All language subtitles for Alex Rider - 03x05 - Revenge.Alex.Rider.S03.E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,252 --> 00:00:03,129
A Grã-Bretanha detém milhares de
milhões de libras em dívida externa.
2
00:00:03,130 --> 00:00:05,299
{an8} Vocês abandonarão sua
reivindicação a esta dívida.
3
00:00:05,883 --> 00:00:07,384
Vocês vão entregar o dinheiro.
4
00:00:07,676 --> 00:00:10,470
Recusem,
e a Espada Invisível atacará.
5
00:00:10,471 --> 00:00:11,597
Eles estão blefando.
6
00:00:11,972 --> 00:00:14,600
Você não acredita que
a ameaça seja real?
7
00:00:14,933 --> 00:00:17,394
Eles estão mortos.
Eles estão todos mortos.
8
00:00:18,395 --> 00:00:19,520
Eu quero opções.
9
00:00:19,521 --> 00:00:21,148
Nós lhe demos opções,
você as rejeitou.
10
00:00:21,273 --> 00:00:23,400
Espero que você
queira informar o PM.
11
00:00:27,696 --> 00:00:29,238
Se você não pode matar...
12
00:00:29,239 --> 00:00:30,281
você é fraco.
13
00:00:30,282 --> 00:00:31,909
O que é isso?
14
00:00:32,034 --> 00:00:35,745
Alívio da dor. A inalação chega à
corrente sanguínea mais rapidamente.
15
00:00:35,746 --> 00:00:37,371
Volte para Londres.
16
00:00:37,372 --> 00:00:39,332
- Espere, espere.
- Você mudou de ideia?
17
00:00:39,333 --> 00:00:42,460
Faça o que lhe
mandam ou ele morre.
18
00:00:42,461 --> 00:00:45,254
Eu não posso deixá-lo.
Eles vão matá-lo.
19
00:00:45,255 --> 00:00:48,633
- Já estamos no avião.
- O que você fez?
20
00:00:48,634 --> 00:00:51,845
Como você disse, somos a arma
secreta, então vamos encontrar Alex.
21
00:01:03,607 --> 00:01:06,527
Kendo Shinai. Cinco contra um.
22
00:01:06,902 --> 00:01:09,112
Sem piedade. Começar.
23
00:01:38,058 --> 00:01:40,519
Ei, ei, pare! Deixe-o em paz.
24
00:01:42,688 --> 00:01:43,939
Sem piedade.
25
00:01:44,273 --> 00:01:46,190
Você deveria ter atacado
quando teve a chance.
26
00:01:46,191 --> 00:01:47,711
- Você está bem?
- Saia de cima de mim!
27
00:01:49,653 --> 00:01:53,073
Se você tiver um problema, me castigue.
Não desconte em outra pessoa.
28
00:01:54,116 --> 00:01:56,305
Você continua esperando
que as coisas sejam justas.
29
00:01:56,331 --> 00:01:58,562
Scorpia precisa que você esteja pronto.
Passo acima.
30
00:02:00,038 --> 00:02:01,398
Ou você não tem
utilidade para nós.
31
00:02:11,884 --> 00:02:13,594
Tudo bem.
32
00:02:14,177 --> 00:02:16,680
Eu te disse. Ele não é um de nós.
33
00:02:44,416 --> 00:02:46,043
Vamos concordar com as exigências.
34
00:02:47,127 --> 00:02:49,962
Vimos o que eles podem fazer.
Você sabe como eles fizeram isso?
35
00:02:49,963 --> 00:02:53,216
Você pode impedir que isso aconteça
novamente com 100.000 pessoas?
36
00:02:54,259 --> 00:02:55,593
Nós não temos escolha.
37
00:02:55,594 --> 00:02:57,970
Os resultados da patologia
podem dar-nos uma pista.
38
00:02:57,971 --> 00:02:59,972
Você não pode simplesmente
, nos fechar agora.
39
00:02:59,973 --> 00:03:03,768
Você confia que Scorpia
cumprirá sua parte no trato?
40
00:03:03,769 --> 00:03:05,437
Conhecemos os riscos.
41
00:03:05,687 --> 00:03:08,690
O Gabinete esteve em
sessão a noite toda.
42
00:03:08,982 --> 00:03:11,068
Esta é a decisão do PM.
43
00:03:12,152 --> 00:03:16,238
Suspenda sua investigação.
Esqueça encontrar Scorpia.
44
00:03:16,239 --> 00:03:18,324
Precisamos que você
negocie com eles.
45
00:03:18,325 --> 00:03:19,659
Negociar para quê?
46
00:03:19,660 --> 00:03:20,702
Tempo.
47
00:03:22,322 --> 00:03:25,122
Não podemos simplesmente cancelar a
dívida externa da noite para o dia.
48
00:03:25,123 --> 00:03:28,459
Isso nos paralisaria,
econômica e politicamente.
49
00:03:28,460 --> 00:03:30,087
Precisamos tomar medidas.
50
00:03:31,380 --> 00:03:33,881
O Banco da Inglaterra vai
congelar as taxas de juro.
51
00:03:33,882 --> 00:03:36,092
Emitiremos títulos do
governo com desconto
52
00:03:36,093 --> 00:03:38,886
e contrair dívidas de outros
lugares para sustentar as coisas.
53
00:03:38,887 --> 00:03:43,891
Mas nada disso pode acontecer,
rapidamente e sem causar pânico.
54
00:03:43,892 --> 00:03:45,226
Quanto tempo você precisa?
55
00:03:45,227 --> 00:03:47,938
Um mês. Três meses seria melhor.
56
00:03:49,189 --> 00:03:51,149
Precisamos que você os protele.
57
00:03:52,859 --> 00:03:54,194
Você precisa convencê-los.
58
00:03:57,990 --> 00:03:59,157
Ligue-os.
59
00:04:10,460 --> 00:04:14,297
Boas notícias. Eles estão
concordando com suas exigências.
60
00:04:15,590 --> 00:04:17,259
Você tem três dias.
61
00:04:19,803 --> 00:04:21,888
Bem, é uma situação complicada.
62
00:04:23,015 --> 00:04:26,685
A estabilidade global está em jogo.
Precisamos de mais de três dias.
63
00:04:27,853 --> 00:04:30,814
Você procura negociar conosco?
64
00:04:32,190 --> 00:04:33,858
É o que as pessoas
de boa fé fazem.
65
00:04:33,859 --> 00:04:37,153
Seu governo mantém outras
pessoas como resgate.
66
00:04:37,154 --> 00:04:41,824
Uma arma apontada para a cabeça
ou um número num balanço.
