All language subtitles for Alex Rider - 03x05 - Revenge.Alex.Rider.S03.E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,252 --> 00:00:03,129 A Grã-Bretanha detém milhares de milhões de libras em dívida externa. 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,299 {an8} Vocês abandonarão sua reivindicação a esta dívida. 3 00:00:05,883 --> 00:00:07,384 Vocês vão entregar o dinheiro. 4 00:00:07,676 --> 00:00:10,470 Recusem, e a Espada Invisível atacará. 5 00:00:10,471 --> 00:00:11,597 Eles estão blefando. 6 00:00:11,972 --> 00:00:14,600 Você não acredita que a ameaça seja real? 7 00:00:14,933 --> 00:00:17,394 Eles estão mortos. Eles estão todos mortos. 8 00:00:18,395 --> 00:00:19,520 Eu quero opções. 9 00:00:19,521 --> 00:00:21,148 Nós lhe demos opções, você as rejeitou. 10 00:00:21,273 --> 00:00:23,400 Espero que você queira informar o PM. 11 00:00:27,696 --> 00:00:29,238 Se você não pode matar... 12 00:00:29,239 --> 00:00:30,281 você é fraco. 13 00:00:30,282 --> 00:00:31,909 O que é isso? 14 00:00:32,034 --> 00:00:35,745 Alívio da dor. A inalação chega à corrente sanguínea mais rapidamente. 15 00:00:35,746 --> 00:00:37,371 Volte para Londres. 16 00:00:37,372 --> 00:00:39,332 - Espere, espere. - Você mudou de ideia? 17 00:00:39,333 --> 00:00:42,460 Faça o que lhe mandam ou ele morre. 18 00:00:42,461 --> 00:00:45,254 Eu não posso deixá-lo. Eles vão matá-lo. 19 00:00:45,255 --> 00:00:48,633 - Já estamos no avião. - O que você fez? 20 00:00:48,634 --> 00:00:51,845 Como você disse, somos a arma secreta, então vamos encontrar Alex. 21 00:01:03,607 --> 00:01:06,527 Kendo Shinai. Cinco contra um. 22 00:01:06,902 --> 00:01:09,112 Sem piedade. Começar. 23 00:01:38,058 --> 00:01:40,519 Ei, ei, pare! Deixe-o em paz. 24 00:01:42,688 --> 00:01:43,939 Sem piedade. 25 00:01:44,273 --> 00:01:46,190 Você deveria ter atacado quando teve a chance. 26 00:01:46,191 --> 00:01:47,711 - Você está bem? - Saia de cima de mim! 27 00:01:49,653 --> 00:01:53,073 Se você tiver um problema, me castigue. Não desconte em outra pessoa. 28 00:01:54,116 --> 00:01:56,305 Você continua esperando que as coisas sejam justas. 29 00:01:56,331 --> 00:01:58,562 Scorpia precisa que você esteja pronto. Passo acima. 30 00:02:00,038 --> 00:02:01,398 Ou você não tem utilidade para nós. 31 00:02:11,884 --> 00:02:13,594 Tudo bem. 32 00:02:14,177 --> 00:02:16,680 Eu te disse. Ele não é um de nós. 33 00:02:44,416 --> 00:02:46,043 Vamos concordar com as exigências. 34 00:02:47,127 --> 00:02:49,962 Vimos o que eles podem fazer. Você sabe como eles fizeram isso? 35 00:02:49,963 --> 00:02:53,216 Você pode impedir que isso aconteça novamente com 100.000 pessoas? 36 00:02:54,259 --> 00:02:55,593 Nós não temos escolha. 37 00:02:55,594 --> 00:02:57,970 Os resultados da patologia podem dar-nos uma pista. 38 00:02:57,971 --> 00:02:59,972 Você não pode simplesmente , nos fechar agora. 39 00:02:59,973 --> 00:03:03,768 Você confia que Scorpia cumprirá sua parte no trato? 40 00:03:03,769 --> 00:03:05,437 Conhecemos os riscos. 41 00:03:05,687 --> 00:03:08,690 O Gabinete esteve em sessão a noite toda. 42 00:03:08,982 --> 00:03:11,068 Esta é a decisão do PM. 43 00:03:12,152 --> 00:03:16,238 Suspenda sua investigação. Esqueça encontrar Scorpia. 44 00:03:16,239 --> 00:03:18,324 Precisamos que você negocie com eles. 45 00:03:18,325 --> 00:03:19,659 Negociar para quê? 46 00:03:19,660 --> 00:03:20,702 Tempo. 47 00:03:22,322 --> 00:03:25,122 Não podemos simplesmente cancelar a dívida externa da noite para o dia. 48 00:03:25,123 --> 00:03:28,459 Isso nos paralisaria, econômica e politicamente. 49 00:03:28,460 --> 00:03:30,087 Precisamos tomar medidas. 50 00:03:31,380 --> 00:03:33,881 O Banco da Inglaterra vai congelar as taxas de juro. 51 00:03:33,882 --> 00:03:36,092 Emitiremos títulos do governo com desconto 52 00:03:36,093 --> 00:03:38,886 e contrair dívidas de outros lugares para sustentar as coisas. 53 00:03:38,887 --> 00:03:43,891 Mas nada disso pode acontecer, rapidamente e sem causar pânico. 54 00:03:43,892 --> 00:03:45,226 Quanto tempo você precisa? 55 00:03:45,227 --> 00:03:47,938 Um mês. Três meses seria melhor. 56 00:03:49,189 --> 00:03:51,149 Precisamos que você os protele. 57 00:03:52,859 --> 00:03:54,194 Você precisa convencê-los. 58 00:03:57,990 --> 00:03:59,157 Ligue-os. 59 00:04:10,460 --> 00:04:14,297 Boas notícias. Eles estão concordando com suas exigências. 60 00:04:15,590 --> 00:04:17,259 Você tem três dias. 61 00:04:19,803 --> 00:04:21,888 Bem, é uma situação complicada. 62 00:04:23,015 --> 00:04:26,685 A estabilidade global está em jogo. Precisamos de mais de três dias. 63 00:04:27,853 --> 00:04:30,814 Você procura negociar conosco? 64 00:04:32,190 --> 00:04:33,858 É o que as pessoas de boa fé fazem. 65 00:04:33,859 --> 00:04:37,153 Seu governo mantém outras pessoas como resgate. 