All language subtitles for Alex Rider - 03x08 - Invisible Sword.Alex.Rider.S03.E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,502 --> 00:00:02,044 Temos algo especial planejado 2 00:00:02,045 --> 00:00:04,255 e quando isso acontecer, quero que você esteja lá. 3 00:00:04,256 --> 00:00:05,965 Esta é a sua rota de fuga de emergência. 4 00:00:05,966 --> 00:00:07,800 Está prestes a ficar muito complicado. 5 00:00:07,801 --> 00:00:09,802 Não se mova! De joelhos! 6 00:00:09,803 --> 00:00:12,138 O que deu errado? Alex foi capturado. 7 00:00:12,139 --> 00:00:13,306 O Departamento está com ele. 8 00:00:13,307 --> 00:00:16,517 Preciso de algo, que possa levar ao PM, e preciso disso agora. 9 00:00:16,518 --> 00:00:19,854 Podemos ter outra opção. Um agente no local. 10 00:00:19,855 --> 00:00:22,482 Vou te contar a verdade, foi falso. 11 00:00:22,483 --> 00:00:25,318 Seu pai nunca trabalhou para Scorpia. 12 00:00:25,319 --> 00:00:27,153 Ele sempre trabalhou para nós. 13 00:00:27,154 --> 00:00:29,989 A verdade é que eu só queria que ele estivesse aqui para vê-lo morrer. 14 00:00:29,990 --> 00:00:31,710 Por que Alex morreria se ele estivesse aqui? 15 00:00:31,735 --> 00:00:35,203 Porque ele foi exposto às nanopartículas de cianeto. 16 00:00:35,204 --> 00:00:37,288 Eu mesmo administrei o vapor nele. 17 00:00:37,289 --> 00:00:39,332 - Eles precisam da minha ajuda. - Para fazer o que? 18 00:00:39,333 --> 00:00:41,042 Destruir Scorpia. 19 00:00:41,043 --> 00:00:44,128 Você vai queimá-los, mas certifique-se de voltar para casa. 20 00:00:44,129 --> 00:00:46,840 Você tem muito o que voltar para casa. 21 00:00:55,140 --> 00:00:57,559 - Tem certeza que não foi seguido? - Estamos limpos. 22 00:01:05,567 --> 00:01:07,849 Se alguém sentir necessidade de atirar em qualquer 23 00:01:07,875 --> 00:01:09,888 outra pessoa, posso simplesmente me afastar. 24 00:01:12,991 --> 00:01:14,326 Scorpia mentiu para mim. 25 00:01:16,954 --> 00:01:18,080 Eu sei que eles fizeram. 26 00:01:18,747 --> 00:01:19,747 Nós também. 27 00:01:23,836 --> 00:01:24,836 Desculpe. 28 00:01:26,755 --> 00:01:29,383 Houve um imperador romano chamado Marco Aurélio. 29 00:01:30,425 --> 00:01:32,928 - Você tem o livro dele ao lado da sua cama. - Sim. 30 00:01:34,513 --> 00:01:38,225 Ele disse que a forma mais nobre de vingança é não se tornar seu inimigo. 31 00:01:39,309 --> 00:01:40,978 Então, graças a Deus eles enviaram você. 32 00:01:43,021 --> 00:01:45,232 Mas você me deve uma geladeira nova. 33 00:01:45,899 --> 00:01:49,403 - Não há nada nisso de qualquer maneira. - Vamos. Temos trabalho a fazer. 34 00:01:56,618 --> 00:01:58,871 Então você e meu pai trabalharam juntos. 35 00:02:00,372 --> 00:02:02,082 Sim, eu era seu treinador. 36 00:02:02,749 --> 00:02:03,876 Éramos uma equipe. 37 00:02:04,960 --> 00:02:05,960 Como comigo? 38 00:02:09,006 --> 00:02:10,382 Eu também conheci sua mãe. 39 00:02:11,216 --> 00:02:14,303 Quando John estava disfarçado, eu era seu ponto de contato. 40 00:02:17,264 --> 00:02:19,725 Era meu trabalho manter os dois seguros. 41 00:02:22,436 --> 00:02:23,687 Não foi sua culpa. 42 00:02:28,609 --> 00:02:30,527 Eu penso muito nos dois. 43 00:02:31,987 --> 00:02:33,488 Eles eram boas pessoas. 44 00:02:41,788 --> 00:02:43,998 Sabemos que o Scorpia tem como alvo uma cidade. 45 00:02:43,999 --> 00:02:47,001 Se descobrirmos qual delas, você tem boas chances de detê-los? 46 00:02:47,002 --> 00:02:48,002 Isso mesmo. 47 00:02:48,712 --> 00:02:50,505 Bem, não sei em qual cidade. 48 00:02:51,340 --> 00:02:54,800 Mas sei que Julia Rothman me queria ao seu lado, quando tudo isso acontecesse. 49 00:02:54,801 --> 00:02:57,553 Se ela manteve você fora do circuito sobre Espada Invisível, 50 00:02:57,554 --> 00:03:00,264 - por que ela precisaria de você lá? - Não sei exatamente. 51 00:03:00,265 --> 00:03:01,849 Mas ela foi muito clara sobre isso. 52 00:03:01,850 --> 00:03:04,602 Ela estará lá, pessoalmente, e me quer lá também. 53 00:03:04,603 --> 00:03:06,312 Você tem um local de encontro? 54 00:03:06,313 --> 00:03:08,774 Não, tenho um número para extração de emergência. 55 00:03:09,483 --> 00:03:12,026 Acho que deveríamos ligar. Leve-me de volta para Scorpia. 56 00:03:12,027 --> 00:03:14,547 Smithers, você pode me fornecer algum tipo de rastreador, certo? 57 00:03:14,572 --> 00:03:16,991 Sim, se você prometer mantê-lo desta vez. 58 00:03:17,574 --> 00:03:19,826 - Claro. - Então esse é o plano. 59 00:03:20,953 --> 00:03:22,244 Eu faço uma fuga ousada, 60 00:03:22,245 --> 00:03:24,497 ligo para o número, coloco-me ao lado de Julia, 61 00:03:24,498 --> 00:03:27,541 e vocês rastreiam tudo para saber exatamente onde ela está. 62 00:03:27,542 --> 00:03:28,918 Você pode ir para o resgate. 