All language subtitles for Alex Rider - 03x07 - The Shot.Alex.Rider.S03.E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,335 --> 00:00:02,712 "Espada Invisível." Temos três dias, 2 00:00:02,713 --> 00:00:04,922 para encontrá-lo e destruí-lo. 3 00:00:04,923 --> 00:00:06,049 Feche seus olhos. 4 00:00:07,634 --> 00:00:09,677 Você disse que meu pai era seu amigo. 5 00:00:09,678 --> 00:00:11,198 Eu vi o que o Departamento fez com ele. 6 00:00:11,223 --> 00:00:13,934 Os prisioneiros estão em posição. Aproveite a chance. 7 00:00:15,184 --> 00:00:16,768 Você deve ter desejado vingança. 8 00:00:16,769 --> 00:00:19,645 Você precisa superar isso. 9 00:00:19,646 --> 00:00:21,806 Se isso não é pessoal para você, por que você faz isso? 10 00:00:21,831 --> 00:00:23,858 Porque é o meu trabalho. 11 00:00:23,859 --> 00:00:25,485 E eu sou bom nisso. 12 00:00:25,486 --> 00:00:27,487 Você também poderia ser. 13 00:00:27,488 --> 00:00:30,573 Mas você precisa tirar a emoção da equação. 14 00:00:30,574 --> 00:00:32,450 Ela o matou. 15 00:00:32,451 --> 00:00:34,535 Você mentiu para mim. 16 00:00:34,536 --> 00:00:36,288 Você matou meu pai. 17 00:00:38,123 --> 00:00:42,127 - Diga algo! - Desculpe. Sinto muito, Alex. 18 00:01:04,399 --> 00:01:05,984 Julia Rothman enviou você? 19 00:01:09,029 --> 00:01:10,364 Como você sabia? 20 00:01:11,782 --> 00:01:12,825 Jack nos contou. 21 00:01:13,700 --> 00:01:15,076 E Tom. E Kyra. 22 00:01:15,077 --> 00:01:16,578 Não diga seus nomes. 23 00:01:17,204 --> 00:01:18,372 OK. 24 00:01:20,666 --> 00:01:22,584 Scorpia me contou a verdade. 25 00:01:24,169 --> 00:01:25,629 Pela primeira vez. 26 00:01:28,882 --> 00:01:30,467 Eu ouvi você dizer isso. 27 00:01:31,051 --> 00:01:33,262 Eu ouvi você dizer: "Tire a foto". 28 00:01:37,099 --> 00:01:39,101 Você vai me matar, Alex? 29 00:01:47,734 --> 00:01:50,487 Tudo bem. Tudo bem. 30 00:01:53,824 --> 00:01:54,950 Tudo bem. 31 00:02:07,669 --> 00:02:09,589 - Você está machucado? - Por quê você se importa? 32 00:02:09,590 --> 00:02:10,924 Claro que me importo. 33 00:02:12,134 --> 00:02:13,718 Não só porque você é meu agente. 34 00:02:13,719 --> 00:02:15,429 Eu não sou seu agente. 35 00:02:17,389 --> 00:02:18,390 Não mais. 36 00:02:25,606 --> 00:02:26,899 Sente-se. 37 00:02:32,696 --> 00:02:34,239 Eu sinto muito. 38 00:02:39,453 --> 00:02:41,747 Eu sei que tudo isso é minha culpa. 39 00:02:47,878 --> 00:02:50,714 Você se importa se eu pegar uma bebida? 40 00:03:11,193 --> 00:03:12,694 Que bagunça. 41 00:03:21,703 --> 00:03:25,540 Todas as mentiras e traições. 42 00:03:28,627 --> 00:03:30,252 Nada mais parece real. 43 00:03:30,253 --> 00:03:32,005 Até que as pessoas morram. 44 00:03:34,007 --> 00:03:35,133 Então é real. 45 00:03:44,726 --> 00:03:46,395 Você tem um botão de pânico? 46 00:03:48,105 --> 00:03:49,105 Sim. 47 00:03:50,399 --> 00:03:51,650 Você deveria pressioná-lo. 48 00:03:53,860 --> 00:03:56,238 Eu tenho. Desculpe. 49 00:03:58,824 --> 00:04:01,242 Alex, não temos muito tempo, 50 00:04:01,243 --> 00:04:03,537 mas preciso que você saiba uma coisa. 51 00:04:06,123 --> 00:04:08,583 Você poderia ter me matado então, mas não o fez. 52 00:04:09,710 --> 00:04:12,295 - Porque sou fraco. - Não, você não é fraco. 53 00:04:12,963 --> 00:04:14,715 Você não é um assassino. 54 00:04:15,674 --> 00:04:17,008 Você não é como Scorpia. 55 00:04:17,009 --> 00:04:19,885 Você não é como nós, preciso que se lembre disso. 56 00:04:19,886 --> 00:04:22,848 Você é uma das pessoas mais fortes que já conheci. 57 00:04:24,850 --> 00:04:27,727 Está prestes a ficar muito complicado, Alex. 58 00:04:27,728 --> 00:04:29,938 Fique onde está! Não se mexa! 59 00:04:31,481 --> 00:04:32,691 De joelhos. 60 00:05:20,613 --> 00:05:23,613 3ª Temporada | Episódio 07 "The Shot" 00:05:29,195 {an7}LONDRES - ZONA PORTUÁRIA 62 00:05:31,374 --> 00:05:32,792 Tem certeza que estava aqui? 63 00:05:32,793 --> 00:05:35,253 Perturbação num dos armazéns, aparentemente. 64 00:05:36,379 --> 00:05:39,007 - Achei que tudo isso estava vazio. - Era para estar. 65 00:05:43,261 --> 00:05:46,848 MP de Sierra Lima 4, estado 2 em Grosvenor Lane norte. 66 00:05:48,809 --> 00:05:49,851 Boa Noite. 67 00:05:50,811 --> 00:05:52,311 Desculpe incomodá-los. 68 00:05:52,312 --> 00:05:54,481 Oi. Tudo está certo? 69 00:05:55,232 --> 00:05:58,400 Sim, é que pensamos que este lugar estava vazio. 70 00:05:58,401 --> 00:06:00,611 Ah, acabamos de nos mudar. 71 00:06:00,612 --> 00:06:02,154 Locação curta. 72 00:06:02,155 --> 00:06:05,283 Acho que o Sr. McAuley conseguiu um acordo. 73 00:06:06,076 --> 00:06:07,452 Vocês parecem ocupados. 74 00:06:14,167 --> 00:06:17,254 - O que exatamente você está construindo? - Talvez eu possa explicar. 75 00:06:21,758 --> 00:06:23,759 Nikolai, tire isso do caminho. 76 00:06:23,760 --> 00:06:26,640 E certifique-se de que estamos prontos para implantar dentro de uma hora. 77 00:06:48,827 --> 00:06:50,287 Ele atirou para errar. 78 00:06:54,916 --> 00:06:56,960 Você está bem? Bem. 79 00:07:06,261 --> 00:07:07,637 Saco para transportar cadáver. 