Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,306 --> 00:00:27,306
AMERICANOS EN MONTECARLO
2
00:02:04,966 --> 00:02:07,410
�Hay alguien?
- Los postigos est�n cerrados.
3
00:02:10,137 --> 00:02:11,281
�Hay alguien?
4
00:02:12,227 --> 00:02:15,067
No hay nadie, los Dubois
se han ido de viaje.
5
00:02:16,408 --> 00:02:19,800
- �De viaje?
- �Y qu� hago ahora con este ni�o?
6
00:02:20,273 --> 00:02:24,791
- Seguir cuidando de �l, me temo.
- �Qu� dir� mi madre cuando vuelva?
7
00:02:25,756 --> 00:02:28,517
- �Eh! �Se�ora! �Se�ora!
- �Qu� ocurre?
8
00:02:29,819 --> 00:02:32,587
�Sabe si tienen parientes
a los que podamos dejar el ni�o?
9
00:02:32,658 --> 00:02:33,770
�El ni�o?
10
00:02:33,841 --> 00:02:37,123
S�, soy la hija de la ni�era.
Sus pap�s no han pagado la pensi�n.
11
00:02:37,194 --> 00:02:39,442
Ella tiene un padre,
pero est�n enfadados.
12
00:02:39,837 --> 00:02:42,361
Enfadado o no, es su abuelo.
�Sabe d�nde vive?
13
00:02:42,637 --> 00:02:46,708
En Paris. Creo que en el 23, o 25,
o 27, de la calle Cardinet.
14
00:02:46,779 --> 00:02:48,120
�Y c�mo se llama?
15
00:02:48,436 --> 00:02:51,552
Espere, es algo as� como
Max Lonloy, Max Leloy...
16
00:02:52,104 --> 00:02:54,549
- Max Elloy.
- �Max Elloy? Gracias, se�ora.
17
00:03:18,649 --> 00:03:21,528
- Perdone, �el se�or Max Elloy?
- Tercero derecha.
18
00:03:26,221 --> 00:03:28,675
Marinette, tengo una idea.
Mejor lo subo yo.
19
00:03:28,746 --> 00:03:29,968
�T� crees?
20
00:03:30,323 --> 00:03:32,966
A ti te dar� largas.
Conmigo, ser� m�s r�pido.
21
00:03:36,989 --> 00:03:38,488
�Diga? Soy Max Elloy.
22
00:03:38,962 --> 00:03:40,263
Ah, eres t�, Antoine.
23
00:03:40,697 --> 00:03:42,125
Vamos, �a qu� esperas?
24
00:03:42,196 --> 00:03:44,089
El jefe est� furioso.
Salimos en 15 minutos.
25
00:03:44,956 --> 00:03:48,428
S�, ya s� el horario.
Me lo has dicho unas cien veces.
26
00:03:49,059 --> 00:03:51,268
�Que no, no llegar� tarde!
27
00:03:51,820 --> 00:03:53,477
S�. S�, perfecto.
28
00:03:53,950 --> 00:03:55,567
No, no me olvidar� de nada.
29
00:03:56,080 --> 00:03:58,092
�Oye, s� que me he olvidado!
30
00:04:00,892 --> 00:04:03,416
Ni siquiera s�
en qu� hotel nos alojamos.
31
00:04:04,363 --> 00:04:05,506
�Y ahora qu�?
32
00:04:07,992 --> 00:04:09,569
- Hola, se�or.
- Hola.
33
00:04:10,200 --> 00:04:12,133
- �El se�or Max Elloy?
- S�, soy yo.
34
00:04:12,448 --> 00:04:13,552
Pues tome.
35
00:04:14,184 --> 00:04:16,235
- �Qu� es esto?
- Su nieto.
36
00:04:16,905 --> 00:04:19,398
- �Mi nieto?
- �La se�ora Dubois es su hija?
37
00:04:19,469 --> 00:04:20,574
- S�.
- Y tiene un hijo.
38
00:04:20,929 --> 00:04:22,703
- S�.
- Pues aqu� lo tiene.
39
00:04:23,374 --> 00:04:24,408
�Y por qu�...?
40
00:04:24,479 --> 00:04:27,358
Su hija y su yerno se han ido
de viaje. As� que se lo traemos a usted.
41
00:04:27,988 --> 00:04:31,112
�Qu� quiere que haga?
Yo nunca me he ocupado de �l.
42
00:04:31,183 --> 00:04:33,866
Ya se le ocurrir� algo.
Yo ya he cumplido mi parte.
43
00:04:34,181 --> 00:04:35,562
Adi�s, ''abuelo''.
44
00:04:36,350 --> 00:04:37,692
�Abuelo?
45
00:04:38,757 --> 00:04:40,059
Pero bueno...
46
00:04:43,175 --> 00:04:45,778
Para una vez que te veo,
llegas en mal momento.
47
00:04:46,961 --> 00:04:50,550
�Oh, c�mo has cambiado
desde que naciste!
48
00:04:51,733 --> 00:04:54,179
Oh, no ir�s a llorar, �verdad?
49
00:04:54,928 --> 00:04:57,531
Pero si ya eres casi un hombrecito.
50
00:04:59,464 --> 00:05:03,810
�Sabes qu�? Me voy de gira y Ventura
no quiere que llevemos compa��a.
51
00:05:03,881 --> 00:05:06,327
Ni mujeres, ni familia, ni ni�os.
52
00:05:06,958 --> 00:05:11,139
No puede arriesgarme a perder mi plaza.
�Entiendes? Dime, �lo entiendes?
53
00:05:12,125 --> 00:05:14,097
�Pero qu� voy a hacer contigo?
54
00:05:19,028 --> 00:05:22,562
Les hablamos desde la Estaci�n de Lyon,
con la orquesta de Ray Ventura.
55
00:05:22,696 --> 00:05:25,307
En unos minutos,
esta simp�tica formaci�n y su jefe
56
00:05:25,378 --> 00:05:28,423
viajar�n a la Costa Azul,
para actuar en el Festival de Jazz
57
00:05:28,494 --> 00:05:31,184
que tendr� lugar en una semana
en Montecarlo.
58
00:05:31,255 --> 00:05:33,463
Cedo la palabra a Ray Ventura.
59
00:05:39,053 --> 00:05:43,746
�Cuidado con el contrabajo!
Es fr�gil, no son ladrillos.
60
00:05:44,614 --> 00:05:47,146
No se preocupe.
Si hace falta, le pedir� ayuda.
61
00:05:47,217 --> 00:05:49,750
�A m�? �Un hombre de talento?
�Un artista?
62
00:05:49,821 --> 00:05:52,621
- �Me toma por un mozo de carga?
- �Qu�?
63
00:05:55,658 --> 00:05:58,379
El cantante de nuestra orquesta,
Philippe Versaine.
64
00:05:58,735 --> 00:06:00,864
Encantado, Philippe Versaine.
D�game una cosa.
65
00:06:01,259 --> 00:06:03,752
Cuando canta, �piensa en
todas las mujeres o en una sola?
66
00:06:03,823 --> 00:06:04,817
En una sola.
67
00:06:04,888 --> 00:06:06,000
- �Morena?
- Rubia.
68
00:06:06,071 --> 00:06:07,648
- �Casada?
- Todav�a no.
69
00:06:08,082 --> 00:06:10,852
- �Es indiscreto preguntar su nombre?
- �Jacqueline!
70
00:06:10,923 --> 00:06:13,218
�C�mo se titulan sus nuevas canciones?
71
00:06:13,289 --> 00:06:16,247
''Buenos d�as, cari�o''.
''Eres la �nica en el mundo''.
72
00:06:16,721 --> 00:06:19,797
''Mi coraz�n te pertenece''.
''Morir�a sin ti''.
73
00:06:20,428 --> 00:06:23,228
Extraordinaria entrevista
con Philippe Versaine.
74
00:06:24,018 --> 00:06:26,542
- �Qui�n es ese energ�meno?
- No lo s�, pap�.
75
00:06:27,489 --> 00:06:28,513
Sube.
76
00:06:30,092 --> 00:06:31,236
�Me permite?
77
00:06:31,551 --> 00:06:34,667
Ahora que conoce a mi mejor solista,
Philippe Versaine,
78
00:06:35,140 --> 00:06:37,309
le presento a mi principal colaborador.
79
00:06:37,665 --> 00:06:39,401
�Y yo? �No soy el principal?
80
00:06:39,716 --> 00:06:42,051
Antoine Lacassagne,
nuestro director de escena.
81
00:06:42,122 --> 00:06:44,055
Y cantante ocasional,
acr�bata algunas noches
82
00:06:44,527 --> 00:06:47,486
e instrumentista diverso.
En resumen, el hombre orquesta.
83
00:06:47,959 --> 00:06:50,207
- �Se�or Ventura!
- �Y a m�? �No me fotograf�an?
84
00:06:50,759 --> 00:06:53,921
''Hombre orquesta'', avisa a todos
de que saldremos en unos minutos.
85
00:06:54,979 --> 00:06:56,834
Y tambi�n cocinero.
86
00:06:59,042 --> 00:07:01,694
Se nota que en casa de herrero,
cuchillo de palo.
87
00:07:01,765 --> 00:07:05,315
No vale la pena ser miembro
del Consejo de Administraci�n de la SNCF.
88
00:07:06,142 --> 00:07:08,824
- Lo siento, se�or administrador.
- Menudo trato.
89
00:07:10,757 --> 00:07:12,571
Sabes muy bien que tengo migra�as.
90
00:07:13,400 --> 00:07:16,673
No vale la pena ser vicepresidente
del Club Automovil�stico.
91
00:07:17,068 --> 00:07:19,048
Lo lamento, se�or vicepresidente.
92
00:07:19,119 --> 00:07:22,006
- �Puedo darle un consejo?
- S�, se�or consejero.
93
00:07:22,077 --> 00:07:25,588
- B�squeme otro compartimento.
- No hay ninguno, por desgracia.
94
00:07:25,982 --> 00:07:28,388
El Festival de Jazz nos trae de cabeza.
95
00:07:28,980 --> 00:07:32,135
No vale la pena ser el presidente
del Comit� de Fiestas de Francia.
96
00:07:32,648 --> 00:07:34,975
- Se�or presidente, cr�ame...
- Ya es suficiente.
97
00:07:35,449 --> 00:07:38,683
- Tu pobre madre no va a pegar.
- �Yo? Pero si duermo en cualquier...
98
00:07:39,037 --> 00:07:43,139
�Digo que no pegar�s ojo!
�As� tratan a los Chatenay-Maillard!
99
00:07:44,402 --> 00:07:46,966
- Cuando era jefe de protocolo...
- �S�, se�or jefe de estaci�n?
100
00:07:47,439 --> 00:07:49,096
�C�mo que jefe de estaci�n?
101
00:07:49,923 --> 00:07:52,101
�Ya est�! Pap� ya se va a lo suyo.
102
00:07:52,172 --> 00:07:53,829
- Voy a comprar el peri�dico.
- S�, s�.
103
00:07:55,919 --> 00:07:58,444
Es usted muy guapa,
pero todos deben subir al tren.
104
00:08:01,717 --> 00:08:04,557
�Espera un momento!
Estaba comprando una novela polic�aca.
105
00:08:04,872 --> 00:08:07,831
No hay tiempo, vamos.
Yo te contar� una buena novela.
106
00:08:09,921 --> 00:08:12,287
�No, no! No es hora
de comer chocolate.
107
00:08:12,919 --> 00:08:15,964
- Escucha, cari�o, debo irme.
- �Por qu� no puedo acompa�arte?
108
00:08:16,035 --> 00:08:18,953
Porque prometimos al jefe
no mezclar trabajo y vida privada.
109
00:08:19,269 --> 00:08:22,503
No, Igor, no es el momento.
Disculpe, se�ora. Todos al tren.
110
00:08:23,977 --> 00:08:25,910
�No me das un beso?
111
00:08:29,118 --> 00:08:30,460
Vale, ya est�.
112
00:08:33,338 --> 00:08:36,494
Haz como que no me conoces.
Mi padre est� de mal humor.
113
00:08:36,928 --> 00:08:40,162
Baja un momento en Dijon.
Tenemos que hablar, en privado.
114
00:08:40,635 --> 00:08:43,594
No ser� f�cil. Ya est� furioso
por el cambio de horario.
115
00:08:43,949 --> 00:08:46,678
Si sospecha que es por ti,
se va a poner como loco.
116
00:08:46,749 --> 00:08:49,470
Dame tu direcci�n en Montecarlo
y te dar�...
117
00:08:49,786 --> 00:08:51,166
62 francos, se�or.
118
00:09:04,616 --> 00:09:06,163
Ya est�n todos aqu�, jefe.
119
00:09:06,233 --> 00:09:08,845
Solo falta Max Elloy y
eso que lo he llamado cien veces.
120
00:09:08,916 --> 00:09:12,071
- Pues venga, subid todos.
- Venga, �a los vagones!
121
00:09:19,368 --> 00:09:22,965
Se�ores oyentes, la orquesta
de Ray Ventura ya est� a bordo.
122
00:09:23,036 --> 00:09:25,600
El tren saldr� enseguida y
les deseamos un buen viaje.
123
00:09:25,995 --> 00:09:26,962
Gracias, hasta pronto.
124
00:09:57,982 --> 00:09:58,968
�Revisor!
125
00:09:59,758 --> 00:10:00,725
�Revisor!
126
00:10:03,544 --> 00:10:05,524
- �Se�or?
- �Es mi compartimento?
127
00:10:05,595 --> 00:10:08,159
- S�, el n�mero 11.
- �Entonces qu� es esto?
128
00:10:09,184 --> 00:10:11,550
- Es un beb�.
- Ya veo, �qu� hace aqu�?
129
00:10:12,537 --> 00:10:13,839
No lo s�, se�or.
130
00:10:14,232 --> 00:10:17,507
Seguro que alguien se ha confundido
y ahora est� busc�ndolo.
131
00:10:17,980 --> 00:10:20,307
- Vaya a informarse.
- Enseguida, se�or. Enseguida.
132
00:10:26,776 --> 00:10:29,544
- �Ay, amigo! Casi pierdo el tren.
- S�.
133
00:10:29,615 --> 00:10:32,928
Apenas he tenido tiempo
para saltar al �ltimo vag�n.
134
00:10:33,403 --> 00:10:34,348
- �Antoine?
- S�.
135
00:10:34,782 --> 00:10:36,715
- Ah, aqu� est�s.
- Jefe, debo explicarle...
136
00:10:36,991 --> 00:10:39,279
Luego. Mirad qu� me ha pasado.
137
00:10:43,435 --> 00:10:44,578
Mirad.
138
00:10:46,604 --> 00:10:49,246
- Es un beb�.
- De eso ya me he dado cuenta.
139
00:10:49,562 --> 00:10:51,415
- �Qu� monada!
- �Qu� preciosidad!
140
00:10:52,205 --> 00:10:53,427
�Qu� encanto!
141
00:10:54,492 --> 00:10:57,095
- Oh, lleva un papel en la espalda.
- �Un papel?
142
00:10:57,647 --> 00:11:00,527
- ''Para el se�or Ventura''.
- �Para m�?
143
00:11:02,657 --> 00:11:08,455
''Se�or Ventura, le conf�o a mi hijo.
Su padre es un m�sico de su orquesta.
144
00:11:09,362 --> 00:11:12,123
Hasta ahora le he ocultado
la existencia del beb�,
145
00:11:12,478 --> 00:11:14,766
pero ya no tengo medios para criarlo.
146
00:11:15,239 --> 00:11:18,119
Api�dese de �l.
Una madre desesperada.''
147
00:11:19,223 --> 00:11:21,510
- �Qu� quiere decir esto?
- �Caray!
148
00:11:25,850 --> 00:11:27,663
Alguien tiene que confesar.
149
00:11:28,571 --> 00:11:31,095
- �Philippe?
- Le juro que no, jefe.
150
00:11:33,068 --> 00:11:35,591
- �Eduardo?
- Jefe, yo estoy casado.
151
00:11:36,143 --> 00:11:37,367
�Menuda raz�n!
152
00:11:40,127 --> 00:11:43,165
M�o seguro que no es.
Yo solo tengo ni�as.
153
00:11:43,874 --> 00:11:46,754
Bueno, caballeros,
su silencio condena a este ni�o.
154
00:11:47,188 --> 00:11:51,408
Lo entregaremos a las autoridades.
Y ya saben lo que significa eso.
155
00:11:52,078 --> 00:11:54,642
Pero jefe, es demasiado cruel.
156
00:11:55,076 --> 00:11:58,310
Espere unos d�as.
El pobre ni�o no tiene la culpa.
157
00:11:58,744 --> 00:12:01,308
D�melo, yo me ocupar� personalmente.
158
00:12:01,939 --> 00:12:04,037
Perdone, jefe.
Un ni�o es una molestia.