63 00:03:28,919 --> 00:03:32,004 Estaremos logo atrás de você, obviamente, mas haverá um intervalo de tempo 64 00:03:32,005 --> 00:03:35,132 entre você encontrar Julia Rothman e a chegada de nossos agentes. 65 00:03:35,133 --> 00:03:38,011 - Que tipo de atraso? - Alguns minutos. 66 00:03:42,474 --> 00:03:44,184 Você precisa saber o que está enfrentando. 67 00:03:46,395 --> 00:03:47,812 Espada Invisível. 68 00:03:47,813 --> 00:03:49,939 É uma arma em duas partes. 69 00:03:49,940 --> 00:03:52,734 Um contaminante transportado pelo ar e um gatilho tecnológico. 70 00:03:53,235 --> 00:03:55,653 Esta é uma unidade difusora. 71 00:03:55,654 --> 00:03:57,822 Achamos que tem havido dezenas, talvez centenas, 72 00:03:57,823 --> 00:03:59,741 escondidas dentro da cidade alvo. 73 00:04:00,325 --> 00:04:02,201 Inalando esse vapor 74 00:04:02,202 --> 00:04:05,163 deixa uma dose letal de cianeto 75 00:04:05,872 --> 00:04:08,375 agrupados em torno do tecido cardíaco da vítima. 76 00:04:10,127 --> 00:04:12,462 Ai está. Inspire. 77 00:04:16,133 --> 00:04:19,386 Agora, a dose letal está adormecida... 78 00:04:20,387 --> 00:04:22,097 esperando para ser acionada. 79 00:04:23,265 --> 00:04:26,893 - E se você respirar? - Você está basicamente marcado para morrer. 80 00:04:30,939 --> 00:04:31,939 Alex? 81 00:04:32,691 --> 00:04:33,734 O que é? 82 00:04:41,992 --> 00:04:43,242 Secretária do Interior. 83 00:04:43,243 --> 00:04:45,870 - O que podemos fazer por você? - Você pode fechar este lugar. 84 00:04:45,871 --> 00:04:47,205 A partir de agora... 85 00:04:48,915 --> 00:04:50,959 seu departamento está suspenso. 86 00:05:31,666 --> 00:05:35,666 3ª Temporada | Episódio 08 "Invisible Sword"< 87 00:05:36,379 --> 00:05:37,380 Não toque nisso. 88 00:05:37,923 --> 00:05:39,632 Temos uma ameaça ativa. 89 00:05:39,633 --> 00:05:41,926 Este departamento está cuidando disso. Como combinamos. 90 00:05:41,927 --> 00:05:45,054 Este departamento está jogando gasolina nas chamas. 91 00:05:45,055 --> 00:05:47,765 Você admitiu abertamente trabalhar nas costas do governo. 92 00:05:47,766 --> 00:05:50,966 Você não conseguiu conter a situação quando recebemos a ameaça pela primeira vez. 93 00:05:50,991 --> 00:05:53,062 Você falhou em proteger a vida do time de futebol, 94 00:05:53,063 --> 00:05:55,899 e agora você afirma ter tido um agente o tempo todo. 95 00:05:56,483 --> 00:05:58,396 Não mais. Você deve suspender as operações, 96 00:05:58,422 --> 00:06:00,486 enquanto se aguarda uma investigação completa. 97 00:06:00,487 --> 00:06:03,072 Você claramente planejou isso para nos preparar. 98 00:06:03,073 --> 00:06:05,699 Não tenho tempo para ser seu bode expiatório. 99 00:06:05,700 --> 00:06:07,828 Uma cidade está prestes a morrer. 100 00:06:09,287 --> 00:06:10,956 Ninguém pode impedir isso agora. 101 00:06:14,084 --> 00:06:15,084 Isso não é verdade. 102 00:06:16,337 --> 00:06:17,337 Quem é? 103 00:06:17,338 --> 00:06:19,464 Este é o nosso agente no local. 104 00:06:20,048 --> 00:06:21,091 Alex Rider. 105 00:06:21,758 --> 00:06:24,426 Você é o agente? Quantos anos você tem? 106 00:06:24,427 --> 00:06:26,138 Isso não é importante. 107 00:06:26,888 --> 00:06:28,597 Você o colocou em Scorpia? 108 00:06:28,598 --> 00:06:32,769 Eu mesmo entrei, disfarçado. E eu posso ajudá-los a parar com isso. 109 00:06:33,770 --> 00:06:37,148 A chefe da Scorpia é Julia Rothman. Ela confia em mim. Eu posso chegar até ela. 110 00:06:37,149 --> 00:06:38,775 Ela confia em você? Por que? 111 00:06:49,035 --> 00:06:51,204 O assassino de Scorpia, que tentou matar você. 112 00:06:52,289 --> 00:06:53,331 OK. 113 00:06:56,585 --> 00:06:59,880 Então você foi incorporado ao Scorpia. Onde? 114 00:07:01,131 --> 00:07:04,341 Um lugar em Malta. Malagosto. Mas eles já evacuaram. 115 00:07:04,342 --> 00:07:09,264 - E essa Julia Rothman, onde ela está? - Aqui na Grã-Bretanha. Eu vi ela ontem. 116 00:07:12,976 --> 00:07:14,643 Então por que não a temos? 117 00:07:14,644 --> 00:07:17,479 Por que ela não está em uma cela sendo interrogada agora? 118 00:07:17,480 --> 00:07:20,649 - Esta é uma situação complexa e dinâmica. - Deixe-me ver se entendi. 119 00:07:20,650 --> 00:07:24,236 Você tinha um adolescente envolvido em uma organização terrorista. 120 00:07:24,237 --> 00:07:27,323 Um adolescente que não nos avisou sobre o ataque ao time de futebol. 121 00:07:27,324 --> 00:07:29,950 - Eu não sabia disso. - Em vez disso, obtemos informações 122 00:07:29,951 --> 00:07:33,120 sobre um centro de treinamento Scorpia, que está vazio. 