All language subtitles for Americanos en Montecarlo-1952.span

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,306 --> 00:00:27,306 AMERICANOS EN MONTECARLO 2 00:02:04,966 --> 00:02:07,410 �Hay alguien? - Los postigos est�n cerrados. 3 00:02:10,137 --> 00:02:11,281 �Hay alguien? 4 00:02:12,227 --> 00:02:15,067 No hay nadie, los Dubois se han ido de viaje. 5 00:02:16,408 --> 00:02:19,800 - �De viaje? - �Y qu� hago ahora con este ni�o? 6 00:02:20,273 --> 00:02:24,791 - Seguir cuidando de �l, me temo. - �Qu� dir� mi madre cuando vuelva? 7 00:02:25,756 --> 00:02:28,517 - �Eh! �Se�ora! �Se�ora! - �Qu� ocurre? 8 00:02:29,819 --> 00:02:32,587 �Sabe si tienen parientes a los que podamos dejar el ni�o? 9 00:02:32,658 --> 00:02:33,770 �El ni�o? 10 00:02:33,841 --> 00:02:37,123 S�, soy la hija de la ni�era. Sus pap�s no han pagado la pensi�n. 11 00:02:37,194 --> 00:02:39,442 Ella tiene un padre, pero est�n enfadados. 12 00:02:39,837 --> 00:02:42,361 Enfadado o no, es su abuelo. �Sabe d�nde vive? 13 00:02:42,637 --> 00:02:46,708 En Paris. Creo que en el 23, o 25, o 27, de la calle Cardinet. 14 00:02:46,779 --> 00:02:48,120 �Y c�mo se llama? 15 00:02:48,436 --> 00:02:51,552 Espere, es algo as� como Max Lonloy, Max Leloy... 16 00:02:52,104 --> 00:02:54,549 - Max Elloy. - �Max Elloy? Gracias, se�ora. 17 00:03:18,649 --> 00:03:21,528 - Perdone, �el se�or Max Elloy? - Tercero derecha. 18 00:03:26,221 --> 00:03:28,675 Marinette, tengo una idea. Mejor lo subo yo. 19 00:03:28,746 --> 00:03:29,968 �T� crees? 20 00:03:30,323 --> 00:03:32,966 A ti te dar� largas. Conmigo, ser� m�s r�pido. 21 00:03:36,989 --> 00:03:38,488 �Diga? Soy Max Elloy. 22 00:03:38,962 --> 00:03:40,263 Ah, eres t�, Antoine. 23 00:03:40,697 --> 00:03:42,125 Vamos, �a qu� esperas? 24 00:03:42,196 --> 00:03:44,089 El jefe est� furioso. Salimos en 15 minutos. 25 00:03:44,956 --> 00:03:48,428 S�, ya s� el horario. Me lo has dicho unas cien veces. 26 00:03:49,059 --> 00:03:51,268 �Que no, no llegar� tarde! 27 00:03:51,820 --> 00:03:53,477 S�. S�, perfecto. 28 00:03:53,950 --> 00:03:55,567 No, no me olvidar� de nada. 29 00:03:56,080 --> 00:03:58,092 �Oye, s� que me he olvidado! 30 00:04:00,892 --> 00:04:03,416 Ni siquiera s� en qu� hotel nos alojamos. 31 00:04:04,363 --> 00:04:05,506 �Y ahora qu�? 32 00:04:07,992 --> 00:04:09,569 - Hola, se�or. - Hola. 33 00:04:10,200 --> 00:04:12,133 - �El se�or Max Elloy? - S�, soy yo. 34 00:04:12,448 --> 00:04:13,552 Pues tome. 35 00:04:14,184 --> 00:04:16,235 - �Qu� es esto? - Su nieto. 36 00:04:16,905 --> 00:04:19,398 - �Mi nieto? - �La se�ora Dubois es su hija? 37 00:04:19,469 --> 00:04:20,574 - S�. - Y tiene un hijo. 38 00:04:20,929 --> 00:04:22,703 - S�. - Pues aqu� lo tiene. 39 00:04:23,374 --> 00:04:24,408 �Y por qu�...? 40 00:04:24,479 --> 00:04:27,358 Su hija y su yerno se han ido de viaje. As� que se lo traemos a usted. 41 00:04:27,988 --> 00:04:31,112 �Qu� quiere que haga? Yo nunca me he ocupado de �l. 42 00:04:31,183 --> 00:04:33,866 Ya se le ocurrir� algo. Yo ya he cumplido mi parte. 43 00:04:34,181 --> 00:04:35,562 Adi�s, ''abuelo''. 44 00:04:36,350 --> 00:04:37,692 �Abuelo? 45 00:04:38,757 --> 00:04:40,059 Pero bueno... 46 00:04:43,175 --> 00:04:45,778 Para una vez que te veo, llegas en mal momento. 47 00:04:46,961 --> 00:04:50,550 �Oh, c�mo has cambiado desde que naciste! 48 00:04:51,733 --> 00:04:54,179 Oh, no ir�s a llorar, �verdad? 49 00:04:54,928 --> 00:04:57,531 Pero si ya eres casi un hombrecito. 50 00:04:59,464 --> 00:05:03,810 �Sabes qu�? Me voy de gira y Ventura no quiere que llevemos compa��a. 51 00:05:03,881 --> 00:05:06,327 Ni mujeres, ni familia, ni ni�os. 52 00:05:06,958 --> 00:05:11,139 No puede arriesgarme a perder mi plaza. �Entiendes? Dime, �lo entiendes? 53 00:05:12,125 --> 00:05:14,097 �Pero qu� voy a hacer contigo? 54 00:05:19,028 --> 00:05:22,562 Les hablamos desde la Estaci�n de Lyon, con la orquesta de Ray Ventura. 55 00:05:22,696 --> 00:05:25,307 En unos minutos, esta simp�tica formaci�n y su jefe 56 00:05:25,378 --> 00:05:28,423 viajar�n a la Costa Azul, para actuar en el Festival de Jazz 57 00:05:28,494 --> 00:05:31,184 que tendr� lugar en una semana en Montecarlo. 58 00:05:31,255 --> 00:05:33,463 Cedo la palabra a Ray Ventura. 59 00:05:39,053 --> 00:05:43,746 �Cuidado con el contrabajo! Es fr�gil, no son ladrillos. 60 00:05:44,614 --> 00:05:47,146 No se preocupe. Si hace falta, le pedir� ayuda. 61 00:05:47,217 --> 00:05:49,750 �A m�? �Un hombre de talento? �Un artista? 62 00:05:49,821 --> 00:05:52,621 - �Me toma por un mozo de carga? - �Qu�? 63 00:05:55,658 --> 00:05:58,379 El cantante de nuestra orquesta, Philippe Versaine. 64 00:05:58,735 --> 00:06:00,864 Encantado, Philippe Versaine. D�game una cosa. 65 00:06:01,259 --> 00:06:03,752 Cuando canta, �piensa en todas las mujeres o en una sola? 66 00:06:03,823 --> 00:06:04,817 En una sola. 67 00:06:04,888 --> 00:06:06,000 - �Morena? - Rubia. 68 00:06:06,071 --> 00:06:07,648 - �Casada? - Todav�a no. 69 00:06:08,082 --> 00:06:10,852 - �Es indiscreto preguntar su nombre? - �Jacqueline! 70 00:06:10,923 --> 00:06:13,218 �C�mo se titulan sus nuevas canciones? 71 00:06:13,289 --> 00:06:16,247 ''Buenos d�as, cari�o''. ''Eres la �nica en el mundo''. 72 00:06:16,721 --> 00:06:19,797 ''Mi coraz�n te pertenece''. ''Morir�a sin ti''. 73 00:06:20,428 --> 00:06:23,228 Extraordinaria entrevista con Philippe Versaine. 74 00:06:24,018 --> 00:06:26,542 - �Qui�n es ese energ�meno? - No lo s�, pap�. 75 00:06:27,489 --> 00:06:28,513 Sube. 76 00:06:30,092 --> 00:06:31,236 �Me permite? 77 00:06:31,551 --> 00:06:34,667 Ahora que conoce a mi mejor solista, Philippe Versaine, 78 00:06:35,140 --> 00:06:37,309 le presento a mi principal colaborador. 79 00:06:37,665 --> 00:06:39,401 �Y yo? �No soy el principal? 80 00:06:39,716 --> 00:06:42,051 Antoine Lacassagne, nuestro director de escena. 81 00:06:42,122 --> 00:06:44,055 Y cantante ocasional, acr�bata algunas noches 82 00:06:44,527 --> 00:06:47,486 e instrumentista diverso. En resumen, el hombre orquesta. 83 00:06:47,959 --> 00:06:50,207 - �Se�or Ventura! - �Y a m�? �No me fotograf�an? 84 00:06:50,759 --> 00:06:53,921 ''Hombre orquesta'', avisa a todos de que saldremos en unos minutos. 85 00:06:54,979 --> 00:06:56,834 Y tambi�n cocinero. 86 00:06:59,042 --> 00:07:01,694 Se nota que en casa de herrero, cuchillo de palo. 87 00:07:01,765 --> 00:07:05,315 No vale la pena ser miembro del Consejo de Administraci�n de la SNCF. 88 00:07:06,142 --> 00:07:08,824 - Lo siento, se�or administrador. - Menudo trato. 89 00:07:10,757 --> 00:07:12,571 Sabes muy bien que tengo migra�as. 90 00:07:13,400 --> 00:07:16,673 No vale la pena ser vicepresidente del Club Automovil�stico. 91 00:07:17,068 --> 00:07:19,048 Lo lamento, se�or vicepresidente. 92 00:07:19,119 --> 00:07:22,006 - �Puedo darle un consejo? - S�, se�or consejero. 93 00:07:22,077 --> 00:07:25,588 - B�squeme otro compartimento. - No hay ninguno, por desgracia. 94 00:07:25,982 --> 00:07:28,388 El Festival de Jazz nos trae de cabeza. 95 00:07:28,980 --> 00:07:32,135 No vale la pena ser el presidente del Comit� de Fiestas de Francia. 96 00:07:32,648 --> 00:07:34,975 - Se�or presidente, cr�ame... - Ya es suficiente. 97 00:07:35,449 --> 00:07:38,683 - Tu pobre madre no va a pegar. - �Yo? Pero si duermo en cualquier... 98 00:07:39,037 --> 00:07:43,139 �Digo que no pegar�s ojo! �As� tratan a los Chatenay-Maillard! 99 00:07:44,402 --> 00:07:46,966 - Cuando era jefe de protocolo... - �S�, se�or jefe de estaci�n? 100 00:07:47,439 --> 00:07:49,096 �C�mo que jefe de estaci�n? 101 00:07:49,923 --> 00:07:52,101 �Ya est�! Pap� ya se va a lo suyo. 102 00:07:52,172 --> 00:07:53,829 - Voy a comprar el peri�dico. - S�, s�. 103 00:07:55,919 --> 00:07:58,444 Es usted muy guapa, pero todos deben subir al tren. 104 00:08:01,717 --> 00:08:04,557 �Espera un momento! Estaba comprando una novela polic�aca. 105 00:08:04,872 --> 00:08:07,831 No hay tiempo, vamos. Yo te contar� una buena novela. 106 00:08:09,921 --> 00:08:12,287 �No, no! No es hora de comer chocolate. 107 00:08:12,919 --> 00:08:15,964 - Escucha, cari�o, debo irme. - �Por qu� no puedo acompa�arte? 108 00:08:16,035 --> 00:08:18,953 Porque prometimos al jefe no mezclar trabajo y vida privada. 109 00:08:19,269 --> 00:08:22,503 No, Igor, no es el momento. Disculpe, se�ora. Todos al tren. 110 00:08:23,977 --> 00:08:25,910 �No me das un beso? 111 00:08:29,118 --> 00:08:30,460 Vale, ya est�. 112 00:08:33,338 --> 00:08:36,494 Haz como que no me conoces. Mi padre est� de mal humor. 113 00:08:36,928 --> 00:08:40,162 Baja un momento en Dijon. Tenemos que hablar, en privado. 114 00:08:40,635 --> 00:08:43,594 No ser� f�cil. Ya est� furioso por el cambio de horario. 115 00:08:43,949 --> 00:08:46,678 Si sospecha que es por ti, se va a poner como loco. 116 00:08:46,749 --> 00:08:49,470 Dame tu direcci�n en Montecarlo y te dar�... 117 00:08:49,786 --> 00:08:51,166 62 francos, se�or. 118 00:09:04,616 --> 00:09:06,163 Ya est�n todos aqu�, jefe. 119 00:09:06,233 --> 00:09:08,845 Solo falta Max Elloy y eso que lo he llamado cien veces. 120 00:09:08,916 --> 00:09:12,071 - Pues venga, subid todos. - Venga, �a los vagones! 121 00:09:19,368 --> 00:09:22,965 Se�ores oyentes, la orquesta de Ray Ventura ya est� a bordo. 122 00:09:23,036 --> 00:09:25,600 El tren saldr� enseguida y les deseamos un buen viaje. 123 00:09:25,995 --> 00:09:26,962 Gracias, hasta pronto. 124 00:09:57,982 --> 00:09:58,968 �Revisor! 125 00:09:59,758 --> 00:10:00,725 �Revisor! 126 00:10:03,544 --> 00:10:05,524 - �Se�or? - �Es mi compartimento? 127 00:10:05,595 --> 00:10:08,159 - S�, el n�mero 11. - �Entonces qu� es esto? 128 00:10:09,184 --> 00:10:11,550 - Es un beb�. - Ya veo, �qu� hace aqu�? 129 00:10:12,537 --> 00:10:13,839 No lo s�, se�or. 130 00:10:14,232 --> 00:10:17,507 Seguro que alguien se ha confundido y ahora est� busc�ndolo. 131 00:10:17,980 --> 00:10:20,307 - Vaya a informarse. - Enseguida, se�or. Enseguida. 132 00:10:26,776 --> 00:10:29,544 - �Ay, amigo! Casi pierdo el tren. - S�. 133 00:10:29,615 --> 00:10:32,928 Apenas he tenido tiempo para saltar al �ltimo vag�n. 134 00:10:33,403 --> 00:10:34,348 - �Antoine? - S�. 135 00:10:34,782 --> 00:10:36,715 - Ah, aqu� est�s. - Jefe, debo explicarle... 136 00:10:36,991 --> 00:10:39,279 Luego. Mirad qu� me ha pasado. 137 00:10:43,435 --> 00:10:44,578 Mirad. 138 00:10:46,604 --> 00:10:49,246 - Es un beb�. - De eso ya me he dado cuenta. 139 00:10:49,562 --> 00:10:51,415 - �Qu� monada! - �Qu� preciosidad! 140 00:10:52,205 --> 00:10:53,427 �Qu� encanto! 141 00:10:54,492 --> 00:10:57,095 - Oh, lleva un papel en la espalda. - �Un papel? 142 00:10:57,647 --> 00:11:00,527 - ''Para el se�or Ventura''. - �Para m�? 143 00:11:02,657 --> 00:11:08,455 ''Se�or Ventura, le conf�o a mi hijo. Su padre es un m�sico de su orquesta. 144 00:11:09,362 --> 00:11:12,123 Hasta ahora le he ocultado la existencia del beb�, 145 00:11:12,478 --> 00:11:14,766 pero ya no tengo medios para criarlo. 146 00:11:15,239 --> 00:11:18,119 Api�dese de �l. Una madre desesperada.'' 147 00:11:19,223 --> 00:11:21,510 - �Qu� quiere decir esto? - �Caray! 148 00:11:25,850 --> 00:11:27,663 Alguien tiene que confesar. 149 00:11:28,571 --> 00:11:31,095 - �Philippe? - Le juro que no, jefe. 150 00:11:33,068 --> 00:11:35,591 - �Eduardo? - Jefe, yo estoy casado. 151 00:11:36,143 --> 00:11:37,367 �Menuda raz�n! 152 00:11:40,127 --> 00:11:43,165 M�o seguro que no es. Yo solo tengo ni�as. 153 00:11:43,874 --> 00:11:46,754 Bueno, caballeros, su silencio condena a este ni�o. 154 00:11:47,188 --> 00:11:51,408 Lo entregaremos a las autoridades. Y ya saben lo que significa eso. 155 00:11:52,078 --> 00:11:54,642 Pero jefe, es demasiado cruel. 156 00:11:55,076 --> 00:11:58,310 Espere unos d�as. El pobre ni�o no tiene la culpa. 157 00:11:58,744 --> 00:12:01,308 D�melo, yo me ocupar� personalmente. 