Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,461 --> 00:00:02,128
E se eles não o
estiverem torturando?
2
00:00:02,129 --> 00:00:04,464
- O que você quer dizer?
- Talvez eles não queiram matá-lo.
3
00:00:04,465 --> 00:00:05,673
Talvez eles o queiram.
4
00:00:05,674 --> 00:00:07,234
Talvez gostaria de
se juntar ao Scorpia?
5
00:00:07,259 --> 00:00:10,261
Você acha que se for inteligente o
suficiente, se pensar fora da caixa,
6
00:00:10,262 --> 00:00:13,931
que você não terá que matar,
que isso irá desaparecer.
7
00:00:13,932 --> 00:00:15,812
Atravessaremos aquela
ponte quando chegarmos lá.
8
00:00:15,837 --> 00:00:17,101
Você vai conseguir.
9
00:00:17,102 --> 00:00:18,896
É para onde a estrada leva.
10
00:00:19,938 --> 00:00:22,482
Você mentiu para mim.
Você me tornou parte de um assassinato.
11
00:00:22,483 --> 00:00:25,902
Eu disse que não queria isso e
você matou Max só para provar algo.
12
00:00:25,903 --> 00:00:27,987
Ele iria nos trair.
13
00:00:27,988 --> 00:00:32,451
E você e eu fomos
traídos muitas vezes.
14
00:00:35,412 --> 00:00:37,748
Tac Um, Jones. Aproveite a chance.
15
00:00:39,958 --> 00:00:42,044
Aquele alvo na sua parede...
16
00:00:43,587 --> 00:00:46,089
Acho que é hora de
darmos um nome a ele.
17
00:00:55,766 --> 00:00:57,684
Estou apenas esperando
uma ligação urgente.
18
00:00:58,227 --> 00:00:59,227
Família.
19
00:01:01,605 --> 00:01:02,605
OK.
20
00:01:03,649 --> 00:01:04,649
Obrigado.
21
00:01:05,442 --> 00:01:07,527
Sim, vou verificar mais tarde.
Obrigado.
22
00:01:07,528 --> 00:01:08,946
Sim. Tudo bem, tchau.
23
00:01:43,188 --> 00:01:47,288
CEMITÉRIO DE BROMPTON, 12 HS.
PEGUE AS FLORES. VENHA SOZINHA.
24
00:02:32,362 --> 00:02:33,362
Jack.
25
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
3ª Temporada | Episódio 06
"Target"<
26
00:03:23,497 --> 00:03:25,415
- Alex...
- Fique onde está.
27
00:03:26,291 --> 00:03:27,960
Coloque as flores no túmulo.
28
00:03:31,004 --> 00:03:32,130
Não olhe para mim.
29
00:03:33,715 --> 00:03:35,091
Não temos muito tempo.
30
00:03:35,092 --> 00:03:37,843
Achei que você ainda estava em Malta.
Eu estive tão preocupada.
31
00:03:37,844 --> 00:03:39,096
Eu sei. Desculpe.
32
00:03:40,889 --> 00:03:42,932
Quando fui procurar Scorpia,
33
00:03:42,933 --> 00:03:45,227
Pensei que se pudesse
eliminá-los...
34
00:03:46,395 --> 00:03:47,395
Eu estaria livre.
35
00:03:48,939 --> 00:03:50,940
Quanto mais eu descobri,
mais parece que
36
00:03:50,941 --> 00:03:52,943
tudo o que me disseram
foram mentiras.
37
00:03:53,735 --> 00:03:57,280
Mentiras sobre minha família,
meu passado, quem eu sou, tudo.
38
00:03:57,990 --> 00:04:00,116
- Alex...
- Estou farto disso, Jack.
39
00:04:00,117 --> 00:04:03,744
Estou farto de ser enganado e manipulado
para fazer o que todo mundo quer.
40
00:04:03,745 --> 00:04:05,621
Então volte para casa
e vamos consertar isso.
41
00:04:05,622 --> 00:04:07,374
Eu tenho que fazer algo primeiro.
42
00:04:08,250 --> 00:04:09,626
Que tipo de coisa?
43
00:04:11,461 --> 00:04:12,754
Algo ruim.
44
00:04:14,423 --> 00:04:16,341
Mas eu sei que se eu fizer isso...
45
00:04:16,842 --> 00:04:18,760
isso vai acabar com tudo isso.
46
00:04:20,303 --> 00:04:21,638
Alex, eu não entendo.
47
00:04:22,180 --> 00:04:23,557
O que você vai fazer?
48
00:04:25,809 --> 00:04:27,144
O que ele teria feito.
49
00:04:28,979 --> 00:04:30,105
Seu pai?
50
00:04:30,856 --> 00:04:32,566
Diga-me do que se trata.
51
00:04:35,193 --> 00:04:36,486
Meu pai foi assassinado.
52
00:04:38,613 --> 00:04:40,282
E eu sei quem fez isso.
53
00:04:41,992 --> 00:04:43,827
E eles ainda estão por aí.
54
00:04:44,580 --> 00:04:45,580
Alex.
55
00:04:45,605 --> 00:04:47,485
Eu tenho que ir.
Estou colocando você em perigo.
56
00:04:47,510 --> 00:04:49,832
- Não!
- Não conte a ninguém sobre isso.
57
00:04:49,833 --> 00:04:52,073
- Por favor, deixe-me ajudá-lo.
- Não tente me encontrar.
58
00:04:52,098 --> 00:04:53,850
Por favor, Alex,
deixe-me ajudá-lo!
59
00:05:03,597 --> 00:05:06,140
Smithers tem tentado abrir
um canal com Scorpia,
60
00:05:06,141 --> 00:05:08,059
mas eles não estão
mais respondendo.
61
00:05:08,060 --> 00:05:10,061
Não creio que eles
queiram negociar.
62
00:05:10,062 --> 00:05:12,146
Essa é a questão. É deliberado.
63
00:05:12,147 --> 00:05:15,191
Scorpia quer que fracassemos.
64
00:05:15,192 --> 00:05:17,778
Eles fazem exigências,
nós não conseguimos atendê-las.
65
00:05:18,278 --> 00:05:21,363
Eles acionam a Espada Invisível,
uma cidade britânica inteira morre.
66
00:05:21,364 --> 00:05:24,950
Nosso governo entra em colapso,
nossa economia, por não conseguir detê-lo.
