All language subtitles for Americanos en Montecarlo-1952.span
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,306 --> 00:00:27,306
AMERICANOS EN MONTECARLO
2
00:02:04,966 --> 00:02:07,410
�Hay alguien?
- Los postigos est�n cerrados.
3
00:02:10,137 --> 00:02:11,281
�Hay alguien?
4
00:02:12,227 --> 00:02:15,067
No hay nadie, los Dubois
se han ido de viaje.
5
00:02:16,408 --> 00:02:19,800
- �De viaje?
- �Y qu� hago ahora con este ni�o?
6
00:02:20,273 --> 00:02:24,791
- Seguir cuidando de �l, me temo.
- �Qu� dir� mi madre cuando vuelva?
7
00:02:25,756 --> 00:02:28,517
- �Eh! �Se�ora! �Se�ora!
- �Qu� ocurre?
8
00:02:29,819 --> 00:02:32,587
�Sabe si tienen parientes
a los que podamos dejar el ni�o?
9
00:02:32,658 --> 00:02:33,770
�El ni�o?
10
00:02:33,841 --> 00:02:37,123
S�, soy la hija de la ni�era.
Sus pap�s no han pagado la pensi�n.
11
00:02:37,194 --> 00:02:39,442
Ella tiene un padre,
pero est�n enfadados.
12
00:02:39,837 --> 00:02:42,361
Enfadado o no, es su abuelo.
�Sabe d�nde vive?
13
00:02:42,637 --> 00:02:46,708
En Paris. Creo que en el 23, o 25,
o 27, de la calle Cardinet.
14
00:02:46,779 --> 00:02:48,120
�Y c�mo se llama?
15
00:02:48,436 --> 00:02:51,552
Espere, es algo as� como
Max Lonloy, Max Leloy...
16
00:02:52,104 --> 00:02:54,549
- Max Elloy.
- �Max Elloy? Gracias, se�ora.
17
00:03:18,649 --> 00:03:21,528
- Perdone, �el se�or Max Elloy?
- Tercero derecha.
18
00:03:26,221 --> 00:03:28,675
Marinette, tengo una idea.
Mejor lo subo yo.
19
00:03:28,746 --> 00:03:29,968
�T� crees?
20
00:03:30,323 --> 00:03:32,966
A ti te dar� largas.
Conmigo, ser� m�s r�pido.
21
00:03:36,989 --> 00:03:38,488
�Diga? Soy Max Elloy.
22
00:03:38,962 --> 00:03:40,263
Ah, eres t�, Antoine.
23
00:03:40,697 --> 00:03:42,125
Vamos, �a qu� esperas?
24
00:03:42,196 --> 00:03:44,089
El jefe est� furioso.
Salimos en 15 minutos.
25
00:03:44,956 --> 00:03:48,428
S�, ya s� el horario.
Me lo has dicho unas cien veces.
26
00:03:49,059 --> 00:03:51,268
�Que no, no llegar� tarde!
27
00:03:51,820 --> 00:03:53,477
S�. S�, perfecto.
28
00:03:53,950 --> 00:03:55,567
No, no me olvidar� de nada.
29
00:03:56,080 --> 00:03:58,092
�Oye, s� que me he olvidado!
30
00:04:00,892 --> 00:04:03,416
Ni siquiera s�
en qu� hotel nos alojamos.
31
00:04:04,363 --> 00:04:05,506
�Y ahora qu�?
32
00:04:07,992 --> 00:04:09,569
- Hola, se�or.
- Hola.
33
00:04:10,200 --> 00:04:12,133
- �El se�or Max Elloy?
- S�, soy yo.
34
00:04:12,448 --> 00:04:13,552
Pues tome.
35
00:04:14,184 --> 00:04:16,235
- �Qu� es esto?
- Su nieto.
36
00:04:16,905 --> 00:04:19,398
- �Mi nieto?
- �La se�ora Dubois es su hija?
37
00:04:19,469 --> 00:04:20,574
- S�.
- Y tiene un hijo.
38
00:04:20,929 --> 00:04:22,703
- S�.
- Pues aqu� lo tiene.
39
00:04:23,374 --> 00:04:24,408
�Y por qu�...?
40
00:04:24,479 --> 00:04:27,358
Su hija y su yerno se han ido
de viaje. As� que se lo traemos a usted.
41
00:04:27,988 --> 00:04:31,112
�Qu� quiere que haga?
Yo nunca me he ocupado de �l.
42
00:04:31,183 --> 00:04:33,866
Ya se le ocurrir� algo.
Yo ya he cumplido mi parte.
43
00:04:34,181 --> 00:04:35,562
Adi�s, ''abuelo''.
44
00:04:36,350 --> 00:04:37,692
�Abuelo?
45
00:04:38,757 --> 00:04:40,059
Pero bueno...
46
00:04:43,175 --> 00:04:45,778
Para una vez que te veo,
llegas en mal momento.
47
00:04:46,961 --> 00:04:50,550
�Oh, c�mo has cambiado
desde que naciste!
48
00:04:51,733 --> 00:04:54,179
Oh, no ir�s a llorar, �verdad?
49
00:04:54,928 --> 00:04:57,531
Pero si ya eres casi un hombrecito.
50
00:04:59,464 --> 00:05:03,810
�Sabes qu�? Me voy de gira y Ventura
no quiere que llevemos compa��a.
51
00:05:03,881 --> 00:05:06,327
Ni mujeres, ni familia, ni ni�os.
52
00:05:06,958 --> 00:05:11,139
No puede arriesgarme a perder mi plaza.
�Entiendes? Dime, �lo entiendes?
53
00:05:12,125 --> 00:05:14,097
�Pero qu� voy a hacer contigo?
54
00:05:19,028 --> 00:05:22,562
Les hablamos desde la Estaci�n de Lyon,
con la orquesta de Ray Ventura.
55
00:05:22,696 --> 00:05:25,307
En unos minutos,
esta simp�tica formaci�n y su jefe
56
00:05:25,378 --> 00:05:28,423
viajar�n a la Costa Azul,
para actuar en el Festival de Jazz
57
00:05:28,494 --> 00:05:31,184
que tendr� lugar en una semana
en Montecarlo.
58
00:05:31,255 --> 00:05:33,463
Cedo la palabra a Ray Ventura.
59
00:05:39,053 --> 00:05:43,746
�Cuidado con el contrabajo!
Es fr�gil, no son ladrillos.
60
00:05:44,614 --> 00:05:47,146
No se preocupe.
Si hace falta, le pedir� ayuda.
61
00:05:47,217 --> 00:05:49,750
�A m�? �Un hombre de talento?
�Un artista?
62
00:05:49,821 --> 00:05:52,621
- �Me toma por un mozo de carga?
- �Qu�?
63
00:05:55,658 --> 00:05:58,379
El cantante de nuestra orquesta,
Philippe Versaine.
64
00:05:58,735 --> 00:06:00,864
Encantado, Philippe Versaine.
D�game una cosa.
65
00:06:01,259 --> 00:06:03,752
Cuando canta, �piensa en
todas las mujeres o en una sola?
66
00:06:03,823 --> 00:06:04,817
En una sola.
67
00:06:04,888 --> 00:06:06,000
- �Morena?
- Rubia.
68
00:06:06,071 --> 00:06:07,648
- �Casada?
- Todav�a no.
69
00:06:08,082 --> 00:06:10,852
- �Es indiscreto preguntar su nombre?
- �Jacqueline!
70
00:06:10,923 --> 00:06:13,218
�C�mo se titulan sus nuevas canciones?
71
00:06:13,289 --> 00:06:16,247
''Buenos d�as, cari�o''.
''Eres la �nica en el mundo''.
72
00:06:16,721 --> 00:06:19,797
''Mi coraz�n te pertenece''.
''Morir�a sin ti''.
73
00:06:20,428 --> 00:06:23,228
Extraordinaria entrevista
con Philippe Versaine.
74
00:06:24,018 --> 00:06:26,542
- �Qui�n es ese energ�meno?
- No lo s�, pap�.
75
00:06:27,489 --> 00:06:28,513
Sube.
76
00:06:30,092 --> 00:06:31,236
�Me permite?
77
00:06:31,551 --> 00:06:34,667
Ahora que conoce a mi mejor solista,
Philippe Versaine,
78
00:06:35,140 --> 00:06:37,309
le presento a mi principal colaborador.
79
00:06:37,665 --> 00:06:39,401
�Y yo? �No soy el principal?
80
00:06:39,716 --> 00:06:42,051
Antoine Lacassagne,
nuestro director de escena.
81
00:06:42,122 --> 00:06:44,055
Y cantante ocasional,
acr�bata algunas noches
82
00:06:44,527 --> 00:06:47,486
e instrumentista diverso.
En resumen, el hombre orquesta.
83
00:06:47,959 --> 00:06:50,207
- �Se�or Ventura!
- �Y a m�? �No me fotograf�an?
84
00:06:50,759 --> 00:06:53,921
''Hombre orquesta'', avisa a todos
de que saldremos en unos minutos.
85
00:06:54,979 --> 00:06:56,834
Y tambi�n cocinero.
86
00:06:59,042 --> 00:07:01,694
Se nota que en casa de herrero,
cuchillo de palo.
87
00:07:01,765 --> 00:07:05,315
No vale la pena ser miembro
del Consejo de Administraci�n de la SNCF.
88
00:07:06,142 --> 00:07:08,824
- Lo siento, se�or administrador.
- Menudo trato.
89
00:07:10,757 --> 00:07:12,571
Sabes muy bien que tengo migra�as.
90
00:07:13,400 --> 00:07:16,673
No vale la pena ser vicepresidente
del Club Automovil�stico.
91
00:07:17,068 --> 00:07:19,048
Lo lamento, se�or vicepresidente.
92
00:07:19,119 --> 00:07:22,006
- �Puedo darle un consejo?
- S�, se�or consejero.
93
00:07:22,077 --> 00:07:25,588
- B�squeme otro compartimento.
- No hay ninguno, por desgracia.
94
00:07:25,982 --> 00:07:28,388
El Festival de Jazz nos trae de cabeza.
95
00:07:28,980 --> 00:07:32,135
No vale la pena ser el presidente
del Comit� de Fiestas de Francia.
96
00:07:32,648 --> 00:07:34,975
- Se�or presidente, cr�ame...
- Ya es suficiente.
97
00:07:35,449 --> 00:07:38,683
- Tu pobre madre no va a pegar.
- �Yo? Pero si duermo en cualquier...
98
00:07:39,037 --> 00:07:43,139
�Digo que no pegar�s ojo!
�As� tratan a los Chatenay-Maillard!
99
00:07:44,402 --> 00:07:46,966
- Cuando era jefe de protocolo...
- �S�, se�or jefe de estaci�n?
100
00:07:47,439 --> 00:07:49,096
�C�mo que jefe de estaci�n?
101
00:07:49,923 --> 00:07:52,101
�Ya est�! Pap� ya se va a lo suyo.
102
00:07:52,172 --> 00:07:53,829
- Voy a comprar el peri�dico.
- S�, s�.
103
00:07:55,919 --> 00:07:58,444
Es usted muy guapa,
pero todos deben subir al tren.
104
00:08:01,717 --> 00:08:04,557
�Espera un momento!
Estaba comprando una novela polic�aca.
105
00:08:04,872 --> 00:08:07,831
No hay tiempo, vamos.
Yo te contar� una buena novela.
106
00:08:09,921 --> 00:08:12,287
�No, no! No es hora
de comer chocolate.
107
00:08:12,919 --> 00:08:15,964
- Escucha, cari�o, debo irme.
- �Por qu� no puedo acompa�arte?
108
00:08:16,035 --> 00:08:18,953
Porque prometimos al jefe
no mezclar trabajo y vida privada.
109
00:08:19,269 --> 00:08:22,503
No, Igor, no es el momento.
Disculpe, se�ora. Todos al tren.
110
00:08:23,977 --> 00:08:25,910
�No me das un beso?
111
00:08:29,118 --> 00:08:30,460
Vale, ya est�.
112
00:08:33,338 --> 00:08:36,494
Haz como que no me conoces.
Mi padre est� de mal humor.
113
00:08:36,928 --> 00:08:40,162
Baja un momento en Dijon.
Tenemos que hablar, en privado.
114
00:08:40,635 --> 00:08:43,594
No ser� f�cil. Ya est� furioso
por el cambio de horario.
115
00:08:43,949 --> 00:08:46,678
Si sospecha que es por ti,
se va a poner como loco.
116
00:08:46,749 --> 00:08:49,470
Dame tu direcci�n en Montecarlo
y te dar�...
117
00:08:49,786 --> 00:08:51,166
62 francos, se�or.
118
00:09:04,616 --> 00:09:06,163
Ya est�n todos aqu�, jefe.
119
00:09:06,233 --> 00:09:08,845
Solo falta Max Elloy y
eso que lo he llamado cien veces.
120
00:09:08,916 --> 00:09:12,071
- Pues venga, subid todos.
- Venga, �a los vagones!
121
00:09:19,368 --> 00:09:22,965
Se�ores oyentes, la orquesta
de Ray Ventura ya est� a bordo.
122
00:09:23,036 --> 00:09:25,600
El tren saldr� enseguida y
les deseamos un buen viaje.
123
00:09:25,995 --> 00:09:26,962
Gracias, hasta pronto.
124
00:09:57,982 --> 00:09:58,968
�Revisor!
125
00:09:59,758 --> 00:10:00,725
�Revisor!
126
00:10:03,544 --> 00:10:05,524
- �Se�or?
- �Es mi compartimento?
127
00:10:05,595 --> 00:10:08,159
- S�, el n�mero 11.
- �Entonces qu� es esto?
128
00:10:09,184 --> 00:10:11,550
- Es un beb�.
- Ya veo, �qu� hace aqu�?
129
00:10:12,537 --> 00:10:13,839
No lo s�, se�or.
130
00:10:14,232 --> 00:10:17,507
Seguro que alguien se ha confundido
y ahora est� busc�ndolo.
131
00:10:17,980 --> 00:10:20,307
- Vaya a informarse.
- Enseguida, se�or. Enseguida.
132
00:10:26,776 --> 00:10:29,544
- �Ay, amigo! Casi pierdo el tren.
- S�.
133
00:10:29,615 --> 00:10:32,928
Apenas he tenido tiempo
para saltar al �ltimo vag�n.
134
00:10:33,403 --> 00:10:34,348
- �Antoine?
- S�.
135
00:10:34,782 --> 00:10:36,715
- Ah, aqu� est�s.
- Jefe, debo explicarle...
136
00:10:36,991 --> 00:10:39,279
Luego. Mirad qu� me ha pasado.
137
00:10:43,435 --> 00:10:44,578
Mirad.
138
00:10:46,604 --> 00:10:49,246
- Es un beb�.
- De eso ya me he dado cuenta.
139
00:10:49,562 --> 00:10:51,415
- �Qu� monada!
- �Qu� preciosidad!
140
00:10:52,205 --> 00:10:53,427
�Qu� encanto!
141
00:10:54,492 --> 00:10:57,095
- Oh, lleva un papel en la espalda.
- �Un papel?
142
00:10:57,647 --> 00:11:00,527
- ''Para el se�or Ventura''.
- �Para m�?
143
00:11:02,657 --> 00:11:08,455
''Se�or Ventura, le conf�o a mi hijo.
Su padre es un m�sico de su orquesta.
144
00:11:09,362 --> 00:11:12,123
Hasta ahora le he ocultado
la existencia del beb�,
145
00:11:12,478 --> 00:11:14,766
pero ya no tengo medios para criarlo.
146
00:11:15,239 --> 00:11:18,119
Api�dese de �l.
Una madre desesperada.''
147
00:11:19,223 --> 00:11:21,510
- �Qu� quiere decir esto?
- �Caray!
148
00:11:25,850 --> 00:11:27,663
Alguien tiene que confesar.
149
00:11:28,571 --> 00:11:31,095
- �Philippe?
- Le juro que no, jefe.
150
00:11:33,068 --> 00:11:35,591
- �Eduardo?
- Jefe, yo estoy casado.
151
00:11:36,143 --> 00:11:37,367
�Menuda raz�n!
152
00:11:40,127 --> 00:11:43,165
M�o seguro que no es.
Yo solo tengo ni�as.
153
00:11:43,874 --> 00:11:46,754
Bueno, caballeros,
su silencio condena a este ni�o.
154
00:11:47,188 --> 00:11:51,408
Lo entregaremos a las autoridades.
Y ya saben lo que significa eso.
155
00:11:52,078 --> 00:11:54,642
Pero jefe, es demasiado cruel.
156
00:11:55,076 --> 00:11:58,310
Espere unos d�as.
El pobre ni�o no tiene la culpa.
157
00:11:58,744 --> 00:12:01,308
D�melo, yo me ocupar� personalmente.
158
00:12:01,939 --> 00:12:04,037
Perdone, jefe.