158 00:12:01,939 --> 00:12:04,037 Perdone, jefe. Un ni�o es una molestia. 159 00:12:04,108 --> 00:12:07,540 Y normalmente es el director quien se ocupa de todas las molestias. 160 00:12:08,132 --> 00:12:09,986 Con cuidado, con cuidado. 161 00:12:10,774 --> 00:12:12,273 Mirad c�mo me sonr�e. 162 00:12:15,232 --> 00:12:17,803 �Se�or! �Se�or Ventura! 163 00:12:17,874 --> 00:12:20,801 Ning�n pasajero ha perdido a un ni�o. 164 00:12:20,872 --> 00:12:23,199 No importa. Ya sabemos a qui�n pertenece. 165 00:12:23,475 --> 00:12:25,645 - �A qui�n? - A toda la orquesta. 166 00:12:34,808 --> 00:12:36,229 �Se�ora portera! 167 00:12:39,951 --> 00:12:42,199 - �Se�ora portera! - �Qu� ocurre? 168 00:12:42,514 --> 00:12:44,920 Debemos hablar ahora mismo. 169 00:12:46,577 --> 00:12:48,754 Menudas horas para llamar... �Qu� pasa? 170 00:12:48,825 --> 00:12:53,795 Fui yo quien vino hoy con un amigo. Le entregamos un beb� al Sr. Max Elloy. 171 00:12:54,268 --> 00:12:56,319 He llamado, pero no hay nadie. 172 00:12:56,753 --> 00:12:59,601 - Tengo que recuperar a ese ni�o. - �Por qu�? 173 00:12:59,671 --> 00:13:02,914 Me he confundido de ni�o y... bueno, ser�a largo de explicar. 174 00:13:02,985 --> 00:13:05,785 - El se�or se ha ido. - �C�mo? �Se ha ido? 175 00:13:06,732 --> 00:13:08,160 �No va a volver? 176 00:13:08,231 --> 00:13:11,189 Dentro de 15 d�as. Est� en Montecarlo con la Orquesta Ventura. 177 00:13:11,781 --> 00:13:13,871 �Y se ha llevado al ni�o? 178 00:13:14,227 --> 00:13:16,916 S�, quer�a confi�rmelo a m�. Pero como le dije, 179 00:13:16,987 --> 00:13:19,362 ya tengo bastante con los gatos, los perros... 180 00:13:19,433 --> 00:13:21,563 - Adi�s, se�orita. - Adi�s. 181 00:13:29,451 --> 00:13:31,147 Perd�n, disc�lpenme. 182 00:13:32,094 --> 00:13:35,288 Perdone, se�ora. �No tendr� otro biber�n para prestarme? 183 00:13:35,880 --> 00:13:38,562 No, solo tengo uno. Pero si no le importa esperar... 184 00:13:38,996 --> 00:13:40,100 S�, gracias. 185 00:13:43,216 --> 00:13:47,595 Perdone. Se�ora, �tiene usted pa�ales? No nos quedan para nuestro beb�. 186 00:13:48,304 --> 00:13:49,882 �Alguien tiene un babero? 187 00:13:50,750 --> 00:13:52,801 Un babero, �qu� disparate! 188 00:13:54,181 --> 00:13:56,351 - �No tendr�s un imperdible? - No. 189 00:13:56,706 --> 00:13:58,954 - Pero puedo prestarte mi broche. - Oh, muy bien. 190 00:13:59,387 --> 00:14:01,912 - �Y no sab�is de qui�n es? - �No! Es como un milagro. 191 00:14:02,188 --> 00:14:05,265 - Me gustar�a verlo. �Es guapo? - Es adorable. 192 00:14:05,619 --> 00:14:08,026 - No te lo creer�as... - No, no. Mi madre. 193 00:14:10,116 --> 00:14:14,297 - Es peligroso que est� ah� arriba. - Pero si no le quito el ojo de encima. 194 00:14:14,692 --> 00:14:18,163 Peligroso para quien duerme debajo. Adem�s, el jefe me lo confi� a m�. 195 00:14:18,439 --> 00:14:21,713 - Aqu� arriba tiene m�s aire. - Le das miedo, �no lo ves? 196 00:14:22,423 --> 00:14:24,197 Ven conmigo, ven. 197 00:14:25,223 --> 00:14:29,798 - Le asustas con tu acento. - Est� mucho m�s contento conmigo. 198 00:14:30,706 --> 00:14:33,869 Tomad, chicos. Un biber�n. A�n queda leche dentro. 199 00:14:33,940 --> 00:14:36,069 �Habr�s lavado la tetina, no? 200 00:14:36,661 --> 00:14:39,501 Tomad, es el broche de Jacqueline. 201 00:14:42,775 --> 00:14:46,285 - Aqu� ten�is pa�ales para 15 d�as. - Muy bien, as� da gusto. 202 00:14:48,021 --> 00:14:50,711 �Chicos! �Le gustar�n las sardinas en aceite? 203 00:14:50,781 --> 00:14:53,384 �Quieres una patada en el culo? 204 00:15:03,916 --> 00:15:06,441 Para una vez que me ausento dos d�as. 205 00:15:07,150 --> 00:15:09,123 Para una vez que te pido algo. 206 00:15:09,557 --> 00:15:12,239 - �Te das cuenta de lo que has hecho? - S�, mam�. 207 00:15:12,594 --> 00:15:15,671 �Confundirte de beb�? �En qu� estabas pensando? 208 00:15:16,104 --> 00:15:18,865 �Idiota! �Lagartona! Yo s� lo que digo. Andando. 209 00:15:21,035 --> 00:15:24,347 Y ten�a que ser el ni�o m�s valioso. 210 00:15:25,886 --> 00:15:28,883 El que hab�a jurado que vigilar�a d�a y noche. 211 00:15:29,830 --> 00:15:31,999 �Me dices qu� hacemos ahora? 212 00:15:33,301 --> 00:15:34,406 No lo s�. 213 00:15:35,037 --> 00:15:37,206 - Llamar� a la polic�a. - �Ah, s�? 214 00:15:38,271 --> 00:15:40,172 �Para armar un esc�ndalo? 215 00:15:40,243 --> 00:15:42,964 �Para que me cierren el local? �Es todo lo que se te ocurre? 216 00:15:43,320 --> 00:15:44,826 - �Eres una idiota! - S�, mam�. 217 00:15:44,897 --> 00:15:48,841 - �Qu� quieres que haga, entonces? - Coger�s el primer tren a Montecarlo. 218 00:15:49,275 --> 00:15:51,729 - Est� bien, mam�. - Una vez llegues all�, 219 00:15:51,800 --> 00:15:56,296 buscas a la orquesta de Ventura y traes al ni�o, sin que nadie se entere. 220 00:15:58,308 --> 00:16:03,041 - Pero podr�a perder mi trabajo. - Para lo que ganas, �qu� m�s da! 221 00:16:03,711 --> 00:16:06,275 - Mam�... - Y recuerda bien lo que digo. 222 00:16:06,552 --> 00:16:08,918 O vuelves con el ni�o o no entras aqu�. 223 00:16:09,312 --> 00:16:11,678 - �En marcha! - S�, pero mam�... 224 00:16:26,193 --> 00:16:30,611 Esperad, esperad. Joseph, dinos: ''�Hola, pap�s!''. 225 00:16:32,899 --> 00:16:37,948 Joseph es un nombre de camarero. �Joseph, un ''chateaubriand''! 226 00:16:39,170 --> 00:16:41,861 El jefe quiere que salg�is a la terraza para ensayar. 227 00:16:41,932 --> 00:16:44,700 - Buscamos un nombre para el ni�o. - �Un nombre? 228 00:16:44,771 --> 00:16:46,861 Seguro que se llama Baptistain. 229 00:16:47,414 --> 00:16:48,645 - �Baptistain? - S�. 230 00:16:48,716 --> 00:16:50,893 Es un nombre de g�nster marsell�s. 231 00:16:50,964 --> 00:16:53,488 - �Qu� os parece Andr�? - No, no. �Marcel! 232 00:16:54,040 --> 00:16:55,539 - �Albert! - Escuchad. 233 00:16:55,973 --> 00:16:58,103 Dejaremos que el ni�o elija su nombre. 234 00:16:58,418 --> 00:16:59,846 - �Albert? - �Raphael? 235 00:16:59,917 --> 00:17:00,824 �Andr�? 236 00:17:01,376 --> 00:17:02,599 Me toca. 237 00:17:03,862 --> 00:17:07,056 �Baptistain? Cuchi, cuchi, cuchi... 238 00:17:11,080 --> 00:17:13,446 Perd�n. Voy a intentarlo tambi�n. 239 00:17:13,919 --> 00:17:16,799 - Estoy seguro de que se llama Nicol�s. - Adelante. 240 00:17:18,666 --> 00:17:21,506 �Nicol�s? �Mi peque�o Nicol�s? 241 00:17:24,715 --> 00:17:27,436 �Os dije que se llamaba Baptistain! �Venga, salid a ensayar! 242 00:17:36,114 --> 00:17:39,900 No te preocupes, Nicol�s. Solo ser�n 15 d�as de vacaciones. 243 00:17:49,643 --> 00:17:51,931 La trompeta y el tromb�n. 244 00:17:53,311 --> 00:17:56,505 Y el viol�n. Ocupen todos sus posiciones. 245 00:17:58,990 --> 00:18:00,529 Venga, venga, r�pido. 246 00:18:01,949 --> 00:18:04,788 �Todos preparados? Pues vamos all�. 247 00:18:11,613 --> 00:18:13,545 �Qu� es eso? �Qu� es ese sonido? 248 00:18:14,531 --> 00:18:17,055 �Qu� hace eso en tu tromb�n? 249 00:18:17,765 --> 00:18:20,605 Perdone, jefe. Es porque el ni�o est� durmiendo. 250 00:18:21,079 --> 00:18:23,327 - �Confiesas que eres el padre? - No, jefe, no soy yo. 251 00:18:23,800 --> 00:18:25,378 Bien, comencemos. 252 00:18:31,333 --> 00:18:33,195 - �Y Max Elloy? - S�, �qu� pasa? 253 00:18:34,266 --> 00:18:35,340 Parad. 254 00:18:35,410 --> 00:18:38,534 Max, te toca entrar en el octavo comp�s. 255 00:18:40,604 --> 00:18:42,932 Disculpe, jefe, estaba pensando. 256 00:18:43,366 --> 00:18:46,521 Paren todo, caballeros. Max Elloy ''piensa''. 257 00:18:47,586 --> 00:18:49,756 S�, pensaba en el futuro de este ni�o. 258 00:18:50,032 --> 00:18:51,964 Alguien tiene que pensar en �l. 259 00:18:52,359 --> 00:18:53,954 Ya tendremos tiempo para pensar. 260 00:18:54,015 --> 00:18:56,092 Me pregunto qu� har� cuando sea mayor. 261 00:18:56,264 --> 00:19:00,645 Cuando lo averig�es, ven a buscarme. Es imposible ensayar en condiciones. 262 00:19:00,799 --> 00:19:02,259 - �No ensayamos m�s? - No. 263 00:19:04,192 --> 00:19:07,031 �C�mo se pone el jefe! Lo que dice Max es cierto. 264 00:19:07,308 --> 00:19:10,502 Es muy importante. �Qu� har� ese beb� cuando sea mayor? 265 00:19:13,382 --> 00:19:16,064 Siempre sentimos inquietud al elegir una carrera. 266 00:19:16,459 --> 00:19:19,101 No se abraza como abrazamos a nuestro abuelo. 267 00:19:19,534 --> 00:19:22,335 - Hace falta reflexi�n. - Vocaci�n. 268 00:19:22,769 --> 00:19:25,767 - Convicci�n. - No es ninguna tonter�a. 269 00:19:26,832 --> 00:19:28,607 - Pensemos. - Pensemos. 270 00:19:29,198 --> 00:19:30,974 - Pensemos. - Pensemos. 271 00:19:31,407 --> 00:19:35,391 Conozco una profesi�n magnifica. Casi un apostolado. 272 00:19:35,864 --> 00:19:38,073 Adem�s, es honorifico. 273 00:19:38,744 --> 00:19:40,874 Ya lo tengo: �vendedor de turr�n! 274 00:19:41,426 --> 00:19:43,161 No, es la profesi�n de quienes protegen 275 00:19:43,674 --> 00:19:45,686 a la gente honrada de los mercachifles, 276 00:19:46,080 --> 00:19:50,300 y que adem�s apoyan a la viuda y defienden al hu�rfano. 277 00:19:50,931 --> 00:19:52,548 �Eureka! �Abogado! 278 00:19:53,179 --> 00:19:54,521 - �Abogado? - �Por qu� no? 279 00:19:54,955 --> 00:19:57,203 �Abogado? No, todo menos eso. 280 00:19:57,992 --> 00:19:59,688 Todo menos eso. 281 00:20:00,358 --> 00:20:04,421 Un abogado es oscuro y triste. Yo preferir�a un general. 282 00:20:04,973 --> 00:20:06,827 - �General? - �Todo menos eso! 283 00:20:07,221 --> 00:20:09,036 Todo, todo menos eso. 284 00:20:09,824 --> 00:20:14,163 - Yo propongo que sea dentista. - No, eso duele mucho. 285 00:20:14,834 --> 00:20:17,130 - �Por qu� no m�dico? - Eso no es sano. 286 00:20:17,201 --> 00:20:19,409 - �Y si es poeta? - �Qu� tonter�a! 287 00:20:19,882 --> 00:20:22,052 Puede ser viajero. O submarinista. 288 00:20:22,446 --> 00:20:24,419 Ser�a mejor ser acr�bata. 289 00:20:24,852 --> 00:20:28,165 Todo menos eso. Todo, todo menos eso. 290 00:20:29,427 --> 00:20:33,451 Se nota que es un artista. Est� hecho para cantar en la �pera. 291 00:20:35,081 --> 00:20:37,211 'Te sorprender� cantando ''Tosca'! 292 00:20:40,578 --> 00:20:42,944 Todo, todo menos eso. 293 00:20:43,339 --> 00:20:45,517 En esta �poca, hay que ser funcionario. 294 00:20:45,587 --> 00:20:47,559 No, gracias, hay demasiados. 295 00:20:47,954 --> 00:20:50,084 - Ser� ministro. - No es algo corriente. 296 00:20:50,596 --> 00:20:53,396 O incluso Presidente de la Rep�blica. 297 00:20:53,830 --> 00:20:57,538 Todo menos eso. Todo, todo menos eso. 298 00:20:58,249 --> 00:21:02,824 - El deporte exaltar� su juventud. - Yo propongo que sea boxeador. 299 00:21:03,416 --> 00:21:07,123 - Todo menos eso. - Todo, todo menos eso. 300 00:21:07,557 --> 00:21:11,817 - Un boxeador tiene que encajar. - Pues entonces, cajero. 301 00:21:12,803 --> 00:21:15,138 - Un banquero se hace rico. - �Nos da igual! 302 00:21:15,208 --> 00:21:17,259 - �Fabricante de cach�? - �No nos importa! 303 00:21:18,127 --> 00:21:19,744 - �Mozo de ascensor? - �Y tu hermana? 304 00:21:20,257 --> 00:21:22,269 Ser�a m�s correcto ser arzobispo. 305 00:21:22,624 --> 00:21:26,174 Todo menos eso. Todo, todo menos eso. 306 00:21:27,159 --> 00:21:31,656 - El amor es la mejor de las riquezas. - Entonces debe hacerse pacha. 307 00:21:32,130 --> 00:21:34,457 As� tendr�a muchas mujeres en sus brazos. 308 00:21:34,772 --> 00:21:36,902 Todo, todo menos eso. 309 00:21:45,856 --> 00:21:46,921 �Zapatero? 310 00:21:54,572 --> 00:21:55,756 Todo menos eso. 311 00:21:57,979 --> 00:21:59,225 �Sastre? 312 00:21:59,286 --> 00:22:01,155 �Cocinero? 313 00:22:02,830 --> 00:22:03,855 �G�nster? 314 00:22:05,906 --> 00:22:08,825 Y bien, �por qu� no simplemente m�sico? 315 00:22:09,614 --> 00:22:12,967 Todo menos eso. Todo, todo menos eso. 316 00:22:13,716 --> 00:22:15,728 Es la �ltima profesi�n del mundo. 317 00:22:16,358 --> 00:22:18,568 �Pero qu� le ha hecho ese beb�? 318 00:22:21,171 --> 00:22:23,892 Todo, todo, todo, todo, 319 00:22:24,602 --> 00:22:27,008 todo menos eso. 320 00:22:44,679 --> 00:22:48,189 - Cuidado con el ni�o. - S� bajar de un carro, �no? 321 00:22:49,254 --> 00:22:50,714 Esp�renos aqu�. 