All language subtitles for Alex Rider - 03x07 - The Shot.Alex.Rider.S03.E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,335 --> 00:00:02,712
"Espada Invisível."
Temos três dias,
2
00:00:02,713 --> 00:00:04,922
para encontrá-lo e destruí-lo.
3
00:00:04,923 --> 00:00:06,049
Feche seus olhos.
4
00:00:07,634 --> 00:00:09,677
Você disse que meu
pai era seu amigo.
5
00:00:09,678 --> 00:00:11,198
Eu vi o que o
Departamento fez com ele.
6
00:00:11,223 --> 00:00:13,934
Os prisioneiros estão em posição.
Aproveite a chance.
7
00:00:15,184 --> 00:00:16,768
Você deve ter desejado vingança.
8
00:00:16,769 --> 00:00:19,645
Você precisa superar isso.
9
00:00:19,646 --> 00:00:21,806
Se isso não é pessoal para
você, por que você faz isso?
10
00:00:21,831 --> 00:00:23,858
Porque é o meu trabalho.
11
00:00:23,859 --> 00:00:25,485
E eu sou bom nisso.
12
00:00:25,486 --> 00:00:27,487
Você também poderia ser.
13
00:00:27,488 --> 00:00:30,573
Mas você precisa tirar
a emoção da equação.
14
00:00:30,574 --> 00:00:32,450
Ela o matou.
15
00:00:32,451 --> 00:00:34,535
Você mentiu para mim.
16
00:00:34,536 --> 00:00:36,288
Você matou meu pai.
17
00:00:38,123 --> 00:00:42,127
- Diga algo!
- Desculpe. Sinto muito, Alex.
18
00:01:04,399 --> 00:01:05,984
Julia Rothman enviou você?
19
00:01:09,029 --> 00:01:10,364
Como você sabia?
20
00:01:11,782 --> 00:01:12,825
Jack nos contou.
21
00:01:13,700 --> 00:01:15,076
E Tom. E Kyra.
22
00:01:15,077 --> 00:01:16,578
Não diga seus nomes.
23
00:01:17,204 --> 00:01:18,372
OK.
24
00:01:20,666 --> 00:01:22,584
Scorpia me contou a verdade.
25
00:01:24,169 --> 00:01:25,629
Pela primeira vez.
26
00:01:28,882 --> 00:01:30,467
Eu ouvi você dizer isso.
27
00:01:31,051 --> 00:01:33,262
Eu ouvi você dizer: "Tire a foto".
28
00:01:37,099 --> 00:01:39,101
Você vai me matar, Alex?
29
00:01:47,734 --> 00:01:50,487
Tudo bem. Tudo bem.
30
00:01:53,824 --> 00:01:54,950
Tudo bem.
31
00:02:07,669 --> 00:02:09,589
- Você está machucado?
- Por quê você se importa?
32
00:02:09,590 --> 00:02:10,924
Claro que me importo.
33
00:02:12,134 --> 00:02:13,718
Não só porque você é meu agente.
34
00:02:13,719 --> 00:02:15,429
Eu não sou seu agente.
35
00:02:17,389 --> 00:02:18,390
Não mais.
36
00:02:25,606 --> 00:02:26,899
Sente-se.
37
00:02:32,696 --> 00:02:34,239
Eu sinto muito.
38
00:02:39,453 --> 00:02:41,747
Eu sei que tudo
isso é minha culpa.
39
00:02:47,878 --> 00:02:50,714
Você se importa se
eu pegar uma bebida?
40
00:03:11,193 --> 00:03:12,694
Que bagunça.
41
00:03:21,703 --> 00:03:25,540
Todas as mentiras e traições.
42
00:03:28,627 --> 00:03:30,252
Nada mais parece real.
43
00:03:30,253 --> 00:03:32,005
Até que as pessoas morram.
44
00:03:34,007 --> 00:03:35,133
Então é real.
45
00:03:44,726 --> 00:03:46,395
Você tem um botão de pânico?
46
00:03:48,105 --> 00:03:49,105
Sim.
47
00:03:50,399 --> 00:03:51,650
Você deveria pressioná-lo.
48
00:03:53,860 --> 00:03:56,238
Eu tenho. Desculpe.
49
00:03:58,824 --> 00:04:01,242
Alex, não temos muito tempo,
50
00:04:01,243 --> 00:04:03,537
mas preciso que você
saiba uma coisa.
51
00:04:06,123 --> 00:04:08,583
Você poderia ter me matado
então, mas não o fez.
52
00:04:09,710 --> 00:04:12,295
- Porque sou fraco.
- Não, você não é fraco.
53
00:04:12,963 --> 00:04:14,715
Você não é um assassino.
54
00:04:15,674 --> 00:04:17,008
Você não é como Scorpia.
55
00:04:17,009 --> 00:04:19,885
Você não é como nós,
preciso que se lembre disso.
56
00:04:19,886 --> 00:04:22,848
Você é uma das pessoas
mais fortes que já conheci.
57
00:04:24,850 --> 00:04:27,727
Está prestes a ficar
muito complicado, Alex.
58
00:04:27,728 --> 00:04:29,938
Fique onde está! Não se mexa!
59
00:04:31,481 --> 00:04:32,691
De joelhos.
60
00:05:20,613 --> 00:05:23,613
3ª Temporada | Episódio 07
"The Shot" 00:05:29,195
{an7}LONDRES - ZONA PORTUÁRIA
62
00:05:31,374 --> 00:05:32,792
Tem certeza que estava aqui?
63
00:05:32,793 --> 00:05:35,253
Perturbação num dos
armazéns, aparentemente.
64
00:05:36,379 --> 00:05:39,007
- Achei que tudo isso estava vazio.
- Era para estar.
65
00:05:43,261 --> 00:05:46,848
MP de Sierra Lima 4,
estado 2 em Grosvenor Lane norte.
66
00:05:48,809 --> 00:05:49,851
Boa Noite.
67
00:05:50,811 --> 00:05:52,311
Desculpe incomodá-los.
68
00:05:52,312 --> 00:05:54,481
Oi. Tudo está certo?
69
00:05:55,232 --> 00:05:58,400
Sim, é que pensamos que
este lugar estava vazio.
70
00:05:58,401 --> 00:06:00,611
Ah, acabamos de nos mudar.
71
00:06:00,612 --> 00:06:02,154
Locação curta.
72
00:06:02,155 --> 00:06:05,283
Acho que o Sr.
McAuley conseguiu um acordo.
73
00:06:06,076 --> 00:06:07,452
Vocês parecem ocupados.
74
00:06:14,167 --> 00:06:17,254
- O que exatamente você está construindo?
- Talvez eu possa explicar.
75
00:06:21,758 --> 00:06:23,759
Nikolai, tire isso do caminho.
76
00:06:23,760 --> 00:06:26,640
E certifique-se de que estamos prontos
para implantar dentro de uma hora.
77
00:06:48,827 --> 00:06:50,287
Ele atirou para errar.
