All language subtitles for Alex Rider - 03x04 - Recruit.Alex.Rider.S03.E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,127 --> 00:00:01,920
Arrombador sortudo?
2
00:00:05,632 --> 00:00:09,385
O alvo será o time de
futebol reserva britânico.
3
00:00:09,386 --> 00:00:12,472
Cada membro da equipe morrerá.
4
00:00:12,473 --> 00:00:13,890
É Alex.
5
00:00:13,891 --> 00:00:15,391
Onde você está?
6
00:00:15,392 --> 00:00:17,352
Estou em um lugar chamado...
7
00:00:19,480 --> 00:00:20,773
Cara, você está falhando.
8
00:00:22,317 --> 00:00:23,317
Eu sou Syl.
9
00:00:23,318 --> 00:00:24,358
Alex.
10
00:00:24,359 --> 00:00:27,236
Então, meu pai era um assassino.
11
00:00:27,237 --> 00:00:28,404
Sim.
12
00:00:28,405 --> 00:00:30,199
E ele era um agente da Scorpia.
13
00:00:31,742 --> 00:00:33,910
Max está tendo dúvidas.
14
00:00:33,911 --> 00:00:38,080
O Sr. Grendel é um homem velho.
Talvez ele esteja perdendo o apetite.
15
00:00:38,081 --> 00:00:39,874
Venham comigo agora.
16
00:00:39,875 --> 00:00:43,127
Você não acredita que
a ameaça seja real?
17
00:00:43,128 --> 00:00:45,713
Honestamente, não.
Por que eu deveria?
18
00:00:45,714 --> 00:00:48,175
Eles estão mortos.
Eles estão todos mortos.
19
00:00:49,176 --> 00:00:50,843
Esse é o seu pai.
20
00:00:50,844 --> 00:00:53,137
Alan Blunt preparou uma armadilha.
21
00:00:53,138 --> 00:00:56,099
Eles o assassinaram naquela ponte.
22
00:00:57,684 --> 00:00:59,228
Vou me juntar ao Scorpia.
23
00:01:42,145 --> 00:01:45,145
3ª Temporada | Episódio 04
"Recruit"
24
00:01:47,567 --> 00:01:51,567
{an7}NICARAGUA, 18 anos anos antes.
25
00:01:54,533 --> 00:01:55,576
Guarde a arma.
26
00:01:57,244 --> 00:01:58,369
Fique calmo.
27
00:01:58,370 --> 00:01:59,580
E se ele souber?
28
00:02:00,706 --> 00:02:01,998
Ele não sabe de nada.
29
00:02:01,999 --> 00:02:05,419
Ele está vendendo, nós estamos comprando.
É simples assim.
30
00:02:27,524 --> 00:02:29,692
Bom dia, Dom Andrés.
31
00:02:29,693 --> 00:02:31,653
Você é um homem
difícil de encontrar.
32
00:02:32,654 --> 00:02:34,239
Sou um homem cauteloso.
33
00:02:35,365 --> 00:02:37,117
O mundo é um lugar perigoso.
34
00:02:38,869 --> 00:02:41,371
E você quer tornar isso
mais perigoso, hein?
35
00:02:42,664 --> 00:02:44,499
Para certas pessoas, sim.
36
00:02:46,251 --> 00:02:47,336
Podemos ver a unidade?
37
00:03:10,609 --> 00:03:13,987
Invólucro de plástico.
Invisível para detectores de metal.
38
00:03:15,405 --> 00:03:19,951
Ninguém sabe que está lá até que você
passe por cima dele ou pise nele.
39
00:03:19,952 --> 00:03:21,411
Mas você já sabe disso.
40
00:03:24,539 --> 00:03:27,793
Você deve ter ouvido a mesma coisa quando
conheceu meus dois concorrentes, não?
41
00:03:29,836 --> 00:03:31,629
Não tenho certeza se entendi.
42
00:03:31,630 --> 00:03:34,006
Eu acho que você sabe.
43
00:03:34,007 --> 00:03:38,010
Dois dos maiores traficantes de
armas das Américas além de mim.
44
00:03:38,011 --> 00:03:39,471
Ambos mortos agora.
45
00:03:42,182 --> 00:03:43,809
O que você tem a dizer sobre isso?
46
00:03:47,312 --> 00:03:48,647
Parabéns?
47
00:03:50,440 --> 00:03:52,274
Você não tem nada a ver com isso?
48
00:03:52,275 --> 00:03:55,612
Por que eu deveria?
Eu só quero comprar algumas armas.
49
00:03:58,156 --> 00:04:00,909
Ou talvez você queira limpar
o quadro na Nicarágua.
50
00:04:02,327 --> 00:04:04,662
Limpe a mesa para
quem você trabalha.
51
00:04:04,663 --> 00:04:05,831
Olhe para mim, Don Andrés.
52
00:04:08,083 --> 00:04:10,003
Não trabalho para ninguém,
exceto para mim mesmo.
53
00:04:13,880 --> 00:04:15,640
Acho que vocês dois
estão aqui para me matar.
54
00:04:16,633 --> 00:04:18,885
Eu não sei nada sobre isso.
55
00:04:20,387 --> 00:04:21,388
Ele sabe.
56
00:04:29,688 --> 00:04:30,731
Se isso for verdade...
57
00:04:32,399 --> 00:04:33,817
Eu mesmo vou matá-lo.
58
00:04:34,985 --> 00:04:36,278
Faça isso, então.
59
00:04:42,075 --> 00:04:43,076
Feche seus olhos.
60
00:04:56,465 --> 00:04:57,465
Alex.
61
00:04:59,551 --> 00:05:01,178
Levante.
Nós temos muito o que fazer.
62
00:05:03,597 --> 00:05:08,060
Você e eu temos um passado.
Esse passado precisa ser deixado para trás.
63
00:05:09,187 --> 00:05:10,187
Você está brincando?
64
00:05:10,188 --> 00:05:11,229
Não.
65
00:05:12,397 --> 00:05:13,898
Você matou meu tio.
66
00:05:13,899 --> 00:05:15,484
E eu salvei sua vida.
67
00:05:18,987 --> 00:05:22,990
Alex, sou um profissional.
Ian Rider também.
68
00:05:22,991 --> 00:05:25,159
Não foi pessoal. Era meu trabalho.
69
00:05:25,160 --> 00:05:27,204
Você disse que meu
pai era seu amigo.
70
00:05:28,580 --> 00:05:29,790
Isso também é verdade.
71
00:05:31,291 --> 00:05:33,125
Eu vi o que o
Departamento fez com ele.
72
00:05:33,126 --> 00:05:36,378
Bem, então você entende por que
não posso mais ser seu inimigo.
73
00:05:36,379 --> 00:05:39,174
Devemos trabalhar juntos agora.