322 00:22:59,076 --> 00:23:01,363 �Te digo que tengas cuidado! 323 00:23:01,758 --> 00:23:05,031 Escucha, Max, ya estoy harto de que ninguna ni�era te guste. 324 00:23:05,386 --> 00:23:09,410 La primera ten�a las manos sucias, la segunda no ol�a bien, la tercera... 325 00:23:09,685 --> 00:23:12,210 A la pr�xima que vamos a ver, la se�ora Bindinelli, 326 00:23:12,565 --> 00:23:14,774 pienso dejarle al ni�o s� o s�. 327 00:23:15,247 --> 00:23:16,943 - Pero... - Nada de ''peros''. 328 00:23:27,632 --> 00:23:28,933 - Es aqu�. - Espera. 329 00:23:29,328 --> 00:23:30,668 �D�jame en paz! 330 00:23:41,910 --> 00:23:44,008 - �La se�ora Bindinelli? - Soy yo, se�or. 331 00:23:44,079 --> 00:23:46,091 Adelante, entren. 332 00:23:47,827 --> 00:23:51,849 �C�llate o te doy una bofetada! �Si sigues, te las ver�s con tu padre! 333 00:23:52,520 --> 00:23:56,228 �Oh, pero qu� ''bambino'' tan guapo! �Es suyo? 334 00:23:56,859 --> 00:24:00,093 No, solo queremos buscarle una ni�era durante unos d�as. 335 00:24:00,409 --> 00:24:01,908 Perdone, �me permite? 336 00:24:04,747 --> 00:24:08,455 Aqu� estar� de maravilla. Tengo doce hijos. 337 00:24:08,771 --> 00:24:11,334 Y cr�o a otros dos que no son m�os. 338 00:24:12,951 --> 00:24:15,910 �Si sigues llorando, te doy un guantazo! 339 00:24:22,062 --> 00:24:24,595 Disculpen, pero debo pedirles el nombre del padre. 340 00:24:24,665 --> 00:24:27,190 - Para la polic�a. - �El padre, eh? 341 00:24:28,887 --> 00:24:31,844 Ya, entiendo. No tiene padre. 342 00:24:32,160 --> 00:24:35,433 �Qu� va! Padres no le faltan. Tiene dieciocho. 343 00:24:35,828 --> 00:24:37,248 �Dieciocho? 344 00:24:40,207 --> 00:24:42,848 - Pues d�game el nombre de la madre. - Es que... 345 00:24:43,993 --> 00:24:45,886 Todav�a no tiene madre. 346 00:24:47,779 --> 00:24:50,225 No estoy de acuerdo. No dejar� al ni�o aqu�. 347 00:24:50,620 --> 00:24:52,512 - Es un lugar inmundo. - �Inmundo? 348 00:24:53,262 --> 00:24:54,815 �Por qu� es tan grosero? 349 00:24:56,876 --> 00:24:59,464 �Y c�mo es que el ni�o no tiene madre? 350 00:25:01,178 --> 00:25:05,990 - Es un ni�o que apareci� en el tren. - No me diga. 351 00:25:06,661 --> 00:25:08,239 Oh, mierda. Un poli. 352 00:25:08,711 --> 00:25:09,935 �Un poli? 353 00:25:11,788 --> 00:25:13,524 Ens��enme los papeles. 354 00:25:14,234 --> 00:25:17,271 - Los papeles los hemos dejado... - En el hotel. 355 00:25:17,784 --> 00:25:20,742 S�, en el hotel. Hemos venido con ropa ligera. 356 00:25:21,057 --> 00:25:24,805 Son ustedes muy amables. Ya vendremos m�s tarde. 357 00:25:25,554 --> 00:25:26,737 Hasta pronto. 358 00:25:28,906 --> 00:25:30,563 �Qu� clientes m�s raros! 359 00:25:36,835 --> 00:25:38,499 - Es aqu�. - �Est� seguro? 360 00:25:38,570 --> 00:25:41,686 En la agencia siempre son muy precisos, Sr. Walters. 361 00:25:42,041 --> 00:25:45,481 Esta es la ni�era a la que su mujer confi� el beb� hace dos meses 362 00:25:45,552 --> 00:25:47,089 cuando lleg� a Paris. 363 00:25:47,444 --> 00:25:50,253 Hay que actuar con rapidez. Cuando acabe el rodaje, 364 00:25:50,324 --> 00:25:53,006 Melissa regresar� a Hollywood. Como yo me quedar� en Europa, 365 00:25:53,321 --> 00:25:55,381 es la �nica forma de impedir que se lo lleve. 366 00:25:55,452 --> 00:25:57,975 Deje que entre yo. Est� usted preparado. 367 00:26:11,716 --> 00:26:13,460 - �Qu� desea? - Hablar con la ni�era. 368 00:26:13,531 --> 00:26:14,714 Soy yo, se�or. 369 00:26:15,028 --> 00:26:17,995 Quiero ver al ni�o que le confi� la estrella Melissa Farrell. 370 00:26:18,066 --> 00:26:20,235 - �Qui�n es usted? - Un amigo de la familia. 371 00:26:20,551 --> 00:26:22,767 - �D�nde est� Johnny? - Ha salido de paseo. 372 00:26:22,838 --> 00:26:25,915 - Entonces esperar�. - Deje que se lo explique. 373 00:26:26,349 --> 00:26:29,070 - Expl�quese. - Despu�s lo llevar�n al m�dico. 374 00:26:29,347 --> 00:26:31,437 - Y despu�s, ir�n a comprar ropa. - �Y despu�s? 375 00:26:31,792 --> 00:26:34,600 �A comprar un �rbol de Navidad y jugar una partida de p�ker? 376 00:26:34,671 --> 00:26:37,077 - Se lo juro... - D�game la verdad. 377 00:26:37,353 --> 00:26:40,430 - �Qu� verdad? - Que su madre ha venido a buscarlo. 378 00:26:41,219 --> 00:26:42,481 S�, es cierto. 379 00:26:44,730 --> 00:26:47,608 - �C�mo lo ha adivinado? - No se me escapa nada. 380 00:26:48,398 --> 00:26:51,355 Tambi�n s� otra cosa. Se ir� a los Estados Unidos. 381 00:26:51,671 --> 00:26:54,559 - Es posible. - Le ha dicho el d�a de su partida. 382 00:26:54,630 --> 00:26:56,129 - �Que no! - �Miente! 383 00:26:57,548 --> 00:27:01,216 - Se�or, le he dicho lo que sab�a. - No, no lo ha dicho todo. 384 00:27:01,689 --> 00:27:03,740 �Su�lteme! �Me hace da�o! 385 00:27:04,332 --> 00:27:07,882 ''He llegado a Montecarlo. He encontrado a la Orquesta Ventura. 386 00:27:08,316 --> 00:27:11,353 Recuperar� al ni�o cuando llegue el momento oportuno. Marinette.'' 387 00:27:13,956 --> 00:27:18,058 �Quer�a enviarme a Hollywood? Pues bien, prefiero la Costa Azul. 388 00:27:19,794 --> 00:27:22,357 - Se�or... - Le agradezco su amabilidad. 389 00:27:28,827 --> 00:27:31,438 - �Y Johnny? �No est� aqu�? - Se lo ha llevado su mujer. 390 00:27:31,509 --> 00:27:34,151 - Lo que me tem�a. - Pero ya s� d�nde est�. 391 00:27:34,505 --> 00:27:37,503 - �D�nde? - En Montecarlo, con la Orquesta Ventura. 392 00:27:37,859 --> 00:27:40,619 �En Montecarlo? �Con una orquesta? �V�monos! 393 00:27:50,046 --> 00:27:52,570 Escena 256, toma 25. 394 00:28:00,065 --> 00:28:03,544 Ni siquiera al mism�simo diablo se le ocurrir�a pedirme permiso 395 00:28:03,615 --> 00:28:05,586 para casarse con mi hermana Helen. 396 00:28:06,138 --> 00:28:08,150 Pero... �la amo! 397 00:28:09,610 --> 00:28:13,357 Lo s�. Ya s� lo que es el amor. 398 00:28:16,225 --> 00:28:17,368 �Usted? 399 00:28:18,828 --> 00:28:23,718 S� que cree que soy una ni�a, pero veo todas sus maniobras, 400 00:28:24,152 --> 00:28:25,691 c�mo camina... 401 00:28:26,559 --> 00:28:28,846 Y soy solo una ni�a. 402 00:28:29,872 --> 00:28:34,683 �Una ni�a? �Se acab�, no rodar� m�s! 403 00:28:35,710 --> 00:28:39,101 �Busca a otra actriz para que lea esta idiotez de texto! 404 00:28:39,614 --> 00:28:42,060 �Mi paciencia se ha agotado! 405 00:29:03,359 --> 00:29:05,685 Hola, mi palomita, �c�mo est�s? 406 00:29:06,277 --> 00:29:10,467 �Qu� le pasa a mi preciosidad? D�selo a tu agente, mu�equita. 407 00:29:10,538 --> 00:29:12,990 �Quieres saber qu� te dice tu mu�equita? 408 00:29:13,061 --> 00:29:14,126 - No. - �Bien! 409 00:29:14,521 --> 00:29:17,715 Di la verdad. No es la mediocridad de la pel�cula lo que te pone as�. 410 00:29:17,810 --> 00:29:18,727 Exacto. 411 00:29:18,788 --> 00:29:21,077 Te han dicho que tu marido est� en Paris. 412 00:29:21,147 --> 00:29:24,271 �Mi marido me importa tan poco como mi primer sujetador! 413 00:29:24,342 --> 00:29:25,644 No me digas. 414 00:29:26,116 --> 00:29:30,811 No es eso lo que me preocupa. Pero me da miedo que recupere a Johnny. 415 00:29:31,757 --> 00:29:35,623 �Es imposible! Est� m�s seguro que en el Palacio del El�seo. 416 00:29:36,254 --> 00:29:40,206 Te lo juro, palomita. Vamos, ven. La peli est� casi terminada. 417 00:29:40,277 --> 00:29:43,204 - Solo faltan unas escenas. - �Seguro que no hay ning�n riesgo? 418 00:29:43,275 --> 00:29:46,122 Ninguno. Si no me crees, llama a la ni�era. 419 00:29:46,193 --> 00:29:48,403 - Eso voy a hacer. - Despu�s v�stete r�pido. 420 00:29:48,718 --> 00:29:51,676 Ir� al plat� a avisarles de que se te ha pasado el enfado. 421 00:29:53,293 --> 00:29:57,671 �Se�orita? P�ngame con el 123 de Le Vesinet, por favor. 422 00:30:00,722 --> 00:30:03,956 �Enseguida vuelve! Lo he arreglado todo. 423 00:30:04,017 --> 00:30:06,304 Volver� a retomar la escena. 424 00:30:06,875 --> 00:30:08,610 Venga, montad las luces. 425 00:30:13,003 --> 00:30:17,696 S�, se�ora, estuvo aqu�. Me vi obligada a entreg�rselo. 426 00:30:18,170 --> 00:30:19,138 S�. 427 00:30:31,502 --> 00:30:34,893 �Pero qu� pasa? �Melissa! �Y tu vestido? 428 00:30:35,485 --> 00:30:38,286 �Melissa! �Ad�nde vas? �Esto es incre�ble! 429 00:30:42,151 --> 00:30:43,216 �Melissa! 430 00:30:44,123 --> 00:30:46,371 �Esc�chame, esc�chame! 431 00:30:46,805 --> 00:30:49,092 - Qu�tate del medio. - �Qu�, Melissa? 432 00:30:49,645 --> 00:30:52,493 Dijiste que estaba m�s seguro que en el Palacio del El�seo. 433 00:30:52,564 --> 00:30:55,758 Te aconsejo que avises al Presidente para que huya de inmediato. 434 00:30:56,153 --> 00:30:58,086 �Le ha pasado alguna cosa a Johnny? 435 00:30:58,874 --> 00:31:01,675 Una cosita de nada, s�. �Lo han secuestrado! 436 00:31:01,951 --> 00:31:04,357 - �Pero qui�n? - Mi marido. La ni�era ha confesado. 437 00:31:04,712 --> 00:31:06,369 - Lo lamento, Melissa. - �Por qu�? 438 00:31:06,764 --> 00:31:09,880 �Por qu� te hice caso, embaucador sin coraz�n? 439 00:31:10,392 --> 00:31:14,454 Espera, querida. No soy un embaucador sin coraz�n. Soy tu agente. 440 00:31:14,967 --> 00:31:17,066 No olvides que me lo debes todo. 441 00:31:17,137 --> 00:31:19,385 Fui yo quien te fabric�. Yo solo. 442 00:31:19,898 --> 00:31:22,146 Tambi�n has arruinado mi felicidad. 443 00:31:22,422 --> 00:31:24,867 �Solo hablas de felicidad! �Yo hablo de tu futuro! 444 00:31:25,340 --> 00:31:29,324 Millones de personas te adoran, porque simbolizas la inocencia. 445 00:31:29,680 --> 00:31:33,198 Y la pureza. �Qu� van a decir si se enteran de que est�s casada 446 00:31:33,269 --> 00:31:35,912 y tienes 24 a�os y un ni�o peque�o? 447 00:31:36,582 --> 00:31:40,848 - No me importa, quiero a mi hijo. - �Y yo quiero que termines la pel�cula! 448 00:31:41,157 --> 00:31:44,195 - �Vas a hundir mi carrera! - �No tienes ninguna carrera! 449 00:31:48,099 --> 00:31:50,040 - �Melissa! �Ad�nde vas? - A Montecarlo. 450 00:31:50,111 --> 00:31:53,345 - �Por qu� a Montecarlo? - Porque Rudy est� en Montecarlo. 451 00:31:53,700 --> 00:31:55,869 - �Que dices? - Ya te lo explicar�. 452 00:31:56,185 --> 00:31:58,914 Ap�rtate, est�s demasiado nerviosa para conducir. 453 00:31:58,985 --> 00:32:00,287 �Date prisa! 454 00:32:13,027 --> 00:32:14,407 Solo quedan trompetas. 455 00:32:15,156 --> 00:32:18,510 - Bueno, deme una matraca. - Se han terminado. 456 00:32:21,009 --> 00:32:23,178 �No tendr� un patito? 457 00:32:23,809 --> 00:32:26,911 Lo lamento, pero para menores de dos a�os, no queda nada. 458 00:32:27,082 --> 00:32:30,048 �Pero qu� pasa? �Hay una colonia de vacaciones? 459 00:32:30,119 --> 00:32:32,526 - Seguramente, se�ora. - Gracias de todos modos. 460 00:32:33,353 --> 00:32:35,050 No, se�ora, no quedan tacat�s. 461 00:32:35,365 --> 00:32:37,732 - Tambi�n quer�a un parque de juegos. - Ya no hay. 462 00:32:38,087 --> 00:32:40,296 - �Y alg�n mu�eco? - Ya no quedan. 463 00:32:42,244 --> 00:32:46,251 Ten�amos muchos modelos, pero los llevamos todos al ''Hotel de Paris''. 464 00:33:01,516 --> 00:33:03,251 �Se�ores, se�ores! 465 00:33:03,567 --> 00:33:06,485 �Dejad de dar la lata! Es mi habitaci�n, no lo olvid�is. 466 00:33:06,841 --> 00:33:09,128 Perdona, pero tambi�n es la habitaci�n del ni�o. 467 00:33:09,523 --> 00:33:12,607 Raz�n de m�s para no hacer ruido. Acabar�n ech�ndonos. 468 00:33:12,678 --> 00:33:14,177 �Venga, a tocar! 469 00:33:35,476 --> 00:33:36,778 �Silencio! 470 00:33:37,527 --> 00:33:39,183 �No es tan dif�cil! 471 00:33:40,012 --> 00:33:41,242 - �Max! - �Qu�? 472 00:33:42,313 --> 00:33:44,759 �Has pedido a la ni�era que prepare la papilla? 473 00:33:45,114 --> 00:33:47,835 M�s de diez veces. Adem�s, no me gusta esa ni�era. 474 00:33:48,704 --> 00:33:51,741 Si el jefe la ha contratado, �qu� m�s quieres? 475 00:33:53,555 --> 00:33:54,777 �Por fin! 476 00:33:55,409 --> 00:33:57,657 - La papillita para el beb�. - La papillita... 477 00:34:03,455 --> 00:34:04,914 �Pero ser� torpe! 478 00:34:06,728 --> 00:34:12,369 Los ni�os no comen nada cuando est�n rodeados de tanta gente. 