All language subtitles for Alex Rider - 03x04 - Recruit.Alex.Rider.S03.E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:01,920 Arrombador sortudo? 2 00:00:05,632 --> 00:00:09,385 O alvo será o time de futebol reserva britânico. 3 00:00:09,386 --> 00:00:12,472 Cada membro da equipe morrerá. 4 00:00:12,473 --> 00:00:13,890 É Alex. 5 00:00:13,891 --> 00:00:15,391 Onde você está? 6 00:00:15,392 --> 00:00:17,352 Estou em um lugar chamado... 7 00:00:19,480 --> 00:00:20,773 Cara, você está falhando. 8 00:00:22,317 --> 00:00:23,317 Eu sou Syl. 9 00:00:23,318 --> 00:00:24,358 Alex. 10 00:00:24,359 --> 00:00:27,236 Então, meu pai era um assassino. 11 00:00:27,237 --> 00:00:28,404 Sim. 12 00:00:28,405 --> 00:00:30,199 E ele era um agente da Scorpia. 13 00:00:31,742 --> 00:00:33,910 Max está tendo dúvidas. 14 00:00:33,911 --> 00:00:38,080 O Sr. Grendel é um homem velho. Talvez ele esteja perdendo o apetite. 15 00:00:38,081 --> 00:00:39,874 Venham comigo agora. 16 00:00:39,875 --> 00:00:43,127 Você não acredita que a ameaça seja real? 17 00:00:43,128 --> 00:00:45,713 Honestamente, não. Por que eu deveria? 18 00:00:45,714 --> 00:00:48,175 Eles estão mortos. Eles estão todos mortos. 19 00:00:49,176 --> 00:00:50,843 Esse é o seu pai. 20 00:00:50,844 --> 00:00:53,137 Alan Blunt preparou uma armadilha. 21 00:00:53,138 --> 00:00:56,099 Eles o assassinaram naquela ponte. 22 00:00:57,684 --> 00:00:59,228 Vou me juntar ao Scorpia. 23 00:01:42,145 --> 00:01:45,145 3ª Temporada | Episódio 04 "Recruit" 24 00:01:47,567 --> 00:01:51,567 {an7}NICARAGUA, 18 anos anos antes. 25 00:01:54,533 --> 00:01:55,576 Guarde a arma. 26 00:01:57,244 --> 00:01:58,369 Fique calmo. 27 00:01:58,370 --> 00:01:59,580 E se ele souber? 28 00:02:00,706 --> 00:02:01,998 Ele não sabe de nada. 29 00:02:01,999 --> 00:02:05,419 Ele está vendendo, nós estamos comprando. É simples assim. 30 00:02:27,524 --> 00:02:29,692 Bom dia, Dom Andrés. 31 00:02:29,693 --> 00:02:31,653 Você é um homem difícil de encontrar. 32 00:02:32,654 --> 00:02:34,239 Sou um homem cauteloso. 33 00:02:35,365 --> 00:02:37,117 O mundo é um lugar perigoso. 34 00:02:38,869 --> 00:02:41,371 E você quer tornar isso mais perigoso, hein? 35 00:02:42,664 --> 00:02:44,499 Para certas pessoas, sim. 36 00:02:46,251 --> 00:02:47,336 Podemos ver a unidade? 37 00:03:10,609 --> 00:03:13,987 Invólucro de plástico. Invisível para detectores de metal. 38 00:03:15,405 --> 00:03:19,951 Ninguém sabe que está lá até que você passe por cima dele ou pise nele. 39 00:03:19,952 --> 00:03:21,411 Mas você já sabe disso. 40 00:03:24,539 --> 00:03:27,793 Você deve ter ouvido a mesma coisa quando conheceu meus dois concorrentes, não? 41 00:03:29,836 --> 00:03:31,629 Não tenho certeza se entendi. 42 00:03:31,630 --> 00:03:34,006 Eu acho que você sabe. 43 00:03:34,007 --> 00:03:38,010 Dois dos maiores traficantes de armas das Américas além de mim. 44 00:03:38,011 --> 00:03:39,471 Ambos mortos agora. 45 00:03:42,182 --> 00:03:43,809 O que você tem a dizer sobre isso? 46 00:03:47,312 --> 00:03:48,647 Parabéns? 47 00:03:50,440 --> 00:03:52,274 Você não tem nada a ver com isso? 48 00:03:52,275 --> 00:03:55,612 Por que eu deveria? Eu só quero comprar algumas armas. 49 00:03:58,156 --> 00:04:00,909 Ou talvez você queira limpar o quadro na Nicarágua. 50 00:04:02,327 --> 00:04:04,662 Limpe a mesa para quem você trabalha. 51 00:04:04,663 --> 00:04:05,831 Olhe para mim, Don Andrés. 52 00:04:08,083 --> 00:04:10,003 Não trabalho para ninguém, exceto para mim mesmo. 53 00:04:13,880 --> 00:04:15,640 Acho que vocês dois estão aqui para me matar. 54 00:04:16,633 --> 00:04:18,885 Eu não sei nada sobre isso. 55 00:04:20,387 --> 00:04:21,388 Ele sabe. 56 00:04:29,688 --> 00:04:30,731 Se isso for verdade... 57 00:04:32,399 --> 00:04:33,817 Eu mesmo vou matá-lo. 58 00:04:34,985 --> 00:04:36,278 Faça isso, então. 59 00:04:42,075 --> 00:04:43,076 Feche seus olhos. 60 00:04:56,465 --> 00:04:57,465 Alex. 61 00:04:59,551 --> 00:05:01,178 Levante. Nós temos muito o que fazer. 62 00:05:03,597 --> 00:05:08,060 Você e eu temos um passado. Esse passado precisa ser deixado para trás. 63 00:05:09,187 --> 00:05:10,187 Você está brincando? 64 00:05:10,188 --> 00:05:11,229 Não. 65 00:05:12,397 --> 00:05:13,898 Você matou meu tio. 66 00:05:13,899 --> 00:05:15,484 E eu salvei sua vida. 67 00:05:18,987 --> 00:05:22,990 Alex, sou um profissional. Ian Rider também. 68 00:05:22,991 --> 00:05:25,159 Não foi pessoal. Era meu trabalho. 69 00:05:25,160 --> 00:05:27,204 Você disse que meu pai era seu amigo. 70 00:05:28,580 --> 00:05:29,790 Isso também é verdade. 71 00:05:31,291 --> 00:05:33,125 Eu vi o que o Departamento fez com ele. 72 00:05:33,126 --> 00:05:36,378 Bem, então você entende por que não posso mais ser seu inimigo. 73 00:05:36,379 --> 00:05:39,174 Devemos trabalhar juntos agora. Você pode fazer isso? 74 00:05:41,343 --> 00:05:42,427 Vamos descobrir. 