67
00:05:24,951 --> 00:05:26,202
Então, dois minutos depois,
68
00:05:26,203 --> 00:05:28,454
eles ligam para o presidente
dos Estados Unidos para dizer:
69
00:05:28,455 --> 00:05:31,535
“Isso é o que acabamos de fazer com a
Grã-Bretanha. Faremos o mesmo com vocês.
70
00:05:31,536 --> 00:05:33,576
"Apenas estas são as nossas
verdadeiras exigências."
71
00:05:33,601 --> 00:05:34,898
Todos.
72
00:05:35,045 --> 00:05:36,963
Eles manterão o mundo
inteiro como resgate.
73
00:05:37,506 --> 00:05:40,299
Ninguém ousa recusar porque
viu o que nos acontece.
74
00:05:40,300 --> 00:05:42,843
E é aí que Kellner
decide nos fechar.
75
00:05:42,844 --> 00:05:45,012
Bem, tenho trabalhado nisso.
76
00:05:45,013 --> 00:05:46,972
Pedi ajuda à CIA.
77
00:05:46,973 --> 00:05:48,099
Sim, Byrne?
78
00:05:48,100 --> 00:05:50,684
Se o nosso governo não ajudar,
talvez os americanos o façam.
79
00:05:50,685 --> 00:05:52,436
Jo estava lá, para
o caso Damian Cray.
80
00:05:52,437 --> 00:05:55,648
Ela conhece o Scorpia,
entende seu comportamento operacional.
81
00:05:55,649 --> 00:05:56,857
Se ela passar,
82
00:05:56,858 --> 00:05:59,151
teremos alguns recursos
operacionais no terreno,
83
00:05:59,152 --> 00:06:01,070
sem ter que executá-los
por Kellner.
84
00:06:01,071 --> 00:06:03,531
Mas ainda temos que
encontrar a cidade
85
00:06:03,532 --> 00:06:05,909
onde a Espada Invisível atacará.
86
00:06:27,806 --> 00:06:29,432
Eu tenho as plantas da construção.
87
00:06:33,854 --> 00:06:34,854
O que?
88
00:06:37,274 --> 00:06:38,650
Eu acho que você sabe o quê.
89
00:06:40,777 --> 00:06:43,280
Você viu sua amiga.
Jack Starbright.
90
00:06:44,156 --> 00:06:45,574
Você estava me seguindo?
91
00:06:47,951 --> 00:06:51,036
Olha, Jack cuida de mim
desde que eu era criança.
92
00:06:51,037 --> 00:06:54,166
Se eu desaparecer,
ela vai começar a fazer perguntas, ok?
93
00:06:54,791 --> 00:06:57,002
Eu precisava que ela
soubesse que estou bem.
94
00:07:00,672 --> 00:07:03,424
Isso foi um erro.
E se ela falasse com alguém?
95
00:07:03,425 --> 00:07:04,467
Ela não vai.
96
00:07:04,843 --> 00:07:07,283
Eu disse a ela para não fazer
isso e ela fará o que eu disser.
97
00:07:07,308 --> 00:07:09,310
- Você tem certeza disso?
- Sim.
98
00:07:09,639 --> 00:07:11,099
Nós confiamos um no outro.
99
00:07:12,058 --> 00:07:13,476
Você deveria tentar algum dia.
100
00:07:22,944 --> 00:07:24,070
Esta é a planta.
101
00:07:27,199 --> 00:07:28,450
Teleféricos.
102
00:07:29,409 --> 00:07:31,203
Estruturas portantes.
103
00:07:32,495 --> 00:07:34,255
Precisamos de reconhecimento
em primeira mão.
104
00:07:36,291 --> 00:07:38,168
Quer dizer, realmente ir lá?
105
00:07:39,252 --> 00:07:40,252
Agora?
106
00:07:41,838 --> 00:07:44,341
Alex, você está com
dúvidas sobre essa missão?
107
00:07:45,050 --> 00:07:46,468
Mudando de ideia?
108
00:07:47,427 --> 00:07:48,427
Legal.
109
00:07:49,846 --> 00:07:50,846
Vamos.
110
00:08:28,385 --> 00:08:31,137
A porta é acionada na recepção.
O elevador também.
111
00:08:35,934 --> 00:08:37,810
Bom dia, Sr. Koslov.
112
00:08:37,811 --> 00:08:39,229
Bom dia, Danny.
113
00:08:50,740 --> 00:08:52,617
Varredura de
reconhecimento facial.
114
00:08:55,203 --> 00:08:56,954
Depois um detector de metais.
115
00:08:56,955 --> 00:08:59,833
Padrão para acomodação
governamental segura.
116
00:09:02,836 --> 00:09:04,838
Você acha que o porteiro
é apenas um porteiro?
117
00:09:05,839 --> 00:09:06,839
E você?
118
00:09:07,340 --> 00:09:08,632
Agente.
119
00:09:08,633 --> 00:09:10,218
Ou pelo menos
especialmente treinado.
120
00:09:10,593 --> 00:09:12,344
Haverá uma arma debaixo da mesa.
121
00:09:12,345 --> 00:09:14,555
Um botão de pânico na portaria,
122
00:09:14,556 --> 00:09:17,558
conexão instantânea com a Scotland
Yard, e uma unidade de resposta armada.
123
00:09:17,559 --> 00:09:20,937
O telhado é monitorado e alarmado,
assim como o acesso subterrâneo.
124
00:09:21,438 --> 00:09:23,647
Você fez muito dever de casa.
125
00:09:23,648 --> 00:09:24,983
Conheça seu inimigo.
126
00:09:27,110 --> 00:09:28,235
Você conseguiu um nome?
127
00:09:28,236 --> 00:09:29,779
Sim. Senhor Koslov.
128
00:09:32,699 --> 00:09:33,699
Espere. Olhe.
129
00:09:36,786 --> 00:09:39,163
- Que horas são?
- Exatamente às duas da tarde.
130
00:09:39,164 --> 00:09:41,206
Turno de rotina de oito horas.
131
00:09:41,207 --> 00:09:44,335
Padrão para serviços de segurança.
132
00:09:44,336 --> 00:09:45,544
Ok, mudança de turno.
133
00:09:45,545 --> 00:09:46,755
Podemos usar isso.
134
00:09:47,422 --> 00:09:50,717
Se forem oito horas por turno,
o próximo será às 10h desta noite.
135
00:09:51,843 --> 00:09:53,052
Essa é a nossa chance.