66 00:04:37,154 --> 00:04:41,824 Uma arma apontada para a cabeça ou um número num balanço. 67 00:04:41,825 --> 00:04:43,493 É terrorismo. 68 00:04:44,745 --> 00:04:47,914 E não negociamos com terroristas. 69 00:04:49,082 --> 00:04:50,583 Ouça. 70 00:04:50,584 --> 00:04:54,378 Queremos cumprir. Só precisamos de mais tempo. 71 00:04:54,379 --> 00:04:56,422 Você tem três dias. 72 00:04:56,423 --> 00:04:59,384 Ou destruiremos uma cidade britânica inteira. 73 00:05:47,048 --> 00:05:50,048 3ª Temporada | Episódio 05 "Revenge" 74 00:06:00,946 --> 00:06:01,946 Tom! 75 00:06:06,451 --> 00:06:08,052 Lembre-me novamente por que não podíamos, 76 00:06:08,077 --> 00:06:09,709 simplesmente ficar em um albergue? 77 00:06:12,165 --> 00:06:13,415 Olha. 78 00:06:13,416 --> 00:06:16,710 O que você... eu não posso... estou de pé. Estou de pé. O que você precisa? 79 00:06:16,711 --> 00:06:19,431 Estive triangulando os dados da antena celular. Eu tenho uma solução. 80 00:06:20,924 --> 00:06:22,259 Acho que encontrei Alex. 81 00:06:24,636 --> 00:06:27,638 Ok, bem, onde ele está então? 82 00:06:27,639 --> 00:06:29,182 Ele está aqui. 83 00:06:30,308 --> 00:06:31,476 Como chegamos lá? 84 00:06:33,311 --> 00:06:35,354 Eu fiz isso. Faça isso. 85 00:06:35,355 --> 00:06:38,149 Ok, um "bom dia" seria bom. 86 00:06:38,150 --> 00:06:39,692 - Bom dia. - Obrigado. 87 00:06:39,693 --> 00:06:44,488 Então é isso. Solução diplomática. Estamos desligados. 88 00:06:44,489 --> 00:06:47,049 Uma coisa que todos nós já deveríamos ter aprendido sobre Scorpia 89 00:06:47,074 --> 00:06:48,200 é nunca subestimá-los. 90 00:06:48,201 --> 00:06:50,452 Se ficarmos parados, daqui a três dias, 91 00:06:50,453 --> 00:06:53,581 descobriremos qual era realmente o plano e será tarde demais. 92 00:06:53,582 --> 00:06:56,834 Precisamos dos resultados forenses, descobrir o que matou aquelas pessoas. 93 00:06:56,835 --> 00:06:59,461 Análise de comunicações. O que estamos perdendo? 94 00:06:59,462 --> 00:07:02,132 Manterei Kellner e o governo longe de nós. 95 00:07:03,550 --> 00:07:04,968 Espada Invisível. 96 00:07:07,262 --> 00:07:10,640 Temos três dias para encontrá-la e destruí-la. 97 00:07:29,993 --> 00:07:31,160 Você está brincando. 98 00:07:31,161 --> 00:07:33,204 O que há de errado com isso? Está bem. 99 00:07:33,205 --> 00:07:35,245 Você realmente acha que isso vai levar duas pessoas? 100 00:07:35,270 --> 00:07:37,917 Ela pode não parecer muito, mas ela tem o que é importante, garota. 101 00:07:37,918 --> 00:07:39,043 Não faça isso. 102 00:07:39,044 --> 00:07:41,754 Só estou tentando aliviar o clima. 103 00:07:41,755 --> 00:07:44,318 Eu não sabia que tamanho de cabeça você tinha, 104 00:07:44,344 --> 00:07:46,717 então fiz uma pequena aposta, e foi pequena. 105 00:07:46,718 --> 00:07:49,386 É um pouco desgastado, mas adiciona personalidade. Pegue isso. 106 00:07:49,387 --> 00:07:51,388 - Suba. - Sem chance. Eu vou dirigir. 107 00:07:51,389 --> 00:07:52,681 Não, não, eu vou dirigindo. 108 00:07:52,682 --> 00:07:54,475 Você ao menos sabe como? 109 00:07:54,476 --> 00:07:56,019 Olha, seja honesta. 110 00:07:56,353 --> 00:08:00,482 Você prefere seus braços em volta de mim ou meus braços em volta de você? 111 00:08:02,108 --> 00:08:05,862 Isso foi o que eu pensei. Vamos! 112 00:08:18,208 --> 00:08:21,877 A causa da morte foi parada cardíaca. Todos eles. 113 00:08:21,878 --> 00:08:25,214 Ataques cardíacos simultâneos. Isso é impossível. 114 00:08:25,215 --> 00:08:28,008 Eu vejo o seu "impossível," e crio 11 corpos para você. 115 00:08:28,009 --> 00:08:29,385 Então como? 116 00:08:29,386 --> 00:08:31,470 Cianeto, direto para o tecido cardíaco. 117 00:08:31,471 --> 00:08:33,473 Mais do que suficiente para causar parada cardíaca. 118 00:08:33,598 --> 00:08:36,267 Eu estava com eles no ônibus. Ninguém tocou neles. 119 00:08:36,268 --> 00:08:41,230 A autópsia não mostrou sinais de perfurações ou pontos de injeção. 120 00:08:41,231 --> 00:08:44,900 E a toxicologia confirma que apenas o tecido cardíaco foi afetado. 121 00:08:44,901 --> 00:08:49,822 Como colocar cianeto em 11 atletas saudáveis ​​e em boa forma? 122 00:08:49,823 --> 00:08:53,159 Jovens. Alguns tão jovens quanto Alex. 123 00:08:57,289 --> 00:08:59,291 Ouvi dizer que você foi ver, Jack Starbright. 124 00:09:01,042 --> 00:09:03,762 Sim, eu estava apenas verificando. Podemos nos concentrar, por favor? 125 00:09:03,787 --> 00:09:07,089 Somos multitarefa. Há algo que eu deva saber? 126 00:09:07,090 --> 00:09:09,717 Alex está fora do país, graças a Deus. 127 00:09:09,718 --> 00:09:11,678 Pensei que, você não fosse mais a treinadora dele. 128 00:09:11,703 --> 00:09:12,511 Eu não sou. 129 00:09:12,512 --> 00:09:15,974 Então, “fazer check-in” é uma boa ideia? 130 00:09:19,019 --> 00:09:21,104 Suponho que ainda me sinto responsável. 