Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,169 --> 00:00:03,296
Uma arma misteriosa que eles podem
apontar para qualquer lugar do mundo
2
00:00:03,297 --> 00:00:06,048
que pode matar 100 mil
pessoas sem aviso prévio.
3
00:00:06,049 --> 00:00:08,676
Esta arma é chamada
Espada Invisível.
4
00:00:08,677 --> 00:00:10,011
Olá?
5
00:00:10,012 --> 00:00:11,554
Precisamos ver a Sra. Rothman.
6
00:00:11,555 --> 00:00:14,599
Talvez quando ela terminar
com Consanto ela te veja.
7
00:00:14,600 --> 00:00:15,975
Consanto.
8
00:00:15,976 --> 00:00:17,351
É um navio.
9
00:00:17,352 --> 00:00:19,479
Muito forte na segurança antiga.
10
00:00:19,480 --> 00:00:22,315
Alan quer que pareça Kovacic.
11
00:00:22,316 --> 00:00:24,192
Onde estamos?
12
00:00:24,193 --> 00:00:26,736
Um escritório vazio nos
arredores de Hackney Downs.
13
00:00:26,737 --> 00:00:30,448
O governo britânico não
negocia com terroristas.
14
00:00:30,449 --> 00:00:31,449
Há uma nota.
15
00:00:31,450 --> 00:00:32,826
Não toque nisso!
16
00:00:35,454 --> 00:00:36,663
Agente caído.
17
00:00:37,331 --> 00:00:40,541
Alex, você é rápido e corajoso,
18
00:00:40,542 --> 00:00:44,337
mas nada disso importa contra
uma toxina nervosa ou um vírus,
19
00:00:44,338 --> 00:00:45,380
ou o que quer que seja.
20
00:00:46,715 --> 00:00:48,299
Eu tenho uma mensagem para você.
21
00:00:48,300 --> 00:00:51,969
Tudo o que você quer saber sobre
Scorpia, sobre seu passado,
22
00:00:51,970 --> 00:00:53,722
está esperando por você.
23
00:01:03,899 --> 00:01:05,399
Vamos. Vamos.
24
00:01:05,400 --> 00:01:07,568
Ele não está respondendo, Tom.
Ele não está respondendo!
25
00:01:07,569 --> 00:01:09,654
- Kyra, temos que ir.
- Ele pode estar se afogando lá embaixo!
26
00:01:09,655 --> 00:01:11,975
A qualquer minuto este lugar
estará infestado de policiais.
27
00:01:12,115 --> 00:01:13,915
E não podemos estar aqui
quando eles chegarem.
28
00:01:14,034 --> 00:01:16,203
Vamos, Kyra! Vamos!
29
00:02:26,731 --> 00:02:29,731
3ª Temporada | Episódio 03
30
00:02:58,472 --> 00:02:59,514
Onde estamos?
31
00:03:00,849 --> 00:03:02,392
Bem-vindo ao Malagosto.
32
00:03:08,398 --> 00:03:09,858
Por que você matou Kovacic?
33
00:03:10,776 --> 00:03:12,360
Você o pagou.
34
00:03:12,361 --> 00:03:15,029
Então, tudo o que você queria
dele, você já conseguiu.
35
00:03:15,030 --> 00:03:18,575
Parece que você fez um acordo com ele
e depois o matou de qualquer maneira.
36
00:03:20,702 --> 00:03:21,954
O que ele fez para você?
37
00:03:23,914 --> 00:03:25,665
Olha, eu só vim com você,
38
00:03:25,666 --> 00:03:27,959
porque você disse que me
contaria o que eu queria saber.
39
00:03:27,960 --> 00:03:30,963
Se você vai simplesmente me ignorar,
é melhor me levar de volta.
40
00:03:32,172 --> 00:03:33,572
Você disse que eu
obteria respostas.
41
00:03:35,509 --> 00:03:37,302
Isso cabe à Sra. Rothman decidir.
42
00:03:39,096 --> 00:03:41,055
Você dorme aqui.
43
00:03:41,056 --> 00:03:42,474
Onde está Julia Rothman?
44
00:03:43,976 --> 00:03:46,644
A Sra. Rothman irá
recebê-lo quando quiser.
45
00:03:46,645 --> 00:03:47,729
Não antes.
46
00:04:22,139 --> 00:04:24,725
Tom, eles estão trazendo corpos.
47
00:04:26,184 --> 00:04:30,563
Tudo bem. Apenas fique calma.
Está bem. Vai ficar tudo bem.
48
00:04:30,564 --> 00:04:33,149
- Não está bem. Não está bem.
- Vamos, Kyra!
49
00:04:33,150 --> 00:04:37,863
Você só precisa confiar nele, ok?
Temos que...
50
00:04:41,241 --> 00:04:42,867
É Alex!
51
00:04:42,868 --> 00:04:45,202
Alex, você está bem?
52
00:04:45,203 --> 00:04:46,455
Kyra? Você pode me ouvir?
53
00:04:47,622 --> 00:04:49,666
Sim. Podemos ouvir você.
Você está bem?
54
00:04:50,792 --> 00:04:52,460
Sim, sim. Estou bem. Estou bem.
55
00:04:52,461 --> 00:04:54,545
O que aconteceu?
Vimos o navio explodir.
56
00:04:54,546 --> 00:04:56,131
Pensávamos que você
estava lá dentro.
57
00:05:03,305 --> 00:05:04,556
Companheiro, está falhando.
58
00:05:09,811 --> 00:05:12,397
Alex, não podemos ouvir você.
Você está falhando.
59
00:05:14,691 --> 00:05:15,817
Onde você está?
60
00:05:18,236 --> 00:05:20,362
Estou em um lugar chamado...
61
00:05:20,363 --> 00:05:24,076
É um militar... da... mina.
62
00:05:25,202 --> 00:05:27,578
Há algo errado com o sinal.
63
00:05:27,579 --> 00:05:30,373
Alex, diga-nos onde você está.
Estamos indo buscar você!
64
00:05:31,374 --> 00:05:32,834
Você quer que eu os mate?
65
00:05:33,877 --> 00:05:34,961
Ainda não.