80 00:08:13,203 --> 00:08:14,621 Ele não me matou. 81 00:08:16,122 --> 00:08:17,666 Você não diz. 82 00:08:19,292 --> 00:08:20,961 Eles lhe mostraram a ponte. 83 00:08:23,463 --> 00:08:26,507 Ter visto isso e não ter tirado a foto, 84 00:08:26,508 --> 00:08:27,883 ele é extraordinário. 85 00:08:27,884 --> 00:08:29,386 Ele sempre foi. 86 00:08:30,011 --> 00:08:33,974 Agora temos que decidir como lidar com isso. E precisamos decidir agora. 87 00:08:34,557 --> 00:08:36,517 Temos menos de 48 horas. 88 00:08:36,518 --> 00:08:39,019 Não me refiro a Scorpia. Quero dizer Alex. 89 00:08:39,020 --> 00:08:41,064 Você acha que ele não é Scorpia? 90 00:08:41,648 --> 00:08:42,982 Ele é um de nós. 91 00:08:42,983 --> 00:08:45,694 Se você não acredita em mim, deveria falar com ele. 92 00:08:46,152 --> 00:08:49,072 Precisamos dele e ele precisa de nós. 93 00:09:48,465 --> 00:09:50,924 {an5}Lawrence lhe enviou as informações que você precisava? 94 00:09:50,925 --> 00:09:52,051 Sim. Os planos, 95 00:09:52,052 --> 00:09:54,178 cálculos de engenharia, está tudo assinado. 96 00:09:54,179 --> 00:09:57,932 Usaremos a pedra de Bath, recuperada do século XIX para reparos. 97 00:09:58,558 --> 00:10:00,310 O acesso ao telhado é lá em cima? 98 00:10:01,394 --> 00:10:02,978 212 passos. 99 00:10:02,979 --> 00:10:04,605 Mas você tem belas vistas. 100 00:10:04,606 --> 00:10:07,149 Você pode ver toda a cidade da torre. 101 00:10:07,150 --> 00:10:09,026 Obrigado, Lisa, vamos continuar a partir daqui. 102 00:10:09,027 --> 00:10:11,695 A partir de agora, este lado da abadia e o acesso ao telhado 103 00:10:11,696 --> 00:10:13,238 está fora dos limites do público. 104 00:10:13,239 --> 00:10:14,490 Claro. 105 00:10:14,491 --> 00:10:16,617 E você não acha que os reparos vão demorar? 106 00:10:16,618 --> 00:10:19,746 Tudo acabará muito em breve, eu prometo. 107 00:10:44,521 --> 00:10:46,689 Espere. Espere. 108 00:10:48,733 --> 00:10:50,901 Ei. Tire isso dele. 109 00:10:50,902 --> 00:10:52,111 Tire isso dele! 110 00:10:52,112 --> 00:10:54,489 - Senhor, disseram-nos... - Faça o que ele diz. 111 00:11:01,538 --> 00:11:02,705 Ei. 112 00:11:03,331 --> 00:11:05,457 Você ficará bem, ok? 113 00:11:05,458 --> 00:11:06,835 Você espera e verá. 114 00:11:07,585 --> 00:11:09,837 Então vocês são os bons policiais? 115 00:11:09,838 --> 00:11:12,423 Já passamos muito desse tipo de coisa, não acha? 116 00:11:12,424 --> 00:11:13,591 Meu escritório. 117 00:11:20,098 --> 00:11:21,975 Eles te contaram sobre a ponte? 118 00:11:23,601 --> 00:11:24,749 Eles me mostraram a ponte. 119 00:11:24,775 --> 00:11:27,396 Gostaria que houvesse tempo para conversar sobre isso. 120 00:11:27,397 --> 00:11:28,522 Arranje tempo. 121 00:11:28,523 --> 00:11:29,773 Não posso. 122 00:11:29,774 --> 00:11:32,276 Cem mil vidas estão em jogo, o tempo está correndo. 123 00:11:32,277 --> 00:11:34,570 - Eu preciso de sua ajuda. - Eu não estou ajudando você. 124 00:11:34,571 --> 00:11:36,573 Então as pessoas vão morrer. 125 00:11:40,410 --> 00:11:41,702 Espada Invisível... 126 00:11:41,703 --> 00:11:44,538 Posso economizar algum tempo para você. Eu não sei nada sobre isso. 127 00:11:44,539 --> 00:11:46,541 Preciso do nome da cidade. 128 00:11:47,876 --> 00:11:49,001 Em qual cidade? 129 00:11:49,002 --> 00:11:50,545 A cidade que Scorpia tem como alvo. 130 00:11:51,463 --> 00:11:53,173 A cidade que eles vão destruir. 131 00:11:54,215 --> 00:11:55,675 Não sei. 132 00:11:57,343 --> 00:11:58,428 Por favor, Alex. 133 00:11:59,679 --> 00:12:00,847 Por favor. 134 00:12:01,973 --> 00:12:03,808 Você estava dentro de Scorpia. 135 00:12:04,267 --> 00:12:06,059 Algo ouvido, algo vislumbrado. 136 00:12:06,060 --> 00:12:07,811 Um nome. Um mapa, uma imagem. 137 00:12:07,812 --> 00:12:09,972 Qualquer coisa. Eles devem ter te contado alguma coisa. 138 00:12:09,997 --> 00:12:11,749 Sim, eles me disseram a verdade. 139 00:12:12,192 --> 00:12:14,652 Eles me contaram sobre meu pai. 140 00:12:15,737 --> 00:12:17,946 Sobre a briga no bar, 141 00:12:17,947 --> 00:12:19,448 a dispensa desonrosa, 142 00:12:19,449 --> 00:12:21,492 prisão, Scorpia... 143 00:12:21,493 --> 00:12:23,203 Tudo o que você manteve escondido. 144 00:12:26,581 --> 00:12:28,374 Você não pode evitar mentir, não é? 145 00:12:29,918 --> 00:12:31,418 A verdade pode ser complicada. 146 00:12:31,419 --> 00:12:33,420 Eu vi o que aconteceu naquela ponte. 147 00:12:33,421 --> 00:12:36,632 Meu pai estava desarmado, a Sra. Jones colocou uma bala nas costas dele. 148 00:12:36,633 --> 00:12:37,842 Alex. 149 00:12:39,594 --> 00:12:42,931 Scorpia está a 24 horas de destruir uma cidade britânica. 150 00:12:45,266 --> 00:12:47,227 É meu trabalho impedir isso. 151 00:12:49,854 --> 00:12:51,189 Eu não sei como. 152 00:12:52,148 --> 00:12:53,649 Eu sei que você está com raiva de mim. 153 00:12:53,650 --> 00:12:54,858 Isso nem começa... 154 00:12:54,859 --> 00:12:57,946 E também sei que você não é um monstro. 155 00:13:00,281 --> 00:13:02,700 Onze pessoas inocentes já morreram. 156 00:13:03,576 --> 00:13:06,245 - O que você está falando? - Um time de futebol. 