131 00:09:22,272 --> 00:09:23,982 Mas ele está longe de tudo isso. 132 00:09:25,900 --> 00:09:29,404 Você fez isso. Lutamos contra ele e o tiramos de lá. 133 00:09:30,530 --> 00:09:32,866 Ele está lá fora sendo um adolescente por nossa causa. 134 00:09:39,039 --> 00:09:40,206 Inalação? 135 00:09:42,083 --> 00:09:47,088 Não injeção, não ingestão. Inalação. 136 00:09:48,715 --> 00:09:50,591 Não encontraram nada nos pulmões. 137 00:09:50,592 --> 00:09:53,053 Sim, mas havia algo no exame de sangue. 138 00:09:54,471 --> 00:09:57,015 Aqui. Veja isso. 139 00:10:04,356 --> 00:10:06,441 Trace quantidades de ouro na corrente sanguínea. 140 00:10:09,611 --> 00:10:11,111 O ouro é inerte, não é? 141 00:10:11,112 --> 00:10:13,572 Sim, exatamente. Neutro e não reativo. 142 00:10:13,573 --> 00:10:17,369 Não os teria machucado nem um pouco. Mas está em todos eles. 143 00:10:19,079 --> 00:10:20,330 Apenas um palpite. 144 00:10:23,840 --> 00:10:25,000 Eu estou indo para o estádio. 145 00:10:25,001 --> 00:10:26,710 Certo. Leve Crawley com você. 146 00:10:26,711 --> 00:10:29,631 Porque ninguém vai a lugar nenhum sozinho, até isto acabar. 147 00:11:20,765 --> 00:11:22,057 O que é aquilo? 148 00:11:22,058 --> 00:11:24,352 Foi daí que veio a ligação. 149 00:11:26,479 --> 00:11:27,939 Abaixe-se! 150 00:11:30,442 --> 00:11:32,234 É um pouco chique. 151 00:11:32,235 --> 00:11:33,903 Sim, mas quem está nele? 152 00:11:58,845 --> 00:12:01,722 É Alex. Ali está ele. Ali está ele. Ele está vivo. 153 00:12:01,723 --> 00:12:03,057 Sim, eu o vejo. 154 00:12:04,851 --> 00:12:06,060 Alex Rider. 155 00:12:10,064 --> 00:12:11,607 Então, você me enganou desde o início. 156 00:12:11,608 --> 00:12:13,901 Não seja tão duro consigo mesmo, Alex. 157 00:12:13,902 --> 00:12:17,238 Esconder-se à vista de todos é algo que fazemos muito bem. 158 00:12:18,865 --> 00:12:19,866 Max Grendel. 159 00:12:21,284 --> 00:12:23,495 Quem ele tá encontrando? Não consigo ver o rosto dele. 160 00:12:24,579 --> 00:12:25,580 Isso é Scorpia? 161 00:12:26,873 --> 00:12:29,209 Julia Rothman está esperando por você. 162 00:12:42,096 --> 00:12:46,558 Max. Este é um prazer inesperado. 163 00:12:46,559 --> 00:12:49,728 Não é tão inesperado. Você enviou uma festa de boas-vindas. 164 00:12:49,729 --> 00:12:51,939 Alex e eu estamos nos atualizando. 165 00:12:51,940 --> 00:12:54,609 Um jovem muito promissor, não acha? 166 00:12:56,819 --> 00:12:58,820 Achei que você estava voltando para Praga. 167 00:12:58,821 --> 00:13:03,535 Não. Vou ficar mais alguns dias. Há coisas que precisamos discutir. 168 00:13:03,910 --> 00:13:05,911 Vamos sentar. 169 00:13:05,912 --> 00:13:08,718 Na verdade, deveríamos visitar as instalações 170 00:13:08,744 --> 00:13:11,609 enquanto você me atualiza sobre seu progresso. 171 00:13:13,253 --> 00:13:14,546 Claro. 172 00:13:15,672 --> 00:13:17,340 Obrigado, Alex, isso é tudo. 173 00:13:19,592 --> 00:13:21,886 OK. Aproveite o passeio. 174 00:13:26,182 --> 00:13:28,642 Como está seu protegido? 175 00:13:28,643 --> 00:13:32,312 Surpreendendo a todos nós. Ele é melhor do que poderíamos esperar. 176 00:13:32,313 --> 00:13:34,064 Sempre o jogo longo. 177 00:13:34,065 --> 00:13:37,652 Você não veio até aqui para falar sobre Alex Rider. 178 00:13:38,945 --> 00:13:44,659 Não. Quero que você, aborte a Espada Invisível. 179 00:13:46,119 --> 00:13:47,119 Por que? 180 00:13:48,746 --> 00:13:49,998 Você sabe porque. 181 00:14:12,687 --> 00:14:13,730 Crianças? 182 00:14:15,023 --> 00:14:17,191 Max, nos conhecemos muito bem. 183 00:14:18,443 --> 00:14:20,902 Você apoiou 100% o Projeto Cray, 184 00:14:20,903 --> 00:14:24,407 e isso teria matado milhões. Crianças incluídas. 185 00:14:25,700 --> 00:14:27,618 É um pouco tarde para ficar enjoado. 186 00:14:27,619 --> 00:14:30,204 Esse era o plano de Cray, e ele estava louco. 187 00:14:31,372 --> 00:14:32,790 Também somos loucos? 188 00:14:48,389 --> 00:14:50,641 Você sabe o que temos a ganhar aqui. 189 00:14:50,642 --> 00:14:54,353 Se você está tentando apelar para minha humanidade... 190 00:14:54,354 --> 00:14:56,855 então você não me conhece tão bem quanto pensa. 191 00:14:56,856 --> 00:14:58,358 O que realmente está acontecendo? 192 00:14:59,859 --> 00:15:02,653 Tudo bem então. Isto é sobre você. 193 00:15:02,654 --> 00:15:04,364 Meu? 194 00:15:04,947 --> 00:15:09,034 Não tenho nenhum problema com o plano, para restaurar o poder de Scorpia. 195 00:15:09,035 --> 00:15:11,953 Nem com matar, para que isso aconteça. 196 00:15:11,954 --> 00:15:15,707 Mas a primeira regra do sucesso é, “Não torne isso pessoal”. 197 00:15:15,708 --> 00:15:20,754 Fique nas sombras. Fique invisível. É como sobrevivemos. 198 00:15:20,755 --> 00:15:25,926 Mas isso é pessoal. Este é o seu passado alcançando você. 199 00:15:25,927 --> 00:15:28,763 E você está nos atraindo direto para os holofotes. 200 00:15:29,972 --> 00:15:31,765 Eu não tenho idéia, do que você quer dizer. 