123 00:07:33,121 --> 00:07:36,123 E agora você está me dizendo que eles estão aqui, 124 00:07:36,124 --> 00:07:37,625 você simplesmente não sabe onde. 125 00:07:37,626 --> 00:07:39,628 Posso levar você direto até ela. 126 00:07:40,337 --> 00:07:42,546 Ela me quer lá quando a Espada Invisível acontecer. 127 00:07:42,547 --> 00:07:45,634 Ah, que conveniente. Mas, você vê, eu tenho um problema com isso. 128 00:07:46,176 --> 00:07:50,138 Por que o chefe da Scorpia se importaria, em trazer um adolescente para passear? 129 00:07:54,184 --> 00:07:56,561 Você não é um agente no local. 130 00:07:57,854 --> 00:08:00,106 Você é uma armadilha esperando para ser acionada. 131 00:08:01,191 --> 00:08:04,236 - Não vamos cair em mais armadilhas. - Posso te ajudar. 132 00:08:07,197 --> 00:08:09,531 Apresentem-se em Downing Street, imediatamente. 133 00:08:09,532 --> 00:08:13,286 - Para onde você está levando ele? - Meu pessoal cuidará disso daqui. 134 00:08:24,422 --> 00:08:25,423 Vamos. 135 00:08:26,883 --> 00:08:28,301 Afunde o navio. 136 00:08:29,803 --> 00:08:31,096 Vá, vá. 137 00:08:44,985 --> 00:08:47,025 Você sabe o que está em jogo. As pessoas vão morrer. 138 00:08:47,026 --> 00:08:49,277 Suficiente. Leve-o para Pennington para interrogatório. 139 00:08:49,278 --> 00:08:50,740 Entregue meu agente. 140 00:08:52,325 --> 00:08:56,912 Não seja ridícula. O que você vai fazer atirar em um ministro do governo? 141 00:08:56,913 --> 00:08:58,373 Certamente não. 142 00:08:59,916 --> 00:09:01,710 Alex, vamos embora. 143 00:09:03,628 --> 00:09:06,339 - Você acabou de encerrar sua carreira. - Eu vou superar isso. 144 00:09:39,456 --> 00:09:40,874 Sistema apagado. 145 00:09:55,472 --> 00:09:59,059 - Como estamos? - Esperaria uma ligação do chefe do MI5. 146 00:10:19,204 --> 00:10:20,330 O que é tudo isso? 147 00:10:21,331 --> 00:10:22,999 É sempre bom ter um sobressalente. 148 00:10:35,387 --> 00:10:36,638 Engula isso, por favor. 149 00:10:38,848 --> 00:10:41,975 E isso é? - O dispositivo de rastreamento que você pediu. 150 00:10:41,976 --> 00:10:45,438 Eles certamente revistarão você, mas não chegarão ao seu intestino delgado. 151 00:10:52,654 --> 00:10:54,030 Alguma pergunta? 152 00:10:55,573 --> 00:10:59,410 Quando eles são ativados, quanto tempo leva? Quero dizer, é instantâneo? 153 00:10:59,411 --> 00:11:02,996 Leva algum tempo para que as microondas separem os revestimentos de nanopartículas, 154 00:11:02,997 --> 00:11:04,916 então há um efeito cumulativo. 155 00:11:05,417 --> 00:11:06,792 Para qualquer pessoa afetada, 156 00:11:06,793 --> 00:11:09,545 nosso melhor palpite é que levará talvez dois ou três minutos 157 00:11:09,546 --> 00:11:12,256 desde a ativação do gatilho até a liberação da dose fatal. 158 00:11:12,257 --> 00:11:15,218 Antes disso, dores no peito, arritmia, 159 00:11:16,094 --> 00:11:17,469 inconsciência, mesmo, 160 00:11:17,470 --> 00:11:21,349 mas todos provavelmente recuperáveis ​​se o transmissor for desligado a tempo. 161 00:11:23,268 --> 00:11:27,522 - Se isso acontecer e você não estiver lá... - Você tem até três minutos. 162 00:11:28,274 --> 00:11:29,274 Hora de ir. 163 00:11:29,275 --> 00:11:30,649 Espere. O que é? 164 00:11:30,650 --> 00:11:31,817 Posso usar seu telefone? 165 00:11:31,818 --> 00:11:33,736 - Não há tempo. - Serei rápido. 166 00:11:51,880 --> 00:11:54,090 Olá? - Jack, ei. 167 00:11:55,216 --> 00:11:57,760 Alex. Como vai? 168 00:11:58,303 --> 00:11:59,303 Bom. 169 00:12:01,681 --> 00:12:03,057 Sim, temos um plano. 170 00:12:03,558 --> 00:12:04,808 Um plano é bom. 171 00:12:04,809 --> 00:12:07,479 Agora, que tal a parte em que você volta para casa em segurança? 172 00:12:12,317 --> 00:12:14,110 Eu tenho que fazer algo primeiro. 173 00:12:15,153 --> 00:12:19,449 Eu gostaria de não ter que fazer isso, mas se eu não fizer isso, muitas pessoas ficarão... 174 00:12:21,534 --> 00:12:22,619 Eu tenho que fazer isso. 175 00:12:25,163 --> 00:12:26,789 Eu só queria dizer... 176 00:12:28,541 --> 00:12:29,709 obrigado. 177 00:12:31,711 --> 00:12:32,711 De que? 178 00:12:38,218 --> 00:12:39,427 Por acreditar em mim. 179 00:12:41,638 --> 00:12:42,764 Eu te amo, Jack. 180 00:12:43,640 --> 00:12:46,601 Tom e Kyra estão aqui. Vou colocar você no viva-voz, ok? 181 00:12:47,268 --> 00:12:48,937 Ele está sendo estranho. 182 00:12:49,812 --> 00:12:51,022 Você está bem, companheiro? 183 00:12:54,776 --> 00:12:57,612 Tom. Sim. EU... 184 00:13:00,865 --> 00:13:02,158 Espião? Você está bem? 185 00:13:07,455 --> 00:13:08,455 Alex? 186 00:13:09,666 --> 00:13:10,666 Estou aqui. 187 00:13:13,711 --> 00:13:16,631 Você está fazendo isso de novo. O que você não está me contando? 188 00:13:20,093 --> 00:13:22,303 Eu tenho que ir. Eu... 189 00:13:25,223 --> 00:13:26,975 Desculpe. Adeus. 