67
00:04:41,825 --> 00:04:43,493
É terrorismo.
68
00:04:44,745 --> 00:04:47,914
E não negociamos com terroristas.
69
00:04:49,082 --> 00:04:50,583
Ouça.
70
00:04:50,584 --> 00:04:54,378
Queremos cumprir.
Só precisamos de mais tempo.
71
00:04:54,379 --> 00:04:56,422
Você tem três dias.
72
00:04:56,423 --> 00:04:59,384
Ou destruiremos uma
cidade britânica inteira.
73
00:05:47,048 --> 00:05:50,048
3ª Temporada | Episódio 05
"Revenge"
74
00:06:00,946 --> 00:06:01,946
Tom!
75
00:06:06,451 --> 00:06:08,052
Lembre-me novamente
por que não podíamos,
76
00:06:08,077 --> 00:06:09,709
simplesmente ficar em um albergue?
77
00:06:12,165 --> 00:06:13,415
Olha.
78
00:06:13,416 --> 00:06:16,710
O que você... eu não posso... estou de pé.
Estou de pé. O que você precisa?
79
00:06:16,711 --> 00:06:19,431
Estive triangulando os dados da
antena celular. Eu tenho uma solução.
80
00:06:20,924 --> 00:06:22,259
Acho que encontrei Alex.
81
00:06:24,636 --> 00:06:27,638
Ok, bem, onde ele está então?
82
00:06:27,639 --> 00:06:29,182
Ele está aqui.
83
00:06:30,308 --> 00:06:31,476
Como chegamos lá?
84
00:06:33,311 --> 00:06:35,354
Eu fiz isso. Faça isso.
85
00:06:35,355 --> 00:06:38,149
Ok, um "bom dia" seria bom.
86
00:06:38,150 --> 00:06:39,692
- Bom dia.
- Obrigado.
87
00:06:39,693 --> 00:06:44,488
Então é isso. Solução diplomática.
Estamos desligados.
88
00:06:44,489 --> 00:06:47,049
Uma coisa que todos nós já deveríamos
ter aprendido sobre Scorpia
89
00:06:47,074 --> 00:06:48,200
é nunca subestimá-los.
90
00:06:48,201 --> 00:06:50,452
Se ficarmos parados,
daqui a três dias,
91
00:06:50,453 --> 00:06:53,581
descobriremos qual era realmente
o plano e será tarde demais.
92
00:06:53,582 --> 00:06:56,834
Precisamos dos resultados forenses,
descobrir o que matou aquelas pessoas.
93
00:06:56,835 --> 00:06:59,461
Análise de comunicações.
O que estamos perdendo?
94
00:06:59,462 --> 00:07:02,132
Manterei Kellner e o
governo longe de nós.
95
00:07:03,550 --> 00:07:04,968
Espada Invisível.
96
00:07:07,262 --> 00:07:10,640
Temos três dias para
encontrá-la e destruí-la.
97
00:07:29,993 --> 00:07:31,160
Você está brincando.
98
00:07:31,161 --> 00:07:33,204
O que há de errado com isso?
Está bem.
99
00:07:33,205 --> 00:07:35,245
Você realmente acha que
isso vai levar duas pessoas?
100
00:07:35,270 --> 00:07:37,917
Ela pode não parecer muito,
mas ela tem o que é importante, garota.
101
00:07:37,918 --> 00:07:39,043
Não faça isso.
102
00:07:39,044 --> 00:07:41,754
Só estou tentando aliviar o clima.
103
00:07:41,755 --> 00:07:44,318
Eu não sabia que tamanho
de cabeça você tinha,
104
00:07:44,344 --> 00:07:46,717
então fiz uma pequena
aposta, e foi pequena.
105
00:07:46,718 --> 00:07:49,386
É um pouco desgastado,
mas adiciona personalidade. Pegue isso.
106
00:07:49,387 --> 00:07:51,388
- Suba.
- Sem chance. Eu vou dirigir.
107
00:07:51,389 --> 00:07:52,681
Não, não, eu vou dirigindo.
108
00:07:52,682 --> 00:07:54,475
Você ao menos sabe como?
109
00:07:54,476 --> 00:07:56,019
Olha, seja honesta.
110
00:07:56,353 --> 00:08:00,482
Você prefere seus braços em volta de
mim ou meus braços em volta de você?
111
00:08:02,108 --> 00:08:05,862
Isso foi o que eu pensei. Vamos!
112
00:08:18,208 --> 00:08:21,877
A causa da morte foi parada cardíaca.
Todos eles.
113
00:08:21,878 --> 00:08:25,214
Ataques cardíacos simultâneos.
Isso é impossível.
114
00:08:25,215 --> 00:08:28,008
Eu vejo o seu "impossível,"
e crio 11 corpos para você.
115
00:08:28,009 --> 00:08:29,385
Então como?
116
00:08:29,386 --> 00:08:31,470
Cianeto,
direto para o tecido cardíaco.
117
00:08:31,471 --> 00:08:33,473
Mais do que suficiente para
causar parada cardíaca.
118
00:08:33,598 --> 00:08:36,267
Eu estava com eles no ônibus.
Ninguém tocou neles.
119
00:08:36,268 --> 00:08:41,230
A autópsia não mostrou sinais de
perfurações ou pontos de injeção.
120
00:08:41,231 --> 00:08:44,900
E a toxicologia confirma que apenas
o tecido cardíaco foi afetado.
121
00:08:44,901 --> 00:08:49,822
Como colocar cianeto em 11 atletas
saudáveis e em boa forma?
122
00:08:49,823 --> 00:08:53,159
Jovens.
Alguns tão jovens quanto Alex.
123
00:08:57,289 --> 00:08:59,291
Ouvi dizer que você foi
ver, Jack Starbright.
124
00:09:01,042 --> 00:09:03,762
Sim, eu estava apenas verificando.
Podemos nos concentrar, por favor?
125
00:09:03,787 --> 00:09:07,089
Somos multitarefa.
Há algo que eu deva saber?
126
00:09:07,090 --> 00:09:09,717
Alex está fora do
país, graças a Deus.
127
00:09:09,718 --> 00:09:11,678
Pensei que, você não fosse
mais a treinadora dele.
128
00:09:11,703 --> 00:09:12,511
Eu não sou.
129
00:09:12,512 --> 00:09:15,974
Então, “fazer check-in”
é uma boa ideia?
130
00:09:19,019 --> 00:09:21,104
Suponho que ainda me
sinto responsável.
131
00:09:22,272 --> 00:09:23,982
Mas ele está longe de tudo isso.
132
00:09:25,900 --> 00:09:29,404
Você fez isso.