75 00:05:43,929 --> 00:05:48,182 A primeira função de Malagosto, é como centro de treinamento de ativos. 76 00:05:48,183 --> 00:05:50,559 Como uma escola para assassinos? 77 00:05:50,560 --> 00:05:53,521 Pense nisso como uma escola, você estará morto no final do dia. 78 00:05:53,522 --> 00:05:54,773 Você me entende? 79 00:06:06,743 --> 00:06:09,454 Há vinte anos, seu pai estava onde você está agora. 80 00:06:10,872 --> 00:06:13,541 Pronto para ingressar no Scorpia. 81 00:06:13,542 --> 00:06:15,960 Vai ser difícil colocar-se no lugar dele. 82 00:06:15,961 --> 00:06:17,837 Qual é a missão? 83 00:06:17,838 --> 00:06:19,672 Tudo em bom tempo. 84 00:06:19,673 --> 00:06:22,884 Você disse que íamos derrubar Alan Blunt. O Departamento. 85 00:06:23,969 --> 00:06:25,489 Achei que era por isso que estava aqui. 86 00:06:25,514 --> 00:06:28,889 E é. Mas primeiro, nos preparamos. 87 00:06:28,890 --> 00:06:32,977 Yassen irá ajudá-lo. Ouça-o. Ele é um dos nossos melhores. 88 00:06:32,978 --> 00:06:36,355 Mostre-me o que você pode fazer. Ganhe nossa confiança. 89 00:06:36,356 --> 00:06:39,526 E depois falaremos sobre o Departamento, certo? 90 00:06:41,278 --> 00:06:42,279 OK. 91 00:06:43,446 --> 00:06:44,573 Por onde eu começo? 92 00:07:15,478 --> 00:07:16,521 Mais rápido. 93 00:07:22,068 --> 00:07:23,612 Mais rápido. Isso é lento. 94 00:07:25,113 --> 00:07:26,614 Tente você. 95 00:07:26,615 --> 00:07:28,033 Bem, eu já fiz. 96 00:07:29,284 --> 00:07:30,659 Você treinou com meu pai? 97 00:07:30,660 --> 00:07:33,622 Concentre-se no que você está fazendo. Mais rápido. 98 00:07:37,334 --> 00:07:39,294 Ele alguma vez lhe disse que você não é divertido? 99 00:07:41,755 --> 00:07:43,632 Nós temos muito trabalho a fazer. 100 00:07:46,718 --> 00:07:47,886 Sério? 101 00:07:50,263 --> 00:07:53,475 Não. Você pode ficar com ele. 102 00:07:56,228 --> 00:07:58,187 Se você puder tirar isso de mim. 103 00:07:58,188 --> 00:07:59,481 Quantos anos tem, 7? 104 00:09:00,208 --> 00:09:01,583 Vamos. 105 00:09:01,584 --> 00:09:05,838 Por que? Eu não vou entender. Você é como uma máquina. 106 00:09:05,839 --> 00:09:07,965 Bem, você tem que tentar. 107 00:09:07,966 --> 00:09:09,883 E se eu não quiser tentar? 108 00:09:09,884 --> 00:09:12,928 Então você vai sentir muita, muita sede. 109 00:09:12,929 --> 00:09:15,223 Como você se tornou amigo do meu pai? 110 00:09:16,891 --> 00:09:18,101 Conclua a tarefa. 111 00:09:19,477 --> 00:09:21,313 Diga-me e terminarei a tarefa. 112 00:09:22,939 --> 00:09:24,190 Ele foi gentil comigo. 113 00:09:40,081 --> 00:09:41,166 Então o que vem depois? 114 00:09:46,296 --> 00:09:50,007 Consanto explodiu uns 20 minutos depois que Alex entrou. 115 00:09:50,008 --> 00:09:51,592 E todas as câmeras foram apagadas 116 00:09:51,593 --> 00:09:54,511 então ninguém pode ver como isso aconteceu. Isso não é um acidente. 117 00:09:54,512 --> 00:09:56,889 - O que você está dizendo? - Estou dizendo... 118 00:09:56,890 --> 00:09:59,933 Kovacic trabalhava para Scorpia e agora está morto. 119 00:09:59,934 --> 00:10:02,520 E todas as evidências do seu trabalho foram destruídas. 120 00:10:05,440 --> 00:10:09,276 Eu acho... acho que o Scorpia estava encobrindo seus rastros, 121 00:10:09,277 --> 00:10:11,529 e Alex entrou direto no meio disso. 122 00:10:13,198 --> 00:10:14,491 Eu acho que eles o pegaram. 123 00:10:16,951 --> 00:10:21,038 Não. Não, ele... Ele nos ligou. Ele está vivo. 124 00:10:21,039 --> 00:10:22,916 Sim, mas por quanto tempo? 125 00:10:59,702 --> 00:11:00,954 Ele pode atirar. 126 00:11:02,455 --> 00:11:03,957 Sua postura é fraca. 127 00:11:46,916 --> 00:11:47,916 O que aconteceu? 128 00:11:49,878 --> 00:11:53,038 Eu tinha acabado de fazer um curso de assalto e aquela coisa da garrafa de água. 129 00:11:53,063 --> 00:11:55,507 E daí se eu errei um alvo no final? 130 00:11:55,508 --> 00:11:57,135 Não é qualquer alvo. 131 00:11:58,261 --> 00:12:01,473 Alex, você acha que no mundo real é com círculos que lidamos? 132 00:12:09,856 --> 00:12:13,400 O que é isso? Um lembrete de que não presto? 133 00:12:13,401 --> 00:12:14,444 Não. 134 00:12:18,448 --> 00:12:19,657 Esse... 135 00:12:22,619 --> 00:12:23,703 é uma pessoa. 136 00:12:27,207 --> 00:12:32,169 Uma pessoa real no mundo real, fazendo o que quer que esteja fazendo. 137 00:12:32,170 --> 00:12:33,879 Poderia ser qualquer um. 138 00:12:33,880 --> 00:12:36,758 Mas algum dia você ouvirá o nome deles. 139 00:12:38,510 --> 00:12:42,012 Você verá o rosto deles. E você os conhecerá. 140 00:12:42,013 --> 00:12:47,435 E quando você faz isso, você não precisa ver nenhuma pessoa. 141 00:12:49,687 --> 00:12:52,565 Apenas uma silhueta em branco, como esta. 142 00:12:55,151 --> 00:12:58,738 Apenas um alvo. E seu trabalho será matá-los. 143 00:13:01,658 --> 00:13:03,284 Isso não vai acontecer. 144 00:13:06,204 --> 00:13:09,832 Olha. Eu quero ajudar. 145 00:13:12,043 --> 00:13:14,254 Você quer derrubar o Departamento? Eu também. 