Você pode fazer isso?
74
00:05:41,343 --> 00:05:42,427
Vamos descobrir.
75
00:05:43,929 --> 00:05:48,182
A primeira função de Malagosto,
é como centro de treinamento de ativos.
76
00:05:48,183 --> 00:05:50,559
Como uma escola para assassinos?
77
00:05:50,560 --> 00:05:53,521
Pense nisso como uma escola,
você estará morto no final do dia.
78
00:05:53,522 --> 00:05:54,773
Você me entende?
79
00:06:06,743 --> 00:06:09,454
Há vinte anos,
seu pai estava onde você está agora.
80
00:06:10,872 --> 00:06:13,541
Pronto para ingressar no Scorpia.
81
00:06:13,542 --> 00:06:15,960
Vai ser difícil
colocar-se no lugar dele.
82
00:06:15,961 --> 00:06:17,837
Qual é a missão?
83
00:06:17,838 --> 00:06:19,672
Tudo em bom tempo.
84
00:06:19,673 --> 00:06:22,884
Você disse que íamos derrubar Alan Blunt.
O Departamento.
85
00:06:23,969 --> 00:06:25,489
Achei que era por
isso que estava aqui.
86
00:06:25,514 --> 00:06:28,889
E é. Mas primeiro, nos preparamos.
87
00:06:28,890 --> 00:06:32,977
Yassen irá ajudá-lo. Ouça-o.
Ele é um dos nossos melhores.
88
00:06:32,978 --> 00:06:36,355
Mostre-me o que você pode fazer.
Ganhe nossa confiança.
89
00:06:36,356 --> 00:06:39,526
E depois falaremos sobre
o Departamento, certo?
90
00:06:41,278 --> 00:06:42,279
OK.
91
00:06:43,446 --> 00:06:44,573
Por onde eu começo?
92
00:07:15,478 --> 00:07:16,521
Mais rápido.
93
00:07:22,068 --> 00:07:23,612
Mais rápido. Isso é lento.
94
00:07:25,113 --> 00:07:26,614
Tente você.
95
00:07:26,615 --> 00:07:28,033
Bem, eu já fiz.
96
00:07:29,284 --> 00:07:30,659
Você treinou com meu pai?
97
00:07:30,660 --> 00:07:33,622
Concentre-se no que você está fazendo.
Mais rápido.
98
00:07:37,334 --> 00:07:39,294
Ele alguma vez lhe disse
que você não é divertido?
99
00:07:41,755 --> 00:07:43,632
Nós temos muito trabalho a fazer.
100
00:07:46,718 --> 00:07:47,886
Sério?
101
00:07:50,263 --> 00:07:53,475
Não. Você pode ficar com ele.
102
00:07:56,228 --> 00:07:58,187
Se você puder tirar isso de mim.
103
00:07:58,188 --> 00:07:59,481
Quantos anos tem, 7?
104
00:09:00,208 --> 00:09:01,583
Vamos.
105
00:09:01,584 --> 00:09:05,838
Por que? Eu não vou entender.
Você é como uma máquina.
106
00:09:05,839 --> 00:09:07,965
Bem, você tem que tentar.
107
00:09:07,966 --> 00:09:09,883
E se eu não quiser tentar?
108
00:09:09,884 --> 00:09:12,928
Então você vai sentir
muita, muita sede.
109
00:09:12,929 --> 00:09:15,223
Como você se tornou
amigo do meu pai?
110
00:09:16,891 --> 00:09:18,101
Conclua a tarefa.
111
00:09:19,477 --> 00:09:21,313
Diga-me e terminarei a tarefa.
112
00:09:22,939 --> 00:09:24,190
Ele foi gentil comigo.
113
00:09:40,081 --> 00:09:41,166
Então o que vem depois?
114
00:09:46,296 --> 00:09:50,007
Consanto explodiu uns 20
minutos depois que Alex entrou.
115
00:09:50,008 --> 00:09:51,592
E todas as câmeras foram apagadas
116
00:09:51,593 --> 00:09:54,511
então ninguém pode ver como isso aconteceu.
Isso não é um acidente.
117
00:09:54,512 --> 00:09:56,889
- O que você está dizendo?
- Estou dizendo...
118
00:09:56,890 --> 00:09:59,933
Kovacic trabalhava para
Scorpia e agora está morto.
119
00:09:59,934 --> 00:10:02,520
E todas as evidências do seu
trabalho foram destruídas.
120
00:10:05,440 --> 00:10:09,276
Eu acho... acho que o Scorpia
estava encobrindo seus rastros,
121
00:10:09,277 --> 00:10:11,529
e Alex entrou direto
no meio disso.
122
00:10:13,198 --> 00:10:14,491
Eu acho que eles o pegaram.
123
00:10:16,951 --> 00:10:21,038
Não. Não, ele... Ele nos ligou.
Ele está vivo.
124
00:10:21,039 --> 00:10:22,916
Sim, mas por quanto tempo?
125
00:10:59,702 --> 00:11:00,954
Ele pode atirar.
126
00:11:02,455 --> 00:11:03,957
Sua postura é fraca.
127
00:11:46,916 --> 00:11:47,916
O que aconteceu?
128
00:11:49,878 --> 00:11:53,038
Eu tinha acabado de fazer um curso de
assalto e aquela coisa da garrafa de água.
129
00:11:53,063 --> 00:11:55,507
E daí se eu errei
um alvo no final?
130
00:11:55,508 --> 00:11:57,135
Não é qualquer alvo.
131
00:11:58,261 --> 00:12:01,473
Alex, você acha que no mundo
real é com círculos que lidamos?
132
00:12:09,856 --> 00:12:13,400
O que é isso?
Um lembrete de que não presto?
133
00:12:13,401 --> 00:12:14,444
Não.
134
00:12:18,448 --> 00:12:19,657
Esse...
135
00:12:22,619 --> 00:12:23,703
é uma pessoa.
136
00:12:27,207 --> 00:12:32,169
Uma pessoa real no mundo real,
fazendo o que quer que esteja fazendo.
137
00:12:32,170 --> 00:12:33,879
Poderia ser qualquer um.
138
00:12:33,880 --> 00:12:36,758
Mas algum dia você
ouvirá o nome deles.
139
00:12:38,510 --> 00:12:42,012
Você verá o rosto deles.
E você os conhecerá.
140
00:12:42,013 --> 00:12:47,435
E quando você faz isso,
você não precisa ver nenhuma pessoa.
141
00:12:49,687 --> 00:12:52,565
Apenas uma silhueta em
branco, como esta.
142
00:12:55,151 --> 00:12:58,738
Apenas um alvo.
E seu trabalho será matá-los.
143
00:13:01,658 --> 00:13:03,284
Isso não vai acontecer.