Lutamos contra ele e o tiramos de lá.
133
00:09:30,530 --> 00:09:32,866
Ele está lá fora sendo um
adolescente por nossa causa.
134
00:09:39,039 --> 00:09:40,206
Inalação?
135
00:09:42,083 --> 00:09:47,088
Não injeção, não ingestão.
Inalação.
136
00:09:48,715 --> 00:09:50,591
Não encontraram nada nos pulmões.
137
00:09:50,592 --> 00:09:53,053
Sim, mas havia algo
no exame de sangue.
138
00:09:54,471 --> 00:09:57,015
Aqui. Veja isso.
139
00:10:04,356 --> 00:10:06,441
Trace quantidades de ouro
na corrente sanguínea.
140
00:10:09,611 --> 00:10:11,111
O ouro é inerte, não é?
141
00:10:11,112 --> 00:10:13,572
Sim, exatamente.
Neutro e não reativo.
142
00:10:13,573 --> 00:10:17,369
Não os teria machucado nem um pouco.
Mas está em todos eles.
143
00:10:19,079 --> 00:10:20,330
Apenas um palpite.
144
00:10:23,840 --> 00:10:25,000
Eu estou indo para o estádio.
145
00:10:25,001 --> 00:10:26,710
Certo. Leve Crawley com você.
146
00:10:26,711 --> 00:10:29,631
Porque ninguém vai a lugar
nenhum sozinho, até isto acabar.
147
00:11:20,765 --> 00:11:22,057
O que é aquilo?
148
00:11:22,058 --> 00:11:24,352
Foi daí que veio a ligação.
149
00:11:26,479 --> 00:11:27,939
Abaixe-se!
150
00:11:30,442 --> 00:11:32,234
É um pouco chique.
151
00:11:32,235 --> 00:11:33,903
Sim, mas quem está nele?
152
00:11:58,845 --> 00:12:01,722
É Alex. Ali está ele.
Ali está ele. Ele está vivo.
153
00:12:01,723 --> 00:12:03,057
Sim, eu o vejo.
154
00:12:04,851 --> 00:12:06,060
Alex Rider.
155
00:12:10,064 --> 00:12:11,607
Então,
você me enganou desde o início.
156
00:12:11,608 --> 00:12:13,901
Não seja tão duro consigo
mesmo, Alex.
157
00:12:13,902 --> 00:12:17,238
Esconder-se à vista de todos
é algo que fazemos muito bem.
158
00:12:18,865 --> 00:12:19,866
Max Grendel.
159
00:12:21,284 --> 00:12:23,495
Quem ele tá encontrando?
Não consigo ver o rosto dele.
160
00:12:24,579 --> 00:12:25,580
Isso é Scorpia?
161
00:12:26,873 --> 00:12:29,209
Julia Rothman está
esperando por você.
162
00:12:42,096 --> 00:12:46,558
Max. Este é um prazer inesperado.
163
00:12:46,559 --> 00:12:49,728
Não é tão inesperado.
Você enviou uma festa de boas-vindas.
164
00:12:49,729 --> 00:12:51,939
Alex e eu estamos nos atualizando.
165
00:12:51,940 --> 00:12:54,609
Um jovem muito
promissor, não acha?
166
00:12:56,819 --> 00:12:58,820
Achei que você estava
voltando para Praga.
167
00:12:58,821 --> 00:13:03,535
Não. Vou ficar mais alguns dias.
Há coisas que precisamos discutir.
168
00:13:03,910 --> 00:13:05,911
Vamos sentar.
169
00:13:05,912 --> 00:13:08,718
Na verdade,
deveríamos visitar as instalações
170
00:13:08,744 --> 00:13:11,609
enquanto você me atualiza
sobre seu progresso.
171
00:13:13,253 --> 00:13:14,546
Claro.
172
00:13:15,672 --> 00:13:17,340
Obrigado, Alex, isso é tudo.
173
00:13:19,592 --> 00:13:21,886
OK. Aproveite o passeio.
174
00:13:26,182 --> 00:13:28,642
Como está seu protegido?
175
00:13:28,643 --> 00:13:32,312
Surpreendendo a todos nós.
Ele é melhor do que poderíamos esperar.
176
00:13:32,313 --> 00:13:34,064
Sempre o jogo longo.
177
00:13:34,065 --> 00:13:37,652
Você não veio até aqui para
falar sobre Alex Rider.
178
00:13:38,945 --> 00:13:44,659
Não. Quero que você,
aborte a Espada Invisível.
179
00:13:46,119 --> 00:13:47,119
Por que?
180
00:13:48,746 --> 00:13:49,998
Você sabe porque.
181
00:14:12,687 --> 00:14:13,730
Crianças?
182
00:14:15,023 --> 00:14:17,191
Max, nos conhecemos muito bem.
183
00:14:18,443 --> 00:14:20,902
Você apoiou 100% o Projeto Cray,
184
00:14:20,903 --> 00:14:24,407
e isso teria matado milhões.
Crianças incluídas.
185
00:14:25,700 --> 00:14:27,618
É um pouco tarde
para ficar enjoado.
186
00:14:27,619 --> 00:14:30,204
Esse era o plano de
Cray, e ele estava louco.
187
00:14:31,372 --> 00:14:32,790
Também somos loucos?
188
00:14:48,389 --> 00:14:50,641
Você sabe o que
temos a ganhar aqui.
189
00:14:50,642 --> 00:14:54,353
Se você está tentando apelar
para minha humanidade...
190
00:14:54,354 --> 00:14:56,855
então você não me conhece
tão bem quanto pensa.
191
00:14:56,856 --> 00:14:58,358
O que realmente está acontecendo?
192
00:14:59,859 --> 00:15:02,653
Tudo bem então. Isto é sobre você.
193
00:15:02,654 --> 00:15:04,364
Meu?
194
00:15:04,947 --> 00:15:09,034
Não tenho nenhum problema com o plano,
para restaurar o poder de Scorpia.
195
00:15:09,035 --> 00:15:11,953
Nem com matar, para
que isso aconteça.
196
00:15:11,954 --> 00:15:15,707
Mas a primeira regra do sucesso
é, “Não torne isso pessoal”.
197
00:15:15,708 --> 00:15:20,754
Fique nas sombras. Fique invisível.
É como sobrevivemos.
198
00:15:20,755 --> 00:15:25,926
Mas isso é pessoal.
Este é o seu passado alcançando você.
199
00:15:25,927 --> 00:15:28,763
E você está nos atraindo
direto para os holofotes.
200
00:15:29,972 --> 00:15:31,765
Eu não tenho idéia, do
que você quer dizer.