136
00:09:53,053 --> 00:09:55,721
Chegamos no final do turno
quando ele está cansado,
137
00:09:55,722 --> 00:09:57,474
use a mudança como uma janela.
138
00:11:03,623 --> 00:11:04,623
Tom!
139
00:11:04,624 --> 00:11:06,041
Jack, deixe-nos entrar.
140
00:11:06,042 --> 00:11:07,252
Kyra, ela está lá dentro!
141
00:11:11,464 --> 00:11:13,383
Eu vou entrar pela
porta da frente,
142
00:11:13,967 --> 00:11:16,845
através do detector de metais,
para o elevador e para cima.
143
00:11:17,345 --> 00:11:18,638
É simples assim.
144
00:11:23,268 --> 00:11:24,644
Quando você descobriu?
145
00:11:25,937 --> 00:11:28,523
Sobre a Sra.
Jones, que ela deu a ordem?
146
00:11:31,776 --> 00:11:32,861
Eu descobri...
147
00:11:33,778 --> 00:11:35,488
logo após a operação.
148
00:11:36,489 --> 00:11:38,366
Pouco depois da morte do seu pai.
149
00:11:39,993 --> 00:11:41,119
Como você se sentiu?
150
00:11:43,580 --> 00:11:44,622
Isso importa?
151
00:11:45,123 --> 00:11:47,750
Claro, que isso importa.
Você disse que ele era seu amigo.
152
00:11:49,210 --> 00:11:50,920
Você deve ter desejado vingança.
153
00:11:53,256 --> 00:11:55,884
Alex, tenha cuidado.
154
00:11:56,426 --> 00:11:58,135
Não deixe que isso
se torne pessoal.
155
00:11:58,136 --> 00:12:00,638
É pessoal. Perdi minha família.
156
00:12:02,682 --> 00:12:06,018
O que aconteceu com minha mãe?
Houve mesmo um acidente de avião?
157
00:12:06,019 --> 00:12:07,270
Houve.
158
00:12:09,105 --> 00:12:10,732
Um vôo fretado,
159
00:12:11,191 --> 00:12:13,443
Acidente genuíno,
segundo registros.
160
00:12:14,319 --> 00:12:15,445
Ela estava sozinha.
161
00:12:16,029 --> 00:12:17,988
O Departamento
aproveitou-se disso como
162
00:12:17,989 --> 00:12:20,325
uma história de capa, útil
para a morte do seu pai.
163
00:12:22,327 --> 00:12:23,453
Eles mentiram para você.
164
00:12:24,662 --> 00:12:25,747
Acontece.
165
00:12:26,831 --> 00:12:29,542
Você precisa superar isso.
166
00:12:31,252 --> 00:12:33,587
Se isso não é pessoal,
por que você faz isso?
167
00:12:33,588 --> 00:12:35,507
O que, matando?
168
00:12:41,763 --> 00:12:44,224
Porque é o meu trabalho.
Eu trabalho para a Scorpia.
169
00:12:47,352 --> 00:12:48,728
E eu sou bom nisso.
170
00:12:56,861 --> 00:12:57,987
Você também poderia ser.
171
00:13:02,200 --> 00:13:05,160
Mas você precisa tirar
a emoção da equação.
172
00:13:05,161 --> 00:13:07,789
Ela o matou, Yassen.
173
00:13:09,916 --> 00:13:12,377
Foi aí que tudo começou
e não vai parar...
174
00:13:14,462 --> 00:13:15,672
até eu conseguir.
175
00:13:32,647 --> 00:13:34,148
Diga-me o que ele disse.
176
00:13:35,233 --> 00:13:37,777
Ele... Ele me disse para...
177
00:13:38,653 --> 00:13:39,862
fugir.
178
00:13:40,905 --> 00:13:42,365
Para deixá-lo sozinho.
179
00:13:43,283 --> 00:13:44,826
Que eu estava em perigo.
180
00:13:47,829 --> 00:13:49,079
Você tem que contar a ela.
181
00:13:49,080 --> 00:13:50,080
Contar o que?
182
00:13:51,583 --> 00:13:53,585
Ele estava com
Yassen, o assassino.
183
00:13:55,253 --> 00:13:56,671
Alex era um refém?
184
00:14:00,300 --> 00:14:01,675
Eles entraram nesta casa.
185
00:14:01,676 --> 00:14:03,803
Estávamos assistindo,
estávamos do lado de fora.
186
00:14:04,345 --> 00:14:05,888
E depois...
187
00:14:09,601 --> 00:14:11,060
alguém foi morto.
188
00:14:11,811 --> 00:14:13,479
Um homem velho. Ele foi baleado.
189
00:14:16,608 --> 00:14:18,276
Você acha que Alex o matou?
190
00:14:19,402 --> 00:14:20,737
Isso não faz sentido.
191
00:14:21,446 --> 00:14:22,822
Quero dizer, Alex é Alex.
192
00:14:24,824 --> 00:14:26,326
Mas ele não é, ele mesmo.
193
00:14:29,078 --> 00:14:30,747
Eles entraram na cabeça dele.
194
00:14:31,706 --> 00:14:33,499
Eles disseram a ele
quem matou seu pai.
195
00:14:37,253 --> 00:14:38,378
Eu o vi hoje.
196
00:14:38,379 --> 00:14:39,838
Ele está bem? Onde ele está?
197
00:14:39,839 --> 00:14:42,300
Não sei,
mas não acho que ele esteja bem.
198
00:14:42,800 --> 00:14:44,844
Ele estava falando sobre
fazer algo terrível.
199
00:14:45,470 --> 00:14:47,054
Não creio que Alex
tenha matado alguém.
200
00:14:47,055 --> 00:14:48,806
Se ele tivesse, eu saberia.
201
00:14:49,891 --> 00:14:51,976
Mas acho que talvez
seja isso que ele fará.
202
00:14:53,269 --> 00:14:54,749
Acho que é por isso
que ele está aqui.
203
00:14:59,692 --> 00:15:02,152
- Kyra, onde você vai?
- É isso, estou fora. OK?
204
00:15:02,153 --> 00:15:04,237
Prometi nos trazer de volta, e o fiz.
Terminei.
205
00:15:04,238 --> 00:15:05,864
Você vai simplesmente
sair correndo?
206
00:15:05,865 --> 00:15:07,407
Acabou. Alex escolheu Scorpia.