144
00:13:06,204 --> 00:13:09,832
Olha. Eu quero ajudar.
145
00:13:12,043 --> 00:13:14,254
Você quer derrubar o Departamento?
Eu também.
146
00:13:15,755 --> 00:13:17,423
Mas não vou matar ninguém.
147
00:13:33,314 --> 00:13:35,358
Smithers e Crawley
estão no funeral?
148
00:13:36,526 --> 00:13:39,195
Sim. À distância.
149
00:13:40,780 --> 00:13:43,241
Ela teria sido uma
excelente agente.
150
00:13:44,659 --> 00:13:46,535
Ela poderia ter feito
uma diferença real.
151
00:13:46,536 --> 00:13:51,081
Jovem. Determinada.
Sabia o certo do errado.
152
00:13:51,082 --> 00:13:53,292
Ela te lembrou Alex Rider?
153
00:13:53,293 --> 00:13:55,628
Pritchard queria isso. Alex não.
154
00:14:01,134 --> 00:14:04,386
Ela me lembrou de
mim, quando comecei.
155
00:14:04,387 --> 00:14:05,721
Mas não mais?
156
00:14:05,722 --> 00:14:09,434
Não. Como eu disse,
muitos amigos mortos.
157
00:14:10,768 --> 00:14:12,978
Graças a Deus Alex não é um deles.
158
00:14:12,979 --> 00:14:16,565
Você acha que porque Alex não está
mais conosco, ele está seguro?
159
00:14:16,566 --> 00:14:18,817
Não tenho certeza se
concordo com isso.
160
00:14:18,818 --> 00:14:20,944
Se esta ameaça do
Scorpia for real,
161
00:14:20,945 --> 00:14:24,573
Samantha Pritchard, o time de futebol
será apenas o primeiro de muitos.
162
00:14:24,574 --> 00:14:26,908
Centenas de milhares seguirão.
163
00:14:26,909 --> 00:14:31,497
Alex e seus amigos, Jack Starbright,
poderiam facilmente estar entre eles.
164
00:14:33,041 --> 00:14:35,293
É por isso que temos
que parar com isso.
165
00:14:37,503 --> 00:14:39,255
Juntos.
166
00:14:44,302 --> 00:14:48,055
Então se foi mesmo o Scorpia
que explodiu o Consanto,
167
00:14:48,056 --> 00:14:50,349
e eles têm Alex agora,
168
00:14:50,350 --> 00:14:52,727
eles vão matá-lo, certo?
169
00:14:56,689 --> 00:14:58,691
Talvez ele seja mais
valioso para eles vivo.
170
00:15:00,401 --> 00:15:02,820
O que você quer dizer... tortura?
171
00:15:05,114 --> 00:15:09,035
Não. Não.
Não, ele disse que estava bem.
172
00:15:10,161 --> 00:15:12,376
Quando ele ligou,
ele disse: “Estou bem”.
173
00:15:12,402 --> 00:15:14,774
Então, você sabe,
ele está bem por enquanto.
174
00:15:22,090 --> 00:15:24,926
Espere. Ele nos ligou.
175
00:15:25,468 --> 00:15:27,095
E?
176
00:15:27,428 --> 00:15:30,222
Então, mesmo que fosse
curto e o sinal fosse ruim,
177
00:15:30,223 --> 00:15:31,933
você não consegue
rastrear a ligação?
178
00:15:33,226 --> 00:15:34,769
Isso é uma coisa real, certo?
179
00:15:35,895 --> 00:15:37,562
Na verdade, sim, talvez.
180
00:15:37,563 --> 00:15:39,690
Se eu pudesse ter acesso
aos dados do mastro celular,
181
00:15:39,691 --> 00:15:43,319
então eu poderia triangular uma
posição a partir da própria chamada.
182
00:15:45,029 --> 00:15:47,614
Coloque um alfinete em um mapa.
À moda antiga, como a CIA.
183
00:15:47,615 --> 00:15:48,657
Vá em frente, então.
184
00:15:48,658 --> 00:15:50,450
Não, não.
Eu não poderia fazer isso daqui.
185
00:15:50,451 --> 00:15:54,621
Como eu disse, seria à moda antiga.
Tipo, cabos reais.
186
00:15:54,622 --> 00:15:56,832
Para ser sincero,
nunca fiz isso antes.
187
00:15:56,833 --> 00:15:58,501
Primeira vez para tudo.
188
00:16:00,420 --> 00:16:04,507
O sinal não é bom aqui,
se você está pensando em ligar para alguém.
189
00:16:07,468 --> 00:16:10,054
É meio irônico para um posto
de escuta da Guerra Fria.
190
00:16:11,514 --> 00:16:13,765
Então você está treinando
para ser agente da Scorpia?
191
00:16:13,766 --> 00:16:15,685
Assim como você.
192
00:16:16,728 --> 00:16:18,478
Quanto tempo leva?
193
00:16:18,479 --> 00:16:22,107
Depende da pessoa.
De suas habilidades.
194
00:16:22,108 --> 00:16:26,987
Na sua... fome de vencer.
195
00:16:26,988 --> 00:16:28,531
E como estou?
196
00:16:29,782 --> 00:16:33,201
Muito bem. Para a primeira vez.
197
00:16:33,202 --> 00:16:35,245
Yassen não parece pensar assim.
198
00:16:35,246 --> 00:16:37,165
É trabalho dele, pressionar você.
199
00:16:42,712 --> 00:16:46,591
Essa coisa que Julia está planejando...
você sabe alguma coisa sobre isso?
200
00:16:49,135 --> 00:16:52,053
Você faz muitas perguntas, não é?
201
00:16:52,054 --> 00:16:53,514
Estou aqui para aprender.
202
00:16:57,143 --> 00:16:58,394
Então venha comigo.
203
00:17:00,021 --> 00:17:01,939
Acho que é hora de você
conhecer os outros.
204
00:17:14,243 --> 00:17:16,996
Pessoal, este é Alex.
205
00:17:19,707 --> 00:17:23,502
Alex, esta é Alyona.
206
00:17:23,503 --> 00:17:27,464
Alyona foi separada à força da
sua família na Costa do Marfim.
207
00:17:27,465 --> 00:17:30,133
Ela escapou e Scorpia a acolheu.
208
00:17:30,134 --> 00:17:33,346
- Ela gosta muito de treinamento furtivo.
- Então, não vire as costas.
209
00:17:34,555 --> 00:17:35,556
OK?
210
00:17:36,599 --> 00:17:37,642
Certo.
211
00:17:39,060 --> 00:17:40,727
E este é Oleg.
212
00:17:40,728 --> 00:17:44,356
Os pais de Oleg foram mortos, por um
ataque de drone quando ele tinha 4 anos.