Un ni�o es una molestia.
159
00:12:04,108 --> 00:12:07,540
Y normalmente es el director quien
se ocupa de todas las molestias.
160
00:12:08,132 --> 00:12:09,986
Con cuidado, con cuidado.
161
00:12:10,774 --> 00:12:12,273
Mirad c�mo me sonr�e.
162
00:12:15,232 --> 00:12:17,803
�Se�or! �Se�or Ventura!
163
00:12:17,874 --> 00:12:20,801
Ning�n pasajero ha perdido a un ni�o.
164
00:12:20,872 --> 00:12:23,199
No importa.
Ya sabemos a qui�n pertenece.
165
00:12:23,475 --> 00:12:25,645
- �A qui�n?
- A toda la orquesta.
166
00:12:34,808 --> 00:12:36,229
�Se�ora portera!
167
00:12:39,951 --> 00:12:42,199
- �Se�ora portera!
- �Qu� ocurre?
168
00:12:42,514 --> 00:12:44,920
Debemos hablar ahora mismo.
169
00:12:46,577 --> 00:12:48,754
Menudas horas para llamar...
�Qu� pasa?
170
00:12:48,825 --> 00:12:53,795
Fui yo quien vino hoy con un amigo.
Le entregamos un beb� al Sr. Max Elloy.
171
00:12:54,268 --> 00:12:56,319
He llamado, pero no hay nadie.
172
00:12:56,753 --> 00:12:59,601
- Tengo que recuperar a ese ni�o.
- �Por qu�?
173
00:12:59,671 --> 00:13:02,914
Me he confundido de ni�o y...
bueno, ser�a largo de explicar.
174
00:13:02,985 --> 00:13:05,785
- El se�or se ha ido.
- �C�mo? �Se ha ido?
175
00:13:06,732 --> 00:13:08,160
�No va a volver?
176
00:13:08,231 --> 00:13:11,189
Dentro de 15 d�as. Est� en Montecarlo
con la Orquesta Ventura.
177
00:13:11,781 --> 00:13:13,871
�Y se ha llevado al ni�o?
178
00:13:14,227 --> 00:13:16,916
S�, quer�a confi�rmelo a m�.
Pero como le dije,
179
00:13:16,987 --> 00:13:19,362
ya tengo bastante
con los gatos, los perros...
180
00:13:19,433 --> 00:13:21,563
- Adi�s, se�orita.
- Adi�s.
181
00:13:29,451 --> 00:13:31,147
Perd�n, disc�lpenme.
182
00:13:32,094 --> 00:13:35,288
Perdone, se�ora. �No tendr�
otro biber�n para prestarme?
183
00:13:35,880 --> 00:13:38,562
No, solo tengo uno.
Pero si no le importa esperar...
184
00:13:38,996 --> 00:13:40,100
S�, gracias.
185
00:13:43,216 --> 00:13:47,595
Perdone. Se�ora, �tiene usted pa�ales?
No nos quedan para nuestro beb�.
186
00:13:48,304 --> 00:13:49,882
�Alguien tiene un babero?
187
00:13:50,750 --> 00:13:52,801
Un babero, �qu� disparate!
188
00:13:54,181 --> 00:13:56,351
- �No tendr�s un imperdible?
- No.
189
00:13:56,706 --> 00:13:58,954
- Pero puedo prestarte mi broche.
- Oh, muy bien.
190
00:13:59,387 --> 00:14:01,912
- �Y no sab�is de qui�n es?
- �No! Es como un milagro.
191
00:14:02,188 --> 00:14:05,265
- Me gustar�a verlo. �Es guapo?
- Es adorable.
192
00:14:05,619 --> 00:14:08,026
- No te lo creer�as...
- No, no. Mi madre.
193
00:14:10,116 --> 00:14:14,297
- Es peligroso que est� ah� arriba.
- Pero si no le quito el ojo de encima.
194
00:14:14,692 --> 00:14:18,163
Peligroso para quien duerme debajo.
Adem�s, el jefe me lo confi� a m�.
195
00:14:18,439 --> 00:14:21,713
- Aqu� arriba tiene m�s aire.
- Le das miedo, �no lo ves?
196
00:14:22,423 --> 00:14:24,197
Ven conmigo, ven.
197
00:14:25,223 --> 00:14:29,798
- Le asustas con tu acento.
- Est� mucho m�s contento conmigo.
198
00:14:30,706 --> 00:14:33,869
Tomad, chicos. Un biber�n.
A�n queda leche dentro.
199
00:14:33,940 --> 00:14:36,069
�Habr�s lavado la tetina, no?
200
00:14:36,661 --> 00:14:39,501
Tomad, es el broche de Jacqueline.
201
00:14:42,775 --> 00:14:46,285
- Aqu� ten�is pa�ales para 15 d�as.
- Muy bien, as� da gusto.
202
00:14:48,021 --> 00:14:50,711
�Chicos! �Le gustar�n
las sardinas en aceite?
203
00:14:50,781 --> 00:14:53,384
�Quieres una patada en el culo?
204
00:15:03,916 --> 00:15:06,441
Para una vez que me ausento dos d�as.
205
00:15:07,150 --> 00:15:09,123
Para una vez que te pido algo.
206
00:15:09,557 --> 00:15:12,239
- �Te das cuenta de lo que has hecho?
- S�, mam�.
207
00:15:12,594 --> 00:15:15,671
�Confundirte de beb�?
�En qu� estabas pensando?
208
00:15:16,104 --> 00:15:18,865
�Idiota! �Lagartona!
Yo s� lo que digo. Andando.
209
00:15:21,035 --> 00:15:24,347
Y ten�a que ser el ni�o m�s valioso.
210
00:15:25,886 --> 00:15:28,883
El que hab�a jurado
que vigilar�a d�a y noche.
211
00:15:29,830 --> 00:15:31,999
�Me dices qu� hacemos ahora?
212
00:15:33,301 --> 00:15:34,406
No lo s�.
213
00:15:35,037 --> 00:15:37,206
- Llamar� a la polic�a.
- �Ah, s�?
214
00:15:38,271 --> 00:15:40,172
�Para armar un esc�ndalo?
215
00:15:40,243 --> 00:15:42,964
�Para que me cierren el local?
�Es todo lo que se te ocurre?
216
00:15:43,320 --> 00:15:44,826
- �Eres una idiota!
- S�, mam�.
217
00:15:44,897 --> 00:15:48,841
- �Qu� quieres que haga, entonces?
- Coger�s el primer tren a Montecarlo.
218
00:15:49,275 --> 00:15:51,729
- Est� bien, mam�.
- Una vez llegues all�,
219
00:15:51,800 --> 00:15:56,296
buscas a la orquesta de Ventura y
traes al ni�o, sin que nadie se entere.
220
00:15:58,308 --> 00:16:03,041
- Pero podr�a perder mi trabajo.
- Para lo que ganas, �qu� m�s da!
221
00:16:03,711 --> 00:16:06,275
- Mam�...
- Y recuerda bien lo que digo.
222
00:16:06,552 --> 00:16:08,918
O vuelves con el ni�o
o no entras aqu�.
223
00:16:09,312 --> 00:16:11,678
- �En marcha!
- S�, pero mam�...
224
00:16:26,193 --> 00:16:30,611
Esperad, esperad.
Joseph, dinos: ''�Hola, pap�s!''.
225
00:16:32,899 --> 00:16:37,948
Joseph es un nombre de camarero.
�Joseph, un ''chateaubriand''!
226
00:16:39,170 --> 00:16:41,861
El jefe quiere que salg�is
a la terraza para ensayar.
227
00:16:41,932 --> 00:16:44,700
- Buscamos un nombre para el ni�o.
- �Un nombre?
228
00:16:44,771 --> 00:16:46,861
Seguro que se llama Baptistain.
229
00:16:47,414 --> 00:16:48,645
- �Baptistain?
- S�.
230
00:16:48,716 --> 00:16:50,893
Es un nombre de g�nster marsell�s.
231
00:16:50,964 --> 00:16:53,488
- �Qu� os parece Andr�?
- No, no. �Marcel!
232
00:16:54,040 --> 00:16:55,539
- �Albert!
- Escuchad.
233
00:16:55,973 --> 00:16:58,103
Dejaremos que el ni�o elija su nombre.
234
00:16:58,418 --> 00:16:59,846
- �Albert?
- �Raphael?
235
00:16:59,917 --> 00:17:00,824
�Andr�?
236
00:17:01,376 --> 00:17:02,599
Me toca.
237
00:17:03,862 --> 00:17:07,056
�Baptistain?
Cuchi, cuchi, cuchi...
238
00:17:11,080 --> 00:17:13,446
Perd�n. Voy a intentarlo tambi�n.
239
00:17:13,919 --> 00:17:16,799
- Estoy seguro de que se llama Nicol�s.
- Adelante.
240
00:17:18,666 --> 00:17:21,506
�Nicol�s? �Mi peque�o Nicol�s?
241
00:17:24,715 --> 00:17:27,436
�Os dije que se llamaba Baptistain!
�Venga, salid a ensayar!
242
00:17:36,114 --> 00:17:39,900
No te preocupes, Nicol�s.
Solo ser�n 15 d�as de vacaciones.
243
00:17:49,643 --> 00:17:51,931
La trompeta y el tromb�n.
244
00:17:53,311 --> 00:17:56,505
Y el viol�n.
Ocupen todos sus posiciones.
245
00:17:58,990 --> 00:18:00,529
Venga, venga, r�pido.
246
00:18:01,949 --> 00:18:04,788
�Todos preparados?
Pues vamos all�.
247
00:18:11,613 --> 00:18:13,545
�Qu� es eso?
�Qu� es ese sonido?
248
00:18:14,531 --> 00:18:17,055
�Qu� hace eso en tu tromb�n?
249
00:18:17,765 --> 00:18:20,605
Perdone, jefe.
Es porque el ni�o est� durmiendo.
250
00:18:21,079 --> 00:18:23,327
- �Confiesas que eres el padre?
- No, jefe, no soy yo.
251
00:18:23,800 --> 00:18:25,378
Bien, comencemos.
252
00:18:31,333 --> 00:18:33,195
- �Y Max Elloy?
- S�, �qu� pasa?
253
00:18:34,266 --> 00:18:35,340
Parad.
254
00:18:35,410 --> 00:18:38,534
Max, te toca entrar
en el octavo comp�s.
255
00:18:40,604 --> 00:18:42,932
Disculpe, jefe, estaba pensando.
256
00:18:43,366 --> 00:18:46,521
Paren todo, caballeros.
Max Elloy ''piensa''.
257
00:18:47,586 --> 00:18:49,756
S�, pensaba en
el futuro de este ni�o.
258
00:18:50,032 --> 00:18:51,964
Alguien tiene que pensar en �l.
259
00:18:52,359 --> 00:18:53,954
Ya tendremos
tiempo para pensar.
260
00:18:54,015 --> 00:18:56,092
Me pregunto qu� har�
cuando sea mayor.
261
00:18:56,264 --> 00:19:00,645
Cuando lo averig�es, ven a buscarme.
Es imposible ensayar en condiciones.
262
00:19:00,799 --> 00:19:02,259
- �No ensayamos m�s?
- No.
263
00:19:04,192 --> 00:19:07,031
�C�mo se pone el jefe!
Lo que dice Max es cierto.
264
00:19:07,308 --> 00:19:10,502
Es muy importante.
�Qu� har� ese beb� cuando sea mayor?
265
00:19:13,382 --> 00:19:16,064
Siempre sentimos inquietud
al elegir una carrera.
266
00:19:16,459 --> 00:19:19,101
No se abraza como
abrazamos a nuestro abuelo.
267
00:19:19,534 --> 00:19:22,335
- Hace falta reflexi�n.
- Vocaci�n.
268
00:19:22,769 --> 00:19:25,767
- Convicci�n.
- No es ninguna tonter�a.
269
00:19:26,832 --> 00:19:28,607
- Pensemos.
- Pensemos.
270
00:19:29,198 --> 00:19:30,974
- Pensemos.
- Pensemos.
271
00:19:31,407 --> 00:19:35,391
Conozco una profesi�n magnifica.
Casi un apostolado.
272
00:19:35,864 --> 00:19:38,073
Adem�s, es honorifico.
273
00:19:38,744 --> 00:19:40,874
Ya lo tengo: �vendedor de turr�n!
274
00:19:41,426 --> 00:19:43,161
No, es la profesi�n
de quienes protegen
275
00:19:43,674 --> 00:19:45,686
a la gente honrada
de los mercachifles,
276
00:19:46,080 --> 00:19:50,300
y que adem�s apoyan a la viuda
y defienden al hu�rfano.
277
00:19:50,931 --> 00:19:52,548
�Eureka! �Abogado!
278
00:19:53,179 --> 00:19:54,521
- �Abogado?
- �Por qu� no?
279
00:19:54,955 --> 00:19:57,203
�Abogado?
No, todo menos eso.
280
00:19:57,992 --> 00:19:59,688
Todo menos eso.
281
00:20:00,358 --> 00:20:04,421
Un abogado es oscuro y triste.
Yo preferir�a un general.
282
00:20:04,973 --> 00:20:06,827
- �General?
- �Todo menos eso!
283
00:20:07,221 --> 00:20:09,036
Todo, todo menos eso.
284
00:20:09,824 --> 00:20:14,163
- Yo propongo que sea dentista.
- No, eso duele mucho.
285
00:20:14,834 --> 00:20:17,130
- �Por qu� no m�dico?
- Eso no es sano.
286
00:20:17,201 --> 00:20:19,409
- �Y si es poeta?
- �Qu� tonter�a!
287
00:20:19,882 --> 00:20:22,052
Puede ser viajero.
O submarinista.
288
00:20:22,446 --> 00:20:24,419
Ser�a mejor ser acr�bata.
289
00:20:24,852 --> 00:20:28,165
Todo menos eso.
Todo, todo menos eso.
290
00:20:29,427 --> 00:20:33,451
Se nota que es un artista.
Est� hecho para cantar en la �pera.
291
00:20:35,081 --> 00:20:37,211
'Te sorprender� cantando ''Tosca'!
292
00:20:40,578 --> 00:20:42,944
Todo, todo menos eso.
293
00:20:43,339 --> 00:20:45,517
En esta �poca,
hay que ser funcionario.
294
00:20:45,587 --> 00:20:47,559
No, gracias, hay demasiados.
295
00:20:47,954 --> 00:20:50,084
- Ser� ministro.
- No es algo corriente.
296
00:20:50,596 --> 00:20:53,396
O incluso Presidente de la Rep�blica.
297
00:20:53,830 --> 00:20:57,538
Todo menos eso.
Todo, todo menos eso.
298
00:20:58,249 --> 00:21:02,824
- El deporte exaltar� su juventud.
- Yo propongo que sea boxeador.
299
00:21:03,416 --> 00:21:07,123
- Todo menos eso.
- Todo, todo menos eso.
300
00:21:07,557 --> 00:21:11,817
- Un boxeador tiene que encajar.
- Pues entonces, cajero.
301
00:21:12,803 --> 00:21:15,138
- Un banquero se hace rico.
- �Nos da igual!
302
00:21:15,208 --> 00:21:17,259
- �Fabricante de cach�?
- �No nos importa!
303
00:21:18,127 --> 00:21:19,744
- �Mozo de ascensor?
- �Y tu hermana?
304
00:21:20,257 --> 00:21:22,269
Ser�a m�s correcto ser arzobispo.
305
00:21:22,624 --> 00:21:26,174
Todo menos eso.
Todo, todo menos eso.
306
00:21:27,159 --> 00:21:31,656
- El amor es la mejor de las riquezas.
- Entonces debe hacerse pacha.
307
00:21:32,130 --> 00:21:34,457
As� tendr�a muchas mujeres
en sus brazos.
308
00:21:34,772 --> 00:21:36,902
Todo, todo menos eso.
309
00:21:45,856 --> 00:21:46,921
�Zapatero?
310
00:21:54,572 --> 00:21:55,756
Todo menos eso.
311
00:21:57,979 --> 00:21:59,225
�Sastre?
312
00:21:59,286 --> 00:22:01,155
�Cocinero?
313
00:22:02,830 --> 00:22:03,855
�G�nster?
314
00:22:05,906 --> 00:22:08,825
Y bien, �por qu� no simplemente
m�sico?
315
00:22:09,614 --> 00:22:12,967
Todo menos eso.
Todo, todo menos eso.
316
00:22:13,716 --> 00:22:15,728
Es la �ltima profesi�n del mundo.
317
00:22:16,358 --> 00:22:18,568
�Pero qu� le ha hecho ese beb�?
318
00:22:21,171 --> 00:22:23,892
Todo, todo, todo, todo,
319
00:22:24,602 --> 00:22:27,008
todo menos eso.
320
00:22:44,679 --> 00:22:48,189
- Cuidado con el ni�o.