201
00:15:31,766 --> 00:15:35,686
Você escolheu uma cidade britânica.
Você tornou as exigências irracionais.
202
00:15:35,687 --> 00:15:39,064
Você mesmo fala
diretamente com Blunt.
203
00:15:39,065 --> 00:15:41,234
E agora você tem Alex Rider
aqui, treinando.
204
00:15:42,235 --> 00:15:44,861
Você não quer apenas vencer.
Você quer vingança.
205
00:15:44,862 --> 00:15:46,948
Claro que eu quero. Você não?
206
00:15:48,533 --> 00:15:51,493
Não é necessário.
207
00:15:51,494 --> 00:15:53,078
É para mim.
208
00:15:53,079 --> 00:15:54,996
E é por isso que você
deveria ir embora.
209
00:15:54,997 --> 00:15:57,638
A diretoria votou.
Eu tenho controle. A Espada.
210
00:15:57,664 --> 00:16:00,335
Invisível, seguirá em
frente conforme planejado.
211
00:16:00,336 --> 00:16:02,797
Estamos juntos como sempre.
212
00:16:04,340 --> 00:16:07,218
Não dessa vez. Estou indo embora.
213
00:16:08,678 --> 00:16:10,637
Ninguém sai, Max.
214
00:16:10,638 --> 00:16:12,848
Então serei o primeiro.
215
00:16:12,849 --> 00:16:13,891
Max.
216
00:16:18,146 --> 00:16:19,397
Você sentirá falta.
217
00:16:21,190 --> 00:16:22,358
Adeus, Júlia.
218
00:16:45,923 --> 00:16:47,299
O que você esta fazendo aqui?
219
00:16:47,300 --> 00:16:48,676
Olhando para você.
220
00:16:49,802 --> 00:16:50,802
Estou entediado.
221
00:16:52,388 --> 00:16:54,848
Você disse que conversaríamos
se eu provasse meu valor.
222
00:16:54,849 --> 00:16:57,115
E posso fazer mais do que
conhecer e cumprimentar.
223
00:16:57,141 --> 00:16:58,961
Quero saber quando
isso se tornará real.
224
00:17:00,688 --> 00:17:02,398
Você cobriu o
planejamento de incursões?
225
00:17:03,357 --> 00:17:04,566
Em detalhes.
226
00:17:04,567 --> 00:17:06,944
Então,
vamos colocar isso em prática.
227
00:17:12,658 --> 00:17:15,203
Há uma casa aqui em Malta.
228
00:17:16,537 --> 00:17:19,706
Sistemas de segurança de
última geração por toda parte.
229
00:17:19,707 --> 00:17:22,292
No andar superior há um escritório
230
00:17:22,293 --> 00:17:25,838
com uma pintura na parede, de
um caçador com dois cachorros.
231
00:17:27,006 --> 00:17:29,133
E atrás dessa pintura há um cofre.
232
00:17:30,301 --> 00:17:32,428
Quero que você me traga
o que está dentro.
233
00:17:33,471 --> 00:17:34,679
O que é?
234
00:17:34,680 --> 00:17:36,307
Isso não é importante.
235
00:17:37,850 --> 00:17:42,395
O importante é que você esteja
invisível, sem ser detectado.
236
00:17:42,396 --> 00:17:44,773
Deve ser como se você
nunca tivesse estado lá.
237
00:17:44,774 --> 00:17:48,569
Yassen lhe dará tudo que você precisa.
E ele irá com você.
238
00:17:49,654 --> 00:17:51,947
E se eu passar neste teste?
239
00:17:51,948 --> 00:17:55,367
Alex, isto não é um teste.
240
00:17:55,368 --> 00:17:56,994
Você queria a coisa real.
241
00:17:58,079 --> 00:18:00,205
Então, complete esta missão,
242
00:18:00,206 --> 00:18:03,166
e você terá provado seu
valor para todos nós.
243
00:18:03,167 --> 00:18:04,252
OK.
244
00:18:15,263 --> 00:18:17,889
Os vestígios de ouro,
apareceram em todas as vítimas?
245
00:18:17,890 --> 00:18:19,392
Em cada uma.
246
00:18:22,937 --> 00:18:27,732
Você pode conseguir champanhe com
pedacinhos de ouro flutuando nele,
247
00:18:27,733 --> 00:18:30,861
e às vezes os restaurantes colocam
folhas de ouro nos alimentos.
248
00:18:30,862 --> 00:18:33,321
Levamos vidas muito diferentes.
249
00:18:33,322 --> 00:18:35,199
Eu leio coisas.
250
00:18:37,201 --> 00:18:38,785
É uma boa ideia,
251
00:18:38,786 --> 00:18:43,457
mas o ouro passaria
pelo trato digestivo.
252
00:18:46,919 --> 00:18:48,337
Isso é algo diferente.
253
00:18:59,015 --> 00:19:00,516
Foi uma manhã fria.
254
00:19:03,686 --> 00:19:05,146
O aquecimento estaria ligado.
255
00:19:52,818 --> 00:19:54,528
É um difusor de gás líquido.
256
00:20:09,627 --> 00:20:10,920
Os cartuchos estão vazios.
257
00:20:12,129 --> 00:20:13,755
Estamos bem.
258
00:20:13,756 --> 00:20:14,840
O que é aquilo?
259
00:20:17,343 --> 00:20:21,597
Eu acho que isso é uma bala.
260
00:20:22,223 --> 00:20:25,351
Se isso é uma bala,
onde está o gatilho?
261
00:20:38,531 --> 00:20:39,531
Ei.
262
00:20:41,200 --> 00:20:42,243
O que é tudo isso?
263
00:20:43,244 --> 00:20:46,413
Tenho que planejar uma incursão
em uma casa de verdade.
264
00:20:46,414 --> 00:20:47,664
Mundo real?
265
00:20:47,665 --> 00:20:48,749
Sim.
266
00:20:50,543 --> 00:20:51,961
É difícil, aparentemente.
267
00:20:55,423 --> 00:20:56,965
Indo para algum lugar?
268
00:20:56,966 --> 00:21:00,928
Acabou o treino.
Estou sendo destacada para minha tarefa.
269
00:21:03,431 --> 00:21:05,307
Mundo real para nós dois agora.
270
00:21:06,934 --> 00:21:09,894
Espero que eu lide com isso, muito
melhor do que você está prestes a fazer.
271
00:21:09,895 --> 00:21:11,479
O que isso deveria significar?
272
00:21:11,480 --> 00:21:13,857
Você já falhou.
Você disparou os alarmes.
273
00:21:13,858 --> 00:21:15,275
A polícia está chegando.