213
00:17:44,357 --> 00:17:46,775
E então ele teve problemas
no orfanato estadual
214
00:17:46,776 --> 00:17:48,193
por brigar com as outras crianças.
215
00:17:48,194 --> 00:17:50,363
Para minha sorte,
Scorpia gosta de lutador.
216
00:17:52,698 --> 00:17:53,990
Vocês são todos órfãos?
217
00:17:53,991 --> 00:17:58,829
Sem bagagem, sem antecedentes.
Isso ajuda.
218
00:17:58,830 --> 00:18:01,081
Você é um cara meio
durão, não é, Oleg?
219
00:18:01,082 --> 00:18:02,415
Mais resistente que você.
220
00:18:02,416 --> 00:18:03,696
Mas então, sou mais inteligente.
221
00:18:03,721 --> 00:18:06,432
Ela está certa, no entanto.
222
00:18:08,714 --> 00:18:12,425
Veja, Alex, muitas vezes
trabalhamos de forma independente.
223
00:18:12,426 --> 00:18:14,929
Um trabalho, um agente.
É mais limpo assim.
224
00:18:16,639 --> 00:18:19,975
Às vezes é preciso mais de uma
pessoa, entendeu?
225
00:18:19,976 --> 00:18:23,186
Às vezes, somos uma equipe.
Trabalhando juntos.
226
00:18:23,187 --> 00:18:25,689
E então você tem que
confiar um no outro.
227
00:18:25,690 --> 00:18:29,109
Você tem que saber 100 por
cento, quem está te protegendo.
228
00:18:29,110 --> 00:18:34,448
Eles são fortes?
Você pode confiar neles?
229
00:18:35,575 --> 00:18:37,617
Ou eles vão te matar?
230
00:18:37,618 --> 00:18:38,828
Certo?
231
00:18:43,624 --> 00:18:45,459
Ah, e este é Mateo.
232
00:18:48,546 --> 00:18:49,921
Qual é a coisa do Mateo?
233
00:18:49,922 --> 00:18:51,883
Mateo é o cara do cobertor.
234
00:19:15,239 --> 00:19:21,245
Uma equipe não pode ter elos fracos.
Se você não pode matar, você é fraco.
235
00:19:31,964 --> 00:19:33,882
Ei, Tom, é a Jack de novo.
236
00:19:33,883 --> 00:19:35,883
Foi meu entendimento,
quando tirei vocês da prisão,
237
00:19:35,908 --> 00:19:37,677
que você iria me manter informado.
238
00:19:37,678 --> 00:19:41,640
Até agora, enviei cerca de 20 mensagens de
texto, e você respondeu exatamente zero.
239
00:19:41,641 --> 00:19:46,728
Vou colocar você de volta na prisão.
Não me faça caçar você.
240
00:19:46,729 --> 00:19:47,897
Olá Jack.
241
00:19:49,690 --> 00:19:51,770
Eu não quero que você entenda
isso da maneira errada,
242
00:19:51,795 --> 00:19:54,319
mas pensei que nunca
mais nos veríamos.
243
00:19:54,320 --> 00:19:56,880
Não se preocupe. Não estou aqui
para levar Alex em alguma missão.
244
00:19:56,905 --> 00:19:58,949
Bom. Você arruinaria
as férias dele.
245
00:19:58,950 --> 00:20:02,953
Ele está de férias? Fora do país?
246
00:20:02,954 --> 00:20:04,204
Sim.
247
00:20:04,205 --> 00:20:06,289
Bom.
248
00:20:06,290 --> 00:20:07,999
Por que isso é bom?
249
00:20:08,000 --> 00:20:10,085
Porque ele merece uma pausa.
250
00:20:10,086 --> 00:20:14,173
Então, este encontro é
uma feliz coincidência?
251
00:20:16,175 --> 00:20:17,968
Não quero falar com Alex.
252
00:20:17,969 --> 00:20:20,554
Não quero saber onde Alex está.
Suponho que eu...
253
00:20:20,930 --> 00:20:22,932
queira saber como ele está.
254
00:20:23,265 --> 00:20:24,725
Crescendo.
255
00:20:25,768 --> 00:20:28,812
Você sabe como é. Eles querem
sair, fazer suas próprias coisas.
256
00:20:28,813 --> 00:20:32,565
Eu sei que ele cometerá erros
e não estarei lá para pegá-lo.
257
00:20:32,566 --> 00:20:34,026
É como ser um manipulador.
258
00:20:35,486 --> 00:20:39,322
Não deve ter sido fácil para Alex.
Nós o jogamos no fundo do poço.
259
00:20:39,323 --> 00:20:43,034
Nós o colocamos para trabalhar,
fizemos dele um espião. E então tudo parou.
260
00:20:43,035 --> 00:20:44,828
Eu me perguntei como
ele lidou com isso.
261
00:20:44,829 --> 00:20:46,705
Com não ser mais um espião?
262
00:20:46,706 --> 00:20:48,123
Sim.
263
00:20:48,124 --> 00:20:50,250
É complicado.
264
00:20:50,251 --> 00:20:53,254
Ele não apenas desliga.
Isso deixa uma marca.
265
00:20:54,380 --> 00:20:58,216
Acho que só precisamos dar-lhe algum tempo.
Você sabe, dê-lhe espaço para viver.
266
00:20:58,217 --> 00:20:59,843
Fazer suas próprias escolhas.
267
00:20:59,844 --> 00:21:02,721
Apenas tenha fé que ele
pode deixar tudo para trás.
268
00:21:02,722 --> 00:21:04,432
Talvez você devesse tirar férias.
269
00:21:06,225 --> 00:21:08,060
Fazer uma pausa na cidade.
270
00:21:09,562 --> 00:21:10,938
É bom ver você, Jack.
271
00:22:01,405 --> 00:22:03,866
O que aconteceu com você?
Você está ferido.
272
00:22:04,950 --> 00:22:07,912
Fiz outra tentativa no
curso de treinamento. Caí.
273
00:22:10,122 --> 00:22:12,374
Venha comigo.
Eu tenho algo que vai ajudar.
274
00:22:22,301 --> 00:22:24,970
Eu sei que treinar
aqui é muito difícil.
275
00:22:26,055 --> 00:22:27,889
E aí,
você também já passou por isso?
276
00:22:27,890 --> 00:22:29,182
Quando você entrou?
277
00:22:29,183 --> 00:22:31,017
Não exatamente.
278
00:22:31,018 --> 00:22:34,020
Nunca fui um agente de
campo como Nile ou Yassen.
279
00:22:34,021 --> 00:22:35,606
Sempre fui mais...
280
00:22:37,566 --> 00:22:39,235
tipo de pessoa com visão geral.