190 00:13:55,003 --> 00:13:56,003 Pronto? 191 00:13:59,674 --> 00:14:00,674 Pronto. 192 00:14:13,479 --> 00:14:14,479 Sim? 193 00:14:19,527 --> 00:14:23,364 - Você parece satisfeito consigo mesmo. - Os geradores estão instalados, 194 00:14:24,240 --> 00:14:27,076 os cabos de alimentação e de controle de frequência estão instalados. 195 00:14:27,577 --> 00:14:30,495 Você pode modular a frequência, precisa da sala de controle, 196 00:14:30,496 --> 00:14:32,415 obter o maior número de mortes possível. 197 00:14:33,041 --> 00:14:34,041 Então... 198 00:14:35,209 --> 00:14:36,461 eu deveria estar satisfeito? 199 00:14:38,212 --> 00:14:40,173 Acho que vamos permitir desta vez. 200 00:14:40,715 --> 00:14:43,967 Mantenha o transmissor disfarçado até o último momento. 201 00:14:43,968 --> 00:14:47,388 Não quero que ninguém veja e tenha ideias. Vamos esperar até... 202 00:14:56,981 --> 00:14:58,858 - Sim? - Sou eu. 203 00:15:00,485 --> 00:15:01,569 Alex. 204 00:15:04,989 --> 00:15:06,157 Onde você está? 205 00:15:07,158 --> 00:15:09,702 - Como você está fazendo essa ligação? - Eu saí. 206 00:15:10,453 --> 00:15:12,579 Eu preciso de extração. Agora mesmo. 207 00:15:12,580 --> 00:15:14,499 Fique exatamente onde você está. 208 00:15:26,094 --> 00:15:27,428 Sinal bonito e limpo. 209 00:15:28,221 --> 00:15:29,263 Nenhum movimento. 210 00:15:51,327 --> 00:15:52,704 Alvo identificado. 211 00:16:06,384 --> 00:16:09,219 Movimento. Ele está em um veículo. Rumo ao oeste. 212 00:16:09,220 --> 00:16:10,430 Todas as unidades vão. 213 00:16:13,641 --> 00:16:15,643 Nós o temos. Ele está chegando agora. 214 00:16:18,354 --> 00:16:19,939 Cuide disso pessoalmente. 215 00:16:39,125 --> 00:16:41,669 Ele já esteve em situações difíceis antes, certo? 216 00:16:43,212 --> 00:16:44,630 Ele sempre supera. 217 00:16:46,090 --> 00:16:47,090 Ele é Alex. 218 00:16:50,845 --> 00:16:52,937 Você disse que ele estava bem ontem à noite. 219 00:16:52,963 --> 00:16:53,963 Ele estava. 220 00:16:54,307 --> 00:16:56,726 Ele parecia determinado. Pronto. 221 00:16:57,518 --> 00:16:59,728 Ele disse que iria destruir Scorpia. 222 00:16:59,729 --> 00:17:02,857 Isso não parecia uma situação difícil. Parecia que ele... 223 00:17:03,983 --> 00:17:04,983 Diga! 224 00:17:08,112 --> 00:17:10,782 Parecia que ele sabia que não voltaria. 225 00:17:11,908 --> 00:17:13,785 Ele me disse que me amava. 226 00:17:15,369 --> 00:17:17,497 Oh, qual é. 227 00:17:20,124 --> 00:17:22,585 - O que você está fazendo? - Ligando para ele de volta. 228 00:17:30,468 --> 00:17:32,177 Slough e Reading, está limpo. 229 00:17:32,178 --> 00:17:36,432 Ainda pode ser Swindon, Cheltenham, Bath ou Salisbury. 230 00:17:36,933 --> 00:17:38,643 Bem, saberemos em breve. 231 00:17:47,777 --> 00:17:48,777 Jones. 232 00:17:49,320 --> 00:17:50,530 Alex está com você? 233 00:17:51,531 --> 00:17:53,240 Kyra, não posso falar agora. 234 00:17:53,241 --> 00:17:55,200 Sim você pode. Algo está errado. 235 00:17:55,201 --> 00:17:57,264 Ontem à noite, Alex estava bem. Ele tinha um plano. 236 00:17:57,290 --> 00:17:59,287 Ele ainda tem. Ele está a caminho disso agora. 237 00:17:59,288 --> 00:18:01,414 Só que agora ele não acha que vai voltar. 238 00:18:01,415 --> 00:18:03,708 Kyra, ele está apenas nos guiando. Isso foi ideia dele. 239 00:18:03,709 --> 00:18:06,419 Então algo mudou entre a noite passada e agora. 240 00:18:06,420 --> 00:18:08,631 O que você estava fazendo antes de ele nos ligar? 241 00:18:10,550 --> 00:18:13,093 - Repassando a missão. - O que exatamente? 242 00:18:13,094 --> 00:18:14,595 O que você disse a ele? 243 00:18:16,472 --> 00:18:18,203 Kyra, terei que ligar de volta para você. 244 00:18:18,229 --> 00:18:19,850 Alex ficará bem. Teremos certeza disso. 245 00:18:19,851 --> 00:18:21,477 Não... 246 00:18:31,737 --> 00:18:33,947 Pouco antes de Alex pedir meu telefone emprestado... 247 00:18:33,948 --> 00:18:36,826 Ele queria saber quanto tempo levou para o veneno fazer efeito. 248 00:18:43,165 --> 00:18:46,127 Acho que Alex recebeu nanopartículas. 249 00:18:47,211 --> 00:18:48,671 Por que eles fariam isso? 250 00:18:50,089 --> 00:18:51,591 Eles não acham que ele é um deles? 251 00:18:55,595 --> 00:18:58,097 Isto não é apenas vingança contra o Departamento. 252 00:19:00,683 --> 00:19:01,726 É Alex. 253 00:19:03,394 --> 00:19:05,062 Ela quer vê-lo morrer. 254 00:19:06,856 --> 00:19:08,232 Como podemos avisá-lo? 255 00:19:08,816 --> 00:19:10,358 Ele já sabe. 256 00:19:10,359 --> 00:19:11,903 Ele vai entrar de qualquer maneira. 257 00:19:51,359 --> 00:19:52,359 O que é isso? 258 00:19:56,489 --> 00:19:58,741 Achei que você estava me levando para a Sra. Rothman. 