479 00:34:13,158 --> 00:34:16,076 - Mejor lo llevar� a la oficina. - �Se ha vuelto loca? 480 00:34:16,431 --> 00:34:19,272 �H�game el favor de traer inmediatamente otra bandeja! 481 00:34:19,783 --> 00:34:21,323 - Se�or... - �Otra bandeja, he dicho! 482 00:34:21,677 --> 00:34:23,137 �Otra bandeja, vamos! 483 00:34:23,926 --> 00:34:26,883 Vamos, Max, si la tratas as�, se ir�. 484 00:34:27,239 --> 00:34:29,771 Yo puedo hacer lo mismo que ella, �verdad, Nicol�s? 485 00:34:29,842 --> 00:34:31,064 Es guapa. 486 00:34:49,932 --> 00:34:54,823 �Hola? �Recepci�n? P�nganme con la habitaci�n 343, por favor. 487 00:34:56,519 --> 00:34:57,663 �Callaos! 488 00:34:58,096 --> 00:34:59,086 �Diga? 489 00:34:59,398 --> 00:35:04,328 Hola, aqu� recepci�n. El Sr. Ventura quiere que bajen ahora mismo al vest�bulo. 490 00:35:04,723 --> 00:35:06,577 - �Qui�n es? - Dinos qui�n es. 491 00:35:07,247 --> 00:35:09,654 - Les van a presentar al pr�ncipe. - �El pr�ncipe? 492 00:35:10,837 --> 00:35:13,096 Es el jefe, est� esperando abajo. 493 00:35:13,157 --> 00:35:15,946 Parece que el pr�ncipe quiere conocernos. 494 00:35:16,359 --> 00:35:18,016 �El pr�ncipe de M�naco! 495 00:35:47,360 --> 00:35:48,702 Me ha asustado. 496 00:35:51,621 --> 00:35:54,618 Decid� quedarme, sabiendo que usted iba a volver... 497 00:35:55,131 --> 00:35:56,914 �Est� libre para ocuparse de �l? 498 00:35:56,985 --> 00:35:59,872 - �Del ni�o peque�o? - No, del grande. 499 00:35:59,942 --> 00:36:02,506 El gran Antoine. Antoine, as� me llamo. 500 00:36:04,651 --> 00:36:06,663 �Y usted c�mo se llama? 501 00:36:07,017 --> 00:36:08,160 Marinette. 502 00:36:08,673 --> 00:36:11,514 Le compondr� una canci�n. Una canci�n para Marinette. 503 00:36:14,708 --> 00:36:17,596 - �D�nde van, se�ores? - A ver al pr�ncipe... �oh, perd�n! 504 00:36:17,667 --> 00:36:19,765 - �Qu� pr�ncipe? - El pr�ncipe de M�naco. 505 00:36:19,836 --> 00:36:22,597 Fue usted quien nos llam� para la presentaci�n. 506 00:36:22,913 --> 00:36:26,345 Definitivamente, ese ni�o les ha vuelto locos. 507 00:36:33,168 --> 00:36:36,836 S�, amor m�o. Eres t� quien tiene raz�n. 508 00:36:37,703 --> 00:36:39,597 Me abres un horizonte 509 00:36:39,952 --> 00:36:42,082 lleno de alegr�as nuevas. 510 00:36:42,988 --> 00:36:44,606 S�, amor m�o. 511 00:36:45,277 --> 00:36:47,801 Hasta la m�s m�nima preocupaci�n 512 00:36:48,116 --> 00:36:51,232 quiero compartirla tambi�n contigo. 513 00:36:54,717 --> 00:36:58,583 S�, amor m�o. Eres t� quien tiene raz�n. 514 00:36:59,253 --> 00:37:03,631 Porque cuando t� apareces, el sol brilla. 515 00:37:05,169 --> 00:37:08,878 Seremos siempre como enamorados 516 00:37:10,297 --> 00:37:14,597 con un solo destino para los dos. 517 00:37:17,910 --> 00:37:20,521 Fue una buena idea traer una grabadora. 518 00:37:20,592 --> 00:37:24,186 As� podemos escucharnos todo el d�a. Durante el ba�o, en la cama... 519 00:37:24,378 --> 00:37:27,494 Tengo algo que decir para cuando te despiertes. 520 00:37:28,204 --> 00:37:29,861 Despierta, amor m�o. 521 00:37:30,413 --> 00:37:34,672 Tu prometido viene a besar tus labios. 522 00:37:35,777 --> 00:37:36,802 Me toca. 523 00:37:37,433 --> 00:37:40,747 Mi adorado Philippe, eres el hombre de mi vida. 524 00:37:42,955 --> 00:37:45,953 - Si quieren usar el barco, est� libre. - Ah, gracias. 525 00:38:06,897 --> 00:38:08,988 - �Eh, el barco! - Acaban de subirse. 526 00:38:09,343 --> 00:38:11,669 Gu�rdenoslo para la pr�xima vez. 527 00:38:31,471 --> 00:38:34,271 Les habl� vagamente de nuestros planes a mis padres. 528 00:38:35,217 --> 00:38:36,803 �Se lo tomaron bien? 529 00:38:36,874 --> 00:38:40,484 Solo habl� con mi madre, pero como no le oculta nada a mi padre... 530 00:38:40,660 --> 00:38:42,396 - �Tiene influencia sobre �l? - Mucha. 531 00:38:42,672 --> 00:38:44,526 �Un cantante de jazz? �Jam�s! 532 00:38:45,275 --> 00:38:48,589 Una Chatenay-Maillard solo puede casarse con un diplom�tico, 533 00:38:48,982 --> 00:38:52,454 un prefecto de primera clase o un ganador del premio ''Goncourt''. 534 00:38:52,690 --> 00:38:53,913 Escuche, se�or... 535 00:38:54,308 --> 00:38:56,524 �Olv�dalo, hija! Y dile a ese joven: 536 00:38:56,595 --> 00:38:58,804 ''S�, amor m�o. Es pap� quien tiene raz�n'! 537 00:39:02,407 --> 00:39:04,931 S�, amor m�o. Eres t� quien tiene raz�n. 538 00:39:06,326 --> 00:39:09,757 La sopa no est� muy buena. Ya comer�s patatas fritas. 539 00:39:10,191 --> 00:39:11,572 Come, amor m�o. 540 00:39:12,124 --> 00:39:15,437 Guapo y pesadito. �A saber qu� demonios le pasa! 541 00:39:17,646 --> 00:39:20,171 S�, amor m�o. Eres t� quien tiene raz�n. 542 00:39:20,643 --> 00:39:23,996 Eres muy testarudo. Pero hay l�mites. 543 00:39:24,706 --> 00:39:27,901 Come, amor m�o. ��am, �am, la papilla rica! 544 00:39:28,611 --> 00:39:31,136 Os digo que ya est� harto. 545 00:39:31,963 --> 00:39:35,790 - Tengo la impresi�n de que no le gusta. - Puede que tenga sue�o. 546 00:39:36,421 --> 00:39:41,785 - Hay que traerle otra cosa. - Prefiere volvernos locos. 547 00:39:43,284 --> 00:39:46,360 S�, amor m�o. Eres t� quien tiene raz�n. 548 00:39:49,042 --> 00:39:51,014 �Ya est�, tiene una fuga! 549 00:39:51,370 --> 00:39:54,367 - �S�, amor m�o! - Tienes derecho a ser tozudo. 550 00:39:54,761 --> 00:39:56,812 Pero te dar� un cachetito, �cuc�! 551 00:40:04,307 --> 00:40:08,488 S�, amor m�o. Eres t� quien tiene raz�n. 552 00:40:09,512 --> 00:40:11,604 Me abres un horizonte 553 00:40:12,235 --> 00:40:14,759 lleno de alegr�as nuevas. 554 00:40:15,311 --> 00:40:17,243 S�, amor m�o. 555 00:40:17,520 --> 00:40:19,966 Hasta la m�s m�nima preocupaci�n 556 00:40:20,596 --> 00:40:23,791 quiero compartirla tambi�n contigo. 557 00:40:25,960 --> 00:40:29,826 S�, amor m�o. Eres t� quien tiene raz�n. 558 00:40:31,049 --> 00:40:33,416 Porque cuando t� apareces, 559 00:40:33,809 --> 00:40:35,703 el sol brilla. 560 00:40:36,452 --> 00:40:40,515 Seremos siempre como enamorados 561 00:40:41,540 --> 00:40:45,367 con un solo destino para los dos. 562 00:40:46,866 --> 00:40:49,902 Pronto formaremos una familia. 563 00:40:50,652 --> 00:40:52,979 Primero quiero un ni�o. 564 00:40:53,886 --> 00:40:56,529 Yo prefiero una ni�a. 565 00:40:57,436 --> 00:41:01,656 �Por qu� no los dos, mientras estemos juntos? 566 00:41:04,063 --> 00:41:08,243 S�, amor m�o. Eres t� quien tiene raz�n. 567 00:41:08,914 --> 00:41:12,976 Llenaremos la casa, con al menos una docena. 568 00:41:14,081 --> 00:41:15,974 S�, amor m�o. 569 00:41:16,763 --> 00:41:21,259 Nos querremos para siempre... 570 00:41:31,134 --> 00:41:34,132 - �Qu� le pasa? �Qu� le pasa? - Pues que no le gusta. 571 00:41:34,486 --> 00:41:36,387 Le hace falta tomar el potito. 572 00:41:36,458 --> 00:41:38,470 - La compota. - El zumo de lim�n. 573 00:41:38,904 --> 00:41:41,941 - �Por qu� no un guiso de cordero? - T� no sabes nada de esto. 574 00:41:42,256 --> 00:41:45,136 Seg�n todos los m�dicos, debe beber la leche de su madre. 575 00:41:45,490 --> 00:41:49,396 - No vas a d�rsela t�. - �Leche no, que no es sana! 576 00:41:56,456 --> 00:41:58,744 S�, amor m�o. 577 00:41:59,335 --> 00:42:01,938 Eres t� quien tiene raz�n. 578 00:42:04,530 --> 00:42:10,131 - Eres tan mono. - Sobre todo, cuando sue�as. 579 00:42:11,748 --> 00:42:17,270 Duerme, amor m�o. Sonr�e con nuestras historias. 580 00:42:18,019 --> 00:42:20,742 Eres t� quien tiene raz�n. 581 00:42:22,398 --> 00:42:25,041 Buenas noches. 582 00:42:48,627 --> 00:42:50,165 A su servicio, se�ora. 583 00:42:50,757 --> 00:42:54,189 - Soy Rudy Walters. - Claro. Todo el mundo le conoce. 584 00:42:54,978 --> 00:42:57,542 �Puedo estar en la misma planta que la Srta. Melissa Farrell? 585 00:42:58,133 --> 00:43:01,169 Lo lamento, pero la Srta. Farrell no se aloja en este hotel. 586 00:43:01,564 --> 00:43:05,666 - �Pero est� aqu� Ray Ventura? - S�, Ray Ventura y toda la orquesta. 587 00:43:06,022 --> 00:43:08,625 P�ngame cerca de ellos. �Adoro la m�sica! 588 00:43:09,138 --> 00:43:12,490 Le aviso de que tienen a un beb� que hace mucho ruido. 589 00:43:12,806 --> 00:43:14,935 - Adoro a los ni�os. - Muy bien, se�or. 590 00:43:15,527 --> 00:43:18,170 Averigua con qu� nombre se ha registrado mi esposa. 591 00:43:19,668 --> 00:43:23,297 - �Alg�n correo para m�? - S�, Sr. Ventura. Un momento. 592 00:43:25,900 --> 00:43:26,808 Gracias. 593 00:43:30,042 --> 00:43:32,851 Si preguntan por m�, estar� con los m�sicos en la piscina. 594 00:43:32,922 --> 00:43:34,507 Bien, se�or Ventura. 595 00:43:34,578 --> 00:43:36,234 Hola, �Ray Ventura? 596 00:43:36,668 --> 00:43:37,970 Soy Rudy Walters. 597 00:43:38,286 --> 00:43:42,229 Encantado de conocerle. �Ha venido a escuchar un concierto en la Costa Azul? 598 00:43:42,545 --> 00:43:44,005 No, estoy de vacaciones. 599 00:43:46,765 --> 00:43:49,172 Todav�a no he podido. No creas que es f�cil. 600 00:43:49,881 --> 00:43:52,761 - �No has tenido forma de recuperarlo? - Pero, mam�, escucha... 601 00:43:53,195 --> 00:43:56,311 �Naturalmente, la se�orita est� en Montecarlo, divirti�ndose! 602 00:43:56,626 --> 00:43:59,356 �Lagartona! Arr�glatelas como quieras, 603 00:43:59,427 --> 00:44:02,622 pero el ni�o debe estar aqu� ma�ana por la ma�ana. 604 00:44:02,976 --> 00:44:05,659 Voy a intentarlo. Ahora mismo est�n en la piscina. 605 00:44:06,172 --> 00:44:08,341 Espero poder llev�rmelo al fin. 606 00:44:09,485 --> 00:44:10,826 S�, s�, ya... 607 00:44:32,283 --> 00:44:35,122 - No se acerque mucho a la piscina. - S�, se�or. 608 00:44:35,556 --> 00:44:38,357 - Pero tampoco se aleje demasiado. - No, se�or. 609 00:44:38,949 --> 00:44:43,129 - Pero escuche, s� hacer mi trabajo. - �No tengo derecho a darle consejos? 610 00:44:45,037 --> 00:44:49,257 �Y si le dijese que este ni�o es m�o? Le sorprender�a, �eh? 611 00:44:50,967 --> 00:44:55,344 �Y si yo le dijese que es el hijo de un americano? �Se lo creer�a? 612 00:45:08,967 --> 00:45:10,268 Hola, Marinette. 613 00:45:10,584 --> 00:45:12,556 �Oh, qu� monada! 614 00:45:16,264 --> 00:45:18,945 - �Pero por qui�n me ha tomado? - Perd�n. 615 00:45:22,061 --> 00:45:24,861 Yo me quedo con la ni�era y vosotros con el ni�o. 616 00:45:31,449 --> 00:45:32,790 �Marinette! 617 00:45:33,618 --> 00:45:36,419 �Qui�n es esta cosita tan guapa? 618 00:45:36,814 --> 00:45:39,258 Ya conozco el juego. Ya me lo han hecho. 619 00:45:40,521 --> 00:45:44,229 Dime, Marinette, en lugar de ocuparte de los hijos de otro, 620 00:45:45,254 --> 00:45:47,266 �no preferir�as tener uno propio? 621 00:45:47,738 --> 00:45:51,762 - Para eso hacen falta dos personas. - Uno, dos. 622 00:45:52,512 --> 00:45:55,982 Me refer�a al alcalde y al secretario judicial. 623 00:45:56,416 --> 00:46:00,675 Eso es mucha gente. Para estas cosas, yo prefiero tener intimidad. 624 00:46:06,948 --> 00:46:08,328 �Quieta ah�! 625 00:46:09,590 --> 00:46:13,889 - �Van a conseguir volverme loca! - Eso es bueno para los ni�os. 626 00:46:19,845 --> 00:46:22,298 �Alguien ha pedido sus cualificaciones? 627 00:46:22,369 --> 00:46:25,170 Las he tenido en la mano y son una maravilla. 628 00:46:30,139 --> 00:46:32,861 El jefe. No hay forma de sacarte de aqu�. 629 00:46:38,660 --> 00:46:42,328 - Ha sido muy amable. Hasta la noche. - Hasta esta noche. 630 00:46:46,666 --> 00:46:48,244 Vengan conmigo. 631 00:46:49,190 --> 00:46:50,729 - �Antoine! - �Jefe? 632 00:46:51,084 --> 00:46:52,827 - Re�ne a todo el mundo. - S�, jefe. 633 00:46:52,898 --> 00:46:54,476 �Reuni�n! 634 00:46:55,856 --> 00:46:58,381 - �Philippe! - �Voy! 635 00:47:00,471 --> 00:47:02,562 - �Han visto con qui�n estaba? - No. 636 00:47:02,837 --> 00:47:04,336 - Rudy Walters. - �El concertista? 637 00:47:04,731 --> 00:47:07,926 �Y saben qu� me ha pedido? Que toquemos esta noche en su yate. 638 00:47:08,596 --> 00:47:10,845 He aceptado en su nombre. 639 00:47:11,633 --> 00:47:12,816 - Hip, hip... - �Hurra! 640 00:47:13,684 --> 00:47:17,470 - �Y el ni�o? �Qu� pasa con �l? - Puede quedarse con Marinette. 