78
00:06:54,916 --> 00:06:56,960
Você está bem? Bem.
79
00:07:06,261 --> 00:07:07,637
Saco para transportar cadáver.
80
00:08:13,203 --> 00:08:14,621
Ele não me matou.
81
00:08:16,122 --> 00:08:17,666
Você não diz.
82
00:08:19,292 --> 00:08:20,961
Eles lhe mostraram a ponte.
83
00:08:23,463 --> 00:08:26,507
Ter visto isso e não
ter tirado a foto,
84
00:08:26,508 --> 00:08:27,883
ele é extraordinário.
85
00:08:27,884 --> 00:08:29,386
Ele sempre foi.
86
00:08:30,011 --> 00:08:33,974
Agora temos que decidir como lidar com isso.
E precisamos decidir agora.
87
00:08:34,557 --> 00:08:36,517
Temos menos de 48 horas.
88
00:08:36,518 --> 00:08:39,019
Não me refiro a Scorpia.
Quero dizer Alex.
89
00:08:39,020 --> 00:08:41,064
Você acha que ele não é Scorpia?
90
00:08:41,648 --> 00:08:42,982
Ele é um de nós.
91
00:08:42,983 --> 00:08:45,694
Se você não acredita em
mim, deveria falar com ele.
92
00:08:46,152 --> 00:08:49,072
Precisamos dele e
ele precisa de nós.
93
00:09:48,465 --> 00:09:50,924
{an5}Lawrence lhe enviou as
informações que você precisava?
94
00:09:50,925 --> 00:09:52,051
Sim. Os planos,
95
00:09:52,052 --> 00:09:54,178
cálculos de engenharia,
está tudo assinado.
96
00:09:54,179 --> 00:09:57,932
Usaremos a pedra de Bath, recuperada
do século XIX para reparos.
97
00:09:58,558 --> 00:10:00,310
O acesso ao telhado é lá em cima?
98
00:10:01,394 --> 00:10:02,978
212 passos.
99
00:10:02,979 --> 00:10:04,605
Mas você tem belas vistas.
100
00:10:04,606 --> 00:10:07,149
Você pode ver toda
a cidade da torre.
101
00:10:07,150 --> 00:10:09,026
Obrigado, Lisa,
vamos continuar a partir daqui.
102
00:10:09,027 --> 00:10:11,695
A partir de agora,
este lado da abadia e o acesso ao telhado
103
00:10:11,696 --> 00:10:13,238
está fora dos limites do público.
104
00:10:13,239 --> 00:10:14,490
Claro.
105
00:10:14,491 --> 00:10:16,617
E você não acha que os
reparos vão demorar?
106
00:10:16,618 --> 00:10:19,746
Tudo acabará muito em
breve, eu prometo.
107
00:10:44,521 --> 00:10:46,689
Espere. Espere.
108
00:10:48,733 --> 00:10:50,901
Ei. Tire isso dele.
109
00:10:50,902 --> 00:10:52,111
Tire isso dele!
110
00:10:52,112 --> 00:10:54,489
- Senhor, disseram-nos...
- Faça o que ele diz.
111
00:11:01,538 --> 00:11:02,705
Ei.
112
00:11:03,331 --> 00:11:05,457
Você ficará bem, ok?
113
00:11:05,458 --> 00:11:06,835
Você espera e verá.
114
00:11:07,585 --> 00:11:09,837
Então vocês são os bons policiais?
115
00:11:09,838 --> 00:11:12,423
Já passamos muito desse tipo de
coisa, não acha?
116
00:11:12,424 --> 00:11:13,591
Meu escritório.
117
00:11:20,098 --> 00:11:21,975
Eles te contaram sobre a ponte?
118
00:11:23,601 --> 00:11:24,749
Eles me mostraram a ponte.
119
00:11:24,775 --> 00:11:27,396
Gostaria que houvesse tempo
para conversar sobre isso.
120
00:11:27,397 --> 00:11:28,522
Arranje tempo.
121
00:11:28,523 --> 00:11:29,773
Não posso.
122
00:11:29,774 --> 00:11:32,276
Cem mil vidas estão em
jogo, o tempo está correndo.
123
00:11:32,277 --> 00:11:34,570
- Eu preciso de sua ajuda.
- Eu não estou ajudando você.
124
00:11:34,571 --> 00:11:36,573
Então as pessoas vão morrer.
125
00:11:40,410 --> 00:11:41,702
Espada Invisível...
126
00:11:41,703 --> 00:11:44,538
Posso economizar algum tempo para você.
Eu não sei nada sobre isso.
127
00:11:44,539 --> 00:11:46,541
Preciso do nome da cidade.
128
00:11:47,876 --> 00:11:49,001
Em qual cidade?
129
00:11:49,002 --> 00:11:50,545
A cidade que Scorpia
tem como alvo.
130
00:11:51,463 --> 00:11:53,173
A cidade que eles vão destruir.
131
00:11:54,215 --> 00:11:55,675
Não sei.
132
00:11:57,343 --> 00:11:58,428
Por favor, Alex.
133
00:11:59,679 --> 00:12:00,847
Por favor.
134
00:12:01,973 --> 00:12:03,808
Você estava dentro de Scorpia.
135
00:12:04,267 --> 00:12:06,059
Algo ouvido, algo vislumbrado.
136
00:12:06,060 --> 00:12:07,811
Um nome. Um mapa, uma imagem.
137
00:12:07,812 --> 00:12:09,972
Qualquer coisa.
Eles devem ter te contado alguma coisa.
138
00:12:09,997 --> 00:12:11,749
Sim, eles me disseram a verdade.
139
00:12:12,192 --> 00:12:14,652
Eles me contaram sobre meu pai.
140
00:12:15,737 --> 00:12:17,946
Sobre a briga no bar,
141
00:12:17,947 --> 00:12:19,448
a dispensa desonrosa,
142
00:12:19,449 --> 00:12:21,492
prisão, Scorpia...
143
00:12:21,493 --> 00:12:23,203
Tudo o que você manteve escondido.
144
00:12:26,581 --> 00:12:28,374
Você não pode evitar
mentir, não é?
145
00:12:29,918 --> 00:12:31,418
A verdade pode ser complicada.
146
00:12:31,419 --> 00:12:33,420
Eu vi o que aconteceu
naquela ponte.
147
00:12:33,421 --> 00:12:36,632
Meu pai estava desarmado, a Sra.
Jones colocou uma bala nas costas dele.
148
00:12:36,633 --> 00:12:37,842
Alex.
149
00:12:39,594 --> 00:12:42,931
Scorpia está a 24 horas de
destruir uma cidade britânica.
150
00:12:45,266 --> 00:12:47,227
É meu trabalho impedir isso.
151
00:12:49,854 --> 00:12:51,189
Eu não sei como.
152
00:12:52,148 --> 00:12:53,649
Eu sei que você está
com raiva de mim.
153
00:12:53,650 --> 00:12:54,858
Isso nem começa...
154
00:12:54,859 --> 00:12:57,946
E também sei que você
não é um monstro.