66
00:06:05,909 --> 00:06:07,744
Não, não.
67
00:06:08,745 --> 00:06:10,747
Não, não, não, não, não!
68
00:06:33,979 --> 00:06:36,355
Achei que este lugar deveria ser seguro.
69
00:06:36,356 --> 00:06:39,775
- Como eles acessaram seus computadores?
- Eles não fizeram.
70
00:06:39,776 --> 00:06:41,360
Quando a unidade USB
foi interceptada,
71
00:06:41,361 --> 00:06:43,529
sua equipe forense verificou
a estrutura do arquivo,
72
00:06:43,530 --> 00:06:47,283
a integridade dos dados,
cada detalhe do software.
73
00:06:47,284 --> 00:06:49,684
Mas eles presumiram que o
acionador era apenas uma acionador.
74
00:06:49,709 --> 00:06:52,663
Não é.
É um trabalho personalizado.
75
00:06:52,664 --> 00:06:58,544
Isso estava escondido em um registro
minúsculo e separado em uma Eprom dedicada.
76
00:06:58,545 --> 00:07:02,673
É como um compartimento secreto.
Tudo o que faz é apresentar esta mensagem,
77
00:07:02,674 --> 00:07:06,093
e um link para um servidor
criptografado não rastreável.
78
00:07:06,094 --> 00:07:07,219
Por que?
79
00:07:07,220 --> 00:07:09,597
É um canal aberto.
80
00:07:09,598 --> 00:07:11,512
Isso significa que
eles não querem apenas
81
00:07:11,538 --> 00:07:13,543
enviar mensagens.
Eles querem uma conversa.
82
00:07:15,270 --> 00:07:16,980
Desculpe,
pensei que isso fosse óbvio.
83
00:07:18,148 --> 00:07:19,648
Eu isolei este computador
84
00:07:19,649 --> 00:07:21,889
e sua alimentação de E/S
inteiramente de nossos sistemas.
85
00:07:21,914 --> 00:07:23,041
Vá em frente.
86
00:07:30,660 --> 00:07:32,120
Você quebrou a fé.
87
00:07:33,330 --> 00:07:34,623
Se identifique.
88
00:07:35,874 --> 00:07:37,833
Nós somos Scorpia.
89
00:07:37,834 --> 00:07:41,629
Nossas instruções foram claras.
Você quebrou a fé.
90
00:07:41,630 --> 00:07:43,381
Cometemos um erro.
91
00:07:44,424 --> 00:07:47,134
E perdemos um agente
por causa disso.
92
00:07:47,135 --> 00:07:50,346
Peço-lhe que não
agrave a situação.
93
00:07:50,347 --> 00:07:53,350
Eles não podem agravar a situação.
Porque eles estão blefando.
94
00:07:55,518 --> 00:07:58,104
Você não acredita que
a ameaça seja real?
95
00:07:59,272 --> 00:08:01,565
Honestamente? Não.
Por que eu deveria?
96
00:08:01,566 --> 00:08:03,859
Conte-nos mais sobre
esta sua arma misteriosa
97
00:08:03,860 --> 00:08:05,402
e talvez você me convença.
98
00:08:05,403 --> 00:08:07,613
Não lhe diremos nada.
99
00:08:07,614 --> 00:08:13,577
Nós vamos te mostrar. Hoje às 13h
implantaremos a Espada Invisível.
100
00:08:13,578 --> 00:08:15,412
Não há necessidade disso.
101
00:08:15,413 --> 00:08:18,707
O alvo será a Seleção
Britânica de Futebol Reserva.
102
00:08:18,708 --> 00:08:21,961
Não há necessidade disso.
Nós acreditamos em você.
103
00:08:21,962 --> 00:08:24,214
Cada membro da equipe morrerá.
104
00:08:26,883 --> 00:08:29,511
E não há nada que você possa
fazer para evitar isso.
105
00:08:31,221 --> 00:08:34,849
Estas são as consequências
das quais você foi avisado.
106
00:08:41,314 --> 00:08:42,983
Isso foi desnecessário.
107
00:08:43,858 --> 00:08:45,442
E evitável.
108
00:08:45,443 --> 00:08:48,403
Se não mostrarmos a nossa determinação
a estas pessoas, pareceremos fracos.
109
00:08:48,428 --> 00:08:51,198
Somos fracos. Não sabemos nada.
Não temos informações.
110
00:08:51,199 --> 00:08:54,034
Esta foi a nossa chance
de mantê-los conversando,
111
00:08:54,035 --> 00:08:57,121
ver o que poderíamos
aprender, você fechou isso.
112
00:08:57,122 --> 00:08:59,360
Vou informar Downing Street.
Sugiro que,
113
00:08:59,386 --> 00:09:01,568
você encontre uma
solução rapidamente.
114
00:09:06,381 --> 00:09:07,923
Onde está o time reserva agora?
115
00:09:07,924 --> 00:09:11,385
Um estádio no País de Gales.
Em campo, aquecendo para um amistoso.
116
00:09:11,386 --> 00:09:13,012
E a que horas termina a partida?
117
00:09:13,013 --> 00:09:14,596
Uma da tarde.
118
00:09:14,597 --> 00:09:16,766
Duas horas e meia.
Planejamento e extração. Vamos.
119
00:11:01,496 --> 00:11:02,496
Oi.
120
00:11:08,002 --> 00:11:12,006
Bom dia.
Acho que não nos conhecemos.
121
00:11:13,049 --> 00:11:14,466
Desculpe?
122
00:11:14,467 --> 00:11:17,220
Ah, você é inglês. Que pena.
123
00:11:18,346 --> 00:11:20,640
Eu esperava poder praticar
meu francês com você.
124
00:11:21,724 --> 00:11:23,308
O que é este lugar?
125
00:11:23,309 --> 00:11:27,563
Um posto de escuta da Guerra Fria.
Desativado agora, é claro.
126
00:11:27,564 --> 00:11:30,525
Bem, parcialmente desativado.
127
00:11:31,609 --> 00:11:33,235
Eu sou Syl.
128
00:11:33,236 --> 00:11:36,906
Alex. Eles trouxeram
você aqui também?
129
00:11:37,991 --> 00:11:39,117
Você está preso?