641 00:47:18,063 --> 00:47:20,271 - �Marinette! - �Marinette! 642 00:47:22,637 --> 00:47:25,162 - �D�nde est� Marinette? - �Marinette! 643 00:47:28,002 --> 00:47:31,118 Dudo mucho que estemos ma�ana en Le Vesinet. 644 00:47:33,419 --> 00:47:34,879 Venga, vamos. 645 00:47:40,125 --> 00:47:44,463 S�, estoy aqu� por un asunto extremadamente importante. 646 00:47:46,410 --> 00:47:50,551 Disculpen, el deber me llama. Habr�a preferido seguir con ustedes. 647 00:47:51,419 --> 00:47:54,307 - No pierde la forma, �eh? - Es lo que mejor se me da. 648 00:47:54,378 --> 00:47:55,522 Escuche. 649 00:47:55,995 --> 00:47:58,322 - Lo del concierto ha funcionado. - �Ah, bravo! 650 00:47:58,716 --> 00:48:02,117 - Ahora solo queda lo m�s f�cil. - Yo los tendr� entretenidos y mientras... 651 00:48:02,188 --> 00:48:04,869 �Por supuesto! Yo me ocupo del ni�o. 652 00:48:07,182 --> 00:48:10,457 No, se�orita, no. El Sr. Philippe Versaine no est� aqu�. 653 00:48:11,048 --> 00:48:13,691 Est�n todos en un yate, dando un concierto. 654 00:48:14,125 --> 00:48:17,043 - Pero hay un mensaje para usted. - �Un mensaje para m�? 655 00:48:19,607 --> 00:48:22,921 S�, Cinette. Hace un tiempo espl�ndido. 656 00:48:24,104 --> 00:48:27,220 Hasta final de mes. S�, con pap� y mam�. 657 00:48:28,047 --> 00:48:29,902 �Qu� amable! 658 00:48:33,214 --> 00:48:36,015 Nos iremos del hotel a medianoche. Pasar� a verle antes. 659 00:48:37,672 --> 00:48:40,945 Te apuesto un abrigo de vis�n a que Jacqueline no sale esta noche. 660 00:48:41,656 --> 00:48:44,456 Me extra�a, sale todas las noches. �Jacqueline! 661 00:48:45,719 --> 00:48:47,651 - Eso es todo. - �Jacqueline! 662 00:48:49,387 --> 00:48:51,792 Jacqueline, �saldr�s esta noche? 663 00:48:53,252 --> 00:48:56,684 No, esta noche tengo migra�as. Prefiero acostarme. 664 00:48:57,885 --> 00:48:59,841 - Buenas noches, mam�. - Buenas noches, cari�o. 665 00:48:59,957 --> 00:49:01,022 Buenas noches, pap�. 666 00:49:02,639 --> 00:49:07,333 Y ahora te apuesto otro abrigo de vis�n a que sale de todas formas. 667 00:49:22,044 --> 00:49:24,135 Y ahora, nos vamos camino a Le Vesinet. 668 00:49:45,355 --> 00:49:46,736 �Marinette! 669 00:49:47,327 --> 00:49:49,655 �Se�or Antoine? �Ya ha regresado? 670 00:49:50,009 --> 00:49:53,047 S�, solo he ayudado a los m�sicos a subir los instrumentos al yate. 671 00:49:53,993 --> 00:49:56,005 �Qu� hace con �l en el pasillo? 672 00:49:58,070 --> 00:50:00,484 �Una maleta? �A d�nde se iba? 673 00:50:01,555 --> 00:50:04,632 - No, sal�a a tomar el aire. - �El aire? 674 00:50:05,302 --> 00:50:09,719 �Con una maleta? Haga el favor de acostar a este ni�o ahora mismo. 675 00:50:10,035 --> 00:50:11,652 �Vamos! �Pero qu� es esto? 676 00:50:18,160 --> 00:50:19,785 Es muy sospechoso. 677 00:50:19,856 --> 00:50:21,705 Se�or Antoine, se lo explicar� todo. 678 00:50:21,766 --> 00:50:23,714 �Eso espero! �Y la puerta abierta! 679 00:50:27,548 --> 00:50:29,559 Ahora quiero saber toda la verdad. 680 00:50:30,348 --> 00:50:33,267 Pues ver�, este ni�o... 681 00:50:34,134 --> 00:50:35,238 es m�o. 682 00:50:36,776 --> 00:50:38,039 �Pero qu� dice? 683 00:50:39,420 --> 00:50:41,945 - �Es la madre de Baptistain? - S�. 684 00:50:42,536 --> 00:50:44,981 - �Y el padre es uno de nosotros? - S�. 685 00:50:46,362 --> 00:50:48,965 Esperaba que �l lo confesase, 686 00:50:49,320 --> 00:50:54,684 pero ante su mutismo e indiferencia, me iba de aqu�, desesperada. 687 00:50:55,867 --> 00:50:59,022 D�game el nombre de ese canalla ahora mismo. 688 00:50:59,772 --> 00:51:03,914 - Si se lo dijese, no se lo creer�a. - S�, lo creer�, se lo juro. 689 00:51:04,268 --> 00:51:05,294 �Qui�n es? 690 00:51:07,423 --> 00:51:09,081 - Pues es... - �Qui�n? 691 00:51:09,672 --> 00:51:11,093 - Es... - �Qui�n? 692 00:51:12,276 --> 00:51:13,735 Es Ray Ventura. 693 00:51:14,366 --> 00:51:16,890 �Ay, Dios, menudo lio! 694 00:51:29,276 --> 00:51:32,162 Venga, no se preocupe. Estoy aqu�, para arreglarlo todo. 695 00:51:32,233 --> 00:51:34,009 - �Usted cree? - �S� lo creo? 696 00:51:34,600 --> 00:51:37,409 Tomaremos una gran decisi�n sobre su futuro... 697 00:51:37,479 --> 00:51:39,372 y una copita de co�ac. 698 00:51:56,149 --> 00:51:59,510 - �Se�or! �Ad�nde va con ese ni�o? - Se lo explicar�. 699 00:51:59,581 --> 00:52:01,995 Duermo al lado y el ni�o estaba llorando, 700 00:52:02,066 --> 00:52:03,762 as� que se lo llevo a su ni�era. 701 00:52:05,275 --> 00:52:07,642 Gracias, se�or. No hace falta que se moleste. 702 00:52:19,632 --> 00:52:22,472 �Oh, pobrecito! Necesitas una mam�. 703 00:52:24,562 --> 00:52:26,298 - �Pap�! - S�, pap�. 704 00:52:26,652 --> 00:52:30,558 �Qu� haces aqu�, en esta habitaci�n de hotel, a estas horas, 705 00:52:31,070 --> 00:52:32,332 con un ni�o en brazos? 706 00:52:32,688 --> 00:52:34,739 Ver�s, vengo a ocuparme de este beb� 707 00:52:35,014 --> 00:52:36,994 - durante la ausencia de sus padres. - �Qu�? 708 00:52:37,065 --> 00:52:39,558 Es decir, de su padre. Est� en una gala. 709 00:52:39,629 --> 00:52:41,049 �Qu� padre? �Qu� gala? 710 00:52:41,365 --> 00:52:44,521 - Su padre est� en la Orquesta Ventura. - �Y su madre? 711 00:52:45,230 --> 00:52:47,105 Te pregunto qui�n es su madre. 712 00:52:47,166 --> 00:52:48,727 �Qui�n es y d�nde est�? 713 00:52:49,254 --> 00:52:52,843 �No ir�s a decirme que es hijo de tu cantante de jazz? 714 00:52:56,826 --> 00:52:57,812 S�, pap�. 715 00:52:58,562 --> 00:53:00,692 - Es nuestro hijo. - �Vuestro hijo? 716 00:53:01,165 --> 00:53:04,605 �Desgraciada! Escucha, Jacqueline, no quiero pasarme, 717 00:53:04,676 --> 00:53:08,067 pero me cuesta imaginarte en el papel de madre. 718 00:53:08,383 --> 00:53:11,112 Lo quieras o no, este hijo es tu nieto. 719 00:53:11,183 --> 00:53:14,339 �Y osas dec�rmelo ahora? Antes habr� que confirmarlo. 720 00:53:14,852 --> 00:53:18,244 Si crees que entregar� a mi hija a un saltimbanqui. �de qu� lo conoces? 721 00:53:18,954 --> 00:53:22,307 - �Habla! - Es muy sencillo. Lo conoc�... 722 00:53:24,515 --> 00:53:26,488 �D�nde conoci� a Ventura? 723 00:53:27,158 --> 00:53:30,787 - En el mercadillo de Paris. - �Y se prometieron en matrimonio? 724 00:53:31,496 --> 00:53:32,956 Como todo el mundo. 725 00:53:33,469 --> 00:53:37,571 - �Cu�ndo iban a casarse? - Pronto. 726 00:53:39,463 --> 00:53:41,318 �Y la dej� tirada? 727 00:53:42,146 --> 00:53:44,078 S�, de manera insensible. 728 00:53:44,473 --> 00:53:47,510 �Ay, jefe! Jam�s lo habr�a imaginado de usted. 729 00:53:47,984 --> 00:53:50,744 No te preocupes, Marinette. Yo ocupar� su puesto. 730 00:53:51,257 --> 00:53:53,789 - Me quedar� con usted y el beb�. - �Qu�? 731 00:53:53,860 --> 00:53:56,306 - Estoy enamorado de usted. - �Se�or Antoine! 732 00:53:57,765 --> 00:54:00,101 - �Hyde Park? - S�, est� en Londres, Inglaterra. 733 00:54:00,171 --> 00:54:01,638 Ya lo sab�a, gracias. 734 00:54:01,709 --> 00:54:05,504 Recuerda que insist� en quedarme en casa. Te enfadaste y todo. 735 00:54:05,575 --> 00:54:08,422 No, pero no me parec�a normal que una chica pasase tanto tiempo 736 00:54:08,493 --> 00:54:10,347 en casa de sus padres. Y ten�a raz�n. 737 00:54:10,703 --> 00:54:12,801 Siempre has dicho que los j�venes deben viajar. 738 00:54:13,872 --> 00:54:15,725 Ahora me arrepiento. 739 00:54:17,318 --> 00:54:18,540 Hyde Park. 740 00:54:19,328 --> 00:54:21,735 �No te da verg�enza? �Una Chatenay-Maillard? 741 00:54:22,287 --> 00:54:26,271 No me creo ni una sola palabra. Vuelve a casa ahora mismo. 742 00:54:58,574 --> 00:55:02,519 Ahora suba a la habitaci�n y no se mueva de all�. 743 00:55:02,914 --> 00:55:05,516 - No se lo cuente a nadie. - Es un secreto entre nosotros. 744 00:55:08,396 --> 00:55:09,500 �Baptistain! 745 00:55:09,816 --> 00:55:12,458 Me he encontrado a este ni�o y se lo llevo a su ni�era. 746 00:55:12,734 --> 00:55:16,166 Gracias por su amabilidad. �Pero qu� se habr� cre�do? 747 00:55:36,557 --> 00:55:38,253 Si la brisa 748 00:55:38,885 --> 00:55:41,606 me embriaga de repente, 749 00:55:42,592 --> 00:55:44,722 es porque te amo. 750 00:55:47,681 --> 00:55:49,219 Si te parece 751 00:55:49,771 --> 00:55:52,453 que me tiembla la mano, 752 00:55:53,361 --> 00:55:55,923 es porque te amo. 753 00:55:58,882 --> 00:56:02,866 Tus caricias me parecen 754 00:56:04,799 --> 00:56:07,244 la alegr�a suprema. 755 00:56:11,819 --> 00:56:16,198 En tus labios, sin tregua, veo 756 00:56:19,234 --> 00:56:22,705 el mism�simo amor. 757 00:56:24,126 --> 00:56:26,898 Te quiero. 758 00:56:27,833 --> 00:56:30,279 A medida que se borra 759 00:56:30,949 --> 00:56:35,603 la huella de los d�as, 760 00:56:36,195 --> 00:56:38,719 cada vez te adoro m�s. 761 00:56:41,218 --> 00:56:45,162 Nuestra ternura renace siempre 762 00:56:46,700 --> 00:56:49,935 como la aurora. 763 00:56:57,468 --> 00:57:01,610 Solo t� tienes todos los encantos. 764 00:57:02,912 --> 00:57:06,816 Solo t� entiendes mis l�grimas. 765 00:57:09,025 --> 00:57:11,274 �Qu� me importa el mundo 766 00:57:11,865 --> 00:57:14,272 y la tormenta que resuena? 767 00:57:15,139 --> 00:57:17,268 �Qu� importa? 768 00:57:19,005 --> 00:57:21,032 Todav�a te quiero. 769 00:57:29,298 --> 00:57:33,243 Si la brisa me embriaga de repente, 770 00:57:33,834 --> 00:57:35,885 es porque te amo. 771 00:57:38,410 --> 00:57:42,157 Si te parece que me tiembla la mano, 772 00:57:42,748 --> 00:57:44,997 es porque te amo. 773 00:58:08,308 --> 00:58:10,753 �Qu� importa? 774 00:58:11,976 --> 00:58:14,004 Todav�a te quiero. 775 00:58:23,876 --> 00:58:26,479 Muchas gracias. El concierto ha terminado. 776 00:58:26,913 --> 00:58:30,984 Para su pr�xima crisis de melancol�a, vuelva a llamarnos. 777 00:58:31,055 --> 00:58:32,395 Caballeros. 778 00:58:34,210 --> 00:58:35,670 �Est� usted enfermo! 779 00:58:41,468 --> 00:58:43,912 - �Se divierte en Montecarlo? - S�, gracias... 780 00:58:45,490 --> 00:58:48,851 Estaba busc�ndole. No hay ni rastro de la Sra. Farrell. 781 00:58:48,922 --> 00:58:51,368 �No me dir� que el ni�o ha venido solo? 782 00:58:51,683 --> 00:58:55,272 No, no. Pero puedo asegurarle que su mujer no est� en Montecarlo. 783 00:58:55,983 --> 00:58:57,252 - �Seguro? - Totalmente. 784 00:58:57,323 --> 00:59:01,030 Ah� la tiene. Desde ahora, prescindo de sus servicios. 785 00:59:06,789 --> 00:59:08,730 - �D�nde est� Johnny? - Har� que te detengan. 786 00:59:08,801 --> 00:59:11,010 - �Secuestrador! - �Devu�lveme a mi hijo! 787 00:59:11,995 --> 00:59:13,850 �Melissa! Por favor, se�or. 788 00:59:14,559 --> 00:59:17,873 �Embaucador vendedor de sonatas! 789 00:59:19,529 --> 00:59:22,771 No existen cl�nicas mentales para lo tuyo. 790 00:59:22,832 --> 00:59:26,374 Es Melissa Farrell, la ''vedette'' del cine. 791 00:59:27,734 --> 00:59:29,272 �Muy gracioso! 792 00:59:29,745 --> 00:59:32,349 Una palabra m�s y te aseguro que 793 00:59:33,176 --> 00:59:37,397 le contar� a tu p�blico qu� es estar casada con un hombre como t�. 794 00:59:37,791 --> 00:59:39,015 �Querida! 795 00:59:41,499 --> 00:59:44,182 - �Quiere una dedicatoria personal? - S�. 796 00:59:44,536 --> 00:59:48,638 �Qu� tal si pongo: ''De su amiga, Melissa Farrell''? 797 00:59:58,341 --> 00:59:59,327 �Qu� pasa? 798 01:00:00,273 --> 01:00:03,192 Son Melissa Farrell y Rudy Walters. Est�n firmando aut�grafos. 799 01:00:03,982 --> 01:00:06,505 Ven, peque�o, vamos a pedirle uno. 800 01:00:07,861 --> 01:00:09,636 - Tome la llave. - Gracias. 801 01:00:12,357 --> 01:00:14,763 - En orden, por favor. - Perdone, perdone. 802 01:00:15,788 --> 01:00:18,786 Para mi peque�o Nicol�s, para cuando tenga 20 a�os. 803 01:00:19,694 --> 01:00:22,415 - Qu�tate del medio, �quieres? - �Quieres callarte? 804 01:00:26,556 --> 01:00:28,095 S�, ya voy, jefe. 805 01:00:28,489 --> 01:00:31,211 Ya est�, me ha llamado. �Menuda historia! 806 01:00:32,118 --> 01:00:36,851 - Adelante. Yo te espero en el jard�n. - �Pero qu� voy a decirle a tu padre? 807 01:00:37,364 --> 01:00:39,415 - Lo mismo que yo. - Puede que me mate. 808 01:00:39,770 --> 01:00:43,793 - No, eres el padre de su nieto. - Bueno, si t� lo dices, ir�. 