All language subtitles for Alex Rider - 03x06 - Target.Alex.Rider.S03.E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,461 --> 00:00:02,128 E se eles não o estiverem torturando? 2 00:00:02,129 --> 00:00:04,464 - O que você quer dizer? - Talvez eles não queiram matá-lo. 3 00:00:04,465 --> 00:00:05,673 Talvez eles o queiram. 4 00:00:05,674 --> 00:00:07,234 Talvez gostaria de se juntar ao Scorpia? 5 00:00:07,259 --> 00:00:10,261 Você acha que se for inteligente o suficiente, se pensar fora da caixa, 6 00:00:10,262 --> 00:00:13,931 que você não terá que matar, que isso irá desaparecer. 7 00:00:13,932 --> 00:00:15,812 Atravessaremos aquela ponte quando chegarmos lá. 8 00:00:15,837 --> 00:00:17,101 Você vai conseguir. 9 00:00:17,102 --> 00:00:18,896 É para onde a estrada leva. 10 00:00:19,938 --> 00:00:22,482 Você mentiu para mim. Você me tornou parte de um assassinato. 11 00:00:22,483 --> 00:00:25,902 Eu disse que não queria isso e você matou Max só para provar algo. 12 00:00:25,903 --> 00:00:27,987 Ele iria nos trair. 13 00:00:27,988 --> 00:00:32,451 E você e eu fomos traídos muitas vezes. 14 00:00:35,412 --> 00:00:37,748 Tac Um, Jones. Aproveite a chance. 15 00:00:39,958 --> 00:00:42,044 Aquele alvo na sua parede... 16 00:00:43,587 --> 00:00:46,089 Acho que é hora de darmos um nome a ele. 17 00:00:55,766 --> 00:00:57,684 Estou apenas esperando uma ligação urgente. 18 00:00:58,227 --> 00:00:59,227 Família. 19 00:01:01,605 --> 00:01:02,605 OK. 20 00:01:03,649 --> 00:01:04,649 Obrigado. 21 00:01:05,442 --> 00:01:07,527 Sim, vou verificar mais tarde. Obrigado. 22 00:01:07,528 --> 00:01:08,946 Sim. Tudo bem, tchau. 23 00:01:43,188 --> 00:01:47,288 CEMITÉRIO DE BROMPTON, 12 HS. PEGUE AS FLORES. VENHA SOZINHA. 24 00:02:32,362 --> 00:02:33,362 Jack. 25 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 3ª Temporada | Episódio 06 "Target"< 26 00:03:23,497 --> 00:03:25,415 - Alex... - Fique onde está. 27 00:03:26,291 --> 00:03:27,960 Coloque as flores no túmulo. 28 00:03:31,004 --> 00:03:32,130 Não olhe para mim. 29 00:03:33,715 --> 00:03:35,091 Não temos muito tempo. 30 00:03:35,092 --> 00:03:37,843 Achei que você ainda estava em Malta. Eu estive tão preocupada. 31 00:03:37,844 --> 00:03:39,096 Eu sei. Desculpe. 32 00:03:40,889 --> 00:03:42,932 Quando fui procurar Scorpia, 33 00:03:42,933 --> 00:03:45,227 Pensei que se pudesse eliminá-los... 34 00:03:46,395 --> 00:03:47,395 Eu estaria livre. 35 00:03:48,939 --> 00:03:50,940 Quanto mais eu descobri, mais parece que 36 00:03:50,941 --> 00:03:52,943 tudo o que me disseram foram mentiras. 37 00:03:53,735 --> 00:03:57,280 Mentiras sobre minha família, meu passado, quem eu sou, tudo. 38 00:03:57,990 --> 00:04:00,116 - Alex... - Estou farto disso, Jack. 39 00:04:00,117 --> 00:04:03,744 Estou farto de ser enganado e manipulado para fazer o que todo mundo quer. 40 00:04:03,745 --> 00:04:05,621 Então volte para casa e vamos consertar isso. 41 00:04:05,622 --> 00:04:07,374 Eu tenho que fazer algo primeiro. 42 00:04:08,250 --> 00:04:09,626 Que tipo de coisa? 43 00:04:11,461 --> 00:04:12,754 Algo ruim. 44 00:04:14,423 --> 00:04:16,341 Mas eu sei que se eu fizer isso... 45 00:04:16,842 --> 00:04:18,760 isso vai acabar com tudo isso. 46 00:04:20,303 --> 00:04:21,638 Alex, eu não entendo. 47 00:04:22,180 --> 00:04:23,557 O que você vai fazer? 48 00:04:25,809 --> 00:04:27,144 O que ele teria feito. 49 00:04:28,979 --> 00:04:30,105 Seu pai? 50 00:04:30,856 --> 00:04:32,566 Diga-me do que se trata. 51 00:04:35,193 --> 00:04:36,486 Meu pai foi assassinado. 52 00:04:38,613 --> 00:04:40,282 E eu sei quem fez isso. 53 00:04:41,992 --> 00:04:43,827 E eles ainda estão por aí. 54 00:04:44,580 --> 00:04:45,580 Alex. 55 00:04:45,605 --> 00:04:47,485 Eu tenho que ir. Estou colocando você em perigo. 56 00:04:47,510 --> 00:04:49,832 - Não! - Não conte a ninguém sobre isso. 57 00:04:49,833 --> 00:04:52,073 - Por favor, deixe-me ajudá-lo. - Não tente me encontrar. 58 00:04:52,098 --> 00:04:53,850 Por favor, Alex, deixe-me ajudá-lo! 59 00:05:03,597 --> 00:05:06,140 Smithers tem tentado abrir um canal com Scorpia, 60 00:05:06,141 --> 00:05:08,059 mas eles não estão mais respondendo. 61 00:05:08,060 --> 00:05:10,061 Não creio que eles queiram negociar. 62 00:05:10,062 --> 00:05:12,146 Essa é a questão. É deliberado. 63 00:05:12,147 --> 00:05:15,191 Scorpia quer que fracassemos. 64 00:05:15,192 --> 00:05:17,778 Eles fazem exigências, nós não conseguimos atendê-las. 65 00:05:18,278 --> 00:05:21,363 Eles acionam a Espada Invisível, uma cidade britânica inteira morre. 