159
00:12:04,108 --> 00:12:07,540
Y normalmente es el director quien
se ocupa de todas las molestias.
160
00:12:08,132 --> 00:12:09,986
Con cuidado, con cuidado.
161
00:12:10,774 --> 00:12:12,273
Mirad c�mo me sonr�e.
162
00:12:15,232 --> 00:12:17,803
�Se�or! �Se�or Ventura!
163
00:12:17,874 --> 00:12:20,801
Ning�n pasajero ha perdido a un ni�o.
164
00:12:20,872 --> 00:12:23,199
No importa.
Ya sabemos a qui�n pertenece.
165
00:12:23,475 --> 00:12:25,645
- �A qui�n?
- A toda la orquesta.
166
00:12:34,808 --> 00:12:36,229
�Se�ora portera!
167
00:12:39,951 --> 00:12:42,199
- �Se�ora portera!
- �Qu� ocurre?
168
00:12:42,514 --> 00:12:44,920
Debemos hablar ahora mismo.
169
00:12:46,577 --> 00:12:48,754
Menudas horas para llamar...
�Qu� pasa?
170
00:12:48,825 --> 00:12:53,795
Fui yo quien vino hoy con un amigo.
Le entregamos un beb� al Sr. Max Elloy.
171
00:12:54,268 --> 00:12:56,319
He llamado, pero no hay nadie.
172
00:12:56,753 --> 00:12:59,601
- Tengo que recuperar a ese ni�o.
- �Por qu�?
173
00:12:59,671 --> 00:13:02,914
Me he confundido de ni�o y...
bueno, ser�a largo de explicar.
174
00:13:02,985 --> 00:13:05,785
- El se�or se ha ido.
- �C�mo? �Se ha ido?
175
00:13:06,732 --> 00:13:08,160
�No va a volver?
176
00:13:08,231 --> 00:13:11,189
Dentro de 15 d�as. Est� en Montecarlo
con la Orquesta Ventura.
177
00:13:11,781 --> 00:13:13,871
�Y se ha llevado al ni�o?
178
00:13:14,227 --> 00:13:16,916
S�, quer�a confi�rmelo a m�.
Pero como le dije,
179
00:13:16,987 --> 00:13:19,362
ya tengo bastante
con los gatos, los perros...
180
00:13:19,433 --> 00:13:21,563
- Adi�s, se�orita.
- Adi�s.
181
00:13:29,451 --> 00:13:31,147
Perd�n, disc�lpenme.
182
00:13:32,094 --> 00:13:35,288
Perdone, se�ora. �No tendr�
otro biber�n para prestarme?
183
00:13:35,880 --> 00:13:38,562
No, solo tengo uno.
Pero si no le importa esperar...
184
00:13:38,996 --> 00:13:40,100
S�, gracias.
185
00:13:43,216 --> 00:13:47,595
Perdone. Se�ora, �tiene usted pa�ales?
No nos quedan para nuestro beb�.
186
00:13:48,304 --> 00:13:49,882
�Alguien tiene un babero?
187
00:13:50,750 --> 00:13:52,801
Un babero, �qu� disparate!
188
00:13:54,181 --> 00:13:56,351
- �No tendr�s un imperdible?
- No.
189
00:13:56,706 --> 00:13:58,954
- Pero puedo prestarte mi broche.
- Oh, muy bien.
190
00:13:59,387 --> 00:14:01,912
- �Y no sab�is de qui�n es?
- �No! Es como un milagro.
191
00:14:02,188 --> 00:14:05,265
- Me gustar�a verlo. �Es guapo?
- Es adorable.
192
00:14:05,619 --> 00:14:08,026
- No te lo creer�as...
- No, no. Mi madre.
193
00:14:10,116 --> 00:14:14,297
- Es peligroso que est� ah� arriba.
- Pero si no le quito el ojo de encima.
194
00:14:14,692 --> 00:14:18,163
Peligroso para quien duerme debajo.
Adem�s, el jefe me lo confi� a m�.
195
00:14:18,439 --> 00:14:21,713
- Aqu� arriba tiene m�s aire.
- Le das miedo, �no lo ves?
196
00:14:22,423 --> 00:14:24,197
Ven conmigo, ven.
197
00:14:25,223 --> 00:14:29,798
- Le asustas con tu acento.
- Est� mucho m�s contento conmigo.
198
00:14:30,706 --> 00:14:33,869
Tomad, chicos. Un biber�n.
A�n queda leche dentro.
199
00:14:33,940 --> 00:14:36,069
�Habr�s lavado la tetina, no?
200
00:14:36,661 --> 00:14:39,501
Tomad, es el broche de Jacqueline.
201
00:14:42,775 --> 00:14:46,285
- Aqu� ten�is pa�ales para 15 d�as.
- Muy bien, as� da gusto.
202
00:14:48,021 --> 00:14:50,711
�Chicos! �Le gustar�n
las sardinas en aceite?
203
00:14:50,781 --> 00:14:53,384
�Quieres una patada en el culo?
204
00:15:03,916 --> 00:15:06,441
Para una vez que me ausento dos d�as.
205
00:15:07,150 --> 00:15:09,123
Para una vez que te pido algo.
206
00:15:09,557 --> 00:15:12,239
- �Te das cuenta de lo que has hecho?
- S�, mam�.
207
00:15:12,594 --> 00:15:15,671
�Confundirte de beb�?
�En qu� estabas pensando?
208
00:15:16,104 --> 00:15:18,865
�Idiota! �Lagartona!
Yo s� lo que digo. Andando.
209
00:15:21,035 --> 00:15:24,347
Y ten�a que ser el ni�o m�s valioso.
210
00:15:25,886 --> 00:15:28,883
El que hab�a jurado
que vigilar�a d�a y noche.
211
00:15:29,830 --> 00:15:31,999
�Me dices qu� hacemos ahora?
212
00:15:33,301 --> 00:15:34,406
No lo s�.
213
00:15:35,037 --> 00:15:37,206
- Llamar� a la polic�a.
- �Ah, s�?
214
00:15:38,271 --> 00:15:40,172
�Para armar un esc�ndalo?
215
00:15:40,243 --> 00:15:42,964
�Para que me cierren el local?
�Es todo lo que se te ocurre?
216
00:15:43,320 --> 00:15:44,826
- �Eres una idiota!
- S�, mam�.
217
00:15:44,897 --> 00:15:48,841
- �Qu� quieres que haga, entonces?
- Coger�s el primer tren a Montecarlo.
218
00:15:49,275 --> 00:15:51,729
- Est� bien, mam�.
- Una vez llegues all�,
219
00:15:51,800 --> 00:15:56,296
buscas a la orquesta de Ventura y
traes al ni�o, sin que nadie se entere.
220
00:15:58,308 --> 00:16:03,041
- Pero podr�a perder mi trabajo.
- Para lo que ganas, �qu� m�s da!
221
00:16:03,711 --> 00:16:06,275
- Mam�...
- Y recuerda bien lo que digo.
222
00:16:06,552 --> 00:16:08,918
O vuelves con el ni�o
o no entras aqu�.
223
00:16:09,312 --> 00:16:11,678
- �En marcha!
- S�, pero mam�...
224
00:16:26,193 --> 00:16:30,611
Esperad, esperad.
Joseph, dinos: ''�Hola, pap�s!''.
225
00:16:32,899 --> 00:16:37,948
Joseph es un nombre de camarero.
�Joseph, un ''chateaubriand''!
226
00:16:39,170 --> 00:16:41,861
El jefe quiere que salg�is
a la terraza para ensayar.
227
00:16:41,932 --> 00:16:44,700
- Buscamos un nombre para el ni�o.
- �Un nombre?
228
00:16:44,771 --> 00:16:46,861
Seguro que se llama Baptistain.
229
00:16:47,414 --> 00:16:48,645
- �Baptistain?
- S�.
230
00:16:48,716 --> 00:16:50,893
Es un nombre de g�nster marsell�s.
231
00:16:50,964 --> 00:16:53,488
- �Qu� os parece Andr�?
- No, no. �Marcel!
232
00:16:54,040 --> 00:16:55,539
- �Albert!
- Escuchad.
233
00:16:55,973 --> 00:16:58,103
Dejaremos que el ni�o elija su nombre.
234
00:16:58,418 --> 00:16:59,846
- �Albert?
- �Raphael?
235
00:16:59,917 --> 00:17:00,824
�Andr�?
236
00:17:01,376 --> 00:17:02,599
Me toca.
237
00:17:03,862 --> 00:17:07,056
�Baptistain?
Cuchi, cuchi, cuchi...
238
00:17:11,080 --> 00:17:13,446
Perd�n. Voy a intentarlo tambi�n.
239
00:17:13,919 --> 00:17:16,799
- Estoy seguro de que se llama Nicol�s.
- Adelante.
240
00:17:18,666 --> 00:17:21,506
�Nicol�s? �Mi peque�o Nicol�s?
241
00:17:24,715 --> 00:17:27,436
�Os dije que se llamaba Baptistain!
�Venga, salid a ensayar!
242
00:17:36,114 --> 00:17:39,900
No te preocupes, Nicol�s.
Solo ser�n 15 d�as de vacaciones.
243
00:17:49,643 --> 00:17:51,931
La trompeta y el tromb�n.
244
00:17:53,311 --> 00:17:56,505
Y el viol�n.
Ocupen todos sus posiciones.
245
00:17:58,990 --> 00:18:00,529
Venga, venga, r�pido.
246
00:18:01,949 --> 00:18:04,788
�Todos preparados?
Pues vamos all�.
247
00:18:11,613 --> 00:18:13,545
�Qu� es eso?
�Qu� es ese sonido?
248
00:18:14,531 --> 00:18:17,055
�Qu� hace eso en tu tromb�n?
249
00:18:17,765 --> 00:18:20,605
Perdone, jefe.
Es porque el ni�o est� durmiendo.
250
00:18:21,079 --> 00:18:23,327
- �Confiesas que eres el padre?
- No, jefe, no soy yo.
251
00:18:23,800 --> 00:18:25,378
Bien, comencemos.
252
00:18:31,333 --> 00:18:33,195
- �Y Max Elloy?
- S�, �qu� pasa?
253
00:18:34,266 --> 00:18:35,340
Parad.
254
00:18:35,410 --> 00:18:38,534
Max, te toca entrar
en el octavo comp�s.
255
00:18:40,604 --> 00:18:42,932
Disculpe, jefe, estaba pensando.
256
00:18:43,366 --> 00:18:46,521
Paren todo, caballeros.
Max Elloy ''piensa''.
257
00:18:47,586 --> 00:18:49,756
S�, pensaba en
el futuro de este ni�o.
258
00:18:50,032 --> 00:18:51,964
Alguien tiene que pensar en �l.
259
00:18:52,359 --> 00:18:53,954
Ya tendremos
tiempo para pensar.
260
00:18:54,015 --> 00:18:56,092
Me pregunto qu� har�
cuando sea mayor.
261
00:18:56,264 --> 00:19:00,645
Cuando lo averig�es, ven a buscarme.
Es imposible ensayar en condiciones.
262
00:19:00,799 --> 00:19:02,259
- �No ensayamos m�s?
- No.
263
00:19:04,192 --> 00:19:07,031
�C�mo se pone el jefe!
Lo que dice Max es cierto.
264
00:19:07,308 --> 00:19:10,502
Es muy importante.
�Qu� har� ese beb� cuando sea mayor?
265
00:19:13,382 --> 00:19:16,064
Siempre sentimos inquietud
al elegir una carrera.
266
00:19:16,459 --> 00:19:19,101
No se abraza como
abrazamos a nuestro abuelo.
267
00:19:19,534 --> 00:19:22,335
- Hace falta reflexi�n.
- Vocaci�n.
268
00:19:22,769 --> 00:19:25,767
- Convicci�n.
- No es ninguna tonter�a.
269
00:19:26,832 --> 00:19:28,607
- Pensemos.
- Pensemos.
270
00:19:29,198 --> 00:19:30,974
- Pensemos.
- Pensemos.
271
00:19:31,407 --> 00:19:35,391
Conozco una profesi�n magnifica.
Casi un apostolado.
272
00:19:35,864 --> 00:19:38,073
Adem�s, es honorifico.
273
00:19:38,744 --> 00:19:40,874
Ya lo tengo: �vendedor de turr�n!
274
00:19:41,426 --> 00:19:43,161
No, es la profesi�n
de quienes protegen
275
00:19:43,674 --> 00:19:45,686
a la gente honrada
de los mercachifles,
276
00:19:46,080 --> 00:19:50,300
y que adem�s apoyan a la viuda
y defienden al hu�rfano.
277
00:19:50,931 --> 00:19:52,548
�Eureka! �Abogado!
278
00:19:53,179 --> 00:19:54,521
- �Abogado?
- �Por qu� no?
279
00:19:54,955 --> 00:19:57,203
�Abogado?
No, todo menos eso.
280
00:19:57,992 --> 00:19:59,688
Todo menos eso.
281
00:20:00,358 --> 00:20:04,421
Un abogado es oscuro y triste.
Yo preferir�a un general.
282
00:20:04,973 --> 00:20:06,827
- �General?
- �Todo menos eso!
283
00:20:07,221 --> 00:20:09,036
Todo, todo menos eso.
284
00:20:09,824 --> 00:20:14,163
- Yo propongo que sea dentista.
- No, eso duele mucho.
285
00:20:14,834 --> 00:20:17,130
- �Por qu� no m�dico?
- Eso no es sano.
286
00:20:17,201 --> 00:20:19,409
- �Y si es poeta?
- �Qu� tonter�a!
287
00:20:19,882 --> 00:20:22,052
Puede ser viajero.
O submarinista.
288
00:20:22,446 --> 00:20:24,419
Ser�a mejor ser acr�bata.
289
00:20:24,852 --> 00:20:28,165
Todo menos eso.
Todo, todo menos eso.
290
00:20:29,427 --> 00:20:33,451
Se nota que es un artista.
Est� hecho para cantar en la �pera.
291
00:20:35,081 --> 00:20:37,211
'Te sorprender� cantando ''Tosca'!
292
00:20:40,578 --> 00:20:42,944
Todo, todo menos eso.
293
00:20:43,339 --> 00:20:45,517
En esta �poca,
hay que ser funcionario.
294
00:20:45,587 --> 00:20:47,559
No, gracias, hay demasiados.
295
00:20:47,954 --> 00:20:50,084
- Ser� ministro.
- No es algo corriente.
296
00:20:50,596 --> 00:20:53,396
O incluso Presidente de la Rep�blica.
297
00:20:53,830 --> 00:20:57,538
Todo menos eso.
Todo, todo menos eso.
298
00:20:58,249 --> 00:21:02,824
- El deporte exaltar� su juventud.
- Yo propongo que sea boxeador.
299
00:21:03,416 --> 00:21:07,123
- Todo menos eso.
- Todo, todo menos eso.
300
00:21:07,557 --> 00:21:11,817
- Un boxeador tiene que encajar.
- Pues entonces, cajero.
301
00:21:12,803 --> 00:21:15,138
- Un banquero se hace rico.
- �Nos da igual!
302
00:21:15,208 --> 00:21:17,259
- �Fabricante de cach�?
- �No nos importa!
303
00:21:18,127 --> 00:21:19,744
- �Mozo de ascensor?
- �Y tu hermana?
304
00:21:20,257 --> 00:21:22,269
Ser�a m�s correcto ser arzobispo.
305
00:21:22,624 --> 00:21:26,174
Todo menos eso.
Todo, todo menos eso.
306
00:21:27,159 --> 00:21:31,656
- El amor es la mejor de las riquezas.
- Entonces debe hacerse pacha.
307
00:21:32,130 --> 00:21:34,457
As� tendr�a muchas mujeres
en sus brazos.
308
00:21:34,772 --> 00:21:36,902
Todo, todo menos eso.
309
00:21:45,856 --> 00:21:46,921
�Zapatero?
310
00:21:54,572 --> 00:21:55,756
Todo menos eso.
311
00:21:57,979 --> 00:21:59,225
�Sastre?
312
00:21:59,286 --> 00:22:01,155
�Cocinero?
313
00:22:02,830 --> 00:22:03,855
�G�nster?
314
00:22:05,906 --> 00:22:08,825
Y bien, �por qu� no simplemente
m�sico?
315
00:22:09,614 --> 00:22:12,967
Todo menos eso.
Todo, todo menos eso.
316
00:22:13,716 --> 00:22:15,728
Es la �ltima profesi�n del mundo.
317
00:22:16,358 --> 00:22:18,568
�Pero qu� le ha hecho ese beb�?
318
00:22:21,171 --> 00:22:23,892
Todo, todo, todo, todo,
319
00:22:24,602 --> 00:22:27,008
todo menos eso.
320
00:22:44,679 --> 00:22:48,189
- Cuidado con el ni�o.
- S� bajar de un carro, �no?