207
00:15:07,408 --> 00:15:08,659
Não acabou!
208
00:15:08,660 --> 00:15:09,993
Alex ainda é Alex.
209
00:15:09,994 --> 00:15:12,079
Só precisamos tirá-lo
de lá e lembrá-lo.
210
00:15:12,080 --> 00:15:14,082
Não desistimos um do outro.
211
00:15:14,874 --> 00:15:16,793
Você acha que Alex
desistiria de você?
212
00:15:22,048 --> 00:15:23,048
Como?
213
00:15:47,699 --> 00:15:49,826
Obrigado, Jô. Eu agradeço.
214
00:15:51,077 --> 00:15:53,496
Sim. Manteremos contato.
215
00:15:57,291 --> 00:15:59,584
Jo Byrne vai ajudar.
216
00:15:59,585 --> 00:16:01,253
Como você fez com
que ela concordasse?
217
00:16:01,254 --> 00:16:04,339
Interesse próprio. Eu a convenci de
que qualquer ataque ao Reino Unido,
218
00:16:04,340 --> 00:16:06,592
é apenas um precursor
de um ataque aos EUA.
219
00:16:07,093 --> 00:16:08,093
O que é isso?
220
00:16:08,094 --> 00:16:09,302
O passado.
221
00:16:09,303 --> 00:16:10,303
O passado?
222
00:16:10,304 --> 00:16:14,349
Estive observando como
derrubamos Scorpia há 17 anos.
223
00:16:14,350 --> 00:16:16,268
Realmente foi uma
operação surpreendente.
224
00:16:16,269 --> 00:16:17,811
Dezenas de agentes.
225
00:16:17,812 --> 00:16:20,021
Coordenadas em três continentes.
226
00:16:20,022 --> 00:16:23,025
47 figuras-chave,
mortas ou presas.
227
00:16:23,526 --> 00:16:26,696
Toda a hierarquia do Scorpia foi
dizimada da noite para o dia.
228
00:16:27,363 --> 00:16:29,781
Você travou uma guerra
privada contra Scorpia.
229
00:16:29,782 --> 00:16:31,408
Tornou isso sua missão.
230
00:16:31,409 --> 00:16:33,285
Este é um discurso motivacional?
231
00:16:33,286 --> 00:16:35,954
Se a Espada Invisível for acionada
e todas essas pessoas morrerem,
232
00:16:35,955 --> 00:16:37,749
o que acontece com Alan Blunt?
233
00:16:39,459 --> 00:16:40,710
Você estaria pendurado.
234
00:16:41,836 --> 00:16:44,255
Possivelmente preso.
Possivelmente pior.
235
00:16:45,131 --> 00:16:47,215
O que acontece com o Departamento?
236
00:16:47,216 --> 00:16:48,925
Seria desmontado.
237
00:16:48,926 --> 00:16:53,139
E se o alvo real formos nós?
238
00:16:55,475 --> 00:16:56,558
Não.
239
00:16:56,559 --> 00:16:58,226
Scorpia não torna
as coisas pessoais.
240
00:16:58,227 --> 00:17:00,188
Bem, talvez não antes.
241
00:17:00,688 --> 00:17:02,148
Mas as coisas mudam.
242
00:17:03,274 --> 00:17:05,984
17 anos atrás, você os caçou,
243
00:17:05,985 --> 00:17:07,445
e você era bom nisso.
244
00:17:08,863 --> 00:17:10,948
O logotipo da Scorpia
foi deliberado.
245
00:17:11,491 --> 00:17:13,450
A morte de Pritchard
foi deliberada.
246
00:17:13,451 --> 00:17:15,577
O time de futebol, deliberado.
247
00:17:15,578 --> 00:17:17,871
Scorpia não está mais se
escondendo nas sombras.
248
00:17:17,872 --> 00:17:21,208
Eles nos mantêm na linha de
fogo, enquanto derrubam o país.
249
00:17:21,209 --> 00:17:23,293
Este não é Damian Cray.
250
00:17:23,294 --> 00:17:24,962
Isto não é Point Blanc.
251
00:17:26,756 --> 00:17:28,381
Acho que alguém novo
está no comando,
252
00:17:28,382 --> 00:17:30,927
e acho que eles se
lembram do que fizemos.
253
00:17:31,469 --> 00:17:33,387
Você acha que isso é sobre John.
254
00:17:35,473 --> 00:17:37,016
Pai de Alex Rider.
255
00:17:55,743 --> 00:17:56,994
O que acontece depois...
256
00:17:58,287 --> 00:17:59,747
você sabe, eu a mato?
257
00:18:02,416 --> 00:18:05,795
Extrair, reagrupar, interrogar.
258
00:18:07,463 --> 00:18:08,463
E então?
259
00:18:09,423 --> 00:18:10,423
É isso?
260
00:18:11,467 --> 00:18:12,593
Eu vou para casa?
261
00:18:15,263 --> 00:18:16,263
Lar?
262
00:18:19,642 --> 00:18:22,478
Alex, você é uma arma.
263
00:18:23,855 --> 00:18:25,273
Você é a arma de Scorpia.
264
00:18:26,065 --> 00:18:29,110
Assim como seu pai
era, assim como eu sou.
265
00:18:32,280 --> 00:18:33,280
Mas...
266
00:18:35,700 --> 00:18:38,286
você não pode matar
alguém e ir para casa.
267
00:18:39,996 --> 00:18:42,498
Você só pode seguir em frente.
268
00:18:45,668 --> 00:18:46,669
Caminhar para o quê?
269
00:18:48,296 --> 00:18:49,505
Para o próximo alvo.
270
00:18:51,048 --> 00:18:52,048
E então?
271
00:18:53,926 --> 00:18:55,303
É tudo o que há?
272
00:18:56,053 --> 00:18:57,053
Bem é isso...
273
00:18:58,514 --> 00:18:59,765
Isso é tudo que você precisa.
274
00:19:00,558 --> 00:19:02,642
Você não precisa fazer escolhas.
275
00:19:02,643 --> 00:19:04,186
Você não precisa pensar.
276
00:19:04,896 --> 00:19:06,272
Você apenas tem que agir.
277
00:19:08,816 --> 00:19:10,276
E se eu não quiser isso?
278
00:19:16,490 --> 00:19:18,701
Não é uma questão
do que você quer.
279
00:19:19,952 --> 00:19:22,496
É uma questão de quem você é.