157 00:13:06,246 --> 00:13:08,914 Jovens, pouco mais velhos que você. 158 00:13:08,915 --> 00:13:10,291 Sacrificados. 159 00:13:12,377 --> 00:13:15,129 Como demonstração da vontade de Scorpia. 160 00:13:16,381 --> 00:13:19,091 Centenas de milhares de vidas se seguirão. 161 00:13:19,092 --> 00:13:21,010 Isso é maior do que você e eu. 162 00:13:21,970 --> 00:13:24,472 Isto é maior que a vida de um homem. 163 00:13:26,766 --> 00:13:28,893 Mesmo que esse homem fosse seu pai. 164 00:13:30,186 --> 00:13:31,688 Eu não conheço a cidade. 165 00:13:33,606 --> 00:13:36,985 Só sei o nome da operação. Espada Invisível. 166 00:13:37,527 --> 00:13:38,527 Isso é tudo. 167 00:13:39,070 --> 00:13:41,656 Não sei o que é, como funciona. 168 00:13:43,032 --> 00:13:45,577 Não sei nada sobre um alvo. 169 00:13:55,378 --> 00:13:57,796 Bem, valeu a pena tentar. Tiro longo. 170 00:13:57,797 --> 00:13:59,089 Obrigado, Alex. 171 00:13:59,090 --> 00:14:00,300 Leve-o embora. 172 00:14:00,883 --> 00:14:02,010 Alex? 173 00:14:55,772 --> 00:14:57,773 Você deveria estar aqui agora. 174 00:14:57,774 --> 00:14:59,233 Houve complicações. 175 00:14:59,942 --> 00:15:01,444 Quais complicações? 176 00:15:02,612 --> 00:15:05,198 - Qual é o status da sua missão? - Qualificado. 177 00:15:05,782 --> 00:15:07,282 Jones está morto. 178 00:15:07,283 --> 00:15:09,702 Tínhamos um saco para cadáveres no local. 179 00:15:10,870 --> 00:15:14,039 Comprometi servidores de computador no necrotério, 180 00:15:14,040 --> 00:15:16,042 para recuperar o relatório da autópsia. 181 00:15:16,459 --> 00:15:18,293 Dois tiros no tronco, um na cabeça. 182 00:15:18,294 --> 00:15:19,754 Estou enviando para você agora. 183 00:15:26,678 --> 00:15:27,969 E o que deu errado? 184 00:15:27,970 --> 00:15:29,346 Alex foi capturado. 185 00:15:29,347 --> 00:15:31,348 O Departamento está com ele. 186 00:15:31,349 --> 00:15:33,351 Entre. Imediatamente. 187 00:15:52,745 --> 00:15:54,122 O que você está fazendo aqui? 188 00:15:55,039 --> 00:15:56,874 Onde você achou que estávamos indo? 189 00:15:57,625 --> 00:15:58,750 Prisão? 190 00:15:58,751 --> 00:16:01,921 Você realmente fez alguma coisa, pela qual valeu a pena ir para a prisão? 191 00:16:07,844 --> 00:16:10,470 Blunt disse que Scorpia tem como alvo uma cidade. 192 00:16:10,471 --> 00:16:13,433 - Sim. - E pessoas já morreram. 193 00:16:14,976 --> 00:16:17,562 Eu estava lá. Eu deveria estar protegendo-os. 194 00:16:18,896 --> 00:16:20,355 Descanse um pouco. 195 00:16:20,356 --> 00:16:22,483 Se precisar de nós, você sabe onde estamos. 196 00:16:40,710 --> 00:16:43,087 Alex! Ei. 197 00:16:44,172 --> 00:16:45,590 Oh, cara. 198 00:16:46,048 --> 00:16:49,926 Pensamos, bem, nem sei o que pensamos. 199 00:16:49,927 --> 00:16:52,929 Você nunca mais vai sair desta casa, está me ouvindo? 200 00:16:52,930 --> 00:16:55,265 Se você tentar, vou grampear você na mesa. 201 00:16:55,266 --> 00:16:57,017 - Você está bem? - Estou bem. 202 00:16:57,018 --> 00:16:59,269 Mas Jack, está me apertando com muita força. 203 00:16:59,270 --> 00:17:00,854 É melhor você ficar bem. 204 00:17:00,855 --> 00:17:02,939 É bom ter você de volta, cara. Sério. 205 00:17:02,940 --> 00:17:04,567 Mesmo com a tattoo duvidosa. 206 00:17:05,985 --> 00:17:07,611 É bom estar de volta. 207 00:17:07,612 --> 00:17:09,529 Scorpia deixou você sozinho? 208 00:17:09,530 --> 00:17:10,614 Espero que sim. 209 00:17:10,615 --> 00:17:12,365 Eles estão procurando por você? 210 00:17:12,366 --> 00:17:13,451 Eu duvido. 211 00:17:14,035 --> 00:17:17,115 O Departamento certificou-se, de que Scorpia soubesse que eu tinha sido preso. 212 00:17:17,622 --> 00:17:19,822 Me mantém fora do radar deles. Por enquanto, pelo menos. 213 00:17:19,847 --> 00:17:21,682 Eles prenderam você? Para que? 214 00:17:26,297 --> 00:17:27,297 O que aconteceu? 215 00:17:28,382 --> 00:17:29,509 Eles me deixaram ir. 216 00:17:31,427 --> 00:17:32,427 Fomos nós. 217 00:17:33,471 --> 00:17:35,722 Eu não queria confiar neles, mas Jack disse: 218 00:17:35,723 --> 00:17:38,309 "Se você não ajudar Alex, não lhe daremos nada." 219 00:17:39,477 --> 00:17:40,728 Vocês são incríveis. 220 00:17:41,395 --> 00:17:42,854 Não foi estresse, mano. 221 00:17:42,855 --> 00:17:44,815 Entramos, bang, com o vídeo, 222 00:17:44,816 --> 00:17:48,318 e Kyra disse: "Você quer o GPS para a base deles?" 223 00:17:48,319 --> 00:17:50,947 Bang novamente. Você deveria ter visto a cara deles, cara. 224 00:17:52,907 --> 00:17:53,991 Olá, Kyra. 225 00:17:56,619 --> 00:17:57,703 Olá, Alex. 226 00:18:03,000 --> 00:18:04,960 Quer um café, algo para comer? 227 00:18:04,961 --> 00:18:07,088 Não, eu estou bem. Eu quero... 228 00:18:08,214 --> 00:18:10,132 Preciso contar uma coisa para vocês. 229 00:18:11,259 --> 00:18:12,510 Eu te decepcionei. 230 00:18:14,470 --> 00:18:15,471 Desculpe. 231 00:18:16,097 --> 00:18:17,390 Tudo bem. 232 00:18:18,099 --> 00:18:21,059 Alex, aconteça o que acontecer, você está em casa. Então está tudo bem. 233 00:18:21,060 --> 00:18:22,395 Não, não está tudo bem. 234 00:18:23,312 --> 00:18:25,523 Todos nós sabemos disso, então vamos parar de fingir. 