155
00:13:00,281 --> 00:13:02,700
Onze pessoas
inocentes já morreram.
156
00:13:03,576 --> 00:13:06,245
- O que você está falando?
- Um time de futebol.
157
00:13:06,246 --> 00:13:08,914
Jovens,
pouco mais velhos que você.
158
00:13:08,915 --> 00:13:10,291
Sacrificados.
159
00:13:12,377 --> 00:13:15,129
Como demonstração da
vontade de Scorpia.
160
00:13:16,381 --> 00:13:19,091
Centenas de milhares
de vidas se seguirão.
161
00:13:19,092 --> 00:13:21,010
Isso é maior do que você e eu.
162
00:13:21,970 --> 00:13:24,472
Isto é maior que a
vida de um homem.
163
00:13:26,766 --> 00:13:28,893
Mesmo que esse
homem fosse seu pai.
164
00:13:30,186 --> 00:13:31,688
Eu não conheço a cidade.
165
00:13:33,606 --> 00:13:36,985
Só sei o nome da operação.
Espada Invisível.
166
00:13:37,527 --> 00:13:38,527
Isso é tudo.
167
00:13:39,070 --> 00:13:41,656
Não sei o que é, como funciona.
168
00:13:43,032 --> 00:13:45,577
Não sei nada sobre um alvo.
169
00:13:55,378 --> 00:13:57,796
Bem, valeu a pena tentar.
Tiro longo.
170
00:13:57,797 --> 00:13:59,089
Obrigado, Alex.
171
00:13:59,090 --> 00:14:00,300
Leve-o embora.
172
00:14:00,883 --> 00:14:02,010
Alex?
173
00:14:55,772 --> 00:14:57,773
Você deveria estar aqui agora.
174
00:14:57,774 --> 00:14:59,233
Houve complicações.
175
00:14:59,942 --> 00:15:01,444
Quais complicações?
176
00:15:02,612 --> 00:15:05,198
- Qual é o status da sua missão?
- Qualificado.
177
00:15:05,782 --> 00:15:07,282
Jones está morto.
178
00:15:07,283 --> 00:15:09,702
Tínhamos um saco para
cadáveres no local.
179
00:15:10,870 --> 00:15:14,039
Comprometi servidores de
computador no necrotério,
180
00:15:14,040 --> 00:15:16,042
para recuperar o
relatório da autópsia.
181
00:15:16,459 --> 00:15:18,293
Dois tiros no
tronco, um na cabeça.
182
00:15:18,294 --> 00:15:19,754
Estou enviando para você agora.
183
00:15:26,678 --> 00:15:27,969
E o que deu errado?
184
00:15:27,970 --> 00:15:29,346
Alex foi capturado.
185
00:15:29,347 --> 00:15:31,348
O Departamento está com ele.
186
00:15:31,349 --> 00:15:33,351
Entre. Imediatamente.
187
00:15:52,745 --> 00:15:54,122
O que você está fazendo aqui?
188
00:15:55,039 --> 00:15:56,874
Onde você achou
que estávamos indo?
189
00:15:57,625 --> 00:15:58,750
Prisão?
190
00:15:58,751 --> 00:16:01,921
Você realmente fez alguma coisa, pela
qual valeu a pena ir para a prisão?
191
00:16:07,844 --> 00:16:10,470
Blunt disse que Scorpia
tem como alvo uma cidade.
192
00:16:10,471 --> 00:16:13,433
- Sim.
- E pessoas já morreram.
193
00:16:14,976 --> 00:16:17,562
Eu estava lá.
Eu deveria estar protegendo-os.
194
00:16:18,896 --> 00:16:20,355
Descanse um pouco.
195
00:16:20,356 --> 00:16:22,483
Se precisar de nós,
você sabe onde estamos.
196
00:16:40,710 --> 00:16:43,087
Alex! Ei.
197
00:16:44,172 --> 00:16:45,590
Oh, cara.
198
00:16:46,048 --> 00:16:49,926
Pensamos, bem,
nem sei o que pensamos.
199
00:16:49,927 --> 00:16:52,929
Você nunca mais vai sair desta
casa, está me ouvindo?
200
00:16:52,930 --> 00:16:55,265
Se você tentar,
vou grampear você na mesa.
201
00:16:55,266 --> 00:16:57,017
- Você está bem?
- Estou bem.
202
00:16:57,018 --> 00:16:59,269
Mas Jack,
está me apertando com muita força.
203
00:16:59,270 --> 00:17:00,854
É melhor você ficar bem.
204
00:17:00,855 --> 00:17:02,939
É bom ter você de volta, cara.
Sério.
205
00:17:02,940 --> 00:17:04,567
Mesmo com a tattoo duvidosa.
206
00:17:05,985 --> 00:17:07,611
É bom estar de volta.
207
00:17:07,612 --> 00:17:09,529
Scorpia deixou você sozinho?
208
00:17:09,530 --> 00:17:10,614
Espero que sim.
209
00:17:10,615 --> 00:17:12,365
Eles estão procurando por você?
210
00:17:12,366 --> 00:17:13,451
Eu duvido.
211
00:17:14,035 --> 00:17:17,115
O Departamento certificou-se, de que
Scorpia soubesse que eu tinha sido preso.
212
00:17:17,622 --> 00:17:19,822
Me mantém fora do radar deles.
Por enquanto, pelo menos.
213
00:17:19,847 --> 00:17:21,682
Eles prenderam você? Para que?
214
00:17:26,297 --> 00:17:27,297
O que aconteceu?
215
00:17:28,382 --> 00:17:29,509
Eles me deixaram ir.
216
00:17:31,427 --> 00:17:32,427
Fomos nós.
217
00:17:33,471 --> 00:17:35,722
Eu não queria confiar
neles, mas Jack disse:
218
00:17:35,723 --> 00:17:38,309
"Se você não ajudar Alex,
não lhe daremos nada."
219
00:17:39,477 --> 00:17:40,728
Vocês são incríveis.
220
00:17:41,395 --> 00:17:42,854
Não foi estresse, mano.
221
00:17:42,855 --> 00:17:44,815
Entramos, bang, com o vídeo,
222
00:17:44,816 --> 00:17:48,318
e Kyra disse: "Você quer
o GPS para a base deles?"
223
00:17:48,319 --> 00:17:50,947
Bang novamente. Você deveria
ter visto a cara deles, cara.
224
00:17:52,907 --> 00:17:53,991
Olá, Kyra.
225
00:17:56,619 --> 00:17:57,703
Olá, Alex.
226
00:18:03,000 --> 00:18:04,960
Quer um café, algo para comer?
227
00:18:04,961 --> 00:18:07,088
Não, eu estou bem. Eu quero...
228
00:18:08,214 --> 00:18:10,132
Preciso contar uma
coisa para vocês.
229
00:18:11,259 --> 00:18:12,510
Eu te decepcionei.
230
00:18:14,470 --> 00:18:15,471
Desculpe.