281
00:22:42,530 --> 00:22:43,572
O que é engraçado?
282
00:22:45,241 --> 00:22:47,700
Justamente quando conheci
Blunt, ele disse a mesma coisa.
283
00:22:47,701 --> 00:22:50,830
Você acha que Blunt
e eu somos iguais?
284
00:22:51,914 --> 00:22:53,040
Eu realmente espero que não.
285
00:22:56,919 --> 00:22:57,919
O que é isso?
286
00:22:59,130 --> 00:23:02,173
Alívio da dor. Antiinflamatórios.
287
00:23:02,174 --> 00:23:04,884
A inalação chega à corrente
sanguínea mais rapidamente.
288
00:23:04,885 --> 00:23:06,470
Isso ajudará você a se recuperar.
289
00:23:09,598 --> 00:23:13,935
Alex. Seu corpo será
testado até o limite aqui.
290
00:23:13,936 --> 00:23:16,814
Portanto, você precisa ter certeza
de que está pronto para avançar.
291
00:23:26,115 --> 00:23:28,617
Ai está. Inspire.
292
00:23:31,203 --> 00:23:32,371
Espere.
293
00:23:35,791 --> 00:23:37,209
E segure.
294
00:23:40,880 --> 00:23:42,381
Ai está.
295
00:23:44,133 --> 00:23:45,718
Você logo se sentirá melhor.
296
00:23:46,927 --> 00:23:51,515
Habilidade é uma coisa.
Todos vocês têm habilidade.
297
00:23:53,184 --> 00:23:55,936
Mas tão importante é a vontade.
298
00:24:00,357 --> 00:24:02,943
Alex e Syl.
299
00:24:16,999 --> 00:24:18,000
Bata nela.
300
00:24:24,381 --> 00:24:25,382
Vai.
301
00:24:31,972 --> 00:24:33,057
De novo.
302
00:24:39,813 --> 00:24:40,813
Tente mais.
303
00:24:51,575 --> 00:24:52,576
Pare.
304
00:25:17,017 --> 00:25:18,017
Bata nela.
305
00:25:19,353 --> 00:25:20,770
O que?
306
00:25:20,771 --> 00:25:22,731
Bata nela, assim como você fez.
307
00:25:24,066 --> 00:25:25,067
Sem chance.
308
00:25:26,026 --> 00:25:27,026
Faça isso.
309
00:25:29,071 --> 00:25:32,282
Você não vai fazer isso?
Ou você não pode fazer isso?
310
00:25:32,283 --> 00:25:35,202
Esta pode ser a sua ideia de
diversão, mas não é a minha.
311
00:25:37,705 --> 00:25:38,705
Mateo.
312
00:25:47,589 --> 00:25:48,923
Pare!
313
00:25:48,924 --> 00:25:50,926
Vamos. Ela machucou você.
314
00:25:52,720 --> 00:25:54,320
Você deve querer
machucar as costas dela.
315
00:25:55,097 --> 00:25:57,223
Achei que deveríamos
trabalhar juntos.
316
00:25:57,224 --> 00:26:01,144
Sem elos fracos.
Então, por que se voltarem um contra o outro?
317
00:26:01,145 --> 00:26:04,773
Sua compaixão... é fraqueza.
318
00:26:05,649 --> 00:26:06,775
Bata nela...
319
00:26:08,402 --> 00:26:09,527
ou eu irei.
320
00:26:09,528 --> 00:26:10,612
Sim?
321
00:26:13,365 --> 00:26:14,450
Como está sua mão?
322
00:26:18,078 --> 00:26:19,913
OK. É o bastante.
323
00:26:21,832 --> 00:26:24,542
Eu disse que é o suficiente.
O treinamento acabou.
324
00:26:24,543 --> 00:26:26,253
Alex, dê um passo para trás.
325
00:26:35,971 --> 00:26:38,222
Este é minha responsabilidade.
326
00:26:38,223 --> 00:26:41,851
Ele é fraco.
Todos nós sabemos disso.
327
00:26:41,852 --> 00:26:45,481
Fraco porque ele não gosta
de dor, e de matar como você?
328
00:26:46,732 --> 00:26:48,734
Você matou mais pessoas
do que qualquer um de nós.
329
00:26:50,069 --> 00:26:53,321
Quando você ama algo do jeito
que ama machucar as pessoas,
330
00:26:53,322 --> 00:26:54,865
você não é mais objetivo.
331
00:26:56,450 --> 00:26:58,660
Isso o torna fraco.
332
00:27:02,498 --> 00:27:03,498
Me teste.
333
00:27:06,585 --> 00:27:11,256
Como eu disse, o treinamento acabou.
Todos, desçam.
334
00:27:17,971 --> 00:27:20,015
Alex, você também. Vamos, desça.
335
00:27:41,870 --> 00:27:43,079
Então, agora você hackeia?
336
00:27:43,080 --> 00:27:47,083
Curiosidade, não hackear.
Tecnicamente phreaking. Coisas diferentes.
337
00:27:47,084 --> 00:27:48,626
O que você está fazendo?
338
00:27:48,627 --> 00:27:50,294
Filmando isso.
339
00:27:50,295 --> 00:27:51,379
Por que?
340
00:27:51,380 --> 00:27:52,588
Porque é uma evidência.
341
00:27:52,589 --> 00:27:54,508
Sim, de eu cometer um crime.
342
00:27:56,301 --> 00:27:57,886
É uma coisa minha.
343
00:27:59,680 --> 00:28:01,264
Reúna tudo isso.
344
00:28:01,265 --> 00:28:06,102
Você sabe, a villa,
Julia Rothman, Consanto.
345
00:28:06,103 --> 00:28:08,396
Estamos colocando tudo em um
grande arquivo de evidências.
346
00:28:08,397 --> 00:28:11,597
Você sabe, documente cada etapa. Não pode
ser apenas a palavra de Alex desta vez.
347
00:28:11,622 --> 00:28:13,401
Precisamos ter tudo filmado.
348
00:28:13,402 --> 00:28:14,778
Eles têm que acreditar nele.
349
00:28:16,321 --> 00:28:18,197
Não é uma ideia totalmente ruim.
350
00:28:18,198 --> 00:28:19,615
Sim, bem...
351
00:28:19,616 --> 00:28:22,285
Mesmo assim,
talvez se apresse um pouco.
352
00:28:22,286 --> 00:28:23,744
Quase pronto.
353
00:28:23,745 --> 00:28:27,206
Acesso diagnóstico.
354
00:28:27,207 --> 00:28:29,709
O sistema pensa que somos
um técnico com uma falha.
355
00:28:29,710 --> 00:28:33,213
Agora, adicione uma porta traseira e
podemos fazer o rastreamento mais tarde.
356
00:28:36,633 --> 00:28:37,885
Entre.