146 00:13:15,755 --> 00:13:17,423 Mas não vou matar ninguém. 147 00:13:33,314 --> 00:13:35,358 Smithers e Crawley estão no funeral? 148 00:13:36,526 --> 00:13:39,195 Sim. À distância. 149 00:13:40,780 --> 00:13:43,241 Ela teria sido uma excelente agente. 150 00:13:44,659 --> 00:13:46,535 Ela poderia ter feito uma diferença real. 151 00:13:46,536 --> 00:13:51,081 Jovem. Determinada. Sabia o certo do errado. 152 00:13:51,082 --> 00:13:53,292 Ela te lembrou Alex Rider? 153 00:13:53,293 --> 00:13:55,628 Pritchard queria isso. Alex não. 154 00:14:01,134 --> 00:14:04,386 Ela me lembrou de mim, quando comecei. 155 00:14:04,387 --> 00:14:05,721 Mas não mais? 156 00:14:05,722 --> 00:14:09,434 Não. Como eu disse, muitos amigos mortos. 157 00:14:10,768 --> 00:14:12,978 Graças a Deus Alex não é um deles. 158 00:14:12,979 --> 00:14:16,565 Você acha que porque Alex não está mais conosco, ele está seguro? 159 00:14:16,566 --> 00:14:18,817 Não tenho certeza se concordo com isso. 160 00:14:18,818 --> 00:14:20,944 Se esta ameaça do Scorpia for real, 161 00:14:20,945 --> 00:14:24,573 Samantha Pritchard, o time de futebol será apenas o primeiro de muitos. 162 00:14:24,574 --> 00:14:26,908 Centenas de milhares seguirão. 163 00:14:26,909 --> 00:14:31,497 Alex e seus amigos, Jack Starbright, poderiam facilmente estar entre eles. 164 00:14:33,041 --> 00:14:35,293 É por isso que temos que parar com isso. 165 00:14:37,503 --> 00:14:39,255 Juntos. 166 00:14:44,302 --> 00:14:48,055 Então se foi mesmo o Scorpia que explodiu o Consanto, 167 00:14:48,056 --> 00:14:50,349 e eles têm Alex agora, 168 00:14:50,350 --> 00:14:52,727 eles vão matá-lo, certo? 169 00:14:56,689 --> 00:14:58,691 Talvez ele seja mais valioso para eles vivo. 170 00:15:00,401 --> 00:15:02,820 O que você quer dizer... tortura? 171 00:15:05,114 --> 00:15:09,035 Não. Não. Não, ele disse que estava bem. 172 00:15:10,161 --> 00:15:12,376 Quando ele ligou, ele disse: “Estou bem”. 173 00:15:12,402 --> 00:15:14,774 Então, você sabe, ele está bem por enquanto. 174 00:15:22,090 --> 00:15:24,926 Espere. Ele nos ligou. 175 00:15:25,468 --> 00:15:27,095 E? 176 00:15:27,428 --> 00:15:30,222 Então, mesmo que fosse curto e o sinal fosse ruim, 177 00:15:30,223 --> 00:15:31,933 você não consegue rastrear a ligação? 178 00:15:33,226 --> 00:15:34,769 Isso é uma coisa real, certo? 179 00:15:35,895 --> 00:15:37,562 Na verdade, sim, talvez. 180 00:15:37,563 --> 00:15:39,690 Se eu pudesse ter acesso aos dados do mastro celular, 181 00:15:39,691 --> 00:15:43,319 então eu poderia triangular uma posição a partir da própria chamada. 182 00:15:45,029 --> 00:15:47,614 Coloque um alfinete em um mapa. À moda antiga, como a CIA. 183 00:15:47,615 --> 00:15:48,657 Vá em frente, então. 184 00:15:48,658 --> 00:15:50,450 Não, não. Eu não poderia fazer isso daqui. 185 00:15:50,451 --> 00:15:54,621 Como eu disse, seria à moda antiga. Tipo, cabos reais. 186 00:15:54,622 --> 00:15:56,832 Para ser sincero, nunca fiz isso antes. 187 00:15:56,833 --> 00:15:58,501 Primeira vez para tudo. 188 00:16:00,420 --> 00:16:04,507 O sinal não é bom aqui, se você está pensando em ligar para alguém. 189 00:16:07,468 --> 00:16:10,054 É meio irônico para um posto de escuta da Guerra Fria. 190 00:16:11,514 --> 00:16:13,765 Então você está treinando para ser agente da Scorpia? 191 00:16:13,766 --> 00:16:15,685 Assim como você. 192 00:16:16,728 --> 00:16:18,478 Quanto tempo leva? 193 00:16:18,479 --> 00:16:22,107 Depende da pessoa. De suas habilidades. 194 00:16:22,108 --> 00:16:26,987 Na sua... fome de vencer. 195 00:16:26,988 --> 00:16:28,531 E como estou? 196 00:16:29,782 --> 00:16:33,201 Muito bem. Para a primeira vez. 197 00:16:33,202 --> 00:16:35,245 Yassen não parece pensar assim. 198 00:16:35,246 --> 00:16:37,165 É trabalho dele, pressionar você. 199 00:16:42,712 --> 00:16:46,591 Essa coisa que Julia está planejando... você sabe alguma coisa sobre isso? 200 00:16:49,135 --> 00:16:52,053 Você faz muitas perguntas, não é? 201 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 Estou aqui para aprender. 202 00:16:57,143 --> 00:16:58,394 Então venha comigo. 203 00:17:00,021 --> 00:17:01,939 Acho que é hora de você conhecer os outros. 204 00:17:14,243 --> 00:17:16,996 Pessoal, este é Alex. 205 00:17:19,707 --> 00:17:23,502 Alex, esta é Alyona. 206 00:17:23,503 --> 00:17:27,464 Alyona foi separada à força da sua família na Costa do Marfim. 207 00:17:27,465 --> 00:17:30,133 Ela escapou e Scorpia a acolheu. 208 00:17:30,134 --> 00:17:33,346 - Ela gosta muito de treinamento furtivo. - Então, não vire as costas. 209 00:17:34,555 --> 00:17:35,556 OK? 210 00:17:36,599 --> 00:17:37,642 Certo. 211 00:17:39,060 --> 00:17:40,727 E este é Oleg. 212 00:17:40,728 --> 00:17:44,356 Os pais de Oleg foram mortos, por um ataque de drone quando ele tinha 4 anos. 213 00:17:44,357 --> 00:17:46,775 E então ele teve problemas no orfanato estadual 214 00:17:46,776 --> 00:17:48,193 por brigar com as outras crianças. 