- S� bajar de un carro, �no?
321
00:22:49,254 --> 00:22:50,714
Esp�renos aqu�.
322
00:22:59,076 --> 00:23:01,363
�Te digo que tengas cuidado!
323
00:23:01,758 --> 00:23:05,031
Escucha, Max, ya estoy harto
de que ninguna ni�era te guste.
324
00:23:05,386 --> 00:23:09,410
La primera ten�a las manos sucias,
la segunda no ol�a bien, la tercera...
325
00:23:09,685 --> 00:23:12,210
A la pr�xima que vamos a ver,
la se�ora Bindinelli,
326
00:23:12,565 --> 00:23:14,774
pienso dejarle al ni�o s� o s�.
327
00:23:15,247 --> 00:23:16,943
- Pero...
- Nada de ''peros''.
328
00:23:27,632 --> 00:23:28,933
- Es aqu�.
- Espera.
329
00:23:29,328 --> 00:23:30,668
�D�jame en paz!
330
00:23:41,910 --> 00:23:44,008
- �La se�ora Bindinelli?
- Soy yo, se�or.
331
00:23:44,079 --> 00:23:46,091
Adelante, entren.
332
00:23:47,827 --> 00:23:51,849
�C�llate o te doy una bofetada!
�Si sigues, te las ver�s con tu padre!
333
00:23:52,520 --> 00:23:56,228
�Oh, pero qu� ''bambino'' tan guapo!
�Es suyo?
334
00:23:56,859 --> 00:24:00,093
No, solo queremos buscarle
una ni�era durante unos d�as.
335
00:24:00,409 --> 00:24:01,908
Perdone, �me permite?
336
00:24:04,747 --> 00:24:08,455
Aqu� estar� de maravilla.
Tengo doce hijos.
337
00:24:08,771 --> 00:24:11,334
Y cr�o a otros dos
que no son m�os.
338
00:24:12,951 --> 00:24:15,910
�Si sigues llorando,
te doy un guantazo!
339
00:24:22,062 --> 00:24:24,595
Disculpen, pero debo pedirles
el nombre del padre.
340
00:24:24,665 --> 00:24:27,190
- Para la polic�a.
- �El padre, eh?
341
00:24:28,887 --> 00:24:31,844
Ya, entiendo. No tiene padre.
342
00:24:32,160 --> 00:24:35,433
�Qu� va! Padres no le faltan.
Tiene dieciocho.
343
00:24:35,828 --> 00:24:37,248
�Dieciocho?
344
00:24:40,207 --> 00:24:42,848
- Pues d�game el nombre de la madre.
- Es que...
345
00:24:43,993 --> 00:24:45,886
Todav�a no tiene madre.
346
00:24:47,779 --> 00:24:50,225
No estoy de acuerdo.
No dejar� al ni�o aqu�.
347
00:24:50,620 --> 00:24:52,512
- Es un lugar inmundo.
- �Inmundo?
348
00:24:53,262 --> 00:24:54,815
�Por qu� es tan grosero?
349
00:24:56,876 --> 00:24:59,464
�Y c�mo es que el
ni�o no tiene madre?
350
00:25:01,178 --> 00:25:05,990
- Es un ni�o que apareci� en el tren.
- No me diga.
351
00:25:06,661 --> 00:25:08,239
Oh, mierda. Un poli.
352
00:25:08,711 --> 00:25:09,935
�Un poli?
353
00:25:11,788 --> 00:25:13,524
Ens��enme los papeles.
354
00:25:14,234 --> 00:25:17,271
- Los papeles los hemos dejado...
- En el hotel.
355
00:25:17,784 --> 00:25:20,742
S�, en el hotel.
Hemos venido con ropa ligera.
356
00:25:21,057 --> 00:25:24,805
Son ustedes muy amables.
Ya vendremos m�s tarde.
357
00:25:25,554 --> 00:25:26,737
Hasta pronto.
358
00:25:28,906 --> 00:25:30,563
�Qu� clientes m�s raros!
359
00:25:36,835 --> 00:25:38,499
- Es aqu�.
- �Est� seguro?
360
00:25:38,570 --> 00:25:41,686
En la agencia siempre son
muy precisos, Sr. Walters.
361
00:25:42,041 --> 00:25:45,481
Esta es la ni�era a la que su mujer
confi� el beb� hace dos meses
362
00:25:45,552 --> 00:25:47,089
cuando lleg� a Paris.
363
00:25:47,444 --> 00:25:50,253
Hay que actuar con rapidez.
Cuando acabe el rodaje,
364
00:25:50,324 --> 00:25:53,006
Melissa regresar� a Hollywood.
Como yo me quedar� en Europa,
365
00:25:53,321 --> 00:25:55,381
es la �nica forma de impedir
que se lo lleve.
366
00:25:55,452 --> 00:25:57,975
Deje que entre yo.
Est� usted preparado.
367
00:26:11,716 --> 00:26:13,460
- �Qu� desea?
- Hablar con la ni�era.
368
00:26:13,531 --> 00:26:14,714
Soy yo, se�or.
369
00:26:15,028 --> 00:26:17,995
Quiero ver al ni�o que le confi�
la estrella Melissa Farrell.
370
00:26:18,066 --> 00:26:20,235
- �Qui�n es usted?
- Un amigo de la familia.
371
00:26:20,551 --> 00:26:22,767
- �D�nde est� Johnny?
- Ha salido de paseo.
372
00:26:22,838 --> 00:26:25,915
- Entonces esperar�.
- Deje que se lo explique.
373
00:26:26,349 --> 00:26:29,070
- Expl�quese.
- Despu�s lo llevar�n al m�dico.
374
00:26:29,347 --> 00:26:31,437
- Y despu�s, ir�n a comprar ropa.
- �Y despu�s?
375
00:26:31,792 --> 00:26:34,600
�A comprar un �rbol de Navidad
y jugar una partida de p�ker?
376
00:26:34,671 --> 00:26:37,077
- Se lo juro...
- D�game la verdad.
377
00:26:37,353 --> 00:26:40,430
- �Qu� verdad?
- Que su madre ha venido a buscarlo.
378
00:26:41,219 --> 00:26:42,481
S�, es cierto.
379
00:26:44,730 --> 00:26:47,608
- �C�mo lo ha adivinado?
- No se me escapa nada.
380
00:26:48,398 --> 00:26:51,355
Tambi�n s� otra cosa.
Se ir� a los Estados Unidos.
381
00:26:51,671 --> 00:26:54,559
- Es posible.
- Le ha dicho el d�a de su partida.
382
00:26:54,630 --> 00:26:56,129
- �Que no!
- �Miente!
383
00:26:57,548 --> 00:27:01,216
- Se�or, le he dicho lo que sab�a.
- No, no lo ha dicho todo.
384
00:27:01,689 --> 00:27:03,740
�Su�lteme! �Me hace da�o!
385
00:27:04,332 --> 00:27:07,882
''He llegado a Montecarlo.
He encontrado a la Orquesta Ventura.
386
00:27:08,316 --> 00:27:11,353
Recuperar� al ni�o cuando llegue
el momento oportuno. Marinette.''
387
00:27:13,956 --> 00:27:18,058
�Quer�a enviarme a Hollywood?
Pues bien, prefiero la Costa Azul.
388
00:27:19,794 --> 00:27:22,357
- Se�or...
- Le agradezco su amabilidad.
389
00:27:28,827 --> 00:27:31,438
- �Y Johnny? �No est� aqu�?
- Se lo ha llevado su mujer.
390
00:27:31,509 --> 00:27:34,151
- Lo que me tem�a.
- Pero ya s� d�nde est�.
391
00:27:34,505 --> 00:27:37,503
- �D�nde?
- En Montecarlo, con la Orquesta Ventura.
392
00:27:37,859 --> 00:27:40,619
�En Montecarlo? �Con una orquesta?
�V�monos!
393
00:27:50,046 --> 00:27:52,570
Escena 256, toma 25.
394
00:28:00,065 --> 00:28:03,544
Ni siquiera al mism�simo diablo
se le ocurrir�a pedirme permiso
395
00:28:03,615 --> 00:28:05,586
para casarse con mi hermana Helen.
396
00:28:06,138 --> 00:28:08,150
Pero... �la amo!
397
00:28:09,610 --> 00:28:13,357
Lo s�.
Ya s� lo que es el amor.
398
00:28:16,225 --> 00:28:17,368
�Usted?
399
00:28:18,828 --> 00:28:23,718
S� que cree que soy una ni�a,
pero veo todas sus maniobras,
400
00:28:24,152 --> 00:28:25,691
c�mo camina...
401
00:28:26,559 --> 00:28:28,846
Y soy solo una ni�a.
402
00:28:29,872 --> 00:28:34,683
�Una ni�a?
�Se acab�, no rodar� m�s!
403
00:28:35,710 --> 00:28:39,101
�Busca a otra actriz para que
lea esta idiotez de texto!
404
00:28:39,614 --> 00:28:42,060
�Mi paciencia se ha agotado!
405
00:29:03,359 --> 00:29:05,685
Hola, mi palomita, �c�mo est�s?
406
00:29:06,277 --> 00:29:10,467
�Qu� le pasa a mi preciosidad?
D�selo a tu agente, mu�equita.
407
00:29:10,538 --> 00:29:12,990
�Quieres saber qu�
te dice tu mu�equita?
408
00:29:13,061 --> 00:29:14,126
- No.
- �Bien!
409
00:29:14,521 --> 00:29:17,715
Di la verdad. No es la mediocridad
de la pel�cula lo que te pone as�.
410
00:29:17,810 --> 00:29:18,727
Exacto.
411
00:29:18,788 --> 00:29:21,077
Te han dicho que tu
marido est� en Paris.
412
00:29:21,147 --> 00:29:24,271
�Mi marido me importa tan poco
como mi primer sujetador!
413
00:29:24,342 --> 00:29:25,644
No me digas.
414
00:29:26,116 --> 00:29:30,811
No es eso lo que me preocupa.
Pero me da miedo que recupere a Johnny.
415
00:29:31,757 --> 00:29:35,623
�Es imposible! Est� m�s seguro
que en el Palacio del El�seo.
416
00:29:36,254 --> 00:29:40,206
Te lo juro, palomita. Vamos, ven.
La peli est� casi terminada.
417
00:29:40,277 --> 00:29:43,204
- Solo faltan unas escenas.
- �Seguro que no hay ning�n riesgo?
418
00:29:43,275 --> 00:29:46,122
Ninguno. Si no me crees,
llama a la ni�era.
419
00:29:46,193 --> 00:29:48,403
- Eso voy a hacer.
- Despu�s v�stete r�pido.
420
00:29:48,718 --> 00:29:51,676
Ir� al plat� a avisarles de que
se te ha pasado el enfado.
421
00:29:53,293 --> 00:29:57,671
�Se�orita? P�ngame con
el 123 de Le Vesinet, por favor.
422
00:30:00,722 --> 00:30:03,956
�Enseguida vuelve!
Lo he arreglado todo.
423
00:30:04,017 --> 00:30:06,304
Volver� a retomar la escena.
424
00:30:06,875 --> 00:30:08,610
Venga, montad las luces.
425
00:30:13,003 --> 00:30:17,696
S�, se�ora, estuvo aqu�.
Me vi obligada a entreg�rselo.
426
00:30:18,170 --> 00:30:19,138
S�.
427
00:30:31,502 --> 00:30:34,893
�Pero qu� pasa? �Melissa!
�Y tu vestido?
428
00:30:35,485 --> 00:30:38,286
�Melissa! �Ad�nde vas?
�Esto es incre�ble!
429
00:30:42,151 --> 00:30:43,216
�Melissa!
430
00:30:44,123 --> 00:30:46,371
�Esc�chame, esc�chame!
431
00:30:46,805 --> 00:30:49,092
- Qu�tate del medio.
- �Qu�, Melissa?
432
00:30:49,645 --> 00:30:52,493
Dijiste que estaba m�s seguro
que en el Palacio del El�seo.
433
00:30:52,564 --> 00:30:55,758
Te aconsejo que avises al
Presidente para que huya de inmediato.
434
00:30:56,153 --> 00:30:58,086
�Le ha pasado alguna cosa
a Johnny?
435
00:30:58,874 --> 00:31:01,675
Una cosita de nada, s�.
�Lo han secuestrado!
436
00:31:01,951 --> 00:31:04,357
- �Pero qui�n?
- Mi marido. La ni�era ha confesado.
437
00:31:04,712 --> 00:31:06,369
- Lo lamento, Melissa.
- �Por qu�?
438
00:31:06,764 --> 00:31:09,880
�Por qu� te hice caso,
embaucador sin coraz�n?
439
00:31:10,392 --> 00:31:14,454
Espera, querida. No soy un embaucador
sin coraz�n. Soy tu agente.
440
00:31:14,967 --> 00:31:17,066
No olvides que me lo debes todo.
441
00:31:17,137 --> 00:31:19,385
Fui yo quien te fabric�.
Yo solo.
442
00:31:19,898 --> 00:31:22,146
Tambi�n has arruinado mi felicidad.
443
00:31:22,422 --> 00:31:24,867
�Solo hablas de felicidad!
�Yo hablo de tu futuro!
444
00:31:25,340 --> 00:31:29,324
Millones de personas te adoran,
porque simbolizas la inocencia.
445
00:31:29,680 --> 00:31:33,198
Y la pureza. �Qu� van a decir
si se enteran de que est�s casada
446
00:31:33,269 --> 00:31:35,912
y tienes 24 a�os y un ni�o peque�o?
447
00:31:36,582 --> 00:31:40,848
- No me importa, quiero a mi hijo.
- �Y yo quiero que termines la pel�cula!
448
00:31:41,157 --> 00:31:44,195
- �Vas a hundir mi carrera!
- �No tienes ninguna carrera!
449
00:31:48,099 --> 00:31:50,040
- �Melissa! �Ad�nde vas?
- A Montecarlo.
450
00:31:50,111 --> 00:31:53,345
- �Por qu� a Montecarlo?
- Porque Rudy est� en Montecarlo.
451
00:31:53,700 --> 00:31:55,869
- �Que dices?
- Ya te lo explicar�.
452
00:31:56,185 --> 00:31:58,914
Ap�rtate, est�s demasiado nerviosa
para conducir.
453
00:31:58,985 --> 00:32:00,287
�Date prisa!
454
00:32:13,027 --> 00:32:14,407
Solo quedan trompetas.
455
00:32:15,156 --> 00:32:18,510
- Bueno, deme una matraca.
- Se han terminado.
456
00:32:21,009 --> 00:32:23,178
�No tendr� un patito?
457
00:32:23,809 --> 00:32:26,911
Lo lamento, pero para menores
de dos a�os, no queda nada.
458
00:32:27,082 --> 00:32:30,048
�Pero qu� pasa?
�Hay una colonia de vacaciones?
459
00:32:30,119 --> 00:32:32,526
- Seguramente, se�ora.
- Gracias de todos modos.
460
00:32:33,353 --> 00:32:35,050
No, se�ora, no quedan tacat�s.
461
00:32:35,365 --> 00:32:37,732
- Tambi�n quer�a un parque de juegos.
- Ya no hay.
462
00:32:38,087 --> 00:32:40,296
- �Y alg�n mu�eco?
- Ya no quedan.
463
00:32:42,244 --> 00:32:46,251
Ten�amos muchos modelos, pero los
llevamos todos al ''Hotel de Paris''.
464
00:33:01,516 --> 00:33:03,251
�Se�ores, se�ores!
465
00:33:03,567 --> 00:33:06,485
�Dejad de dar la lata!
Es mi habitaci�n, no lo olvid�is.
466
00:33:06,841 --> 00:33:09,128
Perdona, pero tambi�n
es la habitaci�n del ni�o.
467
00:33:09,523 --> 00:33:12,607
Raz�n de m�s para no hacer ruido.
Acabar�n ech�ndonos.
468
00:33:12,678 --> 00:33:14,177
�Venga, a tocar!
469
00:33:35,476 --> 00:33:36,778
�Silencio!
470
00:33:37,527 --> 00:33:39,183
�No es tan dif�cil!
471
00:33:40,012 --> 00:33:41,242
- �Max!
- �Qu�?
472
00:33:42,313 --> 00:33:44,759
�Has pedido a la ni�era
que prepare la papilla?
473
00:33:45,114 --> 00:33:47,835
M�s de diez veces.
Adem�s, no me gusta esa ni�era.
474
00:33:48,704 --> 00:33:51,741
Si el jefe la ha contratado,
�qu� m�s quieres?
475
00:33:53,555 --> 00:33:54,777
�Por fin!
476
00:33:55,409 --> 00:33:57,657
- La papillita para el beb�.
- La papillita...
477
00:34:03,455 --> 00:34:04,914
�Pero ser� torpe!
478
00:34:06,728 --> 00:34:12,369
Los ni�os no comen nada cuando
est�n rodeados de tanta gente.