231
00:18:16,097 --> 00:18:17,390
Tudo bem.
232
00:18:18,099 --> 00:18:21,059
Alex, aconteça o que acontecer,
você está em casa. Então está tudo bem.
233
00:18:21,060 --> 00:18:22,395
Não, não está tudo bem.
234
00:18:23,312 --> 00:18:25,523
Todos nós sabemos disso,
então vamos parar de fingir.
235
00:18:27,400 --> 00:18:29,902
Você entrou em Consanto,
para deter Scorpia...
236
00:18:30,945 --> 00:18:33,072
e você acabou
trabalhando para eles.
237
00:18:34,907 --> 00:18:36,659
Conte-nos o que
realmente aconteceu.
238
00:18:42,582 --> 00:18:45,041
O Scorpia restabeleceu
a comunicação?
239
00:18:45,042 --> 00:18:46,042
Não.
240
00:18:47,253 --> 00:18:50,047
Estamos tentando a cada 30
minutos, mantendo o canal aberto.
241
00:18:50,715 --> 00:18:52,008
Nenhuma resposta.
242
00:18:52,592 --> 00:18:54,009
Encontramos um problema.
243
00:18:54,010 --> 00:18:55,760
Secretária do Interior.
244
00:18:55,761 --> 00:18:57,346
O que você está fazendo aqui?
245
00:18:57,847 --> 00:19:00,390
Eu trabalho aqui,
caso você não tenha notado.
246
00:19:00,391 --> 00:19:02,893
Você foi alvo de uma
tentativa de assassinato.
247
00:19:02,894 --> 00:19:04,775
Você deveria ser dispensada
do serviço enquanto,
248
00:19:04,801 --> 00:19:06,321
se aguarda uma
avaliação psicológica...
249
00:19:06,346 --> 00:19:08,148
Isso é tudo? Não temos tempo agora.
250
00:19:08,149 --> 00:19:10,442
Scorpia deverá atacar em um dia.
251
00:19:10,443 --> 00:19:12,111
Qual é o seu problema?
252
00:19:13,279 --> 00:19:15,113
O PM se reuniu com o Tesouro.
253
00:19:15,114 --> 00:19:16,874
Ele pensou que poderíamos
levantar o dinheiro
254
00:19:16,899 --> 00:19:20,410
para atender às demandas da Scorpia
liquidando ativos no exterior.
255
00:19:20,411 --> 00:19:23,039
Mas é impossível.
256
00:19:23,789 --> 00:19:26,124
Simplesmente não há
tempo suficiente.
257
00:19:26,125 --> 00:19:27,125
Não.
258
00:19:27,960 --> 00:19:29,712
Então preciso de outra opção.
259
00:19:30,379 --> 00:19:32,339
Achei que outras opções
estavam fora de questão.
260
00:19:32,340 --> 00:19:33,591
Não mais.
261
00:19:35,009 --> 00:19:36,135
O que você tem?
262
00:19:38,971 --> 00:19:42,975
Você não gosta de mim, tudo
bem, mas eu não sou estúpida.
263
00:19:43,643 --> 00:19:45,936
Você tem buscado isso
independentemente da instrução.
264
00:19:45,937 --> 00:19:47,229
Claro que sim.
265
00:19:47,813 --> 00:19:51,650
Preciso de algo que possa levar ao PM.
E eu preciso disso agora.
266
00:19:51,651 --> 00:19:53,610
Podemos ter outra opção.
267
00:19:53,611 --> 00:19:55,029
Um agente no local.
268
00:19:55,780 --> 00:19:58,531
Um agente no local?
Como isso é possível? Quem é esse?
269
00:19:58,532 --> 00:20:01,910
Obviamente, não podemos ser específicos,
mas isso pode nos dar uma vantagem.
270
00:20:01,911 --> 00:20:05,039
Se você nos permitir
continuar com nosso trabalho.
271
00:20:06,958 --> 00:20:08,125
Entendido.
272
00:20:09,794 --> 00:20:12,004
Vou reportar ao gabinete.
273
00:20:16,258 --> 00:20:19,887
- Temos realmente um agente no local?
- Vamos ter.
274
00:20:25,851 --> 00:20:27,937
Eles queriam que
você atirasse nela?
275
00:20:28,688 --> 00:20:31,857
Por que? Por que eles pensariam
que você poderia fazer algo assim?
276
00:20:33,317 --> 00:20:37,321
No cemitério, você disse que
sabia quem matou seu pai.
277
00:20:38,030 --> 00:20:39,156
Era ela?
278
00:20:39,907 --> 00:20:41,534
Aquela era a Sra. Jones?
279
00:20:43,077 --> 00:20:44,120
Sem chance.
280
00:20:47,790 --> 00:20:49,625
Você disse que queria ser livre.
281
00:20:50,626 --> 00:20:51,794
Eu fiz.
282
00:20:53,295 --> 00:20:54,672
Mas não assim.
283
00:20:56,674 --> 00:20:58,884
E o velho? Em Malta.
284
00:20:59,510 --> 00:21:01,721
Pensei que estávamos invadindo.
285
00:21:02,555 --> 00:21:04,763
Roubando alguma coisa.
Uma última tarefa,
286
00:21:04,789 --> 00:21:06,834
para fazer com que
confiassem em mim.
287
00:21:07,852 --> 00:21:09,395
Então eu planejei.
288
00:21:10,771 --> 00:21:11,938
Nos colocaram dentro.
289
00:21:11,939 --> 00:21:14,567
Passamos todos os alarmes,
toda a segurança.
290
00:21:16,193 --> 00:21:18,779
E então Yassen...
291
00:21:20,156 --> 00:21:21,157
Yassen?
292
00:21:23,075 --> 00:21:24,535
Eu não consegui impedi-lo.
293
00:21:27,371 --> 00:21:30,373
- Yassen o matou.
- A culpa foi minha. Eu nos coloquei dentro.
294
00:21:30,374 --> 00:21:32,876
Não. Invadir casas,
não é matar pessoas.
295
00:21:32,877 --> 00:21:35,046
Coisas diferentes.
Todo mundo invade casas.
296
00:21:36,047 --> 00:21:40,091
- Por que não fala conosco? Nós estávamos lá.
- Eu queria, mas estava com medo.
297
00:21:40,092 --> 00:21:41,092
Com medo de quê?
298
00:21:41,093 --> 00:21:42,470
O que você pensaria de mim.
299
00:21:43,054 --> 00:21:47,058
Eles queriam você lá, Alex. Eles queriam
que você visse aquele homem morrer.
300
00:21:47,641 --> 00:21:50,770
Queria que você se sentisse culpado,
para pensar que a culpa foi sua.
301
00:21:51,854 --> 00:21:52,855
Por que?
302
00:21:53,564 --> 00:21:57,943
Então você pensaria: “Agora faço parte
disso, devo ser um deles”.
303
00:21:58,527 --> 00:22:00,071
Então funcionou?
304
00:22:01,155 --> 00:22:02,573
É um deles?
