All language subtitles for Alex Rider - 03x03 - Enemy.Alex.Rider.S03.E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,169 --> 00:00:03,296 Uma arma misteriosa que eles podem apontar para qualquer lugar do mundo 2 00:00:03,297 --> 00:00:06,048 que pode matar 100 mil pessoas sem aviso prévio. 3 00:00:06,049 --> 00:00:08,676 Esta arma é chamada Espada Invisível. 4 00:00:08,677 --> 00:00:10,011 Olá? 5 00:00:10,012 --> 00:00:11,554 Precisamos ver a Sra. Rothman. 6 00:00:11,555 --> 00:00:14,599 Talvez quando ela terminar com Consanto ela te veja. 7 00:00:14,600 --> 00:00:15,975 Consanto. 8 00:00:15,976 --> 00:00:17,351 É um navio. 9 00:00:17,352 --> 00:00:19,479 Muito forte na segurança antiga. 10 00:00:19,480 --> 00:00:22,315 Alan quer que pareça Kovacic. 11 00:00:22,316 --> 00:00:24,192 Onde estamos? 12 00:00:24,193 --> 00:00:26,736 Um escritório vazio nos arredores de Hackney Downs. 13 00:00:26,737 --> 00:00:30,448 O governo britânico não negocia com terroristas. 14 00:00:30,449 --> 00:00:31,449 Há uma nota. 15 00:00:31,450 --> 00:00:32,826 Não toque nisso! 16 00:00:35,454 --> 00:00:36,663 Agente caído. 17 00:00:37,331 --> 00:00:40,541 Alex, você é rápido e corajoso, 18 00:00:40,542 --> 00:00:44,337 mas nada disso importa contra uma toxina nervosa ou um vírus, 19 00:00:44,338 --> 00:00:45,380 ou o que quer que seja. 20 00:00:46,715 --> 00:00:48,299 Eu tenho uma mensagem para você. 21 00:00:48,300 --> 00:00:51,969 Tudo o que você quer saber sobre Scorpia, sobre seu passado, 22 00:00:51,970 --> 00:00:53,722 está esperando por você. 23 00:01:03,899 --> 00:01:05,399 Vamos. Vamos. 24 00:01:05,400 --> 00:01:07,568 Ele não está respondendo, Tom. Ele não está respondendo! 25 00:01:07,569 --> 00:01:09,654 - Kyra, temos que ir. - Ele pode estar se afogando lá embaixo! 26 00:01:09,655 --> 00:01:11,975 A qualquer minuto este lugar estará infestado de policiais. 27 00:01:12,115 --> 00:01:13,915 E não podemos estar aqui quando eles chegarem. 28 00:01:14,034 --> 00:01:16,203 Vamos, Kyra! Vamos! 29 00:02:26,731 --> 00:02:29,731 3ª Temporada | Episódio 03 30 00:02:58,472 --> 00:02:59,514 Onde estamos? 31 00:03:00,849 --> 00:03:02,392 Bem-vindo ao Malagosto. 32 00:03:08,398 --> 00:03:09,858 Por que você matou Kovacic? 33 00:03:10,776 --> 00:03:12,360 Você o pagou. 34 00:03:12,361 --> 00:03:15,029 Então, tudo o que você queria dele, você já conseguiu. 35 00:03:15,030 --> 00:03:18,575 Parece que você fez um acordo com ele e depois o matou de qualquer maneira. 36 00:03:20,702 --> 00:03:21,954 O que ele fez para você? 37 00:03:23,914 --> 00:03:25,665 Olha, eu só vim com você, 38 00:03:25,666 --> 00:03:27,959 porque você disse que me contaria o que eu queria saber. 39 00:03:27,960 --> 00:03:30,963 Se você vai simplesmente me ignorar, é melhor me levar de volta. 40 00:03:32,172 --> 00:03:33,572 Você disse que eu obteria respostas. 41 00:03:35,509 --> 00:03:37,302 Isso cabe à Sra. Rothman decidir. 42 00:03:39,096 --> 00:03:41,055 Você dorme aqui. 43 00:03:41,056 --> 00:03:42,474 Onde está Julia Rothman? 44 00:03:43,976 --> 00:03:46,644 A Sra. Rothman irá recebê-lo quando quiser. 45 00:03:46,645 --> 00:03:47,729 Não antes. 46 00:04:22,139 --> 00:04:24,725 Tom, eles estão trazendo corpos. 47 00:04:26,184 --> 00:04:30,563 Tudo bem. Apenas fique calma. Está bem. Vai ficar tudo bem. 48 00:04:30,564 --> 00:04:33,149 - Não está bem. Não está bem. - Vamos, Kyra! 49 00:04:33,150 --> 00:04:37,863 Você só precisa confiar nele, ok? Temos que... 50 00:04:41,241 --> 00:04:42,867 É Alex! 51 00:04:42,868 --> 00:04:45,202 Alex, você está bem? 52 00:04:45,203 --> 00:04:46,455 Kyra? Você pode me ouvir? 53 00:04:47,622 --> 00:04:49,666 Sim. Podemos ouvir você. Você está bem? 54 00:04:50,792 --> 00:04:52,460 Sim, sim. Estou bem. Estou bem. 55 00:04:52,461 --> 00:04:54,545 O que aconteceu? Vimos o navio explodir. 56 00:04:54,546 --> 00:04:56,131 Pensávamos que você estava lá dentro. 57 00:05:03,305 --> 00:05:04,556 Companheiro, está falhando. 58 00:05:09,811 --> 00:05:12,397 Alex, não podemos ouvir você. Você está falhando. 59 00:05:14,691 --> 00:05:15,817 Onde você está? 60 00:05:18,236 --> 00:05:20,362 Estou em um lugar chamado... 61 00:05:20,363 --> 00:05:24,076 É um militar... da... mina. 62 00:05:25,202 --> 00:05:27,578 Há algo errado com o sinal. 63 00:05:27,579 --> 00:05:30,373 Alex, diga-nos onde você está. Estamos indo buscar você! 64 00:05:31,374 --> 00:05:32,834 Você quer que eu os mate? 65 00:05:33,877 --> 00:05:34,961 Ainda não. 66 00:06:05,909 --> 00:06:07,744 Não, não. 67 00:06:08,745 --> 00:06:10,747 Não, não, não, não, não! 68 00:06:33,979 --> 00:06:36,355 Achei que este lugar deveria ser seguro. 