215 00:17:48,194 --> 00:17:50,363 Para minha sorte, Scorpia gosta de lutador. 216 00:17:52,698 --> 00:17:53,990 Vocês são todos órfãos? 217 00:17:53,991 --> 00:17:58,829 Sem bagagem, sem antecedentes. Isso ajuda. 218 00:17:58,830 --> 00:18:01,081 Você é um cara meio durão, não é, Oleg? 219 00:18:01,082 --> 00:18:02,415 Mais resistente que você. 220 00:18:02,416 --> 00:18:03,696 Mas então, sou mais inteligente. 221 00:18:03,721 --> 00:18:06,432 Ela está certa, no entanto. 222 00:18:08,714 --> 00:18:12,425 Veja, Alex, muitas vezes trabalhamos de forma independente. 223 00:18:12,426 --> 00:18:14,929 Um trabalho, um agente. É mais limpo assim. 224 00:18:16,639 --> 00:18:19,975 Às vezes é preciso mais de uma pessoa, entendeu? 225 00:18:19,976 --> 00:18:23,186 Às vezes, somos uma equipe. Trabalhando juntos. 226 00:18:23,187 --> 00:18:25,689 E então você tem que confiar um no outro. 227 00:18:25,690 --> 00:18:29,109 Você tem que saber 100 por cento, quem está te protegendo. 228 00:18:29,110 --> 00:18:34,448 Eles são fortes? Você pode confiar neles? 229 00:18:35,575 --> 00:18:37,617 Ou eles vão te matar? 230 00:18:37,618 --> 00:18:38,828 Certo? 231 00:18:43,624 --> 00:18:45,459 Ah, e este é Mateo. 232 00:18:48,546 --> 00:18:49,921 Qual é a coisa do Mateo? 233 00:18:49,922 --> 00:18:51,883 Mateo é o cara do cobertor. 234 00:19:15,239 --> 00:19:21,245 Uma equipe não pode ter elos fracos. Se você não pode matar, você é fraco. 235 00:19:31,964 --> 00:19:33,882 Ei, Tom, é a Jack de novo. 236 00:19:33,883 --> 00:19:35,883 Foi meu entendimento, quando tirei vocês da prisão, 237 00:19:35,908 --> 00:19:37,677 que você iria me manter informado. 238 00:19:37,678 --> 00:19:41,640 Até agora, enviei cerca de 20 mensagens de texto, e você respondeu exatamente zero. 239 00:19:41,641 --> 00:19:46,728 Vou colocar você de volta na prisão. Não me faça caçar você. 240 00:19:46,729 --> 00:19:47,897 Olá Jack. 241 00:19:49,690 --> 00:19:51,770 Eu não quero que você entenda isso da maneira errada, 242 00:19:51,795 --> 00:19:54,319 mas pensei que nunca mais nos veríamos. 243 00:19:54,320 --> 00:19:56,880 Não se preocupe. Não estou aqui para levar Alex em alguma missão. 244 00:19:56,905 --> 00:19:58,949 Bom. Você arruinaria as férias dele. 245 00:19:58,950 --> 00:20:02,953 Ele está de férias? Fora do país? 246 00:20:02,954 --> 00:20:04,204 Sim. 247 00:20:04,205 --> 00:20:06,289 Bom. 248 00:20:06,290 --> 00:20:07,999 Por que isso é bom? 249 00:20:08,000 --> 00:20:10,085 Porque ele merece uma pausa. 250 00:20:10,086 --> 00:20:14,173 Então, este encontro é uma feliz coincidência? 251 00:20:16,175 --> 00:20:17,968 Não quero falar com Alex. 252 00:20:17,969 --> 00:20:20,554 Não quero saber onde Alex está. Suponho que eu... 253 00:20:20,930 --> 00:20:22,932 queira saber como ele está. 254 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 Crescendo. 255 00:20:25,768 --> 00:20:28,812 Você sabe como é. Eles querem sair, fazer suas próprias coisas. 256 00:20:28,813 --> 00:20:32,565 Eu sei que ele cometerá erros e não estarei lá para pegá-lo. 257 00:20:32,566 --> 00:20:34,026 É como ser um manipulador. 258 00:20:35,486 --> 00:20:39,322 Não deve ter sido fácil para Alex. Nós o jogamos no fundo do poço. 259 00:20:39,323 --> 00:20:43,034 Nós o colocamos para trabalhar, fizemos dele um espião. E então tudo parou. 260 00:20:43,035 --> 00:20:44,828 Eu me perguntei como ele lidou com isso. 261 00:20:44,829 --> 00:20:46,705 Com não ser mais um espião? 262 00:20:46,706 --> 00:20:48,123 Sim. 263 00:20:48,124 --> 00:20:50,250 É complicado. 264 00:20:50,251 --> 00:20:53,254 Ele não apenas desliga. Isso deixa uma marca. 265 00:20:54,380 --> 00:20:58,216 Acho que só precisamos dar-lhe algum tempo. Você sabe, dê-lhe espaço para viver. 266 00:20:58,217 --> 00:20:59,843 Fazer suas próprias escolhas. 267 00:20:59,844 --> 00:21:02,721 Apenas tenha fé que ele pode deixar tudo para trás. 268 00:21:02,722 --> 00:21:04,432 Talvez você devesse tirar férias. 269 00:21:06,225 --> 00:21:08,060 Fazer uma pausa na cidade. 270 00:21:09,562 --> 00:21:10,938 É bom ver você, Jack. 271 00:22:01,405 --> 00:22:03,866 O que aconteceu com você? Você está ferido. 272 00:22:04,950 --> 00:22:07,912 Fiz outra tentativa no curso de treinamento. Caí. 273 00:22:10,122 --> 00:22:12,374 Venha comigo. Eu tenho algo que vai ajudar. 274 00:22:22,301 --> 00:22:24,970 Eu sei que treinar aqui é muito difícil. 275 00:22:26,055 --> 00:22:27,889 E aí, você também já passou por isso? 276 00:22:27,890 --> 00:22:29,182 Quando você entrou? 277 00:22:29,183 --> 00:22:31,017 Não exatamente. 278 00:22:31,018 --> 00:22:34,020 Nunca fui um agente de campo como Nile ou Yassen. 279 00:22:34,021 --> 00:22:35,606 Sempre fui mais... 280 00:22:37,566 --> 00:22:39,235 tipo de pessoa com visão geral. 281 00:22:42,530 --> 00:22:43,572 O que é engraçado? 