130
00:11:41,411 --> 00:11:42,745
Ou você é um deles?
131
00:11:44,706 --> 00:11:46,081
Um de quem?
132
00:11:46,082 --> 00:11:47,333
Eu acho que você sabe.
133
00:11:48,501 --> 00:11:52,130
Se você apenas pensa,
então não é meu trabalho lhe contar.
134
00:11:59,721 --> 00:12:01,347
A Sra.
Rothman irá recebê-lo agora.
135
00:12:10,106 --> 00:12:11,983
E se ele estiver
preso em algum lugar?
136
00:12:14,444 --> 00:12:15,944
Kyra, precisamos encontrá-lo.
137
00:12:15,945 --> 00:12:17,738
O que você acha que
estou tentando fazer?
138
00:12:17,739 --> 00:12:18,907
Sim? Como?
139
00:12:20,658 --> 00:12:24,912
Imagino que qualquer laboratório privado
como o Consanto, terá segurança de CFTV.
140
00:12:24,913 --> 00:12:27,289
E isso seria executado em seus
próprios servidores, certo?
141
00:12:27,290 --> 00:12:31,210
Sim? Quero dizer, claro,
é assim que eu faria.
142
00:12:31,211 --> 00:12:34,087
Então, encontrei os servidores.
Se pudéssemos ver a filmagem,
143
00:12:34,088 --> 00:12:36,131
podemos ver exatamente o
que aconteceu com Alex.
144
00:12:36,132 --> 00:12:38,509
Mas está seriamente protegido por firewall.
Não estou chegando a lugar nenhum.
145
00:12:38,510 --> 00:12:40,219
Kyra, você precisa ver isso.
146
00:12:40,220 --> 00:12:44,348
Dr. Kovacic, cientista do diamante.
147
00:12:44,349 --> 00:12:45,892
Parece que ele morreu.
148
00:12:49,187 --> 00:12:50,605
Isso poderia realmente nos ajudar.
149
00:12:51,439 --> 00:12:54,608
Kovacic estava no comando.
Mas ele não morava no barco, ele...
150
00:12:54,609 --> 00:12:57,277
Ele tem um apartamento
aqui em Valletta.
151
00:12:57,278 --> 00:13:00,656
Quer apostar que ele tem um computador
conectado aos sistemas do laboratório?
152
00:13:00,657 --> 00:13:04,368
Desculpe, você está sugerindo que
invadamos a casa de um homem morto?
153
00:13:04,369 --> 00:13:06,203
Não é como se ele estivesse lá.
154
00:13:06,204 --> 00:13:10,415
Ok, não. Não não.
Kyra, acho que é hora de ligarmos para Jack.
155
00:13:10,416 --> 00:13:13,544
E dizer a ela o quê?
Alex se foi e não sabemos para onde?
156
00:13:13,545 --> 00:13:15,587
Não, só estou dizendo...
157
00:13:15,588 --> 00:13:17,548
Que está fora do nosso alcance?
158
00:13:17,549 --> 00:13:22,386
Sim! Sim, obviamente!
Você não acha? Só um pouco?
159
00:13:22,387 --> 00:13:24,972
Alex precisa de nossa ajuda.
E estamos bem aqui.
160
00:13:24,973 --> 00:13:27,933
Jack está em Londres, não há nada que
ela possa fazer, exceto se preocupar.
161
00:13:27,958 --> 00:13:29,726
Mas deixe-me acessar o
computador de Kovacic,
162
00:13:29,727 --> 00:13:32,396
e talvez possamos descobrir o
que realmente aconteceu com ele.
163
00:13:32,397 --> 00:13:35,023
E então ligamos para Jack, ok?
164
00:13:35,024 --> 00:13:37,192
O estádio acomoda cerca
de 30.000 pessoas,
165
00:13:37,193 --> 00:13:39,278
mas não é a maior
partida do mundo.
166
00:13:39,279 --> 00:13:42,573
Amistoso no meio da semana,
cerca de 2.000 espectadores.
167
00:13:42,574 --> 00:13:44,783
Área contida.
168
00:13:44,784 --> 00:13:47,953
Ataque químico,
um agente nervoso ou apenas uma bomba.
169
00:13:47,954 --> 00:13:50,664
Isso colocaria mais risco para a
torcida, do que para os jogadores.
170
00:13:50,665 --> 00:13:52,207
Você acha que eles se importam?
171
00:13:52,208 --> 00:13:55,586
Há algo sobre a ameaça
que era tão específico.
172
00:13:55,587 --> 00:13:57,827
Você está assumindo que eles
estão nos dizendo a verdade.
173
00:13:57,852 --> 00:13:59,381
Chame isso de um
palpite fundamentado.
174
00:13:59,382 --> 00:14:01,842
Tenho um helicóptero pronto
para nos levar até lá.
175
00:14:01,843 --> 00:14:03,468
À paisana local, estão chegando.
176
00:14:03,469 --> 00:14:05,887
Se precisarmos evacuar,
há protocolo para isso.
177
00:14:05,888 --> 00:14:11,476
Por que nos avisar? Por que dizer 1h
da tarde, nos dando tempo para reagir?
178
00:14:11,477 --> 00:14:14,396
Eu sei. Eu também não gosto disso.
179
00:14:14,397 --> 00:14:16,732
A partida acabou de começar.
180
00:14:16,733 --> 00:14:19,359
Bem, Scorpia disse
que nos mostrariam.
181
00:14:19,360 --> 00:14:21,987
Temos jogadores e
torcedores em um aquário.
182
00:14:21,988 --> 00:14:23,489
Nós precisamos alterar isso.
183
00:14:28,995 --> 00:14:30,580
Bom dia, Alex.
184
00:14:32,999 --> 00:14:34,499
Sra Rothman.
185
00:14:34,500 --> 00:14:37,879
Júlia, por favor.
Você me faz parecer tão velha.
186
00:14:40,965 --> 00:14:42,133
Você pode nos deixar, Nilo.
187
00:14:46,429 --> 00:14:47,429
Sente-se.
188
00:15:02,278 --> 00:15:05,739
Então, por que você está
aqui, Alex?