69 00:06:36,356 --> 00:06:39,775 - Como eles acessaram seus computadores? - Eles não fizeram. 70 00:06:39,776 --> 00:06:41,360 Quando a unidade USB foi interceptada, 71 00:06:41,361 --> 00:06:43,529 sua equipe forense verificou a estrutura do arquivo, 72 00:06:43,530 --> 00:06:47,283 a integridade dos dados, cada detalhe do software. 73 00:06:47,284 --> 00:06:49,684 Mas eles presumiram que o acionador era apenas uma acionador. 74 00:06:49,709 --> 00:06:52,663 Não é. É um trabalho personalizado. 75 00:06:52,664 --> 00:06:58,544 Isso estava escondido em um registro minúsculo e separado em uma Eprom dedicada. 76 00:06:58,545 --> 00:07:02,673 É como um compartimento secreto. Tudo o que faz é apresentar esta mensagem, 77 00:07:02,674 --> 00:07:06,093 e um link para um servidor criptografado não rastreável. 78 00:07:06,094 --> 00:07:07,219 Por que? 79 00:07:07,220 --> 00:07:09,597 É um canal aberto. 80 00:07:09,598 --> 00:07:11,512 Isso significa que eles não querem apenas 81 00:07:11,538 --> 00:07:13,543 enviar mensagens. Eles querem uma conversa. 82 00:07:15,270 --> 00:07:16,980 Desculpe, pensei que isso fosse óbvio. 83 00:07:18,148 --> 00:07:19,648 Eu isolei este computador 84 00:07:19,649 --> 00:07:21,889 e sua alimentação de E/S inteiramente de nossos sistemas. 85 00:07:21,914 --> 00:07:23,041 Vá em frente. 86 00:07:30,660 --> 00:07:32,120 Você quebrou a fé. 87 00:07:33,330 --> 00:07:34,623 Se identifique. 88 00:07:35,874 --> 00:07:37,833 Nós somos Scorpia. 89 00:07:37,834 --> 00:07:41,629 Nossas instruções foram claras. Você quebrou a fé. 90 00:07:41,630 --> 00:07:43,381 Cometemos um erro. 91 00:07:44,424 --> 00:07:47,134 E perdemos um agente por causa disso. 92 00:07:47,135 --> 00:07:50,346 Peço-lhe que não agrave a situação. 93 00:07:50,347 --> 00:07:53,350 Eles não podem agravar a situação. Porque eles estão blefando. 94 00:07:55,518 --> 00:07:58,104 Você não acredita que a ameaça seja real? 95 00:07:59,272 --> 00:08:01,565 Honestamente? Não. Por que eu deveria? 96 00:08:01,566 --> 00:08:03,859 Conte-nos mais sobre esta sua arma misteriosa 97 00:08:03,860 --> 00:08:05,402 e talvez você me convença. 98 00:08:05,403 --> 00:08:07,613 Não lhe diremos nada. 99 00:08:07,614 --> 00:08:13,577 Nós vamos te mostrar. Hoje às 13h implantaremos a Espada Invisível. 100 00:08:13,578 --> 00:08:15,412 Não há necessidade disso. 101 00:08:15,413 --> 00:08:18,707 O alvo será a Seleção Britânica de Futebol Reserva. 102 00:08:18,708 --> 00:08:21,961 Não há necessidade disso. Nós acreditamos em você. 103 00:08:21,962 --> 00:08:24,214 Cada membro da equipe morrerá. 104 00:08:26,883 --> 00:08:29,511 E não há nada que você possa fazer para evitar isso. 105 00:08:31,221 --> 00:08:34,849 Estas são as consequências das quais você foi avisado. 106 00:08:41,314 --> 00:08:42,983 Isso foi desnecessário. 107 00:08:43,858 --> 00:08:45,442 E evitável. 108 00:08:45,443 --> 00:08:48,403 Se não mostrarmos a nossa determinação a estas pessoas, pareceremos fracos. 109 00:08:48,428 --> 00:08:51,198 Somos fracos. Não sabemos nada. Não temos informações. 110 00:08:51,199 --> 00:08:54,034 Esta foi a nossa chance de mantê-los conversando, 111 00:08:54,035 --> 00:08:57,121 ver o que poderíamos aprender, você fechou isso. 112 00:08:57,122 --> 00:08:59,360 Vou informar Downing Street. Sugiro que, 113 00:08:59,386 --> 00:09:01,568 você encontre uma solução rapidamente. 114 00:09:06,381 --> 00:09:07,923 Onde está o time reserva agora? 115 00:09:07,924 --> 00:09:11,385 Um estádio no País de Gales. Em campo, aquecendo para um amistoso. 116 00:09:11,386 --> 00:09:13,012 E a que horas termina a partida? 117 00:09:13,013 --> 00:09:14,596 Uma da tarde. 118 00:09:14,597 --> 00:09:16,766 Duas horas e meia. Planejamento e extração. Vamos. 119 00:11:01,496 --> 00:11:02,496 Oi. 120 00:11:08,002 --> 00:11:12,006 Bom dia. Acho que não nos conhecemos. 121 00:11:13,049 --> 00:11:14,466 Desculpe? 122 00:11:14,467 --> 00:11:17,220 Ah, você é inglês. Que pena. 123 00:11:18,346 --> 00:11:20,640 Eu esperava poder praticar meu francês com você. 124 00:11:21,724 --> 00:11:23,308 O que é este lugar? 125 00:11:23,309 --> 00:11:27,563 Um posto de escuta da Guerra Fria. Desativado agora, é claro. 126 00:11:27,564 --> 00:11:30,525 Bem, parcialmente desativado. 127 00:11:31,609 --> 00:11:33,235 Eu sou Syl. 128 00:11:33,236 --> 00:11:36,906 Alex. Eles trouxeram você aqui também? 129 00:11:37,991 --> 00:11:39,117 Você está preso? 