274
00:21:15,276 --> 00:21:16,360
Onde?
275
00:21:17,445 --> 00:21:19,779
Os detectores infravermelhos
na aproximação.
276
00:21:19,780 --> 00:21:23,451
Você corta o raio aqui e aqui.
277
00:21:26,829 --> 00:21:29,123
O que aconteceu com
Mateo esta manhã?
278
00:21:30,916 --> 00:21:33,710
Se você não consegue matar,
quando está bem na sua frente,
279
00:21:33,711 --> 00:21:35,087
Por quê você está aqui?
280
00:21:37,548 --> 00:21:40,051
Você acha que pode evitar, não é?
281
00:21:41,093 --> 00:21:44,430
Você acha que se for inteligente o
suficiente, se pensar fora da caixa...
282
00:21:44,722 --> 00:21:46,306
que você não terá que matar.
283
00:21:46,307 --> 00:21:47,975
Que isso vai desaparecer.
284
00:21:49,518 --> 00:21:50,561
Não vai.
285
00:21:52,354 --> 00:21:54,439
Atravessarei aquela
ponte quando chegar lá.
286
00:21:54,440 --> 00:21:58,527
Você vai conseguir.
É para onde a estrada leva.
287
00:21:59,695 --> 00:22:02,865
E é aí que você descobrirá
do que realmente é capaz.
288
00:22:05,910 --> 00:22:06,910
Eu fui.
289
00:22:11,624 --> 00:22:13,042
Boa sorte com sua missão.
290
00:22:14,293 --> 00:22:15,294
Ei.
291
00:22:17,296 --> 00:22:18,339
Tome cuidado.
292
00:22:20,758 --> 00:22:21,759
Sempre.
293
00:22:36,649 --> 00:22:40,026
Sim, mas a jurisprudência sobre
isso, data da década de 1970.
294
00:22:40,027 --> 00:22:43,155
Não há nada mais recente que
possamos apresentar ao juiz?
295
00:22:44,657 --> 00:22:47,408
Ok, se você pudesse.
296
00:22:47,409 --> 00:22:50,454
Basta enviar por e-mail para mim.
Obrigado, Lia.
297
00:22:55,835 --> 00:22:58,587
- Jack Starbright?
- Sim?
298
00:23:20,234 --> 00:23:22,902
Olá? Ok, fez bom trabalho pegando.
299
00:23:22,903 --> 00:23:25,383
Mas talvez não atenda a porta,
para alguém que você não conhece
300
00:23:25,408 --> 00:23:26,698
- por um tempinho.
- Tom...
301
00:23:26,699 --> 00:23:27,866
onde você esteve?
302
00:23:27,867 --> 00:23:30,118
Desculpe. Tem sido complicado.
303
00:23:30,119 --> 00:23:34,622
Mas estamos bem, estamos seguros.
É só... Temos que ter cuidado.
304
00:23:34,623 --> 00:23:36,583
OK? Implemente alguns protocolos.
305
00:23:36,584 --> 00:23:38,459
Lembra do “perigo
estranho,” quando criança?
306
00:23:38,460 --> 00:23:40,337
Você foi preso novamente?
307
00:23:41,714 --> 00:23:44,424
Scorpia descobriu sobre nós,
então estamos fora do radar.
308
00:23:44,425 --> 00:23:47,145
Encontramos Alex, não podemos
alcançá-lo, mas estamos cuidando disso.
309
00:23:47,170 --> 00:23:49,387
Scorpia? Eles estão me observando?
310
00:23:49,388 --> 00:23:51,764
Ótimo, agora ela está pirando.
Obrigado.
311
00:23:51,765 --> 00:23:57,020
Só não fale com ninguém.
Não abra a porta para ninguém.
312
00:23:57,021 --> 00:23:59,190
Não entre em contato
conosco usando seu telefone.
313
00:24:00,774 --> 00:24:02,650
Jack.
314
00:24:02,651 --> 00:24:05,019
Preciso que você confie em nós, ok?
Nós podemos
315
00:24:05,045 --> 00:24:07,238
fazer isso.
Mas precisamos ser inteligentes.
316
00:24:07,239 --> 00:24:11,576
Eu confio em você.
Só estou com medo... por Alex.
317
00:24:11,577 --> 00:24:14,204
Sim, eu sei. Eu sei. Nós também.
318
00:24:14,205 --> 00:24:17,498
Quando tivermos mais informações,
enviaremos outro pacote.
319
00:24:17,499 --> 00:24:19,678
Mas, por enquanto,
é melhor cobrir seus
320
00:24:19,704 --> 00:24:22,128
rastros. Não podemos
deixar pegadas na neve.
321
00:24:22,129 --> 00:24:23,964
Não sei o que...
O que você quer dizer?
322
00:24:25,507 --> 00:24:26,966
Ele quer dizer quebrar o telefone.
323
00:24:26,967 --> 00:24:29,135
OK. Ok, sim. Eu entendi.
324
00:24:29,136 --> 00:24:31,930
Boa sorte. Traga-o para casa.
325
00:24:31,931 --> 00:24:33,057
Sim, nós iremos.
326
00:24:56,122 --> 00:24:57,122
O que é isso?
327
00:24:57,123 --> 00:24:58,415
Lista de compras.
328
00:25:00,042 --> 00:25:03,420
Unidade de nebulização
infravermelha. OK.
329
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
Tome cuidado.
330
00:25:09,385 --> 00:25:12,345
Isto... O que isto diz?
O que é isso?
331
00:25:12,346 --> 00:25:14,348
Misturador de CFTV.
332
00:25:17,268 --> 00:25:20,770
Esse. Funcionando. Bom.
333
00:25:20,771 --> 00:25:23,983
Deslocador de feixe.
Essas duas partes, ok?
334
00:25:25,317 --> 00:25:27,299
Este é o espelho de refração.
Tenha muito
335
00:25:27,325 --> 00:25:29,305
cuidado.
Coloque na lateral, ali embaixo.
336
00:25:31,365 --> 00:25:32,783
Você colocou "arrombador"?
337
00:25:34,952 --> 00:25:36,328
Deixei meu último no Nilo.
338
00:25:39,081 --> 00:25:40,207
Podemos fazer melhor.
339
00:25:41,709 --> 00:25:42,710
Esse...
340
00:25:45,212 --> 00:25:46,630
é uma escolha automática.
341
00:25:47,673 --> 00:25:48,966
Funciona em quase tudo.
342
00:25:50,384 --> 00:25:51,385
Legal.