66 00:05:21,364 --> 00:05:24,950 Nosso governo entra em colapso, nossa economia, por não conseguir detê-lo. 67 00:05:24,951 --> 00:05:26,202 Então, dois minutos depois, 68 00:05:26,203 --> 00:05:28,454 eles ligam para o presidente dos Estados Unidos para dizer: 69 00:05:28,455 --> 00:05:31,535 “Isso é o que acabamos de fazer com a Grã-Bretanha. Faremos o mesmo com vocês. 70 00:05:31,536 --> 00:05:33,576 "Apenas estas são as nossas verdadeiras exigências." 71 00:05:33,601 --> 00:05:34,898 Todos. 72 00:05:35,045 --> 00:05:36,963 Eles manterão o mundo inteiro como resgate. 73 00:05:37,506 --> 00:05:40,299 Ninguém ousa recusar porque viu o que nos acontece. 74 00:05:40,300 --> 00:05:42,843 E é aí que Kellner decide nos fechar. 75 00:05:42,844 --> 00:05:45,012 Bem, tenho trabalhado nisso. 76 00:05:45,013 --> 00:05:46,972 Pedi ajuda à CIA. 77 00:05:46,973 --> 00:05:48,099 Sim, Byrne? 78 00:05:48,100 --> 00:05:50,684 Se o nosso governo não ajudar, talvez os americanos o façam. 79 00:05:50,685 --> 00:05:52,436 Jo estava lá, para o caso Damian Cray. 80 00:05:52,437 --> 00:05:55,648 Ela conhece o Scorpia, entende seu comportamento operacional. 81 00:05:55,649 --> 00:05:56,857 Se ela passar, 82 00:05:56,858 --> 00:05:59,151 teremos alguns recursos operacionais no terreno, 83 00:05:59,152 --> 00:06:01,070 sem ter que executá-los por Kellner. 84 00:06:01,071 --> 00:06:03,531 Mas ainda temos que encontrar a cidade 85 00:06:03,532 --> 00:06:05,909 onde a Espada Invisível atacará. 86 00:06:27,806 --> 00:06:29,432 Eu tenho as plantas da construção. 87 00:06:33,854 --> 00:06:34,854 O que? 88 00:06:37,274 --> 00:06:38,650 Eu acho que você sabe o quê. 89 00:06:40,777 --> 00:06:43,280 Você viu sua amiga. Jack Starbright. 90 00:06:44,156 --> 00:06:45,574 Você estava me seguindo? 91 00:06:47,951 --> 00:06:51,036 Olha, Jack cuida de mim desde que eu era criança. 92 00:06:51,037 --> 00:06:54,166 Se eu desaparecer, ela vai começar a fazer perguntas, ok? 93 00:06:54,791 --> 00:06:57,002 Eu precisava que ela soubesse que estou bem. 94 00:07:00,672 --> 00:07:03,424 Isso foi um erro. E se ela falasse com alguém? 95 00:07:03,425 --> 00:07:04,467 Ela não vai. 96 00:07:04,843 --> 00:07:07,283 Eu disse a ela para não fazer isso e ela fará o que eu disser. 97 00:07:07,308 --> 00:07:09,310 - Você tem certeza disso? - Sim. 98 00:07:09,639 --> 00:07:11,099 Nós confiamos um no outro. 99 00:07:12,058 --> 00:07:13,476 Você deveria tentar algum dia. 100 00:07:22,944 --> 00:07:24,070 Esta é a planta. 101 00:07:27,199 --> 00:07:28,450 Teleféricos. 102 00:07:29,409 --> 00:07:31,203 Estruturas portantes. 103 00:07:32,495 --> 00:07:34,255 Precisamos de reconhecimento em primeira mão. 104 00:07:36,291 --> 00:07:38,168 Quer dizer, realmente ir lá? 105 00:07:39,252 --> 00:07:40,252 Agora? 106 00:07:41,838 --> 00:07:44,341 Alex, você está com dúvidas sobre essa missão? 107 00:07:45,050 --> 00:07:46,468 Mudando de ideia? 108 00:07:47,427 --> 00:07:48,427 Legal. 109 00:07:49,846 --> 00:07:50,846 Vamos. 110 00:08:28,385 --> 00:08:31,137 A porta é acionada na recepção. O elevador também. 111 00:08:35,934 --> 00:08:37,810 Bom dia, Sr. Koslov. 112 00:08:37,811 --> 00:08:39,229 Bom dia, Danny. 113 00:08:50,740 --> 00:08:52,617 Varredura de reconhecimento facial. 114 00:08:55,203 --> 00:08:56,954 Depois um detector de metais. 115 00:08:56,955 --> 00:08:59,833 Padrão para acomodação governamental segura. 116 00:09:02,836 --> 00:09:04,838 Você acha que o porteiro é apenas um porteiro? 117 00:09:05,839 --> 00:09:06,839 E você? 118 00:09:07,340 --> 00:09:08,632 Agente. 119 00:09:08,633 --> 00:09:10,218 Ou pelo menos especialmente treinado. 120 00:09:10,593 --> 00:09:12,344 Haverá uma arma debaixo da mesa. 121 00:09:12,345 --> 00:09:14,555 Um botão de pânico na portaria, 122 00:09:14,556 --> 00:09:17,558 conexão instantânea com a Scotland Yard, e uma unidade de resposta armada. 123 00:09:17,559 --> 00:09:20,937 O telhado é monitorado e alarmado, assim como o acesso subterrâneo. 124 00:09:21,438 --> 00:09:23,647 Você fez muito dever de casa. 125 00:09:23,648 --> 00:09:24,983 Conheça seu inimigo. 126 00:09:27,110 --> 00:09:28,235 Você conseguiu um nome? 127 00:09:28,236 --> 00:09:29,779 Sim. Senhor Koslov. 128 00:09:32,699 --> 00:09:33,699 Espere. Olhe. 129 00:09:36,786 --> 00:09:39,163 - Que horas são? - Exatamente às duas da tarde. 130 00:09:39,164 --> 00:09:41,206 Turno de rotina de oito horas. 131 00:09:41,207 --> 00:09:44,335 Padrão para serviços de segurança. 132 00:09:44,336 --> 00:09:45,544 Ok, mudança de turno. 133 00:09:45,545 --> 00:09:46,755 Podemos usar isso. 134 00:09:47,422 --> 00:09:50,717 Se forem oito horas por turno, o próximo será às 10h desta noite. 