809 01:00:46,160 --> 01:00:48,447 �Adi�s, madre de mi hijo! 810 01:00:49,038 --> 01:00:50,932 �Adi�s, padre de mi beb�! 811 01:00:51,445 --> 01:00:53,378 De eso no estoy tan seguro. 812 01:00:55,429 --> 01:00:57,606 Cr�ame, si ese chico ha cometido una tonter�a, 813 01:00:57,677 --> 01:00:59,885 ser� el primero en intentar repararla. 814 01:01:00,201 --> 01:01:03,042 - �No quiero ninguna reparaci�n! - �Entonces qu� desea? 815 01:01:03,869 --> 01:01:05,368 �Yo qu� s�! 816 01:01:07,301 --> 01:01:08,642 Adelante. 817 01:01:12,942 --> 01:01:16,569 Philippe, creo que es hora de presentarte al Sr. Chatenay-Maillard. 818 01:01:18,542 --> 01:01:20,909 Me ha contado cosas que no quiero ni creer. 819 01:01:21,184 --> 01:01:23,196 - Su hija y t� ten�is... - S�, jefe. 820 01:01:23,591 --> 01:01:25,838 - Entonces, �el ni�o es...? - S�, jefe. 821 01:01:26,115 --> 01:01:28,402 �C�mo has podido mentir as�? 822 01:01:29,074 --> 01:01:31,803 No pod�a dejarle solo. Y me daba miedo... 823 01:01:31,874 --> 01:01:34,445 que usted contratase a otro cantante. 824 01:01:34,516 --> 01:01:35,708 �Me entiende? 825 01:01:35,779 --> 01:01:39,052 �Me permite interrumpir esta peque�a escena familiar? 826 01:01:40,447 --> 01:01:42,656 H�bleme de su familia, joven. 827 01:01:44,090 --> 01:01:46,266 - Soy hu�rfano. - No est� mal. 828 01:01:46,337 --> 01:01:49,103 �Tiene al menos antepasados aceptables? 829 01:01:49,164 --> 01:01:51,999 �Solamente hay histriones en su familia? 830 01:01:53,082 --> 01:01:55,882 No, pero tengo un t�o que es director de prisi�n. 831 01:01:56,198 --> 01:01:58,328 �Basta! �C�llese cuando hablo! 832 01:01:59,117 --> 01:02:02,312 Cuando alguien levanta la vista ante un Chatenay-Maillard, 833 01:02:02,982 --> 01:02:05,269 ve a alguien que explora territorios v�rgenes. 834 01:02:05,664 --> 01:02:09,538 Saltamos desde la estratosfera, escalamos picos inaccesibles, lo que sea, 835 01:02:09,609 --> 01:02:12,804 pero al menos una vez al mes se habla de usted en ''Le Figaro'' o ''Mode''. 836 01:02:13,277 --> 01:02:15,485 Oh, en ''Cinemode'' me elogiaron mucho. 837 01:02:16,234 --> 01:02:18,373 �C�llese! �''Cinemode''? 838 01:02:18,444 --> 01:02:21,016 Imaginemos que es usted mi yerno. 839 01:02:21,087 --> 01:02:25,236 Imaginemos que es usted mi yerno. �D�nde voy a sentarle cuando cene con 840 01:02:25,307 --> 01:02:28,739 el pach� de Marrakech o el gobernador del Banco de Francia? 841 01:02:30,119 --> 01:02:32,289 �Quiere dec�rmelo? �D�nde? 842 01:02:32,761 --> 01:02:34,537 �Se�or, yo no le pido nada! 843 01:02:35,207 --> 01:02:39,545 Ya, claro. No sab�a qui�n era mi hija. Esto no estaba previsto, �verdad? 844 01:02:39,861 --> 01:02:43,372 No, se�or, no. Eso ser�a demasiado f�cil. 845 01:02:43,727 --> 01:02:47,205 - Se casar� con Jacqueline. - Es lo �nico que le pido. 846 01:02:47,276 --> 01:02:48,625 - �De veras? - Claro. 847 01:02:48,696 --> 01:02:51,466 �Puedo saber qui�n ser� su testigo? 848 01:02:51,537 --> 01:02:55,205 Puesto que mi hija ir� acompa�ada sin duda del alcalde de Londres y... 849 01:02:55,875 --> 01:02:56,979 Yo. 850 01:02:58,162 --> 01:02:59,227 Perfecto. 851 01:02:59,898 --> 01:03:02,620 Perfecto, veo que todo estaba previsto. 852 01:03:03,211 --> 01:03:07,637 Prefiero retirarme. Le har� saber mi decisi�n muy pronto, joven. 853 01:03:07,708 --> 01:03:10,390 Mientras tanto, le pido que no salga del Principado 854 01:03:10,824 --> 01:03:14,887 y que siga a disposici�n de ''mi justicia". 855 01:03:20,357 --> 01:03:22,251 Vaya, la has hecho buena. 856 01:03:35,542 --> 01:03:39,290 - Es un ni�o muy bonito, �verdad? - Lo s�, soy su abuelo. 857 01:03:39,763 --> 01:03:42,958 - �Ah, s�? Yo tambi�n. - �De qu� lado? 858 01:03:43,312 --> 01:03:46,200 - Por el de la madre. - Imposible, esa plaza es m�a. 859 01:03:46,271 --> 01:03:50,807 Si pretende ser el abuelo, solo puede serlo por el lado del padre. 860 01:03:51,280 --> 01:03:53,686 Por ese lado, el abuelo est� muerto. 861 01:03:54,277 --> 01:03:55,304 Oh, perdone. 862 01:03:55,619 --> 01:03:58,972 - As� es. - No, se�or, creo que se equivoca... 863 01:03:59,524 --> 01:04:03,507 En absoluto, tiene claramente los rasgos que caracterizan a nuestra familia. 864 01:04:04,572 --> 01:04:07,420 - Me lo llevo. - �Se�or, deje al ni�o, es m�o! 865 01:04:07,491 --> 01:04:10,450 - �No! Es de mi hija. - �No, es de la m�a! 866 01:04:21,572 --> 01:04:23,228 �Se�or agente! 867 01:04:23,584 --> 01:04:26,037 - �Qu� pasa? - Este hombre quiere llevarse a mi ni�o. 868 01:04:26,108 --> 01:04:27,528 �No es suyo, es m�o! 869 01:04:27,922 --> 01:04:32,032 Yo le conozco. Quer�a contratar a mi mujer como ni�era. 870 01:04:32,103 --> 01:04:34,313 Dijo que no conoc�a a su padre. 871 01:04:34,706 --> 01:04:37,515 Roland Chatenay-Maillard, presidente de honor del Club de Tiro, 872 01:04:37,586 --> 01:04:40,079 comisario del Rally de Montecarlo y miembro benefactor 873 01:04:40,150 --> 01:04:42,556 del Cuerpo de Polic�a del Principado. 874 01:04:45,119 --> 01:04:46,264 Los papeles. 875 01:04:54,862 --> 01:04:56,557 �Antoine? �Antoine? 876 01:04:58,254 --> 01:05:00,270 Antoine, re�ne a tus compa�eros. 877 01:05:00,331 --> 01:05:02,849 Ya sabemos qui�n es el padre del ni�o. 878 01:05:04,209 --> 01:05:06,498 Eso est� muy bien, jefe. Qu� detalle. 879 01:05:06,852 --> 01:05:09,416 - �Qu� te pasa? - Nada. Nada. 880 01:05:10,402 --> 01:05:14,544 - �Por qu� me miras as�? - Estoy contento, muy contento. 881 01:05:18,423 --> 01:05:19,331 �Jefe! 882 01:05:20,277 --> 01:05:22,367 - Jefe, me lo han quitado. - �Qu� dices? 883 01:05:22,801 --> 01:05:27,936 Un tal Chatenay-Maillard se ha llevado al ni�o, diciendo que era su abuelo. 884 01:05:28,007 --> 01:05:29,199 - �Y qu�? - �Y qu�? 885 01:05:29,270 --> 01:05:30,934 - Es la verdad. - �Qu�? 886 01:05:31,005 --> 01:05:32,110 Es su abuelo. 887 01:05:32,386 --> 01:05:35,581 Obviamente. Es el padre de Jacqueline. 888 01:05:35,856 --> 01:05:38,302 Y Jacqueline ha confesado ser la madre del ni�o. 889 01:05:38,815 --> 01:05:39,959 �Jacqueline? 890 01:05:40,630 --> 01:05:45,599 Haz el favor de juntar todos sus juguetes y ll�valos a la habitaci�n de Philippe. 891 01:05:46,072 --> 01:05:50,609 - �Por qu� Philippe? - �Por qu�? �Porque es el padre! 892 01:05:50,924 --> 01:05:53,133 �Es imposible! �Es una broma! 893 01:05:53,803 --> 01:05:56,564 - Deje que le cuente... - No, no, no lo compliques todo. 894 01:05:56,998 --> 01:05:58,418 �Y Marinette? 895 01:05:59,167 --> 01:06:01,147 - �Me ha mentido? - �Marinette? 896 01:06:01,218 --> 01:06:03,979 Marinette me confes� anoche que era la madre del ni�o. 897 01:06:04,334 --> 01:06:07,055 �Es imposible! �Es una broma! Se lo contar� todo... 898 01:06:07,371 --> 01:06:08,515 Cierra el pico. 899 01:06:09,778 --> 01:06:12,617 - Marinette se ha re�do de ti. - No. 900 01:06:13,130 --> 01:06:16,246 - Claro que s�. Ahora lo ver�is. - �Qu� vamos a ver? 901 01:06:17,942 --> 01:06:19,519 - �Philippe! - �S�? 902 01:06:20,348 --> 01:06:22,912 - �Qu� pasa? - Philippe, mi peque�o Philippe. 903 01:06:23,741 --> 01:06:26,935 Tus amigos dudan de tu palabra. Cu�ntales la verdad. 904 01:06:28,566 --> 01:06:29,552 Venga. 905 01:06:32,130 --> 01:06:33,313 La verdad. 906 01:06:33,865 --> 01:06:35,837 Bueno... era mentira. 907 01:06:36,902 --> 01:06:40,610 S�, fue cosa de Jacqueline, para adelantar nuestro matrimonio. 908 01:06:41,360 --> 01:06:43,129 Le pido disculpas, Sr. Ventura. 909 01:06:43,190 --> 01:06:45,567 �Ya le dije que la madre es Marinette! 910 01:06:46,724 --> 01:06:49,840 �Es mentira! Son unos idiotas. 911 01:06:50,156 --> 01:06:51,164 Solo hay una madre. 912 01:06:51,225 --> 01:06:53,392 Y yo la conozco bien, porque es mi hija. 913 01:06:53,508 --> 01:06:55,211 S�, ya, es nieto del bater�a. 914 01:06:55,282 --> 01:06:56,940 - �Es mi hija! - �Es Marinette! 915 01:06:57,294 --> 01:07:00,174 - �Mi hija! - Vale, es tu hija, ya lo sabemos. 916 01:07:00,568 --> 01:07:04,197 Escucha, Max, est�s cansado. Te vendr� bien descansar un rato. 917 01:07:04,867 --> 01:07:08,417 �Cre�is que voy a dejar a Nicol�s en manos de ese Chatenay-Maillard? 918 01:07:09,048 --> 01:07:11,967 - �Os equivoc�is! �Ir� a buscarlo! - �C�lmate! 919 01:07:12,834 --> 01:07:15,438 - �La madre es mi hija! - De acuerdo, es tu hija. 920 01:07:16,740 --> 01:07:21,946 Pobre Max. Ahora se le ocurre que �l es el abuelo de Baptistain. 921 01:07:23,050 --> 01:07:25,693 Bueno, el tema empieza a cansarme. 922 01:07:27,705 --> 01:07:30,742 - He o�do que han robado al ni�o. - Llega justo a tiempo. 923 01:07:32,595 --> 01:07:35,120 - Expl�quese. - �Que me explique? 924 01:07:35,554 --> 01:07:38,986 S�, Marinette, dile al Sr. Ventura lo que me confesaste anoche. 925 01:07:39,695 --> 01:07:41,864 Se�or Ventura, yo soy la madre. 926 01:07:42,614 --> 01:07:46,597 Y seguro que el Sr. Ventura sabe mejor que nadie qui�n es el padre. 927 01:07:47,149 --> 01:07:50,147 - �Qu�? �Yo? - Ser� mejor que les deje a solas. 928 01:07:53,460 --> 01:07:54,802 Discreci�n. 929 01:07:57,090 --> 01:08:01,073 - �Pero qu� significa este misterio? - Se lo contar� todo. 930 01:08:01,349 --> 01:08:04,741 - El padre de mi hijo es... - �Vamos, d�galo! 931 01:08:05,293 --> 01:08:07,818 - Es Antoine. - �Antoine? 932 01:08:08,330 --> 01:08:11,564 No se enfade con �l. No quer�a decir nada antes de casarnos. 933 01:08:12,393 --> 01:08:16,535 - Estaba tan avergonzado. - �Pues bien que se ha burlado de m�! 934 01:08:17,008 --> 01:08:18,260 Perd�nele, Sr. Ventura. 935 01:08:18,321 --> 01:08:21,565 �l no sab�a que yo dejar�a el beb� en su compartimento. 936 01:08:21,899 --> 01:08:25,015 - Pero ahora, est� todo arreglado. - �Eso cree? 937 01:08:25,645 --> 01:08:28,170 No quiero molestarle m�s. Si usted quiere, 938 01:08:28,486 --> 01:08:31,838 - volver� a Paris con mi hijo. - Una idea excelente. 939 01:08:32,311 --> 01:08:34,087 - �Antoine? - �Jefe? 940 01:08:34,560 --> 01:08:36,611 - No te preocupes. Ser� el padrino. - �Solo eso? 941 01:08:36,926 --> 01:08:40,042 Marinette ha decidido volver a Paris con tu Baptistain. 942 01:08:40,437 --> 01:08:42,496 Res�rvale un compartimento para ma�ana. 943 01:08:42,567 --> 01:08:44,981 Pero no puede perderse el primer d�a del festival. 944 01:08:45,052 --> 01:08:47,971 - No tiene importancia. - S�, as� podr�n trabajar tranquilos. 945 01:08:48,404 --> 01:08:51,007 Si preguntan por m�, estar� con el Comit� de Fiestas. 946 01:08:54,044 --> 01:08:57,594 - �Es �l quien quiere enviarte a Paris? - S�, as� lo prefiere. 947 01:08:58,147 --> 01:09:00,789 - Dada la situaci�n... - Entiendo. 948 01:09:02,801 --> 01:09:06,115 �Pero por qu� ha dicho ''tu'' Baptistain? 949 01:09:06,667 --> 01:09:10,689 Porque le he dicho que me amabas. Por eso se sacrifica. 950 01:09:11,241 --> 01:09:12,661 �Qu� valiente! 951 01:09:13,451 --> 01:09:16,251 Pero al peque�o no se lo contar� nunca. 952 01:09:16,606 --> 01:09:19,131 Yo tampoco, Antoine. �Te lo juro! 953 01:09:28,202 --> 01:09:30,892 - Qu�date aqu�. - �Por qu� no quieres que vaya? 954 01:09:30,963 --> 01:09:34,000 - Quiero que crea que soy el padre. - Le dir� que es m�o. 955 01:09:34,395 --> 01:09:36,958 Soy su abuelo, porque es hijo de mi hija. 956 01:09:37,314 --> 01:09:40,745 - S�, s�, de tu hija. - �No me crees? �Me parece que no! 957 01:09:41,257 --> 01:09:43,868 S�, es la hija de Marinette y t� eres el padre de Marinette. 958 01:09:43,939 --> 01:09:46,937 No te muevas de aqu�. Te traer� al peque�o en un rato. 959 01:09:49,028 --> 01:09:52,696 Y pensar que has dejado a tu hijo en medio de todos esos saltimbanquis. 960 01:09:53,208 --> 01:09:58,731 - Podr�as hab�rselo contado a tu madre. - No m�s reproches. Lo hecho, hecho est�. 961 01:10:00,664 --> 01:10:03,543 - �Y c�mo se llama? - Baptistain Nicol�s. 962 01:10:03,937 --> 01:10:06,974 �De eso nada! Se llamar� Coentrain Seraphin Bernad. 