343
00:25:53,387 --> 00:25:55,888
Você sabe, quando o departamento
me enviou para Point Blanc,
344
00:25:55,889 --> 00:25:58,808
me deram um rádio
disfarçado de MP3 player,
345
00:25:58,809 --> 00:26:00,227
e nem funcionou.
346
00:26:01,729 --> 00:26:03,855
Bem, cada um de nós
tem seus recursos.
347
00:26:03,856 --> 00:26:08,027
Mas o componente mais importante
é o operativo, é você.
348
00:26:09,194 --> 00:26:11,112
Então, o que há no cofre?
349
00:26:11,113 --> 00:26:12,197
Não sei.
350
00:26:13,657 --> 00:26:15,492
Tem algo a ver com Consanto?
351
00:26:16,827 --> 00:26:19,078
Alex, temos a nossa missão.
Não fazemos perguntas.
352
00:26:19,079 --> 00:26:20,913
A Sra. Jones teria me contado.
353
00:26:20,914 --> 00:26:22,166
Bem, eu não sou ela.
354
00:26:32,384 --> 00:26:35,887
Espere. Desacelere.
Estes foram verificados.
355
00:26:35,888 --> 00:26:38,891
Mas veja a situação.
A linha de visão do edifício.
356
00:26:39,433 --> 00:26:41,060
Posição elevada.
357
00:26:42,353 --> 00:26:44,480
E é o mesmo caminho que
o time de futebol seguiu.
358
00:26:50,444 --> 00:26:53,112
{an8}Estou lhe dizendo, está claro.
Não havia ninguém aqui.
359
00:26:53,113 --> 00:26:54,740
{an8}Não precisava haver.
360
00:26:57,993 --> 00:27:00,371
Aquela van não estava lá ontem.
361
00:27:22,935 --> 00:27:24,227
Precisa de ajuda com isso?
362
00:27:24,228 --> 00:27:25,938
Mãos onde eu possa vê-las. Agora.
363
00:27:27,356 --> 00:27:29,516
O que quer que você esteja
pensando em fazer, não faça.
364
00:27:29,541 --> 00:27:31,734
- Não tenho escolha.
- Não!
365
00:27:31,735 --> 00:27:33,112
Caramba!
366
00:27:34,154 --> 00:27:35,197
Pra trás.
367
00:27:36,198 --> 00:27:37,741
Agente nervoso.
368
00:27:45,499 --> 00:27:47,939
O que diabos ele estava fazendo
pelo qual valia a pena morrer?
369
00:27:52,589 --> 00:27:53,799
Removendo as evidências.
370
00:28:02,808 --> 00:28:04,017
Por que dois agentes?
371
00:28:05,853 --> 00:28:06,853
O que?
372
00:28:07,980 --> 00:28:10,342
Esta é uma operação
simples de infiltração.
373
00:28:10,368 --> 00:28:12,676
Por que preciso de
você como minha sombra?
374
00:28:14,361 --> 00:28:15,737
Eu não quero que você falhe.
375
00:28:18,073 --> 00:28:19,324
Eu não quero que você morra.
376
00:28:22,161 --> 00:28:23,327
Então, somos uma equipe.
377
00:28:23,328 --> 00:28:24,621
Somos uma equipe.
378
00:28:26,081 --> 00:28:27,249
Então quem é o líder?
379
00:28:28,625 --> 00:28:31,879
É a sua missão.
Você está no comando.
380
00:28:34,673 --> 00:28:35,673
OK.
381
00:28:52,900 --> 00:28:55,234
- Kyra. Kyra, acorde. Acorde.
- Hum?
382
00:28:55,235 --> 00:28:57,321
Algo está acontecendo.
Algo está acontecendo.
383
00:29:06,538 --> 00:29:07,538
É Alex!
384
00:29:11,084 --> 00:29:12,960
Então, qual é o plano?
385
00:29:12,961 --> 00:29:14,254
Nós os seguimos.
386
00:29:17,299 --> 00:29:18,299
Abaixe-se.
387
00:29:25,307 --> 00:29:26,474
Sobe.
388
00:29:26,475 --> 00:29:28,226
Como você quer...
Você está bem comigo...?
389
00:29:28,227 --> 00:29:29,393
Apenas espere!
390
00:29:29,394 --> 00:29:31,271
Sim, ok. Estou, eu acho. Eu vou...
391
00:29:45,244 --> 00:29:48,539
Espada Invisível, é uma
arma em duas partes.
392
00:29:49,623 --> 00:29:51,542
Esta é a primeira parte.
393
00:29:52,501 --> 00:29:56,212
Uma unidade difusora.
Ele difunde o vapor no ar.
394
00:29:56,213 --> 00:30:00,842
Dentro desse vapor estão
pequenas partículas de cianeto.
395
00:30:02,261 --> 00:30:06,347
Agora, cada partícula está envolta
em uma concha inerte feita de ouro.
396
00:30:06,348 --> 00:30:09,684
Então, para começar,
é totalmente inofensivo para o corpo.
397
00:30:09,685 --> 00:30:12,520
Se você inspirar isso, não sentirá o
cheiro, não sentirá o gosto,
398
00:30:12,521 --> 00:30:13,939
você não sentiria nada.
399
00:30:14,147 --> 00:30:17,901
Mas na verdade, uma dose letal de
cianeto está agora dentro de você,
400
00:30:18,193 --> 00:30:19,652
esperando para ser acionado.
401
00:30:19,653 --> 00:30:22,071
Isso foi no vestiário do estádio?
402
00:30:22,072 --> 00:30:23,628
Nas saídas de aquecimento.
403
00:30:23,654 --> 00:30:25,775
Deve ter esvaziado e se
dispersado quando chegamos lá.
404
00:30:25,800 --> 00:30:27,743
Então,
se você está respirando cianeto,
405
00:30:27,744 --> 00:30:30,705
como isso vai direto ao
coração, perdendo todo o resto?
406
00:30:30,706 --> 00:30:32,331
Essa é a parte
realmente inteligente.
407
00:30:32,332 --> 00:30:35,042
Eu acho que as nanopartículas
foram revestidas com proteínas
408
00:30:35,043 --> 00:30:37,587
para se ligar especificamente
ao tecido cardíaco.
409
00:30:37,588 --> 00:30:40,965
Engenharia de precisão
em nível molecular.
410
00:30:40,966 --> 00:30:42,133
Uma espécie de
sistema de orientação.
411
00:30:42,134 --> 00:30:43,968
Como pequenos mísseis,
todos com um alvo.
412
00:30:43,969 --> 00:30:47,329
É a mesma tecnologia que os médicos estão
usando para atacar as células cancerígenas.
413
00:30:47,354 --> 00:30:50,933
Só que aqui, em vez de entregar
remédio, está entregando veneno.