189
00:15:05,740 --> 00:15:09,910
Você me diz.
Foi você quem me trouxe aqui.
190
00:15:09,911 --> 00:15:12,121
Mas isso não é totalmente
verdade, não é?
191
00:15:13,206 --> 00:15:16,124
Você está nos procurando
há muito tempo.
192
00:15:16,125 --> 00:15:17,377
Nos procurando.
193
00:15:18,711 --> 00:15:21,214
Você viajou milhares de
quilômetros para estar aqui.
194
00:15:22,674 --> 00:15:24,550
Então, a verdade agora. Por que?
195
00:15:26,094 --> 00:15:27,220
Para acabar com você.
196
00:15:29,681 --> 00:15:31,474
Para acabar com Scorpia.
197
00:15:33,893 --> 00:15:36,229
É realmente isso que
você tem dito a si mesmo?
198
00:15:40,900 --> 00:15:46,321
Você está aqui porque não entende,
199
00:15:46,322 --> 00:15:47,949
e você gostaria de ter feito isso.
200
00:15:49,117 --> 00:15:52,577
Você está aqui porque faltam
partes do quebra-cabeça,
201
00:15:52,578 --> 00:15:54,122
e você não consegue encontrá-los.
202
00:15:55,289 --> 00:15:57,458
Você está aqui porque
quer respostas.
203
00:16:04,048 --> 00:16:05,341
É extraordinário.
204
00:16:09,346 --> 00:16:10,346
O que?
205
00:16:10,347 --> 00:16:12,140
Você se parece muito com seu pai.
206
00:16:28,781 --> 00:16:30,742
O que você sabe sobre meu pai?
207
00:16:33,035 --> 00:16:34,036
Tudo.
208
00:16:37,248 --> 00:16:38,707
Eu não acredito em você.
209
00:16:38,708 --> 00:16:42,879
Você deve.
Porque seu pai era um de nós.
210
00:16:45,673 --> 00:16:47,674
Menos de 90 minutos.
211
00:16:47,675 --> 00:16:50,677
- Temos um plano para extração.
- Vamos lá.
212
00:16:50,678 --> 00:16:53,930
Bem, taticamente falando,
a localização é ruim para nós.
213
00:16:53,931 --> 00:16:57,726
O estádio em si é um alvo
contido, e a estrada principal
214
00:16:57,727 --> 00:17:01,313
percorre quase 1 km, antes de
podermos começar a escolher uma rota.
215
00:17:01,314 --> 00:17:03,857
Existem estradas menores
que podemos usar.
216
00:17:03,858 --> 00:17:07,569
Dividimos a equipe,
11 carros, 11 direções.
217
00:17:07,570 --> 00:17:11,823
De repente, um alvo se torna
muitos, como uma explosão estelar.
218
00:17:11,824 --> 00:17:13,534
- Bom.
- Não.
219
00:17:14,869 --> 00:17:17,704
Coloque-os em carros e
espalhe-os em todas as direções
220
00:17:17,705 --> 00:17:20,415
para que eles possam
ser retirados um por um?
221
00:17:20,416 --> 00:17:22,125
Poderíamos
transportá-los de avião.
222
00:17:22,126 --> 00:17:24,628
É mais rápido,
mas aumenta o espectro alvo
223
00:17:24,629 --> 00:17:28,048
incluir mísseis terra-ar, e estes
poderiam vir de qualquer lugar.
224
00:17:28,049 --> 00:17:29,090
Não.
225
00:17:29,091 --> 00:17:30,675
Você tem uma ideia melhor?
226
00:17:30,676 --> 00:17:32,052
Muito mesmo.
227
00:17:32,053 --> 00:17:35,096
Há uma base militar a
sudoeste do estádio.
228
00:17:35,097 --> 00:17:36,933
Se você puder trazer isso à
tona, por favor.
229
00:17:41,479 --> 00:17:42,813
É isso que usamos.
230
00:17:42,814 --> 00:17:44,190
Trazemos o exército,
231
00:17:44,482 --> 00:17:47,108
protegemos a estrada,
fechamos o espaço aéreo,
232
00:17:47,109 --> 00:17:49,861
e levamos a equipe direto
de volta para a base.
233
00:17:49,862 --> 00:17:51,982
Dentro de minutos eles terão
um batalhão de infantaria
234
00:17:52,007 --> 00:17:53,406
montando guarda sobre eles.
235
00:17:53,407 --> 00:17:55,784
E eu gostaria de ver um grupo
terrorista lidar com isso.
236
00:17:55,785 --> 00:17:57,035
Como você os leva até lá?
237
00:17:57,036 --> 00:17:58,453
Um ônibus blindado.
238
00:17:58,454 --> 00:18:01,289
Vidro à prova de balas,
blindagem IED por baixo,
239
00:18:01,290 --> 00:18:04,543
endurecido contra RPGs,
e ataques de mísseis.
240
00:18:04,544 --> 00:18:07,254
Com falta de um tanque,
é o veículo mais seguro do planeta.
241
00:18:07,255 --> 00:18:10,257
Você também está colocando todos
os nossos ovos na mesma cesta.
242
00:18:10,258 --> 00:18:11,716
Você acabou de perder um agente,
243
00:18:11,717 --> 00:18:14,220
então, naturalmente,
você está questionando tudo.
244
00:18:18,015 --> 00:18:22,143
Você está dando ao Scorpia um único alvo.
Você está tornando tudo mais fácil para eles.
245
00:18:22,144 --> 00:18:26,899
Esta é uma operação militar agora.
Esperamos cooperação total.
246
00:18:28,651 --> 00:18:29,861
Quero vocês dois lá.
247
00:18:36,492 --> 00:18:38,953
Ok, esta é a rua.
248
00:18:44,709 --> 00:18:45,959
Que número é esse?
249
00:18:45,960 --> 00:18:48,129
Ah, 84B.
250
00:18:51,215 --> 00:18:52,717
Sim. É isso.
251
00:18:53,968 --> 00:18:56,220
Agora, como entramos?
252
00:18:58,389 --> 00:18:59,974
O que significa "pizza" em maltês?
253
00:19:04,061 --> 00:19:05,313
"Pizza."