130 00:11:41,411 --> 00:11:42,745 Ou você é um deles? 131 00:11:44,706 --> 00:11:46,081 Um de quem? 132 00:11:46,082 --> 00:11:47,333 Eu acho que você sabe. 133 00:11:48,501 --> 00:11:52,130 Se você apenas pensa, então não é meu trabalho lhe contar. 134 00:11:59,721 --> 00:12:01,347 A Sra. Rothman irá recebê-lo agora. 135 00:12:10,106 --> 00:12:11,983 E se ele estiver preso em algum lugar? 136 00:12:14,444 --> 00:12:15,944 Kyra, precisamos encontrá-lo. 137 00:12:15,945 --> 00:12:17,738 O que você acha que estou tentando fazer? 138 00:12:17,739 --> 00:12:18,907 Sim? Como? 139 00:12:20,658 --> 00:12:24,912 Imagino que qualquer laboratório privado como o Consanto, terá segurança de CFTV. 140 00:12:24,913 --> 00:12:27,289 E isso seria executado em seus próprios servidores, certo? 141 00:12:27,290 --> 00:12:31,210 Sim? Quero dizer, claro, é assim que eu faria. 142 00:12:31,211 --> 00:12:34,087 Então, encontrei os servidores. Se pudéssemos ver a filmagem, 143 00:12:34,088 --> 00:12:36,131 podemos ver exatamente o que aconteceu com Alex. 144 00:12:36,132 --> 00:12:38,509 Mas está seriamente protegido por firewall. Não estou chegando a lugar nenhum. 145 00:12:38,510 --> 00:12:40,219 Kyra, você precisa ver isso. 146 00:12:40,220 --> 00:12:44,348 Dr. Kovacic, cientista do diamante. 147 00:12:44,349 --> 00:12:45,892 Parece que ele morreu. 148 00:12:49,187 --> 00:12:50,605 Isso poderia realmente nos ajudar. 149 00:12:51,439 --> 00:12:54,608 Kovacic estava no comando. Mas ele não morava no barco, ele... 150 00:12:54,609 --> 00:12:57,277 Ele tem um apartamento aqui em Valletta. 151 00:12:57,278 --> 00:13:00,656 Quer apostar que ele tem um computador conectado aos sistemas do laboratório? 152 00:13:00,657 --> 00:13:04,368 Desculpe, você está sugerindo que invadamos a casa de um homem morto? 153 00:13:04,369 --> 00:13:06,203 Não é como se ele estivesse lá. 154 00:13:06,204 --> 00:13:10,415 Ok, não. Não não. Kyra, acho que é hora de ligarmos para Jack. 155 00:13:10,416 --> 00:13:13,544 E dizer a ela o quê? Alex se foi e não sabemos para onde? 156 00:13:13,545 --> 00:13:15,587 Não, só estou dizendo... 157 00:13:15,588 --> 00:13:17,548 Que está fora do nosso alcance? 158 00:13:17,549 --> 00:13:22,386 Sim! Sim, obviamente! Você não acha? Só um pouco? 159 00:13:22,387 --> 00:13:24,972 Alex precisa de nossa ajuda. E estamos bem aqui. 160 00:13:24,973 --> 00:13:27,933 Jack está em Londres, não há nada que ela possa fazer, exceto se preocupar. 161 00:13:27,958 --> 00:13:29,726 Mas deixe-me acessar o computador de Kovacic, 162 00:13:29,727 --> 00:13:32,396 e talvez possamos descobrir o que realmente aconteceu com ele. 163 00:13:32,397 --> 00:13:35,023 E então ligamos para Jack, ok? 164 00:13:35,024 --> 00:13:37,192 O estádio acomoda cerca de 30.000 pessoas, 165 00:13:37,193 --> 00:13:39,278 mas não é a maior partida do mundo. 166 00:13:39,279 --> 00:13:42,573 Amistoso no meio da semana, cerca de 2.000 espectadores. 167 00:13:42,574 --> 00:13:44,783 Área contida. 168 00:13:44,784 --> 00:13:47,953 Ataque químico, um agente nervoso ou apenas uma bomba. 169 00:13:47,954 --> 00:13:50,664 Isso colocaria mais risco para a torcida, do que para os jogadores. 170 00:13:50,665 --> 00:13:52,207 Você acha que eles se importam? 171 00:13:52,208 --> 00:13:55,586 Há algo sobre a ameaça que era tão específico. 172 00:13:55,587 --> 00:13:57,827 Você está assumindo que eles estão nos dizendo a verdade. 173 00:13:57,852 --> 00:13:59,381 Chame isso de um palpite fundamentado. 174 00:13:59,382 --> 00:14:01,842 Tenho um helicóptero pronto para nos levar até lá. 175 00:14:01,843 --> 00:14:03,468 À paisana local, estão chegando. 176 00:14:03,469 --> 00:14:05,887 Se precisarmos evacuar, há protocolo para isso. 177 00:14:05,888 --> 00:14:11,476 Por que nos avisar? Por que dizer 1h da tarde, nos dando tempo para reagir? 178 00:14:11,477 --> 00:14:14,396 Eu sei. Eu também não gosto disso. 179 00:14:14,397 --> 00:14:16,732 A partida acabou de começar. 180 00:14:16,733 --> 00:14:19,359 Bem, Scorpia disse que nos mostrariam. 181 00:14:19,360 --> 00:14:21,987 Temos jogadores e torcedores em um aquário. 182 00:14:21,988 --> 00:14:23,489 Nós precisamos alterar isso. 183 00:14:28,995 --> 00:14:30,580 Bom dia, Alex. 184 00:14:32,999 --> 00:14:34,499 Sra Rothman. 185 00:14:34,500 --> 00:14:37,879 Júlia, por favor. Você me faz parecer tão velha. 