259 00:20:00,117 --> 00:20:01,826 Essa não é sua preocupação agora. 260 00:20:01,827 --> 00:20:04,187 Sua preocupação é explicar onde você esteve todo esse tempo. 261 00:20:06,999 --> 00:20:08,459 As coisas ficaram complicadas, ok? 262 00:20:09,293 --> 00:20:11,753 Mas eu consegui. Eu completei a missão. 263 00:20:11,754 --> 00:20:13,046 Você estragou sua missão. 264 00:20:13,047 --> 00:20:14,297 Ela está morta, não está? 265 00:20:14,298 --> 00:20:16,007 E então você foi capturado. 266 00:20:16,008 --> 00:20:18,885 E passei 32 horas sozinho com o Departamento. 267 00:20:18,886 --> 00:20:21,221 E eles simplesmente deixaram você ir? 268 00:20:21,222 --> 00:20:22,389 Não seja estúpido. 269 00:20:22,390 --> 00:20:23,557 Eu fugi. 270 00:20:24,183 --> 00:20:25,768 Como? Exatamente? 271 00:20:30,731 --> 00:20:32,024 MI5 apareceu. 272 00:20:33,067 --> 00:20:36,487 Disseram que, porque matei um agente do Departamento, eles não foram objetivos, 273 00:20:36,988 --> 00:20:38,828 e eles não deveriam lidar com o interrogatório. 274 00:20:41,784 --> 00:20:44,620 - Prossiga. - Eles estavam me transferindo. 275 00:20:45,204 --> 00:20:47,832 Em algum lugar chamado Pennington. 276 00:20:49,500 --> 00:20:50,960 É uma instalação do MI5. 277 00:20:52,420 --> 00:20:55,088 Então me algemaram e me colocaram num carro com dois agentes. 278 00:20:55,089 --> 00:20:56,966 Esperei o momento certo. 279 00:20:57,800 --> 00:21:00,928 Libertei as mãos, agarrei o rosto do motorista, 280 00:21:01,679 --> 00:21:02,679 e caímos. 281 00:21:07,601 --> 00:21:08,853 Isso é conveniente. 282 00:21:09,520 --> 00:21:10,937 Não para os agentes. 283 00:21:10,938 --> 00:21:12,498 Desabotoei os cintos de segurança deles. 284 00:21:19,822 --> 00:21:23,242 Coloque isso. Deixe o que você está vestindo no chão. 285 00:21:24,326 --> 00:21:25,886 Você realmente não confia em mim, não é? 286 00:21:27,580 --> 00:21:28,621 Seja rápido. 287 00:21:28,622 --> 00:21:30,207 A Sra. Rothman está esperando. 288 00:22:00,781 --> 00:22:01,781 Status. 289 00:22:01,782 --> 00:22:04,742 Bloqueio e sistema preparados, Sra. Rothman. 290 00:22:05,826 --> 00:22:06,826 Está na hora. 291 00:22:07,286 --> 00:22:08,370 Prepare a matriz. 292 00:22:36,941 --> 00:22:39,567 - Estamos recebendo interferência. - O que é? 293 00:22:39,568 --> 00:22:41,945 É algum tipo de misturador de comunicações. 294 00:22:41,946 --> 00:22:44,364 Direcionado e adaptável à mudança de frequência. 295 00:22:44,365 --> 00:22:46,282 Scorpia deve tê-lo colocado perto do local. 296 00:22:46,283 --> 00:22:47,617 Então é isso. 297 00:22:47,618 --> 00:22:48,910 Bath é o alvo. 298 00:22:48,911 --> 00:22:50,370 Sim, com certeza. 299 00:22:50,371 --> 00:22:53,624 Dezoito minutos. Não há como evacuar a cidade. 300 00:22:54,375 --> 00:22:56,584 Não. Precisamos de um local específico. 301 00:22:56,585 --> 00:22:58,295 Precisamos do transmissor. 302 00:23:01,757 --> 00:23:02,757 Perdemos ele. 303 00:23:04,593 --> 00:23:07,387 Eu poderia rastrear e hackear o misturador, mas estamos sem tempo. 304 00:23:07,388 --> 00:23:09,264 Se Alex estiver perto daquele transmissor, 305 00:23:09,265 --> 00:23:11,850 - vai acertá-lo como uma marreta. - Eu vou ter um carro. 306 00:23:11,851 --> 00:23:14,686 Podemos retirá-lo assim que eu chegar lá e libertá-lo. 307 00:23:14,687 --> 00:23:16,729 Mas precisamos de um local. 308 00:23:16,730 --> 00:23:20,775 Qual é o edifício mais alto na área urbana mais densamente povoada? 309 00:23:20,776 --> 00:23:25,905 Berkeley House, 12 andares, 36 metros. Mas é muito ao sul. 310 00:23:25,906 --> 00:23:29,242 Rosewell Court é muito mais central, a 27 metros. 311 00:23:29,243 --> 00:23:31,123 Mas não temos tempo suficiente, eles estão muito 312 00:23:31,149 --> 00:23:32,870 distantes, não podemos fazer as duas coisas. 313 00:23:32,895 --> 00:23:34,747 Então vamos lá do outro lado. 314 00:23:34,748 --> 00:23:37,375 O edifício mais alto de Bath, é a Abbey Tower. 315 00:23:37,376 --> 00:23:39,503 Está bem no centro da cidade. 316 00:23:40,337 --> 00:23:43,591 Quarenta e nove metros. Ela está certa. Seria perfeito. 317 00:23:44,216 --> 00:23:45,885 Tem que ser a Abadia. 318 00:24:32,139 --> 00:24:33,139 Vamos. 319 00:24:38,270 --> 00:24:41,398 Conexão estável. Temos força para a matriz. 320 00:24:41,982 --> 00:24:43,442 Coloque o sistema online. 321 00:25:13,681 --> 00:25:15,224 Sistema preparado. 322 00:25:20,020 --> 00:25:22,231 Alguém aqui, para ver você. 323 00:25:22,940 --> 00:25:26,609 Alex. Você me deixou preocupado. Achei que você não conseguiria. 324 00:25:26,610 --> 00:25:29,446 Estou aqui. Assim como você queria. 325 00:25:33,575 --> 00:25:36,161 - Na hora certa. - Sim. 326 00:25:36,745 --> 00:25:38,872 Não gostaria de perder a Espada Invisível. 