254
00:19:08,566 --> 00:19:09,566
Pizza.
255
00:19:13,154 --> 00:19:14,447
Sim!
256
00:20:19,136 --> 00:20:21,764
Começando a entender
os dois divórcios.
257
00:20:31,065 --> 00:20:35,735
Então, você tem que adivinhar
a senha dele ou algo assim?
258
00:20:35,736 --> 00:20:36,821
Não.
259
00:20:38,531 --> 00:20:40,365
Bem, como isso funciona, então?
260
00:20:40,366 --> 00:20:42,284
Lentamente,
se você continuar falando.
261
00:20:44,453 --> 00:20:45,454
OK.
262
00:20:55,798 --> 00:20:58,550
Eu não gosto da abordagem.
Estamos expostos.
263
00:20:58,551 --> 00:21:00,678
Eu sei. Mas eles estão
expostos lá também.
264
00:21:03,139 --> 00:21:04,889
Temos 28 minutos.
265
00:21:04,890 --> 00:21:07,517
Ele era um oficial do Regimento
de Pára-quedas de elite.
266
00:21:07,518 --> 00:21:10,145
Um veterano condecorado, do
Iraque e do Afeganistão.
267
00:21:10,146 --> 00:21:12,439
Mas hoje John Rider foi
condenado a dois anos de prisão,
268
00:21:12,440 --> 00:21:14,191
por homicídio culposo.
269
00:21:14,483 --> 00:21:17,443
{an8}Achei que ele era um cara bastante decente.
Esteve no exército e tudo mais.
270
00:21:17,570 --> 00:21:19,696
Mas, naquela noite ele bebeu demais,
271
00:21:19,697 --> 00:21:21,990
Entrou em uma briga.
272
00:21:21,991 --> 00:21:23,074
Ele estava armado?
273
00:21:23,075 --> 00:21:25,035
Não, ele não precisava estar.
274
00:21:25,036 --> 00:21:28,497
Alguns socos e foi isso.
O outro cara não teve chance.
275
00:21:30,499 --> 00:21:34,170
O outro homem começou.
Mas seu pai o matou.
276
00:21:36,505 --> 00:21:40,175
O juiz foi leniente, devido
ao seu histórico de guerra,
277
00:21:40,176 --> 00:21:44,679
mas ele ainda estava arruinado.
Ele foi dispensado desonrosamente.
278
00:21:44,680 --> 00:21:47,433
Despojado de sua posição,
de suas medalhas.
279
00:21:48,976 --> 00:21:50,436
Eu nunca vi isso.
280
00:21:52,313 --> 00:21:54,105
Ian nunca disse nada.
281
00:21:54,106 --> 00:21:58,401
Bem, o seu tio trabalhava
para o Departamento, então...
282
00:21:58,402 --> 00:22:00,988
Você pode entender por que
eles esconderiam isso de você.
283
00:22:01,989 --> 00:22:06,951
Nenhum de seus amigos o apoiou.
E o exército virou as costas.
284
00:22:06,952 --> 00:22:08,829
Até seu tio foi embora.
285
00:22:09,955 --> 00:22:13,374
E acho que foi isso que
atingiu John, com mais força.
286
00:22:13,375 --> 00:22:14,877
Seu próprio irmão.
287
00:22:19,215 --> 00:22:21,091
Então, ele veio até você?
288
00:22:21,092 --> 00:22:23,636
Nós fomos até ele.
Nós acreditamos nele.
289
00:22:24,720 --> 00:22:26,722
Reconhecemos suas habilidades.
290
00:22:29,016 --> 00:22:32,186
Ele se tornou um amigo,
muito próximo meu.
291
00:22:33,854 --> 00:22:36,232
Ele foi o melhor
agente que já tivemos.
292
00:22:38,150 --> 00:22:43,113
Não somos seus inimigos, Alex.
Nunca fomos.
293
00:22:43,114 --> 00:22:47,534
Eu tenho os arquivos do laboratório CCTV.
Tudo dos últimos três dias.
294
00:22:47,535 --> 00:22:49,245
Ok, mostre-me.
295
00:22:53,036 --> 00:22:54,916
Talvez eles tenham sido
danificados na explosão?
296
00:22:54,917 --> 00:22:58,419
Não, estes foram corrompidos
antes da explosão.
297
00:22:58,420 --> 00:23:01,089
E este não era Alex.
298
00:23:01,090 --> 00:23:03,800
Alguém apagou o feed?
299
00:23:03,801 --> 00:23:06,803
Kyra, acho que um vizinho chamou a polícia.
Temos que ir.
300
00:23:06,804 --> 00:23:08,556
Agora! Agora!
301
00:23:10,349 --> 00:23:11,809
Vem! Vamos!
302
00:23:15,688 --> 00:23:17,982
Vai! Vai! Vai!
303
00:23:27,074 --> 00:23:28,242
Tom! Por aqui!
304
00:23:30,202 --> 00:23:32,830
Viu? Disse que também podemos
fazer coisas de espionagem!
305
00:23:51,599 --> 00:23:52,850
20 minutos.
306
00:24:04,195 --> 00:24:06,196
Entendido. O ônibus está aqui.
307
00:24:06,197 --> 00:24:10,117
A estrada está fechada e vigiada. O
comandante da unidade diz que estão prontos.
308
00:24:13,162 --> 00:24:14,955
Os comissários estão
preparados e aguardando.
309
00:24:19,084 --> 00:24:20,294
Tire-os daí.
310
00:24:22,296 --> 00:24:23,881
Então, meu pai era um assassino?
311
00:24:25,799 --> 00:24:28,176
Ele era um assassino antes
de se juntar a nós, Alex.
312
00:24:28,177 --> 00:24:29,845
Mas ele matou por você?
313
00:24:31,222 --> 00:24:34,224
Sim. É por isso que pagamos a ele.
314
00:24:34,225 --> 00:24:36,434
Você poderia ter fingido isso.
315
00:24:36,435 --> 00:24:40,688
A filmagem, o arquivo.
Tudo isso pode ser mentira.
316
00:24:40,689 --> 00:24:45,693
Qual seria o objetivo? Por que eu
me incomodaria em mentir para você?