305
00:22:06,285 --> 00:22:07,328
Não.
306
00:22:09,705 --> 00:22:13,041
Se você tiver mais
opções, vamos ouvi-las.
307
00:22:13,042 --> 00:22:14,543
Eu gostaria de ter feito isso.
308
00:22:15,169 --> 00:22:17,922
Ele nunca se sentiu
tão traído por nós.
309
00:22:18,672 --> 00:22:21,424
Você acha que este é um
bom momento para usá-lo?
310
00:22:21,425 --> 00:22:23,594
Não. Não usá-lo.
311
00:22:24,261 --> 00:22:27,973
Pare de tratá-lo como um bem,
comece a tratá-lo como um ser humano.
312
00:22:28,682 --> 00:22:29,934
Confie no seu agente.
313
00:22:33,229 --> 00:22:34,729
E quanto ao seu dever de cuidado?
314
00:22:34,730 --> 00:22:36,106
Nosso dever de cuidado
315
00:22:36,107 --> 00:22:38,942
seria ter fé nele e apoiá-lo.
316
00:22:38,943 --> 00:22:40,735
Ele é muito mais forte
do que você pensa.
317
00:22:40,736 --> 00:22:42,780
Ele provou isso uma e outra vez.
318
00:22:45,533 --> 00:22:47,493
O que você faria na minha posição?
319
00:22:51,080 --> 00:22:53,499
Eu começaria contando
a verdade a ele.
320
00:22:54,667 --> 00:22:55,835
Tudo isso.
321
00:23:03,467 --> 00:23:04,677
Você tirou a tinta.
322
00:23:05,219 --> 00:23:06,219
Sim.
323
00:23:08,848 --> 00:23:09,974
Lavei.
324
00:23:11,433 --> 00:23:12,852
Então é você mesmo agora?
325
00:23:13,769 --> 00:23:14,769
Realmente eu.
326
00:23:15,563 --> 00:23:18,315
Temos certeza?
Não é um clone do mal?
327
00:23:19,441 --> 00:23:21,694
Eu prometo.
Chega de clones do mal.
328
00:23:23,404 --> 00:23:24,405
E é isso?
329
00:23:25,406 --> 00:23:27,533
Você terminou com Scorpia? Acabou?
330
00:23:31,078 --> 00:23:34,790
Blunt disse que Scorpia
vai matar muita gente.
331
00:23:35,791 --> 00:23:38,793
O que eles estavam fazendo em
Consanto se chama Espada Invisível,
332
00:23:38,794 --> 00:23:41,380
e está aqui, na Grã-Bretanha.
333
00:23:42,548 --> 00:23:44,758
Quando começamos a
confiar em Alan Blunt?
334
00:23:48,012 --> 00:23:49,263
Você sabe o que?
335
00:23:49,889 --> 00:23:53,017
Acho que desta vez ele pode
estar realmente desesperado.
336
00:23:54,810 --> 00:23:58,021
Ele sabe que Scorpia está
chegando e não tem um plano.
337
00:23:58,022 --> 00:23:59,773
Ele não sabe o que fazer.
338
00:24:00,274 --> 00:24:03,027
- Acho que ele está com medo.
- E você quer ajudá-lo?
339
00:24:03,402 --> 00:24:06,154
Depois de tudo que fizeram com você?
O que você descobriu?
340
00:24:06,155 --> 00:24:08,032
As pessoas que vão
morrer não se importam...
341
00:24:08,058 --> 00:24:09,058
Eu me importo!
342
00:24:10,993 --> 00:24:13,037
Alex, você sabe o que ela fez.
343
00:24:14,914 --> 00:24:16,874
Você tinha uma arma.
Você teve uma chance.
344
00:24:21,545 --> 00:24:22,922
E eu não consegui.
345
00:24:24,423 --> 00:24:25,423
Eu não faria isso.
346
00:24:26,842 --> 00:24:28,135
Você não queria?
347
00:24:29,345 --> 00:24:30,512
Pelo o seu pai?
348
00:24:34,266 --> 00:24:36,310
Scorpia se esforçou muito.
349
00:24:37,686 --> 00:24:38,771
Muito difícil.
350
00:24:40,981 --> 00:24:42,649
Mas isso não é quem eu sou.
351
00:24:42,650 --> 00:24:43,943
Por que não?
352
00:24:44,652 --> 00:24:47,487
- Por que você sempre tem que ser tão você?
- Kyra, me desculpe.
353
00:24:47,488 --> 00:24:50,323
Não, pare de pedir desculpas.
Pare de ajudar pessoas que não merecem.
354
00:24:50,324 --> 00:24:52,575
O que devo fazer,
apenas ficar parado?
355
00:24:52,576 --> 00:24:54,161
Cale a boca, espião.
356
00:25:42,751 --> 00:25:44,670
Saia do caminho!
357
00:25:45,797 --> 00:25:46,797
O que é tudo isso?
358
00:25:46,798 --> 00:25:49,924
Tom gentilmente se ofereceu para
preparar o jantar para todos nós.
359
00:25:49,925 --> 00:25:51,009
Jantar de celebração.
360
00:25:51,010 --> 00:25:53,344
Realmente? Podemos simplesmente
pedir alguma coisa.
361
00:25:53,345 --> 00:25:55,888
Vamos. Você sobreviveu a Scorpia,
você pode sobreviver a isso.
362
00:25:55,889 --> 00:25:56,889
Ah, rude.
363
00:25:56,890 --> 00:25:58,517
Vocês dois. Muito rudes.
364
00:26:03,397 --> 00:26:04,523
O que se passa contigo?
365
00:26:06,442 --> 00:26:07,568
O que você quer dizer?
366
00:26:09,695 --> 00:26:12,405
- Algo está diferente.
- É bom estar em casa.
367
00:26:12,406 --> 00:26:13,614
Eu posso ver isso.
368
00:26:13,615 --> 00:26:15,199
OK. Apresentando.
369
00:26:15,200 --> 00:26:17,411
Pães de pita de
abacaxi para churrasco.
370
00:26:19,246 --> 00:26:20,371
Isso é uma coisa, certo?
371
00:26:20,372 --> 00:26:21,831
Sou muito jovem para morrer.
372
00:26:21,832 --> 00:26:23,458
Ah, e ela está de volta.
373
00:26:23,459 --> 00:26:26,086
Eu preferia quando vocês estavam
todos quietos e mal-humorados.
374
00:26:27,463 --> 00:26:28,463
Obrigado.
375
00:26:31,468 --> 00:26:32,468
Alex...
376
00:26:32,469 --> 00:26:34,011
Está tudo bem. Vou dar uma olhada.
377
00:26:47,649 --> 00:26:50,651
Lembre-se, eles não podem te
machucar, a menos que você os convide.
378
00:26:50,652 --> 00:26:53,197
- Isso são vampiros.
- Eu sei.
379
00:27:02,664 --> 00:27:03,916
Você não precisa.
380
00:27:04,416 --> 00:27:05,416
Eu sei.