327 00:25:40,666 --> 00:25:42,209 Então esta é a sala de controle, hein? 328 00:25:45,337 --> 00:25:46,588 E a coisa em si? 329 00:25:47,131 --> 00:25:48,549 A matriz do transmissor. 330 00:25:50,050 --> 00:25:51,509 Isso está na torre? 331 00:25:51,510 --> 00:25:53,345 Com vista para toda a cidade? 332 00:25:53,971 --> 00:25:55,263 Isso é, exatamente certo. 333 00:25:55,264 --> 00:25:57,016 Uma vista panorâmica perfeita. 334 00:25:59,601 --> 00:26:01,103 Você realmente vai fazer isso? 335 00:26:01,979 --> 00:26:03,897 Acabar com uma cidade inteira de pessoas? 336 00:26:05,274 --> 00:26:07,735 Engraçado, Max disse a mesma coisa. 337 00:26:09,278 --> 00:26:10,946 Não admira que você o tenha matado. 338 00:26:15,326 --> 00:26:16,827 É apenas uma coisa, no entanto. 339 00:26:17,328 --> 00:26:20,539 Não me lembro de ter dito que a Espada Invisível, destruiria uma cidade. 340 00:26:22,041 --> 00:26:23,167 Ah, você me conhece. 341 00:26:24,043 --> 00:26:25,169 Eu pego as coisas. 342 00:26:28,589 --> 00:26:30,883 - Você o checou? - Ele está limpo. 343 00:26:32,301 --> 00:26:34,595 Liguei para o número, como você disse. 344 00:26:35,137 --> 00:26:36,513 Estou ao seu lado, certo? 345 00:26:37,222 --> 00:26:39,475 Achei que isso era muito importante para você. 346 00:26:41,852 --> 00:26:42,852 Ele sabe. 347 00:26:51,195 --> 00:26:52,195 Está na hora. 348 00:26:53,572 --> 00:26:54,572 Sim. 349 00:26:55,699 --> 00:26:57,950 Você estava apaixonada por ele. 350 00:26:57,951 --> 00:26:58,951 O que? 351 00:26:59,661 --> 00:27:00,746 Meu pai. 352 00:27:01,914 --> 00:27:04,541 Você se deixou apaixonar. 353 00:27:05,959 --> 00:27:08,462 Ele não era nada. Apenas mais um agente. 354 00:27:10,005 --> 00:27:12,966 Para o chefe da Scorpia, você é uma péssima mentirosa. 355 00:27:13,842 --> 00:27:15,636 Acho que você se apaixonou por ele. 356 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 Grande erro. 357 00:27:18,972 --> 00:27:21,224 Porque não devemos ter sentimentos, certo? 358 00:27:21,225 --> 00:27:22,893 Eles atrapalham. 359 00:27:25,771 --> 00:27:28,106 Então, quando você descobriu que ele te enganou... 360 00:27:28,107 --> 00:27:29,357 - Cale-se! - Não, não. 361 00:27:29,358 --> 00:27:32,903 Porque ele não apenas brincou com você, não é? Ele usou você. 362 00:27:33,404 --> 00:27:35,405 E você não tinha ideia. 363 00:27:35,406 --> 00:27:36,906 Agora ele está morto. 364 00:27:36,907 --> 00:27:38,616 E sua mãe vadia também. 365 00:27:38,617 --> 00:27:39,909 E ainda estou aqui. 366 00:27:39,910 --> 00:27:42,371 Sim, mas deve ter cortado fundo, certo? 367 00:27:43,080 --> 00:27:44,998 Saber que você nunca foi especial. 368 00:27:45,916 --> 00:27:48,252 Você foi simplesmente útil. 369 00:27:50,254 --> 00:27:52,965 Está na hora. Sra. Rothman, ele está distraindo você. 370 00:27:55,467 --> 00:27:56,467 Muito bom. 371 00:27:57,261 --> 00:27:59,847 Mas, tal como o seu pai, não é suficientemente bom. 372 00:28:00,347 --> 00:28:02,141 Ative o transmissor. 373 00:28:23,495 --> 00:28:27,040 - David, você está bem? - Sim, sim, sim, eu só... 374 00:28:32,629 --> 00:28:33,796 Alguém pode ajudar? 375 00:28:33,797 --> 00:28:35,257 Alguém pode ajudar? 376 00:28:51,773 --> 00:28:52,773 Isso doi? 377 00:28:54,359 --> 00:28:56,111 Sim, dói. 378 00:29:00,157 --> 00:29:01,157 Não falta muito. 379 00:29:01,950 --> 00:29:04,244 Já que você aprende as coisas tão facilmente, 380 00:29:04,745 --> 00:29:07,039 Imagino que você já saiba o que está acontecendo com você. 381 00:29:08,081 --> 00:29:10,292 Alívio da dor, certo? Essa foi boa. 382 00:29:11,418 --> 00:29:12,836 Você não pode parar com isso. 383 00:29:13,545 --> 00:29:15,463 O console de comando está bloqueado agora. 384 00:29:15,464 --> 00:29:18,257 Não acredito em segundas chances. 385 00:29:18,258 --> 00:29:20,510 Foi por isso que mandei matar os seus pais. 386 00:29:20,511 --> 00:29:22,762 E é por isso que você já está morrendo. 387 00:29:22,763 --> 00:29:26,141 Algo dentro de você, fora de vista, está te matando. 388 00:29:28,018 --> 00:29:31,980 Algo dentro de mim, fora da vista, vai matar você também. 389 00:29:49,623 --> 00:29:51,416 Abaixe-se! 390 00:30:08,183 --> 00:30:10,352 Alex! Alex! 391 00:30:10,852 --> 00:30:14,481 Nós temos isso. Você precisa se afastar do transmissor. 392 00:30:17,734 --> 00:30:21,071 Há um carro esperando por você lá fora. Corre! 393 00:30:28,704 --> 00:30:29,745 Alex! 394 00:30:29,746 --> 00:30:31,914 Alex, saia daqui! 395 00:30:31,915 --> 00:30:32,915 Pare ele! 396 00:30:33,417 --> 00:30:34,459 Pare ele! 397 00:32:14,476 --> 00:32:16,852 Segure-os. A todo custo. 