282 00:22:45,241 --> 00:22:47,700 Justamente quando conheci Blunt, ele disse a mesma coisa. 283 00:22:47,701 --> 00:22:50,830 Você acha que Blunt e eu somos iguais? 284 00:22:51,914 --> 00:22:53,040 Eu realmente espero que não. 285 00:22:56,919 --> 00:22:57,919 O que é isso? 286 00:22:59,130 --> 00:23:02,173 Alívio da dor. Antiinflamatórios. 287 00:23:02,174 --> 00:23:04,884 A inalação chega à corrente sanguínea mais rapidamente. 288 00:23:04,885 --> 00:23:06,470 Isso ajudará você a se recuperar. 289 00:23:09,598 --> 00:23:13,935 Alex. Seu corpo será testado até o limite aqui. 290 00:23:13,936 --> 00:23:16,814 Portanto, você precisa ter certeza de que está pronto para avançar. 291 00:23:26,115 --> 00:23:28,617 Ai está. Inspire. 292 00:23:31,203 --> 00:23:32,371 Espere. 293 00:23:35,791 --> 00:23:37,209 E segure. 294 00:23:40,880 --> 00:23:42,381 Ai está. 295 00:23:44,133 --> 00:23:45,718 Você logo se sentirá melhor. 296 00:23:46,927 --> 00:23:51,515 Habilidade é uma coisa. Todos vocês têm habilidade. 297 00:23:53,184 --> 00:23:55,936 Mas tão importante é a vontade. 298 00:24:00,357 --> 00:24:02,943 Alex e Syl. 299 00:24:16,999 --> 00:24:18,000 Bata nela. 300 00:24:24,381 --> 00:24:25,382 Vai. 301 00:24:31,972 --> 00:24:33,057 De novo. 302 00:24:39,813 --> 00:24:40,813 Tente mais. 303 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 Pare. 304 00:25:17,017 --> 00:25:18,017 Bata nela. 305 00:25:19,353 --> 00:25:20,770 O que? 306 00:25:20,771 --> 00:25:22,731 Bata nela, assim como você fez. 307 00:25:24,066 --> 00:25:25,067 Sem chance. 308 00:25:26,026 --> 00:25:27,026 Faça isso. 309 00:25:29,071 --> 00:25:32,282 Você não vai fazer isso? Ou você não pode fazer isso? 310 00:25:32,283 --> 00:25:35,202 Esta pode ser a sua ideia de diversão, mas não é a minha. 311 00:25:37,705 --> 00:25:38,705 Mateo. 312 00:25:47,589 --> 00:25:48,923 Pare! 313 00:25:48,924 --> 00:25:50,926 Vamos. Ela machucou você. 314 00:25:52,720 --> 00:25:54,320 Você deve querer machucar as costas dela. 315 00:25:55,097 --> 00:25:57,223 Achei que deveríamos trabalhar juntos. 316 00:25:57,224 --> 00:26:01,144 Sem elos fracos. Então, por que se voltarem um contra o outro? 317 00:26:01,145 --> 00:26:04,773 Sua compaixão... é fraqueza. 318 00:26:05,649 --> 00:26:06,775 Bata nela... 319 00:26:08,402 --> 00:26:09,527 ou eu irei. 320 00:26:09,528 --> 00:26:10,612 Sim? 321 00:26:13,365 --> 00:26:14,450 Como está sua mão? 322 00:26:18,078 --> 00:26:19,913 OK. É o bastante. 323 00:26:21,832 --> 00:26:24,542 Eu disse que é o suficiente. O treinamento acabou. 324 00:26:24,543 --> 00:26:26,253 Alex, dê um passo para trás. 325 00:26:35,971 --> 00:26:38,222 Este é minha responsabilidade. 326 00:26:38,223 --> 00:26:41,851 Ele é fraco. Todos nós sabemos disso. 327 00:26:41,852 --> 00:26:45,481 Fraco porque ele não gosta de dor, e de matar como você? 328 00:26:46,732 --> 00:26:48,734 Você matou mais pessoas do que qualquer um de nós. 329 00:26:50,069 --> 00:26:53,321 Quando você ama algo do jeito que ama machucar as pessoas, 330 00:26:53,322 --> 00:26:54,865 você não é mais objetivo. 331 00:26:56,450 --> 00:26:58,660 Isso o torna fraco. 332 00:27:02,498 --> 00:27:03,498 Me teste. 333 00:27:06,585 --> 00:27:11,256 Como eu disse, o treinamento acabou. Todos, desçam. 334 00:27:17,971 --> 00:27:20,015 Alex, você também. Vamos, desça. 335 00:27:41,870 --> 00:27:43,079 Então, agora você hackeia? 336 00:27:43,080 --> 00:27:47,083 Curiosidade, não hackear. Tecnicamente phreaking. Coisas diferentes. 337 00:27:47,084 --> 00:27:48,626 O que você está fazendo? 338 00:27:48,627 --> 00:27:50,294 Filmando isso. 339 00:27:50,295 --> 00:27:51,379 Por que? 340 00:27:51,380 --> 00:27:52,588 Porque é uma evidência. 341 00:27:52,589 --> 00:27:54,508 Sim, de eu cometer um crime. 342 00:27:56,301 --> 00:27:57,886 É uma coisa minha. 343 00:27:59,680 --> 00:28:01,264 Reúna tudo isso. 344 00:28:01,265 --> 00:28:06,102 Você sabe, a villa, Julia Rothman, Consanto. 345 00:28:06,103 --> 00:28:08,396 Estamos colocando tudo em um grande arquivo de evidências. 346 00:28:08,397 --> 00:28:11,597 Você sabe, documente cada etapa. Não pode ser apenas a palavra de Alex desta vez. 347 00:28:11,622 --> 00:28:13,401 Precisamos ter tudo filmado. 348 00:28:13,402 --> 00:28:14,778 Eles têm que acreditar nele. 349 00:28:16,321 --> 00:28:18,197 Não é uma ideia totalmente ruim. 350 00:28:18,198 --> 00:28:19,615 Sim, bem... 351 00:28:19,616 --> 00:28:22,285 Mesmo assim, talvez se apresse um pouco. 352 00:28:22,286 --> 00:28:23,744 Quase pronto. 353 00:28:23,745 --> 00:28:27,206 Acesso diagnóstico. 354 00:28:27,207 --> 00:28:29,709 O sistema pensa que somos um técnico com uma falha. 355 00:28:29,710 --> 00:28:33,213 Agora, adicione uma porta traseira e podemos fazer o rastreamento mais tarde. 356 00:28:36,633 --> 00:28:37,885 Entre. 357 00:28:39,845 --> 00:28:41,304 O que é? 358 00:28:41,305 --> 00:28:42,555 É o Sr. Grendel. 