All language subtitles for Alex Rider - 03x08 - Invisible Sword.Alex.Rider.S03.E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,502 --> 00:00:02,044
Temos algo especial planejado
2
00:00:02,045 --> 00:00:04,255
e quando isso acontecer,
quero que você esteja lá.
3
00:00:04,256 --> 00:00:05,965
Esta é a sua rota de
fuga de emergência.
4
00:00:05,966 --> 00:00:07,800
Está prestes a ficar
muito complicado.
5
00:00:07,801 --> 00:00:09,802
Não se mova! De joelhos!
6
00:00:09,803 --> 00:00:12,138
O que deu errado?
Alex foi capturado.
7
00:00:12,139 --> 00:00:13,306
O Departamento está com ele.
8
00:00:13,307 --> 00:00:16,517
Preciso de algo, que possa levar ao
PM, e preciso disso agora.
9
00:00:16,518 --> 00:00:19,854
Podemos ter outra opção.
Um agente no local.
10
00:00:19,855 --> 00:00:22,482
Vou te contar a
verdade, foi falso.
11
00:00:22,483 --> 00:00:25,318
Seu pai nunca
trabalhou para Scorpia.
12
00:00:25,319 --> 00:00:27,153
Ele sempre trabalhou para nós.
13
00:00:27,154 --> 00:00:29,989
A verdade é que eu só queria que ele
estivesse aqui para vê-lo morrer.
14
00:00:29,990 --> 00:00:31,710
Por que Alex morreria
se ele estivesse aqui?
15
00:00:31,735 --> 00:00:35,203
Porque ele foi exposto às
nanopartículas de cianeto.
16
00:00:35,204 --> 00:00:37,288
Eu mesmo administrei o vapor nele.
17
00:00:37,289 --> 00:00:39,332
- Eles precisam da minha ajuda.
- Para fazer o que?
18
00:00:39,333 --> 00:00:41,042
Destruir Scorpia.
19
00:00:41,043 --> 00:00:44,128
Você vai queimá-los,
mas certifique-se de voltar para casa.
20
00:00:44,129 --> 00:00:46,840
Você tem muito o que
voltar para casa.
21
00:00:55,140 --> 00:00:57,559
- Tem certeza que não foi seguido?
- Estamos limpos.
22
00:01:05,567 --> 00:01:07,849
Se alguém sentir necessidade
de atirar em qualquer
23
00:01:07,875 --> 00:01:09,888
outra pessoa,
posso simplesmente me afastar.
24
00:01:12,991 --> 00:01:14,326
Scorpia mentiu para mim.
25
00:01:16,954 --> 00:01:18,080
Eu sei que eles fizeram.
26
00:01:18,747 --> 00:01:19,747
Nós também.
27
00:01:23,836 --> 00:01:24,836
Desculpe.
28
00:01:26,755 --> 00:01:29,383
Houve um imperador romano
chamado Marco Aurélio.
29
00:01:30,425 --> 00:01:32,928
- Você tem o livro dele ao lado da sua cama.
- Sim.
30
00:01:34,513 --> 00:01:38,225
Ele disse que a forma mais nobre de
vingança é não se tornar seu inimigo.
31
00:01:39,309 --> 00:01:40,978
Então, graças a Deus
eles enviaram você.
32
00:01:43,021 --> 00:01:45,232
Mas você me deve
uma geladeira nova.
33
00:01:45,899 --> 00:01:49,403
- Não há nada nisso de qualquer maneira.
- Vamos. Temos trabalho a fazer.
34
00:01:56,618 --> 00:01:58,871
Então você e meu pai
trabalharam juntos.
35
00:02:00,372 --> 00:02:02,082
Sim, eu era seu treinador.
36
00:02:02,749 --> 00:02:03,876
Éramos uma equipe.
37
00:02:04,960 --> 00:02:05,960
Como comigo?
38
00:02:09,006 --> 00:02:10,382
Eu também conheci sua mãe.
39
00:02:11,216 --> 00:02:14,303
Quando John estava disfarçado,
eu era seu ponto de contato.
40
00:02:17,264 --> 00:02:19,725
Era meu trabalho
manter os dois seguros.
41
00:02:22,436 --> 00:02:23,687
Não foi sua culpa.
42
00:02:28,609 --> 00:02:30,527
Eu penso muito nos dois.
43
00:02:31,987 --> 00:02:33,488
Eles eram boas pessoas.
44
00:02:41,788 --> 00:02:43,998
Sabemos que o Scorpia
tem como alvo uma cidade.
45
00:02:43,999 --> 00:02:47,001
Se descobrirmos qual delas,
você tem boas chances de detê-los?
46
00:02:47,002 --> 00:02:48,002
Isso mesmo.
47
00:02:48,712 --> 00:02:50,505
Bem, não sei em qual cidade.
48
00:02:51,340 --> 00:02:54,800
Mas sei que Julia Rothman me queria ao
seu lado, quando tudo isso acontecesse.
49
00:02:54,801 --> 00:02:57,553
Se ela manteve você fora do
circuito sobre Espada Invisível,
50
00:02:57,554 --> 00:03:00,264
- por que ela precisaria de você lá?
- Não sei exatamente.
51
00:03:00,265 --> 00:03:01,849
Mas ela foi muito
clara sobre isso.
52
00:03:01,850 --> 00:03:04,602
Ela estará lá, pessoalmente,
e me quer lá também.
53
00:03:04,603 --> 00:03:06,312
Você tem um local de encontro?
54
00:03:06,313 --> 00:03:08,774
Não, tenho um número para
extração de emergência.
55
00:03:09,483 --> 00:03:12,026
Acho que deveríamos ligar.
Leve-me de volta para Scorpia.
56
00:03:12,027 --> 00:03:14,547
Smithers, você pode me fornecer
algum tipo de rastreador, certo?
57
00:03:14,572 --> 00:03:16,991
Sim, se você prometer
mantê-lo desta vez.
58
00:03:17,574 --> 00:03:19,826
- Claro.
- Então esse é o plano.
59
00:03:20,953 --> 00:03:22,244
Eu faço uma fuga ousada,
60
00:03:22,245 --> 00:03:24,497
ligo para o número,
coloco-me ao lado de Julia,
61
00:03:24,498 --> 00:03:27,541
e vocês rastreiam tudo para
saber exatamente onde ela está.