414
00:30:50,934 --> 00:30:52,935
E o que acontece quando
chega ao coração?
415
00:30:52,936 --> 00:30:55,563
As partículas se ligam ao
tecido cardíaco e ali ficam.
416
00:30:55,564 --> 00:30:57,398
Cada vez mais deles, agrupados,
417
00:30:57,399 --> 00:30:59,616
mas ainda assim
encerrados em segurança,
418
00:30:59,642 --> 00:31:01,777
nas suas conchas
microscópicas de ouro.
419
00:31:01,778 --> 00:31:02,863
Até que...
420
00:31:08,702 --> 00:31:10,454
Scorpia puxa o gatilho.
421
00:31:11,997 --> 00:31:17,376
Parece um pod de
celular, mas não é.
422
00:31:17,377 --> 00:31:22,048
Na verdade, é um transmissor
terahertz, extremamente poderoso,
423
00:31:22,049 --> 00:31:27,887
sintonizado precisamente na frequência
ressonante das nanoconchas de ouro.
424
00:31:27,888 --> 00:31:32,058
Então, se você tem uma carga
cardíaca de partículas de cianeto,
425
00:31:32,059 --> 00:31:33,893
e você está perto disso...?
426
00:31:33,894 --> 00:31:37,938
Isso irá sacudir o revestimento e
permitir que o cianeto se liberte.
427
00:31:37,939 --> 00:31:41,275
Tinha como alvo a equipe desde o
momento em que estavam na estrada,
428
00:31:41,276 --> 00:31:43,819
o que dá um tempo de exposição
de cerca de três minutos.
429
00:31:43,820 --> 00:31:47,239
Depois disso,
você morre de insuficiência cardíaca.
430
00:31:47,240 --> 00:31:51,827
Se você já foi contaminado com
vapor de cianeto, você saberia?
431
00:31:51,828 --> 00:31:52,954
Não.
432
00:31:53,872 --> 00:31:55,874
Você não teria a menor ideia.
433
00:31:56,667 --> 00:31:59,628
Até que Scorpia vire a arma
transmissora contra você.
434
00:31:59,795 --> 00:32:01,755
E então você está morto.
435
00:32:04,257 --> 00:32:08,011
Então inverno, frio,
436
00:32:09,346 --> 00:32:12,181
cada edifício de escritórios,
cada estação ferroviária,
437
00:32:12,182 --> 00:32:15,393
todo shopping center tem o
sistema de aquecimento ligado.
438
00:32:15,394 --> 00:32:17,728
É o mecanismo de
dispersão perfeito.
439
00:32:17,729 --> 00:32:19,730
E não podemos dizer
quem foi infectado?
440
00:32:19,731 --> 00:32:21,733
Não sem abrir seus corações.
441
00:32:22,077 --> 00:32:24,157
Poderíamos tentar encontrar
as unidades de dispersão,
442
00:32:24,182 --> 00:32:26,343
mas acho que elas já terão
desaparecido há muito tempo.
443
00:32:26,368 --> 00:32:28,364
Isso poderia ter sido
configurado semanas atrás.
444
00:32:28,365 --> 00:32:31,701
Esse pod seria capaz de
destruir uma cidade inteira?
445
00:32:31,702 --> 00:32:34,787
Não. Você precisaria
de algo muito maior.
446
00:32:34,788 --> 00:32:37,581
Um conjunto de transmissores
em série e em grande escala.
447
00:32:37,582 --> 00:32:41,503
Várias unidades, 360 graus,
uma enorme fonte de energia.
448
00:32:42,587 --> 00:32:43,755
E no alto.
449
00:32:43,964 --> 00:32:47,008
O topo de um edifício,
ou um mastro, ou uma torre.
450
00:32:48,510 --> 00:32:49,511
Então encontre.
451
00:32:59,479 --> 00:33:01,605
Sem funcionários, sem guardas.
452
00:33:01,606 --> 00:33:03,859
Tudo é confiado ao
sistema de segurança.
453
00:33:05,527 --> 00:33:06,695
Agora, esperamos.
454
00:33:08,780 --> 00:33:09,780
OK.
455
00:33:17,998 --> 00:33:19,124
O que é este lugar?
456
00:33:20,250 --> 00:33:21,334
Não sei.
457
00:33:23,962 --> 00:33:25,839
Parece que eles
estão avaliando isso.
458
00:33:27,257 --> 00:33:28,300
Com quem ele está?
459
00:33:33,972 --> 00:33:34,973
É Yassen.
460
00:34:55,929 --> 00:34:58,431
É isso. O painel de segurança
está naquele gabinete.
461
00:34:59,683 --> 00:35:02,561
Precisamos nos apressar.
462
00:36:15,967 --> 00:36:17,551
Vamos encontrar o cofre.
463
00:36:17,552 --> 00:36:18,803
Você lidera o caminho.
464
00:36:49,334 --> 00:36:51,127
Bingo.
465
00:37:04,307 --> 00:37:06,935
Um pouco tarde para
visitantes, não é?
466
00:37:08,687 --> 00:37:12,524
Então, Julia deu a você sua
primeira missão de campo.
467
00:37:15,068 --> 00:37:16,151
Cadê?
468
00:37:16,152 --> 00:37:17,487
Onde está o quê?
469
00:37:18,697 --> 00:37:19,738
O cofre.
470
00:37:19,739 --> 00:37:21,074
Não há cofre.
471
00:37:22,117 --> 00:37:24,619
Qualquer informação que
exista, está toda aqui.
472
00:37:26,454 --> 00:37:28,039
E Júlia sabe disso.
473
00:37:29,416 --> 00:37:31,334
Mas você não sabe, não é?
474
00:37:35,755 --> 00:37:39,801
Alex, me diga,
você veio aqui sozinho?
475
00:37:49,811 --> 00:37:50,853
Yassen.
476
00:37:50,854 --> 00:37:51,896
Max.
477
00:37:53,732 --> 00:37:55,212
Desculpe,
o que está acontecendo aqui?
478
00:37:59,404 --> 00:38:01,698
Você gostaria de
terminar sua bebida?
479
00:38:06,536 --> 00:38:08,163
Não. Obrigado.
480
00:38:14,044 --> 00:38:15,045
Kyra, o que é isso?
481
00:38:21,676 --> 00:38:24,095
Isso é o que você tinha que
ver, aprender.
482
00:38:27,015 --> 00:38:28,266
Isto é o que fazemos.
483
00:38:30,560 --> 00:38:31,852
Ele era um de vocês.
484
00:38:31,853 --> 00:38:33,437
Ele era nosso alvo, Alex.