359 00:28:42,556 --> 00:28:44,932 Como está Max? 360 00:28:44,933 --> 00:28:48,103 Você expressou preocupação de que ele estava perdendo o apetite. 361 00:28:49,146 --> 00:28:51,898 Ele fez uma transferência considerável de fundos. 362 00:28:51,899 --> 00:28:54,609 Mas ele está se desfazendo de ativos. 363 00:28:54,610 --> 00:28:57,738 Sacar do jogo. Max, você deveria saber melhor. 364 00:28:59,781 --> 00:29:01,073 Algo mais? 365 00:29:01,074 --> 00:29:02,658 Nosso contato na polícia disse: 366 00:29:02,659 --> 00:29:05,661 Dois adolescentes foram presos, perto do apartamento de Kovacic. 367 00:29:05,662 --> 00:29:09,040 Eles estavam fazendo perguntas. Procurando por seu amigo. 368 00:29:09,041 --> 00:29:10,626 Você quer que eu lide com isso? 369 00:29:11,710 --> 00:29:13,086 Sim. Vá agora. 370 00:29:20,844 --> 00:29:22,364 Você disse que ele foi gentil com você. 371 00:29:25,015 --> 00:29:27,141 - O que? - Meu pai. 372 00:29:27,142 --> 00:29:28,519 Como ele foi gentil com você? 373 00:29:29,645 --> 00:29:33,022 Ele me protegeu. 374 00:29:33,023 --> 00:29:35,942 E as câmeras de segurança? 375 00:29:35,943 --> 00:29:37,985 Apenas apague. Tinta spray ou fita adesiva. 376 00:29:37,986 --> 00:29:39,195 Vamos, eles veriam isso. 377 00:29:39,196 --> 00:29:41,198 Sim, mas a essa altura eu já estaria lá dentro. 378 00:29:42,908 --> 00:29:44,408 Ponto de incursão? 379 00:29:44,409 --> 00:29:46,494 Parede norte. 380 00:29:46,495 --> 00:29:49,497 O ponto mais distante dos postos de guarda, além de ser noite de lua cheia, 381 00:29:49,498 --> 00:29:51,750 e a parede norte estará na sombra da lua. 382 00:29:53,252 --> 00:29:54,753 Então, ele cuidou de você? 383 00:29:56,630 --> 00:29:58,172 Alex, estou tentando treinar você. 384 00:29:58,173 --> 00:30:00,508 Sim, então me diga o que eu quero saber. 385 00:30:00,509 --> 00:30:02,885 Você não parece alguém que precisa de cuidados. 386 00:30:02,886 --> 00:30:04,387 Bem, talvez não agora. 387 00:30:04,388 --> 00:30:06,557 Então, como ele protegeu você? O que aconteceu? 388 00:30:08,976 --> 00:30:10,269 Ele salvou minha vida. 389 00:30:15,315 --> 00:30:17,233 Estávamos na Nicarágua. 390 00:30:17,234 --> 00:30:21,112 Era o centro mundial de armas do mercado negro. 391 00:30:21,113 --> 00:30:24,198 Scorpia queria assumir o controle do mercado, 392 00:30:24,199 --> 00:30:28,536 então seu pai e eu fomos enviados para localizar traficantes de armas importantes, 393 00:30:28,537 --> 00:30:29,913 eliminá-los. 394 00:30:31,999 --> 00:30:34,084 Exceto que cometi um grande erro. 395 00:30:36,837 --> 00:30:37,921 Eu era uma criança. 396 00:30:39,756 --> 00:30:40,966 Descartável. 397 00:30:44,136 --> 00:30:45,469 Existem bons agentes. 398 00:30:45,470 --> 00:30:49,849 E existem agentes excepcionais. 399 00:30:49,850 --> 00:30:51,101 Feche seus olhos. 400 00:31:01,320 --> 00:31:03,155 Então, eu aprendi. 401 00:31:04,448 --> 00:31:05,991 As emoções atrapalham. 402 00:31:07,326 --> 00:31:12,330 Medo, dúvida, pânico, nublam sua mente. 403 00:31:12,331 --> 00:31:13,874 Leva a erros. 404 00:31:16,517 --> 00:31:17,877 Você precisa aprender isso também. 405 00:31:17,878 --> 00:31:21,130 Sim, mas o medo e o pânico não são as únicas emoções. 406 00:31:21,131 --> 00:31:24,343 E a esperança? Ou amor? Amizade? 407 00:31:25,844 --> 00:31:29,138 Nilo disse que a compaixão é uma fraqueza, que não há espaço para ela aqui. 408 00:31:29,139 --> 00:31:31,015 Eu não acho que isso seja verdade. 409 00:31:31,016 --> 00:31:34,685 Você era dispensável, e meu pai poderia simplesmente ter jogado você de lado, 410 00:31:34,686 --> 00:31:38,815 mas ele salvou sua vida. Porque é isso que os amigos fazem. 411 00:31:40,359 --> 00:31:43,027 Você não está realmente ouvindo, Alex. 412 00:31:43,028 --> 00:31:46,907 Uma mente clara é uma mente focada. 413 00:31:48,825 --> 00:31:50,452 É meio solitário, certo? 414 00:31:53,622 --> 00:31:56,248 E se eles não o estiverem torturando? 415 00:31:56,249 --> 00:31:57,833 O que você quer dizer? 416 00:31:57,834 --> 00:32:01,879 Talvez eles não queiram matá-lo. Talvez eles o queiram. 417 00:32:01,880 --> 00:32:05,466 E se este for o tapete vermelho? "Entre"? 418 00:32:05,467 --> 00:32:07,699 O que você quer dizer com se juntar ao Scorpia? 419 00:32:07,725 --> 00:32:09,512 Não, Alex é mais inteligente que isso. 420 00:32:09,513 --> 00:32:12,139 Eles são os bandidos. Ele sabe que sim. 421 00:32:12,140 --> 00:32:15,309 - Não tenha tanta certeza. - Kyra, vamos. 422 00:32:15,310 --> 00:32:18,521 Mesmo que estendam o tapete, e tentem seduzi-lo para o lado negro, 423 00:32:18,522 --> 00:32:20,523 o que você acha que Alex vai fazer com isso? 424 00:32:20,524 --> 00:32:23,484 Vou fazer amizade com eles, você sabe, ganhar a confiança deles, 425 00:32:23,485 --> 00:32:26,487 tentar descobrir o que eles estão planejando. 