186 00:14:40,965 --> 00:14:42,133 Você pode nos deixar, Nilo. 187 00:14:46,429 --> 00:14:47,429 Sente-se. 188 00:15:02,278 --> 00:15:05,739 Então, por que você está aqui, Alex? 189 00:15:05,740 --> 00:15:09,910 Você me diz. Foi você quem me trouxe aqui. 190 00:15:09,911 --> 00:15:12,121 Mas isso não é totalmente verdade, não é? 191 00:15:13,206 --> 00:15:16,124 Você está nos procurando há muito tempo. 192 00:15:16,125 --> 00:15:17,377 Nos procurando. 193 00:15:18,711 --> 00:15:21,214 Você viajou milhares de quilômetros para estar aqui. 194 00:15:22,674 --> 00:15:24,550 Então, a verdade agora. Por que? 195 00:15:26,094 --> 00:15:27,220 Para acabar com você. 196 00:15:29,681 --> 00:15:31,474 Para acabar com Scorpia. 197 00:15:33,893 --> 00:15:36,229 É realmente isso que você tem dito a si mesmo? 198 00:15:40,900 --> 00:15:46,321 Você está aqui porque não entende, 199 00:15:46,322 --> 00:15:47,949 e você gostaria de ter feito isso. 200 00:15:49,117 --> 00:15:52,577 Você está aqui porque faltam partes do quebra-cabeça, 201 00:15:52,578 --> 00:15:54,122 e você não consegue encontrá-los. 202 00:15:55,289 --> 00:15:57,458 Você está aqui porque quer respostas. 203 00:16:04,048 --> 00:16:05,341 É extraordinário. 204 00:16:09,346 --> 00:16:10,346 O que? 205 00:16:10,347 --> 00:16:12,140 Você se parece muito com seu pai. 206 00:16:28,781 --> 00:16:30,742 O que você sabe sobre meu pai? 207 00:16:33,035 --> 00:16:34,036 Tudo. 208 00:16:37,248 --> 00:16:38,707 Eu não acredito em você. 209 00:16:38,708 --> 00:16:42,879 Você deve. Porque seu pai era um de nós. 210 00:16:45,673 --> 00:16:47,674 Menos de 90 minutos. 211 00:16:47,675 --> 00:16:50,677 - Temos um plano para extração. - Vamos lá. 212 00:16:50,678 --> 00:16:53,930 Bem, taticamente falando, a localização é ruim para nós. 213 00:16:53,931 --> 00:16:57,726 O estádio em si é um alvo contido, e a estrada principal 214 00:16:57,727 --> 00:17:01,313 percorre quase 1 km, antes de podermos começar a escolher uma rota. 215 00:17:01,314 --> 00:17:03,857 Existem estradas menores que podemos usar. 216 00:17:03,858 --> 00:17:07,569 Dividimos a equipe, 11 carros, 11 direções. 217 00:17:07,570 --> 00:17:11,823 De repente, um alvo se torna muitos, como uma explosão estelar. 218 00:17:11,824 --> 00:17:13,534 - Bom. - Não. 219 00:17:14,869 --> 00:17:17,704 Coloque-os em carros e espalhe-os em todas as direções 220 00:17:17,705 --> 00:17:20,415 para que eles possam ser retirados um por um? 221 00:17:20,416 --> 00:17:22,125 Poderíamos transportá-los de avião. 222 00:17:22,126 --> 00:17:24,628 É mais rápido, mas aumenta o espectro alvo 223 00:17:24,629 --> 00:17:28,048 incluir mísseis terra-ar, e estes poderiam vir de qualquer lugar. 224 00:17:28,049 --> 00:17:29,090 Não. 225 00:17:29,091 --> 00:17:30,675 Você tem uma ideia melhor? 226 00:17:30,676 --> 00:17:32,052 Muito mesmo. 227 00:17:32,053 --> 00:17:35,096 Há uma base militar a sudoeste do estádio. 228 00:17:35,097 --> 00:17:36,933 Se você puder trazer isso à tona, por favor. 229 00:17:41,479 --> 00:17:42,813 É isso que usamos. 230 00:17:42,814 --> 00:17:44,190 Trazemos o exército, 231 00:17:44,482 --> 00:17:47,108 protegemos a estrada, fechamos o espaço aéreo, 232 00:17:47,109 --> 00:17:49,861 e levamos a equipe direto de volta para a base. 233 00:17:49,862 --> 00:17:51,982 Dentro de minutos eles terão um batalhão de infantaria 234 00:17:52,007 --> 00:17:53,406 montando guarda sobre eles. 235 00:17:53,407 --> 00:17:55,784 E eu gostaria de ver um grupo terrorista lidar com isso. 236 00:17:55,785 --> 00:17:57,035 Como você os leva até lá? 237 00:17:57,036 --> 00:17:58,453 Um ônibus blindado. 238 00:17:58,454 --> 00:18:01,289 Vidro à prova de balas, blindagem IED por baixo, 239 00:18:01,290 --> 00:18:04,543 endurecido contra RPGs, e ataques de mísseis. 240 00:18:04,544 --> 00:18:07,254 Com falta de um tanque, é o veículo mais seguro do planeta. 241 00:18:07,255 --> 00:18:10,257 Você também está colocando todos os nossos ovos na mesma cesta. 242 00:18:10,258 --> 00:18:11,716 Você acabou de perder um agente, 243 00:18:11,717 --> 00:18:14,220 então, naturalmente, você está questionando tudo. 244 00:18:18,015 --> 00:18:22,143 Você está dando ao Scorpia um único alvo. Você está tornando tudo mais fácil para eles. 245 00:18:22,144 --> 00:18:26,899 Esta é uma operação militar agora. Esperamos cooperação total. 246 00:18:28,651 --> 00:18:29,861 Quero vocês dois lá. 247 00:18:36,492 --> 00:18:38,953 Ok, esta é a rua. 248 00:18:44,709 --> 00:18:45,959 Que número é esse? 249 00:18:45,960 --> 00:18:48,129 Ah, 84B. 250 00:18:51,215 --> 00:18:52,717 Sim. É isso. 251 00:18:53,968 --> 00:18:56,220 Agora, como entramos? 252 00:18:58,389 --> 00:18:59,974 O que significa "pizza" em maltês? 