381
00:27:08,295 --> 00:27:09,296
Tudo bem.
382
00:27:28,690 --> 00:27:30,359
O que posso fazer por você?
383
00:27:31,693 --> 00:27:33,362
Vamos dar um passeio?
384
00:27:35,447 --> 00:27:37,032
Para onde estaríamos indo?
385
00:27:37,533 --> 00:27:39,368
De volta ao começo.
386
00:27:55,426 --> 00:27:58,636
Então o seu pequeno
protegido foi capturado.
387
00:27:58,637 --> 00:28:01,848
É uma pena, isso.
Ele mostrou tal promessa.
388
00:28:01,849 --> 00:28:04,810
Devemos culpar o aluno?
Ou o professor?
389
00:28:10,482 --> 00:28:12,234
Então o que aconteceu?
390
00:28:12,818 --> 00:28:14,822
Muito provavelmente,
ela disparou um alarme
391
00:28:14,848 --> 00:28:16,805
pessoal,
antes de Alex completar a missão.
392
00:28:17,489 --> 00:28:19,616
É uma vergonha. Eu o queria aqui.
393
00:28:20,242 --> 00:28:21,826
Ainda podemos fazer isso.
394
00:28:21,827 --> 00:28:23,244
Precisamos de um
plano de extração.
395
00:28:23,245 --> 00:28:26,006
Se eu tivesse ficado em Londres,
poderia ter começado os preparativos.
396
00:28:26,031 --> 00:28:28,575
Não, não haverá extração.
397
00:28:29,918 --> 00:28:31,837
Ele é um trunfo.
Precisamos dele de volta.
398
00:28:32,379 --> 00:28:34,882
Na verdade,
ambas as afirmações estão erradas.
399
00:28:35,966 --> 00:28:38,843
Júlia, posso pegá-lo.
Conheço a metodologia operacional deles.
400
00:28:38,844 --> 00:28:42,264
Eles vão interrogá-lo e depois
transportá-lo para uma instalação segura.
401
00:28:42,764 --> 00:28:45,683
Há uma janela de oportunidade
aí, que já usamos antes.
402
00:28:45,684 --> 00:28:48,060
- Me avise, posso tirá-lo de lá.
- Ouça, Yassen.
403
00:28:48,061 --> 00:28:52,065
Alex Rider se foi.
É uma pena, mas agora acabou.
404
00:28:53,358 --> 00:28:56,653
A verdade é que eu só queria que ele
estivesse aqui, para vê-lo morrer.
405
00:28:57,905 --> 00:29:01,325
Por que Alex morreria
se ele estivesse aqui?
406
00:29:02,242 --> 00:29:05,286
Porque ele foi exposto às
nanopartículas de cianeto.
407
00:29:05,287 --> 00:29:09,875
Eu mesmo administrei o vapor nele.
Eu disse a ele que era um alívio para a dor.
408
00:29:10,876 --> 00:29:12,544
E por que você faria isso?
409
00:29:13,128 --> 00:29:17,298
Então quando ele veio aqui,
recém-saído de matar seu próprio treinador,
410
00:29:17,299 --> 00:29:20,719
inteiramente virado e
inteiramente confiante,
411
00:29:21,220 --> 00:29:22,822
Pude observar seus
olhos, quando ele
412
00:29:22,848 --> 00:29:24,665
percebeu que tinha
entendido tudo errado.
413
00:29:25,557 --> 00:29:26,767
Então...
414
00:29:28,018 --> 00:29:29,770
isso te chateia?
415
00:29:32,272 --> 00:29:33,814
Você não deveria ficar chateado.
416
00:29:33,815 --> 00:29:36,527
Você só está chateado
porque também não entende.
417
00:29:38,153 --> 00:29:39,196
Sente-se.
418
00:29:50,415 --> 00:29:52,251
Vou te contar uma história.
419
00:29:53,961 --> 00:29:56,046
Uma história? Sobre o que?
420
00:29:56,672 --> 00:29:59,758
Sobre seu amigo John Rider.
421
00:30:23,949 --> 00:30:25,242
Este é o lugar.
422
00:30:29,121 --> 00:30:30,497
Por que você me trouxe aqui?
423
00:30:31,039 --> 00:30:32,791
Você vai me matar também?
424
00:30:36,128 --> 00:30:37,879
Eu vou te contar a verdade.
425
00:30:42,634 --> 00:30:44,094
A briga no bar.
426
00:30:45,679 --> 00:30:46,972
Foi falsificado.
427
00:30:47,472 --> 00:30:52,019
A morte, a pena de
prisão, tudo isso.
428
00:30:52,561 --> 00:30:54,312
Então, Julia Rothman
acabou de inventar?
429
00:30:54,313 --> 00:30:55,480
Não, nós fizemos.
430
00:30:56,398 --> 00:30:59,192
Seu pai nunca
trabalhou para Scorpia.
431
00:30:59,776 --> 00:31:02,738
Ele sempre trabalhou para nós.
Sempre.
432
00:31:04,281 --> 00:31:06,866
Recrutamos John quando
ele tinha 27 anos.
433
00:31:06,867 --> 00:31:10,537
Ele já era um soldado altamente
treinado e condecorado.
434
00:31:12,205 --> 00:31:13,873
Naquela época já sabíamos
435
00:31:13,874 --> 00:31:16,667
que Scorpia era a ameaça
emergente mais perigosa,
436
00:31:16,668 --> 00:31:17,710
desde a Guerra Fria.
437
00:31:17,711 --> 00:31:19,629
Mas sabíamos muito pouco mais.
438
00:31:19,630 --> 00:31:22,424
Então precisávamos desesperadamente
de alguém de dentro.
439
00:31:22,758 --> 00:31:25,551
Comece em um minuto, cara,
ou vou começar em um minuto.
440
00:31:25,552 --> 00:31:27,992
- Não podemos conversar sobre outra coisa?
- Larga isso, cara.
441
00:31:28,017 --> 00:31:29,221
Qual é o seu problema?
442
00:31:29,222 --> 00:31:31,642
Organizamos tudo
com muito cuidado.
443
00:31:32,684 --> 00:31:34,978
John desempenhou seu
papel perfeitamente.
444
00:31:37,731 --> 00:31:39,398
Nunca deveria ter
estado no Afeganistão,
445
00:31:39,399 --> 00:31:42,653
e eles ainda levaram uma
surra, bando de covardes.
446
00:31:43,195 --> 00:31:45,696
Cara. Você tem uma boca
grande, não é?
447
00:31:45,697 --> 00:31:46,948
- Oh sim?
- Sim.
448
00:31:52,037 --> 00:31:54,706
Saia do caminho. Saia!
449
00:32:02,714 --> 00:32:05,132
Parem com isso, pessoal.
Isso é o suficiente, eu digo.
450
00:32:05,133 --> 00:32:06,258
É o bastante!
451
00:32:06,259 --> 00:32:09,136
Deixe disso. Chega, eu digo!
É o bastante!