201 00:15:31,766 --> 00:15:35,686 Você escolheu uma cidade britânica. Você tornou as exigências irracionais. 202 00:15:35,687 --> 00:15:39,064 Você mesmo fala diretamente com Blunt. 203 00:15:39,065 --> 00:15:41,234 E agora você tem Alex Rider aqui, treinando. 204 00:15:42,235 --> 00:15:44,861 Você não quer apenas vencer. Você quer vingança. 205 00:15:44,862 --> 00:15:46,948 Claro que eu quero. Você não? 206 00:15:48,533 --> 00:15:51,493 Não é necessário. 207 00:15:51,494 --> 00:15:53,078 É para mim. 208 00:15:53,079 --> 00:15:54,996 E é por isso que você deveria ir embora. 209 00:15:54,997 --> 00:15:57,638 A diretoria votou. Eu tenho controle. A Espada. 210 00:15:57,664 --> 00:16:00,335 Invisível, seguirá em frente conforme planejado. 211 00:16:00,336 --> 00:16:02,797 Estamos juntos como sempre. 212 00:16:04,340 --> 00:16:07,218 Não dessa vez. Estou indo embora. 213 00:16:08,678 --> 00:16:10,637 Ninguém sai, Max. 214 00:16:10,638 --> 00:16:12,848 Então serei o primeiro. 215 00:16:12,849 --> 00:16:13,891 Max. 216 00:16:18,146 --> 00:16:19,397 Você sentirá falta. 217 00:16:21,190 --> 00:16:22,358 Adeus, Júlia. 218 00:16:45,923 --> 00:16:47,299 O que você esta fazendo aqui? 219 00:16:47,300 --> 00:16:48,676 Olhando para você. 220 00:16:49,802 --> 00:16:50,802 Estou entediado. 221 00:16:52,388 --> 00:16:54,848 Você disse que conversaríamos se eu provasse meu valor. 222 00:16:54,849 --> 00:16:57,115 E posso fazer mais do que conhecer e cumprimentar. 223 00:16:57,141 --> 00:16:58,961 Quero saber quando isso se tornará real. 224 00:17:00,688 --> 00:17:02,398 Você cobriu o planejamento de incursões? 225 00:17:03,357 --> 00:17:04,566 Em detalhes. 226 00:17:04,567 --> 00:17:06,944 Então, vamos colocar isso em prática. 227 00:17:12,658 --> 00:17:15,203 Há uma casa aqui em Malta. 228 00:17:16,537 --> 00:17:19,706 Sistemas de segurança de última geração por toda parte. 229 00:17:19,707 --> 00:17:22,292 No andar superior há um escritório 230 00:17:22,293 --> 00:17:25,838 com uma pintura na parede, de um caçador com dois cachorros. 231 00:17:27,006 --> 00:17:29,133 E atrás dessa pintura há um cofre. 232 00:17:30,301 --> 00:17:32,428 Quero que você me traga o que está dentro. 233 00:17:33,471 --> 00:17:34,679 O que é? 234 00:17:34,680 --> 00:17:36,307 Isso não é importante. 235 00:17:37,850 --> 00:17:42,395 O importante é que você esteja invisível, sem ser detectado. 236 00:17:42,396 --> 00:17:44,773 Deve ser como se você nunca tivesse estado lá. 237 00:17:44,774 --> 00:17:48,569 Yassen lhe dará tudo que você precisa. E ele irá com você. 238 00:17:49,654 --> 00:17:51,947 E se eu passar neste teste? 239 00:17:51,948 --> 00:17:55,367 Alex, isto não é um teste. 240 00:17:55,368 --> 00:17:56,994 Você queria a coisa real. 241 00:17:58,079 --> 00:18:00,205 Então, complete esta missão, 242 00:18:00,206 --> 00:18:03,166 e você terá provado seu valor para todos nós. 243 00:18:03,167 --> 00:18:04,252 OK. 244 00:18:15,263 --> 00:18:17,889 Os vestígios de ouro, apareceram em todas as vítimas? 245 00:18:17,890 --> 00:18:19,392 Em cada uma. 246 00:18:22,937 --> 00:18:27,732 Você pode conseguir champanhe com pedacinhos de ouro flutuando nele, 247 00:18:27,733 --> 00:18:30,861 e às vezes os restaurantes colocam folhas de ouro nos alimentos. 248 00:18:30,862 --> 00:18:33,321 Levamos vidas muito diferentes. 249 00:18:33,322 --> 00:18:35,199 Eu leio coisas. 250 00:18:37,201 --> 00:18:38,785 É uma boa ideia, 251 00:18:38,786 --> 00:18:43,457 mas o ouro passaria pelo trato digestivo. 252 00:18:46,919 --> 00:18:48,337 Isso é algo diferente. 253 00:18:59,015 --> 00:19:00,516 Foi uma manhã fria. 254 00:19:03,686 --> 00:19:05,146 O aquecimento estaria ligado. 255 00:19:52,818 --> 00:19:54,528 É um difusor de gás líquido. 256 00:20:09,627 --> 00:20:10,920 Os cartuchos estão vazios. 257 00:20:12,129 --> 00:20:13,755 Estamos bem. 258 00:20:13,756 --> 00:20:14,840 O que é aquilo? 259 00:20:17,343 --> 00:20:21,597 Eu acho que isso é uma bala. 260 00:20:22,223 --> 00:20:25,351 Se isso é uma bala, onde está o gatilho? 261 00:20:38,531 --> 00:20:39,531 Ei. 262 00:20:41,200 --> 00:20:42,243 O que é tudo isso? 263 00:20:43,244 --> 00:20:46,413 Tenho que planejar uma incursão em uma casa de verdade. 264 00:20:46,414 --> 00:20:47,664 Mundo real? 265 00:20:47,665 --> 00:20:48,749 Sim. 266 00:20:50,543 --> 00:20:51,961 É difícil, aparentemente. 267 00:20:55,423 --> 00:20:56,965 Indo para algum lugar? 268 00:20:56,966 --> 00:21:00,928 Acabou o treino. Estou sendo destacada para minha tarefa. 269 00:21:03,431 --> 00:21:05,307 Mundo real para nós dois agora. 270 00:21:06,934 --> 00:21:09,894 Espero que eu lide com isso, muito melhor do que você está prestes a fazer. 271 00:21:09,895 --> 00:21:11,479 O que isso deveria significar? 272 00:21:11,480 --> 00:21:13,857 Você já falhou. Você disparou os alarmes. 273 00:21:13,858 --> 00:21:15,275 A polícia está chegando. 