479
00:34:13,158 --> 00:34:16,076
- Mejor lo llevar� a la oficina.
- �Se ha vuelto loca?
480
00:34:16,431 --> 00:34:19,272
�H�game el favor de traer
inmediatamente otra bandeja!
481
00:34:19,783 --> 00:34:21,323
- Se�or...
- �Otra bandeja, he dicho!
482
00:34:21,677 --> 00:34:23,137
�Otra bandeja, vamos!
483
00:34:23,926 --> 00:34:26,883
Vamos, Max, si la tratas as�,
se ir�.
484
00:34:27,239 --> 00:34:29,771
Yo puedo hacer lo mismo
que ella, �verdad, Nicol�s?
485
00:34:29,842 --> 00:34:31,064
Es guapa.
486
00:34:49,932 --> 00:34:54,823
�Hola? �Recepci�n? P�nganme con
la habitaci�n 343, por favor.
487
00:34:56,519 --> 00:34:57,663
�Callaos!
488
00:34:58,096 --> 00:34:59,086
�Diga?
489
00:34:59,398 --> 00:35:04,328
Hola, aqu� recepci�n. El Sr. Ventura
quiere que bajen ahora mismo al vest�bulo.
490
00:35:04,723 --> 00:35:06,577
- �Qui�n es?
- Dinos qui�n es.
491
00:35:07,247 --> 00:35:09,654
- Les van a presentar al pr�ncipe.
- �El pr�ncipe?
492
00:35:10,837 --> 00:35:13,096
Es el jefe,
est� esperando abajo.
493
00:35:13,157 --> 00:35:15,946
Parece que el pr�ncipe
quiere conocernos.
494
00:35:16,359 --> 00:35:18,016
�El pr�ncipe de M�naco!
495
00:35:47,360 --> 00:35:48,702
Me ha asustado.
496
00:35:51,621 --> 00:35:54,618
Decid� quedarme, sabiendo
que usted iba a volver...
497
00:35:55,131 --> 00:35:56,914
�Est� libre para ocuparse de �l?
498
00:35:56,985 --> 00:35:59,872
- �Del ni�o peque�o?
- No, del grande.
499
00:35:59,942 --> 00:36:02,506
El gran Antoine.
Antoine, as� me llamo.
500
00:36:04,651 --> 00:36:06,663
�Y usted c�mo se llama?
501
00:36:07,017 --> 00:36:08,160
Marinette.
502
00:36:08,673 --> 00:36:11,514
Le compondr� una canci�n.
Una canci�n para Marinette.
503
00:36:14,708 --> 00:36:17,596
- �D�nde van, se�ores?
- A ver al pr�ncipe... �oh, perd�n!
504
00:36:17,667 --> 00:36:19,765
- �Qu� pr�ncipe?
- El pr�ncipe de M�naco.
505
00:36:19,836 --> 00:36:22,597
Fue usted quien nos llam�
para la presentaci�n.
506
00:36:22,913 --> 00:36:26,345
Definitivamente,
ese ni�o les ha vuelto locos.
507
00:36:33,168 --> 00:36:36,836
S�, amor m�o.
Eres t� quien tiene raz�n.
508
00:36:37,703 --> 00:36:39,597
Me abres un horizonte
509
00:36:39,952 --> 00:36:42,082
lleno de alegr�as nuevas.
510
00:36:42,988 --> 00:36:44,606
S�, amor m�o.
511
00:36:45,277 --> 00:36:47,801
Hasta la m�s m�nima preocupaci�n
512
00:36:48,116 --> 00:36:51,232
quiero compartirla tambi�n contigo.
513
00:36:54,717 --> 00:36:58,583
S�, amor m�o.
Eres t� quien tiene raz�n.
514
00:36:59,253 --> 00:37:03,631
Porque cuando t� apareces,
el sol brilla.
515
00:37:05,169 --> 00:37:08,878
Seremos siempre como enamorados
516
00:37:10,297 --> 00:37:14,597
con un solo destino para los dos.
517
00:37:17,910 --> 00:37:20,521
Fue una buena idea
traer una grabadora.
518
00:37:20,592 --> 00:37:24,186
As� podemos escucharnos todo el d�a.
Durante el ba�o, en la cama...
519
00:37:24,378 --> 00:37:27,494
Tengo algo que decir
para cuando te despiertes.
520
00:37:28,204 --> 00:37:29,861
Despierta, amor m�o.
521
00:37:30,413 --> 00:37:34,672
Tu prometido viene
a besar tus labios.
522
00:37:35,777 --> 00:37:36,802
Me toca.
523
00:37:37,433 --> 00:37:40,747
Mi adorado Philippe,
eres el hombre de mi vida.
524
00:37:42,955 --> 00:37:45,953
- Si quieren usar el barco, est� libre.
- Ah, gracias.
525
00:38:06,897 --> 00:38:08,988
- �Eh, el barco!
- Acaban de subirse.
526
00:38:09,343 --> 00:38:11,669
Gu�rdenoslo para la pr�xima vez.
527
00:38:31,471 --> 00:38:34,271
Les habl� vagamente
de nuestros planes a mis padres.
528
00:38:35,217 --> 00:38:36,803
�Se lo tomaron bien?
529
00:38:36,874 --> 00:38:40,484
Solo habl� con mi madre, pero
como no le oculta nada a mi padre...
530
00:38:40,660 --> 00:38:42,396
- �Tiene influencia sobre �l?
- Mucha.
531
00:38:42,672 --> 00:38:44,526
�Un cantante de jazz?
�Jam�s!
532
00:38:45,275 --> 00:38:48,589
Una Chatenay-Maillard solo puede
casarse con un diplom�tico,
533
00:38:48,982 --> 00:38:52,454
un prefecto de primera clase o
un ganador del premio ''Goncourt''.
534
00:38:52,690 --> 00:38:53,913
Escuche, se�or...
535
00:38:54,308 --> 00:38:56,524
�Olv�dalo, hija!
Y dile a ese joven:
536
00:38:56,595 --> 00:38:58,804
''S�, amor m�o.
Es pap� quien tiene raz�n'!
537
00:39:02,407 --> 00:39:04,931
S�, amor m�o.
Eres t� quien tiene raz�n.
538
00:39:06,326 --> 00:39:09,757
La sopa no est� muy buena.
Ya comer�s patatas fritas.
539
00:39:10,191 --> 00:39:11,572
Come, amor m�o.
540
00:39:12,124 --> 00:39:15,437
Guapo y pesadito.
�A saber qu� demonios le pasa!
541
00:39:17,646 --> 00:39:20,171
S�, amor m�o.
Eres t� quien tiene raz�n.
542
00:39:20,643 --> 00:39:23,996
Eres muy testarudo.
Pero hay l�mites.
543
00:39:24,706 --> 00:39:27,901
Come, amor m�o.
��am, �am, la papilla rica!
544
00:39:28,611 --> 00:39:31,136
Os digo que ya est� harto.
545
00:39:31,963 --> 00:39:35,790
- Tengo la impresi�n de que no le gusta.
- Puede que tenga sue�o.
546
00:39:36,421 --> 00:39:41,785
- Hay que traerle otra cosa.
- Prefiere volvernos locos.
547
00:39:43,284 --> 00:39:46,360
S�, amor m�o.
Eres t� quien tiene raz�n.
548
00:39:49,042 --> 00:39:51,014
�Ya est�, tiene una fuga!
549
00:39:51,370 --> 00:39:54,367
- �S�, amor m�o!
- Tienes derecho a ser tozudo.
550
00:39:54,761 --> 00:39:56,812
Pero te dar� un cachetito, �cuc�!
551
00:40:04,307 --> 00:40:08,488
S�, amor m�o.
Eres t� quien tiene raz�n.
552
00:40:09,512 --> 00:40:11,604
Me abres un horizonte
553
00:40:12,235 --> 00:40:14,759
lleno de alegr�as nuevas.
554
00:40:15,311 --> 00:40:17,243
S�, amor m�o.
555
00:40:17,520 --> 00:40:19,966
Hasta la m�s m�nima preocupaci�n
556
00:40:20,596 --> 00:40:23,791
quiero compartirla tambi�n contigo.
557
00:40:25,960 --> 00:40:29,826
S�, amor m�o.
Eres t� quien tiene raz�n.
558
00:40:31,049 --> 00:40:33,416
Porque cuando t� apareces,
559
00:40:33,809 --> 00:40:35,703
el sol brilla.
560
00:40:36,452 --> 00:40:40,515
Seremos siempre como enamorados
561
00:40:41,540 --> 00:40:45,367
con un solo destino para los dos.
562
00:40:46,866 --> 00:40:49,902
Pronto formaremos una familia.
563
00:40:50,652 --> 00:40:52,979
Primero quiero un ni�o.
564
00:40:53,886 --> 00:40:56,529
Yo prefiero una ni�a.
565
00:40:57,436 --> 00:41:01,656
�Por qu� no los dos,
mientras estemos juntos?
566
00:41:04,063 --> 00:41:08,243
S�, amor m�o.
Eres t� quien tiene raz�n.
567
00:41:08,914 --> 00:41:12,976
Llenaremos la casa,
con al menos una docena.
568
00:41:14,081 --> 00:41:15,974
S�, amor m�o.
569
00:41:16,763 --> 00:41:21,259
Nos querremos para siempre...
570
00:41:31,134 --> 00:41:34,132
- �Qu� le pasa? �Qu� le pasa?
- Pues que no le gusta.
571
00:41:34,486 --> 00:41:36,387
Le hace falta tomar el potito.
572
00:41:36,458 --> 00:41:38,470
- La compota.
- El zumo de lim�n.
573
00:41:38,904 --> 00:41:41,941
- �Por qu� no un guiso de cordero?
- T� no sabes nada de esto.
574
00:41:42,256 --> 00:41:45,136
Seg�n todos los m�dicos,
debe beber la leche de su madre.
575
00:41:45,490 --> 00:41:49,396
- No vas a d�rsela t�.
- �Leche no, que no es sana!
576
00:41:56,456 --> 00:41:58,744
S�, amor m�o.
577
00:41:59,335 --> 00:42:01,938
Eres t� quien tiene raz�n.
578
00:42:04,530 --> 00:42:10,131
- Eres tan mono.
- Sobre todo, cuando sue�as.
579
00:42:11,748 --> 00:42:17,270
Duerme, amor m�o.
Sonr�e con nuestras historias.
580
00:42:18,019 --> 00:42:20,742
Eres t� quien tiene raz�n.
581
00:42:22,398 --> 00:42:25,041
Buenas noches.
582
00:42:48,627 --> 00:42:50,165
A su servicio, se�ora.
583
00:42:50,757 --> 00:42:54,189
- Soy Rudy Walters.
- Claro. Todo el mundo le conoce.
584
00:42:54,978 --> 00:42:57,542
�Puedo estar en la misma planta
que la Srta. Melissa Farrell?
585
00:42:58,133 --> 00:43:01,169
Lo lamento, pero la Srta. Farrell
no se aloja en este hotel.
586
00:43:01,564 --> 00:43:05,666
- �Pero est� aqu� Ray Ventura?
- S�, Ray Ventura y toda la orquesta.
587
00:43:06,022 --> 00:43:08,625
P�ngame cerca de ellos.
�Adoro la m�sica!
588
00:43:09,138 --> 00:43:12,490
Le aviso de que tienen a un beb�
que hace mucho ruido.
589
00:43:12,806 --> 00:43:14,935
- Adoro a los ni�os.
- Muy bien, se�or.
590
00:43:15,527 --> 00:43:18,170
Averigua con qu� nombre
se ha registrado mi esposa.
591
00:43:19,668 --> 00:43:23,297
- �Alg�n correo para m�?
- S�, Sr. Ventura. Un momento.
592
00:43:25,900 --> 00:43:26,808
Gracias.
593
00:43:30,042 --> 00:43:32,851
Si preguntan por m�, estar�
con los m�sicos en la piscina.
594
00:43:32,922 --> 00:43:34,507
Bien, se�or Ventura.
595
00:43:34,578 --> 00:43:36,234
Hola, �Ray Ventura?
596
00:43:36,668 --> 00:43:37,970
Soy Rudy Walters.
597
00:43:38,286 --> 00:43:42,229
Encantado de conocerle. �Ha venido
a escuchar un concierto en la Costa Azul?
598
00:43:42,545 --> 00:43:44,005
No, estoy de vacaciones.
599
00:43:46,765 --> 00:43:49,172
Todav�a no he podido.
No creas que es f�cil.
600
00:43:49,881 --> 00:43:52,761
- �No has tenido forma de recuperarlo?
- Pero, mam�, escucha...
601
00:43:53,195 --> 00:43:56,311
�Naturalmente, la se�orita est�
en Montecarlo, divirti�ndose!
602
00:43:56,626 --> 00:43:59,356
�Lagartona!
Arr�glatelas como quieras,
603
00:43:59,427 --> 00:44:02,622
pero el ni�o debe estar aqu�
ma�ana por la ma�ana.
604
00:44:02,976 --> 00:44:05,659
Voy a intentarlo.
Ahora mismo est�n en la piscina.
605
00:44:06,172 --> 00:44:08,341
Espero poder llev�rmelo al fin.
606
00:44:09,485 --> 00:44:10,826
S�, s�, ya...
607
00:44:32,283 --> 00:44:35,122
- No se acerque mucho a la piscina.
- S�, se�or.
608
00:44:35,556 --> 00:44:38,357
- Pero tampoco se aleje demasiado.
- No, se�or.
609
00:44:38,949 --> 00:44:43,129
- Pero escuche, s� hacer mi trabajo.
- �No tengo derecho a darle consejos?
610
00:44:45,037 --> 00:44:49,257
�Y si le dijese que este ni�o es m�o?
Le sorprender�a, �eh?
611
00:44:50,967 --> 00:44:55,344
�Y si yo le dijese que es el hijo
de un americano? �Se lo creer�a?
612
00:45:08,967 --> 00:45:10,268
Hola, Marinette.
613
00:45:10,584 --> 00:45:12,556
�Oh, qu� monada!
614
00:45:16,264 --> 00:45:18,945
- �Pero por qui�n me ha tomado?
- Perd�n.
615
00:45:22,061 --> 00:45:24,861
Yo me quedo con la ni�era
y vosotros con el ni�o.
616
00:45:31,449 --> 00:45:32,790
�Marinette!
617
00:45:33,618 --> 00:45:36,419
�Qui�n es esta cosita tan guapa?
618
00:45:36,814 --> 00:45:39,258
Ya conozco el juego.
Ya me lo han hecho.
619
00:45:40,521 --> 00:45:44,229
Dime, Marinette, en lugar de ocuparte
de los hijos de otro,
620
00:45:45,254 --> 00:45:47,266
�no preferir�as tener uno propio?
621
00:45:47,738 --> 00:45:51,762
- Para eso hacen falta dos personas.
- Uno, dos.
622
00:45:52,512 --> 00:45:55,982
Me refer�a al alcalde
y al secretario judicial.
623
00:45:56,416 --> 00:46:00,675
Eso es mucha gente. Para estas cosas,
yo prefiero tener intimidad.
624
00:46:06,948 --> 00:46:08,328
�Quieta ah�!
625
00:46:09,590 --> 00:46:13,889
- �Van a conseguir volverme loca!
- Eso es bueno para los ni�os.
626
00:46:19,845 --> 00:46:22,298
�Alguien ha pedido sus cualificaciones?
627
00:46:22,369 --> 00:46:25,170
Las he tenido en la mano
y son una maravilla.
628
00:46:30,139 --> 00:46:32,861
El jefe.
No hay forma de sacarte de aqu�.
629
00:46:38,660 --> 00:46:42,328
- Ha sido muy amable. Hasta la noche.
- Hasta esta noche.
630
00:46:46,666 --> 00:46:48,244
Vengan conmigo.
631
00:46:49,190 --> 00:46:50,729
- �Antoine!
- �Jefe?
632
00:46:51,084 --> 00:46:52,827
- Re�ne a todo el mundo.
- S�, jefe.
633
00:46:52,898 --> 00:46:54,476
�Reuni�n!
634
00:46:55,856 --> 00:46:58,381
- �Philippe!
- �Voy!
635
00:47:00,471 --> 00:47:02,562
- �Han visto con qui�n estaba?
- No.
636
00:47:02,837 --> 00:47:04,336
- Rudy Walters.
- �El concertista?
637
00:47:04,731 --> 00:47:07,926
�Y saben qu� me ha pedido?
Que toquemos esta noche en su yate.
638
00:47:08,596 --> 00:47:10,845
He aceptado en su nombre.
639
00:47:11,633 --> 00:47:12,816
- Hip, hip...
- �Hurra!
640
00:47:13,684 --> 00:47:17,470
- �Y el ni�o? �Qu� pasa con �l?
- Puede quedarse con Marinette.
641
00:47:18,063 --> 00:47:20,271
- �Marinette!