135 00:09:51,843 --> 00:09:53,052 Essa é a nossa chance. 136 00:09:53,053 --> 00:09:55,721 Chegamos no final do turno quando ele está cansado, 137 00:09:55,722 --> 00:09:57,474 use a mudança como uma janela. 138 00:11:03,623 --> 00:11:04,623 Tom! 139 00:11:04,624 --> 00:11:06,041 Jack, deixe-nos entrar. 140 00:11:06,042 --> 00:11:07,252 Kyra, ela está lá dentro! 141 00:11:11,464 --> 00:11:13,383 Eu vou entrar pela porta da frente, 142 00:11:13,967 --> 00:11:16,845 através do detector de metais, para o elevador e para cima. 143 00:11:17,345 --> 00:11:18,638 É simples assim. 144 00:11:23,268 --> 00:11:24,644 Quando você descobriu? 145 00:11:25,937 --> 00:11:28,523 Sobre a Sra. Jones, que ela deu a ordem? 146 00:11:31,776 --> 00:11:32,861 Eu descobri... 147 00:11:33,778 --> 00:11:35,488 logo após a operação. 148 00:11:36,489 --> 00:11:38,366 Pouco depois da morte do seu pai. 149 00:11:39,993 --> 00:11:41,119 Como você se sentiu? 150 00:11:43,580 --> 00:11:44,622 Isso importa? 151 00:11:45,123 --> 00:11:47,750 Claro, que isso importa. Você disse que ele era seu amigo. 152 00:11:49,210 --> 00:11:50,920 Você deve ter desejado vingança. 153 00:11:53,256 --> 00:11:55,884 Alex, tenha cuidado. 154 00:11:56,426 --> 00:11:58,135 Não deixe que isso se torne pessoal. 155 00:11:58,136 --> 00:12:00,638 É pessoal. Perdi minha família. 156 00:12:02,682 --> 00:12:06,018 O que aconteceu com minha mãe? Houve mesmo um acidente de avião? 157 00:12:06,019 --> 00:12:07,270 Houve. 158 00:12:09,105 --> 00:12:10,732 Um vôo fretado, 159 00:12:11,191 --> 00:12:13,443 Acidente genuíno, segundo registros. 160 00:12:14,319 --> 00:12:15,445 Ela estava sozinha. 161 00:12:16,029 --> 00:12:17,988 O Departamento aproveitou-se disso como 162 00:12:17,989 --> 00:12:20,325 uma história de capa, útil para a morte do seu pai. 163 00:12:22,327 --> 00:12:23,453 Eles mentiram para você. 164 00:12:24,662 --> 00:12:25,747 Acontece. 165 00:12:26,831 --> 00:12:29,542 Você precisa superar isso. 166 00:12:31,252 --> 00:12:33,587 Se isso não é pessoal, por que você faz isso? 167 00:12:33,588 --> 00:12:35,507 O que, matando? 168 00:12:41,763 --> 00:12:44,224 Porque é o meu trabalho. Eu trabalho para a Scorpia. 169 00:12:47,352 --> 00:12:48,728 E eu sou bom nisso. 170 00:12:56,861 --> 00:12:57,987 Você também poderia ser. 171 00:13:02,200 --> 00:13:05,160 Mas você precisa tirar a emoção da equação. 172 00:13:05,161 --> 00:13:07,789 Ela o matou, Yassen. 173 00:13:09,916 --> 00:13:12,377 Foi aí que tudo começou e não vai parar... 174 00:13:14,462 --> 00:13:15,672 até eu conseguir. 175 00:13:32,647 --> 00:13:34,148 Diga-me o que ele disse. 176 00:13:35,233 --> 00:13:37,777 Ele... Ele me disse para... 177 00:13:38,653 --> 00:13:39,862 fugir. 178 00:13:40,905 --> 00:13:42,365 Para deixá-lo sozinho. 179 00:13:43,283 --> 00:13:44,826 Que eu estava em perigo. 180 00:13:47,829 --> 00:13:49,079 Você tem que contar a ela. 181 00:13:49,080 --> 00:13:50,080 Contar o que? 182 00:13:51,583 --> 00:13:53,585 Ele estava com Yassen, o assassino. 183 00:13:55,253 --> 00:13:56,671 Alex era um refém? 184 00:14:00,300 --> 00:14:01,675 Eles entraram nesta casa. 185 00:14:01,676 --> 00:14:03,803 Estávamos assistindo, estávamos do lado de fora. 186 00:14:04,345 --> 00:14:05,888 E depois... 187 00:14:09,601 --> 00:14:11,060 alguém foi morto. 188 00:14:11,811 --> 00:14:13,479 Um homem velho. Ele foi baleado. 189 00:14:16,608 --> 00:14:18,276 Você acha que Alex o matou? 190 00:14:19,402 --> 00:14:20,737 Isso não faz sentido. 191 00:14:21,446 --> 00:14:22,822 Quero dizer, Alex é Alex. 192 00:14:24,824 --> 00:14:26,326 Mas ele não é, ele mesmo. 193 00:14:29,078 --> 00:14:30,747 Eles entraram na cabeça dele. 194 00:14:31,706 --> 00:14:33,499 Eles disseram a ele quem matou seu pai. 195 00:14:37,253 --> 00:14:38,378 Eu o vi hoje. 196 00:14:38,379 --> 00:14:39,838 Ele está bem? Onde ele está? 197 00:14:39,839 --> 00:14:42,300 Não sei, mas não acho que ele esteja bem. 198 00:14:42,800 --> 00:14:44,844 Ele estava falando sobre fazer algo terrível. 199 00:14:45,470 --> 00:14:47,054 Não creio que Alex tenha matado alguém. 200 00:14:47,055 --> 00:14:48,806 Se ele tivesse, eu saberia. 201 00:14:49,891 --> 00:14:51,976 Mas acho que talvez seja isso que ele fará. 202 00:14:53,269 --> 00:14:54,749 Acho que é por isso que ele está aqui. 203 00:14:59,692 --> 00:15:02,152 - Kyra, onde você vai? - É isso, estou fora. OK? 204 00:15:02,153 --> 00:15:04,237 Prometi nos trazer de volta, e o fiz. Terminei. 205 00:15:04,238 --> 00:15:05,864 Você vai simplesmente sair correndo? 