62
00:03:27,542 --> 00:03:28,918
Você pode ir para o resgate.
63
00:03:28,919 --> 00:03:32,004
Estaremos logo atrás de você, obviamente,
mas haverá um intervalo de tempo
64
00:03:32,005 --> 00:03:35,132
entre você encontrar Julia Rothman
e a chegada de nossos agentes.
65
00:03:35,133 --> 00:03:38,011
- Que tipo de atraso?
- Alguns minutos.
66
00:03:42,474 --> 00:03:44,184
Você precisa saber o
que está enfrentando.
67
00:03:46,395 --> 00:03:47,812
Espada Invisível.
68
00:03:47,813 --> 00:03:49,939
É uma arma em duas partes.
69
00:03:49,940 --> 00:03:52,734
Um contaminante transportado
pelo ar e um gatilho tecnológico.
70
00:03:53,235 --> 00:03:55,653
Esta é uma unidade difusora.
71
00:03:55,654 --> 00:03:57,822
Achamos que tem havido
dezenas, talvez centenas,
72
00:03:57,823 --> 00:03:59,741
escondidas dentro da cidade alvo.
73
00:04:00,325 --> 00:04:02,201
Inalando esse vapor
74
00:04:02,202 --> 00:04:05,163
deixa uma dose letal de cianeto
75
00:04:05,872 --> 00:04:08,375
agrupados em torno do
tecido cardíaco da vítima.
76
00:04:10,127 --> 00:04:12,462
Ai está. Inspire.
77
00:04:16,133 --> 00:04:19,386
Agora,
a dose letal está adormecida...
78
00:04:20,387 --> 00:04:22,097
esperando para ser acionada.
79
00:04:23,265 --> 00:04:26,893
- E se você respirar?
- Você está basicamente marcado para morrer.
80
00:04:30,939 --> 00:04:31,939
Alex?
81
00:04:32,691 --> 00:04:33,734
O que é?
82
00:04:41,992 --> 00:04:43,242
Secretária do Interior.
83
00:04:43,243 --> 00:04:45,870
- O que podemos fazer por você?
- Você pode fechar este lugar.
84
00:04:45,871 --> 00:04:47,205
A partir de agora...
85
00:04:48,915 --> 00:04:50,959
seu departamento está suspenso.
86
00:05:31,666 --> 00:05:35,666
3ª Temporada | Episódio 08
"Invisible Sword"<
87
00:05:36,379 --> 00:05:37,380
Não toque nisso.
88
00:05:37,923 --> 00:05:39,632
Temos uma ameaça ativa.
89
00:05:39,633 --> 00:05:41,926
Este departamento está cuidando disso.
Como combinamos.
90
00:05:41,927 --> 00:05:45,054
Este departamento está
jogando gasolina nas chamas.
91
00:05:45,055 --> 00:05:47,765
Você admitiu abertamente
trabalhar nas costas do governo.
92
00:05:47,766 --> 00:05:50,966
Você não conseguiu conter a situação quando
recebemos a ameaça pela primeira vez.
93
00:05:50,991 --> 00:05:53,062
Você falhou em proteger a
vida do time de futebol,
94
00:05:53,063 --> 00:05:55,899
e agora você afirma ter
tido um agente o tempo todo.
95
00:05:56,483 --> 00:05:58,396
Não mais.
Você deve suspender as operações,
96
00:05:58,422 --> 00:06:00,486
enquanto se aguarda uma
investigação completa.
97
00:06:00,487 --> 00:06:03,072
Você claramente planejou
isso para nos preparar.
98
00:06:03,073 --> 00:06:05,699
Não tenho tempo para
ser seu bode expiatório.
99
00:06:05,700 --> 00:06:07,828
Uma cidade está prestes a morrer.
100
00:06:09,287 --> 00:06:10,956
Ninguém pode impedir isso agora.
101
00:06:14,084 --> 00:06:15,084
Isso não é verdade.
102
00:06:16,337 --> 00:06:17,337
Quem é?
103
00:06:17,338 --> 00:06:19,464
Este é o nosso agente no local.
104
00:06:20,048 --> 00:06:21,091
Alex Rider.
105
00:06:21,758 --> 00:06:24,426
Você é o agente?
Quantos anos você tem?
106
00:06:24,427 --> 00:06:26,138
Isso não é importante.
107
00:06:26,888 --> 00:06:28,597
Você o colocou em Scorpia?
108
00:06:28,598 --> 00:06:32,769
Eu mesmo entrei, disfarçado.
E eu posso ajudá-los a parar com isso.
109
00:06:33,770 --> 00:06:37,148
A chefe da Scorpia é Julia Rothman.
Ela confia em mim. Eu posso chegar até ela.
110
00:06:37,149 --> 00:06:38,775
Ela confia em você? Por que?
111
00:06:49,035 --> 00:06:51,204
O assassino de Scorpia,
que tentou matar você.
112
00:06:52,289 --> 00:06:53,331
OK.
113
00:06:56,585 --> 00:06:59,880
Então você foi incorporado
ao Scorpia. Onde?
114
00:07:01,131 --> 00:07:04,341
Um lugar em Malta. Malagosto.
Mas eles já evacuaram.
115
00:07:04,342 --> 00:07:09,264
- E essa Julia Rothman, onde ela está?
- Aqui na Grã-Bretanha. Eu vi ela ontem.
116
00:07:12,976 --> 00:07:14,643
Então por que não a temos?
117
00:07:14,644 --> 00:07:17,479
Por que ela não está em uma
cela sendo interrogada agora?
118
00:07:17,480 --> 00:07:20,649
- Esta é uma situação complexa e dinâmica.
- Deixe-me ver se entendi.
119
00:07:20,650 --> 00:07:24,236
Você tinha um adolescente envolvido
em uma organização terrorista.
120
00:07:24,237 --> 00:07:27,323
Um adolescente que não nos avisou
sobre o ataque ao time de futebol.
121
00:07:27,324 --> 00:07:29,950
- Eu não sabia disso.
- Em vez disso, obtemos informações
122
00:07:29,951 --> 00:07:33,120
sobre um centro de treinamento
Scorpia, que está vazio.
123
00:07:33,121 --> 00:07:36,123
E agora você está me
dizendo que eles estão aqui,
124
00:07:36,124 --> 00:07:37,625
você simplesmente não sabe onde.
125
00:07:37,626 --> 00:07:39,628
Posso levar você direto até ela.