398 00:32:16,853 --> 00:32:19,272 Ela está fugindo! O alvo está em movimento. 399 00:32:20,816 --> 00:32:22,401 Mantenham posições, homens! 400 00:32:23,735 --> 00:32:24,820 Isso é tudo que você tem? 401 00:32:25,821 --> 00:32:27,114 Levanta. 402 00:33:21,585 --> 00:33:23,462 Você deveria estar morta. 403 00:33:24,171 --> 00:33:26,214 Desculpe decepcionar. Largue a arma. 404 00:33:27,549 --> 00:33:30,926 Você não pode parar com isso. Eu já ganhei. 405 00:33:30,927 --> 00:33:32,387 Então por que você está correndo? 406 00:34:17,140 --> 00:34:18,140 Última chance. 407 00:34:20,393 --> 00:34:22,729 Você gosta dele, não é? 408 00:34:24,105 --> 00:34:25,356 Sim, ele é especial. 409 00:34:25,357 --> 00:34:26,357 O que? 410 00:34:27,317 --> 00:34:28,318 Alex. 411 00:34:30,070 --> 00:34:31,321 Ele vai morrer também. 412 00:34:32,072 --> 00:34:33,615 Assim como todos os outros. 413 00:34:35,325 --> 00:34:39,538 Você realmente sente vontade de perder outro filho? 414 00:34:41,414 --> 00:34:43,750 Talvez você tenha que identificar o corpo dele. 415 00:34:44,835 --> 00:34:47,254 Você não poderia fazer isso por John, poderia? 416 00:34:48,296 --> 00:34:50,173 Não sobrou nada. 417 00:34:51,800 --> 00:34:57,472 A única pena é, que eu realmente queria estar lá para ver. 418 00:35:28,086 --> 00:35:30,005 Nós dois sabemos que você não pode fazer isso. 419 00:35:32,048 --> 00:35:33,258 Você não é um assassino. 420 00:35:34,926 --> 00:35:35,926 Mas eu sou. 421 00:35:36,386 --> 00:35:38,305 Então só há uma maneira de isso acabar. 422 00:35:42,392 --> 00:35:43,602 Não tenha tanta certeza. 423 00:35:54,779 --> 00:35:55,779 Você perdeu. 424 00:35:58,074 --> 00:35:59,534 Eu não estava mirando em você. 425 00:36:09,419 --> 00:36:11,421 - Fique onde está! - Parado! 426 00:36:29,522 --> 00:36:31,642 Encontre o corpo. Certifique-se de que ele está morto. 427 00:37:39,676 --> 00:37:41,428 Ah, ele está de volta. 428 00:37:42,303 --> 00:37:44,847 - Ah. Caramba! Você está bem? - Sim. 429 00:37:44,848 --> 00:37:45,889 - Tem certeza que? - Sim. 430 00:37:45,890 --> 00:37:46,974 Você oferece, ou... 431 00:37:46,975 --> 00:37:48,977 - Não, podemos fazer isso. - Ah, que bom. 432 00:37:53,023 --> 00:37:54,149 Isto é um visual? 433 00:37:55,316 --> 00:37:58,068 Não é para você, mas agradeço por tentar. 434 00:37:58,069 --> 00:37:59,654 - Está legal, muito bem. - Obrigado. 435 00:38:00,822 --> 00:38:02,741 - Você está bem? - Estou bem. Estou bem. 436 00:38:04,117 --> 00:38:05,493 Espere. OK. Muito apertado. 437 00:38:06,077 --> 00:38:08,538 Desculpe. O que aconteceu? 438 00:38:09,164 --> 00:38:10,707 Eu parei a Espada Invisível. 439 00:38:11,458 --> 00:38:13,084 E Julia Rothman está morta. 440 00:38:13,877 --> 00:38:15,198 O Departamento tem o laptop dela. 441 00:38:15,224 --> 00:38:16,944 Ela tinha arquivos sobre membros do Scorpia, 442 00:38:16,969 --> 00:38:19,673 então agora sabemos quem eles são e onde moram. 443 00:38:19,674 --> 00:38:21,592 Eu sabia que você poderia fazer isso. 444 00:38:21,593 --> 00:38:23,594 Honestamente, cara, já era hora. 445 00:38:23,595 --> 00:38:26,638 Quero dizer, não apenas, você sabe, deter os bandidos, 446 00:38:26,639 --> 00:38:29,266 mas sempre que você sai sozinho, é uma carnificina total. 447 00:38:29,267 --> 00:38:31,519 Acho que deveríamos mantê-lo aqui um pouco. 448 00:38:31,978 --> 00:38:32,978 Você os pegou? 449 00:38:36,983 --> 00:38:38,068 Fim de Scorpia. 450 00:38:39,194 --> 00:38:40,820 Exatamente como queríamos, certo? 451 00:38:42,822 --> 00:38:43,822 Sim. 452 00:38:51,873 --> 00:38:53,778 Ah. Não, não se importe comigo. 453 00:38:53,804 --> 00:38:56,544 E tudo de bom. É simplesmente interessante. 454 00:38:57,921 --> 00:38:59,630 - Vamos limpar você. - Relaxa. 455 00:38:59,631 --> 00:39:02,591 Ah, estou relaxando. Estou relaxando, chefe. Você se diverte. 456 00:39:02,592 --> 00:39:04,093 - Você sabe sobre eles? - Sobre o que? 457 00:39:04,094 --> 00:39:07,055 - Sobre eles dois. As mãos dadas e... - Por que você fez isso? 458 00:39:07,555 --> 00:39:10,641 Eu não fiz nada. Não sou responsável pelas minhas reações. 459 00:39:10,642 --> 00:39:11,951 Sério? Sem tigela de novo? 460 00:39:11,977 --> 00:39:14,045 Sou um espectador inocente. Estou com fome. 461 00:39:14,604 --> 00:39:17,232 Todo mundo está conseguindo o que quer, deixe-me comer meu cereal. 462 00:39:19,609 --> 00:39:21,318 Houve cenas preocupantes 463 00:39:21,319 --> 00:39:23,112 em toda a cidade de Bath hoje, 464 00:39:23,113 --> 00:39:25,614 como um derramamento químico na A46 465 00:39:25,615 --> 00:39:29,118 causou falta de ar generalizada e dores no peito. 