa žaljenjem vas moramo
napustiti, gospodine Fog.
739
01:11:30,032 --> 01:11:32,201
Zapisano je kad se
prijatelji rastaju deo
740
01:11:32,202 --> 01:11:34,371
prijatelja odlazi a deo
ostaje zauvek u nama.
741
01:11:34,697 --> 01:11:37,119
Hvala vam lepo, gospodo,
drago mi je što sam vas upoznao.
742
01:12:02,218 --> 01:12:05,181
Moje ime je Karmati.
Šef oblasti Kalkuta
743
01:12:05,675 --> 01:12:08,015
Ako želite nešto da saznate o Indiji,
pitajte, ja sam pravi čovek.
744
01:12:08,375 --> 01:12:10,127
Fileas Fog, vrlo lepo od vas.
745
01:12:10,813 --> 01:12:15,048
Jedina stvar koju naši indijski prijatelji
ne mogu da naprave je pristojan konjak.
746
01:12:19,814 --> 01:12:21,595
Francuski?
-Ništa drugo ne mogu.
747
01:12:21,596 --> 01:12:23,377
U stvari, probao sam
jednom brendi u Bombaju.
748
01:12:23,814 --> 01:12:25,676
Rigao sam vatru,
oči su mi ispale,
749
01:12:25,677 --> 01:12:27,538
video sam se sa
razdaljine od 20 milja.
750
01:12:34,341 --> 01:12:36,991
Gubi se odavde.
751
01:12:47,032 --> 01:12:50,272
Izvinite. Da li ćete izlaziti
na obalu, ovde u Suecu?
752
01:12:50,860 --> 01:12:52,548
Ne. Zašto?
753
01:12:52,701 --> 01:12:55,351
Grad je zadivljujuć, u stvari
želim da vam ga pokažem.
754
01:12:56,759 --> 01:12:58,259
Neki drugi put.
755
01:12:58,400 --> 01:13:00,445
Očigledno, ovo vam
nije krajnja destinacija.
756
01:13:01,136 --> 01:13:02,636
Ne, ne.
757
01:13:02,962 --> 01:13:05,853
Gde idete odavde,
ako smem da pitam?
758
01:13:06,766 --> 01:13:11,652
Oko sveta, za 80 dana.
759
01:13:13,354 --> 01:13:15,497
Neka vrsta opklade.
760
01:13:15,793 --> 01:13:17,342
Opklada?
761
01:13:17,670 --> 01:13:19,918
Sigurni ste da tu
nema ničeg više?
762
01:13:21,794 --> 01:13:23,658
Na šta mislite?
763
01:13:24,036 --> 01:13:26,543
Ništa. Ovde ima dobrih
magazina za šoping.
764
01:13:26,544 --> 01:13:28,640
Ako bi želeli nešto da kupite,
mogao bi da vam pomognem.
765
01:13:28,999 --> 01:13:32,091
Košulje. Treba nam još košulja.
766
01:13:32,420 --> 01:13:33,920
Košulje?
767
01:13:34,097 --> 01:13:37,420
Otišli smo u žurbi. Nismo
poneli ništa osim priručne torbe.
768
01:13:37,943 --> 01:13:40,173
A otišli ste u žurbi, zar ne?
769
01:13:40,532 --> 01:13:43,624
Koliko dugo ste u službi
gospodina, ako smem da pitam?
770
01:13:44,298 --> 01:13:46,359
Samo nekoliko dana.
771
01:13:46,874 --> 01:13:50,096
On vrlo bogat gospodin, zar ne?
772
01:13:51,736 --> 01:13:57,830
Nije na meni da ispitujem bogatstvo
g. Foga, gospodine. A sad izvinite.
773
01:14:18,802 --> 01:14:22,679
O dragi bože, to je ona.
U to nema sumnje, nema sumnje.
774
01:14:25,227 --> 01:14:26,727
Ko je?
775
01:14:26,902 --> 01:14:29,451
To madam Sara Bernar.
776
01:14:29,928 --> 01:14:32,681
Nebesa, valjda neće ući ovde!