126
00:07:40,337 --> 00:07:42,546
Ela me quer lá quando a
Espada Invisível acontecer.
127
00:07:42,547 --> 00:07:45,634
Ah, que conveniente.
Mas, você vê, eu tenho um problema com isso.
128
00:07:46,176 --> 00:07:50,138
Por que o chefe da Scorpia se importaria,
em trazer um adolescente para passear?
129
00:07:54,184 --> 00:07:56,561
Você não é um agente no local.
130
00:07:57,854 --> 00:08:00,106
Você é uma armadilha
esperando para ser acionada.
131
00:08:01,191 --> 00:08:04,236
- Não vamos cair em mais armadilhas.
- Posso te ajudar.
132
00:08:07,197 --> 00:08:09,531
Apresentem-se em Downing
Street, imediatamente.
133
00:08:09,532 --> 00:08:13,286
- Para onde você está levando ele?
- Meu pessoal cuidará disso daqui.
134
00:08:24,422 --> 00:08:25,423
Vamos.
135
00:08:26,883 --> 00:08:28,301
Afunde o navio.
136
00:08:29,803 --> 00:08:31,096
Vá, vá.
137
00:08:44,985 --> 00:08:47,025
Você sabe o que está em jogo.
As pessoas vão morrer.
138
00:08:47,026 --> 00:08:49,277
Suficiente. Leve-o para
Pennington para interrogatório.
139
00:08:49,278 --> 00:08:50,740
Entregue meu agente.
140
00:08:52,325 --> 00:08:56,912
Não seja ridícula. O que você vai
fazer atirar em um ministro do governo?
141
00:08:56,913 --> 00:08:58,373
Certamente não.
142
00:08:59,916 --> 00:09:01,710
Alex, vamos embora.
143
00:09:03,628 --> 00:09:06,339
- Você acabou de encerrar sua carreira.
- Eu vou superar isso.
144
00:09:39,456 --> 00:09:40,874
Sistema apagado.
145
00:09:55,472 --> 00:09:59,059
- Como estamos?
- Esperaria uma ligação do chefe do MI5.
146
00:10:19,204 --> 00:10:20,330
O que é tudo isso?
147
00:10:21,331 --> 00:10:22,999
É sempre bom ter um sobressalente.
148
00:10:35,387 --> 00:10:36,638
Engula isso, por favor.
149
00:10:38,848 --> 00:10:41,975
E isso é? - O dispositivo de
rastreamento que você pediu.
150
00:10:41,976 --> 00:10:45,438
Eles certamente revistarão você,
mas não chegarão ao seu intestino delgado.
151
00:10:52,654 --> 00:10:54,030
Alguma pergunta?
152
00:10:55,573 --> 00:10:59,410
Quando eles são ativados, quanto tempo leva?
Quero dizer, é instantâneo?
153
00:10:59,411 --> 00:11:02,996
Leva algum tempo para que as microondas
separem os revestimentos de nanopartículas,
154
00:11:02,997 --> 00:11:04,916
então há um efeito cumulativo.
155
00:11:05,417 --> 00:11:06,792
Para qualquer pessoa afetada,
156
00:11:06,793 --> 00:11:09,545
nosso melhor palpite é que levará
talvez dois ou três minutos
157
00:11:09,546 --> 00:11:12,256
desde a ativação do gatilho
até a liberação da dose fatal.
158
00:11:12,257 --> 00:11:15,218
Antes disso, dores no
peito, arritmia,
159
00:11:16,094 --> 00:11:17,469
inconsciência, mesmo,
160
00:11:17,470 --> 00:11:21,349
mas todos provavelmente recuperáveis
se o transmissor for desligado a tempo.
161
00:11:23,268 --> 00:11:27,522
- Se isso acontecer e você não estiver lá...
- Você tem até três minutos.
162
00:11:28,274 --> 00:11:29,274
Hora de ir.
163
00:11:29,275 --> 00:11:30,649
Espere. O que é?
164
00:11:30,650 --> 00:11:31,817
Posso usar seu telefone?
165
00:11:31,818 --> 00:11:33,736
- Não há tempo.
- Serei rápido.
166
00:11:51,880 --> 00:11:54,090
Olá?
- Jack, ei.
167
00:11:55,216 --> 00:11:57,760
Alex. Como vai?
168
00:11:58,303 --> 00:11:59,303
Bom.
169
00:12:01,681 --> 00:12:03,057
Sim, temos um plano.
170
00:12:03,558 --> 00:12:04,808
Um plano é bom.
171
00:12:04,809 --> 00:12:07,479
Agora, que tal a parte em que
você volta para casa em segurança?
172
00:12:12,317 --> 00:12:14,110
Eu tenho que fazer algo primeiro.
173
00:12:15,153 --> 00:12:19,449
Eu gostaria de não ter que fazer isso, mas se
eu não fizer isso, muitas pessoas ficarão...
174
00:12:21,534 --> 00:12:22,619
Eu tenho que fazer isso.
175
00:12:25,163 --> 00:12:26,789
Eu só queria dizer...
176
00:12:28,541 --> 00:12:29,709
obrigado.
177
00:12:31,711 --> 00:12:32,711
De que?
178
00:12:38,218 --> 00:12:39,427
Por acreditar em mim.
179
00:12:41,638 --> 00:12:42,764
Eu te amo, Jack.
180
00:12:43,640 --> 00:12:46,601
Tom e Kyra estão aqui.
Vou colocar você no viva-voz, ok?
181
00:12:47,268 --> 00:12:48,937
Ele está sendo estranho.
182
00:12:49,812 --> 00:12:51,022
Você está bem, companheiro?
183
00:12:54,776 --> 00:12:57,612
Tom. Sim. EU...
184
00:13:00,865 --> 00:13:02,158
Espião? Você está bem?
185
00:13:07,455 --> 00:13:08,455
Alex?
186
00:13:09,666 --> 00:13:10,666
Estou aqui.
187
00:13:13,711 --> 00:13:16,631
Você está fazendo isso de novo.
O que você não está me contando?
188
00:13:20,093 --> 00:13:22,303
Eu tenho que ir. Eu...
189
00:13:25,223 --> 00:13:26,975
Desculpe. Adeus.
190
00:13:55,003 --> 00:13:56,003
Pronto?
191
00:13:59,674 --> 00:14:00,674
Pronto.