321
00:22:49,254 --> 00:22:50,714
Esp�renos aqu�.
322
00:22:59,076 --> 00:23:01,363
�Te digo que tengas cuidado!
323
00:23:01,758 --> 00:23:05,031
Escucha, Max, ya estoy harto
de que ninguna ni�era te guste.
324
00:23:05,386 --> 00:23:09,410
La primera ten�a las manos sucias,
la segunda no ol�a bien, la tercera...
325
00:23:09,685 --> 00:23:12,210
A la pr�xima que vamos a ver,
la se�ora Bindinelli,
326
00:23:12,565 --> 00:23:14,774
pienso dejarle al ni�o s� o s�.
327
00:23:15,247 --> 00:23:16,943
- Pero...
- Nada de ''peros''.
328
00:23:27,632 --> 00:23:28,933
- Es aqu�.
- Espera.
329
00:23:29,328 --> 00:23:30,668
�D�jame en paz!
330
00:23:41,910 --> 00:23:44,008
- �La se�ora Bindinelli?
- Soy yo, se�or.
331
00:23:44,079 --> 00:23:46,091
Adelante, entren.
332
00:23:47,827 --> 00:23:51,849
�C�llate o te doy una bofetada!
�Si sigues, te las ver�s con tu padre!
333
00:23:52,520 --> 00:23:56,228
�Oh, pero qu� ''bambino'' tan guapo!
�Es suyo?
334
00:23:56,859 --> 00:24:00,093
No, solo queremos buscarle
una ni�era durante unos d�as.
335
00:24:00,409 --> 00:24:01,908
Perdone, �me permite?
336
00:24:04,747 --> 00:24:08,455
Aqu� estar� de maravilla.
Tengo doce hijos.
337
00:24:08,771 --> 00:24:11,334
Y cr�o a otros dos
que no son m�os.
338
00:24:12,951 --> 00:24:15,910
�Si sigues llorando,
te doy un guantazo!
339
00:24:22,062 --> 00:24:24,595
Disculpen, pero debo pedirles
el nombre del padre.
340
00:24:24,665 --> 00:24:27,190
- Para la polic�a.
- �El padre, eh?
341
00:24:28,887 --> 00:24:31,844
Ya, entiendo. No tiene padre.
342
00:24:32,160 --> 00:24:35,433
�Qu� va! Padres no le faltan.
Tiene dieciocho.
343
00:24:35,828 --> 00:24:37,248
�Dieciocho?
344
00:24:40,207 --> 00:24:42,848
- Pues d�game el nombre de la madre.
- Es que...
345
00:24:43,993 --> 00:24:45,886
Todav�a no tiene madre.
346
00:24:47,779 --> 00:24:50,225
No estoy de acuerdo.
No dejar� al ni�o aqu�.
347
00:24:50,620 --> 00:24:52,512
- Es un lugar inmundo.
- �Inmundo?
348
00:24:53,262 --> 00:24:54,815
�Por qu� es tan grosero?
349
00:24:56,876 --> 00:24:59,464
�Y c�mo es que el
ni�o no tiene madre?
350
00:25:01,178 --> 00:25:05,990
- Es un ni�o que apareci� en el tren.
- No me diga.
351
00:25:06,661 --> 00:25:08,239
Oh, mierda. Un poli.
352
00:25:08,711 --> 00:25:09,935
�Un poli?
353
00:25:11,788 --> 00:25:13,524
Ens��enme los papeles.
354
00:25:14,234 --> 00:25:17,271
- Los papeles los hemos dejado...
- En el hotel.
355
00:25:17,784 --> 00:25:20,742
S�, en el hotel.
Hemos venido con ropa ligera.
356
00:25:21,057 --> 00:25:24,805
Son ustedes muy amables.
Ya vendremos m�s tarde.
357
00:25:25,554 --> 00:25:26,737
Hasta pronto.
358
00:25:28,906 --> 00:25:30,563
�Qu� clientes m�s raros!
359
00:25:36,835 --> 00:25:38,499
- Es aqu�.
- �Est� seguro?
360
00:25:38,570 --> 00:25:41,686
En la agencia siempre son
muy precisos, Sr. Walters.
361
00:25:42,041 --> 00:25:45,481
Esta es la ni�era a la que su mujer
confi� el beb� hace dos meses
362
00:25:45,552 --> 00:25:47,089
cuando lleg� a Paris.
363
00:25:47,444 --> 00:25:50,253
Hay que actuar con rapidez.
Cuando acabe el rodaje,
364
00:25:50,324 --> 00:25:53,006
Melissa regresar� a Hollywood.
Como yo me quedar� en Europa,
365
00:25:53,321 --> 00:25:55,381
es la �nica forma de impedir
que se lo lleve.
366
00:25:55,452 --> 00:25:57,975
Deje que entre yo.
Est� usted preparado.
367
00:26:11,716 --> 00:26:13,460
- �Qu� desea?
- Hablar con la ni�era.
368
00:26:13,531 --> 00:26:14,714
Soy yo, se�or.
369
00:26:15,028 --> 00:26:17,995
Quiero ver al ni�o que le confi�
la estrella Melissa Farrell.
370
00:26:18,066 --> 00:26:20,235
- �Qui�n es usted?
- Un amigo de la familia.
371
00:26:20,551 --> 00:26:22,767
- �D�nde est� Johnny?
- Ha salido de paseo.
372
00:26:22,838 --> 00:26:25,915
- Entonces esperar�.
- Deje que se lo explique.
373
00:26:26,349 --> 00:26:29,070
- Expl�quese.
- Despu�s lo llevar�n al m�dico.
374
00:26:29,347 --> 00:26:31,437
- Y despu�s, ir�n a comprar ropa.
- �Y despu�s?
375
00:26:31,792 --> 00:26:34,600
�A comprar un �rbol de Navidad
y jugar una partida de p�ker?
376
00:26:34,671 --> 00:26:37,077
- Se lo juro...
- D�game la verdad.
377
00:26:37,353 --> 00:26:40,430
- �Qu� verdad?
- Que su madre ha venido a buscarlo.
378
00:26:41,219 --> 00:26:42,481
S�, es cierto.
379
00:26:44,730 --> 00:26:47,608
- �C�mo lo ha adivinado?
- No se me escapa nada.
380
00:26:48,398 --> 00:26:51,355
Tambi�n s� otra cosa.
Se ir� a los Estados Unidos.
381
00:26:51,671 --> 00:26:54,559
- Es posible.
- Le ha dicho el d�a de su partida.
382
00:26:54,630 --> 00:26:56,129
- �Que no!
- �Miente!
383
00:26:57,548 --> 00:27:01,216
- Se�or, le he dicho lo que sab�a.
- No, no lo ha dicho todo.
384
00:27:01,689 --> 00:27:03,740
�Su�lteme! �Me hace da�o!
385
00:27:04,332 --> 00:27:07,882
''He llegado a Montecarlo.
He encontrado a la Orquesta Ventura.
386
00:27:08,316 --> 00:27:11,353
Recuperar� al ni�o cuando llegue
el momento oportuno. Marinette.''
387
00:27:13,956 --> 00:27:18,058
�Quer�a enviarme a Hollywood?
Pues bien, prefiero la Costa Azul.
388
00:27:19,794 --> 00:27:22,357
- Se�or...
- Le agradezco su amabilidad.
389
00:27:28,827 --> 00:27:31,438
- �Y Johnny? �No est� aqu�?
- Se lo ha llevado su mujer.
390
00:27:31,509 --> 00:27:34,151
- Lo que me tem�a.
- Pero ya s� d�nde est�.
391
00:27:34,505 --> 00:27:37,503
- �D�nde?
- En Montecarlo, con la Orquesta Ventura.
392
00:27:37,859 --> 00:27:40,619
�En Montecarlo? �Con una orquesta?
�V�monos!
393
00:27:50,046 --> 00:27:52,570
Escena 256, toma 25.
394
00:28:00,065 --> 00:28:03,544
Ni siquiera al mism�simo diablo
se le ocurrir�a pedirme permiso
395
00:28:03,615 --> 00:28:05,586
para casarse con mi hermana Helen.
396
00:28:06,138 --> 00:28:08,150
Pero... �la amo!
397
00:28:09,610 --> 00:28:13,357
Lo s�.
Ya s� lo que es el amor.
398
00:28:16,225 --> 00:28:17,368
�Usted?
399
00:28:18,828 --> 00:28:23,718
S� que cree que soy una ni�a,
pero veo todas sus maniobras,
400
00:28:24,152 --> 00:28:25,691
c�mo camina...
401
00:28:26,559 --> 00:28:28,846
Y soy solo una ni�a.
402
00:28:29,872 --> 00:28:34,683
�Una ni�a?
�Se acab�, no rodar� m�s!
403
00:28:35,710 --> 00:28:39,101
�Busca a otra actriz para que
lea esta idiotez de texto!
404
00:28:39,614 --> 00:28:42,060
�Mi paciencia se ha agotado!
405
00:29:03,359 --> 00:29:05,685
Hola, mi palomita, �c�mo est�s?
406
00:29:06,277 --> 00:29:10,467
�Qu� le pasa a mi preciosidad?
D�selo a tu agente, mu�equita.
407
00:29:10,538 --> 00:29:12,990
�Quieres saber qu�
te dice tu mu�equita?
408
00:29:13,061 --> 00:29:14,126
- No.
- �Bien!
409
00:29:14,521 --> 00:29:17,715
Di la verdad. No es la mediocridad
de la pel�cula lo que te pone as�.
410
00:29:17,810 --> 00:29:18,727
Exacto.
411
00:29:18,788 --> 00:29:21,077
Te han dicho que tu
marido est� en Paris.
412
00:29:21,147 --> 00:29:24,271
�Mi marido me importa tan poco
como mi primer sujetador!
413
00:29:24,342 --> 00:29:25,644
No me digas.
414
00:29:26,116 --> 00:29:30,811
No es eso lo que me preocupa.
Pero me da miedo que recupere a Johnny.
415
00:29:31,757 --> 00:29:35,623
�Es imposible! Est� m�s seguro
que en el Palacio del El�seo.
416
00:29:36,254 --> 00:29:40,206
Te lo juro, palomita. Vamos, ven.
La peli est� casi terminada.
417
00:29:40,277 --> 00:29:43,204
- Solo faltan unas escenas.
- �Seguro que no hay ning�n riesgo?
418
00:29:43,275 --> 00:29:46,122
Ninguno. Si no me crees,
llama a la ni�era.
419
00:29:46,193 --> 00:29:48,403
- Eso voy a hacer.
- Despu�s v�stete r�pido.
420
00:29:48,718 --> 00:29:51,676
Ir� al plat� a avisarles de que
se te ha pasado el enfado.
421
00:29:53,293 --> 00:29:57,671
�Se�orita? P�ngame con
el 123 de Le Vesinet, por favor.
422
00:30:00,722 --> 00:30:03,956
�Enseguida vuelve!
Lo he arreglado todo.
423
00:30:04,017 --> 00:30:06,304
Volver� a retomar la escena.
424
00:30:06,875 --> 00:30:08,610
Venga, montad las luces.
425
00:30:13,003 --> 00:30:17,696
S�, se�ora, estuvo aqu�.
Me vi obligada a entreg�rselo.
426
00:30:18,170 --> 00:30:19,138
S�.
427
00:30:31,502 --> 00:30:34,893
�Pero qu� pasa? �Melissa!
�Y tu vestido?
428
00:30:35,485 --> 00:30:38,286
�Melissa! �Ad�nde vas?
�Esto es incre�ble!
429
00:30:42,151 --> 00:30:43,216
�Melissa!
430
00:30:44,123 --> 00:30:46,371
�Esc�chame, esc�chame!
431
00:30:46,805 --> 00:30:49,092
- Qu�tate del medio.
- �Qu�, Melissa?
432
00:30:49,645 --> 00:30:52,493
Dijiste que estaba m�s seguro
que en el Palacio del El�seo.
433
00:30:52,564 --> 00:30:55,758
Te aconsejo que avises al
Presidente para que huya de inmediato.
434
00:30:56,153 --> 00:30:58,086
�Le ha pasado alguna cosa
a Johnny?
435
00:30:58,874 --> 00:31:01,675
Una cosita de nada, s�.
�Lo han secuestrado!
436
00:31:01,951 --> 00:31:04,357
- �Pero qui�n?
- Mi marido. La ni�era ha confesado.
437
00:31:04,712 --> 00:31:06,369
- Lo lamento, Melissa.
- �Por qu�?
438
00:31:06,764 --> 00:31:09,880
�Por qu� te hice caso,
embaucador sin coraz�n?
439
00:31:10,392 --> 00:31:14,454
Espera, querida. No soy un embaucador
sin coraz�n. Soy tu agente.
440
00:31:14,967 --> 00:31:17,066
No olvides que me lo debes todo.
441
00:31:17,137 --> 00:31:19,385
Fui yo quien te fabric�.
Yo solo.
442
00:31:19,898 --> 00:31:22,146
Tambi�n has arruinado mi felicidad.
443
00:31:22,422 --> 00:31:24,867
�Solo hablas de felicidad!
�Yo hablo de tu futuro!
444
00:31:25,340 --> 00:31:29,324
Millones de personas te adoran,
porque simbolizas la inocencia.
445
00:31:29,680 --> 00:31:33,198
Y la pureza. �Qu� van a decir
si se enteran de que est�s casada
446
00:31:33,269 --> 00:31:35,912
y tienes 24 a�os y un ni�o peque�o?
447
00:31:36,582 --> 00:31:40,848
- No me importa, quiero a mi hijo.
- �Y yo quiero que termines la pel�cula!
448
00:31:41,157 --> 00:31:44,195
- �Vas a hundir mi carrera!
- �No tienes ninguna carrera!
449
00:31:48,099 --> 00:31:50,040
- �Melissa! �Ad�nde vas?
- A Montecarlo.
450
00:31:50,111 --> 00:31:53,345
- �Por qu� a Montecarlo?
- Porque Rudy est� en Montecarlo.
451
00:31:53,700 --> 00:31:55,869
- �Que dices?
- Ya te lo explicar�.
452
00:31:56,185 --> 00:31:58,914
Ap�rtate, est�s demasiado nerviosa
para conducir.
453
00:31:58,985 --> 00:32:00,287
�Date prisa!
454
00:32:13,027 --> 00:32:14,407
Solo quedan trompetas.
455
00:32:15,156 --> 00:32:18,510
- Bueno, deme una matraca.
- Se han terminado.
456
00:32:21,009 --> 00:32:23,178
�No tendr� un patito?
457
00:32:23,809 --> 00:32:26,911
Lo lamento, pero para menores
de dos a�os, no queda nada.
458
00:32:27,082 --> 00:32:30,048
�Pero qu� pasa?
�Hay una colonia de vacaciones?
459
00:32:30,119 --> 00:32:32,526
- Seguramente, se�ora.
- Gracias de todos modos.
460
00:32:33,353 --> 00:32:35,050
No, se�ora, no quedan tacat�s.
461
00:32:35,365 --> 00:32:37,732
- Tambi�n quer�a un parque de juegos.
- Ya no hay.
462
00:32:38,087 --> 00:32:40,296
- �Y alg�n mu�eco?
- Ya no quedan.
463
00:32:42,244 --> 00:32:46,251
Ten�amos muchos modelos, pero los
llevamos todos al ''Hotel de Paris''.
464
00:33:01,516 --> 00:33:03,251
�Se�ores, se�ores!
465
00:33:03,567 --> 00:33:06,485
�Dejad de dar la lata!
Es mi habitaci�n, no lo olvid�is.
466
00:33:06,841 --> 00:33:09,128
Perdona, pero tambi�n
es la habitaci�n del ni�o.
467
00:33:09,523 --> 00:33:12,607
Raz�n de m�s para no hacer ruido.
Acabar�n ech�ndonos.
468
00:33:12,678 --> 00:33:14,177
�Venga, a tocar!
469
00:33:35,476 --> 00:33:36,778
�Silencio!
470
00:33:37,527 --> 00:33:39,183
�No es tan dif�cil!
471
00:33:40,012 --> 00:33:41,242
- �Max!
- �Qu�?
472
00:33:42,313 --> 00:33:44,759
�Has pedido a la ni�era
que prepare la papilla?
473
00:33:45,114 --> 00:33:47,835
M�s de diez veces.
Adem�s, no me gusta esa ni�era.
474
00:33:48,704 --> 00:33:51,741
Si el jefe la ha contratado,
�qu� m�s quieres?
475
00:33:53,555 --> 00:33:54,777
�Por fin!
476
00:33:55,409 --> 00:33:57,657
- La papillita para el beb�.
- La papillita...
477
00:34:03,455 --> 00:34:04,914
�Pero ser� torpe!
478
00:34:06,728 --> 00:34:12,369
Los ni�os no comen nada cuando
est�n rodeados de tanta gente.