777
01:14:33,404 --> 01:14:37,744
Žena? U Reform klupu?
Neće se usuditi.
778
01:14:42,227 --> 01:14:45,379
Izvinite, madam.
-Dobar dan, gospodine.
779
01:14:45,380 --> 01:14:49,511
Kakvo je zadovoljstvo biti ovde,
u tako uzvišenom društvu.
780
01:14:57,472 --> 01:15:00,172
I tako, mislila sam da
treba da znate da sam
781
01:15:00,173 --> 01:15:02,872
bila dovoljno srećna
da provedem mnoge...
782
01:15:03,256 --> 01:15:09,965
mnoge očaravajuće sate
sa vašim hrabrim gospodinom Fogom.
783
01:15:09,966 --> 01:15:13,040
U mojoj kabini, broda
za prelaz preko kanala.
784
01:15:13,749 --> 01:15:17,625
Podelili smo trenutke
koje nikad neću zaboraviti.
785
01:15:18,394 --> 01:15:21,561
Molio me da pođem na
put oko sveta sa njim,
786
01:15:21,562 --> 01:15:24,729
ali... moj raspored to
jednostavno ne dozvoljava.
787
01:15:25,454 --> 01:15:30,347
Madam, da li mislite da će uspeti?
788
01:15:31,641 --> 01:15:40,810
Gospodo, nikad nisam upoznala čoveka
sa većom odlučnošću od Fileasa Foga.
789
01:15:41,232 --> 01:15:43,207
Ja ga zovem Fileas.
790
01:15:44,421 --> 01:15:49,812
Uverena sam da mu
apsolutno ništa neće stati na put.
791
01:15:50,748 --> 01:15:55,227
Zato sam ovde.
Da se opkladim.
792
01:15:55,848 --> 01:15:58,827
20.000 funti.
793
01:16:01,452 --> 01:16:05,750
Ali madam, to će promeniti
sadašnji odnos, značajno.
794
01:16:06,235 --> 01:16:08,861
Moja uverenost je nepomutiva.
795
01:16:09,353 --> 01:16:14,424
Bilo koji čovek koji uđe u
ženine odaje i onda ne...
796
01:16:18,692 --> 01:16:21,339
Gospodo, zdravica.
797
01:16:21,989 --> 01:16:27,505
Mom obožavanom,
šarmantnom Fileasu Fogu.
798
01:16:42,319 --> 01:16:44,869
Ne nameravate da
ostanete u Bombaju?
799
01:16:45,319 --> 01:16:51,467
Moramo odmah do železničke stanice.
Kalkuta Ekspres polazi za 22 minute.
800
01:16:52,868 --> 01:16:54,868
I ja takođe.
Možemo da idemo istim taksijem?
801
01:16:54,869 --> 01:16:56,669
Dobra ideja.
802
01:17:05,406 --> 01:17:07,933
Da li ste svuda tražili?
Da li ste apsolutno sigurni?
803
01:17:08,266 --> 01:17:12,143
Nemamo ništa. -Ali rekao sam vam,
poslao sam vam telegram iz Sueca.
804
01:17:12,484 --> 01:17:14,497
Govorim vam da nijedan dokument
nije poslat u ovo odeljenje.
805
01:17:14,795 --> 01:17:17,355
Pustiću vam novi.
-Po čijem ovlašćenju?
806
01:17:17,356 --> 01:17:21,144
Po mom ovlašćenju! -Odbijeno.
-Zar ne razumete engleski?
807
01:17:21,145 --> 01:17:25,104
On je na železničkoj stanici ovog
trenutka, moram ga uhvatiti...
808
01:17:25,598 --> 01:17:27,247
Morate imati nalog.
809
01:17:27,610 --> 01:17:30,596
Ako nalog za hapšenje stigne iz Bombaja,
sa zadovoljstvom ćemo vam pomoći.
810
01:17:30,925 --> 01:17:32,425
Biće prekasno.