192
00:14:13,479 --> 00:14:14,479
Sim?
193
00:14:19,527 --> 00:14:23,364
- Você parece satisfeito consigo mesmo.
- Os geradores estão instalados,
194
00:14:24,240 --> 00:14:27,076
os cabos de alimentação e de controle
de frequência estão instalados.
195
00:14:27,577 --> 00:14:30,495
Você pode modular a frequência,
precisa da sala de controle,
196
00:14:30,496 --> 00:14:32,415
obter o maior número
de mortes possível.
197
00:14:33,041 --> 00:14:34,041
Então...
198
00:14:35,209 --> 00:14:36,461
eu deveria estar satisfeito?
199
00:14:38,212 --> 00:14:40,173
Acho que vamos permitir desta vez.
200
00:14:40,715 --> 00:14:43,967
Mantenha o transmissor
disfarçado até o último momento.
201
00:14:43,968 --> 00:14:47,388
Não quero que ninguém veja e tenha ideias.
Vamos esperar até...
202
00:14:56,981 --> 00:14:58,858
- Sim?
- Sou eu.
203
00:15:00,485 --> 00:15:01,569
Alex.
204
00:15:04,989 --> 00:15:06,157
Onde você está?
205
00:15:07,158 --> 00:15:09,702
- Como você está fazendo essa ligação?
- Eu saí.
206
00:15:10,453 --> 00:15:12,579
Eu preciso de extração.
Agora mesmo.
207
00:15:12,580 --> 00:15:14,499
Fique exatamente onde você está.
208
00:15:26,094 --> 00:15:27,428
Sinal bonito e limpo.
209
00:15:28,221 --> 00:15:29,263
Nenhum movimento.
210
00:15:51,327 --> 00:15:52,704
Alvo identificado.
211
00:16:06,384 --> 00:16:09,219
Movimento. Ele está em um veículo.
Rumo ao oeste.
212
00:16:09,220 --> 00:16:10,430
Todas as unidades vão.
213
00:16:13,641 --> 00:16:15,643
Nós o temos.
Ele está chegando agora.
214
00:16:18,354 --> 00:16:19,939
Cuide disso pessoalmente.
215
00:16:39,125 --> 00:16:41,669
Ele já esteve em situações
difíceis antes, certo?
216
00:16:43,212 --> 00:16:44,630
Ele sempre supera.
217
00:16:46,090 --> 00:16:47,090
Ele é Alex.
218
00:16:50,845 --> 00:16:52,937
Você disse que ele
estava bem ontem à noite.
219
00:16:52,963 --> 00:16:53,963
Ele estava.
220
00:16:54,307 --> 00:16:56,726
Ele parecia determinado. Pronto.
221
00:16:57,518 --> 00:16:59,728
Ele disse que iria
destruir Scorpia.
222
00:16:59,729 --> 00:17:02,857
Isso não parecia uma situação difícil.
Parecia que ele...
223
00:17:03,983 --> 00:17:04,983
Diga!
224
00:17:08,112 --> 00:17:10,782
Parecia que ele sabia
que não voltaria.
225
00:17:11,908 --> 00:17:13,785
Ele me disse que me amava.
226
00:17:15,369 --> 00:17:17,497
Oh, qual é.
227
00:17:20,124 --> 00:17:22,585
- O que você está fazendo?
- Ligando para ele de volta.
228
00:17:30,468 --> 00:17:32,177
Slough e Reading, está limpo.
229
00:17:32,178 --> 00:17:36,432
Ainda pode ser Swindon,
Cheltenham, Bath ou Salisbury.
230
00:17:36,933 --> 00:17:38,643
Bem, saberemos em breve.
231
00:17:47,777 --> 00:17:48,777
Jones.
232
00:17:49,320 --> 00:17:50,530
Alex está com você?
233
00:17:51,531 --> 00:17:53,240
Kyra, não posso falar agora.
234
00:17:53,241 --> 00:17:55,200
Sim você pode. Algo está errado.
235
00:17:55,201 --> 00:17:57,264
Ontem à noite, Alex estava bem.
Ele tinha um plano.
236
00:17:57,290 --> 00:17:59,287
Ele ainda tem.
Ele está a caminho disso agora.
237
00:17:59,288 --> 00:18:01,414
Só que agora ele não
acha que vai voltar.
238
00:18:01,415 --> 00:18:03,708
Kyra, ele está apenas nos guiando.
Isso foi ideia dele.
239
00:18:03,709 --> 00:18:06,419
Então algo mudou entre
a noite passada e agora.
240
00:18:06,420 --> 00:18:08,631
O que você estava fazendo
antes de ele nos ligar?
241
00:18:10,550 --> 00:18:13,093
- Repassando a missão.
- O que exatamente?
242
00:18:13,094 --> 00:18:14,595
O que você disse a ele?
243
00:18:16,472 --> 00:18:18,203
Kyra, terei que ligar
de volta para você.
244
00:18:18,229 --> 00:18:19,850
Alex ficará bem.
Teremos certeza disso.
245
00:18:19,851 --> 00:18:21,477
Não...
246
00:18:31,737 --> 00:18:33,947
Pouco antes de Alex pedir
meu telefone emprestado...
247
00:18:33,948 --> 00:18:36,826
Ele queria saber quanto tempo
levou para o veneno fazer efeito.
248
00:18:43,165 --> 00:18:46,127
Acho que Alex recebeu
nanopartículas.
249
00:18:47,211 --> 00:18:48,671
Por que eles fariam isso?
250
00:18:50,089 --> 00:18:51,591
Eles não acham que ele é um deles?
251
00:18:55,595 --> 00:18:58,097
Isto não é apenas vingança
contra o Departamento.
252
00:19:00,683 --> 00:19:01,726
É Alex.
253
00:19:03,394 --> 00:19:05,062
Ela quer vê-lo morrer.
254
00:19:06,856 --> 00:19:08,232
Como podemos avisá-lo?
255
00:19:08,816 --> 00:19:10,358
Ele já sabe.
256
00:19:10,359 --> 00:19:11,903
Ele vai entrar de
qualquer maneira.
257
00:19:51,359 --> 00:19:52,359
O que é isso?
258
00:19:56,489 --> 00:19:58,741
Achei que você estava me
levando para a Sra. Rothman.
259
00:20:00,117 --> 00:20:01,826
Essa não é sua preocupação agora.