- �Marinette!
642
00:47:22,637 --> 00:47:25,162
- �D�nde est� Marinette?
- �Marinette!
643
00:47:28,002 --> 00:47:31,118
Dudo mucho que estemos
ma�ana en Le Vesinet.
644
00:47:33,419 --> 00:47:34,879
Venga, vamos.
645
00:47:40,125 --> 00:47:44,463
S�, estoy aqu� por un asunto
extremadamente importante.
646
00:47:46,410 --> 00:47:50,551
Disculpen, el deber me llama.
Habr�a preferido seguir con ustedes.
647
00:47:51,419 --> 00:47:54,307
- No pierde la forma, �eh?
- Es lo que mejor se me da.
648
00:47:54,378 --> 00:47:55,522
Escuche.
649
00:47:55,995 --> 00:47:58,322
- Lo del concierto ha funcionado.
- �Ah, bravo!
650
00:47:58,716 --> 00:48:02,117
- Ahora solo queda lo m�s f�cil.
- Yo los tendr� entretenidos y mientras...
651
00:48:02,188 --> 00:48:04,869
�Por supuesto!
Yo me ocupo del ni�o.
652
00:48:07,182 --> 00:48:10,457
No, se�orita, no.
El Sr. Philippe Versaine no est� aqu�.
653
00:48:11,048 --> 00:48:13,691
Est�n todos en un yate,
dando un concierto.
654
00:48:14,125 --> 00:48:17,043
- Pero hay un mensaje para usted.
- �Un mensaje para m�?
655
00:48:19,607 --> 00:48:22,921
S�, Cinette.
Hace un tiempo espl�ndido.
656
00:48:24,104 --> 00:48:27,220
Hasta final de mes.
S�, con pap� y mam�.
657
00:48:28,047 --> 00:48:29,902
�Qu� amable!
658
00:48:33,214 --> 00:48:36,015
Nos iremos del hotel a medianoche.
Pasar� a verle antes.
659
00:48:37,672 --> 00:48:40,945
Te apuesto un abrigo de vis�n a que
Jacqueline no sale esta noche.
660
00:48:41,656 --> 00:48:44,456
Me extra�a, sale todas las noches.
�Jacqueline!
661
00:48:45,719 --> 00:48:47,651
- Eso es todo.
- �Jacqueline!
662
00:48:49,387 --> 00:48:51,792
Jacqueline, �saldr�s esta noche?
663
00:48:53,252 --> 00:48:56,684
No, esta noche tengo migra�as.
Prefiero acostarme.
664
00:48:57,885 --> 00:48:59,841
- Buenas noches, mam�.
- Buenas noches, cari�o.
665
00:48:59,957 --> 00:49:01,022
Buenas noches, pap�.
666
00:49:02,639 --> 00:49:07,333
Y ahora te apuesto otro abrigo
de vis�n a que sale de todas formas.
667
00:49:22,044 --> 00:49:24,135
Y ahora, nos vamos
camino a Le Vesinet.
668
00:49:45,355 --> 00:49:46,736
�Marinette!
669
00:49:47,327 --> 00:49:49,655
�Se�or Antoine?
�Ya ha regresado?
670
00:49:50,009 --> 00:49:53,047
S�, solo he ayudado a los m�sicos
a subir los instrumentos al yate.
671
00:49:53,993 --> 00:49:56,005
�Qu� hace con �l en el pasillo?
672
00:49:58,070 --> 00:50:00,484
�Una maleta?
�A d�nde se iba?
673
00:50:01,555 --> 00:50:04,632
- No, sal�a a tomar el aire.
- �El aire?
674
00:50:05,302 --> 00:50:09,719
�Con una maleta? Haga el favor
de acostar a este ni�o ahora mismo.
675
00:50:10,035 --> 00:50:11,652
�Vamos! �Pero qu� es esto?
676
00:50:18,160 --> 00:50:19,785
Es muy sospechoso.
677
00:50:19,856 --> 00:50:21,705
Se�or Antoine,
se lo explicar� todo.
678
00:50:21,766 --> 00:50:23,714
�Eso espero!
�Y la puerta abierta!
679
00:50:27,548 --> 00:50:29,559
Ahora quiero saber toda la verdad.
680
00:50:30,348 --> 00:50:33,267
Pues ver�, este ni�o...
681
00:50:34,134 --> 00:50:35,238
es m�o.
682
00:50:36,776 --> 00:50:38,039
�Pero qu� dice?
683
00:50:39,420 --> 00:50:41,945
- �Es la madre de Baptistain?
- S�.
684
00:50:42,536 --> 00:50:44,981
- �Y el padre es uno de nosotros?
- S�.
685
00:50:46,362 --> 00:50:48,965
Esperaba que �l lo confesase,
686
00:50:49,320 --> 00:50:54,684
pero ante su mutismo e indiferencia,
me iba de aqu�, desesperada.
687
00:50:55,867 --> 00:50:59,022
D�game el nombre de ese canalla
ahora mismo.
688
00:50:59,772 --> 00:51:03,914
- Si se lo dijese, no se lo creer�a.
- S�, lo creer�, se lo juro.
689
00:51:04,268 --> 00:51:05,294
�Qui�n es?
690
00:51:07,423 --> 00:51:09,081
- Pues es...
- �Qui�n?
691
00:51:09,672 --> 00:51:11,093
- Es...
- �Qui�n?
692
00:51:12,276 --> 00:51:13,735
Es Ray Ventura.
693
00:51:14,366 --> 00:51:16,890
�Ay, Dios, menudo lio!
694
00:51:29,276 --> 00:51:32,162
Venga, no se preocupe.
Estoy aqu�, para arreglarlo todo.
695
00:51:32,233 --> 00:51:34,009
- �Usted cree?
- �S� lo creo?
696
00:51:34,600 --> 00:51:37,409
Tomaremos una gran decisi�n
sobre su futuro...
697
00:51:37,479 --> 00:51:39,372
y una copita de co�ac.
698
00:51:56,149 --> 00:51:59,510
- �Se�or! �Ad�nde va con ese ni�o?
- Se lo explicar�.
699
00:51:59,581 --> 00:52:01,995
Duermo al lado y
el ni�o estaba llorando,
700
00:52:02,066 --> 00:52:03,762
as� que se lo llevo a su ni�era.
701
00:52:05,275 --> 00:52:07,642
Gracias, se�or.
No hace falta que se moleste.
702
00:52:19,632 --> 00:52:22,472
�Oh, pobrecito!
Necesitas una mam�.
703
00:52:24,562 --> 00:52:26,298
- �Pap�!
- S�, pap�.
704
00:52:26,652 --> 00:52:30,558
�Qu� haces aqu�, en esta habitaci�n
de hotel, a estas horas,
705
00:52:31,070 --> 00:52:32,332
con un ni�o en brazos?
706
00:52:32,688 --> 00:52:34,739
Ver�s, vengo
a ocuparme de este beb�
707
00:52:35,014 --> 00:52:36,994
- durante la ausencia de sus padres.
- �Qu�?
708
00:52:37,065 --> 00:52:39,558
Es decir, de su padre.
Est� en una gala.
709
00:52:39,629 --> 00:52:41,049
�Qu� padre?
�Qu� gala?
710
00:52:41,365 --> 00:52:44,521
- Su padre est� en la Orquesta Ventura.
- �Y su madre?
711
00:52:45,230 --> 00:52:47,105
Te pregunto qui�n es su madre.
712
00:52:47,166 --> 00:52:48,727
�Qui�n es y d�nde est�?
713
00:52:49,254 --> 00:52:52,843
�No ir�s a decirme que
es hijo de tu cantante de jazz?
714
00:52:56,826 --> 00:52:57,812
S�, pap�.
715
00:52:58,562 --> 00:53:00,692
- Es nuestro hijo.
- �Vuestro hijo?
716
00:53:01,165 --> 00:53:04,605
�Desgraciada! Escucha, Jacqueline,
no quiero pasarme,
717
00:53:04,676 --> 00:53:08,067
pero me cuesta imaginarte
en el papel de madre.
718
00:53:08,383 --> 00:53:11,112
Lo quieras o no,
este hijo es tu nieto.
719
00:53:11,183 --> 00:53:14,339
�Y osas dec�rmelo ahora?
Antes habr� que confirmarlo.
720
00:53:14,852 --> 00:53:18,244
Si crees que entregar� a mi hija a
un saltimbanqui. �de qu� lo conoces?
721
00:53:18,954 --> 00:53:22,307
- �Habla!
- Es muy sencillo. Lo conoc�...
722
00:53:24,515 --> 00:53:26,488
�D�nde conoci� a Ventura?
723
00:53:27,158 --> 00:53:30,787
- En el mercadillo de Paris.
- �Y se prometieron en matrimonio?
724
00:53:31,496 --> 00:53:32,956
Como todo el mundo.
725
00:53:33,469 --> 00:53:37,571
- �Cu�ndo iban a casarse?
- Pronto.
726
00:53:39,463 --> 00:53:41,318
�Y la dej� tirada?
727
00:53:42,146 --> 00:53:44,078
S�, de manera insensible.
728
00:53:44,473 --> 00:53:47,510
�Ay, jefe!
Jam�s lo habr�a imaginado de usted.
729
00:53:47,984 --> 00:53:50,744
No te preocupes, Marinette.
Yo ocupar� su puesto.
730
00:53:51,257 --> 00:53:53,789
- Me quedar� con usted y el beb�.
- �Qu�?
731
00:53:53,860 --> 00:53:56,306
- Estoy enamorado de usted.
- �Se�or Antoine!
732
00:53:57,765 --> 00:54:00,101
- �Hyde Park?
- S�, est� en Londres, Inglaterra.
733
00:54:00,171 --> 00:54:01,638
Ya lo sab�a, gracias.
734
00:54:01,709 --> 00:54:05,504
Recuerda que insist� en quedarme en casa.
Te enfadaste y todo.
735
00:54:05,575 --> 00:54:08,422
No, pero no me parec�a normal
que una chica pasase tanto tiempo
736
00:54:08,493 --> 00:54:10,347
en casa de sus padres.
Y ten�a raz�n.
737
00:54:10,703 --> 00:54:12,801
Siempre has dicho que
los j�venes deben viajar.
738
00:54:13,872 --> 00:54:15,725
Ahora me arrepiento.
739
00:54:17,318 --> 00:54:18,540
Hyde Park.
740
00:54:19,328 --> 00:54:21,735
�No te da verg�enza?
�Una Chatenay-Maillard?
741
00:54:22,287 --> 00:54:26,271
No me creo ni una sola palabra.
Vuelve a casa ahora mismo.
742
00:54:58,574 --> 00:55:02,519
Ahora suba a la habitaci�n
y no se mueva de all�.
743
00:55:02,914 --> 00:55:05,516
- No se lo cuente a nadie.
- Es un secreto entre nosotros.
744
00:55:08,396 --> 00:55:09,500
�Baptistain!
745
00:55:09,816 --> 00:55:12,458
Me he encontrado a este ni�o
y se lo llevo a su ni�era.
746
00:55:12,734 --> 00:55:16,166
Gracias por su amabilidad.
�Pero qu� se habr� cre�do?
747
00:55:36,557 --> 00:55:38,253
Si la brisa
748
00:55:38,885 --> 00:55:41,606
me embriaga de repente,
749
00:55:42,592 --> 00:55:44,722
es porque te amo.
750
00:55:47,681 --> 00:55:49,219
Si te parece
751
00:55:49,771 --> 00:55:52,453
que me tiembla la mano,
752
00:55:53,361 --> 00:55:55,923
es porque te amo.
753
00:55:58,882 --> 00:56:02,866
Tus caricias me parecen
754
00:56:04,799 --> 00:56:07,244
la alegr�a suprema.
755
00:56:11,819 --> 00:56:16,198
En tus labios,
sin tregua, veo
756
00:56:19,234 --> 00:56:22,705
el mism�simo amor.
757
00:56:24,126 --> 00:56:26,898
Te quiero.
758
00:56:27,833 --> 00:56:30,279
A medida que se borra
759
00:56:30,949 --> 00:56:35,603
la huella de los d�as,
760
00:56:36,195 --> 00:56:38,719
cada vez te adoro m�s.
761
00:56:41,218 --> 00:56:45,162
Nuestra ternura renace siempre
762
00:56:46,700 --> 00:56:49,935
como la aurora.
763
00:56:57,468 --> 00:57:01,610
Solo t� tienes todos los encantos.
764
00:57:02,912 --> 00:57:06,816
Solo t� entiendes mis l�grimas.
765
00:57:09,025 --> 00:57:11,274
�Qu� me importa el mundo
766
00:57:11,865 --> 00:57:14,272
y la tormenta que resuena?
767
00:57:15,139 --> 00:57:17,268
�Qu� importa?
768
00:57:19,005 --> 00:57:21,032
Todav�a te quiero.
769
00:57:29,298 --> 00:57:33,243
Si la brisa me embriaga
de repente,
770
00:57:33,834 --> 00:57:35,885
es porque te amo.
771
00:57:38,410 --> 00:57:42,157
Si te parece
que me tiembla la mano,
772
00:57:42,748 --> 00:57:44,997
es porque te amo.
773
00:58:08,308 --> 00:58:10,753
�Qu� importa?
774
00:58:11,976 --> 00:58:14,004
Todav�a te quiero.
775
00:58:23,876 --> 00:58:26,479
Muchas gracias.
El concierto ha terminado.
776
00:58:26,913 --> 00:58:30,984
Para su pr�xima crisis de melancol�a,
vuelva a llamarnos.
777
00:58:31,055 --> 00:58:32,395
Caballeros.
778
00:58:34,210 --> 00:58:35,670
�Est� usted enfermo!
779
00:58:41,468 --> 00:58:43,912
- �Se divierte en Montecarlo?
- S�, gracias...
780
00:58:45,490 --> 00:58:48,851
Estaba busc�ndole.
No hay ni rastro de la Sra. Farrell.
781
00:58:48,922 --> 00:58:51,368
�No me dir� que el ni�o ha venido solo?
782
00:58:51,683 --> 00:58:55,272
No, no. Pero puedo asegurarle
que su mujer no est� en Montecarlo.
783
00:58:55,983 --> 00:58:57,252
- �Seguro?
- Totalmente.
784
00:58:57,323 --> 00:59:01,030
Ah� la tiene. Desde ahora,
prescindo de sus servicios.
785
00:59:06,789 --> 00:59:08,730
- �D�nde est� Johnny?
- Har� que te detengan.
786
00:59:08,801 --> 00:59:11,010
- �Secuestrador!
- �Devu�lveme a mi hijo!
787
00:59:11,995 --> 00:59:13,850
�Melissa! Por favor, se�or.
788
00:59:14,559 --> 00:59:17,873
�Embaucador vendedor de sonatas!
789
00:59:19,529 --> 00:59:22,771
No existen cl�nicas
mentales para lo tuyo.
790
00:59:22,832 --> 00:59:26,374
Es Melissa Farrell,
la ''vedette'' del cine.
791
00:59:27,734 --> 00:59:29,272
�Muy gracioso!
792
00:59:29,745 --> 00:59:32,349
Una palabra m�s y te aseguro que
793
00:59:33,176 --> 00:59:37,397
le contar� a tu p�blico qu� es estar
casada con un hombre como t�.
794
00:59:37,791 --> 00:59:39,015
�Querida!
795
00:59:41,499 --> 00:59:44,182
- �Quiere una dedicatoria personal?
- S�.
796
00:59:44,536 --> 00:59:48,638
�Qu� tal si pongo:
''De su amiga, Melissa Farrell''?
797
00:59:58,341 --> 00:59:59,327
�Qu� pasa?
798
01:00:00,273 --> 01:00:03,192
Son Melissa Farrell y Rudy Walters.
Est�n firmando aut�grafos.
799
01:00:03,982 --> 01:00:06,505
Ven, peque�o, vamos a pedirle uno.
800
01:00:07,861 --> 01:00:09,636
- Tome la llave.
- Gracias.
801
01:00:12,357 --> 01:00:14,763
- En orden, por favor.
- Perdone, perdone.
802
01:00:15,788 --> 01:00:18,786
Para mi peque�o Nicol�s,
para cuando tenga 20 a�os.
803
01:00:19,694 --> 01:00:22,415
- Qu�tate del medio, �quieres?
- �Quieres callarte?
804
01:00:26,556 --> 01:00:28,095
S�, ya voy, jefe.
805
01:00:28,489 --> 01:00:31,211
Ya est�, me ha llamado.
�Menuda historia!
806
01:00:32,118 --> 01:00:36,851
- Adelante. Yo te espero en el jard�n.
- �Pero qu� voy a decirle a tu padre?
807
01:00:37,364 --> 01:00:39,415
- Lo mismo que yo.
- Puede que me mate.
808
01:00:39,770 --> 01:00:43,793
- No, eres el padre de su nieto.