963 01:10:09,000 --> 01:10:12,116 Pedir� a mi hermano Olivier que bautice en secreto 964 01:10:12,589 --> 01:10:15,752 a este peque�o que ha llegado demasiado pronto. 965 01:10:16,823 --> 01:10:18,914 No esperaba ser abuela tan pronto. 966 01:10:19,387 --> 01:10:23,213 Lo mismo les pas� a nuestros antepasados en la Guerra de los Cien A�os. 967 01:10:24,356 --> 01:10:25,540 Adelante. 968 01:10:26,763 --> 01:10:29,405 El Sr. Philippe Versaine desea que lo reciba. 969 01:10:29,918 --> 01:10:31,496 - ��chelo! - Oh, no. 970 01:10:32,285 --> 01:10:33,547 Que entre. 971 01:10:37,767 --> 01:10:39,976 Se�ora, le pido disculpas con todo mi coraz�n, 972 01:10:40,370 --> 01:10:43,092 - pero cuando sepan lo ocurrido. - No queremos detalles. 973 01:10:43,408 --> 01:10:47,746 Por su culpa, no hay nadie distinguido junto a la cuna de este ni�o. 974 01:10:48,969 --> 01:10:51,217 Tampoco el presidente del Consejo Municipal. 975 01:10:51,809 --> 01:10:53,268 Lo lamento mucho. 976 01:10:53,663 --> 01:10:56,858 En cuanto a los 130 regalos que pod�a esperar recibir 977 01:10:57,174 --> 01:11:00,533 de mis 130 distinguidos amigos, tambi�n se ha quedado sin ellos. 978 01:11:00,604 --> 01:11:03,011 Mi familia es m�s austera. 979 01:11:03,958 --> 01:11:06,363 Eso es, �bromee, joven! 980 01:11:06,954 --> 01:11:11,728 - �Qu� viene a hacer aqu�? - Recuperar a mi hijo. 981 01:11:12,280 --> 01:11:15,396 �Su hijo? No, por ahora el ni�o no tiene padre. 982 01:11:15,948 --> 01:11:18,787 Por suerte, tiene un abuelo, que cuidar� de �l. 983 01:11:19,143 --> 01:11:21,903 - Pero. - En esta familia no admitimos ''peros''. 984 01:11:22,259 --> 01:11:24,823 Deje a Coentrain dormir en paz. 985 01:11:26,243 --> 01:11:28,688 - S�game al sal�n. - �Coentrain? 986 01:11:31,882 --> 01:11:34,289 No enfades a mi padre. El ni�o debe quedarse aqu�. 987 01:11:34,683 --> 01:11:38,155 No es posible, hemos encontrado a la madre. Se lo lleva a Paris. 988 01:11:38,469 --> 01:11:41,901 Escucha, en cinco minutos estar� en la terraza. Te dar� al beb�. 989 01:11:43,440 --> 01:11:45,688 - �Viene o qu�? - �S�, se�or, ya voy! 990 01:11:54,049 --> 01:11:57,442 Pongamos los pies en la tierra y hablemos de cosas pr�cticas. 991 01:11:58,955 --> 01:12:02,662 Seguro que se est� preguntando: �cu�ndo vamos a hablar de la dote? 992 01:12:02,977 --> 01:12:05,943 - En absoluto, se�or. - S� lo que digo y lo digo claramente. 993 01:12:06,014 --> 01:12:07,671 - Pero se�or. - Ya basta. 994 01:12:09,460 --> 01:12:13,167 Si queremos hacer esto seg�n las reglas de la norma y del decoro. 995 01:12:13,562 --> 01:12:15,849 Le repito que no le pido nada. 996 01:12:16,560 --> 01:12:21,332 �Y piensa casarse a mi hija con los 18.000 francos que gana al mes? 997 01:12:21,688 --> 01:12:23,506 Pero si yo gano 150.000. 998 01:12:23,566 --> 01:12:25,065 - �150.000? - �Pues si! 999 01:12:25,539 --> 01:12:28,339 �150.000 francos? �Por cantar tonter�as? 1000 01:12:29,009 --> 01:12:30,588 Est� bien pagado. 1001 01:12:31,258 --> 01:12:33,940 - El Sr. Ventura es generoso. - �Ah, s�? 1002 01:12:35,084 --> 01:12:38,791 Pues bien, vivir� en nuestra casa. Y a principios de cada mes, 1003 01:12:39,186 --> 01:12:41,553 me pagar� cien mil francos por los gastos del hogar. 1004 01:12:41,946 --> 01:12:43,454 Encantado, pero no puedo... 1005 01:12:43,524 --> 01:12:45,307 - Adi�s, Philippe. - Adi�s, se�or. 1006 01:12:45,378 --> 01:12:47,217 - Adi�s, Philippe. - Adi�s, Jacqueline. 1007 01:12:47,351 --> 01:12:49,875 En nuestro mundo, no se besa la mano de una joven. 1008 01:12:50,348 --> 01:12:53,267 Ah, s�, es cierto. Puede darle un beso. 1009 01:12:54,213 --> 01:12:55,988 Acompa�e al se�or. 1010 01:12:56,580 --> 01:12:58,868 - Adi�s, Jacqueline. Adi�s, se�or. - Adi�s. 1011 01:13:00,840 --> 01:13:02,773 150.000 francos. 1012 01:13:04,903 --> 01:13:08,019 - �No traes al ni�o? - Nos lo va a tirar por la ventana. 1013 01:13:08,412 --> 01:13:09,872 - �Por la ventana? - Ven, corre. 1014 01:13:15,670 --> 01:13:16,972 �Jacqueline! 1015 01:13:19,890 --> 01:13:21,823 �Jacqueline! �Jacqueline! 1016 01:13:23,677 --> 01:13:25,609 Despacio, con cuidado. 1017 01:13:31,092 --> 01:13:32,827 Mi peque�o Nicol�s... 1018 01:13:33,459 --> 01:13:34,642 Venga, vamos. 1019 01:14:17,451 --> 01:14:20,488 Est� frio. �Socorro! �Socorro! 1020 01:14:30,955 --> 01:14:34,741 Gracias. �Est� seguro de que puede entregarme al ni�o? 1021 01:14:35,333 --> 01:14:38,427 Consid�relo hecho. Pero hay que darse prisa. 1022 01:14:38,488 --> 01:14:40,481 En unas horas, estar� lejos. 1023 01:14:40,855 --> 01:14:42,827 Cre�a que trabajaba para Rudy Walters. 1024 01:14:43,142 --> 01:14:46,811 S�, pero dado que �l no sabe reconocer mi calidad profesional, 1025 01:14:47,166 --> 01:14:50,952 - prefiero ayudar a la Sra. Farrell. - Entiendo. �Cu�nto? 1026 01:14:51,347 --> 01:14:53,437 - Un mill�n. -550.000. 1027 01:14:54,186 --> 01:14:57,066 - De acuerdo. - Pero me lo entregar� en mano. 1028 01:14:57,618 --> 01:15:00,734 - Ma�ana por la ma�ana, como muy tarde. - Perfecto. 1029 01:15:10,239 --> 01:15:15,210 �Melissa? Melissa, alegra esa cara. Ya nunca podr�s reprocharme nada. 1030 01:15:15,564 --> 01:15:19,666 - �Por qu�? �Vas a rajarte la garganta? - �Ay, se�or! 1031 01:15:20,455 --> 01:15:22,821 El ayudante de tu marido va a entregarme a tu hijo. 1032 01:15:23,453 --> 01:15:24,794 - �Mi hijo? - S�. 1033 01:15:25,110 --> 01:15:28,462 �Rudy nos lo va a entregar? �Pero d�nde? �Cu�ndo? 1034 01:15:28,817 --> 01:15:31,578 Dentro de unas horas, estar� de nuevo en tus brazos. 1035 01:15:33,037 --> 01:15:34,379 Eres un encanto. 1036 01:15:34,931 --> 01:15:37,968 - Pero debes terminar la pel�cula. - S�. 1037 01:15:38,520 --> 01:15:41,045 No podr�a llevarle la contraria. 1038 01:15:41,320 --> 01:15:45,185 Por cierto, el tipo al que he sobornado pide bastante dinero. 1039 01:15:46,212 --> 01:15:47,908 - �Cu�nto? -1.550.000. 1040 01:15:48,696 --> 01:15:52,523 - �Qu�? - Se trata de la vida de tu hijo... 1041 01:15:54,666 --> 01:15:56,796 Te has pasado de la raya. 1042 01:15:57,545 --> 01:15:59,345 S�, un poco. Exageraba. 1043 01:15:59,406 --> 01:16:02,457 Ya me conoces. Es mi lado meridional. 1044 01:16:02,870 --> 01:16:05,474 Cuando se trata de cifras, tengo un poco de acento. 1045 01:16:05,789 --> 01:16:09,891 - �Cu�nto, sin acento? -1.250.000. 1046 01:16:24,091 --> 01:16:29,415 - Perdone, Sr. Ventura, �me lo firma? - Claro, se�orita. �Tienen una pluma? 1047 01:16:33,359 --> 01:16:34,551 - Tenga. - Gracias. 1048 01:16:34,622 --> 01:16:36,594 - Es usted el siguiente. - De acuerdo. 1049 01:16:36,870 --> 01:16:39,907 - Pero no veo a sus m�sicos. - No tardar�n mucho. 1050 01:16:46,217 --> 01:16:47,441 Tome el billete. 1051 01:16:49,964 --> 01:16:51,858 �Dios m�o, esto es un robo! 1052 01:16:53,160 --> 01:16:55,013 �Nadie quiere creerme! 1053 01:16:58,169 --> 01:17:01,285 Aqu� es. Te he reservado un compartimento de lujo. 1054 01:17:01,640 --> 01:17:04,756 Y t�, Baptistain, p�rtate bien. Deja dormir a tu mam�. 1055 01:17:05,072 --> 01:17:07,675 �Tu mam�? Pero si vas a casarte con ella. 1056 01:17:08,029 --> 01:17:09,607 - Adi�s, Marinette. - Adi�s, Philippe. 1057 01:17:09,883 --> 01:17:12,289 Buen viaje. Date prisa, el jefe nos est� esperando. 1058 01:17:12,683 --> 01:17:15,138 No te preocupes. Llegaremos a tiempo al festival. 1059 01:17:17,180 --> 01:17:19,389 �Esto es una verg�enza! 1060 01:17:20,941 --> 01:17:22,676 �Su direcci�n en Paris? 1061 01:17:23,387 --> 01:17:25,438 Trabajo cerca de la Oficina Central. 1062 01:17:25,872 --> 01:17:28,711 - �No tiene casa propia? - S�, pero ya he avisado que la dejo. 1063 01:17:29,027 --> 01:17:32,261 No se preocupe, en cuanto vuelva a Paris, podr� instalarse conmigo. 1064 01:17:33,051 --> 01:17:34,509 �No tiene derecho! 1065 01:17:35,259 --> 01:17:37,428 - �Venga, Antoine! - �Ya voy, ya voy! 1066 01:17:37,743 --> 01:17:40,859 Me gustar�a viajar con usted, pero debo ir al festival. 1067 01:17:42,753 --> 01:17:44,764 - Buen viaje. - S�, gracias. 1068 01:17:51,391 --> 01:17:52,732 �Antoine! �Antoine! 1069 01:17:53,442 --> 01:17:54,861 �S�, ya voy! 1070 01:17:56,912 --> 01:17:58,018 Bueno... 1071 01:18:03,776 --> 01:18:06,379 - �Adi�s! - Adi�s, Marinette. 1072 01:18:10,639 --> 01:18:12,572 Adi�s, Marinette. 1073 01:18:35,936 --> 01:18:37,592 �Adi�s, amigos! 1074 01:18:50,780 --> 01:18:54,172 Escuchad. T�, t� y t�, id a avisar a Ventura. 1075 01:18:54,646 --> 01:18:58,708 Pierre, Paul y t�, cogeremos el coche para alcanzar el tren en Niza. 1076 01:19:41,424 --> 01:19:44,276 Qu� quebraderos de cabeza me has dado, peque��n. 1077 01:19:44,337 --> 01:19:45,965 Pero ahora volvemos a casa. 1078 01:20:00,238 --> 01:20:02,289 - Aqu� est�, ladrona. - �Se�or Max? 1079 01:20:02,605 --> 01:20:05,169 �Cre�a que iba a dejar que se llevase a mi ni�o? 1080 01:20:05,524 --> 01:20:08,087 No es suyo, idiota. Ahora no puedo explicarle por qu�. 1081 01:20:08,639 --> 01:20:11,488 Miente. Mi coraz�n de abuelo sabe que es mi peque�o Nicol�s. 1082 01:20:11,559 --> 01:20:13,649 - �Es usted un idiota! - �Y usted una impostora! 1083 01:20:14,004 --> 01:20:16,213 �Suelte al ni�o o gritar�! 1084 01:20:17,001 --> 01:20:19,526 �Socorro! �Socorro! 1085 01:20:22,366 --> 01:20:24,891 - �Quiere robarme a mi hijo! - �No le da verg�enza? 1086 01:20:25,166 --> 01:20:27,896 - No se meta en esto. - �No ve que va a hacer que llore? 1087 01:20:27,967 --> 01:20:29,899 Yo se lo guardo, se�ora. 1088 01:20:31,319 --> 01:20:33,174 �Est� loca! �Qu� diablos hace? 1089 01:20:42,876 --> 01:20:44,730 - �Vaya desastre! - �Qu� desastre? 1090 01:20:45,045 --> 01:20:46,946 Max Elloy ha subido al tren con el ni�o. 1091 01:20:47,017 --> 01:20:50,055 - �Y los otros? - Han ido a buscarle. 1092 01:20:50,489 --> 01:20:52,934 Pero no se preocupe, aqu� estoy yo. 1093 01:20:56,090 --> 01:21:00,151 Disculpe, se�or. �Ha visto a un hombre con impermeable que llevaba a un ni�o? 1094 01:21:01,705 --> 01:21:03,124 No, se�ora. 1095 01:21:03,913 --> 01:21:05,925 Mire lo que ha conseguido. 1096 01:21:28,263 --> 01:21:31,024 - �Ah� est�! - �Al ladr�n! 1097 01:21:31,892 --> 01:21:33,312 - �Al ladr�n! - �Qu� pasa? 1098 01:21:46,065 --> 01:21:47,091 �Max! 1099 01:21:48,511 --> 01:21:50,562 - �Qu� pasa? - �Nos han robado al ni�o! 1100 01:21:50,916 --> 01:21:52,731 - �Qu�? - �Nos han robado al ni�o! 1101 01:22:07,364 --> 01:22:09,381 �Al ladr�n! �Al ladr�n! 1102 01:22:20,893 --> 01:22:24,522 R�pido, r�pido. Es su turno. Ya deber�an estar en el escenario. 1103 01:22:25,035 --> 01:22:27,757 �Qu� quiere que haga con 3 m�sicos en lugar de 20? 1104 01:22:28,270 --> 01:22:31,117 �No van a participar? Entonces ir� a anunciarlo. 1105 01:22:31,188 --> 01:22:32,380 �No, no! 1106 01:22:32,451 --> 01:22:34,383 S�, participaremos. 1107 01:22:34,738 --> 01:22:37,538 �Jefe? �Muchachos? Tengo una idea formidable. 1108 01:22:37,893 --> 01:22:40,031 Ponemos el disco y hacemos como si toc�semos. 1109 01:22:40,102 --> 01:22:41,956 Yo empezar� con la bater�a. 1110 01:22:49,135 --> 01:22:54,104 - Menos mal que hab�is llegado en coche. - Por tu culpa, Ventura nos va a matar. 1111 01:22:54,893 --> 01:22:58,049 - Ah, no es para tanto. - �Que no? No llegaremos al festival. 1112 01:22:59,626 --> 01:23:04,556 Aqu� Radio Montecarlo. Conectamos en directo con el Festival de Jazz. 1113 01:23:05,069 --> 01:23:07,515 Escuchamos a Ray Ventura y su cuarteto. 1114 01:23:08,737 --> 01:23:10,157 �Su cuarteto? 1115 01:23:21,925 --> 01:23:23,621 Parece que son cuarenta. 1116 01:23:32,220 --> 01:23:35,297 - Este cuarteto es formidable. - �Qu� sonoridad! 1117 01:26:20,037 --> 01:26:24,021 Si la brisa me embriaga de repente, 1118 01:26:24,691 --> 01:26:26,742 es porque te amo. 1119 01:26:27,097 --> 01:26:29,897 No sab�a que Ventura ten�a una voz tan bonita. 1120 01:26:30,292 --> 01:26:32,974 Si te parece que me tiembla la mano, 1121 01:26:34,196 --> 01:26:36,090 es porque te amo. 1122 01:26:36,603 --> 01:26:38,772 �Estoy cantando? �O? 1123 01:26:43,465 --> 01:26:45,636 la alegr�a suprema. 