260
00:20:01,827 --> 00:20:04,187
Sua preocupação é explicar onde
você esteve todo esse tempo.
261
00:20:06,999 --> 00:20:08,459
As coisas ficaram complicadas, ok?
262
00:20:09,293 --> 00:20:11,753
Mas eu consegui.
Eu completei a missão.
263
00:20:11,754 --> 00:20:13,046
Você estragou sua missão.
264
00:20:13,047 --> 00:20:14,297
Ela está morta, não está?
265
00:20:14,298 --> 00:20:16,007
E então você foi capturado.
266
00:20:16,008 --> 00:20:18,885
E passei 32 horas sozinho
com o Departamento.
267
00:20:18,886 --> 00:20:21,221
E eles simplesmente
deixaram você ir?
268
00:20:21,222 --> 00:20:22,389
Não seja estúpido.
269
00:20:22,390 --> 00:20:23,557
Eu fugi.
270
00:20:24,183 --> 00:20:25,768
Como? Exatamente?
271
00:20:30,731 --> 00:20:32,024
MI5 apareceu.
272
00:20:33,067 --> 00:20:36,487
Disseram que, porque matei um agente do
Departamento, eles não foram objetivos,
273
00:20:36,988 --> 00:20:38,828
e eles não deveriam lidar
com o interrogatório.
274
00:20:41,784 --> 00:20:44,620
- Prossiga.
- Eles estavam me transferindo.
275
00:20:45,204 --> 00:20:47,832
Em algum lugar chamado Pennington.
276
00:20:49,500 --> 00:20:50,960
É uma instalação do MI5.
277
00:20:52,420 --> 00:20:55,088
Então me algemaram e me colocaram
num carro com dois agentes.
278
00:20:55,089 --> 00:20:56,966
Esperei o momento certo.
279
00:20:57,800 --> 00:21:00,928
Libertei as mãos,
agarrei o rosto do motorista,
280
00:21:01,679 --> 00:21:02,679
e caímos.
281
00:21:07,601 --> 00:21:08,853
Isso é conveniente.
282
00:21:09,520 --> 00:21:10,937
Não para os agentes.
283
00:21:10,938 --> 00:21:12,498
Desabotoei os cintos
de segurança deles.
284
00:21:19,822 --> 00:21:23,242
Coloque isso.
Deixe o que você está vestindo no chão.
285
00:21:24,326 --> 00:21:25,886
Você realmente não confia em
mim, não é?
286
00:21:27,580 --> 00:21:28,621
Seja rápido.
287
00:21:28,622 --> 00:21:30,207
A Sra. Rothman está esperando.
288
00:22:00,781 --> 00:22:01,781
Status.
289
00:22:01,782 --> 00:22:04,742
Bloqueio e sistema preparados, Sra.
Rothman.
290
00:22:05,826 --> 00:22:06,826
Está na hora.
291
00:22:07,286 --> 00:22:08,370
Prepare a matriz.
292
00:22:36,941 --> 00:22:39,567
- Estamos recebendo interferência.
- O que é?
293
00:22:39,568 --> 00:22:41,945
É algum tipo de misturador
de comunicações.
294
00:22:41,946 --> 00:22:44,364
Direcionado e adaptável
à mudança de frequência.
295
00:22:44,365 --> 00:22:46,282
Scorpia deve tê-lo
colocado perto do local.
296
00:22:46,283 --> 00:22:47,617
Então é isso.
297
00:22:47,618 --> 00:22:48,910
Bath é o alvo.
298
00:22:48,911 --> 00:22:50,370
Sim, com certeza.
299
00:22:50,371 --> 00:22:53,624
Dezoito minutos.
Não há como evacuar a cidade.
300
00:22:54,375 --> 00:22:56,584
Não. Precisamos de
um local específico.
301
00:22:56,585 --> 00:22:58,295
Precisamos do transmissor.
302
00:23:01,757 --> 00:23:02,757
Perdemos ele.
303
00:23:04,593 --> 00:23:07,387
Eu poderia rastrear e hackear o
misturador, mas estamos sem tempo.
304
00:23:07,388 --> 00:23:09,264
Se Alex estiver perto
daquele transmissor,
305
00:23:09,265 --> 00:23:11,850
- vai acertá-lo como uma marreta.
- Eu vou ter um carro.
306
00:23:11,851 --> 00:23:14,686
Podemos retirá-lo assim que
eu chegar lá e libertá-lo.
307
00:23:14,687 --> 00:23:16,729
Mas precisamos de um local.
308
00:23:16,730 --> 00:23:20,775
Qual é o edifício mais alto na área
urbana mais densamente povoada?
309
00:23:20,776 --> 00:23:25,905
Berkeley House, 12 andares, 36 metros.
Mas é muito ao sul.
310
00:23:25,906 --> 00:23:29,242
Rosewell Court é muito mais
central, a 27 metros.
311
00:23:29,243 --> 00:23:31,123
Mas não temos tempo
suficiente, eles estão muito
312
00:23:31,149 --> 00:23:32,870
distantes,
não podemos fazer as duas coisas.
313
00:23:32,895 --> 00:23:34,747
Então vamos lá do outro lado.
314
00:23:34,748 --> 00:23:37,375
O edifício mais alto de
Bath, é a Abbey Tower.
315
00:23:37,376 --> 00:23:39,503
Está bem no centro da cidade.
316
00:23:40,337 --> 00:23:43,591
Quarenta e nove metros.
Ela está certa. Seria perfeito.
317
00:23:44,216 --> 00:23:45,885
Tem que ser a Abadia.
318
00:24:32,139 --> 00:24:33,139
Vamos.
319
00:24:38,270 --> 00:24:41,398
Conexão estável.
Temos força para a matriz.
320
00:24:41,982 --> 00:24:43,442
Coloque o sistema online.
321
00:25:13,681 --> 00:25:15,224
Sistema preparado.
322
00:25:20,020 --> 00:25:22,231
Alguém aqui, para ver você.
323
00:25:22,940 --> 00:25:26,609
Alex. Você me deixou preocupado.
Achei que você não conseguiria.
324
00:25:26,610 --> 00:25:29,446
Estou aqui.
Assim como você queria.
325
00:25:33,575 --> 00:25:36,161
- Na hora certa.
- Sim.
326
00:25:36,745 --> 00:25:38,872
Não gostaria de perder
a Espada Invisível.