235 00:18:27,400 --> 00:18:29,902 Você entrou em Consanto, para deter Scorpia... 236 00:18:30,945 --> 00:18:33,072 e você acabou trabalhando para eles. 237 00:18:34,907 --> 00:18:36,659 Conte-nos o que realmente aconteceu. 238 00:18:42,582 --> 00:18:45,041 O Scorpia restabeleceu a comunicação? 239 00:18:45,042 --> 00:18:46,042 Não. 240 00:18:47,253 --> 00:18:50,047 Estamos tentando a cada 30 minutos, mantendo o canal aberto. 241 00:18:50,715 --> 00:18:52,008 Nenhuma resposta. 242 00:18:52,592 --> 00:18:54,009 Encontramos um problema. 243 00:18:54,010 --> 00:18:55,760 Secretária do Interior. 244 00:18:55,761 --> 00:18:57,346 O que você está fazendo aqui? 245 00:18:57,847 --> 00:19:00,390 Eu trabalho aqui, caso você não tenha notado. 246 00:19:00,391 --> 00:19:02,893 Você foi alvo de uma tentativa de assassinato. 247 00:19:02,894 --> 00:19:04,775 Você deveria ser dispensada do serviço enquanto, 248 00:19:04,801 --> 00:19:06,321 se aguarda uma avaliação psicológica... 249 00:19:06,346 --> 00:19:08,148 Isso é tudo? Não temos tempo agora. 250 00:19:08,149 --> 00:19:10,442 Scorpia deverá atacar em um dia. 251 00:19:10,443 --> 00:19:12,111 Qual é o seu problema? 252 00:19:13,279 --> 00:19:15,113 O PM se reuniu com o Tesouro. 253 00:19:15,114 --> 00:19:16,874 Ele pensou que poderíamos levantar o dinheiro 254 00:19:16,899 --> 00:19:20,410 para atender às demandas da Scorpia liquidando ativos no exterior. 255 00:19:20,411 --> 00:19:23,039 Mas é impossível. 256 00:19:23,789 --> 00:19:26,124 Simplesmente não há tempo suficiente. 257 00:19:26,125 --> 00:19:27,125 Não. 258 00:19:27,960 --> 00:19:29,712 Então preciso de outra opção. 259 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 Achei que outras opções estavam fora de questão. 260 00:19:32,340 --> 00:19:33,591 Não mais. 261 00:19:35,009 --> 00:19:36,135 O que você tem? 262 00:19:38,971 --> 00:19:42,975 Você não gosta de mim, tudo bem, mas eu não sou estúpida. 263 00:19:43,643 --> 00:19:45,936 Você tem buscado isso independentemente da instrução. 264 00:19:45,937 --> 00:19:47,229 Claro que sim. 265 00:19:47,813 --> 00:19:51,650 Preciso de algo que possa levar ao PM. E eu preciso disso agora. 266 00:19:51,651 --> 00:19:53,610 Podemos ter outra opção. 267 00:19:53,611 --> 00:19:55,029 Um agente no local. 268 00:19:55,780 --> 00:19:58,531 Um agente no local? Como isso é possível? Quem é esse? 269 00:19:58,532 --> 00:20:01,910 Obviamente, não podemos ser específicos, mas isso pode nos dar uma vantagem. 270 00:20:01,911 --> 00:20:05,039 Se você nos permitir continuar com nosso trabalho. 271 00:20:06,958 --> 00:20:08,125 Entendido. 272 00:20:09,794 --> 00:20:12,004 Vou reportar ao gabinete. 273 00:20:16,258 --> 00:20:19,887 - Temos realmente um agente no local? - Vamos ter. 274 00:20:25,851 --> 00:20:27,937 Eles queriam que você atirasse nela? 275 00:20:28,688 --> 00:20:31,857 Por que? Por que eles pensariam que você poderia fazer algo assim? 276 00:20:33,317 --> 00:20:37,321 No cemitério, você disse que sabia quem matou seu pai. 277 00:20:38,030 --> 00:20:39,156 Era ela? 278 00:20:39,907 --> 00:20:41,534 Aquela era a Sra. Jones? 279 00:20:43,077 --> 00:20:44,120 Sem chance. 280 00:20:47,790 --> 00:20:49,625 Você disse que queria ser livre. 281 00:20:50,626 --> 00:20:51,794 Eu fiz. 282 00:20:53,295 --> 00:20:54,672 Mas não assim. 283 00:20:56,674 --> 00:20:58,884 E o velho? Em Malta. 284 00:20:59,510 --> 00:21:01,721 Pensei que estávamos invadindo. 285 00:21:02,555 --> 00:21:04,763 Roubando alguma coisa. Uma última tarefa, 286 00:21:04,789 --> 00:21:06,834 para fazer com que confiassem em mim. 287 00:21:07,852 --> 00:21:09,395 Então eu planejei. 288 00:21:10,771 --> 00:21:11,938 Nos colocaram dentro. 289 00:21:11,939 --> 00:21:14,567 Passamos todos os alarmes, toda a segurança. 290 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 E então Yassen... 291 00:21:20,156 --> 00:21:21,157 Yassen? 292 00:21:23,075 --> 00:21:24,535 Eu não consegui impedi-lo. 293 00:21:27,371 --> 00:21:30,373 - Yassen o matou. - A culpa foi minha. Eu nos coloquei dentro. 294 00:21:30,374 --> 00:21:32,876 Não. Invadir casas, não é matar pessoas. 295 00:21:32,877 --> 00:21:35,046 Coisas diferentes. Todo mundo invade casas. 296 00:21:36,047 --> 00:21:40,091 - Por que não fala conosco? Nós estávamos lá. - Eu queria, mas estava com medo. 297 00:21:40,092 --> 00:21:41,092 Com medo de quê? 298 00:21:41,093 --> 00:21:42,470 O que você pensaria de mim. 299 00:21:43,054 --> 00:21:47,058 Eles queriam você lá, Alex. Eles queriam que você visse aquele homem morrer. 300 00:21:47,641 --> 00:21:50,770 Queria que você se sentisse culpado, para pensar que a culpa foi sua. 301 00:21:51,854 --> 00:21:52,855 Por que? 302 00:21:53,564 --> 00:21:57,943 Então você pensaria: “Agora faço parte disso, devo ser um deles”. 303 00:21:58,527 --> 00:22:00,071 Então funcionou? 304 00:22:01,155 --> 00:22:02,573 É um deles? 