274 00:21:15,276 --> 00:21:16,360 Onde? 275 00:21:17,445 --> 00:21:19,779 Os detectores infravermelhos na aproximação. 276 00:21:19,780 --> 00:21:23,451 Você corta o raio aqui e aqui. 277 00:21:26,829 --> 00:21:29,123 O que aconteceu com Mateo esta manhã? 278 00:21:30,916 --> 00:21:33,710 Se você não consegue matar, quando está bem na sua frente, 279 00:21:33,711 --> 00:21:35,087 Por quê você está aqui? 280 00:21:37,548 --> 00:21:40,051 Você acha que pode evitar, não é? 281 00:21:41,093 --> 00:21:44,430 Você acha que se for inteligente o suficiente, se pensar fora da caixa... 282 00:21:44,722 --> 00:21:46,306 que você não terá que matar. 283 00:21:46,307 --> 00:21:47,975 Que isso vai desaparecer. 284 00:21:49,518 --> 00:21:50,561 Não vai. 285 00:21:52,354 --> 00:21:54,439 Atravessarei aquela ponte quando chegar lá. 286 00:21:54,440 --> 00:21:58,527 Você vai conseguir. É para onde a estrada leva. 287 00:21:59,695 --> 00:22:02,865 E é aí que você descobrirá do que realmente é capaz. 288 00:22:05,910 --> 00:22:06,910 Eu fui. 289 00:22:11,624 --> 00:22:13,042 Boa sorte com sua missão. 290 00:22:14,293 --> 00:22:15,294 Ei. 291 00:22:17,296 --> 00:22:18,339 Tome cuidado. 292 00:22:20,758 --> 00:22:21,759 Sempre. 293 00:22:36,649 --> 00:22:40,026 Sim, mas a jurisprudência sobre isso, data da década de 1970. 294 00:22:40,027 --> 00:22:43,155 Não há nada mais recente que possamos apresentar ao juiz? 295 00:22:44,657 --> 00:22:47,408 Ok, se você pudesse. 296 00:22:47,409 --> 00:22:50,454 Basta enviar por e-mail para mim. Obrigado, Lia. 297 00:22:55,835 --> 00:22:58,587 - Jack Starbright? - Sim? 298 00:23:20,234 --> 00:23:22,902 Olá? Ok, fez bom trabalho pegando. 299 00:23:22,903 --> 00:23:25,383 Mas talvez não atenda a porta, para alguém que você não conhece 300 00:23:25,408 --> 00:23:26,698 - por um tempinho. - Tom... 301 00:23:26,699 --> 00:23:27,866 onde você esteve? 302 00:23:27,867 --> 00:23:30,118 Desculpe. Tem sido complicado. 303 00:23:30,119 --> 00:23:34,622 Mas estamos bem, estamos seguros. É só... Temos que ter cuidado. 304 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 OK? Implemente alguns protocolos. 305 00:23:36,584 --> 00:23:38,459 Lembra do “perigo estranho,” quando criança? 306 00:23:38,460 --> 00:23:40,337 Você foi preso novamente? 307 00:23:41,714 --> 00:23:44,424 Scorpia descobriu sobre nós, então estamos fora do radar. 308 00:23:44,425 --> 00:23:47,145 Encontramos Alex, não podemos alcançá-lo, mas estamos cuidando disso. 309 00:23:47,170 --> 00:23:49,387 Scorpia? Eles estão me observando? 310 00:23:49,388 --> 00:23:51,764 Ótimo, agora ela está pirando. Obrigado. 311 00:23:51,765 --> 00:23:57,020 Só não fale com ninguém. Não abra a porta para ninguém. 312 00:23:57,021 --> 00:23:59,190 Não entre em contato conosco usando seu telefone. 313 00:24:00,774 --> 00:24:02,650 Jack. 314 00:24:02,651 --> 00:24:05,019 Preciso que você confie em nós, ok? Nós podemos 315 00:24:05,045 --> 00:24:07,238 fazer isso. Mas precisamos ser inteligentes. 316 00:24:07,239 --> 00:24:11,576 Eu confio em você. Só estou com medo... por Alex. 317 00:24:11,577 --> 00:24:14,204 Sim, eu sei. Eu sei. Nós também. 318 00:24:14,205 --> 00:24:17,498 Quando tivermos mais informações, enviaremos outro pacote. 319 00:24:17,499 --> 00:24:19,678 Mas, por enquanto, é melhor cobrir seus 320 00:24:19,704 --> 00:24:22,128 rastros. Não podemos deixar pegadas na neve. 321 00:24:22,129 --> 00:24:23,964 Não sei o que... O que você quer dizer? 322 00:24:25,507 --> 00:24:26,966 Ele quer dizer quebrar o telefone. 323 00:24:26,967 --> 00:24:29,135 OK. Ok, sim. Eu entendi. 324 00:24:29,136 --> 00:24:31,930 Boa sorte. Traga-o para casa. 325 00:24:31,931 --> 00:24:33,057 Sim, nós iremos. 326 00:24:56,122 --> 00:24:57,122 O que é isso? 327 00:24:57,123 --> 00:24:58,415 Lista de compras. 328 00:25:00,042 --> 00:25:03,420 Unidade de nebulização infravermelha. OK. 329 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 Tome cuidado. 330 00:25:09,385 --> 00:25:12,345 Isto... O que isto diz? O que é isso? 331 00:25:12,346 --> 00:25:14,348 Misturador de CFTV. 332 00:25:17,268 --> 00:25:20,770 Esse. Funcionando. Bom. 333 00:25:20,771 --> 00:25:23,983 Deslocador de feixe. Essas duas partes, ok? 334 00:25:25,317 --> 00:25:27,299 Este é o espelho de refração. Tenha muito 335 00:25:27,325 --> 00:25:29,305 cuidado. Coloque na lateral, ali embaixo. 336 00:25:31,365 --> 00:25:32,783 Você colocou "arrombador"? 337 00:25:34,952 --> 00:25:36,328 Deixei meu último no Nilo. 338 00:25:39,081 --> 00:25:40,207 Podemos fazer melhor. 339 00:25:41,709 --> 00:25:42,710 Esse... 340 00:25:45,212 --> 00:25:46,630 é uma escolha automática. 341 00:25:47,673 --> 00:25:48,966 Funciona em quase tudo. 342 00:25:50,384 --> 00:25:51,385 Legal. 