317
00:24:45,694 --> 00:24:47,779
Porque é isso que Scorpia faz.
318
00:24:47,780 --> 00:24:50,699
Não.
É isso que o Departamento faz.
319
00:24:51,825 --> 00:24:56,829
Eles sabiam de tudo isso o tempo todo.
E eles simplesmente usaram você.
320
00:24:56,830 --> 00:25:00,918
Para salvar vidas!
O que Scorpia faz?
321
00:25:03,462 --> 00:25:04,797
Queremos mudança.
322
00:25:13,430 --> 00:25:15,641
Eu não queria ter que
mostrar isso a você.
323
00:25:21,772 --> 00:25:24,232
Elas podem ser
dolorosos para você.
324
00:25:24,233 --> 00:25:26,986
Mas você reconhecerá a caligrafia
dele, eu acho.
325
00:25:32,116 --> 00:25:35,410
Seu pai me escreveu muitas vezes.
326
00:25:35,411 --> 00:25:38,205
Para agradecer pelo
que fizemos por ele.
327
00:25:39,790 --> 00:25:43,877
E dizer o que ele
sentia por mim...
328
00:26:06,066 --> 00:26:08,860
O que está acontecendo? Espere.
O que está acontecendo?
329
00:26:08,861 --> 00:26:10,069
Você está brincando comigo!
330
00:26:10,070 --> 00:26:11,738
- 2-1.
- Temos que voltar ao gol!
331
00:26:11,739 --> 00:26:13,779
- Ah, meus dias.
- O que faremos se ele não o fizer?
332
00:26:13,866 --> 00:26:16,160
- Quem é esse cara? Quem é aquele?
- E aí?
333
00:26:17,328 --> 00:26:19,288
O que está acontecendo?
O que está acontecendo?
334
00:26:24,168 --> 00:26:25,836
Ei, o que está acontecendo?
Quem é você?
335
00:26:25,961 --> 00:26:28,629
Meu nome é Sra.
Jones, Serviços de Segurança.
336
00:26:28,630 --> 00:26:30,923
Temos uma situação e
preciso que vocês cooperem.
337
00:26:30,924 --> 00:26:32,717
- O que é isso?
- Explicaremos mais tarde.
338
00:26:32,718 --> 00:26:35,471
Deixe todos os seus pertences
aqui e venha comigo agora.
339
00:26:36,764 --> 00:26:39,266
Mexam-se. Agora! Rápido.
340
00:26:42,686 --> 00:26:44,438
Vamos. Vamos embora. Rápido.
341
00:26:49,109 --> 00:26:50,110
Rápido.
342
00:26:52,029 --> 00:26:53,447
11 minutos.
343
00:26:55,407 --> 00:26:56,908
Você deveria ir com o carro atrás.
344
00:26:56,909 --> 00:26:58,909
Eu pensei que isso era tão
seguro quanto um tanque?
345
00:26:58,934 --> 00:27:01,937
Cansei de subestimar Scorpia.
Pegue o carro.
346
00:27:14,676 --> 00:27:16,594
Temos uma curta viagem pelo campo,
347
00:27:16,595 --> 00:27:18,554
e então explicaremos o
que está acontecendo.
348
00:27:18,555 --> 00:27:19,848
Vamos embora.
349
00:27:21,600 --> 00:27:23,394
Controle, Unidade 1, estamos saindo.
350
00:27:24,520 --> 00:27:28,065
Unidade 1, Controle.
Entendido. Boa sorte.
351
00:28:00,389 --> 00:28:02,349
Não tenha vergonha dele, Alex.
352
00:28:04,143 --> 00:28:06,608
John nunca mudou quem ele era.
Ele apenas
353
00:28:06,634 --> 00:28:08,896
mudou as pessoas
para quem trabalhava.
354
00:28:08,897 --> 00:28:11,441
Por que você me trouxe aqui?
355
00:28:11,442 --> 00:28:15,611
Você sabe porque.
Quero que você se junte ao Scorpia.
356
00:28:15,612 --> 00:28:17,114
E por que eu faria isso?
357
00:28:23,912 --> 00:28:27,666
Porque você sabe que o
mundo não é preto e branco.
358
00:28:29,418 --> 00:28:31,252
As coisas não funcionam assim.
359
00:28:31,253 --> 00:28:34,089
Tudo o que realmente temos são
as pessoas em quem confiamos.
360
00:28:36,216 --> 00:28:40,053
E nós confiamos em você, Alex.
Nós queremos você.
361
00:28:44,808 --> 00:28:47,186
Agora, tenho que fazer
algumas ligações, então...
362
00:28:48,353 --> 00:28:51,064
Tire algum tempo. Pense nisso.
363
00:28:54,067 --> 00:28:55,277
Esta pode ser a sua casa.
364
00:29:02,826 --> 00:29:06,205
É um bom progresso.
Não muito longe agora.
365
00:29:17,174 --> 00:29:18,467
A área parece limpa.
366
00:29:19,676 --> 00:29:21,552
E sobre a cabeça?
367
00:29:21,553 --> 00:29:23,513
O satélite está limpo.
O espaço aéreo está limpo.
368
00:29:23,514 --> 00:29:27,099
{an8}Temos um bom visual.
Nenhuma assinatura de calor no solo.
369
00:29:27,100 --> 00:29:28,268
Nada.
370
00:29:33,065 --> 00:29:34,733
Eles escolheram a extração?
371
00:29:37,194 --> 00:29:38,903
Comboio blindado.
372
00:29:38,904 --> 00:29:42,032
Tão previsível.
373
00:29:45,577 --> 00:29:47,412
Você tem mais alguma coisa para
mim, Nile?
374
00:29:48,914 --> 00:29:50,374
O Departamento está com eles.
375
00:29:51,708 --> 00:29:52,876
Perfeito.
376
00:30:21,572 --> 00:30:24,741
E está acontecendo. Agora.
377
00:30:49,391 --> 00:30:51,434
Controle, Unidade 1,
estamos sob ataque!
378
00:30:51,435 --> 00:30:53,061
Pare o veículo!
379
00:31:44,237 --> 00:31:47,323
Eles estão mortos.
Eles estão todos mortos.