280
00:20:00,117 --> 00:20:02,703
Agora você tem uma pistola que
passa por detectores de metal.
281
00:20:51,252 --> 00:20:53,963
Esse é o nosso ônibus,
sai em dois minutos.
282
00:21:13,399 --> 00:21:14,399
Vamos!
283
00:21:20,614 --> 00:21:21,866
Anda!
284
00:21:41,427 --> 00:21:43,554
Vá em frente, sente-se.
285
00:21:54,023 --> 00:21:57,109
Vê? Se Alex pode fazer merda de
espionagem, nós também podemos.
286
00:21:58,402 --> 00:21:59,402
Vamos.
287
00:22:13,086 --> 00:22:14,126
Você devia se envergonhar.
288
00:22:14,127 --> 00:22:15,627
Kyra está de volta.
289
00:22:15,628 --> 00:22:18,547
E trouxemos pra mostrar e contar.
Reconhece esta pessoa?
290
00:22:20,841 --> 00:22:21,841
Eu devo?
291
00:22:21,842 --> 00:22:23,802
Definitivamente.
Ela está em seus arquivos.
292
00:22:23,803 --> 00:22:24,886
Codinome "A Viúva".
293
00:22:24,887 --> 00:22:26,638
Onde você conseguiu esse arquivo?
294
00:22:26,639 --> 00:22:29,933
Sim. Roubei seu telefone ano passado,
durante o caso de Damian Cray.
295
00:22:29,934 --> 00:22:31,059
Como senti sua falta.
296
00:22:31,060 --> 00:22:33,520
Nunca tivemos uma identificação
positiva da Viúva.
297
00:22:33,521 --> 00:22:34,729
Ela foi dada como morta.
298
00:22:34,730 --> 00:22:37,148
Muito viva,
da última vez que a vimos.
299
00:22:37,149 --> 00:22:39,609
- Como você sabe disso?
- Alex resolveu isso.
300
00:22:39,610 --> 00:22:42,029
Porque ele é realmente
muito bom nessas coisas.
301
00:22:44,490 --> 00:22:46,157
Você quer saber o resto, ou...?
302
00:22:46,158 --> 00:22:47,742
Oh, sim por favor.
303
00:22:47,743 --> 00:22:49,536
Rothman tem uma villa
privada em Malta,
304
00:22:49,537 --> 00:22:51,871
mas ela abandonou,
assim que Alex a localizou.
305
00:22:51,872 --> 00:22:54,552
Ela também tem um laboratório de
barcos flutuantes chamado Consanto,
306
00:22:54,577 --> 00:22:57,961
e ela pagou alguns diamantes
brutos, a um doutor desonesto.
307
00:22:57,962 --> 00:22:59,880
Kovacic. Luka Kovacic.
308
00:23:02,591 --> 00:23:03,634
Este homem?
309
00:23:04,218 --> 00:23:05,343
Sim, é esse.
310
00:23:05,344 --> 00:23:06,262
Ele está morto agora.
311
00:23:06,263 --> 00:23:07,762
Acidente industrial?
312
00:23:07,763 --> 00:23:10,603
O mais provável é que ela o tenha
explodido, porque ele sabia demasiado.
313
00:23:10,628 --> 00:23:12,421
No que ele estava trabalhando?
314
00:23:14,854 --> 00:23:16,939
Nanotecnologia farmacêutica.
315
00:23:18,482 --> 00:23:20,651
Suponho que vocês
acreditem em nós.
316
00:23:23,529 --> 00:23:25,280
- Sim.
- Ótimo.
317
00:23:25,281 --> 00:23:26,906
Então ouça com atenção.
318
00:23:26,907 --> 00:23:28,658
Sabemos onde está Julia Rothman.
319
00:23:28,659 --> 00:23:30,161
Sabemos onde está Scorpia.
320
00:23:30,536 --> 00:23:32,996
Sabemos a localização
exata da sua base atual.
321
00:23:32,997 --> 00:23:34,664
GPS e tudo.
322
00:23:34,665 --> 00:23:38,169
Mas primeiro,
você precisa fazer algo por nós.
323
00:24:03,319 --> 00:24:04,737
Olá, Alex.
324
00:24:06,113 --> 00:24:07,698
O que você está fazendo aqui?
325
00:24:09,450 --> 00:24:12,244
Ultimamente, parece que este
é o lugar para encontrar você.
326
00:24:18,720 --> 00:24:20,960
O que você está fazendo,
o que você está prestes a fazer,
327
00:24:20,961 --> 00:24:22,003
é por ele.
328
00:24:22,004 --> 00:24:23,631
Você sabe disso, não é?
329
00:24:25,841 --> 00:24:27,843
Yassen diz que sou
apenas uma arma.
330
00:24:28,928 --> 00:24:30,221
Não é pessoal.
331
00:24:30,846 --> 00:24:32,681
Mas é pessoal, não é?
332
00:24:33,557 --> 00:24:37,060
Você acreditou na Sra.
Jones, você confiou nela,
333
00:24:37,061 --> 00:24:38,520
ela traiu você.
334
00:24:39,855 --> 00:24:41,773
Você pensou que ela era sua amiga,
335
00:24:41,774 --> 00:24:44,443
e o tempo todo ela estava
apenas brincando com você.
336
00:24:45,527 --> 00:24:47,087
Se eu tivesse sido
traída daquele jeito,
337
00:24:47,112 --> 00:24:49,322
Eu me certificaria de que
houvesse consequências.
338
00:24:49,323 --> 00:24:51,075
Não importa quanto tempo demorou.
339
00:24:55,162 --> 00:24:56,622
Mas se eu fizer isso...
340
00:24:58,290 --> 00:24:59,583
Eu não posso ir para casa.
341
00:25:01,585 --> 00:25:04,088
Alex, olhe para mim.
342
00:25:06,674 --> 00:25:08,509
Tem uma casa esperando por você.
343
00:25:09,134 --> 00:25:10,928
Uma família esperando por você.
344
00:25:12,972 --> 00:25:14,013
Com Scorpia?
345
00:25:14,014 --> 00:25:15,014
Sim.
346
00:25:16,809 --> 00:25:19,186
Jack não entende
o que você passou.
347
00:25:19,728 --> 00:25:20,813
Como ela pode?
348
00:25:22,022 --> 00:25:23,691
Você não precisa mais dela.
349
00:25:27,361 --> 00:25:29,071
Jack acha que não
sou um assassino.