426 00:32:26,488 --> 00:32:30,991 Alex me contou, que Yassen conhecia o pai dele. 427 00:32:30,992 --> 00:32:32,953 Tipo, eles eram amigos. 428 00:32:34,037 --> 00:32:37,416 Espere, ele te contou isso? Quando? 429 00:32:38,542 --> 00:32:40,252 Na noite em que me machuquei na vila. 430 00:32:42,838 --> 00:32:45,423 E não consigo parar de pensar nisso, porque se isso for verdade, 431 00:32:45,424 --> 00:32:48,218 então talvez nem saibamos metade da história real aqui. 432 00:32:49,469 --> 00:32:54,349 O que você quer dizer... O pai de Alex poderia ter sido, Scorpia? 433 00:32:57,185 --> 00:33:00,689 Quero dizer, para sorte do Alex, ele nos pegou. Você sabe, nós somos a arma secreta. 434 00:33:01,857 --> 00:33:04,150 Vamos fazer esse rastreamento. 435 00:33:04,151 --> 00:33:07,153 Com um sistema arcaico, como os fios telefônicos reais, 436 00:33:07,154 --> 00:33:10,823 existe, tipo, um banco de dados, ou uma maneira de, tipo...? 437 00:33:10,824 --> 00:33:11,866 Tom. 438 00:33:11,867 --> 00:33:13,451 Eu sei que é uma pergunta estúpida... 439 00:33:13,452 --> 00:33:14,494 Tom. 440 00:33:19,583 --> 00:33:20,583 Olá. 441 00:33:23,044 --> 00:33:25,589 Desculpe amigo. Apartamento errado. 442 00:33:27,507 --> 00:33:31,219 Eu não acho. Eu trouxe algo para você. 443 00:33:32,471 --> 00:33:33,471 Uma mensagem. 444 00:33:33,472 --> 00:33:34,598 Que mensagem? 445 00:33:36,933 --> 00:33:39,769 É de Alex. Estamos cuidando dele. 446 00:33:39,770 --> 00:33:41,646 "Nós"? 447 00:33:43,190 --> 00:33:44,732 Onde ele está? 448 00:33:44,733 --> 00:33:46,233 Eu não posso te dizer isso. 449 00:33:46,234 --> 00:33:49,653 Eu acho que você pode. E eu acho que você deveria. 450 00:33:49,654 --> 00:33:51,739 As pessoas sabem que estamos aqui. 451 00:33:51,740 --> 00:33:53,742 Pessoas como sua amiga Jack? 452 00:33:54,868 --> 00:33:56,036 Ou seu irmão Jay? 453 00:33:58,455 --> 00:34:01,165 Olha, eu não sei quem você é, 454 00:34:01,166 --> 00:34:05,337 mas eu realmente acho que você deveria nos dizer onde Alex está agora... 455 00:34:06,922 --> 00:34:08,548 ou vou ligar para a polícia. 456 00:34:11,426 --> 00:34:12,761 Alex está vivo. 457 00:34:14,763 --> 00:34:17,599 Ele está seguro. Ele está ileso. 458 00:34:18,600 --> 00:34:20,434 Mas isso poderia mudar muito facilmente. 459 00:34:20,435 --> 00:34:22,228 Não se atreva a machucá-lo. 460 00:34:22,229 --> 00:34:25,148 Você realmente acha que está em condições de me dizer o que fazer? 461 00:34:29,236 --> 00:34:30,570 Desligue o telefone, Tom. 462 00:34:41,915 --> 00:34:42,999 O que você quer? 463 00:34:47,712 --> 00:34:51,131 Basta voltar para Londres. Esqueça que você esteve aqui. 464 00:34:51,132 --> 00:34:55,469 Seu avião sai em três horas. Estamos de olho em você. Estamos em todo lugar. 465 00:34:55,470 --> 00:34:59,766 Você chama a polícia, nós saberemos. Você contata o Departamento, nós saberemos. 466 00:35:00,851 --> 00:35:02,434 E então terei que matar Alex, 467 00:35:02,435 --> 00:35:05,235 de uma forma mais terrível, do que qualquer um de vocês possa imaginar. 468 00:35:07,607 --> 00:35:08,650 Adeus. 469 00:35:23,957 --> 00:35:24,957 Kyra. 470 00:35:26,668 --> 00:35:29,963 Kyra! Vamos. Temos que ir. 471 00:35:36,177 --> 00:35:37,804 - Tom! - Sim, tudo bem. 472 00:35:39,472 --> 00:35:40,682 Táxi! 473 00:35:42,392 --> 00:35:44,894 - Para onde? - Para o aeroporto, por favor, companheiro. 474 00:35:44,895 --> 00:35:46,104 Tudo bem. 475 00:35:53,820 --> 00:35:55,447 Você está aqui de férias? 476 00:35:56,573 --> 00:35:58,365 Ah, sim. Sim. 477 00:35:58,366 --> 00:36:01,201 Bom lugar para férias, Valletta. Muito para ver. 478 00:36:01,202 --> 00:36:02,996 Quando é o seu voo? 479 00:36:08,668 --> 00:36:10,836 São 9h30. Nove e meia, companheiro. 480 00:36:10,837 --> 00:36:15,299 Você tem muito tempo. Você quer que eu te leve até o palácio? 481 00:36:15,300 --> 00:36:17,801 Não, apenas nos leve ao aeroporto, ok? 482 00:36:17,802 --> 00:36:19,721 Está bem, está bem. Tudo bem. 483 00:36:29,064 --> 00:36:31,065 - Aqui está, companheiro. - É muito. 484 00:36:31,066 --> 00:36:33,443 Apenas fique. 485 00:36:34,527 --> 00:36:37,363 Tudo bem. Obrigado. É muito gentil. 486 00:36:37,364 --> 00:36:39,114 Espere, espere, espere. Espere. 487 00:36:39,115 --> 00:36:41,742 - Tom. - Espere. Espere. 488 00:36:41,743 --> 00:36:43,203 O quê, você mudou de ideia? 489 00:36:44,704 --> 00:36:45,997 Péssima ideia. 490 00:36:48,500 --> 00:36:51,962 Faça o que lhe mandam ou ele morre. 491 00:36:55,799 --> 00:36:56,967 Tenha um bom vôo. 492 00:37:00,512 --> 00:37:01,554 Vamos. 493 00:37:13,149 --> 00:37:16,528 Alguns de vocês estão fazendo um excelente progresso. 494 00:37:17,946 --> 00:37:20,186 E alguns de vocês ainda têm um longo caminho a percorrer. 495 00:37:21,366 --> 00:37:23,576 Esta é uma avaliação de incursão. 496 00:37:30,125 --> 00:37:32,419 As armas serão carregadas com festim. 497 00:37:32,544 --> 00:37:35,005 Mas suas jaquetas registrarão um acerto válido. 