327
00:25:40,666 --> 00:25:42,209
Então esta é a sala de
controle, hein?
328
00:25:45,337 --> 00:25:46,588
E a coisa em si?
329
00:25:47,131 --> 00:25:48,549
A matriz do transmissor.
330
00:25:50,050 --> 00:25:51,509
Isso está na torre?
331
00:25:51,510 --> 00:25:53,345
Com vista para toda a cidade?
332
00:25:53,971 --> 00:25:55,263
Isso é, exatamente certo.
333
00:25:55,264 --> 00:25:57,016
Uma vista panorâmica perfeita.
334
00:25:59,601 --> 00:26:01,103
Você realmente vai fazer isso?
335
00:26:01,979 --> 00:26:03,897
Acabar com uma cidade
inteira de pessoas?
336
00:26:05,274 --> 00:26:07,735
Engraçado,
Max disse a mesma coisa.
337
00:26:09,278 --> 00:26:10,946
Não admira que você
o tenha matado.
338
00:26:15,326 --> 00:26:16,827
É apenas uma coisa, no entanto.
339
00:26:17,328 --> 00:26:20,539
Não me lembro de ter dito que a Espada
Invisível, destruiria uma cidade.
340
00:26:22,041 --> 00:26:23,167
Ah, você me conhece.
341
00:26:24,043 --> 00:26:25,169
Eu pego as coisas.
342
00:26:28,589 --> 00:26:30,883
- Você o checou?
- Ele está limpo.
343
00:26:32,301 --> 00:26:34,595
Liguei para o número,
como você disse.
344
00:26:35,137 --> 00:26:36,513
Estou ao seu lado, certo?
345
00:26:37,222 --> 00:26:39,475
Achei que isso era muito
importante para você.
346
00:26:41,852 --> 00:26:42,852
Ele sabe.
347
00:26:51,195 --> 00:26:52,195
Está na hora.
348
00:26:53,572 --> 00:26:54,572
Sim.
349
00:26:55,699 --> 00:26:57,950
Você estava apaixonada por ele.
350
00:26:57,951 --> 00:26:58,951
O que?
351
00:26:59,661 --> 00:27:00,746
Meu pai.
352
00:27:01,914 --> 00:27:04,541
Você se deixou apaixonar.
353
00:27:05,959 --> 00:27:08,462
Ele não era nada.
Apenas mais um agente.
354
00:27:10,005 --> 00:27:12,966
Para o chefe da Scorpia,
você é uma péssima mentirosa.
355
00:27:13,842 --> 00:27:15,636
Acho que você se
apaixonou por ele.
356
00:27:17,137 --> 00:27:18,138
Grande erro.
357
00:27:18,972 --> 00:27:21,224
Porque não devemos ter
sentimentos, certo?
358
00:27:21,225 --> 00:27:22,893
Eles atrapalham.
359
00:27:25,771 --> 00:27:28,106
Então, quando você descobriu
que ele te enganou...
360
00:27:28,107 --> 00:27:29,357
- Cale-se!
- Não, não.
361
00:27:29,358 --> 00:27:32,903
Porque ele não apenas brincou com
você, não é? Ele usou você.
362
00:27:33,404 --> 00:27:35,405
E você não tinha ideia.
363
00:27:35,406 --> 00:27:36,906
Agora ele está morto.
364
00:27:36,907 --> 00:27:38,616
E sua mãe vadia também.
365
00:27:38,617 --> 00:27:39,909
E ainda estou aqui.
366
00:27:39,910 --> 00:27:42,371
Sim, mas deve ter cortado
fundo, certo?
367
00:27:43,080 --> 00:27:44,998
Saber que você nunca foi especial.
368
00:27:45,916 --> 00:27:48,252
Você foi simplesmente útil.
369
00:27:50,254 --> 00:27:52,965
Está na hora. Sra.
Rothman, ele está distraindo você.
370
00:27:55,467 --> 00:27:56,467
Muito bom.
371
00:27:57,261 --> 00:27:59,847
Mas, tal como o seu pai,
não é suficientemente bom.
372
00:28:00,347 --> 00:28:02,141
Ative o transmissor.
373
00:28:23,495 --> 00:28:27,040
- David, você está bem?
- Sim, sim, sim, eu só...
374
00:28:32,629 --> 00:28:33,796
Alguém pode ajudar?
375
00:28:33,797 --> 00:28:35,257
Alguém pode ajudar?
376
00:28:51,773 --> 00:28:52,773
Isso doi?
377
00:28:54,359 --> 00:28:56,111
Sim, dói.
378
00:29:00,157 --> 00:29:01,157
Não falta muito.
379
00:29:01,950 --> 00:29:04,244
Já que você aprende as
coisas tão facilmente,
380
00:29:04,745 --> 00:29:07,039
Imagino que você já saiba o
que está acontecendo com você.
381
00:29:08,081 --> 00:29:10,292
Alívio da dor, certo?
Essa foi boa.
382
00:29:11,418 --> 00:29:12,836
Você não pode parar com isso.
383
00:29:13,545 --> 00:29:15,463
O console de comando
está bloqueado agora.
384
00:29:15,464 --> 00:29:18,257
Não acredito em segundas chances.
385
00:29:18,258 --> 00:29:20,510
Foi por isso que mandei
matar os seus pais.
386
00:29:20,511 --> 00:29:22,762
E é por isso que você
já está morrendo.
387
00:29:22,763 --> 00:29:26,141
Algo dentro de você,
fora de vista, está te matando.
388
00:29:28,018 --> 00:29:31,980
Algo dentro de mim, fora da
vista, vai matar você também.
389
00:29:49,623 --> 00:29:51,416
Abaixe-se!
390
00:30:08,183 --> 00:30:10,352
Alex! Alex!
391
00:30:10,852 --> 00:30:14,481
Nós temos isso.
Você precisa se afastar do transmissor.
392
00:30:17,734 --> 00:30:21,071
Há um carro esperando
por você lá fora. Corre!
393
00:30:28,704 --> 00:30:29,745
Alex!
394
00:30:29,746 --> 00:30:31,914
Alex, saia daqui!
395
00:30:31,915 --> 00:30:32,915
Pare ele!
396
00:30:33,417 --> 00:30:34,459
Pare ele!
397
00:32:14,476 --> 00:32:16,852
Segure-os. A todo custo.