206 00:15:05,865 --> 00:15:07,407 Acabou. Alex escolheu Scorpia. 207 00:15:07,408 --> 00:15:08,659 Não acabou! 208 00:15:08,660 --> 00:15:09,993 Alex ainda é Alex. 209 00:15:09,994 --> 00:15:12,079 Só precisamos tirá-lo de lá e lembrá-lo. 210 00:15:12,080 --> 00:15:14,082 Não desistimos um do outro. 211 00:15:14,874 --> 00:15:16,793 Você acha que Alex desistiria de você? 212 00:15:22,048 --> 00:15:23,048 Como? 213 00:15:47,699 --> 00:15:49,826 Obrigado, Jô. Eu agradeço. 214 00:15:51,077 --> 00:15:53,496 Sim. Manteremos contato. 215 00:15:57,291 --> 00:15:59,584 Jo Byrne vai ajudar. 216 00:15:59,585 --> 00:16:01,253 Como você fez com que ela concordasse? 217 00:16:01,254 --> 00:16:04,339 Interesse próprio. Eu a convenci de que qualquer ataque ao Reino Unido, 218 00:16:04,340 --> 00:16:06,592 é apenas um precursor de um ataque aos EUA. 219 00:16:07,093 --> 00:16:08,093 O que é isso? 220 00:16:08,094 --> 00:16:09,302 O passado. 221 00:16:09,303 --> 00:16:10,303 O passado? 222 00:16:10,304 --> 00:16:14,349 Estive observando como derrubamos Scorpia há 17 anos. 223 00:16:14,350 --> 00:16:16,268 Realmente foi uma operação surpreendente. 224 00:16:16,269 --> 00:16:17,811 Dezenas de agentes. 225 00:16:17,812 --> 00:16:20,021 Coordenadas em três continentes. 226 00:16:20,022 --> 00:16:23,025 47 figuras-chave, mortas ou presas. 227 00:16:23,526 --> 00:16:26,696 Toda a hierarquia do Scorpia foi dizimada da noite para o dia. 228 00:16:27,363 --> 00:16:29,781 Você travou uma guerra privada contra Scorpia. 229 00:16:29,782 --> 00:16:31,408 Tornou isso sua missão. 230 00:16:31,409 --> 00:16:33,285 Este é um discurso motivacional? 231 00:16:33,286 --> 00:16:35,954 Se a Espada Invisível for acionada e todas essas pessoas morrerem, 232 00:16:35,955 --> 00:16:37,749 o que acontece com Alan Blunt? 233 00:16:39,459 --> 00:16:40,710 Você estaria pendurado. 234 00:16:41,836 --> 00:16:44,255 Possivelmente preso. Possivelmente pior. 235 00:16:45,131 --> 00:16:47,215 O que acontece com o Departamento? 236 00:16:47,216 --> 00:16:48,925 Seria desmontado. 237 00:16:48,926 --> 00:16:53,139 E se o alvo real formos nós? 238 00:16:55,475 --> 00:16:56,558 Não. 239 00:16:56,559 --> 00:16:58,226 Scorpia não torna as coisas pessoais. 240 00:16:58,227 --> 00:17:00,188 Bem, talvez não antes. 241 00:17:00,688 --> 00:17:02,148 Mas as coisas mudam. 242 00:17:03,274 --> 00:17:05,984 17 anos atrás, você os caçou, 243 00:17:05,985 --> 00:17:07,445 e você era bom nisso. 244 00:17:08,863 --> 00:17:10,948 O logotipo da Scorpia foi deliberado. 245 00:17:11,491 --> 00:17:13,450 A morte de Pritchard foi deliberada. 246 00:17:13,451 --> 00:17:15,577 O time de futebol, deliberado. 247 00:17:15,578 --> 00:17:17,871 Scorpia não está mais se escondendo nas sombras. 248 00:17:17,872 --> 00:17:21,208 Eles nos mantêm na linha de fogo, enquanto derrubam o país. 249 00:17:21,209 --> 00:17:23,293 Este não é Damian Cray. 250 00:17:23,294 --> 00:17:24,962 Isto não é Point Blanc. 251 00:17:26,756 --> 00:17:28,381 Acho que alguém novo está no comando, 252 00:17:28,382 --> 00:17:30,927 e acho que eles se lembram do que fizemos. 253 00:17:31,469 --> 00:17:33,387 Você acha que isso é sobre John. 254 00:17:35,473 --> 00:17:37,016 Pai de Alex Rider. 255 00:17:55,743 --> 00:17:56,994 O que acontece depois... 256 00:17:58,287 --> 00:17:59,747 você sabe, eu a mato? 257 00:18:02,416 --> 00:18:05,795 Extrair, reagrupar, interrogar. 258 00:18:07,463 --> 00:18:08,463 E então? 259 00:18:09,423 --> 00:18:10,423 É isso? 260 00:18:11,467 --> 00:18:12,593 Eu vou para casa? 261 00:18:15,263 --> 00:18:16,263 Lar? 262 00:18:19,642 --> 00:18:22,478 Alex, você é uma arma. 263 00:18:23,855 --> 00:18:25,273 Você é a arma de Scorpia. 264 00:18:26,065 --> 00:18:29,110 Assim como seu pai era, assim como eu sou. 265 00:18:32,280 --> 00:18:33,280 Mas... 266 00:18:35,700 --> 00:18:38,286 você não pode matar alguém e ir para casa. 267 00:18:39,996 --> 00:18:42,498 Você só pode seguir em frente. 268 00:18:45,668 --> 00:18:46,669 Caminhar para o quê? 269 00:18:48,296 --> 00:18:49,505 Para o próximo alvo. 270 00:18:51,048 --> 00:18:52,048 E então? 271 00:18:53,926 --> 00:18:55,303 É tudo o que há? 272 00:18:56,053 --> 00:18:57,053 Bem é isso... 273 00:18:58,514 --> 00:18:59,765 Isso é tudo que você precisa. 274 00:19:00,558 --> 00:19:02,642 Você não precisa fazer escolhas. 275 00:19:02,643 --> 00:19:04,186 Você não precisa pensar. 276 00:19:04,896 --> 00:19:06,272 Você apenas tem que agir. 277 00:19:08,816 --> 00:19:10,276 E se eu não quiser isso? 278 00:19:16,490 --> 00:19:18,701 Não é uma questão do que você quer. 279 00:19:19,952 --> 00:19:22,496 É uma questão de quem você é. 280 00:20:00,117 --> 00:20:02,703 Agora você tem uma pistola que passa por detectores de metal. 