357
00:28:39,845 --> 00:28:41,304
O que é?
358
00:28:41,305 --> 00:28:42,555
É o Sr. Grendel.
359
00:28:42,556 --> 00:28:44,932
Como está Max?
360
00:28:44,933 --> 00:28:48,103
Você expressou preocupação de que
ele estava perdendo o apetite.
361
00:28:49,146 --> 00:28:51,898
Ele fez uma transferência
considerável de fundos.
362
00:28:51,899 --> 00:28:54,609
Mas ele está se
desfazendo de ativos.
363
00:28:54,610 --> 00:28:57,738
Sacar do jogo.
Max, você deveria saber melhor.
364
00:28:59,781 --> 00:29:01,073
Algo mais?
365
00:29:01,074 --> 00:29:02,658
Nosso contato na polícia disse:
366
00:29:02,659 --> 00:29:05,661
Dois adolescentes foram presos,
perto do apartamento de Kovacic.
367
00:29:05,662 --> 00:29:09,040
Eles estavam fazendo perguntas.
Procurando por seu amigo.
368
00:29:09,041 --> 00:29:10,626
Você quer que eu lide com isso?
369
00:29:11,710 --> 00:29:13,086
Sim. Vá agora.
370
00:29:20,844 --> 00:29:22,364
Você disse que ele
foi gentil com você.
371
00:29:25,015 --> 00:29:27,141
- O que?
- Meu pai.
372
00:29:27,142 --> 00:29:28,519
Como ele foi gentil com você?
373
00:29:29,645 --> 00:29:33,022
Ele me protegeu.
374
00:29:33,023 --> 00:29:35,942
E as câmeras de segurança?
375
00:29:35,943 --> 00:29:37,985
Apenas apague.
Tinta spray ou fita adesiva.
376
00:29:37,986 --> 00:29:39,195
Vamos, eles veriam isso.
377
00:29:39,196 --> 00:29:41,198
Sim, mas a essa altura
eu já estaria lá dentro.
378
00:29:42,908 --> 00:29:44,408
Ponto de incursão?
379
00:29:44,409 --> 00:29:46,494
Parede norte.
380
00:29:46,495 --> 00:29:49,497
O ponto mais distante dos postos de
guarda, além de ser noite de lua cheia,
381
00:29:49,498 --> 00:29:51,750
e a parede norte estará
na sombra da lua.
382
00:29:53,252 --> 00:29:54,753
Então, ele cuidou de você?
383
00:29:56,630 --> 00:29:58,172
Alex, estou tentando treinar você.
384
00:29:58,173 --> 00:30:00,508
Sim, então me diga o
que eu quero saber.
385
00:30:00,509 --> 00:30:02,885
Você não parece alguém
que precisa de cuidados.
386
00:30:02,886 --> 00:30:04,387
Bem, talvez não agora.
387
00:30:04,388 --> 00:30:06,557
Então, como ele protegeu você?
O que aconteceu?
388
00:30:08,976 --> 00:30:10,269
Ele salvou minha vida.
389
00:30:15,315 --> 00:30:17,233
Estávamos na Nicarágua.
390
00:30:17,234 --> 00:30:21,112
Era o centro mundial de
armas do mercado negro.
391
00:30:21,113 --> 00:30:24,198
Scorpia queria assumir
o controle do mercado,
392
00:30:24,199 --> 00:30:28,536
então seu pai e eu fomos enviados para
localizar traficantes de armas importantes,
393
00:30:28,537 --> 00:30:29,913
eliminá-los.
394
00:30:31,999 --> 00:30:34,084
Exceto que cometi um grande erro.
395
00:30:36,837 --> 00:30:37,921
Eu era uma criança.
396
00:30:39,756 --> 00:30:40,966
Descartável.
397
00:30:44,136 --> 00:30:45,469
Existem bons agentes.
398
00:30:45,470 --> 00:30:49,849
E existem agentes excepcionais.
399
00:30:49,850 --> 00:30:51,101
Feche seus olhos.
400
00:31:01,320 --> 00:31:03,155
Então, eu aprendi.
401
00:31:04,448 --> 00:31:05,991
As emoções atrapalham.
402
00:31:07,326 --> 00:31:12,330
Medo, dúvida, pânico,
nublam sua mente.
403
00:31:12,331 --> 00:31:13,874
Leva a erros.
404
00:31:16,517 --> 00:31:17,877
Você precisa aprender isso também.
405
00:31:17,878 --> 00:31:21,130
Sim, mas o medo e o pânico
não são as únicas emoções.
406
00:31:21,131 --> 00:31:24,343
E a esperança? Ou amor? Amizade?
407
00:31:25,844 --> 00:31:29,138
Nilo disse que a compaixão é uma
fraqueza, que não há espaço para ela aqui.
408
00:31:29,139 --> 00:31:31,015
Eu não acho que isso seja verdade.
409
00:31:31,016 --> 00:31:34,685
Você era dispensável, e meu pai poderia
simplesmente ter jogado você de lado,
410
00:31:34,686 --> 00:31:38,815
mas ele salvou sua vida.
Porque é isso que os amigos fazem.
411
00:31:40,359 --> 00:31:43,027
Você não está realmente
ouvindo, Alex.
412
00:31:43,028 --> 00:31:46,907
Uma mente clara é
uma mente focada.
413
00:31:48,825 --> 00:31:50,452
É meio solitário, certo?
414
00:31:53,622 --> 00:31:56,248
E se eles não o
estiverem torturando?
415
00:31:56,249 --> 00:31:57,833
O que você quer dizer?
416
00:31:57,834 --> 00:32:01,879
Talvez eles não queiram matá-lo.
Talvez eles o queiram.
417
00:32:01,880 --> 00:32:05,466
E se este for o tapete vermelho?
"Entre"?
418
00:32:05,467 --> 00:32:07,699
O que você quer dizer
com se juntar ao Scorpia?
419
00:32:07,725 --> 00:32:09,512
Não, Alex é mais
inteligente que isso.
420
00:32:09,513 --> 00:32:12,139
Eles são os bandidos.
Ele sabe que sim.
421
00:32:12,140 --> 00:32:15,309
- Não tenha tanta certeza.
- Kyra, vamos.
422
00:32:15,310 --> 00:32:18,521
Mesmo que estendam o tapete,
e tentem seduzi-lo para o lado negro,
423
00:32:18,522 --> 00:32:20,523
o que você acha que
Alex vai fazer com isso?
424
00:32:20,524 --> 00:32:23,484
Vou fazer amizade com eles, você
sabe, ganhar a confiança deles,
425
00:32:23,485 --> 00:32:26,487
tentar descobrir o que
eles estão planejando.