1124 01:26:48,436 --> 01:26:51,907 En tus labios, sin tregua, veo 1125 01:26:52,379 --> 01:26:55,141 el mism�simo amor. 1126 01:26:55,614 --> 01:26:57,153 Te quiero. 1127 01:27:19,727 --> 01:27:22,646 �Por fin, hombre! �Llega tarde! 1128 01:27:25,012 --> 01:27:27,537 - Dese prisa. �Tiene el dinero? - S�, aqu� est�. 1129 01:27:29,050 --> 01:27:30,193 Creo que me han seguido. 1130 01:27:32,916 --> 01:27:36,505 - �Qu� es esto? Acordamos 550.000. - Conf�rmese con 35.000. 1131 01:27:36,820 --> 01:27:39,621 D� gracias de que no le denuncie a la polic�a. 1132 01:27:52,044 --> 01:27:54,372 - �De qu� orquesta son? - La Orquesta Ventura. 1133 01:27:54,649 --> 01:27:56,659 No, no, d�jese de bromas. 1134 01:27:57,172 --> 01:28:00,170 La Orquesta Ventura acaba de terminar. Todav�a les est�n aplaudiendo. 1135 01:28:08,217 --> 01:28:10,740 Ah, aqu� est�n. Muchas gracias, caballeros. 1136 01:28:11,174 --> 01:28:12,950 - Jefe, tenemos una excusa. - S�, el ni�o. 1137 01:28:13,384 --> 01:28:14,883 - �Otra vez? - �Nos lo han robado! 1138 01:28:15,198 --> 01:28:17,761 - Al fin. - Escuche, hay que avisar a la polic�a. 1139 01:28:21,154 --> 01:28:22,298 Hola, Marinette. 1140 01:28:22,929 --> 01:28:26,005 - �Pero qu� pasa? - Es una locura de historia. 1141 01:28:27,386 --> 01:28:31,408 �Silencio! El espect�culo est� en marcha. No se queden ah�. 1142 01:28:32,514 --> 01:28:35,945 Se�or Ventura, �quieren irse de aqu�, por favor? 1143 01:28:38,508 --> 01:28:41,703 Jefe, hay que avisar inmediatamente a la polic�a. 1144 01:28:42,098 --> 01:28:46,357 Max tiene raz�n. Iremos a comisaria. Vosotros volved al ''Hotel de Paris''. 1145 01:28:49,631 --> 01:28:52,353 - �Qui�n se ha llevado al ni�o a Paris? - Su madre. 1146 01:28:52,668 --> 01:28:55,556 �Su madre? Jacqueline no se ir�a sin avisarme. 1147 01:28:55,627 --> 01:28:59,491 - �Su hija? - No, olv�delo. Hablar� con la polic�a. 1148 01:29:01,149 --> 01:29:03,554 - Puedo explic�rselo. - �Silencio! 1149 01:29:04,028 --> 01:29:07,617 Este beb� es de Melissa Farrell, la ''vedette'' del cine. 1150 01:29:07,972 --> 01:29:10,536 - �Silencio! - Este es el cheque que he confiscado. 1151 01:29:15,823 --> 01:29:18,071 -35.000 francos. - A la madre le pareci� bien. 1152 01:29:18,387 --> 01:29:20,475 �Una madre que compra a su propio hijo? 1153 01:29:20,536 --> 01:29:21,840 �Nos toma por imb�ciles? 1154 01:29:22,173 --> 01:29:25,329 �Madame Louise? �Puede ocuparse de este ni�o? 1155 01:29:27,499 --> 01:29:30,022 - Tenga cuidado con �l. - Calma, calma. 1156 01:29:31,218 --> 01:29:33,316 - �Se�or sargento! - �Qu� desea? 1157 01:29:33,387 --> 01:29:35,912 - S�, se trata de... - �Mire, jefe! �Nicol�s! 1158 01:29:36,305 --> 01:29:38,317 - �Baptistain! - Mi peque�o Nicol�s. 1159 01:29:38,633 --> 01:29:41,111 Es mi beb�, lo han robado en el tren. 1160 01:29:41,172 --> 01:29:43,584 �Es �l, lo reconozco! �Es el ladr�n! 1161 01:29:43,958 --> 01:29:44,944 �C�llense! 1162 01:29:45,614 --> 01:29:48,739 Ven�amos a denunciar el robo de un ni�o. Esta es la madre. 1163 01:29:48,810 --> 01:29:50,427 �Es usted su marido? 1164 01:29:54,410 --> 01:29:55,948 �Silencio, silencio! 1165 01:30:00,840 --> 01:30:02,259 - �Jacqueline! - �Pap�? 1166 01:30:02,614 --> 01:30:04,476 - �Qu� haces aqu�? - Pues ver�s, el ni�o... 1167 01:30:04,547 --> 01:30:07,308 �Coentrain! �Pero si es Coentrain! 1168 01:30:08,136 --> 01:30:09,990 �Qu� hace este ni�o en una comisaria? 1169 01:30:10,818 --> 01:30:12,987 - �Han dicho que se llama Nicol�s! - �Baptistain! 1170 01:30:13,343 --> 01:30:14,920 - �Johnny! - �Silencio! 1171 01:30:17,563 --> 01:30:20,166 �Silencio, aqu� mando yo! �Qui�n es usted, se�or? 1172 01:30:20,521 --> 01:30:23,558 El se�or Chatenay-Maillard. Ven�a a presentar una denuncia por 1173 01:30:23,952 --> 01:30:25,955 la desaparici�n de mi nieto y mi hija. 1174 01:30:26,016 --> 01:30:27,702 Los he encontrado a los dos aqu�. 1175 01:30:27,818 --> 01:30:29,750 No compliquemos las cosas. 1176 01:30:30,856 --> 01:30:34,208 Si he entendido bien, declara ser el abuelo del ni�o. 1177 01:30:34,760 --> 01:30:38,705 - Naturalmente. Es obvio. - �Est�n locos! �El �nico abuelo soy yo! 1178 01:30:39,019 --> 01:30:41,978 - �Y fue �l quien rob� a mi peque�o! - �Silencio! 1179 01:30:43,122 --> 01:30:48,485 - Seg�n usted, esta persona es su hija. - No, sargento. Mi hija es ella. 1180 01:30:49,669 --> 01:30:52,194 Pero supuestamente era ella la madre. 1181 01:30:53,772 --> 01:30:57,400 Esc�cheme. Por muy avergonzado que me sienta, me veo obligado a decir 1182 01:30:58,715 --> 01:31:02,108 que la madre del ni�o no es otra que mi hija. 1183 01:31:04,133 --> 01:31:06,776 - �Su hija? �Pero est� loco? - �Silencio! 1184 01:31:07,486 --> 01:31:11,114 - Entonces, se�ora, reconoce... - �No, perd�n! ''Se�orita''. 1185 01:31:11,588 --> 01:31:15,098 Reconoce usted, se�orita, ser la madre de ese ni�o. 1186 01:31:16,439 --> 01:31:18,963 No, no soy la madre del beb�. 1187 01:31:21,409 --> 01:31:24,454 Te pido perd�n, pap�, pero nunca he tenido hijos. 1188 01:31:24,525 --> 01:31:27,759 Escuche, sargento. Solo hay una madre y es Marinette. 1189 01:31:28,272 --> 01:31:30,402 �Ven, Marinette! �Marinette! 1190 01:31:31,230 --> 01:31:33,518 Dile al sargento que eres la madre. 1191 01:31:33,912 --> 01:31:36,760 Adelante, jefe. Diga que es usted el padre. 1192 01:31:36,831 --> 01:31:38,685 �Qu� dices, imb�cil? 1193 01:31:39,237 --> 01:31:42,431 - Aqu� la tiene. Puede interrogarla. - Yo s� lo que hago. 1194 01:31:43,103 --> 01:31:46,889 �Declara usted bajo juramento ser la madre del ni�o? 1195 01:31:47,480 --> 01:31:51,386 Escuche bien: �bajo juramento! Se arriesga a ir a prisi�n. 1196 01:31:51,701 --> 01:31:53,989 S�, s�, s�. Venga, Marinette. 1197 01:31:55,488 --> 01:31:56,987 �Pero bueno...? 1198 01:31:58,406 --> 01:31:59,590 Bueno... 1199 01:32:00,418 --> 01:32:02,351 �No, no soy su madre! 1200 01:32:03,100 --> 01:32:04,520 �Esto es una casa de locos! 1201 01:32:04,914 --> 01:32:09,766 �Ya os he dicho que me pertenece! �Es el hijo de mi hija! 1202 01:32:10,791 --> 01:32:12,692 Ven conmigo, mi peque�o Nicol�s. 1203 01:32:12,763 --> 01:32:15,485 - Es el hijo de Melissa Faller. - �Que no, es mi nieto! 1204 01:32:17,180 --> 01:32:19,035 Esa es la historia, jefe. 1205 01:32:19,311 --> 01:32:22,663 Si no se lo dije, fue por miedo a perder mi plaza. 1206 01:32:23,137 --> 01:32:25,267 - �Me cree ahora? - No. 1207 01:32:25,661 --> 01:32:27,909 - �No? �Qu� necesita? - Una prueba. 1208 01:32:28,461 --> 01:32:31,341 Vete a hacer un an�lisis de sangre. Mientras, ocupar� tu puesto. 1209 01:32:32,367 --> 01:32:34,418 - S�, �qu� gracia! - �Se�or Max Elloy? 1210 01:32:34,733 --> 01:32:36,823 Una dama le espera en el sal�n. 1211 01:32:38,520 --> 01:32:41,043 - �Una dama? - Madame Dubois, de Paris. 1212 01:32:41,477 --> 01:32:45,856 Oh, mi hija. Jefe, mi hija est� aqu�. �Quer�a una prueba? Ahora ver�. 1213 01:32:50,668 --> 01:32:52,522 - Pap�... - �Germaine? 1214 01:32:53,035 --> 01:32:56,544 - Hacia tiempo que no nos ve�amos. - S�, mucho tiempo. 1215 01:33:01,515 --> 01:33:03,566 �No le das un beso a tu hijo? 1216 01:33:06,538 --> 01:33:10,639 Escucha, pap�. Recibimos tu carta al regresar a Paris, 1217 01:33:11,271 --> 01:33:13,299 pero Emil y yo no entendimos nada. 1218 01:33:13,360 --> 01:33:15,851 Como tu yerno ten�a 10 d�as de vacaciones, 1219 01:33:16,043 --> 01:33:18,843 fuimos a ver a la ni�era y vinimos aqu� en la camioneta. 1220 01:33:19,278 --> 01:33:20,973 �Est�s mejor? 1221 01:33:21,999 --> 01:33:23,853 �Emil! �Emil! 1222 01:33:29,769 --> 01:33:31,820 �No le das un beso a tu nieto? 1223 01:33:35,095 --> 01:33:39,472 - Mira, pap�, es Nicol�s. - Lo conoces perfectamente. 1224 01:33:40,814 --> 01:33:41,918 �Nicol�s? 1225 01:33:43,456 --> 01:33:44,916 �Pero entonces...? 1226 01:33:49,254 --> 01:33:51,700 �Entonces de qui�n es este? 1227 01:34:09,449 --> 01:34:16,387 �Se ha encontrado a un ni�o! �Se recompensar� a quien lo reconozca! 1228 01:34:17,968 --> 01:34:20,809 �De qui�n es esta criatura? �De qui�n es esta criatura? 1229 01:34:21,163 --> 01:34:23,766 Es la pregunta que hacemos en la televisi�n. 1230 01:34:24,318 --> 01:34:27,395 Si sus padres reconocen a este pobre ni�o perdido, 1231 01:34:27,986 --> 01:34:31,970 que nos den la direcci�n... y se lo enviaremos. 1232 01:34:33,075 --> 01:34:36,782 Cuando la gente es negligente y se olvida las cosas. 1233 01:34:37,729 --> 01:34:40,530 Pero un ni�o peque�o no es como un paraguas. 1234 01:34:41,161 --> 01:34:46,210 �C�mo pudieron hacer para perder al ni�o? 1235 01:34:46,682 --> 01:34:48,497 Para m�, es un misterio. 1236 01:34:49,246 --> 01:34:51,652 �T� no deber�as ir al colegio? 1237 01:35:03,564 --> 01:35:06,128 Apareci� en una col. �A la moda, a la moda! 1238 01:35:06,759 --> 01:35:09,678 Apareci� en una col. �Siguiendo nuestra moda! 1239 01:35:11,625 --> 01:35:18,461 Pero para las ni�as, el buen Dios ha encontrado otra cosa. 1240 01:35:21,209 --> 01:35:28,158 Desde que abren los ojos, ven la vida de color de rosa. 1241 01:35:39,983 --> 01:35:43,455 Tengo la impresi�n de que este aprendizaje es muy superficial. 1242 01:35:44,771 --> 01:35:48,201 Os dar� unas nociones de educaci�n sexual. 1243 01:35:50,464 --> 01:35:54,054 Todo menos eso. Todo, todo menos eso. 1244 01:35:55,684 --> 01:36:00,339 �No pretender� ense�arnos c�mo hacer para ser padres? 1245 01:36:01,048 --> 01:36:03,770 - Con pelos y se�ales. - Y los puntos sobre las ies. 1246 01:36:04,125 --> 01:36:05,663 Todo menos eso. 1247 01:36:06,373 --> 01:36:09,569 Adem�s, la cuesti�n no es esa. 1248 01:36:10,121 --> 01:36:13,709 - Hay algo que no sabemos. - Averig�emos qui�n es su pap�. 1249 01:36:14,735 --> 01:36:17,376 Tal vez ese ni�o naci� en Escocia. 1250 01:36:17,437 --> 01:36:20,908 Seguro que ser� precoz para beber whisky. 1251 01:36:29,526 --> 01:36:32,878 Nos gustar�a que su pap� fuese un ciudadano de Espa�a. 1252 01:36:33,273 --> 01:36:37,296 Su primera palabra en ese caso ser�a: ''�Caramba!'! 1253 01:36:40,057 --> 01:36:44,672 Bajo el cielo de Pamplona, 1254 01:36:49,444 --> 01:36:52,560 nos besamos a la luz de la luna. 1255 01:37:08,890 --> 01:37:12,321 Hay un reloj en el est�mago, as� que su padre es suizo. 1256 01:37:12,794 --> 01:37:18,592 Entonces lo encontraremos, porque la gente de las monta�as est� aqu�. 1257 01:37:28,217 --> 01:37:31,490 �Menudo incidente diplom�tico si el padre fuese ruso! 1258 01:37:31,924 --> 01:37:35,592 Qu� se le va a hacer si esos r�sticos lo quieren recuperar. 1259 01:38:13,499 --> 01:38:15,314 �Rusia! 1260 01:38:17,548 --> 01:38:19,402 Siempre con nieve. 1261 01:38:20,624 --> 01:38:21,925 La nieve. 1262 01:38:23,424 --> 01:38:25,634 La preciosa nieve. 1263 01:38:34,968 --> 01:38:36,427 �La nieve! 1264 01:38:42,265 --> 01:38:46,012 �Y si fuese napolitano? Ya no habr�a ning�n misterio. 1265 01:38:46,367 --> 01:38:49,680 As� fue como, una buena ma�ana, perdi� a su padre. 1266 01:39:21,944 --> 01:39:23,127 S�, amor m�o. 1267 01:39:29,437 --> 01:39:32,160 Habla, amor m�o, porque de todas formas, 1268 01:39:32,751 --> 01:39:35,276 siempre eres t� quien tiene raz�n. 1269 01:39:43,519 --> 01:39:44,820 Melissa. 1270 01:39:45,728 --> 01:39:48,962 - No me robaste a Johnny. - Ni t� tampoco. 1271 01:39:49,948 --> 01:39:52,884 As� que soy un ''�ngel envejecido'', �eh? 1272 01:39:52,945 --> 01:39:53,992 No, ya no. 1273 01:39:54,366 --> 01:39:56,929 No para este ''estafador vendedor de sonatas''. 1274 01:39:57,245 --> 01:39:58,389 Oh, cari�o. 1275 01:40:02,530 --> 01:40:03,634 �Johnny! 1276 01:40:04,108 --> 01:40:05,962 �No lo perdamos otra vez! 1277 01:40:08,526 --> 01:40:14,206 Peque�a cosita, dime cu�nto me amas... 1278 01:40:15,271 --> 01:40:19,294 - No he sido abuela mucho tiempo. - A m� tambi�n me sorprende. 1279 01:40:25,289 --> 01:40:28,208 No canta mal, tu Philippe... 106245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.