281 00:20:51,252 --> 00:20:53,963 Esse é o nosso ônibus, sai em dois minutos. 282 00:21:13,399 --> 00:21:14,399 Vamos! 283 00:21:20,614 --> 00:21:21,866 Anda! 284 00:21:41,427 --> 00:21:43,554 Vá em frente, sente-se. 285 00:21:54,023 --> 00:21:57,109 Vê? Se Alex pode fazer merda de espionagem, nós também podemos. 286 00:21:58,402 --> 00:21:59,402 Vamos. 287 00:22:13,086 --> 00:22:14,126 Você devia se envergonhar. 288 00:22:14,127 --> 00:22:15,627 Kyra está de volta. 289 00:22:15,628 --> 00:22:18,547 E trouxemos pra mostrar e contar. Reconhece esta pessoa? 290 00:22:20,841 --> 00:22:21,841 Eu devo? 291 00:22:21,842 --> 00:22:23,802 Definitivamente. Ela está em seus arquivos. 292 00:22:23,803 --> 00:22:24,886 Codinome "A Viúva". 293 00:22:24,887 --> 00:22:26,638 Onde você conseguiu esse arquivo? 294 00:22:26,639 --> 00:22:29,933 Sim. Roubei seu telefone ano passado, durante o caso de Damian Cray. 295 00:22:29,934 --> 00:22:31,059 Como senti sua falta. 296 00:22:31,060 --> 00:22:33,520 Nunca tivemos uma identificação positiva da Viúva. 297 00:22:33,521 --> 00:22:34,729 Ela foi dada como morta. 298 00:22:34,730 --> 00:22:37,148 Muito viva, da última vez que a vimos. 299 00:22:37,149 --> 00:22:39,609 - Como você sabe disso? - Alex resolveu isso. 300 00:22:39,610 --> 00:22:42,029 Porque ele é realmente muito bom nessas coisas. 301 00:22:44,490 --> 00:22:46,157 Você quer saber o resto, ou...? 302 00:22:46,158 --> 00:22:47,742 Oh, sim por favor. 303 00:22:47,743 --> 00:22:49,536 Rothman tem uma villa privada em Malta, 304 00:22:49,537 --> 00:22:51,871 mas ela abandonou, assim que Alex a localizou. 305 00:22:51,872 --> 00:22:54,552 Ela também tem um laboratório de barcos flutuantes chamado Consanto, 306 00:22:54,577 --> 00:22:57,961 e ela pagou alguns diamantes brutos, a um doutor desonesto. 307 00:22:57,962 --> 00:22:59,880 Kovacic. Luka Kovacic. 308 00:23:02,591 --> 00:23:03,634 Este homem? 309 00:23:04,218 --> 00:23:05,343 Sim, é esse. 310 00:23:05,344 --> 00:23:06,262 Ele está morto agora. 311 00:23:06,263 --> 00:23:07,762 Acidente industrial? 312 00:23:07,763 --> 00:23:10,603 O mais provável é que ela o tenha explodido, porque ele sabia demasiado. 313 00:23:10,628 --> 00:23:12,421 No que ele estava trabalhando? 314 00:23:14,854 --> 00:23:16,939 Nanotecnologia farmacêutica. 315 00:23:18,482 --> 00:23:20,651 Suponho que vocês acreditem em nós. 316 00:23:23,529 --> 00:23:25,280 - Sim. - Ótimo. 317 00:23:25,281 --> 00:23:26,906 Então ouça com atenção. 318 00:23:26,907 --> 00:23:28,658 Sabemos onde está Julia Rothman. 319 00:23:28,659 --> 00:23:30,161 Sabemos onde está Scorpia. 320 00:23:30,536 --> 00:23:32,996 Sabemos a localização exata da sua base atual. 321 00:23:32,997 --> 00:23:34,664 GPS e tudo. 322 00:23:34,665 --> 00:23:38,169 Mas primeiro, você precisa fazer algo por nós. 323 00:24:03,319 --> 00:24:04,737 Olá, Alex. 324 00:24:06,113 --> 00:24:07,698 O que você está fazendo aqui? 325 00:24:09,450 --> 00:24:12,244 Ultimamente, parece que este é o lugar para encontrar você. 326 00:24:18,720 --> 00:24:20,960 O que você está fazendo, o que você está prestes a fazer, 327 00:24:20,961 --> 00:24:22,003 é por ele. 328 00:24:22,004 --> 00:24:23,631 Você sabe disso, não é? 329 00:24:25,841 --> 00:24:27,843 Yassen diz que sou apenas uma arma. 330 00:24:28,928 --> 00:24:30,221 Não é pessoal. 331 00:24:30,846 --> 00:24:32,681 Mas é pessoal, não é? 332 00:24:33,557 --> 00:24:37,060 Você acreditou na Sra. Jones, você confiou nela, 333 00:24:37,061 --> 00:24:38,520 ela traiu você. 334 00:24:39,855 --> 00:24:41,773 Você pensou que ela era sua amiga, 335 00:24:41,774 --> 00:24:44,443 e o tempo todo ela estava apenas brincando com você. 336 00:24:45,527 --> 00:24:47,087 Se eu tivesse sido traída daquele jeito, 337 00:24:47,112 --> 00:24:49,322 Eu me certificaria de que houvesse consequências. 338 00:24:49,323 --> 00:24:51,075 Não importa quanto tempo demorou. 339 00:24:55,162 --> 00:24:56,622 Mas se eu fizer isso... 340 00:24:58,290 --> 00:24:59,583 Eu não posso ir para casa. 341 00:25:01,585 --> 00:25:04,088 Alex, olhe para mim. 342 00:25:06,674 --> 00:25:08,509 Tem uma casa esperando por você. 343 00:25:09,134 --> 00:25:10,928 Uma família esperando por você. 344 00:25:12,972 --> 00:25:14,013 Com Scorpia? 345 00:25:14,014 --> 00:25:15,014 Sim. 346 00:25:16,809 --> 00:25:19,186 Jack não entende o que você passou. 347 00:25:19,728 --> 00:25:20,813 Como ela pode? 348 00:25:22,022 --> 00:25:23,691 Você não precisa mais dela. 349 00:25:27,361 --> 00:25:29,071 Jack acha que não sou um assassino. 