- Bueno, si t� lo dices, ir�.
809
01:00:46,160 --> 01:00:48,447
�Adi�s, madre de mi hijo!
810
01:00:49,038 --> 01:00:50,932
�Adi�s, padre de mi beb�!
811
01:00:51,445 --> 01:00:53,378
De eso no estoy tan seguro.
812
01:00:55,429 --> 01:00:57,606
Cr�ame, si ese chico
ha cometido una tonter�a,
813
01:00:57,677 --> 01:00:59,885
ser� el primero en intentar repararla.
814
01:01:00,201 --> 01:01:03,042
- �No quiero ninguna reparaci�n!
- �Entonces qu� desea?
815
01:01:03,869 --> 01:01:05,368
�Yo qu� s�!
816
01:01:07,301 --> 01:01:08,642
Adelante.
817
01:01:12,942 --> 01:01:16,569
Philippe, creo que es hora de presentarte
al Sr. Chatenay-Maillard.
818
01:01:18,542 --> 01:01:20,909
Me ha contado cosas
que no quiero ni creer.
819
01:01:21,184 --> 01:01:23,196
- Su hija y t� ten�is...
- S�, jefe.
820
01:01:23,591 --> 01:01:25,838
- Entonces, �el ni�o es...?
- S�, jefe.
821
01:01:26,115 --> 01:01:28,402
�C�mo has podido mentir as�?
822
01:01:29,074 --> 01:01:31,803
No pod�a dejarle solo.
Y me daba miedo...
823
01:01:31,874 --> 01:01:34,445
que usted contratase
a otro cantante.
824
01:01:34,516 --> 01:01:35,708
�Me entiende?
825
01:01:35,779 --> 01:01:39,052
�Me permite interrumpir
esta peque�a escena familiar?
826
01:01:40,447 --> 01:01:42,656
H�bleme de su familia, joven.
827
01:01:44,090 --> 01:01:46,266
- Soy hu�rfano.
- No est� mal.
828
01:01:46,337 --> 01:01:49,103
�Tiene al menos
antepasados aceptables?
829
01:01:49,164 --> 01:01:51,999
�Solamente hay
histriones en su familia?
830
01:01:53,082 --> 01:01:55,882
No, pero tengo un t�o
que es director de prisi�n.
831
01:01:56,198 --> 01:01:58,328
�Basta!
�C�llese cuando hablo!
832
01:01:59,117 --> 01:02:02,312
Cuando alguien levanta la vista
ante un Chatenay-Maillard,
833
01:02:02,982 --> 01:02:05,269
ve a alguien que explora
territorios v�rgenes.
834
01:02:05,664 --> 01:02:09,538
Saltamos desde la estratosfera,
escalamos picos inaccesibles, lo que sea,
835
01:02:09,609 --> 01:02:12,804
pero al menos una vez al mes se habla
de usted en ''Le Figaro'' o ''Mode''.
836
01:02:13,277 --> 01:02:15,485
Oh, en ''Cinemode''
me elogiaron mucho.
837
01:02:16,234 --> 01:02:18,373
�C�llese! �''Cinemode''?
838
01:02:18,444 --> 01:02:21,016
Imaginemos que es usted mi yerno.
839
01:02:21,087 --> 01:02:25,236
Imaginemos que es usted mi yerno.
�D�nde voy a sentarle cuando cene con
840
01:02:25,307 --> 01:02:28,739
el pach� de Marrakech o el gobernador
del Banco de Francia?
841
01:02:30,119 --> 01:02:32,289
�Quiere dec�rmelo?
�D�nde?
842
01:02:32,761 --> 01:02:34,537
�Se�or, yo no le pido nada!
843
01:02:35,207 --> 01:02:39,545
Ya, claro. No sab�a qui�n era mi hija.
Esto no estaba previsto, �verdad?
844
01:02:39,861 --> 01:02:43,372
No, se�or, no.
Eso ser�a demasiado f�cil.
845
01:02:43,727 --> 01:02:47,205
- Se casar� con Jacqueline.
- Es lo �nico que le pido.
846
01:02:47,276 --> 01:02:48,625
- �De veras?
- Claro.
847
01:02:48,696 --> 01:02:51,466
�Puedo saber qui�n ser� su testigo?
848
01:02:51,537 --> 01:02:55,205
Puesto que mi hija ir� acompa�ada
sin duda del alcalde de Londres y...
849
01:02:55,875 --> 01:02:56,979
Yo.
850
01:02:58,162 --> 01:02:59,227
Perfecto.
851
01:02:59,898 --> 01:03:02,620
Perfecto, veo que todo estaba previsto.
852
01:03:03,211 --> 01:03:07,637
Prefiero retirarme. Le har� saber
mi decisi�n muy pronto, joven.
853
01:03:07,708 --> 01:03:10,390
Mientras tanto, le pido
que no salga del Principado
854
01:03:10,824 --> 01:03:14,887
y que siga a disposici�n
de ''mi justicia".
855
01:03:20,357 --> 01:03:22,251
Vaya, la has hecho buena.
856
01:03:35,542 --> 01:03:39,290
- Es un ni�o muy bonito, �verdad?
- Lo s�, soy su abuelo.
857
01:03:39,763 --> 01:03:42,958
- �Ah, s�? Yo tambi�n.
- �De qu� lado?
858
01:03:43,312 --> 01:03:46,200
- Por el de la madre.
- Imposible, esa plaza es m�a.
859
01:03:46,271 --> 01:03:50,807
Si pretende ser el abuelo,
solo puede serlo por el lado del padre.
860
01:03:51,280 --> 01:03:53,686
Por ese lado, el abuelo est� muerto.
861
01:03:54,277 --> 01:03:55,304
Oh, perdone.
862
01:03:55,619 --> 01:03:58,972
- As� es.
- No, se�or, creo que se equivoca...
863
01:03:59,524 --> 01:04:03,507
En absoluto, tiene claramente los rasgos
que caracterizan a nuestra familia.
864
01:04:04,572 --> 01:04:07,420
- Me lo llevo.
- �Se�or, deje al ni�o, es m�o!
865
01:04:07,491 --> 01:04:10,450
- �No! Es de mi hija.
- �No, es de la m�a!
866
01:04:21,572 --> 01:04:23,228
�Se�or agente!
867
01:04:23,584 --> 01:04:26,037
- �Qu� pasa?
- Este hombre quiere llevarse a mi ni�o.
868
01:04:26,108 --> 01:04:27,528
�No es suyo, es m�o!
869
01:04:27,922 --> 01:04:32,032
Yo le conozco. Quer�a contratar
a mi mujer como ni�era.
870
01:04:32,103 --> 01:04:34,313
Dijo que no conoc�a a su padre.
871
01:04:34,706 --> 01:04:37,515
Roland Chatenay-Maillard,
presidente de honor del Club de Tiro,
872
01:04:37,586 --> 01:04:40,079
comisario del Rally de Montecarlo
y miembro benefactor
873
01:04:40,150 --> 01:04:42,556
del Cuerpo de Polic�a del Principado.
874
01:04:45,119 --> 01:04:46,264
Los papeles.
875
01:04:54,862 --> 01:04:56,557
�Antoine?
�Antoine?
876
01:04:58,254 --> 01:05:00,270
Antoine, re�ne a tus compa�eros.
877
01:05:00,331 --> 01:05:02,849
Ya sabemos qui�n es
el padre del ni�o.
878
01:05:04,209 --> 01:05:06,498
Eso est� muy bien, jefe.
Qu� detalle.
879
01:05:06,852 --> 01:05:09,416
- �Qu� te pasa?
- Nada. Nada.
880
01:05:10,402 --> 01:05:14,544
- �Por qu� me miras as�?
- Estoy contento, muy contento.
881
01:05:18,423 --> 01:05:19,331
�Jefe!
882
01:05:20,277 --> 01:05:22,367
- Jefe, me lo han quitado.
- �Qu� dices?
883
01:05:22,801 --> 01:05:27,936
Un tal Chatenay-Maillard se ha llevado
al ni�o, diciendo que era su abuelo.
884
01:05:28,007 --> 01:05:29,199
- �Y qu�?
- �Y qu�?
885
01:05:29,270 --> 01:05:30,934
- Es la verdad.
- �Qu�?
886
01:05:31,005 --> 01:05:32,110
Es su abuelo.
887
01:05:32,386 --> 01:05:35,581
Obviamente.
Es el padre de Jacqueline.
888
01:05:35,856 --> 01:05:38,302
Y Jacqueline ha confesado ser
la madre del ni�o.
889
01:05:38,815 --> 01:05:39,959
�Jacqueline?
890
01:05:40,630 --> 01:05:45,599
Haz el favor de juntar todos sus juguetes
y ll�valos a la habitaci�n de Philippe.
891
01:05:46,072 --> 01:05:50,609
- �Por qu� Philippe?
- �Por qu�? �Porque es el padre!
892
01:05:50,924 --> 01:05:53,133
�Es imposible!
�Es una broma!
893
01:05:53,803 --> 01:05:56,564
- Deje que le cuente...
- No, no, no lo compliques todo.
894
01:05:56,998 --> 01:05:58,418
�Y Marinette?
895
01:05:59,167 --> 01:06:01,147
- �Me ha mentido?
- �Marinette?
896
01:06:01,218 --> 01:06:03,979
Marinette me confes� anoche
que era la madre del ni�o.
897
01:06:04,334 --> 01:06:07,055
�Es imposible! �Es una broma!
Se lo contar� todo...
898
01:06:07,371 --> 01:06:08,515
Cierra el pico.
899
01:06:09,778 --> 01:06:12,617
- Marinette se ha re�do de ti.
- No.
900
01:06:13,130 --> 01:06:16,246
- Claro que s�. Ahora lo ver�is.
- �Qu� vamos a ver?
901
01:06:17,942 --> 01:06:19,519
- �Philippe!
- �S�?
902
01:06:20,348 --> 01:06:22,912
- �Qu� pasa?
- Philippe, mi peque�o Philippe.
903
01:06:23,741 --> 01:06:26,935
Tus amigos dudan de tu palabra.
Cu�ntales la verdad.
904
01:06:28,566 --> 01:06:29,552
Venga.
905
01:06:32,130 --> 01:06:33,313
La verdad.
906
01:06:33,865 --> 01:06:35,837
Bueno... era mentira.
907
01:06:36,902 --> 01:06:40,610
S�, fue cosa de Jacqueline,
para adelantar nuestro matrimonio.
908
01:06:41,360 --> 01:06:43,129
Le pido disculpas,
Sr. Ventura.
909
01:06:43,190 --> 01:06:45,567
�Ya le dije que la
madre es Marinette!
910
01:06:46,724 --> 01:06:49,840
�Es mentira!
Son unos idiotas.
911
01:06:50,156 --> 01:06:51,164
Solo hay una madre.
912
01:06:51,225 --> 01:06:53,392
Y yo la conozco bien,
porque es mi hija.
913
01:06:53,508 --> 01:06:55,211
S�, ya, es nieto del bater�a.
914
01:06:55,282 --> 01:06:56,940
- �Es mi hija!
- �Es Marinette!
915
01:06:57,294 --> 01:07:00,174
- �Mi hija!
- Vale, es tu hija, ya lo sabemos.
916
01:07:00,568 --> 01:07:04,197
Escucha, Max, est�s cansado.
Te vendr� bien descansar un rato.
917
01:07:04,867 --> 01:07:08,417
�Cre�is que voy a dejar a Nicol�s
en manos de ese Chatenay-Maillard?
918
01:07:09,048 --> 01:07:11,967
- �Os equivoc�is! �Ir� a buscarlo!
- �C�lmate!
919
01:07:12,834 --> 01:07:15,438
- �La madre es mi hija!
- De acuerdo, es tu hija.
920
01:07:16,740 --> 01:07:21,946
Pobre Max. Ahora se le ocurre
que �l es el abuelo de Baptistain.
921
01:07:23,050 --> 01:07:25,693
Bueno, el tema empieza
a cansarme.
922
01:07:27,705 --> 01:07:30,742
- He o�do que han robado al ni�o.
- Llega justo a tiempo.
923
01:07:32,595 --> 01:07:35,120
- Expl�quese.
- �Que me explique?
924
01:07:35,554 --> 01:07:38,986
S�, Marinette, dile al Sr. Ventura
lo que me confesaste anoche.
925
01:07:39,695 --> 01:07:41,864
Se�or Ventura, yo soy la madre.
926
01:07:42,614 --> 01:07:46,597
Y seguro que el Sr. Ventura sabe
mejor que nadie qui�n es el padre.
927
01:07:47,149 --> 01:07:50,147
- �Qu�? �Yo?
- Ser� mejor que les deje a solas.
928
01:07:53,460 --> 01:07:54,802
Discreci�n.
929
01:07:57,090 --> 01:08:01,073
- �Pero qu� significa este misterio?
- Se lo contar� todo.
930
01:08:01,349 --> 01:08:04,741
- El padre de mi hijo es...
- �Vamos, d�galo!
931
01:08:05,293 --> 01:08:07,818
- Es Antoine.
- �Antoine?
932
01:08:08,330 --> 01:08:11,564
No se enfade con �l. No quer�a
decir nada antes de casarnos.
933
01:08:12,393 --> 01:08:16,535
- Estaba tan avergonzado.
- �Pues bien que se ha burlado de m�!
934
01:08:17,008 --> 01:08:18,260
Perd�nele, Sr. Ventura.
935
01:08:18,321 --> 01:08:21,565
�l no sab�a que yo dejar�a
el beb� en su compartimento.
936
01:08:21,899 --> 01:08:25,015
- Pero ahora, est� todo arreglado.
- �Eso cree?
937
01:08:25,645 --> 01:08:28,170
No quiero molestarle m�s.
Si usted quiere,
938
01:08:28,486 --> 01:08:31,838
- volver� a Paris con mi hijo.
- Una idea excelente.
939
01:08:32,311 --> 01:08:34,087
- �Antoine?
- �Jefe?
940
01:08:34,560 --> 01:08:36,611
- No te preocupes. Ser� el padrino.
- �Solo eso?
941
01:08:36,926 --> 01:08:40,042
Marinette ha decidido volver
a Paris con tu Baptistain.
942
01:08:40,437 --> 01:08:42,496
Res�rvale un compartimento
para ma�ana.
943
01:08:42,567 --> 01:08:44,981
Pero no puede perderse
el primer d�a del festival.
944
01:08:45,052 --> 01:08:47,971
- No tiene importancia.
- S�, as� podr�n trabajar tranquilos.
945
01:08:48,404 --> 01:08:51,007
Si preguntan por m�,
estar� con el Comit� de Fiestas.
946
01:08:54,044 --> 01:08:57,594
- �Es �l quien quiere enviarte a Paris?
- S�, as� lo prefiere.
947
01:08:58,147 --> 01:09:00,789
- Dada la situaci�n...
- Entiendo.
948
01:09:02,801 --> 01:09:06,115
�Pero por qu� ha dicho ''tu'' Baptistain?
949
01:09:06,667 --> 01:09:10,689
Porque le he dicho que me amabas.
Por eso se sacrifica.
950
01:09:11,241 --> 01:09:12,661
�Qu� valiente!
951
01:09:13,451 --> 01:09:16,251
Pero al peque�o no se lo contar� nunca.
952
01:09:16,606 --> 01:09:19,131
Yo tampoco, Antoine.
�Te lo juro!
953
01:09:28,202 --> 01:09:30,892
- Qu�date aqu�.
- �Por qu� no quieres que vaya?
954
01:09:30,963 --> 01:09:34,000
- Quiero que crea que soy el padre.
- Le dir� que es m�o.
955
01:09:34,395 --> 01:09:36,958
Soy su abuelo,
porque es hijo de mi hija.
956
01:09:37,314 --> 01:09:40,745
- S�, s�, de tu hija.
- �No me crees? �Me parece que no!
957
01:09:41,257 --> 01:09:43,868
S�, es la hija de Marinette
y t� eres el padre de Marinette.
958
01:09:43,939 --> 01:09:46,937
No te muevas de aqu�.
Te traer� al peque�o en un rato.
959
01:09:49,028 --> 01:09:52,696
Y pensar que has dejado a tu hijo
en medio de todos esos saltimbanquis.
960
01:09:53,208 --> 01:09:58,731
- Podr�as hab�rselo contado a tu madre.
- No m�s reproches. Lo hecho, hecho est�.
961
01:10:00,664 --> 01:10:03,543
- �Y c�mo se llama?
- Baptistain Nicol�s.
962
01:10:03,937 --> 01:10:06,974
�De eso nada! Se llamar�
Coentrain Seraphin Bernad.
963
01:10:09,000 --> 01:10:12,116
Pedir� a mi hermano Olivier
que bautice en secreto
964
01:10:12,589 --> 01:10:15,752
a este peque�o que ha llegado
demasiado pronto.
965
01:10:16,823 --> 01:10:18,914
No esperaba ser abuela tan pronto.