350
00:25:30,239 --> 00:25:32,282
E Yassen pensa que
isso é tudo que sou.
351
00:25:32,283 --> 00:25:33,742
Ambos estão errados.
352
00:25:34,285 --> 00:25:35,869
Você é muito mais.
353
00:25:37,079 --> 00:25:38,455
Você vai ficar ótimo.
354
00:25:39,540 --> 00:25:40,540
Faça isto,
355
00:25:40,874 --> 00:25:43,335
e você pode finalmente
ser você mesmo.
356
00:25:43,961 --> 00:25:47,088
Finalmente,
o verdadeiro Alex Rider.
357
00:25:47,089 --> 00:25:49,883
Sem compromisso, sem advertências.
358
00:25:50,426 --> 00:25:52,635
Você estará livre para fazer
suas próprias escolhas.
359
00:25:52,636 --> 00:25:54,305
Não é isso que você quer?
360
00:25:57,224 --> 00:25:58,224
Sim.
361
00:26:00,227 --> 00:26:02,563
E você está pronto
para fazê-los pagar?
362
00:26:06,817 --> 00:26:07,817
Sim.
363
00:26:11,530 --> 00:26:12,530
Ótimo.
364
00:26:15,743 --> 00:26:17,286
Memorize este número.
365
00:26:19,038 --> 00:26:20,163
Você entrará sozinho,
366
00:26:20,164 --> 00:26:22,623
e há uma chance de você
e Yassen se separarem
367
00:26:22,624 --> 00:26:24,001
antes da missão ser concluída.
368
00:26:25,002 --> 00:26:27,128
Esta é a sua rota de
fuga de emergência.
369
00:26:27,129 --> 00:26:29,297
Ligue para este número
de qualquer telefone,
370
00:26:29,298 --> 00:26:32,133
e enviaremos uma equipe de extração
até você em poucos minutos.
371
00:26:32,134 --> 00:26:34,803
Eles vão trazer você direto para mim.
Você entende?
372
00:26:35,846 --> 00:26:36,847
Direto para você?
373
00:26:37,806 --> 00:26:38,807
Alex...
374
00:26:40,100 --> 00:26:42,436
temos algo muito
especial planejado.
375
00:26:44,188 --> 00:26:46,940
E quando isso acontecer,
quero que você esteja lá.
376
00:26:47,191 --> 00:26:48,692
Te quero comigo.
377
00:27:02,206 --> 00:27:03,664
Alex fez isso.
378
00:27:03,665 --> 00:27:05,291
Ele penetrou em Scorpia.
379
00:27:05,292 --> 00:27:07,585
Ele os rastreou,
encontrou-os e entrou.
380
00:27:07,586 --> 00:27:08,795
Ele tem ajudado você.
381
00:27:08,796 --> 00:27:11,506
- Você deve tudo isso a ele. Entende?
- Nós entendemos.
382
00:27:11,507 --> 00:27:13,299
O tempo é um problema aqui.
383
00:27:13,300 --> 00:27:15,343
Posso lhe dar Scorpia
no prato agora mesmo.
384
00:27:15,344 --> 00:27:19,013
Mas, primeiro,
você tem que prometer ajudar Alex.
385
00:27:19,014 --> 00:27:21,391
Como se ele tivesse
ajudado você repetidamente.
386
00:27:21,392 --> 00:27:23,976
- Por que ele precisa de ajuda?
- Você tem que prometer.
387
00:27:23,977 --> 00:27:26,020
Caso contrário,
você não receberá nada de nós.
388
00:27:26,021 --> 00:27:27,522
Nós ajudaremos.
389
00:27:27,523 --> 00:27:28,524
Eu prometo.
390
00:27:31,318 --> 00:27:32,860
As coordenadas? A base?
391
00:27:32,861 --> 00:27:35,113
Chama-se Malagosto.
392
00:27:35,114 --> 00:27:36,407
Está em Malta.
393
00:27:36,907 --> 00:27:38,575
Alex está aqui.
394
00:27:39,284 --> 00:27:40,284
Em Londres.
395
00:27:40,661 --> 00:27:42,037
Mas ele não está com você?
396
00:27:42,913 --> 00:27:44,705
Com quem ele está?
397
00:27:44,706 --> 00:27:47,292
Achamos que Scorpia
entrou na cabeça dele.
398
00:27:49,294 --> 00:27:51,295
- Você acha que ele se transformou?
- Não.
399
00:27:51,296 --> 00:27:54,382
Quero dizer, ele está confuso e
zangado e precisa da sua ajuda.
400
00:27:54,383 --> 00:27:55,967
Você tem que recuperá-lo.
401
00:27:55,968 --> 00:27:59,011
Contaram-lhe coisas sobre o pai
dele, que ele foi assassinado.
402
00:27:59,012 --> 00:28:02,266
Não entendo mentiras
ou informações falsas.
403
00:28:03,267 --> 00:28:06,477
Você sabe disso, não é?
404
00:28:06,478 --> 00:28:07,354
Nós cuidaremos daqui.
405
00:28:07,380 --> 00:28:09,397
O que eles disseram a ele?
O que você sabe?
406
00:28:09,398 --> 00:28:11,774
Obrigado pela informação.
Você pode deixar isso conosco.
407
00:28:11,775 --> 00:28:12,985
O que você fez?
408
00:28:16,280 --> 00:28:17,280
Verifique isso.
409
00:28:17,948 --> 00:28:20,108
Coloque um detalhe nela.
Eu quero que ela seja vigiada.
410
00:28:20,133 --> 00:28:23,136
Se Alex tentar entrar em contato,
precisamos ser os primeiros a saber.
411
00:28:32,212 --> 00:28:34,380
Você estava certo. É pessoal.
412
00:28:34,381 --> 00:28:35,757
É vingança.
413
00:28:36,383 --> 00:28:38,343
Esta Julia Rothman estava lá.
414
00:28:39,136 --> 00:28:40,637
Ela sobreviveu de alguma forma.
415
00:28:41,555 --> 00:28:42,722
Ela esperou,
416
00:28:42,723 --> 00:28:44,807
subiu a escada, direto até o topo.
417
00:28:44,808 --> 00:28:46,268
E agora ela tem Alex.
418
00:28:46,935 --> 00:28:50,229
Ela contou a ele sobre a
ponte, sobre seu pai.
419
00:28:50,230 --> 00:28:51,939
Qualquer um pode
contar uma história.