350 00:25:30,239 --> 00:25:32,282 E Yassen pensa que isso é tudo que sou. 351 00:25:32,283 --> 00:25:33,742 Ambos estão errados. 352 00:25:34,285 --> 00:25:35,869 Você é muito mais. 353 00:25:37,079 --> 00:25:38,455 Você vai ficar ótimo. 354 00:25:39,540 --> 00:25:40,540 Faça isto, 355 00:25:40,874 --> 00:25:43,335 e você pode finalmente ser você mesmo. 356 00:25:43,961 --> 00:25:47,088 Finalmente, o verdadeiro Alex Rider. 357 00:25:47,089 --> 00:25:49,883 Sem compromisso, sem advertências. 358 00:25:50,426 --> 00:25:52,635 Você estará livre para fazer suas próprias escolhas. 359 00:25:52,636 --> 00:25:54,305 Não é isso que você quer? 360 00:25:57,224 --> 00:25:58,224 Sim. 361 00:26:00,227 --> 00:26:02,563 E você está pronto para fazê-los pagar? 362 00:26:06,817 --> 00:26:07,817 Sim. 363 00:26:11,530 --> 00:26:12,530 Ótimo. 364 00:26:15,743 --> 00:26:17,286 Memorize este número. 365 00:26:19,038 --> 00:26:20,163 Você entrará sozinho, 366 00:26:20,164 --> 00:26:22,623 e há uma chance de você e Yassen se separarem 367 00:26:22,624 --> 00:26:24,001 antes da missão ser concluída. 368 00:26:25,002 --> 00:26:27,128 Esta é a sua rota de fuga de emergência. 369 00:26:27,129 --> 00:26:29,297 Ligue para este número de qualquer telefone, 370 00:26:29,298 --> 00:26:32,133 e enviaremos uma equipe de extração até você em poucos minutos. 371 00:26:32,134 --> 00:26:34,803 Eles vão trazer você direto para mim. Você entende? 372 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 Direto para você? 373 00:26:37,806 --> 00:26:38,807 Alex... 374 00:26:40,100 --> 00:26:42,436 temos algo muito especial planejado. 375 00:26:44,188 --> 00:26:46,940 E quando isso acontecer, quero que você esteja lá. 376 00:26:47,191 --> 00:26:48,692 Te quero comigo. 377 00:27:02,206 --> 00:27:03,664 Alex fez isso. 378 00:27:03,665 --> 00:27:05,291 Ele penetrou em Scorpia. 379 00:27:05,292 --> 00:27:07,585 Ele os rastreou, encontrou-os e entrou. 380 00:27:07,586 --> 00:27:08,795 Ele tem ajudado você. 381 00:27:08,796 --> 00:27:11,506 - Você deve tudo isso a ele. Entende? - Nós entendemos. 382 00:27:11,507 --> 00:27:13,299 O tempo é um problema aqui. 383 00:27:13,300 --> 00:27:15,343 Posso lhe dar Scorpia no prato agora mesmo. 384 00:27:15,344 --> 00:27:19,013 Mas, primeiro, você tem que prometer ajudar Alex. 385 00:27:19,014 --> 00:27:21,391 Como se ele tivesse ajudado você repetidamente. 386 00:27:21,392 --> 00:27:23,976 - Por que ele precisa de ajuda? - Você tem que prometer. 387 00:27:23,977 --> 00:27:26,020 Caso contrário, você não receberá nada de nós. 388 00:27:26,021 --> 00:27:27,522 Nós ajudaremos. 389 00:27:27,523 --> 00:27:28,524 Eu prometo. 390 00:27:31,318 --> 00:27:32,860 As coordenadas? A base? 391 00:27:32,861 --> 00:27:35,113 Chama-se Malagosto. 392 00:27:35,114 --> 00:27:36,407 Está em Malta. 393 00:27:36,907 --> 00:27:38,575 Alex está aqui. 394 00:27:39,284 --> 00:27:40,284 Em Londres. 395 00:27:40,661 --> 00:27:42,037 Mas ele não está com você? 396 00:27:42,913 --> 00:27:44,705 Com quem ele está? 397 00:27:44,706 --> 00:27:47,292 Achamos que Scorpia entrou na cabeça dele. 398 00:27:49,294 --> 00:27:51,295 - Você acha que ele se transformou? - Não. 399 00:27:51,296 --> 00:27:54,382 Quero dizer, ele está confuso e zangado e precisa da sua ajuda. 400 00:27:54,383 --> 00:27:55,967 Você tem que recuperá-lo. 401 00:27:55,968 --> 00:27:59,011 Contaram-lhe coisas sobre o pai dele, que ele foi assassinado. 402 00:27:59,012 --> 00:28:02,266 Não entendo mentiras ou informações falsas. 403 00:28:03,267 --> 00:28:06,477 Você sabe disso, não é? 404 00:28:06,478 --> 00:28:07,354 Nós cuidaremos daqui. 405 00:28:07,380 --> 00:28:09,397 O que eles disseram a ele? O que você sabe? 406 00:28:09,398 --> 00:28:11,774 Obrigado pela informação. Você pode deixar isso conosco. 407 00:28:11,775 --> 00:28:12,985 O que você fez? 408 00:28:16,280 --> 00:28:17,280 Verifique isso. 409 00:28:17,948 --> 00:28:20,108 Coloque um detalhe nela. Eu quero que ela seja vigiada. 410 00:28:20,133 --> 00:28:23,136 Se Alex tentar entrar em contato, precisamos ser os primeiros a saber. 411 00:28:32,212 --> 00:28:34,380 Você estava certo. É pessoal. 412 00:28:34,381 --> 00:28:35,757 É vingança. 413 00:28:36,383 --> 00:28:38,343 Esta Julia Rothman estava lá. 414 00:28:39,136 --> 00:28:40,637 Ela sobreviveu de alguma forma. 415 00:28:41,555 --> 00:28:42,722 Ela esperou, 416 00:28:42,723 --> 00:28:44,807 subiu a escada, direto até o topo. 417 00:28:44,808 --> 00:28:46,268 E agora ela tem Alex. 418 00:28:46,935 --> 00:28:50,229 Ela contou a ele sobre a ponte, sobre seu pai. 419 00:28:50,230 --> 00:28:51,939 Qualquer um pode contar uma história. 