466 00:39:29,119 --> 00:39:31,662 Mas os serviços de emergência foram rápidos em responder, 467 00:39:31,663 --> 00:39:34,164 e os sintomas diminuíram em minutos. 468 00:39:34,165 --> 00:39:35,959 Testemunhas oculares disseram que isso... 469 00:39:38,086 --> 00:39:44,092 Acho que é melhor deixarmos as nossas diferenças de opinião para trás. 470 00:39:44,843 --> 00:39:47,929 Terroristas em solo britânico. Uma decisão muito difícil, de fato. 471 00:39:48,429 --> 00:39:51,266 Ainda assim, está tudo bem quando acaba bem. 472 00:39:59,859 --> 00:40:00,859 O que é isso? 473 00:40:00,860 --> 00:40:02,818 Essa é a sua carta de demissão. 474 00:40:02,819 --> 00:40:04,069 Não seja absurdo. 475 00:40:04,070 --> 00:40:07,114 Você é apenas uma pessoa que quase matou 100 mil pessoas. 476 00:40:07,115 --> 00:40:10,742 Imagine o que isso faria ao governo se vazasse. 477 00:40:10,743 --> 00:40:12,704 - Você não ousaria. - Me teste. 478 00:40:15,957 --> 00:40:16,957 Chantagem. 479 00:40:20,545 --> 00:40:21,921 Assim como Scorpia. 480 00:40:27,343 --> 00:40:28,802 Você gostou disso. 481 00:40:28,803 --> 00:40:29,888 Assim como você. 482 00:40:33,057 --> 00:40:36,352 Falando em cartas de demissão... 483 00:40:38,313 --> 00:40:39,981 Nós dois sabíamos que isso estava por vir. 484 00:40:50,200 --> 00:40:51,492 Eu não aceito. 485 00:40:54,662 --> 00:40:57,999 Você é um homem brilhante, mas não posso mais trabalhar para você. 486 00:41:00,001 --> 00:41:01,001 Concordo. 487 00:41:35,370 --> 00:41:36,579 Onde está o Blunt? 488 00:41:40,500 --> 00:41:41,750 O quê, ele se foi? 489 00:41:41,751 --> 00:41:43,753 Você está brincando. 490 00:41:44,921 --> 00:41:47,798 Concordamos que era hora de mudar. 491 00:41:47,799 --> 00:41:49,717 O Departamento precisa evoluir. 492 00:41:50,426 --> 00:41:52,347 Você não pode vencer novas batalhas, se continuar 493 00:41:52,372 --> 00:41:53,932 jogando de acordo com as regras antigas. 494 00:41:55,390 --> 00:41:58,643 Bem, talvez nem tudo precise mudar. 495 00:42:00,061 --> 00:42:02,146 Parabéns. Realmente. 496 00:42:04,232 --> 00:42:06,180 A sensação era que você se comportou, de 497 00:42:06,206 --> 00:42:08,344 acordo com as melhores tradições do serviço. 498 00:42:09,904 --> 00:42:12,865 - Foi esse o sentimento? - Por aqui, sim. 499 00:42:14,867 --> 00:42:16,786 Este é apenas um pequeno reconhecimento. 500 00:42:25,503 --> 00:42:26,921 As medalhas de serviço do meu pai. 501 00:42:28,089 --> 00:42:29,548 Eu pensei que estas eram... 502 00:42:29,549 --> 00:42:32,635 Elas foram arrancados dele quando ele foi dispensado de forma desonrosa. 503 00:42:33,094 --> 00:42:34,762 Mas isso foi uma história de capa. 504 00:42:35,346 --> 00:42:38,933 Uma das vantagens de sentar nesta cadeira, é poder esclarecer as coisas. 505 00:42:40,768 --> 00:42:42,311 Elas foram reintegradas. 506 00:42:42,312 --> 00:42:44,397 E ele gostaria que você as tivesse. 507 00:42:46,441 --> 00:42:47,567 Obrigado. 508 00:42:50,278 --> 00:42:53,364 Mas... são apenas medalhas numa caixa. 509 00:42:54,907 --> 00:42:58,619 Descobrir quem ele realmente era, isso era o importante. 510 00:42:59,120 --> 00:43:00,621 Ele era um bom homem. 511 00:43:01,748 --> 00:43:03,124 Ele era um bom amigo. 512 00:43:05,084 --> 00:43:06,794 Você me lembra muito ele. 513 00:43:08,504 --> 00:43:11,507 E embora eu saiba que você nunca quis fazer parte disso, 514 00:43:12,050 --> 00:43:14,968 se quando você terminar a universidade e precisar de um emprego... 515 00:43:14,969 --> 00:43:16,512 Eu sei onde você está? 516 00:43:17,013 --> 00:43:19,515 E se não o fizer, posso apostar que nos encontrará. 517 00:43:23,603 --> 00:43:24,979 Deixe-me pensar sobre isso. 518 00:43:27,231 --> 00:43:28,649 A porta está sempre aberta. 519 00:43:30,026 --> 00:43:31,986 O mundo não precisa ser salvo agora. 520 00:43:35,448 --> 00:43:36,448 Obrigado. 521 00:44:58,072 --> 00:44:59,240 Alex, você está bem? 522 00:45:01,826 --> 00:45:03,494 Sim, pensei ter ouvido alguma coisa. 523 00:45:27,977 --> 00:45:29,896 É quem eu penso que é? 524 00:45:48,831 --> 00:45:49,957 Não importa. 525 00:45:54,629 --> 00:45:55,629 Não é ninguém. 526 00:46:02,803 --> 00:46:04,347 Tem certeza de que está bem? 527 00:46:04,931 --> 00:46:07,058 Sim. Eu acho que estou. 528 00:46:08,184 --> 00:46:09,684 Então não há mais segredos. 529 00:46:09,685 --> 00:46:11,270 Não há mais Scorpia. 530 00:46:11,896 --> 00:46:13,189 Não há mais Spyboy? 531 00:46:14,148 --> 00:46:15,608 Não, a menos que eu queira. 532 00:46:17,777 --> 00:46:18,777 E você? 533 00:46:25,284 --> 00:46:28,284 Obrigado, à todos que acompanharam! < 534 00:46:31,249 --> 00:46:34,249 Resync e correções por: DrunkDog< 41114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.