485
00:38:33,438 --> 00:38:35,439
Ele estava desarmado!
486
00:38:35,440 --> 00:38:37,192
Bem, ele ainda era nosso alvo.
487
00:38:38,443 --> 00:38:40,737
Agora, coloque a pintura de volta.
Temos que nos apressar.
488
00:38:41,863 --> 00:38:43,114
Eu coloquei você dentro.
489
00:38:44,908 --> 00:38:46,826
Alex, é isso que seu pai faria.
490
00:39:11,726 --> 00:39:15,522
Tom. Tom. Yassen ainda está lá dentro.
Espere. Tom!
491
00:39:18,483 --> 00:39:19,566
Alex.
492
00:39:19,567 --> 00:39:21,401
Tom? O que você está fazendo?
493
00:39:21,402 --> 00:39:22,861
Salvando você, cara.
Vamos. Correr.
494
00:39:22,862 --> 00:39:24,279
Você não pode estar aqui.
495
00:39:24,280 --> 00:39:26,031
- Você precisa sair.
- O que? Por que?
496
00:39:26,032 --> 00:39:27,866
Saia daqui, agora mesmo!
497
00:39:27,867 --> 00:39:29,326
Sem chance!
498
00:39:29,327 --> 00:39:31,870
Yassen está vindo.
Se ele te ver, ele vai te matar!
499
00:39:31,871 --> 00:39:34,706
- Exatamente, então vamos lá!
- Não posso.
500
00:39:34,707 --> 00:39:36,334
O que aconteceu?
501
00:39:43,383 --> 00:39:47,386
Eu estraguei. OK? Eu realmente fiz.
Você não entende. Você tem que ir.
502
00:39:47,387 --> 00:39:49,806
Não, não. Não sem você. OK?
503
00:40:02,110 --> 00:40:04,904
Voce não pode me ajudar. Vai, vai!
504
00:40:26,217 --> 00:40:27,217
Progresso?
505
00:40:28,261 --> 00:40:32,806
Temos unidades secretas,
em todas as principais áreas metropolitanas.
506
00:40:32,807 --> 00:40:35,058
Estão procurando arranha-céus,
mastros celulares,
507
00:40:35,059 --> 00:40:38,395
quaisquer novos pratos de microondas
ou transmissores de celular.
508
00:40:38,396 --> 00:40:39,521
Nada ainda.
509
00:40:39,522 --> 00:40:41,648
É o velho “quadro geral”, não é?
510
00:40:41,649 --> 00:40:44,193
Tenho pensado no panorama geral.
511
00:40:44,194 --> 00:40:46,195
Sempre uma boa ideia.
512
00:40:46,196 --> 00:40:48,917
Scorpia quer que cancelemos
a dívida externa.
513
00:40:48,943 --> 00:40:51,283
Mas por que?
Eles não são humanitários.
514
00:40:51,284 --> 00:40:52,743
Prossiga.
515
00:40:52,744 --> 00:40:55,204
Quando disseram que não
negociam com terroristas,
516
00:40:55,205 --> 00:40:57,080
isso realmente irritou Kellner.
517
00:40:57,081 --> 00:40:59,541
É como se quisessem que as
negociações fracassassem.
518
00:40:59,542 --> 00:41:01,335
O que você acha que
eles estão fazendo?
519
00:41:01,336 --> 00:41:03,378
Acho que eles estão tentando
nos deixar com raiva.
520
00:41:03,379 --> 00:41:06,549
Porque pessoas irritadas não pensam direito.
Eles cometem erros.
521
00:41:12,430 --> 00:41:14,973
Você mentiu para mim!
Você me tornou parte de um assassinato!
522
00:41:14,974 --> 00:41:17,142
- Alex.
- Eu te disse que não queria isso,
523
00:41:17,143 --> 00:41:19,437
e você matou Max só
para provar um ponto!
524
00:41:20,897 --> 00:41:26,068
Não se atreva a dizer isso.
Max era meu amigo. Meu amigo mais antigo.
525
00:41:26,069 --> 00:41:29,071
- Então por que você o mataria?
- Ele ia nos trair.
526
00:41:29,072 --> 00:41:32,658
E você e eu fomos
traídos muitas vezes.
527
00:41:32,659 --> 00:41:33,909
Não sabe isso sobre mim.
528
00:41:33,910 --> 00:41:35,744
Mas isso é.
529
00:41:35,745 --> 00:41:38,664
Alex, eu conheço seu passado.
530
00:41:38,665 --> 00:41:40,583
O que isso deveria significar?
531
00:41:43,086 --> 00:41:45,337
Você é um agente da Scorpia
agora, Alex.
532
00:41:45,338 --> 00:41:48,799
Seu trabalho não é me questionar
ou questionar suas ordens.
533
00:41:48,800 --> 00:41:51,219
É para executar suas missões.
534
00:44:16,572 --> 00:44:20,409
Jones para todas as unidades.
Os prisioneiros estão em posição.
535
00:44:20,410 --> 00:44:22,374
Estamos prontos para troca.
Lembre-se,
536
00:44:22,400 --> 00:44:24,564
ninguém dispara a menos
que seja ordenado.
537
00:44:26,457 --> 00:44:28,126
Tac One, eu tenho o alvo.
538
00:44:29,377 --> 00:44:31,087
Tático Dois, no alvo.
539
00:44:39,137 --> 00:44:41,681
Tac Um, Jones. Tente a chance.
540
00:44:46,936 --> 00:44:49,564
Tac Um. O alvo caiu. Tiro limpo.
541
00:44:55,570 --> 00:44:58,156
Tac Um, Jones. Tente a chance.
542
00:45:00,825 --> 00:45:03,202
Tac Um. O alvo caiu.
Matança limpa.
543
00:45:10,710 --> 00:45:13,129
Não pensei que você
estivesse pronto para isso.
544
00:45:16,090 --> 00:45:17,382
Ela deu a ordem.
545
00:45:17,383 --> 00:45:18,468
Sim.
546
00:45:19,427 --> 00:45:22,680
A Sra. Jones veio à minha casa.
Eu confiei nela.
547
00:45:25,725 --> 00:45:27,934
Por que? Por que ela o matou?
548
00:45:27,935 --> 00:45:29,770
Você vê agora?
549
00:45:31,147 --> 00:45:35,359
Ela traiu você.
Assim como Max me traiu.
550
00:45:42,825 --> 00:45:48,456
Aquele alvo na sua parede.
Acho que é hora de darmos um nome a ele.
551
00:46:05,848 --> 00:46:08,348
Resync e correções por: DrunkDog<
42689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.