398
00:32:16,853 --> 00:32:19,272
Ela está fugindo!
O alvo está em movimento.
399
00:32:20,816 --> 00:32:22,401
Mantenham posições, homens!
400
00:32:23,735 --> 00:32:24,820
Isso é tudo que você tem?
401
00:32:25,821 --> 00:32:27,114
Levanta.
402
00:33:21,585 --> 00:33:23,462
Você deveria estar morta.
403
00:33:24,171 --> 00:33:26,214
Desculpe decepcionar.
Largue a arma.
404
00:33:27,549 --> 00:33:30,926
Você não pode parar com isso.
Eu já ganhei.
405
00:33:30,927 --> 00:33:32,387
Então por que você está correndo?
406
00:34:17,140 --> 00:34:18,140
Última chance.
407
00:34:20,393 --> 00:34:22,729
Você gosta dele, não é?
408
00:34:24,105 --> 00:34:25,356
Sim, ele é especial.
409
00:34:25,357 --> 00:34:26,357
O que?
410
00:34:27,317 --> 00:34:28,318
Alex.
411
00:34:30,070 --> 00:34:31,321
Ele vai morrer também.
412
00:34:32,072 --> 00:34:33,615
Assim como todos os outros.
413
00:34:35,325 --> 00:34:39,538
Você realmente sente vontade
de perder outro filho?
414
00:34:41,414 --> 00:34:43,750
Talvez você tenha que
identificar o corpo dele.
415
00:34:44,835 --> 00:34:47,254
Você não poderia fazer isso por
John, poderia?
416
00:34:48,296 --> 00:34:50,173
Não sobrou nada.
417
00:34:51,800 --> 00:34:57,472
A única pena é, que eu realmente
queria estar lá para ver.
418
00:35:28,086 --> 00:35:30,005
Nós dois sabemos que
você não pode fazer isso.
419
00:35:32,048 --> 00:35:33,258
Você não é um assassino.
420
00:35:34,926 --> 00:35:35,926
Mas eu sou.
421
00:35:36,386 --> 00:35:38,305
Então só há uma
maneira de isso acabar.
422
00:35:42,392 --> 00:35:43,602
Não tenha tanta certeza.
423
00:35:54,779 --> 00:35:55,779
Você perdeu.
424
00:35:58,074 --> 00:35:59,534
Eu não estava mirando em você.
425
00:36:09,419 --> 00:36:11,421
- Fique onde está!
- Parado!
426
00:36:29,522 --> 00:36:31,642
Encontre o corpo.
Certifique-se de que ele está morto.
427
00:37:39,676 --> 00:37:41,428
Ah, ele está de volta.
428
00:37:42,303 --> 00:37:44,847
- Ah. Caramba! Você está bem?
- Sim.
429
00:37:44,848 --> 00:37:45,889
- Tem certeza que?
- Sim.
430
00:37:45,890 --> 00:37:46,974
Você oferece, ou...
431
00:37:46,975 --> 00:37:48,977
- Não, podemos fazer isso.
- Ah, que bom.
432
00:37:53,023 --> 00:37:54,149
Isto é um visual?
433
00:37:55,316 --> 00:37:58,068
Não é para você,
mas agradeço por tentar.
434
00:37:58,069 --> 00:37:59,654
- Está legal, muito bem.
- Obrigado.
435
00:38:00,822 --> 00:38:02,741
- Você está bem?
- Estou bem. Estou bem.
436
00:38:04,117 --> 00:38:05,493
Espere. OK. Muito apertado.
437
00:38:06,077 --> 00:38:08,538
Desculpe. O que aconteceu?
438
00:38:09,164 --> 00:38:10,707
Eu parei a Espada Invisível.
439
00:38:11,458 --> 00:38:13,084
E Julia Rothman está morta.
440
00:38:13,877 --> 00:38:15,198
O Departamento tem o laptop dela.
441
00:38:15,224 --> 00:38:16,944
Ela tinha arquivos sobre
membros do Scorpia,
442
00:38:16,969 --> 00:38:19,673
então agora sabemos quem
eles são e onde moram.
443
00:38:19,674 --> 00:38:21,592
Eu sabia que você
poderia fazer isso.
444
00:38:21,593 --> 00:38:23,594
Honestamente, cara, já era hora.
445
00:38:23,595 --> 00:38:26,638
Quero dizer, não apenas,
você sabe, deter os bandidos,
446
00:38:26,639 --> 00:38:29,266
mas sempre que você sai sozinho,
é uma carnificina total.
447
00:38:29,267 --> 00:38:31,519
Acho que deveríamos
mantê-lo aqui um pouco.
448
00:38:31,978 --> 00:38:32,978
Você os pegou?
449
00:38:36,983 --> 00:38:38,068
Fim de Scorpia.
450
00:38:39,194 --> 00:38:40,820
Exatamente como queríamos, certo?
451
00:38:42,822 --> 00:38:43,822
Sim.
452
00:38:51,873 --> 00:38:53,778
Ah. Não, não se importe comigo.
453
00:38:53,804 --> 00:38:56,544
E tudo de bom.
É simplesmente interessante.
454
00:38:57,921 --> 00:38:59,630
- Vamos limpar você.
- Relaxa.
455
00:38:59,631 --> 00:39:02,591
Ah, estou relaxando.
Estou relaxando, chefe. Você se diverte.
456
00:39:02,592 --> 00:39:04,093
- Você sabe sobre eles?
- Sobre o que?
457
00:39:04,094 --> 00:39:07,055
- Sobre eles dois. As mãos dadas e...
- Por que você fez isso?
458
00:39:07,555 --> 00:39:10,641
Eu não fiz nada.
Não sou responsável pelas minhas reações.
459
00:39:10,642 --> 00:39:11,951
Sério? Sem tigela de novo?
460
00:39:11,977 --> 00:39:14,045
Sou um espectador inocente.
Estou com fome.
461
00:39:14,604 --> 00:39:17,232
Todo mundo está conseguindo o que
quer, deixe-me comer meu cereal.
462
00:39:19,609 --> 00:39:21,318
Houve cenas preocupantes
463
00:39:21,319 --> 00:39:23,112
em toda a cidade de Bath hoje,
464
00:39:23,113 --> 00:39:25,614
como um derramamento
químico na A46
465
00:39:25,615 --> 00:39:29,118
causou falta de ar
generalizada e dores no peito.