305 00:22:06,285 --> 00:22:07,328 Não. 306 00:22:09,705 --> 00:22:13,041 Se você tiver mais opções, vamos ouvi-las. 307 00:22:13,042 --> 00:22:14,543 Eu gostaria de ter feito isso. 308 00:22:15,169 --> 00:22:17,922 Ele nunca se sentiu tão traído por nós. 309 00:22:18,672 --> 00:22:21,424 Você acha que este é um bom momento para usá-lo? 310 00:22:21,425 --> 00:22:23,594 Não. Não usá-lo. 311 00:22:24,261 --> 00:22:27,973 Pare de tratá-lo como um bem, comece a tratá-lo como um ser humano. 312 00:22:28,682 --> 00:22:29,934 Confie no seu agente. 313 00:22:33,229 --> 00:22:34,729 E quanto ao seu dever de cuidado? 314 00:22:34,730 --> 00:22:36,106 Nosso dever de cuidado 315 00:22:36,107 --> 00:22:38,942 seria ter fé nele e apoiá-lo. 316 00:22:38,943 --> 00:22:40,735 Ele é muito mais forte do que você pensa. 317 00:22:40,736 --> 00:22:42,780 Ele provou isso uma e outra vez. 318 00:22:45,533 --> 00:22:47,493 O que você faria na minha posição? 319 00:22:51,080 --> 00:22:53,499 Eu começaria contando a verdade a ele. 320 00:22:54,667 --> 00:22:55,835 Tudo isso. 321 00:23:03,467 --> 00:23:04,677 Você tirou a tinta. 322 00:23:05,219 --> 00:23:06,219 Sim. 323 00:23:08,848 --> 00:23:09,974 Lavei. 324 00:23:11,433 --> 00:23:12,852 Então é você mesmo agora? 325 00:23:13,769 --> 00:23:14,769 Realmente eu. 326 00:23:15,563 --> 00:23:18,315 Temos certeza? Não é um clone do mal? 327 00:23:19,441 --> 00:23:21,694 Eu prometo. Chega de clones do mal. 328 00:23:23,404 --> 00:23:24,405 E é isso? 329 00:23:25,406 --> 00:23:27,533 Você terminou com Scorpia? Acabou? 330 00:23:31,078 --> 00:23:34,790 Blunt disse que Scorpia vai matar muita gente. 331 00:23:35,791 --> 00:23:38,793 O que eles estavam fazendo em Consanto se chama Espada Invisível, 332 00:23:38,794 --> 00:23:41,380 e está aqui, na Grã-Bretanha. 333 00:23:42,548 --> 00:23:44,758 Quando começamos a confiar em Alan Blunt? 334 00:23:48,012 --> 00:23:49,263 Você sabe o que? 335 00:23:49,889 --> 00:23:53,017 Acho que desta vez ele pode estar realmente desesperado. 336 00:23:54,810 --> 00:23:58,021 Ele sabe que Scorpia está chegando e não tem um plano. 337 00:23:58,022 --> 00:23:59,773 Ele não sabe o que fazer. 338 00:24:00,274 --> 00:24:03,027 - Acho que ele está com medo. - E você quer ajudá-lo? 339 00:24:03,402 --> 00:24:06,154 Depois de tudo que fizeram com você? O que você descobriu? 340 00:24:06,155 --> 00:24:08,032 As pessoas que vão morrer não se importam... 341 00:24:08,058 --> 00:24:09,058 Eu me importo! 342 00:24:10,993 --> 00:24:13,037 Alex, você sabe o que ela fez. 343 00:24:14,914 --> 00:24:16,874 Você tinha uma arma. Você teve uma chance. 344 00:24:21,545 --> 00:24:22,922 E eu não consegui. 345 00:24:24,423 --> 00:24:25,423 Eu não faria isso. 346 00:24:26,842 --> 00:24:28,135 Você não queria? 347 00:24:29,345 --> 00:24:30,512 Pelo o seu pai? 348 00:24:34,266 --> 00:24:36,310 Scorpia se esforçou muito. 349 00:24:37,686 --> 00:24:38,771 Muito difícil. 350 00:24:40,981 --> 00:24:42,649 Mas isso não é quem eu sou. 351 00:24:42,650 --> 00:24:43,943 Por que não? 352 00:24:44,652 --> 00:24:47,487 - Por que você sempre tem que ser tão você? - Kyra, me desculpe. 353 00:24:47,488 --> 00:24:50,323 Não, pare de pedir desculpas. Pare de ajudar pessoas que não merecem. 354 00:24:50,324 --> 00:24:52,575 O que devo fazer, apenas ficar parado? 355 00:24:52,576 --> 00:24:54,161 Cale a boca, espião. 356 00:25:42,751 --> 00:25:44,670 Saia do caminho! 357 00:25:45,797 --> 00:25:46,797 O que é tudo isso? 358 00:25:46,798 --> 00:25:49,924 Tom gentilmente se ofereceu para preparar o jantar para todos nós. 359 00:25:49,925 --> 00:25:51,009 Jantar de celebração. 360 00:25:51,010 --> 00:25:53,344 Realmente? Podemos simplesmente pedir alguma coisa. 361 00:25:53,345 --> 00:25:55,888 Vamos. Você sobreviveu a Scorpia, você pode sobreviver a isso. 362 00:25:55,889 --> 00:25:56,889 Ah, rude. 363 00:25:56,890 --> 00:25:58,517 Vocês dois. Muito rudes. 364 00:26:03,397 --> 00:26:04,523 O que se passa contigo? 365 00:26:06,442 --> 00:26:07,568 O que você quer dizer? 366 00:26:09,695 --> 00:26:12,405 - Algo está diferente. - É bom estar em casa. 367 00:26:12,406 --> 00:26:13,614 Eu posso ver isso. 368 00:26:13,615 --> 00:26:15,199 OK. Apresentando. 369 00:26:15,200 --> 00:26:17,411 Pães de pita de abacaxi para churrasco. 370 00:26:19,246 --> 00:26:20,371 Isso é uma coisa, certo? 371 00:26:20,372 --> 00:26:21,831 Sou muito jovem para morrer. 372 00:26:21,832 --> 00:26:23,458 Ah, e ela está de volta. 373 00:26:23,459 --> 00:26:26,086 Eu preferia quando vocês estavam todos quietos e mal-humorados. 374 00:26:27,463 --> 00:26:28,463 Obrigado. 375 00:26:31,468 --> 00:26:32,468 Alex... 376 00:26:32,469 --> 00:26:34,011 Está tudo bem. Vou dar uma olhada. 377 00:26:47,649 --> 00:26:50,651 Lembre-se, eles não podem te machucar, a menos que você os convide. 378 00:26:50,652 --> 00:26:53,197 - Isso são vampiros. - Eu sei. 379 00:27:02,664 --> 00:27:03,916 Você não precisa. 380 00:27:04,416 --> 00:27:05,416 Eu sei. 381 00:27:08,295 --> 00:27:09,296 Tudo bem. 382 00:27:28,690 --> 00:27:30,359 O que posso fazer por você? 383 00:27:31,693 --> 00:27:33,362 Vamos dar um passeio? 