479
00:34:13,158 --> 00:34:16,076
- Mejor lo llevar� a la oficina.
- �Se ha vuelto loca?
480
00:34:16,431 --> 00:34:19,272
�H�game el favor de traer
inmediatamente otra bandeja!
481
00:34:19,783 --> 00:34:21,323
- Se�or...
- �Otra bandeja, he dicho!
482
00:34:21,677 --> 00:34:23,137
�Otra bandeja, vamos!
483
00:34:23,926 --> 00:34:26,883
Vamos, Max, si la tratas as�,
se ir�.
484
00:34:27,239 --> 00:34:29,771
Yo puedo hacer lo mismo
que ella, �verdad, Nicol�s?
485
00:34:29,842 --> 00:34:31,064
Es guapa.
486
00:34:49,932 --> 00:34:54,823
�Hola? �Recepci�n? P�nganme con
la habitaci�n 343, por favor.
487
00:34:56,519 --> 00:34:57,663
�Callaos!
488
00:34:58,096 --> 00:34:59,086
�Diga?
489
00:34:59,398 --> 00:35:04,328
Hola, aqu� recepci�n. El Sr. Ventura
quiere que bajen ahora mismo al vest�bulo.
490
00:35:04,723 --> 00:35:06,577
- �Qui�n es?
- Dinos qui�n es.
491
00:35:07,247 --> 00:35:09,654
- Les van a presentar al pr�ncipe.
- �El pr�ncipe?
492
00:35:10,837 --> 00:35:13,096
Es el jefe,
est� esperando abajo.
493
00:35:13,157 --> 00:35:15,946
Parece que el pr�ncipe
quiere conocernos.
494
00:35:16,359 --> 00:35:18,016
�El pr�ncipe de M�naco!
495
00:35:47,360 --> 00:35:48,702
Me ha asustado.
496
00:35:51,621 --> 00:35:54,618
Decid� quedarme, sabiendo
que usted iba a volver...
497
00:35:55,131 --> 00:35:56,914
�Est� libre para ocuparse de �l?
498
00:35:56,985 --> 00:35:59,872
- �Del ni�o peque�o?
- No, del grande.
499
00:35:59,942 --> 00:36:02,506
El gran Antoine.
Antoine, as� me llamo.
500
00:36:04,651 --> 00:36:06,663
�Y usted c�mo se llama?
501
00:36:07,017 --> 00:36:08,160
Marinette.
502
00:36:08,673 --> 00:36:11,514
Le compondr� una canci�n.
Una canci�n para Marinette.
503
00:36:14,708 --> 00:36:17,596
- �D�nde van, se�ores?
- A ver al pr�ncipe... �oh, perd�n!
504
00:36:17,667 --> 00:36:19,765
- �Qu� pr�ncipe?
- El pr�ncipe de M�naco.
505
00:36:19,836 --> 00:36:22,597
Fue usted quien nos llam�
para la presentaci�n.
506
00:36:22,913 --> 00:36:26,345
Definitivamente,
ese ni�o les ha vuelto locos.
507
00:36:33,168 --> 00:36:36,836
S�, amor m�o.
Eres t� quien tiene raz�n.
508
00:36:37,703 --> 00:36:39,597
Me abres un horizonte
509
00:36:39,952 --> 00:36:42,082
lleno de alegr�as nuevas.
510
00:36:42,988 --> 00:36:44,606
S�, amor m�o.
511
00:36:45,277 --> 00:36:47,801
Hasta la m�s m�nima preocupaci�n
512
00:36:48,116 --> 00:36:51,232
quiero compartirla tambi�n contigo.
513
00:36:54,717 --> 00:36:58,583
S�, amor m�o.
Eres t� quien tiene raz�n.
514
00:36:59,253 --> 00:37:03,631
Porque cuando t� apareces,
el sol brilla.
515
00:37:05,169 --> 00:37:08,878
Seremos siempre como enamorados
516
00:37:10,297 --> 00:37:14,597
con un solo destino para los dos.
517
00:37:17,910 --> 00:37:20,521
Fue una buena idea
traer una grabadora.
518
00:37:20,592 --> 00:37:24,186
As� podemos escucharnos todo el d�a.
Durante el ba�o, en la cama...
519
00:37:24,378 --> 00:37:27,494
Tengo algo que decir
para cuando te despiertes.
520
00:37:28,204 --> 00:37:29,861
Despierta, amor m�o.
521
00:37:30,413 --> 00:37:34,672
Tu prometido viene
a besar tus labios.
522
00:37:35,777 --> 00:37:36,802
Me toca.
523
00:37:37,433 --> 00:37:40,747
Mi adorado Philippe,
eres el hombre de mi vida.
524
00:37:42,955 --> 00:37:45,953
- Si quieren usar el barco, est� libre.
- Ah, gracias.
525
00:38:06,897 --> 00:38:08,988
- �Eh, el barco!
- Acaban de subirse.
526
00:38:09,343 --> 00:38:11,669
Gu�rdenoslo para la pr�xima vez.
527
00:38:31,471 --> 00:38:34,271
Les habl� vagamente
de nuestros planes a mis padres.
528
00:38:35,217 --> 00:38:36,803
�Se lo tomaron bien?
529
00:38:36,874 --> 00:38:40,484
Solo habl� con mi madre, pero
como no le oculta nada a mi padre...
530
00:38:40,660 --> 00:38:42,396
- �Tiene influencia sobre �l?
- Mucha.
531
00:38:42,672 --> 00:38:44,526
�Un cantante de jazz?
�Jam�s!
532
00:38:45,275 --> 00:38:48,589
Una Chatenay-Maillard solo puede
casarse con un diplom�tico,
533
00:38:48,982 --> 00:38:52,454
un prefecto de primera clase o
un ganador del premio ''Goncourt''.
534
00:38:52,690 --> 00:38:53,913
Escuche, se�or...
535
00:38:54,308 --> 00:38:56,524
�Olv�dalo, hija!
Y dile a ese joven:
536
00:38:56,595 --> 00:38:58,804
''S�, amor m�o.
Es pap� quien tiene raz�n'!
537
00:39:02,407 --> 00:39:04,931
S�, amor m�o.
Eres t� quien tiene raz�n.
538
00:39:06,326 --> 00:39:09,757
La sopa no est� muy buena.
Ya comer�s patatas fritas.
539
00:39:10,191 --> 00:39:11,572
Come, amor m�o.
540
00:39:12,124 --> 00:39:15,437
Guapo y pesadito.
�A saber qu� demonios le pasa!
541
00:39:17,646 --> 00:39:20,171
S�, amor m�o.
Eres t� quien tiene raz�n.
542
00:39:20,643 --> 00:39:23,996
Eres muy testarudo.
Pero hay l�mites.
543
00:39:24,706 --> 00:39:27,901
Come, amor m�o.
��am, �am, la papilla rica!
544
00:39:28,611 --> 00:39:31,136
Os digo que ya est� harto.
545
00:39:31,963 --> 00:39:35,790
- Tengo la impresi�n de que no le gusta.
- Puede que tenga sue�o.
546
00:39:36,421 --> 00:39:41,785
- Hay que traerle otra cosa.
- Prefiere volvernos locos.
547
00:39:43,284 --> 00:39:46,360
S�, amor m�o.
Eres t� quien tiene raz�n.
548
00:39:49,042 --> 00:39:51,014
�Ya est�, tiene una fuga!
549
00:39:51,370 --> 00:39:54,367
- �S�, amor m�o!
- Tienes derecho a ser tozudo.
550
00:39:54,761 --> 00:39:56,812
Pero te dar� un cachetito, �cuc�!
551
00:40:04,307 --> 00:40:08,488
S�, amor m�o.
Eres t� quien tiene raz�n.
552
00:40:09,512 --> 00:40:11,604
Me abres un horizonte
553
00:40:12,235 --> 00:40:14,759
lleno de alegr�as nuevas.
554
00:40:15,311 --> 00:40:17,243
S�, amor m�o.
555
00:40:17,520 --> 00:40:19,966
Hasta la m�s m�nima preocupaci�n
556
00:40:20,596 --> 00:40:23,791
quiero compartirla tambi�n contigo.
557
00:40:25,960 --> 00:40:29,826
S�, amor m�o.
Eres t� quien tiene raz�n.
558
00:40:31,049 --> 00:40:33,416
Porque cuando t� apareces,
559
00:40:33,809 --> 00:40:35,703
el sol brilla.
560
00:40:36,452 --> 00:40:40,515
Seremos siempre como enamorados
561
00:40:41,540 --> 00:40:45,367
con un solo destino para los dos.
562
00:40:46,866 --> 00:40:49,902
Pronto formaremos una familia.
563
00:40:50,652 --> 00:40:52,979
Primero quiero un ni�o.
564
00:40:53,886 --> 00:40:56,529
Yo prefiero una ni�a.
565
00:40:57,436 --> 00:41:01,656
�Por qu� no los dos,
mientras estemos juntos?
566
00:41:04,063 --> 00:41:08,243
S�, amor m�o.
Eres t� quien tiene raz�n.
567
00:41:08,914 --> 00:41:12,976
Llenaremos la casa,
con al menos una docena.
568
00:41:14,081 --> 00:41:15,974
S�, amor m�o.
569
00:41:16,763 --> 00:41:21,259
Nos querremos para siempre...
570
00:41:31,134 --> 00:41:34,132
- �Qu� le pasa? �Qu� le pasa?
- Pues que no le gusta.
571
00:41:34,486 --> 00:41:36,387
Le hace falta tomar el potito.
572
00:41:36,458 --> 00:41:38,470
- La compota.
- El zumo de lim�n.
573
00:41:38,904 --> 00:41:41,941
- �Por qu� no un guiso de cordero?
- T� no sabes nada de esto.
574
00:41:42,256 --> 00:41:45,136
Seg�n todos los m�dicos,
debe beber la leche de su madre.
575
00:41:45,490 --> 00:41:49,396
- No vas a d�rsela t�.
- �Leche no, que no es sana!
576
00:41:56,456 --> 00:41:58,744
S�, amor m�o.
577
00:41:59,335 --> 00:42:01,938
Eres t� quien tiene raz�n.
578
00:42:04,530 --> 00:42:10,131
- Eres tan mono.
- Sobre todo, cuando sue�as.
579
00:42:11,748 --> 00:42:17,270
Duerme, amor m�o.
Sonr�e con nuestras historias.
580
00:42:18,019 --> 00:42:20,742
Eres t� quien tiene raz�n.
581
00:42:22,398 --> 00:42:25,041
Buenas noches.
582
00:42:48,627 --> 00:42:50,165
A su servicio, se�ora.
583
00:42:50,757 --> 00:42:54,189
- Soy Rudy Walters.
- Claro. Todo el mundo le conoce.
584
00:42:54,978 --> 00:42:57,542
�Puedo estar en la misma planta
que la Srta. Melissa Farrell?
585
00:42:58,133 --> 00:43:01,169
Lo lamento, pero la Srta. Farrell
no se aloja en este hotel.
586
00:43:01,564 --> 00:43:05,666
- �Pero est� aqu� Ray Ventura?
- S�, Ray Ventura y toda la orquesta.
587
00:43:06,022 --> 00:43:08,625
P�ngame cerca de ellos.
�Adoro la m�sica!
588
00:43:09,138 --> 00:43:12,490
Le aviso de que tienen a un beb�
que hace mucho ruido.
589
00:43:12,806 --> 00:43:14,935
- Adoro a los ni�os.
- Muy bien, se�or.
590
00:43:15,527 --> 00:43:18,170
Averigua con qu� nombre
se ha registrado mi esposa.
591
00:43:19,668 --> 00:43:23,297
- �Alg�n correo para m�?
- S�, Sr. Ventura. Un momento.
592
00:43:25,900 --> 00:43:26,808
Gracias.
593
00:43:30,042 --> 00:43:32,851
Si preguntan por m�, estar�
con los m�sicos en la piscina.
594
00:43:32,922 --> 00:43:34,507
Bien, se�or Ventura.
595
00:43:34,578 --> 00:43:36,234
Hola, �Ray Ventura?
596
00:43:36,668 --> 00:43:37,970
Soy Rudy Walters.
597
00:43:38,286 --> 00:43:42,229
Encantado de conocerle. �Ha venido
a escuchar un concierto en la Costa Azul?
598
00:43:42,545 --> 00:43:44,005
No, estoy de vacaciones.
599
00:43:46,765 --> 00:43:49,172
Todav�a no he podido.
No creas que es f�cil.
600
00:43:49,881 --> 00:43:52,761
- �No has tenido forma de recuperarlo?
- Pero, mam�, escucha...
601
00:43:53,195 --> 00:43:56,311
�Naturalmente, la se�orita est�
en Montecarlo, divirti�ndose!
602
00:43:56,626 --> 00:43:59,356
�Lagartona!
Arr�glatelas como quieras,
603
00:43:59,427 --> 00:44:02,622
pero el ni�o debe estar aqu�
ma�ana por la ma�ana.
604
00:44:02,976 --> 00:44:05,659
Voy a intentarlo.
Ahora mismo est�n en la piscina.
605
00:44:06,172 --> 00:44:08,341
Espero poder llev�rmelo al fin.
606
00:44:09,485 --> 00:44:10,826
S�, s�, ya...
607
00:44:32,283 --> 00:44:35,122
- No se acerque mucho a la piscina.
- S�, se�or.
608
00:44:35,556 --> 00:44:38,357
- Pero tampoco se aleje demasiado.
- No, se�or.
609
00:44:38,949 --> 00:44:43,129
- Pero escuche, s� hacer mi trabajo.
- �No tengo derecho a darle consejos?
610
00:44:45,037 --> 00:44:49,257
�Y si le dijese que este ni�o es m�o?
Le sorprender�a, �eh?
611
00:44:50,967 --> 00:44:55,344
�Y si yo le dijese que es el hijo
de un americano? �Se lo creer�a?
612
00:45:08,967 --> 00:45:10,268
Hola, Marinette.
613
00:45:10,584 --> 00:45:12,556
�Oh, qu� monada!
614
00:45:16,264 --> 00:45:18,945
- �Pero por qui�n me ha tomado?
- Perd�n.
615
00:45:22,061 --> 00:45:24,861
Yo me quedo con la ni�era
y vosotros con el ni�o.
616
00:45:31,449 --> 00:45:32,790
�Marinette!
617
00:45:33,618 --> 00:45:36,419
�Qui�n es esta cosita tan guapa?
618
00:45:36,814 --> 00:45:39,258
Ya conozco el juego.
Ya me lo han hecho.
619
00:45:40,521 --> 00:45:44,229
Dime, Marinette, en lugar de ocuparte
de los hijos de otro,
620
00:45:45,254 --> 00:45:47,266
�no preferir�as tener uno propio?
621
00:45:47,738 --> 00:45:51,762
- Para eso hacen falta dos personas.
- Uno, dos.
622
00:45:52,512 --> 00:45:55,982
Me refer�a al alcalde
y al secretario judicial.
623
00:45:56,416 --> 00:46:00,675
Eso es mucha gente. Para estas cosas,
yo prefiero tener intimidad.
624
00:46:06,948 --> 00:46:08,328
�Quieta ah�!
625
00:46:09,590 --> 00:46:13,889
- �Van a conseguir volverme loca!
- Eso es bueno para los ni�os.
626
00:46:19,845 --> 00:46:22,298
�Alguien ha pedido sus cualificaciones?
627
00:46:22,369 --> 00:46:25,170
Las he tenido en la mano
y son una maravilla.
628
00:46:30,139 --> 00:46:32,861
El jefe.
No hay forma de sacarte de aqu�.
629
00:46:38,660 --> 00:46:42,328
- Ha sido muy amable. Hasta la noche.
- Hasta esta noche.
630
00:46:46,666 --> 00:46:48,244
Vengan conmigo.
631
00:46:49,190 --> 00:46:50,729
- �Antoine!
- �Jefe?
632
00:46:51,084 --> 00:46:52,827
- Re�ne a todo el mundo.
- S�, jefe.
633
00:46:52,898 --> 00:46:54,476
�Reuni�n!
634
00:46:55,856 --> 00:46:58,381
- �Philippe!
- �Voy!
635
00:47:00,471 --> 00:47:02,562
- �Han visto con qui�n estaba?
- No.
636
00:47:02,837 --> 00:47:04,336
- Rudy Walters.
- �El concertista?
637
00:47:04,731 --> 00:47:07,926
�Y saben qu� me ha pedido?
Que toquemos esta noche en su yate.
638
00:47:08,596 --> 00:47:10,845
He aceptado en su nombre.
639
00:47:11,633 --> 00:47:12,816
- Hip, hip...
- �Hurra!
640
00:47:13,684 --> 00:47:17,470
- �Y el ni�o? �Qu� pasa con �l?
- Puede quedarse con Marinette.
641
00:47:18,063 --> 00:47:20,271
- �Marinette!
- �Marinette!