966
01:10:19,387 --> 01:10:23,213
Lo mismo les pas� a nuestros antepasados
en la Guerra de los Cien A�os.
967
01:10:24,356 --> 01:10:25,540
Adelante.
968
01:10:26,763 --> 01:10:29,405
El Sr. Philippe Versaine
desea que lo reciba.
969
01:10:29,918 --> 01:10:31,496
- ��chelo!
- Oh, no.
970
01:10:32,285 --> 01:10:33,547
Que entre.
971
01:10:37,767 --> 01:10:39,976
Se�ora, le pido disculpas
con todo mi coraz�n,
972
01:10:40,370 --> 01:10:43,092
- pero cuando sepan lo ocurrido.
- No queremos detalles.
973
01:10:43,408 --> 01:10:47,746
Por su culpa, no hay nadie distinguido
junto a la cuna de este ni�o.
974
01:10:48,969 --> 01:10:51,217
Tampoco el presidente
del Consejo Municipal.
975
01:10:51,809 --> 01:10:53,268
Lo lamento mucho.
976
01:10:53,663 --> 01:10:56,858
En cuanto a los 130 regalos
que pod�a esperar recibir
977
01:10:57,174 --> 01:11:00,533
de mis 130 distinguidos amigos,
tambi�n se ha quedado sin ellos.
978
01:11:00,604 --> 01:11:03,011
Mi familia es m�s austera.
979
01:11:03,958 --> 01:11:06,363
Eso es, �bromee, joven!
980
01:11:06,954 --> 01:11:11,728
- �Qu� viene a hacer aqu�?
- Recuperar a mi hijo.
981
01:11:12,280 --> 01:11:15,396
�Su hijo? No, por ahora
el ni�o no tiene padre.
982
01:11:15,948 --> 01:11:18,787
Por suerte, tiene un abuelo,
que cuidar� de �l.
983
01:11:19,143 --> 01:11:21,903
- Pero.
- En esta familia no admitimos ''peros''.
984
01:11:22,259 --> 01:11:24,823
Deje a Coentrain dormir en paz.
985
01:11:26,243 --> 01:11:28,688
- S�game al sal�n.
- �Coentrain?
986
01:11:31,882 --> 01:11:34,289
No enfades a mi padre.
El ni�o debe quedarse aqu�.
987
01:11:34,683 --> 01:11:38,155
No es posible, hemos encontrado
a la madre. Se lo lleva a Paris.
988
01:11:38,469 --> 01:11:41,901
Escucha, en cinco minutos estar�
en la terraza. Te dar� al beb�.
989
01:11:43,440 --> 01:11:45,688
- �Viene o qu�?
- �S�, se�or, ya voy!
990
01:11:54,049 --> 01:11:57,442
Pongamos los pies en la tierra
y hablemos de cosas pr�cticas.
991
01:11:58,955 --> 01:12:02,662
Seguro que se est� preguntando:
�cu�ndo vamos a hablar de la dote?
992
01:12:02,977 --> 01:12:05,943
- En absoluto, se�or.
- S� lo que digo y lo digo claramente.
993
01:12:06,014 --> 01:12:07,671
- Pero se�or.
- Ya basta.
994
01:12:09,460 --> 01:12:13,167
Si queremos hacer esto seg�n las reglas
de la norma y del decoro.
995
01:12:13,562 --> 01:12:15,849
Le repito que no le pido nada.
996
01:12:16,560 --> 01:12:21,332
�Y piensa casarse a mi hija con
los 18.000 francos que gana al mes?
997
01:12:21,688 --> 01:12:23,506
Pero si yo gano 150.000.
998
01:12:23,566 --> 01:12:25,065
- �150.000?
- �Pues si!
999
01:12:25,539 --> 01:12:28,339
�150.000 francos?
�Por cantar tonter�as?
1000
01:12:29,009 --> 01:12:30,588
Est� bien pagado.
1001
01:12:31,258 --> 01:12:33,940
- El Sr. Ventura es generoso.
- �Ah, s�?
1002
01:12:35,084 --> 01:12:38,791
Pues bien, vivir� en nuestra casa.
Y a principios de cada mes,
1003
01:12:39,186 --> 01:12:41,553
me pagar� cien mil francos
por los gastos del hogar.
1004
01:12:41,946 --> 01:12:43,454
Encantado, pero no puedo...
1005
01:12:43,524 --> 01:12:45,307
- Adi�s, Philippe.
- Adi�s, se�or.
1006
01:12:45,378 --> 01:12:47,217
- Adi�s, Philippe.
- Adi�s, Jacqueline.
1007
01:12:47,351 --> 01:12:49,875
En nuestro mundo,
no se besa la mano de una joven.
1008
01:12:50,348 --> 01:12:53,267
Ah, s�, es cierto.
Puede darle un beso.
1009
01:12:54,213 --> 01:12:55,988
Acompa�e al se�or.
1010
01:12:56,580 --> 01:12:58,868
- Adi�s, Jacqueline. Adi�s, se�or.
- Adi�s.
1011
01:13:00,840 --> 01:13:02,773
150.000 francos.
1012
01:13:04,903 --> 01:13:08,019
- �No traes al ni�o?
- Nos lo va a tirar por la ventana.
1013
01:13:08,412 --> 01:13:09,872
- �Por la ventana?
- Ven, corre.
1014
01:13:15,670 --> 01:13:16,972
�Jacqueline!
1015
01:13:19,890 --> 01:13:21,823
�Jacqueline! �Jacqueline!
1016
01:13:23,677 --> 01:13:25,609
Despacio, con cuidado.
1017
01:13:31,092 --> 01:13:32,827
Mi peque�o Nicol�s...
1018
01:13:33,459 --> 01:13:34,642
Venga, vamos.
1019
01:14:17,451 --> 01:14:20,488
Est� frio.
�Socorro! �Socorro!
1020
01:14:30,955 --> 01:14:34,741
Gracias. �Est� seguro de que
puede entregarme al ni�o?
1021
01:14:35,333 --> 01:14:38,427
Consid�relo hecho.
Pero hay que darse prisa.
1022
01:14:38,488 --> 01:14:40,481
En unas horas, estar� lejos.
1023
01:14:40,855 --> 01:14:42,827
Cre�a que trabajaba
para Rudy Walters.
1024
01:14:43,142 --> 01:14:46,811
S�, pero dado que �l no sabe
reconocer mi calidad profesional,
1025
01:14:47,166 --> 01:14:50,952
- prefiero ayudar a la Sra. Farrell.
- Entiendo. �Cu�nto?
1026
01:14:51,347 --> 01:14:53,437
- Un mill�n.
-550.000.
1027
01:14:54,186 --> 01:14:57,066
- De acuerdo.
- Pero me lo entregar� en mano.
1028
01:14:57,618 --> 01:15:00,734
- Ma�ana por la ma�ana, como muy tarde.
- Perfecto.
1029
01:15:10,239 --> 01:15:15,210
�Melissa? Melissa, alegra esa cara.
Ya nunca podr�s reprocharme nada.
1030
01:15:15,564 --> 01:15:19,666
- �Por qu�? �Vas a rajarte la garganta?
- �Ay, se�or!
1031
01:15:20,455 --> 01:15:22,821
El ayudante de tu marido
va a entregarme a tu hijo.
1032
01:15:23,453 --> 01:15:24,794
- �Mi hijo?
- S�.
1033
01:15:25,110 --> 01:15:28,462
�Rudy nos lo va a entregar?
�Pero d�nde? �Cu�ndo?
1034
01:15:28,817 --> 01:15:31,578
Dentro de unas horas,
estar� de nuevo en tus brazos.
1035
01:15:33,037 --> 01:15:34,379
Eres un encanto.
1036
01:15:34,931 --> 01:15:37,968
- Pero debes terminar la pel�cula.
- S�.
1037
01:15:38,520 --> 01:15:41,045
No podr�a llevarle la contraria.
1038
01:15:41,320 --> 01:15:45,185
Por cierto, el tipo al que he sobornado
pide bastante dinero.
1039
01:15:46,212 --> 01:15:47,908
- �Cu�nto?
-1.550.000.
1040
01:15:48,696 --> 01:15:52,523
- �Qu�?
- Se trata de la vida de tu hijo...
1041
01:15:54,666 --> 01:15:56,796
Te has pasado de la raya.
1042
01:15:57,545 --> 01:15:59,345
S�, un poco. Exageraba.
1043
01:15:59,406 --> 01:16:02,457
Ya me conoces.
Es mi lado meridional.
1044
01:16:02,870 --> 01:16:05,474
Cuando se trata de cifras,
tengo un poco de acento.
1045
01:16:05,789 --> 01:16:09,891
- �Cu�nto, sin acento?
-1.250.000.
1046
01:16:24,091 --> 01:16:29,415
- Perdone, Sr. Ventura, �me lo firma?
- Claro, se�orita. �Tienen una pluma?
1047
01:16:33,359 --> 01:16:34,551
- Tenga.
- Gracias.
1048
01:16:34,622 --> 01:16:36,594
- Es usted el siguiente.
- De acuerdo.
1049
01:16:36,870 --> 01:16:39,907
- Pero no veo a sus m�sicos.
- No tardar�n mucho.
1050
01:16:46,217 --> 01:16:47,441
Tome el billete.
1051
01:16:49,964 --> 01:16:51,858
�Dios m�o, esto es un robo!
1052
01:16:53,160 --> 01:16:55,013
�Nadie quiere creerme!
1053
01:16:58,169 --> 01:17:01,285
Aqu� es. Te he reservado
un compartimento de lujo.
1054
01:17:01,640 --> 01:17:04,756
Y t�, Baptistain, p�rtate bien.
Deja dormir a tu mam�.
1055
01:17:05,072 --> 01:17:07,675
�Tu mam�?
Pero si vas a casarte con ella.
1056
01:17:08,029 --> 01:17:09,607
- Adi�s, Marinette.
- Adi�s, Philippe.
1057
01:17:09,883 --> 01:17:12,289
Buen viaje. Date prisa,
el jefe nos est� esperando.
1058
01:17:12,683 --> 01:17:15,138
No te preocupes.
Llegaremos a tiempo al festival.
1059
01:17:17,180 --> 01:17:19,389
�Esto es una verg�enza!
1060
01:17:20,941 --> 01:17:22,676
�Su direcci�n en Paris?
1061
01:17:23,387 --> 01:17:25,438
Trabajo cerca de la Oficina Central.
1062
01:17:25,872 --> 01:17:28,711
- �No tiene casa propia?
- S�, pero ya he avisado que la dejo.
1063
01:17:29,027 --> 01:17:32,261
No se preocupe, en cuanto vuelva
a Paris, podr� instalarse conmigo.
1064
01:17:33,051 --> 01:17:34,509
�No tiene derecho!
1065
01:17:35,259 --> 01:17:37,428
- �Venga, Antoine!
- �Ya voy, ya voy!
1066
01:17:37,743 --> 01:17:40,859
Me gustar�a viajar con usted,
pero debo ir al festival.
1067
01:17:42,753 --> 01:17:44,764
- Buen viaje.
- S�, gracias.
1068
01:17:51,391 --> 01:17:52,732
�Antoine! �Antoine!
1069
01:17:53,442 --> 01:17:54,861
�S�, ya voy!
1070
01:17:56,912 --> 01:17:58,018
Bueno...
1071
01:18:03,776 --> 01:18:06,379
- �Adi�s!
- Adi�s, Marinette.
1072
01:18:10,639 --> 01:18:12,572
Adi�s, Marinette.
1073
01:18:35,936 --> 01:18:37,592
�Adi�s, amigos!
1074
01:18:50,780 --> 01:18:54,172
Escuchad. T�, t� y t�,
id a avisar a Ventura.
1075
01:18:54,646 --> 01:18:58,708
Pierre, Paul y t�, cogeremos
el coche para alcanzar el tren en Niza.
1076
01:19:41,424 --> 01:19:44,276
Qu� quebraderos de cabeza
me has dado, peque��n.
1077
01:19:44,337 --> 01:19:45,965
Pero ahora volvemos a casa.
1078
01:20:00,238 --> 01:20:02,289
- Aqu� est�, ladrona.
- �Se�or Max?
1079
01:20:02,605 --> 01:20:05,169
�Cre�a que iba a dejar
que se llevase a mi ni�o?
1080
01:20:05,524 --> 01:20:08,087
No es suyo, idiota.
Ahora no puedo explicarle por qu�.
1081
01:20:08,639 --> 01:20:11,488
Miente. Mi coraz�n de abuelo sabe
que es mi peque�o Nicol�s.
1082
01:20:11,559 --> 01:20:13,649
- �Es usted un idiota!
- �Y usted una impostora!
1083
01:20:14,004 --> 01:20:16,213
�Suelte al ni�o o gritar�!
1084
01:20:17,001 --> 01:20:19,526
�Socorro!
�Socorro!
1085
01:20:22,366 --> 01:20:24,891
- �Quiere robarme a mi hijo!
- �No le da verg�enza?
1086
01:20:25,166 --> 01:20:27,896
- No se meta en esto.
- �No ve que va a hacer que llore?
1087
01:20:27,967 --> 01:20:29,899
Yo se lo guardo, se�ora.
1088
01:20:31,319 --> 01:20:33,174
�Est� loca! �Qu� diablos hace?
1089
01:20:42,876 --> 01:20:44,730
- �Vaya desastre!
- �Qu� desastre?
1090
01:20:45,045 --> 01:20:46,946
Max Elloy ha subido
al tren con el ni�o.
1091
01:20:47,017 --> 01:20:50,055
- �Y los otros?
- Han ido a buscarle.
1092
01:20:50,489 --> 01:20:52,934
Pero no se preocupe,
aqu� estoy yo.
1093
01:20:56,090 --> 01:21:00,151
Disculpe, se�or. �Ha visto a un hombre
con impermeable que llevaba a un ni�o?
1094
01:21:01,705 --> 01:21:03,124
No, se�ora.
1095
01:21:03,913 --> 01:21:05,925
Mire lo que ha conseguido.
1096
01:21:28,263 --> 01:21:31,024
- �Ah� est�!
- �Al ladr�n!
1097
01:21:31,892 --> 01:21:33,312
- �Al ladr�n!
- �Qu� pasa?
1098
01:21:46,065 --> 01:21:47,091
�Max!
1099
01:21:48,511 --> 01:21:50,562
- �Qu� pasa?
- �Nos han robado al ni�o!
1100
01:21:50,916 --> 01:21:52,731
- �Qu�?
- �Nos han robado al ni�o!
1101
01:22:07,364 --> 01:22:09,381
�Al ladr�n!
�Al ladr�n!
1102
01:22:20,893 --> 01:22:24,522
R�pido, r�pido. Es su turno.
Ya deber�an estar en el escenario.
1103
01:22:25,035 --> 01:22:27,757
�Qu� quiere que haga con 3 m�sicos
en lugar de 20?
1104
01:22:28,270 --> 01:22:31,117
�No van a participar?
Entonces ir� a anunciarlo.
1105
01:22:31,188 --> 01:22:32,380
�No, no!
1106
01:22:32,451 --> 01:22:34,383
S�, participaremos.
1107
01:22:34,738 --> 01:22:37,538
�Jefe? �Muchachos?
Tengo una idea formidable.
1108
01:22:37,893 --> 01:22:40,031
Ponemos el disco
y hacemos como si toc�semos.
1109
01:22:40,102 --> 01:22:41,956
Yo empezar� con la bater�a.
1110
01:22:49,135 --> 01:22:54,104
- Menos mal que hab�is llegado en coche.
- Por tu culpa, Ventura nos va a matar.
1111
01:22:54,893 --> 01:22:58,049
- Ah, no es para tanto.
- �Que no? No llegaremos al festival.
1112
01:22:59,626 --> 01:23:04,556
Aqu� Radio Montecarlo. Conectamos
en directo con el Festival de Jazz.
1113
01:23:05,069 --> 01:23:07,515
Escuchamos a Ray Ventura y su cuarteto.
1114
01:23:08,737 --> 01:23:10,157
�Su cuarteto?
1115
01:23:21,925 --> 01:23:23,621
Parece que son cuarenta.
1116
01:23:32,220 --> 01:23:35,297
- Este cuarteto es formidable.
- �Qu� sonoridad!
1117
01:26:20,037 --> 01:26:24,021
Si la brisa
me embriaga de repente,
1118
01:26:24,691 --> 01:26:26,742
es porque te amo.
1119
01:26:27,097 --> 01:26:29,897
No sab�a que Ventura
ten�a una voz tan bonita.
1120
01:26:30,292 --> 01:26:32,974
Si te parece
que me tiembla la mano,
1121
01:26:34,196 --> 01:26:36,090
es porque te amo.
1122
01:26:36,603 --> 01:26:38,772
�Estoy cantando? �O?
1123
01:26:43,465 --> 01:26:45,636
la alegr�a suprema.