426
00:32:26,488 --> 00:32:30,991
Alex me contou,
que Yassen conhecia o pai dele.
427
00:32:30,992 --> 00:32:32,953
Tipo, eles eram amigos.
428
00:32:34,037 --> 00:32:37,416
Espere, ele te contou isso?
Quando?
429
00:32:38,542 --> 00:32:40,252
Na noite em que me
machuquei na vila.
430
00:32:42,838 --> 00:32:45,423
E não consigo parar de pensar
nisso, porque se isso for verdade,
431
00:32:45,424 --> 00:32:48,218
então talvez nem saibamos
metade da história real aqui.
432
00:32:49,469 --> 00:32:54,349
O que você quer dizer...
O pai de Alex poderia ter sido, Scorpia?
433
00:32:57,185 --> 00:33:00,689
Quero dizer, para sorte do Alex, ele nos
pegou. Você sabe, nós somos a arma secreta.
434
00:33:01,857 --> 00:33:04,150
Vamos fazer esse rastreamento.
435
00:33:04,151 --> 00:33:07,153
Com um sistema arcaico,
como os fios telefônicos reais,
436
00:33:07,154 --> 00:33:10,823
existe, tipo, um banco de dados,
ou uma maneira de, tipo...?
437
00:33:10,824 --> 00:33:11,866
Tom.
438
00:33:11,867 --> 00:33:13,451
Eu sei que é uma
pergunta estúpida...
439
00:33:13,452 --> 00:33:14,494
Tom.
440
00:33:19,583 --> 00:33:20,583
Olá.
441
00:33:23,044 --> 00:33:25,589
Desculpe amigo.
Apartamento errado.
442
00:33:27,507 --> 00:33:31,219
Eu não acho.
Eu trouxe algo para você.
443
00:33:32,471 --> 00:33:33,471
Uma mensagem.
444
00:33:33,472 --> 00:33:34,598
Que mensagem?
445
00:33:36,933 --> 00:33:39,769
É de Alex. Estamos cuidando dele.
446
00:33:39,770 --> 00:33:41,646
"Nós"?
447
00:33:43,190 --> 00:33:44,732
Onde ele está?
448
00:33:44,733 --> 00:33:46,233
Eu não posso te dizer isso.
449
00:33:46,234 --> 00:33:49,653
Eu acho que você pode.
E eu acho que você deveria.
450
00:33:49,654 --> 00:33:51,739
As pessoas sabem que estamos aqui.
451
00:33:51,740 --> 00:33:53,742
Pessoas como sua amiga Jack?
452
00:33:54,868 --> 00:33:56,036
Ou seu irmão Jay?
453
00:33:58,455 --> 00:34:01,165
Olha, eu não sei quem você é,
454
00:34:01,166 --> 00:34:05,337
mas eu realmente acho que você deveria
nos dizer onde Alex está agora...
455
00:34:06,922 --> 00:34:08,548
ou vou ligar para a polícia.
456
00:34:11,426 --> 00:34:12,761
Alex está vivo.
457
00:34:14,763 --> 00:34:17,599
Ele está seguro. Ele está ileso.
458
00:34:18,600 --> 00:34:20,434
Mas isso poderia mudar
muito facilmente.
459
00:34:20,435 --> 00:34:22,228
Não se atreva a machucá-lo.
460
00:34:22,229 --> 00:34:25,148
Você realmente acha que está em
condições de me dizer o que fazer?
461
00:34:29,236 --> 00:34:30,570
Desligue o telefone, Tom.
462
00:34:41,915 --> 00:34:42,999
O que você quer?
463
00:34:47,712 --> 00:34:51,131
Basta voltar para Londres.
Esqueça que você esteve aqui.
464
00:34:51,132 --> 00:34:55,469
Seu avião sai em três horas. Estamos
de olho em você. Estamos em todo lugar.
465
00:34:55,470 --> 00:34:59,766
Você chama a polícia, nós saberemos.
Você contata o Departamento, nós saberemos.
466
00:35:00,851 --> 00:35:02,434
E então terei que matar Alex,
467
00:35:02,435 --> 00:35:05,235
de uma forma mais terrível,
do que qualquer um de vocês possa imaginar.
468
00:35:07,607 --> 00:35:08,650
Adeus.
469
00:35:23,957 --> 00:35:24,957
Kyra.
470
00:35:26,668 --> 00:35:29,963
Kyra! Vamos. Temos que ir.
471
00:35:36,177 --> 00:35:37,804
- Tom!
- Sim, tudo bem.
472
00:35:39,472 --> 00:35:40,682
Táxi!
473
00:35:42,392 --> 00:35:44,894
- Para onde?
- Para o aeroporto, por favor, companheiro.
474
00:35:44,895 --> 00:35:46,104
Tudo bem.
475
00:35:53,820 --> 00:35:55,447
Você está aqui de férias?
476
00:35:56,573 --> 00:35:58,365
Ah, sim. Sim.
477
00:35:58,366 --> 00:36:01,201
Bom lugar para férias, Valletta.
Muito para ver.
478
00:36:01,202 --> 00:36:02,996
Quando é o seu voo?
479
00:36:08,668 --> 00:36:10,836
São 9h30.
Nove e meia, companheiro.
480
00:36:10,837 --> 00:36:15,299
Você tem muito tempo.
Você quer que eu te leve até o palácio?
481
00:36:15,300 --> 00:36:17,801
Não, apenas nos leve ao
aeroporto, ok?
482
00:36:17,802 --> 00:36:19,721
Está bem, está bem. Tudo bem.
483
00:36:29,064 --> 00:36:31,065
- Aqui está, companheiro.
- É muito.
484
00:36:31,066 --> 00:36:33,443
Apenas fique.
485
00:36:34,527 --> 00:36:37,363
Tudo bem. Obrigado.
É muito gentil.
486
00:36:37,364 --> 00:36:39,114
Espere, espere, espere. Espere.
487
00:36:39,115 --> 00:36:41,742
- Tom.
- Espere. Espere.
488
00:36:41,743 --> 00:36:43,203
O quê, você mudou de ideia?
489
00:36:44,704 --> 00:36:45,997
Péssima ideia.
490
00:36:48,500 --> 00:36:51,962
Faça o que lhe mandam ou ele morre.
491
00:36:55,799 --> 00:36:56,967
Tenha um bom vôo.
492
00:37:00,512 --> 00:37:01,554
Vamos.
493
00:37:13,149 --> 00:37:16,528
Alguns de vocês estão fazendo
um excelente progresso.
494
00:37:17,946 --> 00:37:20,186
E alguns de vocês ainda têm
um longo caminho a percorrer.
495
00:37:21,366 --> 00:37:23,576
Esta é uma avaliação de incursão.
496
00:37:30,125 --> 00:37:32,419
As armas serão
carregadas com festim.