380
00:31:47,324 --> 00:31:48,575
Ninguém mais?
381
00:31:49,951 --> 00:31:53,497
Ninguém mais. Apenas a equipe.
Exatamente como eles disseram.
382
00:31:57,000 --> 00:31:58,585
Você ainda acha que
eles estão blefando?
383
00:31:59,836 --> 00:32:02,296
Isto... Isto não é possível.
384
00:32:02,297 --> 00:32:05,967
Este é o Scorpia.
Eles não blefam. Eles não jogam.
385
00:32:06,843 --> 00:32:08,011
Eu quero opções.
386
00:32:08,136 --> 00:32:09,970
Nós lhe demos opções.
Você as rejeitou.
387
00:32:09,971 --> 00:32:14,559
Agora mais 11 pessoas estão mortas.
Espero que você queira informar o PM.
388
00:32:41,128 --> 00:32:44,755
Bem, este é um novo mínimo.
389
00:32:44,756 --> 00:32:46,591
Apenas fique quieto.
Não diga nada a eles.
390
00:32:48,301 --> 00:32:51,722
Esqueci que você está acostumada a ser
presa em países estrangeiros, certo?
391
00:32:53,557 --> 00:32:57,351
Como está o seu "ferimento da sopa"?
Ainda está...
392
00:32:57,352 --> 00:33:00,229
Não comece.
Já tive o suficiente disso de Alex.
393
00:33:00,230 --> 00:33:03,316
Eu só estava perguntando
porque, você sabe...
394
00:33:04,651 --> 00:33:05,652
Não. Eu não sei.
395
00:33:07,279 --> 00:33:13,117
Porque ele gosta de você.
Porque ele realmente se preocupa com você.
396
00:33:13,118 --> 00:33:16,245
Da mesma forma que...
397
00:33:16,246 --> 00:33:19,583
você se preocupa com ele.
398
00:33:24,963 --> 00:33:27,758
Alguém deseja falar com você.
399
00:33:29,342 --> 00:33:32,386
Seu telefone continuou
tocando e tocando,
400
00:33:32,387 --> 00:33:35,222
e meu sargento cometeu
o erro de responder.
401
00:33:35,223 --> 00:33:38,100
Então, agora você tem um advogado.
402
00:33:38,101 --> 00:33:39,643
Obrigado, oficial.
403
00:33:39,644 --> 00:33:42,004
Você gostaria de um pouco de
privacidade para discutir isso?
404
00:33:42,005 --> 00:33:44,757
Isso não será necessário.
Meus clientes não vão ficar muito tempo.
405
00:33:44,758 --> 00:33:47,401
Seus clientes estão presos
por invasão de domicílio.
406
00:33:47,402 --> 00:33:49,779
Alguém realmente os viu invadindo?
407
00:33:49,780 --> 00:33:52,573
Pelo que entendi,
eles foram presos na rua.
408
00:33:52,574 --> 00:33:55,367
E suponho que quando os
meus clientes foram presos,
409
00:33:55,368 --> 00:33:59,997
foram lidos os seus direitos em
inglês, de acordo com o Artigo 355AC
410
00:33:59,998 --> 00:34:02,833
das Leis de Processo Penal
da República de Malta?
411
00:34:02,834 --> 00:34:06,128
Sim. Ninguém realmente
leu nossos direitos.
412
00:34:06,129 --> 00:34:07,422
Isso é verdade?
413
00:34:09,674 --> 00:34:12,510
O que vocês dois estavam
fazendo na casa do Dr. Kovacic?
414
00:34:12,511 --> 00:34:14,887
Estávamos preocupados
com nosso amigo.
415
00:34:14,888 --> 00:34:16,222
Que amigo?
416
00:34:16,223 --> 00:34:17,848
Ele não voltou para
casa ontem à noite.
417
00:34:17,849 --> 00:34:21,477
E alguns dias atrás nós o vimos
conversando com o Dr. Kovacic.
418
00:34:21,478 --> 00:34:23,104
Cara assustador.
419
00:34:23,230 --> 00:34:25,710
Aí vimos o nome dele no noticiário
e fomos ao apartamento dele.
420
00:34:25,735 --> 00:34:28,158
Não estávamos tentando roubar nada.
Estávamos
421
00:34:28,184 --> 00:34:30,345
apenas tentando
encontrar nosso amigo.
422
00:34:37,035 --> 00:34:38,286
Vocês dois esperem aqui.
423
00:34:44,167 --> 00:34:45,876
Jack. Isso foi...
424
00:34:45,877 --> 00:34:48,963
O que... Que tal você me contar
o que diabos está acontecendo?
425
00:34:48,964 --> 00:34:51,590
Estamos trabalhando nisso. Ele está bem.
Ele nos ligou esta manhã.
426
00:34:51,591 --> 00:34:55,135
Sim. Foi uma frase ruim,
mas ele disse que era bom.
427
00:34:55,136 --> 00:34:56,680
Você não sabe onde ele está?
428
00:34:58,723 --> 00:35:00,683
É isso. Estou entrando
em um avião agora mesmo.
429
00:35:00,684 --> 00:35:01,892
Não faça isso.
430
00:35:01,893 --> 00:35:03,227
Por que não?
431
00:35:03,228 --> 00:35:04,436
Porque estamos nisso.
432
00:35:04,437 --> 00:35:05,938
Você está em uma delegacia.
433
00:35:05,939 --> 00:35:08,232
Não por muito mais
tempo, graças a você.
434
00:35:08,233 --> 00:35:10,325
No momento em que você
comprou uma passagem,
435
00:35:10,351 --> 00:35:12,695
entrar na fila do aeroporto,
embarcar em um avião,
436
00:35:12,696 --> 00:35:14,905
já poderíamos tê-lo encontrado.
Estamos bem aqui.
437
00:35:14,906 --> 00:35:17,409
Esta é nossa responsabilidade.
Fazemos o que pudermos.
438
00:35:20,453 --> 00:35:21,871
Eu quero atualizações.
439
00:35:21,872 --> 00:35:23,789
De hora em hora, de hora em hora.
440
00:35:23,790 --> 00:35:25,834
Encontre Alex.
441
00:35:49,733 --> 00:35:51,609
Onde está Kelner?