498 00:37:36,089 --> 00:37:37,965 Todos vocês estarão com os olhos vendados, 499 00:37:37,966 --> 00:37:41,135 levados para diferentes posições e comece o exercício. 500 00:37:41,136 --> 00:37:43,555 Para progredir, você deve encontrar o túnel. 501 00:37:43,722 --> 00:37:45,556 No final disso, há um labirinto. 502 00:37:45,557 --> 00:37:48,642 E no meio do labirinto há um interruptor vermelho para matar. 503 00:37:48,643 --> 00:37:52,396 A primeira pessoa a apertar o botão vence. 504 00:37:52,397 --> 00:37:54,023 É simples assim? 505 00:37:54,024 --> 00:37:58,235 Não exatamente. Apenas um de vocês pode vencer isso. 506 00:37:58,236 --> 00:38:00,780 É matar ou ser morto. 507 00:38:01,990 --> 00:38:07,037 Agora vamos descobrir quem é o melhor. 508 00:38:09,831 --> 00:38:11,499 Mostre-me o que você pode fazer. 509 00:40:04,696 --> 00:40:07,282 Mateo está caído. Primeira morte. 510 00:42:30,758 --> 00:42:32,760 Alyona está caída. 511 00:43:20,975 --> 00:43:22,059 Sem problemas. 512 00:43:22,060 --> 00:43:23,227 Eu estou morta. 513 00:43:24,479 --> 00:43:25,646 Inacreditável, certo? 514 00:44:20,201 --> 00:44:21,202 Vá em frente, então. 515 00:44:24,580 --> 00:44:26,379 O que há de errado com você? 516 00:44:26,405 --> 00:44:29,334 Por que você não me bateu quando ele mandou? 517 00:44:29,335 --> 00:44:32,129 Nós batemos em você. 518 00:44:32,130 --> 00:44:36,091 Você poderia ter se vingado. É por isso que você está aqui, certo? Vingança? 519 00:44:36,092 --> 00:44:37,968 Então por que você não fez isso? 520 00:44:37,969 --> 00:44:39,302 Não foi justo. 521 00:44:39,303 --> 00:44:41,346 A vida não é justa. 522 00:44:41,347 --> 00:44:43,265 Você derrubou Oleg? 523 00:44:43,266 --> 00:44:44,891 Não, eu derrubei Alyona. 524 00:44:44,892 --> 00:44:46,435 Bem, Oleg caiu. 525 00:44:46,436 --> 00:44:49,146 Bem, então parabéns. Você é o único que sobrou. 526 00:44:49,147 --> 00:44:53,275 Não, eu não penso assim. Acho que outra pessoa está aqui. 527 00:44:53,276 --> 00:44:56,070 Quando encontrei Oleg, ele estava inconsciente. 528 00:44:56,487 --> 00:44:59,115 Olha, você vai atirar em mim ou me convencer até a morte? 529 00:45:27,143 --> 00:45:28,936 Eu esperava mais de você. 530 00:45:34,734 --> 00:45:35,943 Deixe ele ir. 531 00:45:46,621 --> 00:45:48,414 Nilo, chega. 532 00:46:29,664 --> 00:46:33,416 Última chamada de embarque para VNA 0817... 533 00:46:33,417 --> 00:46:35,168 para Londres Stansted. 534 00:46:35,169 --> 00:46:37,889 Todos os passageiros, por favor dirijam-se aos portões de embarque... 535 00:46:37,890 --> 00:46:40,184 - Estão chamando para o nosso voo. - Imediatamente. 536 00:46:40,309 --> 00:46:41,759 Ouça, Tom... 537 00:46:41,968 --> 00:46:46,138 Estou sentado aqui, pensando sobre isso, e acho que não consigo fazer isso. 538 00:46:48,516 --> 00:46:49,600 Eu não posso deixá-lo. 539 00:46:51,227 --> 00:46:53,186 Você viu aquele cara. Você ouviu o que ele disse. 540 00:46:53,187 --> 00:46:56,147 Mesmo que Alex esteja jogando contra eles, eles estão à frente do jogo. 541 00:46:56,148 --> 00:46:59,986 Eles são Scorpia. Se ele cometer um deslize pelo menos uma vez... 542 00:47:02,613 --> 00:47:04,407 eles vão matá-lo. 543 00:47:07,702 --> 00:47:08,702 E eu... 544 00:47:10,288 --> 00:47:14,125 Só acho que não consigo pegar um avião e ir para casa. 545 00:47:17,920 --> 00:47:18,921 Tarde demais. 546 00:47:21,966 --> 00:47:23,508 Já estamos no avião. 547 00:47:23,509 --> 00:47:24,634 O que você fez? 548 00:47:24,635 --> 00:47:27,722 Você tem razão. Não podemos deixá-lo. 549 00:47:28,848 --> 00:47:30,724 Como você disse, somos a arma secreta. 550 00:47:30,725 --> 00:47:34,145 Então, vamos encontrar Alex e tirá-lo de lá. 551 00:47:39,233 --> 00:47:41,607 Eles colocaram Nilo lá conosco. Devíamos, 552 00:47:41,633 --> 00:47:44,154 todos ir para casa em sacos para cadáveres. 553 00:47:44,155 --> 00:47:46,031 Alguns de nós quase o fizemos. 554 00:47:46,032 --> 00:47:47,908 Foi apenas um estrangulamento. 555 00:47:49,160 --> 00:47:52,913 Então... ainda achamos que ele é fraco? 556 00:47:55,416 --> 00:47:57,167 Não foi assim que fomos treinados. 557 00:47:57,168 --> 00:47:59,545 Não. Mas funciona. 558 00:48:01,047 --> 00:48:02,173 Você estragou tudo. 559 00:48:02,882 --> 00:48:04,424 Assim que o Nilo caiu, 560 00:48:04,425 --> 00:48:07,636 você poderia ter atirado em Alex e acionado o interruptor sozinha. 561 00:48:07,637 --> 00:48:08,929 Você poderia ter vencido. 562 00:48:11,098 --> 00:48:12,475 Talvez na próxima vez. 563 00:48:16,062 --> 00:48:17,647 Pode não haver uma próxima vez. 564 00:48:18,814 --> 00:48:23,235 Dizem que a Sra. Rothman quer vê-lo, para algum tipo de operação especial. 565 00:48:24,487 --> 00:48:25,613 Que operação? 566 00:48:26,989 --> 00:48:28,324 Espada Invisível. 567 00:48:35,014 --> 00:48:37,514 Resync e correções por: DrunkDog< 43050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.