420
00:28:51,940 --> 00:28:53,525
E se houver evidências?
421
00:28:58,530 --> 00:28:59,740
Emita um alerta.
422
00:29:00,574 --> 00:29:02,867
Todas as agências,
todos os departamentos.
423
00:29:02,868 --> 00:29:04,495
Prioridade máxima.
424
00:29:05,037 --> 00:29:06,622
Precisamos encontrar Alex Rider.
425
00:29:23,430 --> 00:29:26,934
Controle, Unidade 4, em posição.
426
00:29:33,065 --> 00:29:34,149
Relatório.
427
00:29:44,868 --> 00:29:46,954
Jack Starbright falou.
428
00:29:48,080 --> 00:29:49,580
Ela desapareceu por várias horas,
429
00:29:49,581 --> 00:29:52,459
agora há um carro do Departamento,
do lado de fora da casa.
430
00:29:53,752 --> 00:29:56,129
Você me disse que
podia confiar nela.
431
00:29:58,257 --> 00:30:00,216
Eu disse para você
deixá-la em paz.
432
00:30:00,217 --> 00:30:03,554
Bem, você também me disse que ela
era toda a família que lhe restava.
433
00:30:05,097 --> 00:30:06,097
Ela era.
434
00:30:10,644 --> 00:30:11,728
Ela não é mais.
435
00:30:16,191 --> 00:30:17,568
Devíamos parar de segui-la.
436
00:30:18,153 --> 00:30:19,153
Por que?
437
00:30:19,178 --> 00:30:21,179
Ter alguém ali,
corremos o risco de exposição.
438
00:30:22,040 --> 00:30:24,240
Mas recorrer à vigilância
deixa-nos completamente cegos.
439
00:30:24,241 --> 00:30:27,243
Ela não sabe de nada.
Não importa o que ela diga a eles.
440
00:30:27,244 --> 00:30:29,537
E além disso,
se o Departamento estiver de olho nela,
441
00:30:29,538 --> 00:30:31,018
eles estão olhando
para o lado errado.
442
00:30:33,375 --> 00:30:34,710
Pare a vigilância.
443
00:30:42,426 --> 00:30:45,136
Tudo bem. Eu vou retirá-los.
444
00:30:45,137 --> 00:30:47,973
Ainda assim, temos um problema.
445
00:30:48,599 --> 00:30:50,808
O Departamento agora sabe
que você está em Londres.
446
00:30:50,809 --> 00:30:52,561
Eles vão lançar um alerta.
447
00:30:53,103 --> 00:30:56,231
Seu nome,
seu rosto, serão sinalizados.
448
00:30:57,733 --> 00:31:01,445
Inclusive no sistema de
reconhecimento facial.
449
00:31:10,245 --> 00:31:12,789
- Boa noite, Sr. Mancini.
- De fato.
450
00:31:15,792 --> 00:31:16,835
Por aqui.
451
00:31:22,758 --> 00:31:24,301
Este?
452
00:31:30,474 --> 00:31:31,474
Cabelo.
453
00:31:33,518 --> 00:31:34,518
Dentes.
454
00:31:35,812 --> 00:31:37,856
Alguns contornos faciais.
455
00:31:38,523 --> 00:31:39,524
Barba, talvez.
456
00:31:40,776 --> 00:31:42,152
Eu posso trabalhar com isso.
457
00:31:42,861 --> 00:31:44,321
Você tem um quarto para mim?
458
00:31:45,405 --> 00:31:46,531
Lá em cima.
459
00:31:51,286 --> 00:31:52,412
Venha comigo.
460
00:32:14,101 --> 00:32:15,602
Ele vai ficar bem.
461
00:32:18,689 --> 00:32:19,815
E se ele não estiver?
462
00:32:21,441 --> 00:32:22,943
E se ele realmente se foi?
463
00:32:27,364 --> 00:32:29,408
Você o ama, não é?
464
00:33:07,195 --> 00:33:08,947
Já é uma melhoria, não diria?
465
00:33:10,115 --> 00:33:11,157
Não sei.
466
00:33:11,158 --> 00:33:13,076
Bem, você é um espião.
467
00:33:13,535 --> 00:33:15,996
Você não foi escolhido,
pelo seu senso estético.
468
00:33:16,621 --> 00:33:19,082
Agora, deixe-me ver.
469
00:33:41,354 --> 00:33:42,731
Você tem namorada?
470
00:33:44,357 --> 00:33:45,357
Não.
471
00:33:45,985 --> 00:33:46,985
Por que?
472
00:33:46,986 --> 00:33:48,278
Porque se você fez,
473
00:33:48,820 --> 00:33:51,573
mesmo ela não reconheceria
você, quando terminarmos.
474
00:34:00,499 --> 00:34:02,249
Alex, está na hora.
475
00:34:02,250 --> 00:34:03,918
Então, como estamos nos sentindo?
476
00:34:03,919 --> 00:34:05,712
Como um novo homem, estou achando.
477
00:34:07,047 --> 00:34:08,047
Pronto.
478
00:34:09,841 --> 00:34:12,092
Há 21 minutos,
os Seals da Marinha dos EUA violaram,
479
00:34:12,093 --> 00:34:14,011
e entraram no complexo de Malagosto.
480
00:34:14,012 --> 00:34:15,388
É um buraco seco.
481
00:34:16,097 --> 00:34:17,389
Sinais de ocupação recente,
482
00:34:17,390 --> 00:34:20,309
mas quem quer que estivesse
lá, eles seguiram em frente.
483
00:34:20,310 --> 00:34:22,770
Eles encontraram alguma coisa?
Uma pista para o alvo?
484
00:34:22,771 --> 00:34:24,502
Ainda procurando,
mas já foi apagado.
485
00:34:24,528 --> 00:34:26,232
Eles sabiam que
estávamos chegando.
486
00:34:26,233 --> 00:34:28,609
Talvez,
mas acho que é pior que isso.
487
00:34:28,610 --> 00:34:31,570
Acho que eles já estão
aqui, na Grã-Bretanha,
488
00:34:31,571 --> 00:34:33,365
preparando-se para
o empurrão final.
489
00:34:33,865 --> 00:34:36,617
Precisamos encontrar Alex.
Ele é o ponto de conexão.
490
00:34:36,618 --> 00:34:39,496
Assim que o encontrarmos,
talvez possamos impedir isto.
491
00:35:13,113 --> 00:35:14,406
Tire o capacete, por favor.