642
00:47:22,637 --> 00:47:25,162
- �D�nde est� Marinette?
- �Marinette!
643
00:47:28,002 --> 00:47:31,118
Dudo mucho que estemos
ma�ana en Le Vesinet.
644
00:47:33,419 --> 00:47:34,879
Venga, vamos.
645
00:47:40,125 --> 00:47:44,463
S�, estoy aqu� por un asunto
extremadamente importante.
646
00:47:46,410 --> 00:47:50,551
Disculpen, el deber me llama.
Habr�a preferido seguir con ustedes.
647
00:47:51,419 --> 00:47:54,307
- No pierde la forma, �eh?
- Es lo que mejor se me da.
648
00:47:54,378 --> 00:47:55,522
Escuche.
649
00:47:55,995 --> 00:47:58,322
- Lo del concierto ha funcionado.
- �Ah, bravo!
650
00:47:58,716 --> 00:48:02,117
- Ahora solo queda lo m�s f�cil.
- Yo los tendr� entretenidos y mientras...
651
00:48:02,188 --> 00:48:04,869
�Por supuesto!
Yo me ocupo del ni�o.
652
00:48:07,182 --> 00:48:10,457
No, se�orita, no.
El Sr. Philippe Versaine no est� aqu�.
653
00:48:11,048 --> 00:48:13,691
Est�n todos en un yate,
dando un concierto.
654
00:48:14,125 --> 00:48:17,043
- Pero hay un mensaje para usted.
- �Un mensaje para m�?
655
00:48:19,607 --> 00:48:22,921
S�, Cinette.
Hace un tiempo espl�ndido.
656
00:48:24,104 --> 00:48:27,220
Hasta final de mes.
S�, con pap� y mam�.
657
00:48:28,047 --> 00:48:29,902
�Qu� amable!
658
00:48:33,214 --> 00:48:36,015
Nos iremos del hotel a medianoche.
Pasar� a verle antes.
659
00:48:37,672 --> 00:48:40,945
Te apuesto un abrigo de vis�n a que
Jacqueline no sale esta noche.
660
00:48:41,656 --> 00:48:44,456
Me extra�a, sale todas las noches.
�Jacqueline!
661
00:48:45,719 --> 00:48:47,651
- Eso es todo.
- �Jacqueline!
662
00:48:49,387 --> 00:48:51,792
Jacqueline, �saldr�s esta noche?
663
00:48:53,252 --> 00:48:56,684
No, esta noche tengo migra�as.
Prefiero acostarme.
664
00:48:57,885 --> 00:48:59,841
- Buenas noches, mam�.
- Buenas noches, cari�o.
665
00:48:59,957 --> 00:49:01,022
Buenas noches, pap�.
666
00:49:02,639 --> 00:49:07,333
Y ahora te apuesto otro abrigo
de vis�n a que sale de todas formas.
667
00:49:22,044 --> 00:49:24,135
Y ahora, nos vamos
camino a Le Vesinet.
668
00:49:45,355 --> 00:49:46,736
�Marinette!
669
00:49:47,327 --> 00:49:49,655
�Se�or Antoine?
�Ya ha regresado?
670
00:49:50,009 --> 00:49:53,047
S�, solo he ayudado a los m�sicos
a subir los instrumentos al yate.
671
00:49:53,993 --> 00:49:56,005
�Qu� hace con �l en el pasillo?
672
00:49:58,070 --> 00:50:00,484
�Una maleta?
�A d�nde se iba?
673
00:50:01,555 --> 00:50:04,632
- No, sal�a a tomar el aire.
- �El aire?
674
00:50:05,302 --> 00:50:09,719
�Con una maleta? Haga el favor
de acostar a este ni�o ahora mismo.
675
00:50:10,035 --> 00:50:11,652
�Vamos! �Pero qu� es esto?
676
00:50:18,160 --> 00:50:19,785
Es muy sospechoso.
677
00:50:19,856 --> 00:50:21,705
Se�or Antoine,
se lo explicar� todo.
678
00:50:21,766 --> 00:50:23,714
�Eso espero!
�Y la puerta abierta!
679
00:50:27,548 --> 00:50:29,559
Ahora quiero saber toda la verdad.
680
00:50:30,348 --> 00:50:33,267
Pues ver�, este ni�o...
681
00:50:34,134 --> 00:50:35,238
es m�o.
682
00:50:36,776 --> 00:50:38,039
�Pero qu� dice?
683
00:50:39,420 --> 00:50:41,945
- �Es la madre de Baptistain?
- S�.
684
00:50:42,536 --> 00:50:44,981
- �Y el padre es uno de nosotros?
- S�.
685
00:50:46,362 --> 00:50:48,965
Esperaba que �l lo confesase,
686
00:50:49,320 --> 00:50:54,684
pero ante su mutismo e indiferencia,
me iba de aqu�, desesperada.
687
00:50:55,867 --> 00:50:59,022
D�game el nombre de ese canalla
ahora mismo.
688
00:50:59,772 --> 00:51:03,914
- Si se lo dijese, no se lo creer�a.
- S�, lo creer�, se lo juro.
689
00:51:04,268 --> 00:51:05,294
�Qui�n es?
690
00:51:07,423 --> 00:51:09,081
- Pues es...
- �Qui�n?
691
00:51:09,672 --> 00:51:11,093
- Es...
- �Qui�n?
692
00:51:12,276 --> 00:51:13,735
Es Ray Ventura.
693
00:51:14,366 --> 00:51:16,890
�Ay, Dios, menudo lio!
694
00:51:29,276 --> 00:51:32,162
Venga, no se preocupe.
Estoy aqu�, para arreglarlo todo.
695
00:51:32,233 --> 00:51:34,009
- �Usted cree?
- �S� lo creo?
696
00:51:34,600 --> 00:51:37,409
Tomaremos una gran decisi�n
sobre su futuro...
697
00:51:37,479 --> 00:51:39,372
y una copita de co�ac.
698
00:51:56,149 --> 00:51:59,510
- �Se�or! �Ad�nde va con ese ni�o?
- Se lo explicar�.
699
00:51:59,581 --> 00:52:01,995
Duermo al lado y
el ni�o estaba llorando,
700
00:52:02,066 --> 00:52:03,762
as� que se lo llevo a su ni�era.
701
00:52:05,275 --> 00:52:07,642
Gracias, se�or.
No hace falta que se moleste.
702
00:52:19,632 --> 00:52:22,472
�Oh, pobrecito!
Necesitas una mam�.
703
00:52:24,562 --> 00:52:26,298
- �Pap�!
- S�, pap�.
704
00:52:26,652 --> 00:52:30,558
�Qu� haces aqu�, en esta habitaci�n
de hotel, a estas horas,
705
00:52:31,070 --> 00:52:32,332
con un ni�o en brazos?
706
00:52:32,688 --> 00:52:34,739
Ver�s, vengo
a ocuparme de este beb�
707
00:52:35,014 --> 00:52:36,994
- durante la ausencia de sus padres.
- �Qu�?
708
00:52:37,065 --> 00:52:39,558
Es decir, de su padre.
Est� en una gala.
709
00:52:39,629 --> 00:52:41,049
�Qu� padre?
�Qu� gala?
710
00:52:41,365 --> 00:52:44,521
- Su padre est� en la Orquesta Ventura.
- �Y su madre?
711
00:52:45,230 --> 00:52:47,105
Te pregunto qui�n es su madre.
712
00:52:47,166 --> 00:52:48,727
�Qui�n es y d�nde est�?
713
00:52:49,254 --> 00:52:52,843
�No ir�s a decirme que
es hijo de tu cantante de jazz?
714
00:52:56,826 --> 00:52:57,812
S�, pap�.
715
00:52:58,562 --> 00:53:00,692
- Es nuestro hijo.
- �Vuestro hijo?
716
00:53:01,165 --> 00:53:04,605
�Desgraciada! Escucha, Jacqueline,
no quiero pasarme,
717
00:53:04,676 --> 00:53:08,067
pero me cuesta imaginarte
en el papel de madre.
718
00:53:08,383 --> 00:53:11,112
Lo quieras o no,
este hijo es tu nieto.
719
00:53:11,183 --> 00:53:14,339
�Y osas dec�rmelo ahora?
Antes habr� que confirmarlo.
720
00:53:14,852 --> 00:53:18,244
Si crees que entregar� a mi hija a
un saltimbanqui. �de qu� lo conoces?
721
00:53:18,954 --> 00:53:22,307
- �Habla!
- Es muy sencillo. Lo conoc�...
722
00:53:24,515 --> 00:53:26,488
�D�nde conoci� a Ventura?
723
00:53:27,158 --> 00:53:30,787
- En el mercadillo de Paris.
- �Y se prometieron en matrimonio?
724
00:53:31,496 --> 00:53:32,956
Como todo el mundo.
725
00:53:33,469 --> 00:53:37,571
- �Cu�ndo iban a casarse?
- Pronto.
726
00:53:39,463 --> 00:53:41,318
�Y la dej� tirada?
727
00:53:42,146 --> 00:53:44,078
S�, de manera insensible.
728
00:53:44,473 --> 00:53:47,510
�Ay, jefe!
Jam�s lo habr�a imaginado de usted.
729
00:53:47,984 --> 00:53:50,744
No te preocupes, Marinette.
Yo ocupar� su puesto.
730
00:53:51,257 --> 00:53:53,789
- Me quedar� con usted y el beb�.
- �Qu�?
731
00:53:53,860 --> 00:53:56,306
- Estoy enamorado de usted.
- �Se�or Antoine!
732
00:53:57,765 --> 00:54:00,101
- �Hyde Park?
- S�, est� en Londres, Inglaterra.
733
00:54:00,171 --> 00:54:01,638
Ya lo sab�a, gracias.
734
00:54:01,709 --> 00:54:05,504
Recuerda que insist� en quedarme en casa.
Te enfadaste y todo.
735
00:54:05,575 --> 00:54:08,422
No, pero no me parec�a normal
que una chica pasase tanto tiempo
736
00:54:08,493 --> 00:54:10,347
en casa de sus padres.
Y ten�a raz�n.
737
00:54:10,703 --> 00:54:12,801
Siempre has dicho que
los j�venes deben viajar.
738
00:54:13,872 --> 00:54:15,725
Ahora me arrepiento.
739
00:54:17,318 --> 00:54:18,540
Hyde Park.
740
00:54:19,328 --> 00:54:21,735
�No te da verg�enza?
�Una Chatenay-Maillard?
741
00:54:22,287 --> 00:54:26,271
No me creo ni una sola palabra.
Vuelve a casa ahora mismo.
742
00:54:58,574 --> 00:55:02,519
Ahora suba a la habitaci�n
y no se mueva de all�.
743
00:55:02,914 --> 00:55:05,516
- No se lo cuente a nadie.
- Es un secreto entre nosotros.
744
00:55:08,396 --> 00:55:09,500
�Baptistain!
745
00:55:09,816 --> 00:55:12,458
Me he encontrado a este ni�o
y se lo llevo a su ni�era.
746
00:55:12,734 --> 00:55:16,166
Gracias por su amabilidad.
�Pero qu� se habr� cre�do?
747
00:55:36,557 --> 00:55:38,253
Si la brisa
748
00:55:38,885 --> 00:55:41,606
me embriaga de repente,
749
00:55:42,592 --> 00:55:44,722
es porque te amo.
750
00:55:47,681 --> 00:55:49,219
Si te parece
751
00:55:49,771 --> 00:55:52,453
que me tiembla la mano,
752
00:55:53,361 --> 00:55:55,923
es porque te amo.
753
00:55:58,882 --> 00:56:02,866
Tus caricias me parecen
754
00:56:04,799 --> 00:56:07,244
la alegr�a suprema.
755
00:56:11,819 --> 00:56:16,198
En tus labios,
sin tregua, veo
756
00:56:19,234 --> 00:56:22,705
el mism�simo amor.
757
00:56:24,126 --> 00:56:26,898
Te quiero.
758
00:56:27,833 --> 00:56:30,279
A medida que se borra
759
00:56:30,949 --> 00:56:35,603
la huella de los d�as,
760
00:56:36,195 --> 00:56:38,719
cada vez te adoro m�s.
761
00:56:41,218 --> 00:56:45,162
Nuestra ternura renace siempre
762
00:56:46,700 --> 00:56:49,935
como la aurora.
763
00:56:57,468 --> 00:57:01,610
Solo t� tienes todos los encantos.
764
00:57:02,912 --> 00:57:06,816
Solo t� entiendes mis l�grimas.
765
00:57:09,025 --> 00:57:11,274
�Qu� me importa el mundo
766
00:57:11,865 --> 00:57:14,272
y la tormenta que resuena?
767
00:57:15,139 --> 00:57:17,268
�Qu� importa?
768
00:57:19,005 --> 00:57:21,032
Todav�a te quiero.
769
00:57:29,298 --> 00:57:33,243
Si la brisa me embriaga
de repente,
770
00:57:33,834 --> 00:57:35,885
es porque te amo.
771
00:57:38,410 --> 00:57:42,157
Si te parece
que me tiembla la mano,
772
00:57:42,748 --> 00:57:44,997
es porque te amo.
773
00:58:08,308 --> 00:58:10,753
�Qu� importa?
774
00:58:11,976 --> 00:58:14,004
Todav�a te quiero.
775
00:58:23,876 --> 00:58:26,479
Muchas gracias.
El concierto ha terminado.
776
00:58:26,913 --> 00:58:30,984
Para su pr�xima crisis de melancol�a,
vuelva a llamarnos.
777
00:58:31,055 --> 00:58:32,395
Caballeros.
778
00:58:34,210 --> 00:58:35,670
�Est� usted enfermo!
779
00:58:41,468 --> 00:58:43,912
- �Se divierte en Montecarlo?
- S�, gracias...
780
00:58:45,490 --> 00:58:48,851
Estaba busc�ndole.
No hay ni rastro de la Sra. Farrell.
781
00:58:48,922 --> 00:58:51,368
�No me dir� que el ni�o ha venido solo?
782
00:58:51,683 --> 00:58:55,272
No, no. Pero puedo asegurarle
que su mujer no est� en Montecarlo.
783
00:58:55,983 --> 00:58:57,252
- �Seguro?
- Totalmente.
784
00:58:57,323 --> 00:59:01,030
Ah� la tiene. Desde ahora,
prescindo de sus servicios.
785
00:59:06,789 --> 00:59:08,730
- �D�nde est� Johnny?
- Har� que te detengan.
786
00:59:08,801 --> 00:59:11,010
- �Secuestrador!
- �Devu�lveme a mi hijo!
787
00:59:11,995 --> 00:59:13,850
�Melissa! Por favor, se�or.
788
00:59:14,559 --> 00:59:17,873
�Embaucador vendedor de sonatas!
789
00:59:19,529 --> 00:59:22,771
No existen cl�nicas
mentales para lo tuyo.
790
00:59:22,832 --> 00:59:26,374
Es Melissa Farrell,
la ''vedette'' del cine.
791
00:59:27,734 --> 00:59:29,272
�Muy gracioso!
792
00:59:29,745 --> 00:59:32,349
Una palabra m�s y te aseguro que
793
00:59:33,176 --> 00:59:37,397
le contar� a tu p�blico qu� es estar
casada con un hombre como t�.
794
00:59:37,791 --> 00:59:39,015
�Querida!
795
00:59:41,499 --> 00:59:44,182
- �Quiere una dedicatoria personal?
- S�.
796
00:59:44,536 --> 00:59:48,638
�Qu� tal si pongo:
''De su amiga, Melissa Farrell''?
797
00:59:58,341 --> 00:59:59,327
�Qu� pasa?
798
01:00:00,273 --> 01:00:03,192
Son Melissa Farrell y Rudy Walters.
Est�n firmando aut�grafos.
799
01:00:03,982 --> 01:00:06,505
Ven, peque�o, vamos a pedirle uno.
800
01:00:07,861 --> 01:00:09,636
- Tome la llave.
- Gracias.
801
01:00:12,357 --> 01:00:14,763
- En orden, por favor.
- Perdone, perdone.
802
01:00:15,788 --> 01:00:18,786
Para mi peque�o Nicol�s,
para cuando tenga 20 a�os.
803
01:00:19,694 --> 01:00:22,415
- Qu�tate del medio, �quieres?
- �Quieres callarte?
804
01:00:26,556 --> 01:00:28,095
S�, ya voy, jefe.
805
01:00:28,489 --> 01:00:31,211
Ya est�, me ha llamado.
�Menuda historia!
806
01:00:32,118 --> 01:00:36,851
- Adelante. Yo te espero en el jard�n.
- �Pero qu� voy a decirle a tu padre?
807
01:00:37,364 --> 01:00:39,415
- Lo mismo que yo.
- Puede que me mate.
808
01:00:39,770 --> 01:00:43,793
- No, eres el padre de su nieto.
- Bueno, si t� lo dices, ir�.