1124
01:26:48,436 --> 01:26:51,907
En tus labios,
sin tregua, veo
1125
01:26:52,379 --> 01:26:55,141
el mism�simo amor.
1126
01:26:55,614 --> 01:26:57,153
Te quiero.
1127
01:27:19,727 --> 01:27:22,646
�Por fin, hombre!
�Llega tarde!
1128
01:27:25,012 --> 01:27:27,537
- Dese prisa. �Tiene el dinero?
- S�, aqu� est�.
1129
01:27:29,050 --> 01:27:30,193
Creo que me han seguido.
1130
01:27:32,916 --> 01:27:36,505
- �Qu� es esto? Acordamos 550.000.
- Conf�rmese con 35.000.
1131
01:27:36,820 --> 01:27:39,621
D� gracias de que
no le denuncie a la polic�a.
1132
01:27:52,044 --> 01:27:54,372
- �De qu� orquesta son?
- La Orquesta Ventura.
1133
01:27:54,649 --> 01:27:56,659
No, no, d�jese de bromas.
1134
01:27:57,172 --> 01:28:00,170
La Orquesta Ventura acaba de terminar.
Todav�a les est�n aplaudiendo.
1135
01:28:08,217 --> 01:28:10,740
Ah, aqu� est�n.
Muchas gracias, caballeros.
1136
01:28:11,174 --> 01:28:12,950
- Jefe, tenemos una excusa.
- S�, el ni�o.
1137
01:28:13,384 --> 01:28:14,883
- �Otra vez?
- �Nos lo han robado!
1138
01:28:15,198 --> 01:28:17,761
- Al fin.
- Escuche, hay que avisar a la polic�a.
1139
01:28:21,154 --> 01:28:22,298
Hola, Marinette.
1140
01:28:22,929 --> 01:28:26,005
- �Pero qu� pasa?
- Es una locura de historia.
1141
01:28:27,386 --> 01:28:31,408
�Silencio! El espect�culo est�
en marcha. No se queden ah�.
1142
01:28:32,514 --> 01:28:35,945
Se�or Ventura, �quieren irse
de aqu�, por favor?
1143
01:28:38,508 --> 01:28:41,703
Jefe, hay que avisar inmediatamente
a la polic�a.
1144
01:28:42,098 --> 01:28:46,357
Max tiene raz�n. Iremos a comisaria.
Vosotros volved al ''Hotel de Paris''.
1145
01:28:49,631 --> 01:28:52,353
- �Qui�n se ha llevado al ni�o a Paris?
- Su madre.
1146
01:28:52,668 --> 01:28:55,556
�Su madre? Jacqueline no se ir�a
sin avisarme.
1147
01:28:55,627 --> 01:28:59,491
- �Su hija?
- No, olv�delo. Hablar� con la polic�a.
1148
01:29:01,149 --> 01:29:03,554
- Puedo explic�rselo.
- �Silencio!
1149
01:29:04,028 --> 01:29:07,617
Este beb� es de Melissa Farrell,
la ''vedette'' del cine.
1150
01:29:07,972 --> 01:29:10,536
- �Silencio!
- Este es el cheque que he confiscado.
1151
01:29:15,823 --> 01:29:18,071
-35.000 francos.
- A la madre le pareci� bien.
1152
01:29:18,387 --> 01:29:20,475
�Una madre que compra
a su propio hijo?
1153
01:29:20,536 --> 01:29:21,840
�Nos toma por imb�ciles?
1154
01:29:22,173 --> 01:29:25,329
�Madame Louise?
�Puede ocuparse de este ni�o?
1155
01:29:27,499 --> 01:29:30,022
- Tenga cuidado con �l.
- Calma, calma.
1156
01:29:31,218 --> 01:29:33,316
- �Se�or sargento!
- �Qu� desea?
1157
01:29:33,387 --> 01:29:35,912
- S�, se trata de...
- �Mire, jefe! �Nicol�s!
1158
01:29:36,305 --> 01:29:38,317
- �Baptistain!
- Mi peque�o Nicol�s.
1159
01:29:38,633 --> 01:29:41,111
Es mi beb�,
lo han robado en el tren.
1160
01:29:41,172 --> 01:29:43,584
�Es �l, lo reconozco!
�Es el ladr�n!
1161
01:29:43,958 --> 01:29:44,944
�C�llense!
1162
01:29:45,614 --> 01:29:48,739
Ven�amos a denunciar el robo
de un ni�o. Esta es la madre.
1163
01:29:48,810 --> 01:29:50,427
�Es usted su marido?
1164
01:29:54,410 --> 01:29:55,948
�Silencio, silencio!
1165
01:30:00,840 --> 01:30:02,259
- �Jacqueline!
- �Pap�?
1166
01:30:02,614 --> 01:30:04,476
- �Qu� haces aqu�?
- Pues ver�s, el ni�o...
1167
01:30:04,547 --> 01:30:07,308
�Coentrain! �Pero si es Coentrain!
1168
01:30:08,136 --> 01:30:09,990
�Qu� hace este ni�o
en una comisaria?
1169
01:30:10,818 --> 01:30:12,987
- �Han dicho que se llama Nicol�s!
- �Baptistain!
1170
01:30:13,343 --> 01:30:14,920
- �Johnny!
- �Silencio!
1171
01:30:17,563 --> 01:30:20,166
�Silencio, aqu� mando yo!
�Qui�n es usted, se�or?
1172
01:30:20,521 --> 01:30:23,558
El se�or Chatenay-Maillard.
Ven�a a presentar una denuncia por
1173
01:30:23,952 --> 01:30:25,955
la desaparici�n de
mi nieto y mi hija.
1174
01:30:26,016 --> 01:30:27,702
Los he encontrado
a los dos aqu�.
1175
01:30:27,818 --> 01:30:29,750
No compliquemos las cosas.
1176
01:30:30,856 --> 01:30:34,208
Si he entendido bien,
declara ser el abuelo del ni�o.
1177
01:30:34,760 --> 01:30:38,705
- Naturalmente. Es obvio.
- �Est�n locos! �El �nico abuelo soy yo!
1178
01:30:39,019 --> 01:30:41,978
- �Y fue �l quien rob� a mi peque�o!
- �Silencio!
1179
01:30:43,122 --> 01:30:48,485
- Seg�n usted, esta persona es su hija.
- No, sargento. Mi hija es ella.
1180
01:30:49,669 --> 01:30:52,194
Pero supuestamente
era ella la madre.
1181
01:30:53,772 --> 01:30:57,400
Esc�cheme. Por muy avergonzado que
me sienta, me veo obligado a decir
1182
01:30:58,715 --> 01:31:02,108
que la madre del ni�o
no es otra que mi hija.
1183
01:31:04,133 --> 01:31:06,776
- �Su hija? �Pero est� loco?
- �Silencio!
1184
01:31:07,486 --> 01:31:11,114
- Entonces, se�ora, reconoce...
- �No, perd�n! ''Se�orita''.
1185
01:31:11,588 --> 01:31:15,098
Reconoce usted, se�orita,
ser la madre de ese ni�o.
1186
01:31:16,439 --> 01:31:18,963
No, no soy la madre del beb�.
1187
01:31:21,409 --> 01:31:24,454
Te pido perd�n, pap�,
pero nunca he tenido hijos.
1188
01:31:24,525 --> 01:31:27,759
Escuche, sargento.
Solo hay una madre y es Marinette.
1189
01:31:28,272 --> 01:31:30,402
�Ven, Marinette! �Marinette!
1190
01:31:31,230 --> 01:31:33,518
Dile al sargento que eres la madre.
1191
01:31:33,912 --> 01:31:36,760
Adelante, jefe.
Diga que es usted el padre.
1192
01:31:36,831 --> 01:31:38,685
�Qu� dices, imb�cil?
1193
01:31:39,237 --> 01:31:42,431
- Aqu� la tiene. Puede interrogarla.
- Yo s� lo que hago.
1194
01:31:43,103 --> 01:31:46,889
�Declara usted bajo juramento
ser la madre del ni�o?
1195
01:31:47,480 --> 01:31:51,386
Escuche bien: �bajo juramento!
Se arriesga a ir a prisi�n.
1196
01:31:51,701 --> 01:31:53,989
S�, s�, s�. Venga, Marinette.
1197
01:31:55,488 --> 01:31:56,987
�Pero bueno...?
1198
01:31:58,406 --> 01:31:59,590
Bueno...
1199
01:32:00,418 --> 01:32:02,351
�No, no soy su madre!
1200
01:32:03,100 --> 01:32:04,520
�Esto es una casa de locos!
1201
01:32:04,914 --> 01:32:09,766
�Ya os he dicho que me pertenece!
�Es el hijo de mi hija!
1202
01:32:10,791 --> 01:32:12,692
Ven conmigo, mi peque�o Nicol�s.
1203
01:32:12,763 --> 01:32:15,485
- Es el hijo de Melissa Faller.
- �Que no, es mi nieto!
1204
01:32:17,180 --> 01:32:19,035
Esa es la historia, jefe.
1205
01:32:19,311 --> 01:32:22,663
Si no se lo dije, fue por miedo
a perder mi plaza.
1206
01:32:23,137 --> 01:32:25,267
- �Me cree ahora?
- No.
1207
01:32:25,661 --> 01:32:27,909
- �No? �Qu� necesita?
- Una prueba.
1208
01:32:28,461 --> 01:32:31,341
Vete a hacer un an�lisis de sangre.
Mientras, ocupar� tu puesto.
1209
01:32:32,367 --> 01:32:34,418
- S�, �qu� gracia!
- �Se�or Max Elloy?
1210
01:32:34,733 --> 01:32:36,823
Una dama le espera en el sal�n.
1211
01:32:38,520 --> 01:32:41,043
- �Una dama?
- Madame Dubois, de Paris.
1212
01:32:41,477 --> 01:32:45,856
Oh, mi hija. Jefe, mi hija est� aqu�.
�Quer�a una prueba? Ahora ver�.
1213
01:32:50,668 --> 01:32:52,522
- Pap�...
- �Germaine?
1214
01:32:53,035 --> 01:32:56,544
- Hacia tiempo que no nos ve�amos.
- S�, mucho tiempo.
1215
01:33:01,515 --> 01:33:03,566
�No le das un beso a tu hijo?
1216
01:33:06,538 --> 01:33:10,639
Escucha, pap�. Recibimos
tu carta al regresar a Paris,
1217
01:33:11,271 --> 01:33:13,299
pero Emil y yo
no entendimos nada.
1218
01:33:13,360 --> 01:33:15,851
Como tu yerno ten�a
10 d�as de vacaciones,
1219
01:33:16,043 --> 01:33:18,843
fuimos a ver a la ni�era
y vinimos aqu� en la camioneta.
1220
01:33:19,278 --> 01:33:20,973
�Est�s mejor?
1221
01:33:21,999 --> 01:33:23,853
�Emil! �Emil!
1222
01:33:29,769 --> 01:33:31,820
�No le das un beso a tu nieto?
1223
01:33:35,095 --> 01:33:39,472
- Mira, pap�, es Nicol�s.
- Lo conoces perfectamente.
1224
01:33:40,814 --> 01:33:41,918
�Nicol�s?
1225
01:33:43,456 --> 01:33:44,916
�Pero entonces...?
1226
01:33:49,254 --> 01:33:51,700
�Entonces de qui�n es este?
1227
01:34:09,449 --> 01:34:16,387
�Se ha encontrado a un ni�o!
�Se recompensar� a quien lo reconozca!
1228
01:34:17,968 --> 01:34:20,809
�De qui�n es esta criatura?
�De qui�n es esta criatura?
1229
01:34:21,163 --> 01:34:23,766
Es la pregunta que
hacemos en la televisi�n.
1230
01:34:24,318 --> 01:34:27,395
Si sus padres reconocen
a este pobre ni�o perdido,
1231
01:34:27,986 --> 01:34:31,970
que nos den la direcci�n...
y se lo enviaremos.
1232
01:34:33,075 --> 01:34:36,782
Cuando la gente es negligente
y se olvida las cosas.
1233
01:34:37,729 --> 01:34:40,530
Pero un ni�o peque�o
no es como un paraguas.
1234
01:34:41,161 --> 01:34:46,210
�C�mo pudieron hacer
para perder al ni�o?
1235
01:34:46,682 --> 01:34:48,497
Para m�, es un misterio.
1236
01:34:49,246 --> 01:34:51,652
�T� no deber�as ir al colegio?
1237
01:35:03,564 --> 01:35:06,128
Apareci� en una col.
�A la moda, a la moda!
1238
01:35:06,759 --> 01:35:09,678
Apareci� en una col.
�Siguiendo nuestra moda!
1239
01:35:11,625 --> 01:35:18,461
Pero para las ni�as, el buen Dios
ha encontrado otra cosa.
1240
01:35:21,209 --> 01:35:28,158
Desde que abren los ojos,
ven la vida de color de rosa.
1241
01:35:39,983 --> 01:35:43,455
Tengo la impresi�n de que
este aprendizaje es muy superficial.
1242
01:35:44,771 --> 01:35:48,201
Os dar� unas nociones
de educaci�n sexual.
1243
01:35:50,464 --> 01:35:54,054
Todo menos eso.
Todo, todo menos eso.
1244
01:35:55,684 --> 01:36:00,339
�No pretender� ense�arnos
c�mo hacer para ser padres?
1245
01:36:01,048 --> 01:36:03,770
- Con pelos y se�ales.
- Y los puntos sobre las ies.
1246
01:36:04,125 --> 01:36:05,663
Todo menos eso.
1247
01:36:06,373 --> 01:36:09,569
Adem�s, la cuesti�n no es esa.
1248
01:36:10,121 --> 01:36:13,709
- Hay algo que no sabemos.
- Averig�emos qui�n es su pap�.
1249
01:36:14,735 --> 01:36:17,376
Tal vez ese ni�o
naci� en Escocia.
1250
01:36:17,437 --> 01:36:20,908
Seguro que ser� precoz
para beber whisky.
1251
01:36:29,526 --> 01:36:32,878
Nos gustar�a que su pap� fuese
un ciudadano de Espa�a.
1252
01:36:33,273 --> 01:36:37,296
Su primera palabra en ese caso
ser�a: ''�Caramba!'!
1253
01:36:40,057 --> 01:36:44,672
Bajo el cielo de Pamplona,
1254
01:36:49,444 --> 01:36:52,560
nos besamos a la luz de la luna.
1255
01:37:08,890 --> 01:37:12,321
Hay un reloj en el est�mago,
as� que su padre es suizo.
1256
01:37:12,794 --> 01:37:18,592
Entonces lo encontraremos, porque
la gente de las monta�as est� aqu�.
1257
01:37:28,217 --> 01:37:31,490
�Menudo incidente diplom�tico
si el padre fuese ruso!
1258
01:37:31,924 --> 01:37:35,592
Qu� se le va a hacer
si esos r�sticos lo quieren recuperar.
1259
01:38:13,499 --> 01:38:15,314
�Rusia!
1260
01:38:17,548 --> 01:38:19,402
Siempre con nieve.
1261
01:38:20,624 --> 01:38:21,925
La nieve.
1262
01:38:23,424 --> 01:38:25,634
La preciosa nieve.
1263
01:38:34,968 --> 01:38:36,427
�La nieve!
1264
01:38:42,265 --> 01:38:46,012
�Y si fuese napolitano?
Ya no habr�a ning�n misterio.
1265
01:38:46,367 --> 01:38:49,680
As� fue como, una buena ma�ana,
perdi� a su padre.
1266
01:39:21,944 --> 01:39:23,127
S�, amor m�o.
1267
01:39:29,437 --> 01:39:32,160
Habla, amor m�o,
porque de todas formas,
1268
01:39:32,751 --> 01:39:35,276
siempre eres t�
quien tiene raz�n.
1269
01:39:43,519 --> 01:39:44,820
Melissa.
1270
01:39:45,728 --> 01:39:48,962
- No me robaste a Johnny.
- Ni t� tampoco.
1271
01:39:49,948 --> 01:39:52,884
As� que soy un ''�ngel
envejecido'', �eh?
1272
01:39:52,945 --> 01:39:53,992
No, ya no.
1273
01:39:54,366 --> 01:39:56,929
No para este ''estafador
vendedor de sonatas''.
1274
01:39:57,245 --> 01:39:58,389
Oh, cari�o.
1275
01:40:02,530 --> 01:40:03,634
�Johnny!
1276
01:40:04,108 --> 01:40:05,962
�No lo perdamos otra vez!
1277
01:40:08,526 --> 01:40:14,206
Peque�a cosita, dime
cu�nto me amas...
1278
01:40:15,271 --> 01:40:19,294
- No he sido abuela mucho tiempo.
- A m� tambi�n me sorprende.
1279
01:40:25,289 --> 01:40:28,208
No canta mal, tu Philippe...
106245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.