452
00:32:09,137 --> 00:32:10,097
Deixa!
453
00:32:10,098 --> 00:32:11,264
Você está dizendo...
454
00:32:11,848 --> 00:32:13,141
foi uma armação?
455
00:32:16,561 --> 00:32:17,561
Sim.
456
00:32:18,063 --> 00:32:19,690
Tinha que parecer genuíno.
457
00:32:20,315 --> 00:32:21,525
Para todos.
458
00:32:22,901 --> 00:32:24,695
O público, a polícia.
459
00:32:25,487 --> 00:32:26,655
Todos.
460
00:32:29,282 --> 00:32:30,909
Você o matou.
461
00:32:33,161 --> 00:32:35,205
Tínhamos sete agentes na sala.
462
00:32:35,914 --> 00:32:37,332
A vítima, obviamente.
463
00:32:37,874 --> 00:32:41,711
Seis espectadores,
para estabelecer a morte e conter John.
464
00:32:41,712 --> 00:32:43,921
A equipe da ambulância era nossa.
465
00:32:43,922 --> 00:32:46,967
Além disso, a polícia,
os tribunais...
466
00:32:49,302 --> 00:32:50,971
Deixamos o sistema levá-lo.
467
00:32:52,097 --> 00:32:53,390
E esperamos.
468
00:32:54,266 --> 00:32:56,101
E Scorpia estava observando.
469
00:33:00,147 --> 00:33:01,857
Um oficial condecorado...
470
00:33:02,733 --> 00:33:04,860
desonrado, descartado.
471
00:33:05,694 --> 00:33:09,364
Um assassino comprovado que guarda
rancor do governo britânico.
472
00:33:10,824 --> 00:33:11,991
Ele era perfeito.
473
00:33:11,992 --> 00:33:14,077
Mas ele estava
trabalhando para você?
474
00:33:15,078 --> 00:33:16,371
Sempre.
475
00:33:17,247 --> 00:33:21,793
John ficou infiltrado no
Scorpia por três anos.
476
00:33:26,381 --> 00:33:27,840
Durante esse tempo,
477
00:33:27,841 --> 00:33:31,051
aprendemos muito
sobre sua organização,
478
00:33:31,052 --> 00:33:35,849
sobre o seu comportamento operacional
e as suas ambições a longo prazo.
479
00:33:37,100 --> 00:33:38,726
Então por que ele parou?
480
00:33:38,727 --> 00:33:42,938
Porque os riscos aumentavam e
John tinha consciência disso.
481
00:33:42,939 --> 00:33:46,484
E quando sua mãe
engravidou de você,
482
00:33:46,485 --> 00:33:48,652
John tinha uma decisão a tomar.
483
00:33:48,653 --> 00:33:52,031
Seja um bom agente
ou seja um bom pai.
484
00:33:52,032 --> 00:33:53,575
Ele escolheu você.
485
00:33:54,493 --> 00:33:58,245
Então encenamos a captura do
John e trouxemos ele para casa.
486
00:33:58,246 --> 00:34:01,165
Originalmente, nosso plano era
anunciar que ele havia sido extraditado
487
00:34:01,166 --> 00:34:03,460
para Guantánamo ou
algum outro lugar.
488
00:34:04,503 --> 00:34:06,588
Esperar Scorpia
perder o interesse.
489
00:34:07,339 --> 00:34:09,590
Dar a ele uma nova
identidade, uma nova vida.
490
00:34:09,591 --> 00:34:11,968
E sua mãe e você.
491
00:34:13,887 --> 00:34:14,888
Mas...
492
00:34:16,389 --> 00:34:18,183
John teve uma ideia melhor.
493
00:34:20,018 --> 00:34:22,103
Esta é a operação onde eles...
494
00:34:23,021 --> 00:34:24,397
montaram a armadilha.
495
00:34:27,442 --> 00:34:28,819
Para resgatá-lo?
496
00:34:33,281 --> 00:34:34,907
Nós os vimos matá-lo.
497
00:34:34,908 --> 00:34:37,619
Você viu o que eles
queriam que você visse.
498
00:34:39,830 --> 00:34:41,664
Ele insistiu que
usássemos sua saída
499
00:34:41,665 --> 00:34:44,709
para facilitar a libertação
de outro do nosso povo.
500
00:34:45,377 --> 00:34:46,837
A troca de reféns.
501
00:34:49,089 --> 00:34:50,966
Eles chegaram na hora certa.
502
00:35:10,694 --> 00:35:12,611
A Sra.
Jones tinha controle tático.
503
00:35:12,612 --> 00:35:14,406
Foi seu primeiro comando.
504
00:35:15,240 --> 00:35:16,575
Ela era muito jovem...
505
00:35:17,742 --> 00:35:19,035
mas ele confiava nela.
506
00:35:20,203 --> 00:35:21,872
Como você está se sentindo?
507
00:35:22,539 --> 00:35:24,790
Como se alguém
devesse me pagar mais.
508
00:35:24,791 --> 00:35:27,669
Bem, você sabe que Blunt
não aprova horas extras.
509
00:35:28,628 --> 00:35:30,630
Ouvi dizer que Scorpia
paga muito bem.
510
00:35:32,090 --> 00:35:33,508
Coloque suas algemas.
511
00:35:43,393 --> 00:35:44,769
Jones para todas as unidades.
512
00:35:45,937 --> 00:35:47,271
Os prisioneiros estão em posição.
513
00:35:47,272 --> 00:35:48,940
Estamos prontos para troca.
Lembre-se...
514
00:35:49,482 --> 00:35:52,027
ninguém dispara a menos
que seja ordenado.
515
00:36:31,608 --> 00:36:33,068
Tac 1, Jones.
516
00:36:33,818 --> 00:36:35,153
Aproveite a chance.
517
00:36:36,404 --> 00:36:39,782
Tinha que ser uma bala de
verdade de uma arma de verdade.
518
00:36:39,783 --> 00:36:41,326
Tinha que ter força.
519
00:36:42,160 --> 00:36:45,163
Se tivéssemos usado um espaço em
branco, Scorpia saberia a diferença.
520
00:36:46,665 --> 00:36:47,749
Armadura corporal?
521
00:36:49,334 --> 00:36:52,462
Sim, mas só nas costas,
o que era arriscado.
522
00:36:54,089 --> 00:36:55,674
Mas ele confiou em sua equipe.
523
00:36:56,967 --> 00:36:58,093
E funcionou.
524
00:37:28,748 --> 00:37:31,835
Foi uma armação. Uma extração.
525
00:37:32,377 --> 00:37:33,461
Eles jogaram conosco.
526
00:37:34,295 --> 00:37:36,046
Ele nunca foi um de nós.
527
00:37:36,047 --> 00:37:38,090
Ele nunca foi seu amigo.
528
00:37:38,091 --> 00:37:40,885
Ele sempre foi um
agente britânico.
529
00:37:43,471 --> 00:37:46,306
Levei apenas seis
meses para localizá-lo.