492
00:35:16,575 --> 00:35:17,575
O que?
493
00:35:22,622 --> 00:35:23,747
O que é isso?
494
00:35:23,748 --> 00:35:24,748
Uh...
495
00:35:27,294 --> 00:35:29,420
Pad Thai,
frango ao curry e uma bebida.
496
00:35:29,421 --> 00:35:30,754
E para quem é isso?
497
00:35:30,755 --> 00:35:32,507
Koslov, 807.
498
00:35:33,049 --> 00:35:34,259
Um momento.
499
00:35:38,680 --> 00:35:40,180
- Olá?
- Boa noite, Sr. Koslov.
500
00:35:40,181 --> 00:35:42,851
É a recepção.
Você pediu comida para viagem?
501
00:35:43,476 --> 00:35:46,145
Claro. Pad Thai e curry.
502
00:35:46,146 --> 00:35:47,898
Obrigado. Está a caminho.
503
00:35:54,154 --> 00:35:55,529
Você quer pegar isso?
504
00:35:55,530 --> 00:35:56,947
Você precisa assumir isso.
505
00:35:56,948 --> 00:35:58,408
Olhe para a câmera, por favor.
506
00:36:19,721 --> 00:36:20,805
OK.
507
00:36:25,018 --> 00:36:26,394
Vou deixar isso aqui.
508
00:36:31,608 --> 00:36:33,985
Um momento.
509
00:36:40,325 --> 00:36:41,493
Braços para fora.
510
00:36:47,499 --> 00:36:48,625
Que diabos, cara?
511
00:36:49,459 --> 00:36:50,752
Em cima do balcão.
512
00:36:54,255 --> 00:36:56,340
Passe pelo arco
novamente, por favor.
513
00:36:56,341 --> 00:36:57,342
Leve a comida.
514
00:37:01,346 --> 00:37:02,346
OK.
515
00:37:02,722 --> 00:37:05,642
Oitavo andar.
O elevador o levará direto para lá.
516
00:37:06,643 --> 00:37:07,768
Obrigado.
517
00:37:07,769 --> 00:37:09,229
Você pode pegar a bebida?
518
00:37:36,965 --> 00:37:38,967
Fechando portas.
519
00:37:40,301 --> 00:37:41,970
Subindo.
520
00:37:55,650 --> 00:37:56,650
Ei.
521
00:37:57,027 --> 00:37:58,319
Noite.
522
00:37:59,154 --> 00:38:01,071
Outro longo dia. Como você está?
523
00:38:01,072 --> 00:38:03,157
Estou bem, estou bem.
Não é tão ruim.
524
00:38:03,158 --> 00:38:04,534
Bom dia, fácil.
525
00:38:16,254 --> 00:38:18,714
Sim, não é tão ruim?
526
00:38:18,715 --> 00:38:21,843
Pois é, comecei cedo na academia e
depois levei as crianças para a escola.
527
00:38:44,991 --> 00:38:46,326
Oitavo andar.
528
00:39:36,042 --> 00:39:38,252
Os seals dos EUA, estiveram
em todo o complexo.
529
00:39:38,253 --> 00:39:40,546
É algum tipo de
centro de treinamento.
530
00:39:40,547 --> 00:39:43,006
Havia um escritório que
poderia ter sido o de Rothman,
531
00:39:43,007 --> 00:39:45,134
mas nada sobre as
operações do Scorpia.
532
00:39:45,135 --> 00:39:46,344
Foi limpo.
533
00:39:46,845 --> 00:39:49,805
Nenhum arquivo, documento,
computador, nada.
534
00:39:49,806 --> 00:39:50,849
Pessoal?
535
00:39:52,267 --> 00:39:53,393
Nenhum sinal de Alex?
536
00:39:54,519 --> 00:39:55,519
Não.
537
00:39:59,691 --> 00:40:00,817
Isto é minha culpa.
538
00:40:01,526 --> 00:40:02,609
O que é?
539
00:40:02,610 --> 00:40:05,154
Eu deveria estar cuidando dele.
540
00:40:05,155 --> 00:40:06,947
Em vez disso,
fiquei parada em silêncio,
541
00:40:06,948 --> 00:40:09,284
enquanto nós o empurramos
direto para seus braços.
542
00:40:12,745 --> 00:40:16,206
Ele era minha responsabilidade,
minha, e eu o perdi.
543
00:40:16,207 --> 00:40:18,376
Vá para casa. Durma um pouco.
544
00:40:19,752 --> 00:40:21,504
Você está exausta.
Todos nós estamos.
545
00:40:22,380 --> 00:40:25,299
Já estivemos em situações piores antes.
Ainda estamos aqui.
546
00:40:25,300 --> 00:40:26,676
Alex não.
547
00:40:37,020 --> 00:40:38,771
Vá dormir.
548
00:40:39,647 --> 00:40:41,024
Encontraremos um jeito amanhã.
549
00:42:19,414 --> 00:42:22,041
- Boa noite, Sra. Jones.
- Boa noite, Richard.
550
00:42:35,680 --> 00:42:37,265
Alvo ativo.
551
00:43:04,751 --> 00:43:07,879
Fechando portas. Subindo.
552
00:43:38,534 --> 00:43:41,662
8º andar. Abertura de portas.
553
00:44:09,857 --> 00:44:10,858
Luzes.
554
00:44:44,475 --> 00:44:45,476
Alex?
555
00:44:53,651 --> 00:44:54,651
Vire-se.
556
00:44:55,445 --> 00:44:56,445
Devagar.
557
00:45:02,118 --> 00:45:03,119
Anda.
558
00:45:08,124 --> 00:45:09,292
Você mentiu para mim.
559
00:45:10,793 --> 00:45:11,961
Desde o começo.
560
00:45:17,008 --> 00:45:18,134
Você o matou.
561
00:45:19,719 --> 00:45:21,345
Você matou meu pai.
562
00:45:23,389 --> 00:45:24,474
Você.
563
00:45:26,058 --> 00:45:27,101
Você fez isso!
564
00:45:27,768 --> 00:45:28,768
Você!
565
00:45:31,064 --> 00:45:32,064
Diga algo!
566
00:45:32,065 --> 00:45:33,648
Desculpe.
567
00:45:33,649 --> 00:45:35,193
Sinto muito, Alex.
568
00:45:43,200 --> 00:45:46,200
Resync e correções por: DrunkDog<
40569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.