253 00:19:04,061 --> 00:19:05,313 "Pizza." 254 00:19:08,566 --> 00:19:09,566 Pizza. 255 00:19:13,154 --> 00:19:14,447 Sim! 256 00:20:19,136 --> 00:20:21,764 Começando a entender os dois divórcios. 257 00:20:31,065 --> 00:20:35,735 Então, você tem que adivinhar a senha dele ou algo assim? 258 00:20:35,736 --> 00:20:36,821 Não. 259 00:20:38,531 --> 00:20:40,365 Bem, como isso funciona, então? 260 00:20:40,366 --> 00:20:42,284 Lentamente, se você continuar falando. 261 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 OK. 262 00:20:55,798 --> 00:20:58,550 Eu não gosto da abordagem. Estamos expostos. 263 00:20:58,551 --> 00:21:00,678 Eu sei. Mas eles estão expostos lá também. 264 00:21:03,139 --> 00:21:04,889 Temos 28 minutos. 265 00:21:04,890 --> 00:21:07,517 Ele era um oficial do Regimento de Pára-quedas de elite. 266 00:21:07,518 --> 00:21:10,145 Um veterano condecorado, do Iraque e do Afeganistão. 267 00:21:10,146 --> 00:21:12,439 Mas hoje John Rider foi condenado a dois anos de prisão, 268 00:21:12,440 --> 00:21:14,191 por homicídio culposo. 269 00:21:14,483 --> 00:21:17,443 {an8}Achei que ele era um cara bastante decente. Esteve no exército e tudo mais. 270 00:21:17,570 --> 00:21:19,696 Mas, naquela noite ele bebeu demais, 271 00:21:19,697 --> 00:21:21,990 Entrou em uma briga. 272 00:21:21,991 --> 00:21:23,074 Ele estava armado? 273 00:21:23,075 --> 00:21:25,035 Não, ele não precisava estar. 274 00:21:25,036 --> 00:21:28,497 Alguns socos e foi isso. O outro cara não teve chance. 275 00:21:30,499 --> 00:21:34,170 O outro homem começou. Mas seu pai o matou. 276 00:21:36,505 --> 00:21:40,175 O juiz foi leniente, devido ao seu histórico de guerra, 277 00:21:40,176 --> 00:21:44,679 mas ele ainda estava arruinado. Ele foi dispensado desonrosamente. 278 00:21:44,680 --> 00:21:47,433 Despojado de sua posição, de suas medalhas. 279 00:21:48,976 --> 00:21:50,436 Eu nunca vi isso. 280 00:21:52,313 --> 00:21:54,105 Ian nunca disse nada. 281 00:21:54,106 --> 00:21:58,401 Bem, o seu tio trabalhava para o Departamento, então... 282 00:21:58,402 --> 00:22:00,988 Você pode entender por que eles esconderiam isso de você. 283 00:22:01,989 --> 00:22:06,951 Nenhum de seus amigos o apoiou. E o exército virou as costas. 284 00:22:06,952 --> 00:22:08,829 Até seu tio foi embora. 285 00:22:09,955 --> 00:22:13,374 E acho que foi isso que atingiu John, com mais força. 286 00:22:13,375 --> 00:22:14,877 Seu próprio irmão. 287 00:22:19,215 --> 00:22:21,091 Então, ele veio até você? 288 00:22:21,092 --> 00:22:23,636 Nós fomos até ele. Nós acreditamos nele. 289 00:22:24,720 --> 00:22:26,722 Reconhecemos suas habilidades. 290 00:22:29,016 --> 00:22:32,186 Ele se tornou um amigo, muito próximo meu. 291 00:22:33,854 --> 00:22:36,232 Ele foi o melhor agente que já tivemos. 292 00:22:38,150 --> 00:22:43,113 Não somos seus inimigos, Alex. Nunca fomos. 293 00:22:43,114 --> 00:22:47,534 Eu tenho os arquivos do laboratório CCTV. Tudo dos últimos três dias. 294 00:22:47,535 --> 00:22:49,245 Ok, mostre-me. 295 00:22:53,036 --> 00:22:54,916 Talvez eles tenham sido danificados na explosão? 296 00:22:54,917 --> 00:22:58,419 Não, estes foram corrompidos antes da explosão. 297 00:22:58,420 --> 00:23:01,089 E este não era Alex. 298 00:23:01,090 --> 00:23:03,800 Alguém apagou o feed? 299 00:23:03,801 --> 00:23:06,803 Kyra, acho que um vizinho chamou a polícia. Temos que ir. 300 00:23:06,804 --> 00:23:08,556 Agora! Agora! 301 00:23:10,349 --> 00:23:11,809 Vem! Vamos! 302 00:23:15,688 --> 00:23:17,982 Vai! Vai! Vai! 303 00:23:27,074 --> 00:23:28,242 Tom! Por aqui! 304 00:23:30,202 --> 00:23:32,830 Viu? Disse que também podemos fazer coisas de espionagem! 305 00:23:51,599 --> 00:23:52,850 20 minutos. 306 00:24:04,195 --> 00:24:06,196 Entendido. O ônibus está aqui. 307 00:24:06,197 --> 00:24:10,117 A estrada está fechada e vigiada. O comandante da unidade diz que estão prontos. 308 00:24:13,162 --> 00:24:14,955 Os comissários estão preparados e aguardando. 309 00:24:19,084 --> 00:24:20,294 Tire-os daí. 310 00:24:22,296 --> 00:24:23,881 Então, meu pai era um assassino? 311 00:24:25,799 --> 00:24:28,176 Ele era um assassino antes de se juntar a nós, Alex. 312 00:24:28,177 --> 00:24:29,845 Mas ele matou por você? 313 00:24:31,222 --> 00:24:34,224 Sim. É por isso que pagamos a ele. 314 00:24:34,225 --> 00:24:36,434 Você poderia ter fingido isso. 315 00:24:36,435 --> 00:24:40,688 A filmagem, o arquivo. Tudo isso pode ser mentira. 