420 00:28:51,940 --> 00:28:53,525 E se houver evidências? 421 00:28:58,530 --> 00:28:59,740 Emita um alerta. 422 00:29:00,574 --> 00:29:02,867 Todas as agências, todos os departamentos. 423 00:29:02,868 --> 00:29:04,495 Prioridade máxima. 424 00:29:05,037 --> 00:29:06,622 Precisamos encontrar Alex Rider. 425 00:29:23,430 --> 00:29:26,934 Controle, Unidade 4, em posição. 426 00:29:33,065 --> 00:29:34,149 Relatório. 427 00:29:44,868 --> 00:29:46,954 Jack Starbright falou. 428 00:29:48,080 --> 00:29:49,580 Ela desapareceu por várias horas, 429 00:29:49,581 --> 00:29:52,459 agora há um carro do Departamento, do lado de fora da casa. 430 00:29:53,752 --> 00:29:56,129 Você me disse que podia confiar nela. 431 00:29:58,257 --> 00:30:00,216 Eu disse para você deixá-la em paz. 432 00:30:00,217 --> 00:30:03,554 Bem, você também me disse que ela era toda a família que lhe restava. 433 00:30:05,097 --> 00:30:06,097 Ela era. 434 00:30:10,644 --> 00:30:11,728 Ela não é mais. 435 00:30:16,191 --> 00:30:17,568 Devíamos parar de segui-la. 436 00:30:18,153 --> 00:30:19,153 Por que? 437 00:30:19,178 --> 00:30:21,179 Ter alguém ali, corremos o risco de exposição. 438 00:30:22,040 --> 00:30:24,240 Mas recorrer à vigilância deixa-nos completamente cegos. 439 00:30:24,241 --> 00:30:27,243 Ela não sabe de nada. Não importa o que ela diga a eles. 440 00:30:27,244 --> 00:30:29,537 E além disso, se o Departamento estiver de olho nela, 441 00:30:29,538 --> 00:30:31,018 eles estão olhando para o lado errado. 442 00:30:33,375 --> 00:30:34,710 Pare a vigilância. 443 00:30:42,426 --> 00:30:45,136 Tudo bem. Eu vou retirá-los. 444 00:30:45,137 --> 00:30:47,973 Ainda assim, temos um problema. 445 00:30:48,599 --> 00:30:50,808 O Departamento agora sabe que você está em Londres. 446 00:30:50,809 --> 00:30:52,561 Eles vão lançar um alerta. 447 00:30:53,103 --> 00:30:56,231 Seu nome, seu rosto, serão sinalizados. 448 00:30:57,733 --> 00:31:01,445 Inclusive no sistema de reconhecimento facial. 449 00:31:10,245 --> 00:31:12,789 - Boa noite, Sr. Mancini. - De fato. 450 00:31:15,792 --> 00:31:16,835 Por aqui. 451 00:31:22,758 --> 00:31:24,301 Este? 452 00:31:30,474 --> 00:31:31,474 Cabelo. 453 00:31:33,518 --> 00:31:34,518 Dentes. 454 00:31:35,812 --> 00:31:37,856 Alguns contornos faciais. 455 00:31:38,523 --> 00:31:39,524 Barba, talvez. 456 00:31:40,776 --> 00:31:42,152 Eu posso trabalhar com isso. 457 00:31:42,861 --> 00:31:44,321 Você tem um quarto para mim? 458 00:31:45,405 --> 00:31:46,531 Lá em cima. 459 00:31:51,286 --> 00:31:52,412 Venha comigo. 460 00:32:14,101 --> 00:32:15,602 Ele vai ficar bem. 461 00:32:18,689 --> 00:32:19,815 E se ele não estiver? 462 00:32:21,441 --> 00:32:22,943 E se ele realmente se foi? 463 00:32:27,364 --> 00:32:29,408 Você o ama, não é? 464 00:33:07,195 --> 00:33:08,947 Já é uma melhoria, não diria? 465 00:33:10,115 --> 00:33:11,157 Não sei. 466 00:33:11,158 --> 00:33:13,076 Bem, você é um espião. 467 00:33:13,535 --> 00:33:15,996 Você não foi escolhido, pelo seu senso estético. 468 00:33:16,621 --> 00:33:19,082 Agora, deixe-me ver. 469 00:33:41,354 --> 00:33:42,731 Você tem namorada? 470 00:33:44,357 --> 00:33:45,357 Não. 471 00:33:45,985 --> 00:33:46,985 Por que? 472 00:33:46,986 --> 00:33:48,278 Porque se você fez, 473 00:33:48,820 --> 00:33:51,573 mesmo ela não reconheceria você, quando terminarmos. 474 00:34:00,499 --> 00:34:02,249 Alex, está na hora. 475 00:34:02,250 --> 00:34:03,918 Então, como estamos nos sentindo? 476 00:34:03,919 --> 00:34:05,712 Como um novo homem, estou achando. 477 00:34:07,047 --> 00:34:08,047 Pronto. 478 00:34:09,841 --> 00:34:12,092 Há 21 minutos, os Seals da Marinha dos EUA violaram, 479 00:34:12,093 --> 00:34:14,011 e entraram no complexo de Malagosto. 480 00:34:14,012 --> 00:34:15,388 É um buraco seco. 481 00:34:16,097 --> 00:34:17,389 Sinais de ocupação recente, 482 00:34:17,390 --> 00:34:20,309 mas quem quer que estivesse lá, eles seguiram em frente. 483 00:34:20,310 --> 00:34:22,770 Eles encontraram alguma coisa? Uma pista para o alvo? 484 00:34:22,771 --> 00:34:24,502 Ainda procurando, mas já foi apagado. 485 00:34:24,528 --> 00:34:26,232 Eles sabiam que estávamos chegando. 486 00:34:26,233 --> 00:34:28,609 Talvez, mas acho que é pior que isso. 487 00:34:28,610 --> 00:34:31,570 Acho que eles já estão aqui, na Grã-Bretanha, 488 00:34:31,571 --> 00:34:33,365 preparando-se para o empurrão final. 489 00:34:33,865 --> 00:34:36,617 Precisamos encontrar Alex. Ele é o ponto de conexão. 