809
01:00:46,160 --> 01:00:48,447
�Adi�s, madre de mi hijo!
810
01:00:49,038 --> 01:00:50,932
�Adi�s, padre de mi beb�!
811
01:00:51,445 --> 01:00:53,378
De eso no estoy tan seguro.
812
01:00:55,429 --> 01:00:57,606
Cr�ame, si ese chico
ha cometido una tonter�a,
813
01:00:57,677 --> 01:00:59,885
ser� el primero en intentar repararla.
814
01:01:00,201 --> 01:01:03,042
- �No quiero ninguna reparaci�n!
- �Entonces qu� desea?
815
01:01:03,869 --> 01:01:05,368
�Yo qu� s�!
816
01:01:07,301 --> 01:01:08,642
Adelante.
817
01:01:12,942 --> 01:01:16,569
Philippe, creo que es hora de presentarte
al Sr. Chatenay-Maillard.
818
01:01:18,542 --> 01:01:20,909
Me ha contado cosas
que no quiero ni creer.
819
01:01:21,184 --> 01:01:23,196
- Su hija y t� ten�is...
- S�, jefe.
820
01:01:23,591 --> 01:01:25,838
- Entonces, �el ni�o es...?
- S�, jefe.
821
01:01:26,115 --> 01:01:28,402
�C�mo has podido mentir as�?
822
01:01:29,074 --> 01:01:31,803
No pod�a dejarle solo.
Y me daba miedo...
823
01:01:31,874 --> 01:01:34,445
que usted contratase
a otro cantante.
824
01:01:34,516 --> 01:01:35,708
�Me entiende?
825
01:01:35,779 --> 01:01:39,052
�Me permite interrumpir
esta peque�a escena familiar?
826
01:01:40,447 --> 01:01:42,656
H�bleme de su familia, joven.
827
01:01:44,090 --> 01:01:46,266
- Soy hu�rfano.
- No est� mal.
828
01:01:46,337 --> 01:01:49,103
�Tiene al menos
antepasados aceptables?
829
01:01:49,164 --> 01:01:51,999
�Solamente hay
histriones en su familia?
830
01:01:53,082 --> 01:01:55,882
No, pero tengo un t�o
que es director de prisi�n.
831
01:01:56,198 --> 01:01:58,328
�Basta!
�C�llese cuando hablo!
832
01:01:59,117 --> 01:02:02,312
Cuando alguien levanta la vista
ante un Chatenay-Maillard,
833
01:02:02,982 --> 01:02:05,269
ve a alguien que explora
territorios v�rgenes.
834
01:02:05,664 --> 01:02:09,538
Saltamos desde la estratosfera,
escalamos picos inaccesibles, lo que sea,
835
01:02:09,609 --> 01:02:12,804
pero al menos una vez al mes se habla
de usted en ''Le Figaro'' o ''Mode''.
836
01:02:13,277 --> 01:02:15,485
Oh, en ''Cinemode''
me elogiaron mucho.
837
01:02:16,234 --> 01:02:18,373
�C�llese! �''Cinemode''?
838
01:02:18,444 --> 01:02:21,016
Imaginemos que es usted mi yerno.
839
01:02:21,087 --> 01:02:25,236
Imaginemos que es usted mi yerno.
�D�nde voy a sentarle cuando cene con
840
01:02:25,307 --> 01:02:28,739
el pach� de Marrakech o el gobernador
del Banco de Francia?
841
01:02:30,119 --> 01:02:32,289
�Quiere dec�rmelo?
�D�nde?
842
01:02:32,761 --> 01:02:34,537
�Se�or, yo no le pido nada!
843
01:02:35,207 --> 01:02:39,545
Ya, claro. No sab�a qui�n era mi hija.
Esto no estaba previsto, �verdad?
844
01:02:39,861 --> 01:02:43,372
No, se�or, no.
Eso ser�a demasiado f�cil.
845
01:02:43,727 --> 01:02:47,205
- Se casar� con Jacqueline.
- Es lo �nico que le pido.
846
01:02:47,276 --> 01:02:48,625
- �De veras?
- Claro.
847
01:02:48,696 --> 01:02:51,466
�Puedo saber qui�n ser� su testigo?
848
01:02:51,537 --> 01:02:55,205
Puesto que mi hija ir� acompa�ada
sin duda del alcalde de Londres y...
849
01:02:55,875 --> 01:02:56,979
Yo.
850
01:02:58,162 --> 01:02:59,227
Perfecto.
851
01:02:59,898 --> 01:03:02,620
Perfecto, veo que todo estaba previsto.
852
01:03:03,211 --> 01:03:07,637
Prefiero retirarme. Le har� saber
mi decisi�n muy pronto, joven.
853
01:03:07,708 --> 01:03:10,390
Mientras tanto, le pido
que no salga del Principado
854
01:03:10,824 --> 01:03:14,887
y que siga a disposici�n
de ''mi justicia".
855
01:03:20,357 --> 01:03:22,251
Vaya, la has hecho buena.
856
01:03:35,542 --> 01:03:39,290
- Es un ni�o muy bonito, �verdad?
- Lo s�, soy su abuelo.
857
01:03:39,763 --> 01:03:42,958
- �Ah, s�? Yo tambi�n.
- �De qu� lado?
858
01:03:43,312 --> 01:03:46,200
- Por el de la madre.
- Imposible, esa plaza es m�a.
859
01:03:46,271 --> 01:03:50,807
Si pretende ser el abuelo,
solo puede serlo por el lado del padre.
860
01:03:51,280 --> 01:03:53,686
Por ese lado, el abuelo est� muerto.
861
01:03:54,277 --> 01:03:55,304
Oh, perdone.
862
01:03:55,619 --> 01:03:58,972
- As� es.
- No, se�or, creo que se equivoca...
863
01:03:59,524 --> 01:04:03,507
En absoluto, tiene claramente los rasgos
que caracterizan a nuestra familia.
864
01:04:04,572 --> 01:04:07,420
- Me lo llevo.
- �Se�or, deje al ni�o, es m�o!
865
01:04:07,491 --> 01:04:10,450
- �No! Es de mi hija.
- �No, es de la m�a!
866
01:04:21,572 --> 01:04:23,228
�Se�or agente!
867
01:04:23,584 --> 01:04:26,037
- �Qu� pasa?
- Este hombre quiere llevarse a mi ni�o.
868
01:04:26,108 --> 01:04:27,528
�No es suyo, es m�o!
869
01:04:27,922 --> 01:04:32,032
Yo le conozco. Quer�a contratar
a mi mujer como ni�era.
870
01:04:32,103 --> 01:04:34,313
Dijo que no conoc�a a su padre.
871
01:04:34,706 --> 01:04:37,515
Roland Chatenay-Maillard,
presidente de honor del Club de Tiro,
872
01:04:37,586 --> 01:04:40,079
comisario del Rally de Montecarlo
y miembro benefactor
873
01:04:40,150 --> 01:04:42,556
del Cuerpo de Polic�a del Principado.
874
01:04:45,119 --> 01:04:46,264
Los papeles.
875
01:04:54,862 --> 01:04:56,557
�Antoine?
�Antoine?
876
01:04:58,254 --> 01:05:00,270
Antoine, re�ne a tus compa�eros.
877
01:05:00,331 --> 01:05:02,849
Ya sabemos qui�n es
el padre del ni�o.
878
01:05:04,209 --> 01:05:06,498
Eso est� muy bien, jefe.
Qu� detalle.
879
01:05:06,852 --> 01:05:09,416
- �Qu� te pasa?
- Nada. Nada.
880
01:05:10,402 --> 01:05:14,544
- �Por qu� me miras as�?
- Estoy contento, muy contento.
881
01:05:18,423 --> 01:05:19,331
�Jefe!
882
01:05:20,277 --> 01:05:22,367
- Jefe, me lo han quitado.
- �Qu� dices?
883
01:05:22,801 --> 01:05:27,936
Un tal Chatenay-Maillard se ha llevado
al ni�o, diciendo que era su abuelo.
884
01:05:28,007 --> 01:05:29,199
- �Y qu�?
- �Y qu�?
885
01:05:29,270 --> 01:05:30,934
- Es la verdad.
- �Qu�?
886
01:05:31,005 --> 01:05:32,110
Es su abuelo.
887
01:05:32,386 --> 01:05:35,581
Obviamente.
Es el padre de Jacqueline.
888
01:05:35,856 --> 01:05:38,302
Y Jacqueline ha confesado ser
la madre del ni�o.
889
01:05:38,815 --> 01:05:39,959
�Jacqueline?
890
01:05:40,630 --> 01:05:45,599
Haz el favor de juntar todos sus juguetes
y ll�valos a la habitaci�n de Philippe.
891
01:05:46,072 --> 01:05:50,609
- �Por qu� Philippe?
- �Por qu�? �Porque es el padre!
892
01:05:50,924 --> 01:05:53,133
�Es imposible!
�Es una broma!
893
01:05:53,803 --> 01:05:56,564
- Deje que le cuente...
- No, no, no lo compliques todo.
894
01:05:56,998 --> 01:05:58,418
�Y Marinette?
895
01:05:59,167 --> 01:06:01,147
- �Me ha mentido?
- �Marinette?
896
01:06:01,218 --> 01:06:03,979
Marinette me confes� anoche
que era la madre del ni�o.
897
01:06:04,334 --> 01:06:07,055
�Es imposible! �Es una broma!
Se lo contar� todo...
898
01:06:07,371 --> 01:06:08,515
Cierra el pico.
899
01:06:09,778 --> 01:06:12,617
- Marinette se ha re�do de ti.
- No.
900
01:06:13,130 --> 01:06:16,246
- Claro que s�. Ahora lo ver�is.
- �Qu� vamos a ver?
901
01:06:17,942 --> 01:06:19,519
- �Philippe!
- �S�?
902
01:06:20,348 --> 01:06:22,912
- �Qu� pasa?
- Philippe, mi peque�o Philippe.
903
01:06:23,741 --> 01:06:26,935
Tus amigos dudan de tu palabra.
Cu�ntales la verdad.
904
01:06:28,566 --> 01:06:29,552
Venga.
905
01:06:32,130 --> 01:06:33,313
La verdad.
906
01:06:33,865 --> 01:06:35,837
Bueno... era mentira.
907
01:06:36,902 --> 01:06:40,610
S�, fue cosa de Jacqueline,
para adelantar nuestro matrimonio.
908
01:06:41,360 --> 01:06:43,129
Le pido disculpas,
Sr. Ventura.
909
01:06:43,190 --> 01:06:45,567
�Ya le dije que la
madre es Marinette!
910
01:06:46,724 --> 01:06:49,840
�Es mentira!
Son unos idiotas.
911
01:06:50,156 --> 01:06:51,164
Solo hay una madre.
912
01:06:51,225 --> 01:06:53,392
Y yo la conozco bien,
porque es mi hija.
913
01:06:53,508 --> 01:06:55,211
S�, ya, es nieto del bater�a.
914
01:06:55,282 --> 01:06:56,940
- �Es mi hija!
- �Es Marinette!
915
01:06:57,294 --> 01:07:00,174
- �Mi hija!
- Vale, es tu hija, ya lo sabemos.
916
01:07:00,568 --> 01:07:04,197
Escucha, Max, est�s cansado.
Te vendr� bien descansar un rato.
917
01:07:04,867 --> 01:07:08,417
�Cre�is que voy a dejar a Nicol�s
en manos de ese Chatenay-Maillard?
918
01:07:09,048 --> 01:07:11,967
- �Os equivoc�is! �Ir� a buscarlo!
- �C�lmate!
919
01:07:12,834 --> 01:07:15,438
- �La madre es mi hija!
- De acuerdo, es tu hija.
920
01:07:16,740 --> 01:07:21,946
Pobre Max. Ahora se le ocurre
que �l es el abuelo de Baptistain.
921
01:07:23,050 --> 01:07:25,693
Bueno, el tema empieza
a cansarme.
922
01:07:27,705 --> 01:07:30,742
- He o�do que han robado al ni�o.
- Llega justo a tiempo.
923
01:07:32,595 --> 01:07:35,120
- Expl�quese.
- �Que me explique?
924
01:07:35,554 --> 01:07:38,986
S�, Marinette, dile al Sr. Ventura
lo que me confesaste anoche.
925
01:07:39,695 --> 01:07:41,864
Se�or Ventura, yo soy la madre.
926
01:07:42,614 --> 01:07:46,597
Y seguro que el Sr. Ventura sabe
mejor que nadie qui�n es el padre.
927
01:07:47,149 --> 01:07:50,147
- �Qu�? �Yo?
- Ser� mejor que les deje a solas.
928
01:07:53,460 --> 01:07:54,802
Discreci�n.
929
01:07:57,090 --> 01:08:01,073
- �Pero qu� significa este misterio?
- Se lo contar� todo.
930
01:08:01,349 --> 01:08:04,741
- El padre de mi hijo es...
- �Vamos, d�galo!
931
01:08:05,293 --> 01:08:07,818
- Es Antoine.
- �Antoine?
932
01:08:08,330 --> 01:08:11,564
No se enfade con �l. No quer�a
decir nada antes de casarnos.
933
01:08:12,393 --> 01:08:16,535
- Estaba tan avergonzado.
- �Pues bien que se ha burlado de m�!
934
01:08:17,008 --> 01:08:18,260
Perd�nele, Sr. Ventura.
935
01:08:18,321 --> 01:08:21,565
�l no sab�a que yo dejar�a
el beb� en su compartimento.
936
01:08:21,899 --> 01:08:25,015
- Pero ahora, est� todo arreglado.
- �Eso cree?
937
01:08:25,645 --> 01:08:28,170
No quiero molestarle m�s.
Si usted quiere,
938
01:08:28,486 --> 01:08:31,838
- volver� a Paris con mi hijo.
- Una idea excelente.
939
01:08:32,311 --> 01:08:34,087
- �Antoine?
- �Jefe?
940
01:08:34,560 --> 01:08:36,611
- No te preocupes. Ser� el padrino.
- �Solo eso?
941
01:08:36,926 --> 01:08:40,042
Marinette ha decidido volver
a Paris con tu Baptistain.
942
01:08:40,437 --> 01:08:42,496
Res�rvale un compartimento
para ma�ana.
943
01:08:42,567 --> 01:08:44,981
Pero no puede perderse
el primer d�a del festival.
944
01:08:45,052 --> 01:08:47,971
- No tiene importancia.
- S�, as� podr�n trabajar tranquilos.
945
01:08:48,404 --> 01:08:51,007
Si preguntan por m�,
estar� con el Comit� de Fiestas.
946
01:08:54,044 --> 01:08:57,594
- �Es �l quien quiere enviarte a Paris?
- S�, as� lo prefiere.
947
01:08:58,147 --> 01:09:00,789
- Dada la situaci�n...
- Entiendo.
948
01:09:02,801 --> 01:09:06,115
�Pero por qu� ha dicho ''tu'' Baptistain?
949
01:09:06,667 --> 01:09:10,689
Porque le he dicho que me amabas.
Por eso se sacrifica.
950
01:09:11,241 --> 01:09:12,661
�Qu� valiente!
951
01:09:13,451 --> 01:09:16,251
Pero al peque�o no se lo contar� nunca.
952
01:09:16,606 --> 01:09:19,131
Yo tampoco, Antoine.
�Te lo juro!
953
01:09:28,202 --> 01:09:30,892
- Qu�date aqu�.
- �Por qu� no quieres que vaya?
954
01:09:30,963 --> 01:09:34,000
- Quiero que crea que soy el padre.
- Le dir� que es m�o.
955
01:09:34,395 --> 01:09:36,958
Soy su abuelo,
porque es hijo de mi hija.
956
01:09:37,314 --> 01:09:40,745
- S�, s�, de tu hija.
- �No me crees? �Me parece que no!
957
01:09:41,257 --> 01:09:43,868
S�, es la hija de Marinette
y t� eres el padre de Marinette.
958
01:09:43,939 --> 01:09:46,937
No te muevas de aqu�.
Te traer� al peque�o en un rato.
959
01:09:49,028 --> 01:09:52,696
Y pensar que has dejado a tu hijo
en medio de todos esos saltimbanquis.
960
01:09:53,208 --> 01:09:58,731
- Podr�as hab�rselo contado a tu madre.
- No m�s reproches. Lo hecho, hecho est�.
961
01:10:00,664 --> 01:10:03,543
- �Y c�mo se llama?
- Baptistain Nicol�s.
962
01:10:03,937 --> 01:10:06,974
�De eso nada! Se llamar�
Coentrain Seraphin Bernad.
963
01:10:09,000 --> 01:10:12,116
Pedir� a mi hermano Olivier
que bautice en secreto
964
01:10:12,589 --> 01:10:15,752
a este peque�o que ha llegado
demasiado pronto.
965
01:10:16,823 --> 01:10:18,914
No esperaba ser abuela tan pronto.