466
00:39:29,119 --> 00:39:31,662
Mas os serviços de emergência
foram rápidos em responder,
467
00:39:31,663 --> 00:39:34,164
e os sintomas
diminuíram em minutos.
468
00:39:34,165 --> 00:39:35,959
Testemunhas oculares
disseram que isso...
469
00:39:38,086 --> 00:39:44,092
Acho que é melhor deixarmos as nossas
diferenças de opinião para trás.
470
00:39:44,843 --> 00:39:47,929
Terroristas em solo britânico.
Uma decisão muito difícil, de fato.
471
00:39:48,429 --> 00:39:51,266
Ainda assim,
está tudo bem quando acaba bem.
472
00:39:59,859 --> 00:40:00,859
O que é isso?
473
00:40:00,860 --> 00:40:02,818
Essa é a sua carta de demissão.
474
00:40:02,819 --> 00:40:04,069
Não seja absurdo.
475
00:40:04,070 --> 00:40:07,114
Você é apenas uma pessoa que
quase matou 100 mil pessoas.
476
00:40:07,115 --> 00:40:10,742
Imagine o que isso faria
ao governo se vazasse.
477
00:40:10,743 --> 00:40:12,704
- Você não ousaria.
- Me teste.
478
00:40:15,957 --> 00:40:16,957
Chantagem.
479
00:40:20,545 --> 00:40:21,921
Assim como Scorpia.
480
00:40:27,343 --> 00:40:28,802
Você gostou disso.
481
00:40:28,803 --> 00:40:29,888
Assim como você.
482
00:40:33,057 --> 00:40:36,352
Falando em cartas de demissão...
483
00:40:38,313 --> 00:40:39,981
Nós dois sabíamos que
isso estava por vir.
484
00:40:50,200 --> 00:40:51,492
Eu não aceito.
485
00:40:54,662 --> 00:40:57,999
Você é um homem brilhante,
mas não posso mais trabalhar para você.
486
00:41:00,001 --> 00:41:01,001
Concordo.
487
00:41:35,370 --> 00:41:36,579
Onde está o Blunt?
488
00:41:40,500 --> 00:41:41,750
O quê, ele se foi?
489
00:41:41,751 --> 00:41:43,753
Você está brincando.
490
00:41:44,921 --> 00:41:47,798
Concordamos que era hora de mudar.
491
00:41:47,799 --> 00:41:49,717
O Departamento precisa evoluir.
492
00:41:50,426 --> 00:41:52,347
Você não pode vencer novas
batalhas, se continuar
493
00:41:52,372 --> 00:41:53,932
jogando de acordo com
as regras antigas.
494
00:41:55,390 --> 00:41:58,643
Bem,
talvez nem tudo precise mudar.
495
00:42:00,061 --> 00:42:02,146
Parabéns. Realmente.
496
00:42:04,232 --> 00:42:06,180
A sensação era que
você se comportou, de
497
00:42:06,206 --> 00:42:08,344
acordo com as melhores
tradições do serviço.
498
00:42:09,904 --> 00:42:12,865
- Foi esse o sentimento?
- Por aqui, sim.
499
00:42:14,867 --> 00:42:16,786
Este é apenas um
pequeno reconhecimento.
500
00:42:25,503 --> 00:42:26,921
As medalhas de serviço do meu pai.
501
00:42:28,089 --> 00:42:29,548
Eu pensei que estas eram...
502
00:42:29,549 --> 00:42:32,635
Elas foram arrancados dele quando ele
foi dispensado de forma desonrosa.
503
00:42:33,094 --> 00:42:34,762
Mas isso foi uma história de capa.
504
00:42:35,346 --> 00:42:38,933
Uma das vantagens de sentar nesta
cadeira, é poder esclarecer as coisas.
505
00:42:40,768 --> 00:42:42,311
Elas foram reintegradas.
506
00:42:42,312 --> 00:42:44,397
E ele gostaria que
você as tivesse.
507
00:42:46,441 --> 00:42:47,567
Obrigado.
508
00:42:50,278 --> 00:42:53,364
Mas...
são apenas medalhas numa caixa.
509
00:42:54,907 --> 00:42:58,619
Descobrir quem ele realmente
era, isso era o importante.
510
00:42:59,120 --> 00:43:00,621
Ele era um bom homem.
511
00:43:01,748 --> 00:43:03,124
Ele era um bom amigo.
512
00:43:05,084 --> 00:43:06,794
Você me lembra muito ele.
513
00:43:08,504 --> 00:43:11,507
E embora eu saiba que você
nunca quis fazer parte disso,
514
00:43:12,050 --> 00:43:14,968
se quando você terminar a universidade
e precisar de um emprego...
515
00:43:14,969 --> 00:43:16,512
Eu sei onde você está?
516
00:43:17,013 --> 00:43:19,515
E se não o fizer,
posso apostar que nos encontrará.
517
00:43:23,603 --> 00:43:24,979
Deixe-me pensar sobre isso.
518
00:43:27,231 --> 00:43:28,649
A porta está sempre aberta.
519
00:43:30,026 --> 00:43:31,986
O mundo não precisa
ser salvo agora.
520
00:43:35,448 --> 00:43:36,448
Obrigado.
521
00:44:58,072 --> 00:44:59,240
Alex, você está bem?
522
00:45:01,826 --> 00:45:03,494
Sim, pensei ter
ouvido alguma coisa.
523
00:45:27,977 --> 00:45:29,896
É quem eu penso que é?
524
00:45:48,831 --> 00:45:49,957
Não importa.
525
00:45:54,629 --> 00:45:55,629
Não é ninguém.
526
00:46:02,803 --> 00:46:04,347
Tem certeza de que está bem?
527
00:46:04,931 --> 00:46:07,058
Sim. Eu acho que estou.
528
00:46:08,184 --> 00:46:09,684
Então não há mais segredos.
529
00:46:09,685 --> 00:46:11,270
Não há mais Scorpia.
530
00:46:11,896 --> 00:46:13,189
Não há mais Spyboy?
531
00:46:14,148 --> 00:46:15,608
Não, a menos que eu queira.
532
00:46:17,777 --> 00:46:18,777
E você?
533
00:46:25,284 --> 00:46:28,284
Obrigado, à todos que acompanharam! <
534
00:46:31,249 --> 00:46:34,249
Resync e correções por: DrunkDog<
41114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.