384 00:27:35,447 --> 00:27:37,032 Para onde estaríamos indo? 385 00:27:37,533 --> 00:27:39,368 De volta ao começo. 386 00:27:55,426 --> 00:27:58,636 Então o seu pequeno protegido foi capturado. 387 00:27:58,637 --> 00:28:01,848 É uma pena, isso. Ele mostrou tal promessa. 388 00:28:01,849 --> 00:28:04,810 Devemos culpar o aluno? Ou o professor? 389 00:28:10,482 --> 00:28:12,234 Então o que aconteceu? 390 00:28:12,818 --> 00:28:14,822 Muito provavelmente, ela disparou um alarme 391 00:28:14,848 --> 00:28:16,805 pessoal, antes de Alex completar a missão. 392 00:28:17,489 --> 00:28:19,616 É uma vergonha. Eu o queria aqui. 393 00:28:20,242 --> 00:28:21,826 Ainda podemos fazer isso. 394 00:28:21,827 --> 00:28:23,244 Precisamos de um plano de extração. 395 00:28:23,245 --> 00:28:26,006 Se eu tivesse ficado em Londres, poderia ter começado os preparativos. 396 00:28:26,031 --> 00:28:28,575 Não, não haverá extração. 397 00:28:29,918 --> 00:28:31,837 Ele é um trunfo. Precisamos dele de volta. 398 00:28:32,379 --> 00:28:34,882 Na verdade, ambas as afirmações estão erradas. 399 00:28:35,966 --> 00:28:38,843 Júlia, posso pegá-lo. Conheço a metodologia operacional deles. 400 00:28:38,844 --> 00:28:42,264 Eles vão interrogá-lo e depois transportá-lo para uma instalação segura. 401 00:28:42,764 --> 00:28:45,683 Há uma janela de oportunidade aí, que já usamos antes. 402 00:28:45,684 --> 00:28:48,060 - Me avise, posso tirá-lo de lá. - Ouça, Yassen. 403 00:28:48,061 --> 00:28:52,065 Alex Rider se foi. É uma pena, mas agora acabou. 404 00:28:53,358 --> 00:28:56,653 A verdade é que eu só queria que ele estivesse aqui, para vê-lo morrer. 405 00:28:57,905 --> 00:29:01,325 Por que Alex morreria se ele estivesse aqui? 406 00:29:02,242 --> 00:29:05,286 Porque ele foi exposto às nanopartículas de cianeto. 407 00:29:05,287 --> 00:29:09,875 Eu mesmo administrei o vapor nele. Eu disse a ele que era um alívio para a dor. 408 00:29:10,876 --> 00:29:12,544 E por que você faria isso? 409 00:29:13,128 --> 00:29:17,298 Então quando ele veio aqui, recém-saído de matar seu próprio treinador, 410 00:29:17,299 --> 00:29:20,719 inteiramente virado e inteiramente confiante, 411 00:29:21,220 --> 00:29:22,822 Pude observar seus olhos, quando ele 412 00:29:22,848 --> 00:29:24,665 percebeu que tinha entendido tudo errado. 413 00:29:25,557 --> 00:29:26,767 Então... 414 00:29:28,018 --> 00:29:29,770 isso te chateia? 415 00:29:32,272 --> 00:29:33,814 Você não deveria ficar chateado. 416 00:29:33,815 --> 00:29:36,527 Você só está chateado porque também não entende. 417 00:29:38,153 --> 00:29:39,196 Sente-se. 418 00:29:50,415 --> 00:29:52,251 Vou te contar uma história. 419 00:29:53,961 --> 00:29:56,046 Uma história? Sobre o que? 420 00:29:56,672 --> 00:29:59,758 Sobre seu amigo John Rider. 421 00:30:23,949 --> 00:30:25,242 Este é o lugar. 422 00:30:29,121 --> 00:30:30,497 Por que você me trouxe aqui? 423 00:30:31,039 --> 00:30:32,791 Você vai me matar também? 424 00:30:36,128 --> 00:30:37,879 Eu vou te contar a verdade. 425 00:30:42,634 --> 00:30:44,094 A briga no bar. 426 00:30:45,679 --> 00:30:46,972 Foi falsificado. 427 00:30:47,472 --> 00:30:52,019 A morte, a pena de prisão, tudo isso. 428 00:30:52,561 --> 00:30:54,312 Então, Julia Rothman acabou de inventar? 429 00:30:54,313 --> 00:30:55,480 Não, nós fizemos. 430 00:30:56,398 --> 00:30:59,192 Seu pai nunca trabalhou para Scorpia. 431 00:30:59,776 --> 00:31:02,738 Ele sempre trabalhou para nós. Sempre. 432 00:31:04,281 --> 00:31:06,866 Recrutamos John quando ele tinha 27 anos. 433 00:31:06,867 --> 00:31:10,537 Ele já era um soldado altamente treinado e condecorado. 434 00:31:12,205 --> 00:31:13,873 Naquela época já sabíamos 435 00:31:13,874 --> 00:31:16,667 que Scorpia era a ameaça emergente mais perigosa, 436 00:31:16,668 --> 00:31:17,710 desde a Guerra Fria. 437 00:31:17,711 --> 00:31:19,629 Mas sabíamos muito pouco mais. 438 00:31:19,630 --> 00:31:22,424 Então precisávamos desesperadamente de alguém de dentro. 439 00:31:22,758 --> 00:31:25,551 Comece em um minuto, cara, ou vou começar em um minuto. 440 00:31:25,552 --> 00:31:27,992 - Não podemos conversar sobre outra coisa? - Larga isso, cara. 441 00:31:28,017 --> 00:31:29,221 Qual é o seu problema? 442 00:31:29,222 --> 00:31:31,642 Organizamos tudo com muito cuidado. 443 00:31:32,684 --> 00:31:34,978 John desempenhou seu papel perfeitamente. 444 00:31:37,731 --> 00:31:39,398 Nunca deveria ter estado no Afeganistão, 445 00:31:39,399 --> 00:31:42,653 e eles ainda levaram uma surra, bando de covardes. 446 00:31:43,195 --> 00:31:45,696 Cara. Você tem uma boca grande, não é? 447 00:31:45,697 --> 00:31:46,948 - Oh sim? - Sim. 448 00:31:52,037 --> 00:31:54,706 Saia do caminho. Saia! 449 00:32:02,714 --> 00:32:05,132 Parem com isso, pessoal. Isso é o suficiente, eu digo. 450 00:32:05,133 --> 00:32:06,258 É o bastante! 451 00:32:06,259 --> 00:32:09,136 Deixe disso. Chega, eu digo! É o bastante! 452 00:32:09,137 --> 00:32:10,097 Deixa! 