316 00:24:40,689 --> 00:24:45,693 Qual seria o objetivo? Por que eu me incomodaria em mentir para você? 317 00:24:45,694 --> 00:24:47,779 Porque é isso que Scorpia faz. 318 00:24:47,780 --> 00:24:50,699 Não. É isso que o Departamento faz. 319 00:24:51,825 --> 00:24:56,829 Eles sabiam de tudo isso o tempo todo. E eles simplesmente usaram você. 320 00:24:56,830 --> 00:25:00,918 Para salvar vidas! O que Scorpia faz? 321 00:25:03,462 --> 00:25:04,797 Queremos mudança. 322 00:25:13,430 --> 00:25:15,641 Eu não queria ter que mostrar isso a você. 323 00:25:21,772 --> 00:25:24,232 Elas podem ser dolorosos para você. 324 00:25:24,233 --> 00:25:26,986 Mas você reconhecerá a caligrafia dele, eu acho. 325 00:25:32,116 --> 00:25:35,410 Seu pai me escreveu muitas vezes. 326 00:25:35,411 --> 00:25:38,205 Para agradecer pelo que fizemos por ele. 327 00:25:39,790 --> 00:25:43,877 E dizer o que ele sentia por mim... 328 00:26:06,066 --> 00:26:08,860 O que está acontecendo? Espere. O que está acontecendo? 329 00:26:08,861 --> 00:26:10,069 Você está brincando comigo! 330 00:26:10,070 --> 00:26:11,738 - 2-1. - Temos que voltar ao gol! 331 00:26:11,739 --> 00:26:13,779 - Ah, meus dias. - O que faremos se ele não o fizer? 332 00:26:13,866 --> 00:26:16,160 - Quem é esse cara? Quem é aquele? - E aí? 333 00:26:17,328 --> 00:26:19,288 O que está acontecendo? O que está acontecendo? 334 00:26:24,168 --> 00:26:25,836 Ei, o que está acontecendo? Quem é você? 335 00:26:25,961 --> 00:26:28,629 Meu nome é Sra. Jones, Serviços de Segurança. 336 00:26:28,630 --> 00:26:30,923 Temos uma situação e preciso que vocês cooperem. 337 00:26:30,924 --> 00:26:32,717 - O que é isso? - Explicaremos mais tarde. 338 00:26:32,718 --> 00:26:35,471 Deixe todos os seus pertences aqui e venha comigo agora. 339 00:26:36,764 --> 00:26:39,266 Mexam-se. Agora! Rápido. 340 00:26:42,686 --> 00:26:44,438 Vamos. Vamos embora. Rápido. 341 00:26:49,109 --> 00:26:50,110 Rápido. 342 00:26:52,029 --> 00:26:53,447 11 minutos. 343 00:26:55,407 --> 00:26:56,908 Você deveria ir com o carro atrás. 344 00:26:56,909 --> 00:26:58,909 Eu pensei que isso era tão seguro quanto um tanque? 345 00:26:58,934 --> 00:27:01,937 Cansei de subestimar Scorpia. Pegue o carro. 346 00:27:14,676 --> 00:27:16,594 Temos uma curta viagem pelo campo, 347 00:27:16,595 --> 00:27:18,554 e então explicaremos o que está acontecendo. 348 00:27:18,555 --> 00:27:19,848 Vamos embora. 349 00:27:21,600 --> 00:27:23,394 Controle, Unidade 1, estamos saindo. 350 00:27:24,520 --> 00:27:28,065 Unidade 1, Controle. Entendido. Boa sorte. 351 00:28:00,389 --> 00:28:02,349 Não tenha vergonha dele, Alex. 352 00:28:04,143 --> 00:28:06,608 John nunca mudou quem ele era. Ele apenas 353 00:28:06,634 --> 00:28:08,896 mudou as pessoas para quem trabalhava. 354 00:28:08,897 --> 00:28:11,441 Por que você me trouxe aqui? 355 00:28:11,442 --> 00:28:15,611 Você sabe porque. Quero que você se junte ao Scorpia. 356 00:28:15,612 --> 00:28:17,114 E por que eu faria isso? 357 00:28:23,912 --> 00:28:27,666 Porque você sabe que o mundo não é preto e branco. 358 00:28:29,418 --> 00:28:31,252 As coisas não funcionam assim. 359 00:28:31,253 --> 00:28:34,089 Tudo o que realmente temos são as pessoas em quem confiamos. 360 00:28:36,216 --> 00:28:40,053 E nós confiamos em você, Alex. Nós queremos você. 361 00:28:44,808 --> 00:28:47,186 Agora, tenho que fazer algumas ligações, então... 362 00:28:48,353 --> 00:28:51,064 Tire algum tempo. Pense nisso. 363 00:28:54,067 --> 00:28:55,277 Esta pode ser a sua casa. 364 00:29:02,826 --> 00:29:06,205 É um bom progresso. Não muito longe agora. 365 00:29:17,174 --> 00:29:18,467 A área parece limpa. 366 00:29:19,676 --> 00:29:21,552 E sobre a cabeça? 367 00:29:21,553 --> 00:29:23,513 O satélite está limpo. O espaço aéreo está limpo. 368 00:29:23,514 --> 00:29:27,099 {an8}Temos um bom visual. Nenhuma assinatura de calor no solo. 369 00:29:27,100 --> 00:29:28,268 Nada. 370 00:29:33,065 --> 00:29:34,733 Eles escolheram a extração? 371 00:29:37,194 --> 00:29:38,903 Comboio blindado. 372 00:29:38,904 --> 00:29:42,032 Tão previsível. 373 00:29:45,577 --> 00:29:47,412 Você tem mais alguma coisa para mim, Nile? 374 00:29:48,914 --> 00:29:50,374 O Departamento está com eles. 375 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 Perfeito. 376 00:30:21,572 --> 00:30:24,741 E está acontecendo. Agora. 377 00:30:49,391 --> 00:30:51,434 Controle, Unidade 1, estamos sob ataque! 378 00:30:51,435 --> 00:30:53,061 Pare o veículo! 379 00:31:44,237 --> 00:31:47,323 Eles estão mortos. Eles estão todos mortos. 