490 00:34:36,618 --> 00:34:39,496 Assim que o encontrarmos, talvez possamos impedir isto. 491 00:35:13,113 --> 00:35:14,406 Tire o capacete, por favor. 492 00:35:16,575 --> 00:35:17,575 O que? 493 00:35:22,622 --> 00:35:23,747 O que é isso? 494 00:35:23,748 --> 00:35:24,748 Uh... 495 00:35:27,294 --> 00:35:29,420 Pad Thai, frango ao curry e uma bebida. 496 00:35:29,421 --> 00:35:30,754 E para quem é isso? 497 00:35:30,755 --> 00:35:32,507 Koslov, 807. 498 00:35:33,049 --> 00:35:34,259 Um momento. 499 00:35:38,680 --> 00:35:40,180 - Olá? - Boa noite, Sr. Koslov. 500 00:35:40,181 --> 00:35:42,851 É a recepção. Você pediu comida para viagem? 501 00:35:43,476 --> 00:35:46,145 Claro. Pad Thai e curry. 502 00:35:46,146 --> 00:35:47,898 Obrigado. Está a caminho. 503 00:35:54,154 --> 00:35:55,529 Você quer pegar isso? 504 00:35:55,530 --> 00:35:56,947 Você precisa assumir isso. 505 00:35:56,948 --> 00:35:58,408 Olhe para a câmera, por favor. 506 00:36:19,721 --> 00:36:20,805 OK. 507 00:36:25,018 --> 00:36:26,394 Vou deixar isso aqui. 508 00:36:31,608 --> 00:36:33,985 Um momento. 509 00:36:40,325 --> 00:36:41,493 Braços para fora. 510 00:36:47,499 --> 00:36:48,625 Que diabos, cara? 511 00:36:49,459 --> 00:36:50,752 Em cima do balcão. 512 00:36:54,255 --> 00:36:56,340 Passe pelo arco novamente, por favor. 513 00:36:56,341 --> 00:36:57,342 Leve a comida. 514 00:37:01,346 --> 00:37:02,346 OK. 515 00:37:02,722 --> 00:37:05,642 Oitavo andar. O elevador o levará direto para lá. 516 00:37:06,643 --> 00:37:07,768 Obrigado. 517 00:37:07,769 --> 00:37:09,229 Você pode pegar a bebida? 518 00:37:36,965 --> 00:37:38,967 Fechando portas. 519 00:37:40,301 --> 00:37:41,970 Subindo. 520 00:37:55,650 --> 00:37:56,650 Ei. 521 00:37:57,027 --> 00:37:58,319 Noite. 522 00:37:59,154 --> 00:38:01,071 Outro longo dia. Como você está? 523 00:38:01,072 --> 00:38:03,157 Estou bem, estou bem. Não é tão ruim. 524 00:38:03,158 --> 00:38:04,534 Bom dia, fácil. 525 00:38:16,254 --> 00:38:18,714 Sim, não é tão ruim? 526 00:38:18,715 --> 00:38:21,843 Pois é, comecei cedo na academia e depois levei as crianças para a escola. 527 00:38:44,991 --> 00:38:46,326 Oitavo andar. 528 00:39:36,042 --> 00:39:38,252 Os seals dos EUA, estiveram em todo o complexo. 529 00:39:38,253 --> 00:39:40,546 É algum tipo de centro de treinamento. 530 00:39:40,547 --> 00:39:43,006 Havia um escritório que poderia ter sido o de Rothman, 531 00:39:43,007 --> 00:39:45,134 mas nada sobre as operações do Scorpia. 532 00:39:45,135 --> 00:39:46,344 Foi limpo. 533 00:39:46,845 --> 00:39:49,805 Nenhum arquivo, documento, computador, nada. 534 00:39:49,806 --> 00:39:50,849 Pessoal? 535 00:39:52,267 --> 00:39:53,393 Nenhum sinal de Alex? 536 00:39:54,519 --> 00:39:55,519 Não. 537 00:39:59,691 --> 00:40:00,817 Isto é minha culpa. 538 00:40:01,526 --> 00:40:02,609 O que é? 539 00:40:02,610 --> 00:40:05,154 Eu deveria estar cuidando dele. 540 00:40:05,155 --> 00:40:06,947 Em vez disso, fiquei parada em silêncio, 541 00:40:06,948 --> 00:40:09,284 enquanto nós o empurramos direto para seus braços. 542 00:40:12,745 --> 00:40:16,206 Ele era minha responsabilidade, minha, e eu o perdi. 543 00:40:16,207 --> 00:40:18,376 Vá para casa. Durma um pouco. 544 00:40:19,752 --> 00:40:21,504 Você está exausta. Todos nós estamos. 545 00:40:22,380 --> 00:40:25,299 Já estivemos em situações piores antes. Ainda estamos aqui. 546 00:40:25,300 --> 00:40:26,676 Alex não. 547 00:40:37,020 --> 00:40:38,771 Vá dormir. 548 00:40:39,647 --> 00:40:41,024 Encontraremos um jeito amanhã. 549 00:42:19,414 --> 00:42:22,041 - Boa noite, Sra. Jones. - Boa noite, Richard. 550 00:42:35,680 --> 00:42:37,265 Alvo ativo. 551 00:43:04,751 --> 00:43:07,879 Fechando portas. Subindo. 552 00:43:38,534 --> 00:43:41,662 8º andar. Abertura de portas. 553 00:44:09,857 --> 00:44:10,858 Luzes. 554 00:44:44,475 --> 00:44:45,476 Alex? 555 00:44:53,651 --> 00:44:54,651 Vire-se. 556 00:44:55,445 --> 00:44:56,445 Devagar. 557 00:45:02,118 --> 00:45:03,119 Anda. 558 00:45:08,124 --> 00:45:09,292 Você mentiu para mim. 559 00:45:10,793 --> 00:45:11,961 Desde o começo. 560 00:45:17,008 --> 00:45:18,134 Você o matou. 561 00:45:19,719 --> 00:45:21,345 Você matou meu pai. 562 00:45:23,389 --> 00:45:24,474 Você. 563 00:45:26,058 --> 00:45:27,101 Você fez isso! 564 00:45:27,768 --> 00:45:28,768 Você! 565 00:45:31,064 --> 00:45:32,064 Diga algo! 566 00:45:32,065 --> 00:45:33,648 Desculpe. 567 00:45:33,649 --> 00:45:35,193 Sinto muito, Alex. 568 00:45:43,200 --> 00:45:46,200 Resync e correções por: DrunkDog< 40569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.