966
01:10:19,387 --> 01:10:23,213
Lo mismo les pas� a nuestros antepasados
en la Guerra de los Cien A�os.
967
01:10:24,356 --> 01:10:25,540
Adelante.
968
01:10:26,763 --> 01:10:29,405
El Sr. Philippe Versaine
desea que lo reciba.
969
01:10:29,918 --> 01:10:31,496
- ��chelo!
- Oh, no.
970
01:10:32,285 --> 01:10:33,547
Que entre.
971
01:10:37,767 --> 01:10:39,976
Se�ora, le pido disculpas
con todo mi coraz�n,
972
01:10:40,370 --> 01:10:43,092
- pero cuando sepan lo ocurrido.
- No queremos detalles.
973
01:10:43,408 --> 01:10:47,746
Por su culpa, no hay nadie distinguido
junto a la cuna de este ni�o.
974
01:10:48,969 --> 01:10:51,217
Tampoco el presidente
del Consejo Municipal.
975
01:10:51,809 --> 01:10:53,268
Lo lamento mucho.
976
01:10:53,663 --> 01:10:56,858
En cuanto a los 130 regalos
que pod�a esperar recibir
977
01:10:57,174 --> 01:11:00,533
de mis 130 distinguidos amigos,
tambi�n se ha quedado sin ellos.
978
01:11:00,604 --> 01:11:03,011
Mi familia es m�s austera.
979
01:11:03,958 --> 01:11:06,363
Eso es, �bromee, joven!
980
01:11:06,954 --> 01:11:11,728
- �Qu� viene a hacer aqu�?
- Recuperar a mi hijo.
981
01:11:12,280 --> 01:11:15,396
�Su hijo? No, por ahora
el ni�o no tiene padre.
982
01:11:15,948 --> 01:11:18,787
Por suerte, tiene un abuelo,
que cuidar� de �l.
983
01:11:19,143 --> 01:11:21,903
- Pero.
- En esta familia no admitimos ''peros''.
984
01:11:22,259 --> 01:11:24,823
Deje a Coentrain dormir en paz.
985
01:11:26,243 --> 01:11:28,688
- S�game al sal�n.
- �Coentrain?
986
01:11:31,882 --> 01:11:34,289
No enfades a mi padre.
El ni�o debe quedarse aqu�.
987
01:11:34,683 --> 01:11:38,155
No es posible, hemos encontrado
a la madre. Se lo lleva a Paris.
988
01:11:38,469 --> 01:11:41,901
Escucha, en cinco minutos estar�
en la terraza. Te dar� al beb�.
989
01:11:43,440 --> 01:11:45,688
- �Viene o qu�?
- �S�, se�or, ya voy!
990
01:11:54,049 --> 01:11:57,442
Pongamos los pies en la tierra
y hablemos de cosas pr�cticas.
991
01:11:58,955 --> 01:12:02,662
Seguro que se est� preguntando:
�cu�ndo vamos a hablar de la dote?
992
01:12:02,977 --> 01:12:05,943
- En absoluto, se�or.
- S� lo que digo y lo digo claramente.
993
01:12:06,014 --> 01:12:07,671
- Pero se�or.
- Ya basta.
994
01:12:09,460 --> 01:12:13,167
Si queremos hacer esto seg�n las reglas
de la norma y del decoro.
995
01:12:13,562 --> 01:12:15,849
Le repito que no le pido nada.
996
01:12:16,560 --> 01:12:21,332
�Y piensa casarse a mi hija con
los 18.000 francos que gana al mes?
997
01:12:21,688 --> 01:12:23,506
Pero si yo gano 150.000.
998
01:12:23,566 --> 01:12:25,065
- �150.000?
- �Pues si!
999
01:12:25,539 --> 01:12:28,339
�150.000 francos?
�Por cantar tonter�as?
1000
01:12:29,009 --> 01:12:30,588
Est� bien pagado.
1001
01:12:31,258 --> 01:12:33,940
- El Sr. Ventura es generoso.
- �Ah, s�?
1002
01:12:35,084 --> 01:12:38,791
Pues bien, vivir� en nuestra casa.
Y a principios de cada mes,
1003
01:12:39,186 --> 01:12:41,553
me pagar� cien mil francos
por los gastos del hogar.
1004
01:12:41,946 --> 01:12:43,454
Encantado, pero no puedo...
1005
01:12:43,524 --> 01:12:45,307
- Adi�s, Philippe.
- Adi�s, se�or.
1006
01:12:45,378 --> 01:12:47,217
- Adi�s, Philippe.
- Adi�s, Jacqueline.
1007
01:12:47,351 --> 01:12:49,875
En nuestro mundo,
no se besa la mano de una joven.
1008
01:12:50,348 --> 01:12:53,267
Ah, s�, es cierto.
Puede darle un beso.
1009
01:12:54,213 --> 01:12:55,988
Acompa�e al se�or.
1010
01:12:56,580 --> 01:12:58,868
- Adi�s, Jacqueline. Adi�s, se�or.
- Adi�s.
1011
01:13:00,840 --> 01:13:02,773
150.000 francos.
1012
01:13:04,903 --> 01:13:08,019
- �No traes al ni�o?
- Nos lo va a tirar por la ventana.
1013
01:13:08,412 --> 01:13:09,872
- �Por la ventana?
- Ven, corre.
1014
01:13:15,670 --> 01:13:16,972
�Jacqueline!
1015
01:13:19,890 --> 01:13:21,823
�Jacqueline! �Jacqueline!
1016
01:13:23,677 --> 01:13:25,609
Despacio, con cuidado.
1017
01:13:31,092 --> 01:13:32,827
Mi peque�o Nicol�s...
1018
01:13:33,459 --> 01:13:34,642
Venga, vamos.
1019
01:14:17,451 --> 01:14:20,488
Est� frio.
�Socorro! �Socorro!
1020
01:14:30,955 --> 01:14:34,741
Gracias. �Est� seguro de que
puede entregarme al ni�o?
1021
01:14:35,333 --> 01:14:38,427
Consid�relo hecho.
Pero hay que darse prisa.
1022
01:14:38,488 --> 01:14:40,481
En unas horas, estar� lejos.
1023
01:14:40,855 --> 01:14:42,827
Cre�a que trabajaba
para Rudy Walters.
1024
01:14:43,142 --> 01:14:46,811
S�, pero dado que �l no sabe
reconocer mi calidad profesional,
1025
01:14:47,166 --> 01:14:50,952
- prefiero ayudar a la Sra. Farrell.
- Entiendo. �Cu�nto?
1026
01:14:51,347 --> 01:14:53,437
- Un mill�n.
-550.000.
1027
01:14:54,186 --> 01:14:57,066
- De acuerdo.
- Pero me lo entregar� en mano.
1028
01:14:57,618 --> 01:15:00,734
- Ma�ana por la ma�ana, como muy tarde.
- Perfecto.
1029
01:15:10,239 --> 01:15:15,210
�Melissa? Melissa, alegra esa cara.
Ya nunca podr�s reprocharme nada.
1030
01:15:15,564 --> 01:15:19,666
- �Por qu�? �Vas a rajarte la garganta?
- �Ay, se�or!
1031
01:15:20,455 --> 01:15:22,821
El ayudante de tu marido
va a entregarme a tu hijo.
1032
01:15:23,453 --> 01:15:24,794
- �Mi hijo?
- S�.
1033
01:15:25,110 --> 01:15:28,462
�Rudy nos lo va a entregar?
�Pero d�nde? �Cu�ndo?
1034
01:15:28,817 --> 01:15:31,578
Dentro de unas horas,
estar� de nuevo en tus brazos.
1035
01:15:33,037 --> 01:15:34,379
Eres un encanto.
1036
01:15:34,931 --> 01:15:37,968
- Pero debes terminar la pel�cula.
- S�.
1037
01:15:38,520 --> 01:15:41,045
No podr�a llevarle la contraria.
1038
01:15:41,320 --> 01:15:45,185
Por cierto, el tipo al que he sobornado
pide bastante dinero.
1039
01:15:46,212 --> 01:15:47,908
- �Cu�nto?
-1.550.000.
1040
01:15:48,696 --> 01:15:52,523
- �Qu�?
- Se trata de la vida de tu hijo...
1041
01:15:54,666 --> 01:15:56,796
Te has pasado de la raya.
1042
01:15:57,545 --> 01:15:59,345
S�, un poco. Exageraba.
1043
01:15:59,406 --> 01:16:02,457
Ya me conoces.
Es mi lado meridional.
1044
01:16:02,870 --> 01:16:05,474
Cuando se trata de cifras,
tengo un poco de acento.
1045
01:16:05,789 --> 01:16:09,891
- �Cu�nto, sin acento?
-1.250.000.
1046
01:16:24,091 --> 01:16:29,415
- Perdone, Sr. Ventura, �me lo firma?
- Claro, se�orita. �Tienen una pluma?
1047
01:16:33,359 --> 01:16:34,551
- Tenga.
- Gracias.
1048
01:16:34,622 --> 01:16:36,594
- Es usted el siguiente.
- De acuerdo.
1049
01:16:36,870 --> 01:16:39,907
- Pero no veo a sus m�sicos.
- No tardar�n mucho.
1050
01:16:46,217 --> 01:16:47,441
Tome el billete.
1051
01:16:49,964 --> 01:16:51,858
�Dios m�o, esto es un robo!
1052
01:16:53,160 --> 01:16:55,013
�Nadie quiere creerme!
1053
01:16:58,169 --> 01:17:01,285
Aqu� es. Te he reservado
un compartimento de lujo.
1054
01:17:01,640 --> 01:17:04,756
Y t�, Baptistain, p�rtate bien.
Deja dormir a tu mam�.
1055
01:17:05,072 --> 01:17:07,675
�Tu mam�?
Pero si vas a casarte con ella.
1056
01:17:08,029 --> 01:17:09,607
- Adi�s, Marinette.
- Adi�s, Philippe.
1057
01:17:09,883 --> 01:17:12,289
Buen viaje. Date prisa,
el jefe nos est� esperando.
1058
01:17:12,683 --> 01:17:15,138
No te preocupes.
Llegaremos a tiempo al festival.
1059
01:17:17,180 --> 01:17:19,389
�Esto es una verg�enza!
1060
01:17:20,941 --> 01:17:22,676
�Su direcci�n en Paris?
1061
01:17:23,387 --> 01:17:25,438
Trabajo cerca de la Oficina Central.
1062
01:17:25,872 --> 01:17:28,711
- �No tiene casa propia?
- S�, pero ya he avisado que la dejo.
1063
01:17:29,027 --> 01:17:32,261
No se preocupe, en cuanto vuelva
a Paris, podr� instalarse conmigo.
1064
01:17:33,051 --> 01:17:34,509
�No tiene derecho!
1065
01:17:35,259 --> 01:17:37,428
- �Venga, Antoine!
- �Ya voy, ya voy!
1066
01:17:37,743 --> 01:17:40,859
Me gustar�a viajar con usted,
pero debo ir al festival.
1067
01:17:42,753 --> 01:17:44,764
- Buen viaje.
- S�, gracias.
1068
01:17:51,391 --> 01:17:52,732
�Antoine! �Antoine!
1069
01:17:53,442 --> 01:17:54,861
�S�, ya voy!
1070
01:17:56,912 --> 01:17:58,018
Bueno...
1071
01:18:03,776 --> 01:18:06,379
- �Adi�s!
- Adi�s, Marinette.
1072
01:18:10,639 --> 01:18:12,572
Adi�s, Marinette.
1073
01:18:35,936 --> 01:18:37,592
�Adi�s, amigos!
1074
01:18:50,780 --> 01:18:54,172
Escuchad. T�, t� y t�,
id a avisar a Ventura.
1075
01:18:54,646 --> 01:18:58,708
Pierre, Paul y t�, cogeremos
el coche para alcanzar el tren en Niza.
1076
01:19:41,424 --> 01:19:44,276
Qu� quebraderos de cabeza
me has dado, peque��n.
1077
01:19:44,337 --> 01:19:45,965
Pero ahora volvemos a casa.
1078
01:20:00,238 --> 01:20:02,289
- Aqu� est�, ladrona.
- �Se�or Max?
1079
01:20:02,605 --> 01:20:05,169
�Cre�a que iba a dejar
que se llevase a mi ni�o?
1080
01:20:05,524 --> 01:20:08,087
No es suyo, idiota.
Ahora no puedo explicarle por qu�.
1081
01:20:08,639 --> 01:20:11,488
Miente. Mi coraz�n de abuelo sabe
que es mi peque�o Nicol�s.
1082
01:20:11,559 --> 01:20:13,649
- �Es usted un idiota!
- �Y usted una impostora!
1083
01:20:14,004 --> 01:20:16,213
�Suelte al ni�o o gritar�!
1084
01:20:17,001 --> 01:20:19,526
�Socorro!
�Socorro!
1085
01:20:22,366 --> 01:20:24,891
- �Quiere robarme a mi hijo!
- �No le da verg�enza?
1086
01:20:25,166 --> 01:20:27,896
- No se meta en esto.
- �No ve que va a hacer que llore?
1087
01:20:27,967 --> 01:20:29,899
Yo se lo guardo, se�ora.
1088
01:20:31,319 --> 01:20:33,174
�Est� loca! �Qu� diablos hace?
1089
01:20:42,876 --> 01:20:44,730
- �Vaya desastre!
- �Qu� desastre?
1090
01:20:45,045 --> 01:20:46,946
Max Elloy ha subido
al tren con el ni�o.
1091
01:20:47,017 --> 01:20:50,055
- �Y los otros?
- Han ido a buscarle.
1092
01:20:50,489 --> 01:20:52,934
Pero no se preocupe,
aqu� estoy yo.
1093
01:20:56,090 --> 01:21:00,151
Disculpe, se�or. �Ha visto a un hombre
con impermeable que llevaba a un ni�o?
1094
01:21:01,705 --> 01:21:03,124
No, se�ora.
1095
01:21:03,913 --> 01:21:05,925
Mire lo que ha conseguido.
1096
01:21:28,263 --> 01:21:31,024
- �Ah� est�!
- �Al ladr�n!
1097
01:21:31,892 --> 01:21:33,312
- �Al ladr�n!
- �Qu� pasa?
1098
01:21:46,065 --> 01:21:47,091
�Max!
1099
01:21:48,511 --> 01:21:50,562
- �Qu� pasa?
- �Nos han robado al ni�o!
1100
01:21:50,916 --> 01:21:52,731
- �Qu�?
- �Nos han robado al ni�o!
1101
01:22:07,364 --> 01:22:09,381
�Al ladr�n!
�Al ladr�n!
1102
01:22:20,893 --> 01:22:24,522
R�pido, r�pido. Es su turno.
Ya deber�an estar en el escenario.
1103
01:22:25,035 --> 01:22:27,757
�Qu� quiere que haga con 3 m�sicos
en lugar de 20?
1104
01:22:28,270 --> 01:22:31,117
�No van a participar?
Entonces ir� a anunciarlo.
1105
01:22:31,188 --> 01:22:32,380
�No, no!
1106
01:22:32,451 --> 01:22:34,383
S�, participaremos.
1107
01:22:34,738 --> 01:22:37,538
�Jefe? �Muchachos?
Tengo una idea formidable.
1108
01:22:37,893 --> 01:22:40,031
Ponemos el disco
y hacemos como si toc�semos.
1109
01:22:40,102 --> 01:22:41,956
Yo empezar� con la bater�a.
1110
01:22:49,135 --> 01:22:54,104
- Menos mal que hab�is llegado en coche.
- Por tu culpa, Ventura nos va a matar.
1111
01:22:54,893 --> 01:22:58,049
- Ah, no es para tanto.
- �Que no? No llegaremos al festival.
1112
01:22:59,626 --> 01:23:04,556
Aqu� Radio Montecarlo. Conectamos
en directo con el Festival de Jazz.
1113
01:23:05,069 --> 01:23:07,515
Escuchamos a Ray Ventura y su cuarteto.
1114
01:23:08,737 --> 01:23:10,157
�Su cuarteto?
1115
01:23:21,925 --> 01:23:23,621
Parece que son cuarenta.
1116
01:23:32,220 --> 01:23:35,297
- Este cuarteto es formidable.
- �Qu� sonoridad!
1117
01:26:20,037 --> 01:26:24,021
Si la brisa
me embriaga de repente,
1118
01:26:24,691 --> 01:26:26,742
es porque te amo.
1119
01:26:27,097 --> 01:26:29,897
No sab�a que Ventura
ten�a una voz tan bonita.
1120
01:26:30,292 --> 01:26:32,974
Si te parece
que me tiembla la mano,
1121
01:26:34,196 --> 01:26:36,090
es porque te amo.
1122
01:26:36,603 --> 01:26:38,772
�Estoy cantando? �O?
1123
01:26:43,465 --> 01:26:45,636
la alegr�a suprema.