811
01:17:32,514 --> 01:17:40,726
L. A. D. ili... Vidi... toliko dugo
sam čekao. A bio sam toliko blizu!
812
01:17:41,189 --> 01:17:42,689
Moje saučešće.
813
01:17:56,316 --> 01:17:59,503
Moram da uhvatim voz.
Ako nemate ništa protiv.
814
01:18:03,472 --> 01:18:05,854
U redu, gde je Kalkuta Ekspres?
815
01:18:06,159 --> 01:18:09,164
Tamo. -Onaj tamo?
-Karta.
816
01:18:09,442 --> 01:18:10,942
Kupiću kartu u vozu.
817
01:18:11,350 --> 01:18:15,589
Nemam vremena da...
Aaaa on odlazi!
818
01:18:19,997 --> 01:18:22,833
Bolje da putujete lokalnim.
-Šta?
819
01:18:22,834 --> 01:18:26,373
Bolje putovati lokalnim. Drugi je put,
bićete u Kalkuti 12 sati pre ekspresa.
820
01:18:26,727 --> 01:18:29,900
Lokalni stiže do Kalkute
12 sati pre Ekspresa?
821
01:18:31,247 --> 01:18:33,445
Indija...
822
01:18:33,867 --> 01:18:35,491
Gde je on?
823
01:18:51,094 --> 01:18:53,000
As tref.
824
01:18:53,267 --> 01:18:54,767
Moja ruka, gospodo.
825
01:19:45,835 --> 01:19:48,822
Kraj linije,
Svi izađite iz voza.
826
01:19:49,304 --> 01:19:51,584
Čujte, šta znači ovo?
Zašto smo stali?
827
01:19:51,836 --> 01:19:54,820
Kraj linije.
-Ovde? U bespuću?
828
01:19:54,923 --> 01:19:57,411
Još uvek nije završeno
50 milja pruge odavde
829
01:19:57,412 --> 01:19:59,899
do Alahabada, odakle
se linija nastavlja.
830
01:20:00,288 --> 01:20:02,713
Trebali biste da se snađete za
transport do Alahabada.
831
01:20:03,310 --> 01:20:06,586
Zaista? Čudno. I vi zovete
ovaj voz Kalkuta Ekspres?
832
01:20:06,916 --> 01:20:09,313
Tako će i biti, gospodine,
kad se linija završi.
833
01:20:22,529 --> 01:20:25,124
Ne, ne. Odlazi, odlazi.
834
01:20:25,442 --> 01:20:26,942
Da li si ga dotakao?
-Ne.
835
01:20:26,950 --> 01:20:30,548
Dobro, to je Kali, boginja smrti,
kažu da donosi nesreću.
836
01:20:31,309 --> 01:20:33,545
Kali?
-Da, fanatici veruju u nju.
837
01:20:33,826 --> 01:20:35,438
Davili su svoje žrtve,
njoj u čast
838
01:20:35,706 --> 01:20:37,254
Nebesa. Nadam se
da toga nema više.
839
01:20:37,615 --> 01:20:40,343
Ne, britanski guverner je
prekinuo tu praksu.
840
01:20:43,171 --> 01:20:44,898
Paspartu?
841
01:20:46,897 --> 01:20:49,609
Gospodine! Ovde, sam.
842
01:20:54,921 --> 01:20:56,868
Zar nije prelep?
843
01:20:57,158 --> 01:20:58,658
Zove se Kiuni.
844
01:20:58,829 --> 01:21:01,393
Nije za iznajmljivanje, ali ga
možete kupiti za samo 6 funti.
845
01:21:01,882 --> 01:21:03,710
Vodič je besplatan.
846
01:21:04,118 --> 01:21:10,146
Da ga kupim? Za ime sveta
šta bih radio sa indijskim slonom?
847
01:21:10,611 --> 01:21:12,175
Smešno.
848
01:21:16,225 --> 01:21:19,210
Hvala, Fog, što si
mi ponudio prevoz.
849
01:22:11,481 --> 01:22:13,263
Šta se desilo?