453 00:32:10,098 --> 00:32:11,264 Você está dizendo... 454 00:32:11,848 --> 00:32:13,141 foi uma armação? 455 00:32:16,561 --> 00:32:17,561 Sim. 456 00:32:18,063 --> 00:32:19,690 Tinha que parecer genuíno. 457 00:32:20,315 --> 00:32:21,525 Para todos. 458 00:32:22,901 --> 00:32:24,695 O público, a polícia. 459 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Todos. 460 00:32:29,282 --> 00:32:30,909 Você o matou. 461 00:32:33,161 --> 00:32:35,205 Tínhamos sete agentes na sala. 462 00:32:35,914 --> 00:32:37,332 A vítima, obviamente. 463 00:32:37,874 --> 00:32:41,711 Seis espectadores, para estabelecer a morte e conter John. 464 00:32:41,712 --> 00:32:43,921 A equipe da ambulância era nossa. 465 00:32:43,922 --> 00:32:46,967 Além disso, a polícia, os tribunais... 466 00:32:49,302 --> 00:32:50,971 Deixamos o sistema levá-lo. 467 00:32:52,097 --> 00:32:53,390 E esperamos. 468 00:32:54,266 --> 00:32:56,101 E Scorpia estava observando. 469 00:33:00,147 --> 00:33:01,857 Um oficial condecorado... 470 00:33:02,733 --> 00:33:04,860 desonrado, descartado. 471 00:33:05,694 --> 00:33:09,364 Um assassino comprovado que guarda rancor do governo britânico. 472 00:33:10,824 --> 00:33:11,991 Ele era perfeito. 473 00:33:11,992 --> 00:33:14,077 Mas ele estava trabalhando para você? 474 00:33:15,078 --> 00:33:16,371 Sempre. 475 00:33:17,247 --> 00:33:21,793 John ficou infiltrado no Scorpia por três anos. 476 00:33:26,381 --> 00:33:27,840 Durante esse tempo, 477 00:33:27,841 --> 00:33:31,051 aprendemos muito sobre sua organização, 478 00:33:31,052 --> 00:33:35,849 sobre o seu comportamento operacional e as suas ambições a longo prazo. 479 00:33:37,100 --> 00:33:38,726 Então por que ele parou? 480 00:33:38,727 --> 00:33:42,938 Porque os riscos aumentavam e John tinha consciência disso. 481 00:33:42,939 --> 00:33:46,484 E quando sua mãe engravidou de você, 482 00:33:46,485 --> 00:33:48,652 John tinha uma decisão a tomar. 483 00:33:48,653 --> 00:33:52,031 Seja um bom agente ou seja um bom pai. 484 00:33:52,032 --> 00:33:53,575 Ele escolheu você. 485 00:33:54,493 --> 00:33:58,245 Então encenamos a captura do John e trouxemos ele para casa. 486 00:33:58,246 --> 00:34:01,165 Originalmente, nosso plano era anunciar que ele havia sido extraditado 487 00:34:01,166 --> 00:34:03,460 para Guantánamo ou algum outro lugar. 488 00:34:04,503 --> 00:34:06,588 Esperar Scorpia perder o interesse. 489 00:34:07,339 --> 00:34:09,590 Dar a ele uma nova identidade, uma nova vida. 490 00:34:09,591 --> 00:34:11,968 E sua mãe e você. 491 00:34:13,887 --> 00:34:14,888 Mas... 492 00:34:16,389 --> 00:34:18,183 John teve uma ideia melhor. 493 00:34:20,018 --> 00:34:22,103 Esta é a operação onde eles... 494 00:34:23,021 --> 00:34:24,397 montaram a armadilha. 495 00:34:27,442 --> 00:34:28,819 Para resgatá-lo? 496 00:34:33,281 --> 00:34:34,907 Nós os vimos matá-lo. 497 00:34:34,908 --> 00:34:37,619 Você viu o que eles queriam que você visse. 498 00:34:39,830 --> 00:34:41,664 Ele insistiu que usássemos sua saída 499 00:34:41,665 --> 00:34:44,709 para facilitar a libertação de outro do nosso povo. 500 00:34:45,377 --> 00:34:46,837 A troca de reféns. 501 00:34:49,089 --> 00:34:50,966 Eles chegaram na hora certa. 502 00:35:10,694 --> 00:35:12,611 A Sra. Jones tinha controle tático. 503 00:35:12,612 --> 00:35:14,406 Foi seu primeiro comando. 504 00:35:15,240 --> 00:35:16,575 Ela era muito jovem... 505 00:35:17,742 --> 00:35:19,035 mas ele confiava nela. 506 00:35:20,203 --> 00:35:21,872 Como você está se sentindo? 507 00:35:22,539 --> 00:35:24,790 Como se alguém devesse me pagar mais. 508 00:35:24,791 --> 00:35:27,669 Bem, você sabe que Blunt não aprova horas extras. 509 00:35:28,628 --> 00:35:30,630 Ouvi dizer que Scorpia paga muito bem. 510 00:35:32,090 --> 00:35:33,508 Coloque suas algemas. 511 00:35:43,393 --> 00:35:44,769 Jones para todas as unidades. 512 00:35:45,937 --> 00:35:47,271 Os prisioneiros estão em posição. 513 00:35:47,272 --> 00:35:48,940 Estamos prontos para troca. Lembre-se... 514 00:35:49,482 --> 00:35:52,027 ninguém dispara a menos que seja ordenado. 515 00:36:31,608 --> 00:36:33,068 Tac 1, Jones. 516 00:36:33,818 --> 00:36:35,153 Aproveite a chance. 517 00:36:36,404 --> 00:36:39,782 Tinha que ser uma bala de verdade de uma arma de verdade. 518 00:36:39,783 --> 00:36:41,326 Tinha que ter força. 519 00:36:42,160 --> 00:36:45,163 Se tivéssemos usado um espaço em branco, Scorpia saberia a diferença. 520 00:36:46,665 --> 00:36:47,749 Armadura corporal? 521 00:36:49,334 --> 00:36:52,462 Sim, mas só nas costas, o que era arriscado. 522 00:36:54,089 --> 00:36:55,674 Mas ele confiou em sua equipe. 523 00:36:56,967 --> 00:36:58,093 E funcionou. 524 00:37:28,748 --> 00:37:31,835 Foi uma armação. Uma extração. 525 00:37:32,377 --> 00:37:33,461 Eles jogaram conosco. 526 00:37:34,295 --> 00:37:36,046 Ele nunca foi um de nós. 527 00:37:36,047 --> 00:37:38,090 Ele nunca foi seu amigo. 528 00:37:38,091 --> 00:37:40,885 Ele sempre foi um agente britânico. 