530
00:37:46,307 --> 00:37:49,561
Ele, e sua esposa, e seu bebê.
531
00:37:50,103 --> 00:37:51,438
A queda do avião.
532
00:37:55,233 --> 00:37:56,401
Foi uma bomba.
533
00:37:57,986 --> 00:37:59,362
Se você estivesse lá...
534
00:38:00,196 --> 00:38:02,032
você também teria sido morto.
535
00:38:05,618 --> 00:38:07,411
Júlia Rothman.
536
00:38:07,412 --> 00:38:08,747
Não sabemos quem.
537
00:38:10,498 --> 00:38:11,833
Foi Júlia.
538
00:38:16,296 --> 00:38:20,300
A inteligência que John
reuniu durante esse tempo...
539
00:38:20,967 --> 00:38:23,887
permitiu-nos atingir
o coração de Scorpia.
540
00:38:25,055 --> 00:38:28,224
Em poucos meses,
desmantelamos toda a operação.
541
00:38:31,061 --> 00:38:33,021
Seu pai foi um herói.
542
00:38:35,690 --> 00:38:36,691
Ambos eram.
543
00:38:43,448 --> 00:38:44,783
Obrigado por me contar.
544
00:38:46,910 --> 00:38:48,036
Então, você vê agora?
545
00:38:48,536 --> 00:38:49,537
Certo?
546
00:38:57,504 --> 00:39:01,633
Isto é o que Max Grendel entendeu.
547
00:39:03,426 --> 00:39:05,220
É pessoal para você.
548
00:39:07,388 --> 00:39:11,476
Você está usando todo o Scorpia
para sua própria vingança.
549
00:39:12,143 --> 00:39:13,561
Eu sou Scorpia.
550
00:39:14,229 --> 00:39:19,483
É uma boa história, Julia,
mas John nunca me enganou ou jogou comigo.
551
00:39:19,484 --> 00:39:22,237
Mas ele obteve informações de
você, certo?
552
00:39:23,113 --> 00:39:27,408
Então você foi enganada,
você foi enganada...
553
00:39:28,618 --> 00:39:30,286
nunca é pessoal.
554
00:39:31,538 --> 00:39:32,622
Mas agora, você...
555
00:39:33,373 --> 00:39:37,793
Você acha que pode apagar
seu sentimento de fracasso
556
00:39:37,794 --> 00:39:40,130
ou humilhação...
557
00:39:41,089 --> 00:39:43,341
se vingando de uma criança?
558
00:39:46,594 --> 00:39:48,805
É uma loucura, Julia.
559
00:39:51,766 --> 00:39:53,935
Lembre-se do seu lugar.
560
00:39:59,649 --> 00:40:01,067
Eu conheço meu lugar.
561
00:40:16,624 --> 00:40:18,292
Scorpia está aqui.
562
00:40:18,293 --> 00:40:19,460
Sim.
563
00:40:20,587 --> 00:40:22,922
- E pessoas vão morrer.
- Sim.
564
00:40:24,591 --> 00:40:26,467
Você disse: "Pegue um
saco para cadáveres."
565
00:40:28,595 --> 00:40:31,388
A primeira coisa que você fez quando
passou pela porta da Sra. Jones,
566
00:40:31,389 --> 00:40:33,266
você disse: "Pegue um
saco para cadáveres."
567
00:40:34,893 --> 00:40:37,689
Você queria que parecesse
que eu tinha conseguido.
568
00:40:37,715 --> 00:40:39,797
Como se a Sra.
Jones estivesse morta.
569
00:40:40,440 --> 00:40:42,560
Você fez com que eles pegassem
um saco para cadáveres,
570
00:40:42,585 --> 00:40:46,297
e me colocou com algemas e um
capuz, e me levou embora.
571
00:40:46,571 --> 00:40:49,032
Achei melhor manter
nossas opções em aberto.
572
00:40:49,616 --> 00:40:51,910
Você está sempre oito
passos à frente, não é?
573
00:40:52,785 --> 00:40:55,246
Blefe, blefe duplo,
blefe triplo...
574
00:40:55,955 --> 00:40:56,998
Às vezes.
575
00:40:57,749 --> 00:40:58,999
Mas você pode se perder.
576
00:40:59,000 --> 00:41:01,920
Por exemplo,
não foi minha ideia trazer você aqui.
577
00:41:03,129 --> 00:41:04,672
Senhora Jones.
578
00:41:13,097 --> 00:41:14,515
Você esteve lá dentro.
579
00:41:15,141 --> 00:41:16,642
Você tem sido um deles.
580
00:41:16,643 --> 00:41:19,103
- Eu te contei tudo que sei.
- Eu sei.
581
00:41:20,521 --> 00:41:22,189
Mas não é isso, é?
582
00:41:22,190 --> 00:41:23,191
Não.
583
00:41:24,609 --> 00:41:26,902
Três perguntas e você
me diz a verdade.
584
00:41:26,903 --> 00:41:27,903
Tudo bem.
585
00:41:28,363 --> 00:41:29,697
Eu sou um agente?
586
00:41:31,200 --> 00:41:32,200
Sim.
587
00:41:32,201 --> 00:41:34,160
- Você confia em mim?
- Sim.
588
00:41:36,120 --> 00:41:37,247
Posso confiar em ti?
589
00:41:39,040 --> 00:41:40,750
Você tem minha palavra.
590
00:41:44,796 --> 00:41:46,172
Me diga o que você precisa.
591
00:41:46,673 --> 00:41:49,133
Preciso saber que você
é filho do seu pai.
592
00:42:20,540 --> 00:42:21,915
Ei.
593
00:42:21,916 --> 00:42:22,875
Oi.
594
00:42:22,876 --> 00:42:24,210
Você esperou acordado.
595
00:42:24,877 --> 00:42:26,378
Tom foi para casa.
596
00:42:26,379 --> 00:42:28,172
Kyra está dormindo no sofá.
597
00:42:31,718 --> 00:42:33,011
Como foi sua viagem?
598
00:42:35,430 --> 00:42:36,597
Eles precisam da minha ajuda.
599
00:42:37,140 --> 00:42:38,224
Para fazer o que?
600
00:42:39,142 --> 00:42:40,768
Destruir Scorpia.
601
00:42:45,606 --> 00:42:47,942
Você vai tentar me dissuadir?
602
00:42:51,404 --> 00:42:52,405
De jeito nenhum.
603
00:42:54,115 --> 00:42:55,408
Estou orgulhosa de você.
604
00:42:56,367 --> 00:42:58,369
Você vai queimá-los até o chão.
605
00:42:59,454 --> 00:43:01,122
Mas certifique-se
de voltar para casa.
606
00:43:01,789 --> 00:43:04,000
Você tem muito o que
voltar para casa.
607
00:43:05,376 --> 00:43:06,627
Eu voltarei para casa.
608
00:43:08,004 --> 00:43:09,088
Eu prometo.
609
00:43:11,090 --> 00:43:13,590
Resync e correções por: DrunkDog<
44406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.