380 00:31:47,324 --> 00:31:48,575 Ninguém mais? 381 00:31:49,951 --> 00:31:53,497 Ninguém mais. Apenas a equipe. Exatamente como eles disseram. 382 00:31:57,000 --> 00:31:58,585 Você ainda acha que eles estão blefando? 383 00:31:59,836 --> 00:32:02,296 Isto... Isto não é possível. 384 00:32:02,297 --> 00:32:05,967 Este é o Scorpia. Eles não blefam. Eles não jogam. 385 00:32:06,843 --> 00:32:08,011 Eu quero opções. 386 00:32:08,136 --> 00:32:09,970 Nós lhe demos opções. Você as rejeitou. 387 00:32:09,971 --> 00:32:14,559 Agora mais 11 pessoas estão mortas. Espero que você queira informar o PM. 388 00:32:41,128 --> 00:32:44,755 Bem, este é um novo mínimo. 389 00:32:44,756 --> 00:32:46,591 Apenas fique quieto. Não diga nada a eles. 390 00:32:48,301 --> 00:32:51,722 Esqueci que você está acostumada a ser presa em países estrangeiros, certo? 391 00:32:53,557 --> 00:32:57,351 Como está o seu "ferimento da sopa"? Ainda está... 392 00:32:57,352 --> 00:33:00,229 Não comece. Já tive o suficiente disso de Alex. 393 00:33:00,230 --> 00:33:03,316 Eu só estava perguntando porque, você sabe... 394 00:33:04,651 --> 00:33:05,652 Não. Eu não sei. 395 00:33:07,279 --> 00:33:13,117 Porque ele gosta de você. Porque ele realmente se preocupa com você. 396 00:33:13,118 --> 00:33:16,245 Da mesma forma que... 397 00:33:16,246 --> 00:33:19,583 você se preocupa com ele. 398 00:33:24,963 --> 00:33:27,758 Alguém deseja falar com você. 399 00:33:29,342 --> 00:33:32,386 Seu telefone continuou tocando e tocando, 400 00:33:32,387 --> 00:33:35,222 e meu sargento cometeu o erro de responder. 401 00:33:35,223 --> 00:33:38,100 Então, agora você tem um advogado. 402 00:33:38,101 --> 00:33:39,643 Obrigado, oficial. 403 00:33:39,644 --> 00:33:42,004 Você gostaria de um pouco de privacidade para discutir isso? 404 00:33:42,005 --> 00:33:44,757 Isso não será necessário. Meus clientes não vão ficar muito tempo. 405 00:33:44,758 --> 00:33:47,401 Seus clientes estão presos por invasão de domicílio. 406 00:33:47,402 --> 00:33:49,779 Alguém realmente os viu invadindo? 407 00:33:49,780 --> 00:33:52,573 Pelo que entendi, eles foram presos na rua. 408 00:33:52,574 --> 00:33:55,367 E suponho que quando os meus clientes foram presos, 409 00:33:55,368 --> 00:33:59,997 foram lidos os seus direitos em inglês, de acordo com o Artigo 355AC 410 00:33:59,998 --> 00:34:02,833 das Leis de Processo Penal da República de Malta? 411 00:34:02,834 --> 00:34:06,128 Sim. Ninguém realmente leu nossos direitos. 412 00:34:06,129 --> 00:34:07,422 Isso é verdade? 413 00:34:09,674 --> 00:34:12,510 O que vocês dois estavam fazendo na casa do Dr. Kovacic? 414 00:34:12,511 --> 00:34:14,887 Estávamos preocupados com nosso amigo. 415 00:34:14,888 --> 00:34:16,222 Que amigo? 416 00:34:16,223 --> 00:34:17,848 Ele não voltou para casa ontem à noite. 417 00:34:17,849 --> 00:34:21,477 E alguns dias atrás nós o vimos conversando com o Dr. Kovacic. 418 00:34:21,478 --> 00:34:23,104 Cara assustador. 419 00:34:23,230 --> 00:34:25,710 Aí vimos o nome dele no noticiário e fomos ao apartamento dele. 420 00:34:25,735 --> 00:34:28,158 Não estávamos tentando roubar nada. Estávamos 421 00:34:28,184 --> 00:34:30,345 apenas tentando encontrar nosso amigo. 422 00:34:37,035 --> 00:34:38,286 Vocês dois esperem aqui. 423 00:34:44,167 --> 00:34:45,876 Jack. Isso foi... 424 00:34:45,877 --> 00:34:48,963 O que... Que tal você me contar o que diabos está acontecendo? 425 00:34:48,964 --> 00:34:51,590 Estamos trabalhando nisso. Ele está bem. Ele nos ligou esta manhã. 426 00:34:51,591 --> 00:34:55,135 Sim. Foi uma frase ruim, mas ele disse que era bom. 427 00:34:55,136 --> 00:34:56,680 Você não sabe onde ele está? 428 00:34:58,723 --> 00:35:00,683 É isso. Estou entrando em um avião agora mesmo. 429 00:35:00,684 --> 00:35:01,892 Não faça isso. 430 00:35:01,893 --> 00:35:03,227 Por que não? 431 00:35:03,228 --> 00:35:04,436 Porque estamos nisso. 432 00:35:04,437 --> 00:35:05,938 Você está em uma delegacia. 433 00:35:05,939 --> 00:35:08,232 Não por muito mais tempo, graças a você. 434 00:35:08,233 --> 00:35:10,325 No momento em que você comprou uma passagem, 435 00:35:10,351 --> 00:35:12,695 entrar na fila do aeroporto, embarcar em um avião, 436 00:35:12,696 --> 00:35:14,905 já poderíamos tê-lo encontrado. Estamos bem aqui. 437 00:35:14,906 --> 00:35:17,409 Esta é nossa responsabilidade. Fazemos o que pudermos. 438 00:35:20,453 --> 00:35:21,871 Eu quero atualizações. 439 00:35:21,872 --> 00:35:23,789 De hora em hora, de hora em hora. 440 00:35:23,790 --> 00:35:25,834 Encontre Alex. 441 00:35:49,733 --> 00:35:51,609 Onde está Kelner? 