529 00:37:43,471 --> 00:37:46,306 Levei apenas seis meses para localizá-lo. 530 00:37:46,307 --> 00:37:49,561 Ele, e sua esposa, e seu bebê. 531 00:37:50,103 --> 00:37:51,438 A queda do avião. 532 00:37:55,233 --> 00:37:56,401 Foi uma bomba. 533 00:37:57,986 --> 00:37:59,362 Se você estivesse lá... 534 00:38:00,196 --> 00:38:02,032 você também teria sido morto. 535 00:38:05,618 --> 00:38:07,411 Júlia Rothman. 536 00:38:07,412 --> 00:38:08,747 Não sabemos quem. 537 00:38:10,498 --> 00:38:11,833 Foi Júlia. 538 00:38:16,296 --> 00:38:20,300 A inteligência que John reuniu durante esse tempo... 539 00:38:20,967 --> 00:38:23,887 permitiu-nos atingir o coração de Scorpia. 540 00:38:25,055 --> 00:38:28,224 Em poucos meses, desmantelamos toda a operação. 541 00:38:31,061 --> 00:38:33,021 Seu pai foi um herói. 542 00:38:35,690 --> 00:38:36,691 Ambos eram. 543 00:38:43,448 --> 00:38:44,783 Obrigado por me contar. 544 00:38:46,910 --> 00:38:48,036 Então, você vê agora? 545 00:38:48,536 --> 00:38:49,537 Certo? 546 00:38:57,504 --> 00:39:01,633 Isto é o que Max Grendel entendeu. 547 00:39:03,426 --> 00:39:05,220 É pessoal para você. 548 00:39:07,388 --> 00:39:11,476 Você está usando todo o Scorpia para sua própria vingança. 549 00:39:12,143 --> 00:39:13,561 Eu sou Scorpia. 550 00:39:14,229 --> 00:39:19,483 É uma boa história, Julia, mas John nunca me enganou ou jogou comigo. 551 00:39:19,484 --> 00:39:22,237 Mas ele obteve informações de você, certo? 552 00:39:23,113 --> 00:39:27,408 Então você foi enganada, você foi enganada... 553 00:39:28,618 --> 00:39:30,286 nunca é pessoal. 554 00:39:31,538 --> 00:39:32,622 Mas agora, você... 555 00:39:33,373 --> 00:39:37,793 Você acha que pode apagar seu sentimento de fracasso 556 00:39:37,794 --> 00:39:40,130 ou humilhação... 557 00:39:41,089 --> 00:39:43,341 se vingando de uma criança? 558 00:39:46,594 --> 00:39:48,805 É uma loucura, Julia. 559 00:39:51,766 --> 00:39:53,935 Lembre-se do seu lugar. 560 00:39:59,649 --> 00:40:01,067 Eu conheço meu lugar. 561 00:40:16,624 --> 00:40:18,292 Scorpia está aqui. 562 00:40:18,293 --> 00:40:19,460 Sim. 563 00:40:20,587 --> 00:40:22,922 - E pessoas vão morrer. - Sim. 564 00:40:24,591 --> 00:40:26,467 Você disse: "Pegue um saco para cadáveres." 565 00:40:28,595 --> 00:40:31,388 A primeira coisa que você fez quando passou pela porta da Sra. Jones, 566 00:40:31,389 --> 00:40:33,266 você disse: "Pegue um saco para cadáveres." 567 00:40:34,893 --> 00:40:37,689 Você queria que parecesse que eu tinha conseguido. 568 00:40:37,715 --> 00:40:39,797 Como se a Sra. Jones estivesse morta. 569 00:40:40,440 --> 00:40:42,560 Você fez com que eles pegassem um saco para cadáveres, 570 00:40:42,585 --> 00:40:46,297 e me colocou com algemas e um capuz, e me levou embora. 571 00:40:46,571 --> 00:40:49,032 Achei melhor manter nossas opções em aberto. 572 00:40:49,616 --> 00:40:51,910 Você está sempre oito passos à frente, não é? 573 00:40:52,785 --> 00:40:55,246 Blefe, blefe duplo, blefe triplo... 574 00:40:55,955 --> 00:40:56,998 Às vezes. 575 00:40:57,749 --> 00:40:58,999 Mas você pode se perder. 576 00:40:59,000 --> 00:41:01,920 Por exemplo, não foi minha ideia trazer você aqui. 577 00:41:03,129 --> 00:41:04,672 Senhora Jones. 578 00:41:13,097 --> 00:41:14,515 Você esteve lá dentro. 579 00:41:15,141 --> 00:41:16,642 Você tem sido um deles. 580 00:41:16,643 --> 00:41:19,103 - Eu te contei tudo que sei. - Eu sei. 581 00:41:20,521 --> 00:41:22,189 Mas não é isso, é? 582 00:41:22,190 --> 00:41:23,191 Não. 583 00:41:24,609 --> 00:41:26,902 Três perguntas e você me diz a verdade. 584 00:41:26,903 --> 00:41:27,903 Tudo bem. 585 00:41:28,363 --> 00:41:29,697 Eu sou um agente? 586 00:41:31,200 --> 00:41:32,200 Sim. 587 00:41:32,201 --> 00:41:34,160 - Você confia em mim? - Sim. 588 00:41:36,120 --> 00:41:37,247 Posso confiar em ti? 589 00:41:39,040 --> 00:41:40,750 Você tem minha palavra. 590 00:41:44,796 --> 00:41:46,172 Me diga o que você precisa. 591 00:41:46,673 --> 00:41:49,133 Preciso saber que você é filho do seu pai. 592 00:42:20,540 --> 00:42:21,915 Ei. 593 00:42:21,916 --> 00:42:22,875 Oi. 594 00:42:22,876 --> 00:42:24,210 Você esperou acordado. 595 00:42:24,877 --> 00:42:26,378 Tom foi para casa. 596 00:42:26,379 --> 00:42:28,172 Kyra está dormindo no sofá. 597 00:42:31,718 --> 00:42:33,011 Como foi sua viagem? 598 00:42:35,430 --> 00:42:36,597 Eles precisam da minha ajuda. 599 00:42:37,140 --> 00:42:38,224 Para fazer o que? 600 00:42:39,142 --> 00:42:40,768 Destruir Scorpia. 601 00:42:45,606 --> 00:42:47,942 Você vai tentar me dissuadir? 602 00:42:51,404 --> 00:42:52,405 De jeito nenhum. 603 00:42:54,115 --> 00:42:55,408 Estou orgulhosa de você. 604 00:42:56,367 --> 00:42:58,369 Você vai queimá-los até o chão. 605 00:42:59,454 --> 00:43:01,122 Mas certifique-se de voltar para casa. 606 00:43:01,789 --> 00:43:04,000 Você tem muito o que voltar para casa. 607 00:43:05,376 --> 00:43:06,627 Eu voltarei para casa. 608 00:43:08,004 --> 00:43:09,088 Eu prometo. 609 00:43:11,090 --> 00:43:13,590 Resync e correções por: DrunkDog< 44406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.