442
00:35:51,610 --> 00:35:52,819
Whitehall.
443
00:35:54,446 --> 00:35:55,655
Cobrindo suas costas.
444
00:35:56,031 --> 00:35:59,617
Estamos acelerando as autópsias,
445
00:35:59,618 --> 00:36:05,206
não havia marcas, nem bolhas,
nem sinais de ataques químicos.
446
00:36:07,459 --> 00:36:10,295
Sem queimaduras. Nada.
447
00:36:13,757 --> 00:36:15,675
Qualquer um pode matar
um ônibus cheio de gente.
448
00:36:18,553 --> 00:36:19,888
Mas ser tão seletivo...
449
00:36:24,351 --> 00:36:25,602
Você deveria estar morta.
450
00:36:27,312 --> 00:36:30,231
Mas você não está. Nem os soldados.
451
00:36:33,902 --> 00:36:35,445
Vamos precisar de mais tempo.
452
00:36:44,162 --> 00:36:45,705
Esta pode ser a sua casa.
453
00:36:46,957 --> 00:36:51,585
Quero que você se junte ao Scorpia.
Você é muito parecido com seu pai.
454
00:36:51,586 --> 00:36:54,089
E ele era um agente da Scorpia.
455
00:40:06,030 --> 00:40:10,117
Você não é um prisioneiro.
A estrada está bem ali.
456
00:40:10,118 --> 00:40:11,878
Se você caminhar por
ela em três quilômetros,
457
00:40:11,903 --> 00:40:14,489
há um ponto de ônibus que o
levará de volta a Valletta.
458
00:40:16,332 --> 00:40:19,711
Mas antes de ir, há uma última coisa
que acho que você precisa saber.
459
00:40:21,796 --> 00:40:22,921
O que?
460
00:40:22,922 --> 00:40:25,341
Você sabe como seu pai morreu?
461
00:40:28,553 --> 00:40:29,888
Acidente de avião.
462
00:40:35,894 --> 00:40:37,187
Foi isso que te disseram?
463
00:40:43,026 --> 00:40:46,029
O que estou prestes a
mostrar, é confidencial.
464
00:40:47,572 --> 00:40:50,324
Apenas agentes seniores
da Scorpia viram isso.
465
00:40:50,325 --> 00:40:51,450
O que é isso?
466
00:40:51,451 --> 00:40:53,785
Uma troca de reféns.
467
00:40:53,786 --> 00:40:57,039
Havíamos sequestrado um alto
funcionário público britânico.
468
00:40:57,040 --> 00:41:00,584
Fizemos isso para pressionar
o governo do Reino Unido.
469
00:41:00,585 --> 00:41:02,884
Exceto que,
três semanas antes da nossa
470
00:41:02,910 --> 00:41:05,297
operação,
Alan Blunt armou uma armadilha,
471
00:41:05,298 --> 00:41:08,009
e tenho vergonha de dizer
que entramos direto nisso.
472
00:41:19,604 --> 00:41:23,066
Seu pai foi capturado
pelo Departamento.
473
00:41:24,984 --> 00:41:27,403
Presumimos que nunca
mais o veríamos.
474
00:41:28,446 --> 00:41:30,697
Que ele acabaria em
algum lugar distante,
475
00:41:30,698 --> 00:41:34,159
torturado por tudo o
que sabia sobre nós.
476
00:41:34,160 --> 00:41:35,328
Esse é ele.
477
00:41:38,456 --> 00:41:39,874
Esse é o seu pai.
478
00:41:42,460 --> 00:41:45,629
Eles nos fizeram uma oferta.
Blunt nos fez uma oferta.
479
00:41:45,630 --> 00:41:48,465
Troca de prisioneiros.
480
00:41:48,466 --> 00:41:50,635
Entregamos a eles o
homem que sequestramos.
481
00:41:51,678 --> 00:41:54,012
Eles nos devolvem seu pai.
482
00:41:54,013 --> 00:41:59,352
Nós concordamos. Claro que concordamos.
Ele era um de nós.
483
00:42:05,733 --> 00:42:07,068
Esse...
484
00:42:08,528 --> 00:42:10,571
não será fácil para você assistir.
485
00:42:12,198 --> 00:42:13,199
Mostre-me.
486
00:42:34,512 --> 00:42:35,972
Era um atirador de elite.
487
00:42:37,974 --> 00:42:41,476
Eles usaram seu pai para
conseguir o que queriam,
488
00:42:41,477 --> 00:42:45,064
e quando não tinham mais utilidade para
ele, atiraram em suas costas.
489
00:42:46,566 --> 00:42:51,237
Eles o assassinaram naquela ponte.
Você tinha seis meses.
490
00:42:52,572 --> 00:42:53,572
Desculpe.
491
00:42:58,953 --> 00:43:00,913
Você ainda acha
que estou mentindo?
492
00:43:04,959 --> 00:43:09,255
Você acha que eu falsifiquei o
vídeo, inventei tudo?
493
00:43:14,969 --> 00:43:17,138
Você ainda quer ir embora?
494
00:43:21,976 --> 00:43:23,728
O que você quer?
495
00:43:30,568 --> 00:43:32,319
Essa coisa que você
está planejando...
496
00:43:32,320 --> 00:43:33,488
Sim?
497
00:43:36,908 --> 00:43:39,451
Isso vai acabar
com o Departamento?
498
00:43:39,452 --> 00:43:40,536
Sim.
499
00:43:43,039 --> 00:43:45,040
Eu ajudo.
500
00:43:45,041 --> 00:43:47,168
Preciso de mais do que isso, Alex.
501
00:43:51,214 --> 00:43:52,799
Vou me juntar ao Scorpia.
502
00:43:54,008 --> 00:43:55,884
Obrigado.
503
00:43:55,885 --> 00:44:00,013
Nós vamos treinar você, Alex.
Faça de você o melhor.
504
00:44:00,014 --> 00:44:03,518
Começando agora.
Quero que você conheça seu tutor.
505
00:44:12,402 --> 00:44:13,694
Olá, Alex.
506
00:44:23,821 --> 00:44:26,321
Resync e correções por: DrunkDog<
39868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.