442 00:35:51,610 --> 00:35:52,819 Whitehall. 443 00:35:54,446 --> 00:35:55,655 Cobrindo suas costas. 444 00:35:56,031 --> 00:35:59,617 Estamos acelerando as autópsias, 445 00:35:59,618 --> 00:36:05,206 não havia marcas, nem bolhas, nem sinais de ataques químicos. 446 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 Sem queimaduras. Nada. 447 00:36:13,757 --> 00:36:15,675 Qualquer um pode matar um ônibus cheio de gente. 448 00:36:18,553 --> 00:36:19,888 Mas ser tão seletivo... 449 00:36:24,351 --> 00:36:25,602 Você deveria estar morta. 450 00:36:27,312 --> 00:36:30,231 Mas você não está. Nem os soldados. 451 00:36:33,902 --> 00:36:35,445 Vamos precisar de mais tempo. 452 00:36:44,162 --> 00:36:45,705 Esta pode ser a sua casa. 453 00:36:46,957 --> 00:36:51,585 Quero que você se junte ao Scorpia. Você é muito parecido com seu pai. 454 00:36:51,586 --> 00:36:54,089 E ele era um agente da Scorpia. 455 00:40:06,030 --> 00:40:10,117 Você não é um prisioneiro. A estrada está bem ali. 456 00:40:10,118 --> 00:40:11,878 Se você caminhar por ela em três quilômetros, 457 00:40:11,903 --> 00:40:14,489 há um ponto de ônibus que o levará de volta a Valletta. 458 00:40:16,332 --> 00:40:19,711 Mas antes de ir, há uma última coisa que acho que você precisa saber. 459 00:40:21,796 --> 00:40:22,921 O que? 460 00:40:22,922 --> 00:40:25,341 Você sabe como seu pai morreu? 461 00:40:28,553 --> 00:40:29,888 Acidente de avião. 462 00:40:35,894 --> 00:40:37,187 Foi isso que te disseram? 463 00:40:43,026 --> 00:40:46,029 O que estou prestes a mostrar, é confidencial. 464 00:40:47,572 --> 00:40:50,324 Apenas agentes seniores da Scorpia viram isso. 465 00:40:50,325 --> 00:40:51,450 O que é isso? 466 00:40:51,451 --> 00:40:53,785 Uma troca de reféns. 467 00:40:53,786 --> 00:40:57,039 Havíamos sequestrado um alto funcionário público britânico. 468 00:40:57,040 --> 00:41:00,584 Fizemos isso para pressionar o governo do Reino Unido. 469 00:41:00,585 --> 00:41:02,884 Exceto que, três semanas antes da nossa 470 00:41:02,910 --> 00:41:05,297 operação, Alan Blunt armou uma armadilha, 471 00:41:05,298 --> 00:41:08,009 e tenho vergonha de dizer que entramos direto nisso. 472 00:41:19,604 --> 00:41:23,066 Seu pai foi capturado pelo Departamento. 473 00:41:24,984 --> 00:41:27,403 Presumimos que nunca mais o veríamos. 474 00:41:28,446 --> 00:41:30,697 Que ele acabaria em algum lugar distante, 475 00:41:30,698 --> 00:41:34,159 torturado por tudo o que sabia sobre nós. 476 00:41:34,160 --> 00:41:35,328 Esse é ele. 477 00:41:38,456 --> 00:41:39,874 Esse é o seu pai. 478 00:41:42,460 --> 00:41:45,629 Eles nos fizeram uma oferta. Blunt nos fez uma oferta. 479 00:41:45,630 --> 00:41:48,465 Troca de prisioneiros. 480 00:41:48,466 --> 00:41:50,635 Entregamos a eles o homem que sequestramos. 481 00:41:51,678 --> 00:41:54,012 Eles nos devolvem seu pai. 482 00:41:54,013 --> 00:41:59,352 Nós concordamos. Claro que concordamos. Ele era um de nós. 483 00:42:05,733 --> 00:42:07,068 Esse... 484 00:42:08,528 --> 00:42:10,571 não será fácil para você assistir. 485 00:42:12,198 --> 00:42:13,199 Mostre-me. 486 00:42:34,512 --> 00:42:35,972 Era um atirador de elite. 487 00:42:37,974 --> 00:42:41,476 Eles usaram seu pai para conseguir o que queriam, 488 00:42:41,477 --> 00:42:45,064 e quando não tinham mais utilidade para ele, atiraram em suas costas. 489 00:42:46,566 --> 00:42:51,237 Eles o assassinaram naquela ponte. Você tinha seis meses. 490 00:42:52,572 --> 00:42:53,572 Desculpe. 491 00:42:58,953 --> 00:43:00,913 Você ainda acha que estou mentindo? 492 00:43:04,959 --> 00:43:09,255 Você acha que eu falsifiquei o vídeo, inventei tudo? 493 00:43:14,969 --> 00:43:17,138 Você ainda quer ir embora? 494 00:43:21,976 --> 00:43:23,728 O que você quer? 495 00:43:30,568 --> 00:43:32,319 Essa coisa que você está planejando... 496 00:43:32,320 --> 00:43:33,488 Sim? 497 00:43:36,908 --> 00:43:39,451 Isso vai acabar com o Departamento? 498 00:43:39,452 --> 00:43:40,536 Sim. 499 00:43:43,039 --> 00:43:45,040 Eu ajudo. 500 00:43:45,041 --> 00:43:47,168 Preciso de mais do que isso, Alex. 501 00:43:51,214 --> 00:43:52,799 Vou me juntar ao Scorpia. 502 00:43:54,008 --> 00:43:55,884 Obrigado. 503 00:43:55,885 --> 00:44:00,013 Nós vamos treinar você, Alex. Faça de você o melhor. 504 00:44:00,014 --> 00:44:03,518 Começando agora. Quero que você conheça seu tutor. 505 00:44:12,402 --> 00:44:13,694 Olá, Alex. 506 00:44:23,821 --> 00:44:26,321 Resync e correções por: DrunkDog< 39868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.