850
01:22:14,016 --> 01:22:16,605
Šta je rekao?
-Rekao je da ne zna.
851
01:22:16,857 --> 01:22:18,357
Zar ne možeš da nateraš
zver da se ponovo pokrene?
852
01:22:34,970 --> 01:22:36,549
Šta misliš, o čemu se radi?
853
01:22:36,922 --> 01:22:39,142
Ne znam, Fog.
854
01:23:04,009 --> 01:23:06,208
Ostanite ovde.
855
01:23:25,304 --> 01:23:28,014
Kali, boginja smrti.
856
01:23:47,545 --> 01:23:50,721
Sati. Ljudsko žrtvovanje.
857
01:23:51,119 --> 01:23:53,702
Mladu ženu će živu spaliti.
858
01:23:54,120 --> 01:23:57,526
O moj bože.
Skandalozno.
859
01:23:57,527 --> 01:24:00,050
Pošto joj je umro muž
ona mora da ga prati.
860
01:24:01,018 --> 01:24:06,123
Varvari! -Gore. Ali ako
preživi, ubiće je kao psa.
861
01:24:11,122 --> 01:24:12,622
Princeza Auda.
862
01:24:12,751 --> 01:24:14,273
Auda?
863
01:24:14,563 --> 01:24:16,453
Onda je mrtvak
Radža od Bandelkanda.
864
01:24:16,812 --> 01:24:18,312
Gde je vode?
865
01:24:18,375 --> 01:24:20,064
Zajedno sa radžom.
866
01:24:20,283 --> 01:24:23,227
A onda?
-Ubiće je.
867
01:24:23,612 --> 01:24:26,647
Do zore će izgoreti.
Užasno.
868
01:24:27,155 --> 01:24:30,159
Naravno, mi tu ništa ne možemo da uradimo.
Zato predlažem da krenemo dalje.
869
01:24:30,877 --> 01:24:32,377
Ne.
870
01:24:32,752 --> 01:24:35,581
Molim?
-Moramo da je spasemo.
871
01:24:35,691 --> 01:24:37,191
Da spasemo ženu, g. Fog?
872
01:24:37,439 --> 01:24:40,352
Još uvek imam 12 sati prednosti.
posvetiću ih tome.
873
01:24:40,627 --> 01:24:42,793
Dragi moj prijatelju, to što
predlažeš je apsolutno nemoguće.
874
01:24:43,034 --> 01:24:45,003
Moramo spasiti ovu mladu ženu.
875
01:24:46,301 --> 01:24:49,628
Gospodine, da li je moguće da ste
posle svega čovek slabog srca?
876
01:24:50,809 --> 01:24:52,817
To je naša dužnost, Paspartu.
877
01:25:12,530 --> 01:25:15,086
Straža je svuda.
878
01:25:19,821 --> 01:25:21,633
Prvo mora doći do njega.
879
01:25:22,058 --> 01:25:24,336
Nemoguće je.
Mesto je okruženo stražom.
880
01:25:24,667 --> 01:25:26,352
Sačekaćemo šansu.
881
01:26:21,095 --> 01:26:22,983
Počinje.
882
01:26:25,703 --> 01:26:27,233
Gde je Paspartu?
883
01:26:29,583 --> 01:26:31,721
Plašim se da nas je napustio.
884
01:26:32,064 --> 01:26:33,564
Kukavica.
885
01:26:40,986 --> 01:26:43,801
Mislim da je drogirana.
886
01:26:48,099 --> 01:26:50,439
Gde idete?
887
01:26:50,523 --> 01:27:10,523
{\1c&HF0F0F0\t(\1c&HFFFFFF&)}{\fad(6500,6500)}Preuzeto sa: www.exyusubs.com{\c}
888
01:27:48,745 --> 01:27:51,497
Ne... ne, ne!
889
01:27:51,857 --> 01:27:53,583
Pusti me!
890
01:27:55,077 --> 01:27:58,486
Stoj! Stoj kažem!
891
01:28:00,096 --> 01:28:02,866
NASTAVIĆE SE
67560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.