343 00:25:53,387 --> 00:25:55,888 Você sabe, quando o departamento me enviou para Point Blanc, 344 00:25:55,889 --> 00:25:58,808 me deram um rádio disfarçado de MP3 player, 345 00:25:58,809 --> 00:26:00,227 e nem funcionou. 346 00:26:01,729 --> 00:26:03,855 Bem, cada um de nós tem seus recursos. 347 00:26:03,856 --> 00:26:08,027 Mas o componente mais importante é o operativo, é você. 348 00:26:09,194 --> 00:26:11,112 Então, o que há no cofre? 349 00:26:11,113 --> 00:26:12,197 Não sei. 350 00:26:13,657 --> 00:26:15,492 Tem algo a ver com Consanto? 351 00:26:16,827 --> 00:26:19,078 Alex, temos a nossa missão. Não fazemos perguntas. 352 00:26:19,079 --> 00:26:20,913 A Sra. Jones teria me contado. 353 00:26:20,914 --> 00:26:22,166 Bem, eu não sou ela. 354 00:26:32,384 --> 00:26:35,887 Espere. Desacelere. Estes foram verificados. 355 00:26:35,888 --> 00:26:38,891 Mas veja a situação. A linha de visão do edifício. 356 00:26:39,433 --> 00:26:41,060 Posição elevada. 357 00:26:42,353 --> 00:26:44,480 E é o mesmo caminho que o time de futebol seguiu. 358 00:26:50,444 --> 00:26:53,112 {an8}Estou lhe dizendo, está claro. Não havia ninguém aqui. 359 00:26:53,113 --> 00:26:54,740 {an8}Não precisava haver. 360 00:26:57,993 --> 00:27:00,371 Aquela van não estava lá ontem. 361 00:27:22,935 --> 00:27:24,227 Precisa de ajuda com isso? 362 00:27:24,228 --> 00:27:25,938 Mãos onde eu possa vê-las. Agora. 363 00:27:27,356 --> 00:27:29,516 O que quer que você esteja pensando em fazer, não faça. 364 00:27:29,541 --> 00:27:31,734 - Não tenho escolha. - Não! 365 00:27:31,735 --> 00:27:33,112 Caramba! 366 00:27:34,154 --> 00:27:35,197 Pra trás. 367 00:27:36,198 --> 00:27:37,741 Agente nervoso. 368 00:27:45,499 --> 00:27:47,939 O que diabos ele estava fazendo pelo qual valia a pena morrer? 369 00:27:52,589 --> 00:27:53,799 Removendo as evidências. 370 00:28:02,808 --> 00:28:04,017 Por que dois agentes? 371 00:28:05,853 --> 00:28:06,853 O que? 372 00:28:07,980 --> 00:28:10,342 Esta é uma operação simples de infiltração. 373 00:28:10,368 --> 00:28:12,676 Por que preciso de você como minha sombra? 374 00:28:14,361 --> 00:28:15,737 Eu não quero que você falhe. 375 00:28:18,073 --> 00:28:19,324 Eu não quero que você morra. 376 00:28:22,161 --> 00:28:23,327 Então, somos uma equipe. 377 00:28:23,328 --> 00:28:24,621 Somos uma equipe. 378 00:28:26,081 --> 00:28:27,249 Então quem é o líder? 379 00:28:28,625 --> 00:28:31,879 É a sua missão. Você está no comando. 380 00:28:34,673 --> 00:28:35,673 OK. 381 00:28:52,900 --> 00:28:55,234 - Kyra. Kyra, acorde. Acorde. - Hum? 382 00:28:55,235 --> 00:28:57,321 Algo está acontecendo. Algo está acontecendo. 383 00:29:06,538 --> 00:29:07,538 É Alex! 384 00:29:11,084 --> 00:29:12,960 Então, qual é o plano? 385 00:29:12,961 --> 00:29:14,254 Nós os seguimos. 386 00:29:17,299 --> 00:29:18,299 Abaixe-se. 387 00:29:25,307 --> 00:29:26,474 Sobe. 388 00:29:26,475 --> 00:29:28,226 Como você quer... Você está bem comigo...? 389 00:29:28,227 --> 00:29:29,393 Apenas espere! 390 00:29:29,394 --> 00:29:31,271 Sim, ok. Estou, eu acho. Eu vou... 391 00:29:45,244 --> 00:29:48,539 Espada Invisível, é uma arma em duas partes. 392 00:29:49,623 --> 00:29:51,542 Esta é a primeira parte. 393 00:29:52,501 --> 00:29:56,212 Uma unidade difusora. Ele difunde o vapor no ar. 394 00:29:56,213 --> 00:30:00,842 Dentro desse vapor estão pequenas partículas de cianeto. 395 00:30:02,261 --> 00:30:06,347 Agora, cada partícula está envolta em uma concha inerte feita de ouro. 396 00:30:06,348 --> 00:30:09,684 Então, para começar, é totalmente inofensivo para o corpo. 397 00:30:09,685 --> 00:30:12,520 Se você inspirar isso, não sentirá o cheiro, não sentirá o gosto, 398 00:30:12,521 --> 00:30:13,939 você não sentiria nada. 399 00:30:14,147 --> 00:30:17,901 Mas na verdade, uma dose letal de cianeto está agora dentro de você, 400 00:30:18,193 --> 00:30:19,652 esperando para ser acionado. 401 00:30:19,653 --> 00:30:22,071 Isso foi no vestiário do estádio? 402 00:30:22,072 --> 00:30:23,628 Nas saídas de aquecimento. 403 00:30:23,654 --> 00:30:25,775 Deve ter esvaziado e se dispersado quando chegamos lá. 404 00:30:25,800 --> 00:30:27,743 Então, se você está respirando cianeto, 405 00:30:27,744 --> 00:30:30,705 como isso vai direto ao coração, perdendo todo o resto? 406 00:30:30,706 --> 00:30:32,331 Essa é a parte realmente inteligente. 407 00:30:32,332 --> 00:30:35,042 Eu acho que as nanopartículas foram revestidas com proteínas 408 00:30:35,043 --> 00:30:37,587 para se ligar especificamente ao tecido cardíaco. 409 00:30:37,588 --> 00:30:40,965 Engenharia de precisão em nível molecular. 410 00:30:40,966 --> 00:30:42,133 Uma espécie de sistema de orientação. 411 00:30:42,134 --> 00:30:43,968 Como pequenos mísseis, todos com um alvo. 412 00:30:43,969 --> 00:30:47,329 É a mesma tecnologia que os médicos estão usando para atacar as células cancerígenas. 413 00:30:47,354 --> 00:30:50,933 Só que aqui, em vez de entregar remédio, está entregando veneno. 