1124
01:26:48,436 --> 01:26:51,907
En tus labios,
sin tregua, veo
1125
01:26:52,379 --> 01:26:55,141
el mism�simo amor.
1126
01:26:55,614 --> 01:26:57,153
Te quiero.
1127
01:27:19,727 --> 01:27:22,646
�Por fin, hombre!
�Llega tarde!
1128
01:27:25,012 --> 01:27:27,537
- Dese prisa. �Tiene el dinero?
- S�, aqu� est�.
1129
01:27:29,050 --> 01:27:30,193
Creo que me han seguido.
1130
01:27:32,916 --> 01:27:36,505
- �Qu� es esto? Acordamos 550.000.
- Conf�rmese con 35.000.
1131
01:27:36,820 --> 01:27:39,621
D� gracias de que
no le denuncie a la polic�a.
1132
01:27:52,044 --> 01:27:54,372
- �De qu� orquesta son?
- La Orquesta Ventura.
1133
01:27:54,649 --> 01:27:56,659
No, no, d�jese de bromas.
1134
01:27:57,172 --> 01:28:00,170
La Orquesta Ventura acaba de terminar.
Todav�a les est�n aplaudiendo.
1135
01:28:08,217 --> 01:28:10,740
Ah, aqu� est�n.
Muchas gracias, caballeros.
1136
01:28:11,174 --> 01:28:12,950
- Jefe, tenemos una excusa.
- S�, el ni�o.
1137
01:28:13,384 --> 01:28:14,883
- �Otra vez?
- �Nos lo han robado!
1138
01:28:15,198 --> 01:28:17,761
- Al fin.
- Escuche, hay que avisar a la polic�a.
1139
01:28:21,154 --> 01:28:22,298
Hola, Marinette.
1140
01:28:22,929 --> 01:28:26,005
- �Pero qu� pasa?
- Es una locura de historia.
1141
01:28:27,386 --> 01:28:31,408
�Silencio! El espect�culo est�
en marcha. No se queden ah�.
1142
01:28:32,514 --> 01:28:35,945
Se�or Ventura, �quieren irse
de aqu�, por favor?
1143
01:28:38,508 --> 01:28:41,703
Jefe, hay que avisar inmediatamente
a la polic�a.
1144
01:28:42,098 --> 01:28:46,357
Max tiene raz�n. Iremos a comisaria.
Vosotros volved al ''Hotel de Paris''.
1145
01:28:49,631 --> 01:28:52,353
- �Qui�n se ha llevado al ni�o a Paris?
- Su madre.
1146
01:28:52,668 --> 01:28:55,556
�Su madre? Jacqueline no se ir�a
sin avisarme.
1147
01:28:55,627 --> 01:28:59,491
- �Su hija?
- No, olv�delo. Hablar� con la polic�a.
1148
01:29:01,149 --> 01:29:03,554
- Puedo explic�rselo.
- �Silencio!
1149
01:29:04,028 --> 01:29:07,617
Este beb� es de Melissa Farrell,
la ''vedette'' del cine.
1150
01:29:07,972 --> 01:29:10,536
- �Silencio!
- Este es el cheque que he confiscado.
1151
01:29:15,823 --> 01:29:18,071
-35.000 francos.
- A la madre le pareci� bien.
1152
01:29:18,387 --> 01:29:20,475
�Una madre que compra
a su propio hijo?
1153
01:29:20,536 --> 01:29:21,840
�Nos toma por imb�ciles?
1154
01:29:22,173 --> 01:29:25,329
�Madame Louise?
�Puede ocuparse de este ni�o?
1155
01:29:27,499 --> 01:29:30,022
- Tenga cuidado con �l.
- Calma, calma.
1156
01:29:31,218 --> 01:29:33,316
- �Se�or sargento!
- �Qu� desea?
1157
01:29:33,387 --> 01:29:35,912
- S�, se trata de...
- �Mire, jefe! �Nicol�s!
1158
01:29:36,305 --> 01:29:38,317
- �Baptistain!
- Mi peque�o Nicol�s.
1159
01:29:38,633 --> 01:29:41,111
Es mi beb�,
lo han robado en el tren.
1160
01:29:41,172 --> 01:29:43,584
�Es �l, lo reconozco!
�Es el ladr�n!
1161
01:29:43,958 --> 01:29:44,944
�C�llense!
1162
01:29:45,614 --> 01:29:48,739
Ven�amos a denunciar el robo
de un ni�o. Esta es la madre.
1163
01:29:48,810 --> 01:29:50,427
�Es usted su marido?
1164
01:29:54,410 --> 01:29:55,948
�Silencio, silencio!
1165
01:30:00,840 --> 01:30:02,259
- �Jacqueline!
- �Pap�?
1166
01:30:02,614 --> 01:30:04,476
- �Qu� haces aqu�?
- Pues ver�s, el ni�o...
1167
01:30:04,547 --> 01:30:07,308
�Coentrain! �Pero si es Coentrain!
1168
01:30:08,136 --> 01:30:09,990
�Qu� hace este ni�o
en una comisaria?
1169
01:30:10,818 --> 01:30:12,987
- �Han dicho que se llama Nicol�s!
- �Baptistain!
1170
01:30:13,343 --> 01:30:14,920
- �Johnny!
- �Silencio!
1171
01:30:17,563 --> 01:30:20,166
�Silencio, aqu� mando yo!
�Qui�n es usted, se�or?
1172
01:30:20,521 --> 01:30:23,558
El se�or Chatenay-Maillard.
Ven�a a presentar una denuncia por
1173
01:30:23,952 --> 01:30:25,955
la desaparici�n de
mi nieto y mi hija.
1174
01:30:26,016 --> 01:30:27,702
Los he encontrado
a los dos aqu�.
1175
01:30:27,818 --> 01:30:29,750
No compliquemos las cosas.
1176
01:30:30,856 --> 01:30:34,208
Si he entendido bien,
declara ser el abuelo del ni�o.
1177
01:30:34,760 --> 01:30:38,705
- Naturalmente. Es obvio.
- �Est�n locos! �El �nico abuelo soy yo!
1178
01:30:39,019 --> 01:30:41,978
- �Y fue �l quien rob� a mi peque�o!
- �Silencio!
1179
01:30:43,122 --> 01:30:48,485
- Seg�n usted, esta persona es su hija.
- No, sargento. Mi hija es ella.
1180
01:30:49,669 --> 01:30:52,194
Pero supuestamente
era ella la madre.
1181
01:30:53,772 --> 01:30:57,400
Esc�cheme. Por muy avergonzado que
me sienta, me veo obligado a decir
1182
01:30:58,715 --> 01:31:02,108
que la madre del ni�o
no es otra que mi hija.
1183
01:31:04,133 --> 01:31:06,776
- �Su hija? �Pero est� loco?
- �Silencio!
1184
01:31:07,486 --> 01:31:11,114
- Entonces, se�ora, reconoce...
- �No, perd�n! ''Se�orita''.
1185
01:31:11,588 --> 01:31:15,098
Reconoce usted, se�orita,
ser la madre de ese ni�o.
1186
01:31:16,439 --> 01:31:18,963
No, no soy la madre del beb�.
1187
01:31:21,409 --> 01:31:24,454
Te pido perd�n, pap�,
pero nunca he tenido hijos.
1188
01:31:24,525 --> 01:31:27,759
Escuche, sargento.
Solo hay una madre y es Marinette.
1189
01:31:28,272 --> 01:31:30,402
�Ven, Marinette! �Marinette!
1190
01:31:31,230 --> 01:31:33,518
Dile al sargento que eres la madre.
1191
01:31:33,912 --> 01:31:36,760
Adelante, jefe.
Diga que es usted el padre.
1192
01:31:36,831 --> 01:31:38,685
�Qu� dices, imb�cil?
1193
01:31:39,237 --> 01:31:42,431
- Aqu� la tiene. Puede interrogarla.
- Yo s� lo que hago.
1194
01:31:43,103 --> 01:31:46,889
�Declara usted bajo juramento
ser la madre del ni�o?
1195
01:31:47,480 --> 01:31:51,386
Escuche bien: �bajo juramento!
Se arriesga a ir a prisi�n.
1196
01:31:51,701 --> 01:31:53,989
S�, s�, s�. Venga, Marinette.
1197
01:31:55,488 --> 01:31:56,987
�Pero bueno...?
1198
01:31:58,406 --> 01:31:59,590
Bueno...
1199
01:32:00,418 --> 01:32:02,351
�No, no soy su madre!
1200
01:32:03,100 --> 01:32:04,520
�Esto es una casa de locos!
1201
01:32:04,914 --> 01:32:09,766
�Ya os he dicho que me pertenece!
�Es el hijo de mi hija!
1202
01:32:10,791 --> 01:32:12,692
Ven conmigo, mi peque�o Nicol�s.
1203
01:32:12,763 --> 01:32:15,485
- Es el hijo de Melissa Faller.
- �Que no, es mi nieto!
1204
01:32:17,180 --> 01:32:19,035
Esa es la historia, jefe.
1205
01:32:19,311 --> 01:32:22,663
Si no se lo dije, fue por miedo
a perder mi plaza.
1206
01:32:23,137 --> 01:32:25,267
- �Me cree ahora?
- No.
1207
01:32:25,661 --> 01:32:27,909
- �No? �Qu� necesita?
- Una prueba.
1208
01:32:28,461 --> 01:32:31,341
Vete a hacer un an�lisis de sangre.
Mientras, ocupar� tu puesto.
1209
01:32:32,367 --> 01:32:34,418
- S�, �qu� gracia!
- �Se�or Max Elloy?
1210
01:32:34,733 --> 01:32:36,823
Una dama le espera en el sal�n.
1211
01:32:38,520 --> 01:32:41,043
- �Una dama?
- Madame Dubois, de Paris.
1212
01:32:41,477 --> 01:32:45,856
Oh, mi hija. Jefe, mi hija est� aqu�.
�Quer�a una prueba? Ahora ver�.
1213
01:32:50,668 --> 01:32:52,522
- Pap�...
- �Germaine?
1214
01:32:53,035 --> 01:32:56,544
- Hacia tiempo que no nos ve�amos.
- S�, mucho tiempo.
1215
01:33:01,515 --> 01:33:03,566
�No le das un beso a tu hijo?
1216
01:33:06,538 --> 01:33:10,639
Escucha, pap�. Recibimos
tu carta al regresar a Paris,
1217
01:33:11,271 --> 01:33:13,299
pero Emil y yo
no entendimos nada.
1218
01:33:13,360 --> 01:33:15,851
Como tu yerno ten�a
10 d�as de vacaciones,
1219
01:33:16,043 --> 01:33:18,843
fuimos a ver a la ni�era
y vinimos aqu� en la camioneta.
1220
01:33:19,278 --> 01:33:20,973
�Est�s mejor?
1221
01:33:21,999 --> 01:33:23,853
�Emil! �Emil!
1222
01:33:29,769 --> 01:33:31,820
�No le das un beso a tu nieto?
1223
01:33:35,095 --> 01:33:39,472
- Mira, pap�, es Nicol�s.
- Lo conoces perfectamente.
1224
01:33:40,814 --> 01:33:41,918
�Nicol�s?
1225
01:33:43,456 --> 01:33:44,916
�Pero entonces...?
1226
01:33:49,254 --> 01:33:51,700
�Entonces de qui�n es este?
1227
01:34:09,449 --> 01:34:16,387
�Se ha encontrado a un ni�o!
�Se recompensar� a quien lo reconozca!
1228
01:34:17,968 --> 01:34:20,809
�De qui�n es esta criatura?
�De qui�n es esta criatura?
1229
01:34:21,163 --> 01:34:23,766
Es la pregunta que
hacemos en la televisi�n.
1230
01:34:24,318 --> 01:34:27,395
Si sus padres reconocen
a este pobre ni�o perdido,
1231
01:34:27,986 --> 01:34:31,970
que nos den la direcci�n...
y se lo enviaremos.
1232
01:34:33,075 --> 01:34:36,782
Cuando la gente es negligente
y se olvida las cosas.
1233
01:34:37,729 --> 01:34:40,530
Pero un ni�o peque�o
no es como un paraguas.
1234
01:34:41,161 --> 01:34:46,210
�C�mo pudieron hacer
para perder al ni�o?
1235
01:34:46,682 --> 01:34:48,497
Para m�, es un misterio.
1236
01:34:49,246 --> 01:34:51,652
�T� no deber�as ir al colegio?
1237
01:35:03,564 --> 01:35:06,128
Apareci� en una col.
�A la moda, a la moda!
1238
01:35:06,759 --> 01:35:09,678
Apareci� en una col.
�Siguiendo nuestra moda!
1239
01:35:11,625 --> 01:35:18,461
Pero para las ni�as, el buen Dios
ha encontrado otra cosa.
1240
01:35:21,209 --> 01:35:28,158
Desde que abren los ojos,
ven la vida de color de rosa.
1241
01:35:39,983 --> 01:35:43,455
Tengo la impresi�n de que
este aprendizaje es muy superficial.
1242
01:35:44,771 --> 01:35:48,201
Os dar� unas nociones
de educaci�n sexual.
1243
01:35:50,464 --> 01:35:54,054
Todo menos eso.
Todo, todo menos eso.
1244
01:35:55,684 --> 01:36:00,339
�No pretender� ense�arnos
c�mo hacer para ser padres?
1245
01:36:01,048 --> 01:36:03,770
- Con pelos y se�ales.
- Y los puntos sobre las ies.
1246
01:36:04,125 --> 01:36:05,663
Todo menos eso.
1247
01:36:06,373 --> 01:36:09,569
Adem�s, la cuesti�n no es esa.
1248
01:36:10,121 --> 01:36:13,709
- Hay algo que no sabemos.
- Averig�emos qui�n es su pap�.
1249
01:36:14,735 --> 01:36:17,376
Tal vez ese ni�o
naci� en Escocia.
1250
01:36:17,437 --> 01:36:20,908
Seguro que ser� precoz
para beber whisky.
1251
01:36:29,526 --> 01:36:32,878
Nos gustar�a que su pap� fuese
un ciudadano de Espa�a.
1252
01:36:33,273 --> 01:36:37,296
Su primera palabra en ese caso
ser�a: ''�Caramba!'!
1253
01:36:40,057 --> 01:36:44,672
Bajo el cielo de Pamplona,
1254
01:36:49,444 --> 01:36:52,560
nos besamos a la luz de la luna.
1255
01:37:08,890 --> 01:37:12,321
Hay un reloj en el est�mago,
as� que su padre es suizo.
1256
01:37:12,794 --> 01:37:18,592
Entonces lo encontraremos, porque
la gente de las monta�as est� aqu�.
1257
01:37:28,217 --> 01:37:31,490
�Menudo incidente diplom�tico
si el padre fuese ruso!
1258
01:37:31,924 --> 01:37:35,592
Qu� se le va a hacer
si esos r�sticos lo quieren recuperar.
1259
01:38:13,499 --> 01:38:15,314
�Rusia!
1260
01:38:17,548 --> 01:38:19,402
Siempre con nieve.
1261
01:38:20,624 --> 01:38:21,925
La nieve.
1262
01:38:23,424 --> 01:38:25,634
La preciosa nieve.
1263
01:38:34,968 --> 01:38:36,427
�La nieve!
1264
01:38:42,265 --> 01:38:46,012
�Y si fuese napolitano?
Ya no habr�a ning�n misterio.
1265
01:38:46,367 --> 01:38:49,680
As� fue como, una buena ma�ana,
perdi� a su padre.
1266
01:39:21,944 --> 01:39:23,127
S�, amor m�o.
1267
01:39:29,437 --> 01:39:32,160
Habla, amor m�o,
porque de todas formas,
1268
01:39:32,751 --> 01:39:35,276
siempre eres t�
quien tiene raz�n.
1269
01:39:43,519 --> 01:39:44,820
Melissa.
1270
01:39:45,728 --> 01:39:48,962
- No me robaste a Johnny.
- Ni t� tampoco.
1271
01:39:49,948 --> 01:39:52,884
As� que soy un ''�ngel
envejecido'', �eh?
1272
01:39:52,945 --> 01:39:53,992
No, ya no.
1273
01:39:54,366 --> 01:39:56,929
No para este ''estafador
vendedor de sonatas''.
1274
01:39:57,245 --> 01:39:58,389
Oh, cari�o.
1275
01:40:02,530 --> 01:40:03,634
�Johnny!
1276
01:40:04,108 --> 01:40:05,962
�No lo perdamos otra vez!
1277
01:40:08,526 --> 01:40:14,206
Peque�a cosita, dime
cu�nto me amas...
1278
01:40:15,271 --> 01:40:19,294
- No he sido abuela mucho tiempo.
- A m� tambi�n me sorprende.
1279
01:40:25,289 --> 01:40:28,208
No canta mal, tu Philippe...
106245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.