497
00:37:32,544 --> 00:37:35,005
Mas suas jaquetas
registrarão um acerto válido.
498
00:37:36,089 --> 00:37:37,965
Todos vocês estarão
com os olhos vendados,
499
00:37:37,966 --> 00:37:41,135
levados para diferentes
posições e comece o exercício.
500
00:37:41,136 --> 00:37:43,555
Para progredir,
você deve encontrar o túnel.
501
00:37:43,722 --> 00:37:45,556
No final disso, há um labirinto.
502
00:37:45,557 --> 00:37:48,642
E no meio do labirinto há um
interruptor vermelho para matar.
503
00:37:48,643 --> 00:37:52,396
A primeira pessoa a
apertar o botão vence.
504
00:37:52,397 --> 00:37:54,023
É simples assim?
505
00:37:54,024 --> 00:37:58,235
Não exatamente.
Apenas um de vocês pode vencer isso.
506
00:37:58,236 --> 00:38:00,780
É matar ou ser morto.
507
00:38:01,990 --> 00:38:07,037
Agora vamos descobrir
quem é o melhor.
508
00:38:09,831 --> 00:38:11,499
Mostre-me o que você pode fazer.
509
00:40:04,696 --> 00:40:07,282
Mateo está caído. Primeira morte.
510
00:42:30,758 --> 00:42:32,760
Alyona está caída.
511
00:43:20,975 --> 00:43:22,059
Sem problemas.
512
00:43:22,060 --> 00:43:23,227
Eu estou morta.
513
00:43:24,479 --> 00:43:25,646
Inacreditável, certo?
514
00:44:20,201 --> 00:44:21,202
Vá em frente, então.
515
00:44:24,580 --> 00:44:26,379
O que há de errado com você?
516
00:44:26,405 --> 00:44:29,334
Por que você não me
bateu quando ele mandou?
517
00:44:29,335 --> 00:44:32,129
Nós batemos em você.
518
00:44:32,130 --> 00:44:36,091
Você poderia ter se vingado. É por isso
que você está aqui, certo? Vingança?
519
00:44:36,092 --> 00:44:37,968
Então por que você não fez isso?
520
00:44:37,969 --> 00:44:39,302
Não foi justo.
521
00:44:39,303 --> 00:44:41,346
A vida não é justa.
522
00:44:41,347 --> 00:44:43,265
Você derrubou Oleg?
523
00:44:43,266 --> 00:44:44,891
Não, eu derrubei Alyona.
524
00:44:44,892 --> 00:44:46,435
Bem, Oleg caiu.
525
00:44:46,436 --> 00:44:49,146
Bem, então parabéns.
Você é o único que sobrou.
526
00:44:49,147 --> 00:44:53,275
Não, eu não penso assim.
Acho que outra pessoa está aqui.
527
00:44:53,276 --> 00:44:56,070
Quando encontrei Oleg,
ele estava inconsciente.
528
00:44:56,487 --> 00:44:59,115
Olha, você vai atirar em mim
ou me convencer até a morte?
529
00:45:27,143 --> 00:45:28,936
Eu esperava mais de você.
530
00:45:34,734 --> 00:45:35,943
Deixe ele ir.
531
00:45:46,621 --> 00:45:48,414
Nilo, chega.
532
00:46:29,664 --> 00:46:33,416
Última chamada de
embarque para VNA 0817...
533
00:46:33,417 --> 00:46:35,168
para Londres Stansted.
534
00:46:35,169 --> 00:46:37,889
Todos os passageiros, por favor
dirijam-se aos portões de embarque...
535
00:46:37,890 --> 00:46:40,184
- Estão chamando para o nosso voo.
- Imediatamente.
536
00:46:40,309 --> 00:46:41,759
Ouça, Tom...
537
00:46:41,968 --> 00:46:46,138
Estou sentado aqui, pensando sobre
isso, e acho que não consigo fazer isso.
538
00:46:48,516 --> 00:46:49,600
Eu não posso deixá-lo.
539
00:46:51,227 --> 00:46:53,186
Você viu aquele cara.
Você ouviu o que ele disse.
540
00:46:53,187 --> 00:46:56,147
Mesmo que Alex esteja jogando contra
eles, eles estão à frente do jogo.
541
00:46:56,148 --> 00:46:59,986
Eles são Scorpia. Se ele cometer
um deslize pelo menos uma vez...
542
00:47:02,613 --> 00:47:04,407
eles vão matá-lo.
543
00:47:07,702 --> 00:47:08,702
E eu...
544
00:47:10,288 --> 00:47:14,125
Só acho que não consigo pegar
um avião e ir para casa.
545
00:47:17,920 --> 00:47:18,921
Tarde demais.
546
00:47:21,966 --> 00:47:23,508
Já estamos no avião.
547
00:47:23,509 --> 00:47:24,634
O que você fez?
548
00:47:24,635 --> 00:47:27,722
Você tem razão.
Não podemos deixá-lo.
549
00:47:28,848 --> 00:47:30,724
Como você disse,
somos a arma secreta.
550
00:47:30,725 --> 00:47:34,145
Então, vamos encontrar
Alex e tirá-lo de lá.
551
00:47:39,233 --> 00:47:41,607
Eles colocaram Nilo lá conosco.
Devíamos,
552
00:47:41,633 --> 00:47:44,154
todos ir para casa em
sacos para cadáveres.
553
00:47:44,155 --> 00:47:46,031
Alguns de nós quase o fizemos.
554
00:47:46,032 --> 00:47:47,908
Foi apenas um estrangulamento.
555
00:47:49,160 --> 00:47:52,913
Então...
ainda achamos que ele é fraco?
556
00:47:55,416 --> 00:47:57,167
Não foi assim que fomos treinados.
557
00:47:57,168 --> 00:47:59,545
Não. Mas funciona.
558
00:48:01,047 --> 00:48:02,173
Você estragou tudo.
559
00:48:02,882 --> 00:48:04,424
Assim que o Nilo caiu,
560
00:48:04,425 --> 00:48:07,636
você poderia ter atirado em Alex
e acionado o interruptor sozinha.
561
00:48:07,637 --> 00:48:08,929
Você poderia ter vencido.
562
00:48:11,098 --> 00:48:12,475
Talvez na próxima vez.
563
00:48:16,062 --> 00:48:17,647
Pode não haver uma próxima vez.
564
00:48:18,814 --> 00:48:23,235
Dizem que a Sra. Rothman quer vê-lo,
para algum tipo de operação especial.
565
00:48:24,487 --> 00:48:25,613
Que operação?
566
00:48:26,989 --> 00:48:28,324
Espada Invisível.
567
00:48:35,014 --> 00:48:37,514
Resync e correções por: DrunkDog<
43050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.