414 00:30:50,934 --> 00:30:52,935 E o que acontece quando chega ao coração? 415 00:30:52,936 --> 00:30:55,563 As partículas se ligam ao tecido cardíaco e ali ficam. 416 00:30:55,564 --> 00:30:57,398 Cada vez mais deles, agrupados, 417 00:30:57,399 --> 00:30:59,616 mas ainda assim encerrados em segurança, 418 00:30:59,642 --> 00:31:01,777 nas suas conchas microscópicas de ouro. 419 00:31:01,778 --> 00:31:02,863 Até que... 420 00:31:08,702 --> 00:31:10,454 Scorpia puxa o gatilho. 421 00:31:11,997 --> 00:31:17,376 Parece um pod de celular, mas não é. 422 00:31:17,377 --> 00:31:22,048 Na verdade, é um transmissor terahertz, extremamente poderoso, 423 00:31:22,049 --> 00:31:27,887 sintonizado precisamente na frequência ressonante das nanoconchas de ouro. 424 00:31:27,888 --> 00:31:32,058 Então, se você tem uma carga cardíaca de partículas de cianeto, 425 00:31:32,059 --> 00:31:33,893 e você está perto disso...? 426 00:31:33,894 --> 00:31:37,938 Isso irá sacudir o revestimento e permitir que o cianeto se liberte. 427 00:31:37,939 --> 00:31:41,275 Tinha como alvo a equipe desde o momento em que estavam na estrada, 428 00:31:41,276 --> 00:31:43,819 o que dá um tempo de exposição de cerca de três minutos. 429 00:31:43,820 --> 00:31:47,239 Depois disso, você morre de insuficiência cardíaca. 430 00:31:47,240 --> 00:31:51,827 Se você já foi contaminado com vapor de cianeto, você saberia? 431 00:31:51,828 --> 00:31:52,954 Não. 432 00:31:53,872 --> 00:31:55,874 Você não teria a menor ideia. 433 00:31:56,667 --> 00:31:59,628 Até que Scorpia vire a arma transmissora contra você. 434 00:31:59,795 --> 00:32:01,755 E então você está morto. 435 00:32:04,257 --> 00:32:08,011 Então inverno, frio, 436 00:32:09,346 --> 00:32:12,181 cada edifício de escritórios, cada estação ferroviária, 437 00:32:12,182 --> 00:32:15,393 todo shopping center tem o sistema de aquecimento ligado. 438 00:32:15,394 --> 00:32:17,728 É o mecanismo de dispersão perfeito. 439 00:32:17,729 --> 00:32:19,730 E não podemos dizer quem foi infectado? 440 00:32:19,731 --> 00:32:21,733 Não sem abrir seus corações. 441 00:32:22,077 --> 00:32:24,157 Poderíamos tentar encontrar as unidades de dispersão, 442 00:32:24,182 --> 00:32:26,343 mas acho que elas já terão desaparecido há muito tempo. 443 00:32:26,368 --> 00:32:28,364 Isso poderia ter sido configurado semanas atrás. 444 00:32:28,365 --> 00:32:31,701 Esse pod seria capaz de destruir uma cidade inteira? 445 00:32:31,702 --> 00:32:34,787 Não. Você precisaria de algo muito maior. 446 00:32:34,788 --> 00:32:37,581 Um conjunto de transmissores em série e em grande escala. 447 00:32:37,582 --> 00:32:41,503 Várias unidades, 360 graus, uma enorme fonte de energia. 448 00:32:42,587 --> 00:32:43,755 E no alto. 449 00:32:43,964 --> 00:32:47,008 O topo de um edifício, ou um mastro, ou uma torre. 450 00:32:48,510 --> 00:32:49,511 Então encontre. 451 00:32:59,479 --> 00:33:01,605 Sem funcionários, sem guardas. 452 00:33:01,606 --> 00:33:03,859 Tudo é confiado ao sistema de segurança. 453 00:33:05,527 --> 00:33:06,695 Agora, esperamos. 454 00:33:08,780 --> 00:33:09,780 OK. 455 00:33:17,998 --> 00:33:19,124 O que é este lugar? 456 00:33:20,250 --> 00:33:21,334 Não sei. 457 00:33:23,962 --> 00:33:25,839 Parece que eles estão avaliando isso. 458 00:33:27,257 --> 00:33:28,300 Com quem ele está? 459 00:33:33,972 --> 00:33:34,973 É Yassen. 460 00:34:55,929 --> 00:34:58,431 É isso. O painel de segurança está naquele gabinete. 461 00:34:59,683 --> 00:35:02,561 Precisamos nos apressar. 462 00:36:15,967 --> 00:36:17,551 Vamos encontrar o cofre. 463 00:36:17,552 --> 00:36:18,803 Você lidera o caminho. 464 00:36:49,334 --> 00:36:51,127 Bingo. 465 00:37:04,307 --> 00:37:06,935 Um pouco tarde para visitantes, não é? 466 00:37:08,687 --> 00:37:12,524 Então, Julia deu a você sua primeira missão de campo. 467 00:37:15,068 --> 00:37:16,151 Cadê? 468 00:37:16,152 --> 00:37:17,487 Onde está o quê? 469 00:37:18,697 --> 00:37:19,738 O cofre. 470 00:37:19,739 --> 00:37:21,074 Não há cofre. 471 00:37:22,117 --> 00:37:24,619 Qualquer informação que exista, está toda aqui. 472 00:37:26,454 --> 00:37:28,039 E Júlia sabe disso. 473 00:37:29,416 --> 00:37:31,334 Mas você não sabe, não é? 474 00:37:35,755 --> 00:37:39,801 Alex, me diga, você veio aqui sozinho? 475 00:37:49,811 --> 00:37:50,853 Yassen. 476 00:37:50,854 --> 00:37:51,896 Max. 477 00:37:53,732 --> 00:37:55,212 Desculpe, o que está acontecendo aqui? 478 00:37:59,404 --> 00:38:01,698 Você gostaria de terminar sua bebida? 479 00:38:06,536 --> 00:38:08,163 Não. Obrigado. 480 00:38:14,044 --> 00:38:15,045 Kyra, o que é isso? 481 00:38:21,676 --> 00:38:24,095 Isso é o que você tinha que ver, aprender. 482 00:38:27,015 --> 00:38:28,266 Isto é o que fazemos. 483 00:38:30,560 --> 00:38:31,852 Ele era um de vocês. 484 00:38:31,853 --> 00:38:33,437 Ele era nosso alvo, Alex. 485 00:38:33,438 --> 00:38:35,439 Ele estava desarmado! 486 00:38:35,440 --> 00:38:37,192 Bem, ele ainda era nosso alvo. 487 00:38:38,443 --> 00:38:40,737 Agora, coloque a pintura de volta. Temos que nos apressar. 488 00:38:41,863 --> 00:38:43,114 Eu coloquei você dentro. 489 00:38:44,908 --> 00:38:46,826 Alex, é isso que seu pai faria. 490 00:39:11,726 --> 00:39:15,522 Tom. Tom. Yassen ainda está lá dentro. Espere. Tom! 491 00:39:18,483 --> 00:39:19,566 Alex. 492 00:39:19,567 --> 00:39:21,401 Tom? O que você está fazendo? 493 00:39:21,402 --> 00:39:22,861 Salvando você, cara. Vamos. Correr. 494 00:39:22,862 --> 00:39:24,279 Você não pode estar aqui. 495 00:39:24,280 --> 00:39:26,031 - Você precisa sair. - O que? Por que? 496 00:39:26,032 --> 00:39:27,866 Saia daqui, agora mesmo! 497 00:39:27,867 --> 00:39:29,326 Sem chance! 498 00:39:29,327 --> 00:39:31,870 Yassen está vindo. Se ele te ver, ele vai te matar! 499 00:39:31,871 --> 00:39:34,706 - Exatamente, então vamos lá! - Não posso. 500 00:39:34,707 --> 00:39:36,334 O que aconteceu? 501 00:39:43,383 --> 00:39:47,386 Eu estraguei. OK? Eu realmente fiz. Você não entende. Você tem que ir. 502 00:39:47,387 --> 00:39:49,806 Não, não. Não sem você. OK? 503 00:40:02,110 --> 00:40:04,904 Voce não pode me ajudar. Vai, vai! 504 00:40:26,217 --> 00:40:27,217 Progresso? 505 00:40:28,261 --> 00:40:32,806 Temos unidades secretas, em todas as principais áreas metropolitanas. 506 00:40:32,807 --> 00:40:35,058 Estão procurando arranha-céus, mastros celulares, 507 00:40:35,059 --> 00:40:38,395 quaisquer novos pratos de microondas ou transmissores de celular. 508 00:40:38,396 --> 00:40:39,521 Nada ainda. 509 00:40:39,522 --> 00:40:41,648 É o velho “quadro geral”, não é? 510 00:40:41,649 --> 00:40:44,193 Tenho pensado no panorama geral. 511 00:40:44,194 --> 00:40:46,195 Sempre uma boa ideia. 512 00:40:46,196 --> 00:40:48,917 Scorpia quer que cancelemos a dívida externa. 513 00:40:48,943 --> 00:40:51,283 Mas por que? Eles não são humanitários. 514 00:40:51,284 --> 00:40:52,743 Prossiga. 515 00:40:52,744 --> 00:40:55,204 Quando disseram que não negociam com terroristas, 516 00:40:55,205 --> 00:40:57,080 isso realmente irritou Kellner. 517 00:40:57,081 --> 00:40:59,541 É como se quisessem que as negociações fracassassem. 518 00:40:59,542 --> 00:41:01,335 O que você acha que eles estão fazendo? 519 00:41:01,336 --> 00:41:03,378 Acho que eles estão tentando nos deixar com raiva. 520 00:41:03,379 --> 00:41:06,549 Porque pessoas irritadas não pensam direito. Eles cometem erros. 521 00:41:12,430 --> 00:41:14,973 Você mentiu para mim! Você me tornou parte de um assassinato! 522 00:41:14,974 --> 00:41:17,142 - Alex. - Eu te disse que não queria isso, 523 00:41:17,143 --> 00:41:19,437 e você matou Max só para provar um ponto! 524 00:41:20,897 --> 00:41:26,068 Não se atreva a dizer isso. Max era meu amigo. Meu amigo mais antigo. 525 00:41:26,069 --> 00:41:29,071 - Então por que você o mataria? - Ele ia nos trair. 526 00:41:29,072 --> 00:41:32,658 E você e eu fomos traídos muitas vezes. 527 00:41:32,659 --> 00:41:33,909 Não sabe isso sobre mim. 528 00:41:33,910 --> 00:41:35,744 Mas isso é. 529 00:41:35,745 --> 00:41:38,664 Alex, eu conheço seu passado. 530 00:41:38,665 --> 00:41:40,583 O que isso deveria significar? 531 00:41:43,086 --> 00:41:45,337 Você é um agente da Scorpia agora, Alex. 532 00:41:45,338 --> 00:41:48,799 Seu trabalho não é me questionar ou questionar suas ordens. 533 00:41:48,800 --> 00:41:51,219 É para executar suas missões. 534 00:44:16,572 --> 00:44:20,409 Jones para todas as unidades. Os prisioneiros estão em posição. 535 00:44:20,410 --> 00:44:22,374 Estamos prontos para troca. Lembre-se, 536 00:44:22,400 --> 00:44:24,564 ninguém dispara a menos que seja ordenado. 537 00:44:26,457 --> 00:44:28,126 Tac One, eu tenho o alvo. 538 00:44:29,377 --> 00:44:31,087 Tático Dois, no alvo. 539 00:44:39,137 --> 00:44:41,681 Tac Um, Jones. Tente a chance. 540 00:44:46,936 --> 00:44:49,564 Tac Um. O alvo caiu. Tiro limpo. 541 00:44:55,570 --> 00:44:58,156 Tac Um, Jones. Tente a chance. 542 00:45:00,825 --> 00:45:03,202 Tac Um. O alvo caiu. Matança limpa. 543 00:45:10,710 --> 00:45:13,129 Não pensei que você estivesse pronto para isso. 544 00:45:16,090 --> 00:45:17,382 Ela deu a ordem. 545 00:45:17,383 --> 00:45:18,468 Sim. 546 00:45:19,427 --> 00:45:22,680 A Sra. Jones veio à minha casa. Eu confiei nela. 547 00:45:25,725 --> 00:45:27,934 Por que? Por que ela o matou? 548 00:45:27,935 --> 00:45:29,770 Você vê agora? 549 00:45:31,147 --> 00:45:35,359 Ela traiu você. Assim como Max me traiu. 550 00:45:42,825 --> 00:45:48,456 Aquele alvo na sua parede. Acho que é hora de darmos um nome a ele. 551 00:46:05,848 --> 00:46:08,348 Resync e correções por: DrunkDog< 42689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.