Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,590 --> 00:00:14,927
{\an8}Sehr geehrte Damen und Herren, Die Revolution
2
00:02:02,326 --> 00:02:03,244
Hallo!
3
00:02:30,938 --> 00:02:32,064
Ja, das stimmt.
4
00:02:37,653 --> 00:02:39,780
(Huntington Hotel)
5
00:02:43,534 --> 00:02:45,161
(Wochen- und Tageszimmerpreise)
6
00:02:46,912 --> 00:02:50,249
(Eingang First Avenue und Seventh Street)
7
00:05:16,729 --> 00:05:18,105
Wir werden es töten.
8
00:05:29,533 --> 00:05:30,534
brauche was?
9
00:05:30,701 --> 00:05:32,536
Ich habe einen Termin mit dem Manager.
10
00:05:32,703 --> 00:05:34,663
Nein, er hat mit niemandem einen Termin vereinbart.
11
00:06:06,862 --> 00:06:08,363
Bist du dumm?
12
00:06:08,447 --> 00:06:09,782
Lernen Sie, das Pferd und das Boot anzusehen.
13
00:06:20,584 --> 00:06:23,837
Hören Sie, ich komme von auĂerhalb der Stadt.
Und ich muss den Manager treffen. es ist wichtig
14
00:06:24,088 --> 00:06:26,840
Ich kann ziemlich gut singen und tanzen.
Vielleicht möchte er mich einstellen.
15
00:06:27,841 --> 00:06:29,802
Haben Sie Erfahrungen?
16
00:06:30,469 --> 00:06:32,304
- Ja
- Folge mir.
17
00:07:54,344 --> 00:07:56,930
Hier, fĂŒllen Sie es aus.
18
00:07:57,639 --> 00:07:59,141
Ich werde ihn bitten, Sie spÀter anzurufen.
19
00:07:59,975 --> 00:08:01,393
Ich habe kein Telefon.
20
00:08:03,562 --> 00:08:04,897
Wann wird er zurĂŒckkommen?
21
00:08:05,606 --> 00:08:07,357
Lass es uns morgen versuchen.
22
00:08:08,901 --> 00:08:10,986
okay danke
23
00:08:15,240 --> 00:08:16,700
Apollonia?
24
00:08:19,703 --> 00:08:22,372
Bleib doch noch ein bisschen hier.
Dann sehen Sie, wie es in Wirklichkeit gemacht wird.
25
00:08:27,294 --> 00:08:28,337
So sexy
26
00:08:28,420 --> 00:08:29,546
Meine Damen und Herren,
27
00:08:29,963 --> 00:08:32,090
Bitte begrĂŒĂen Sie The Time
28
00:10:52,439 --> 00:10:54,608
Deine Lieder gefallen mir auch sehr gut.
29
00:11:33,021 --> 00:11:34,606
Hört mir zu.
30
00:11:34,689 --> 00:11:39,111
Ich habe dir gesagt, du sollst nach Hause gehen. Sie muss zurĂŒckkehren.
Sie hat drauĂen nichts zu suchen.
31
00:11:39,194 --> 00:11:41,571
- Leg dich nicht mit mir an.
- Komm her.
32
00:11:41,947 --> 00:11:44,616
â Nein.
â Ich habe dir gesagt, dass du jetzt kommen sollst.
33
00:11:44,908 --> 00:11:46,410
- Hast du das gehört?
- Mama, Papa.
34
00:11:46,618 --> 00:11:47,869
Sie muss das Haus putzen.
35
00:11:48,578 --> 00:11:50,330
Bitte, Mama und Papa haben es gehört.
36
00:11:50,914 --> 00:11:53,041
Er wird mich umbringen. Er ist verrĂŒckt geworden.
37
00:11:53,125 --> 00:11:54,793
- Papa, bitte.
- Schau, was er mir angetan hat.
38
00:12:09,391 --> 00:12:10,475
Ich verstehe sie ĂŒberhaupt nicht.
39
00:12:10,559 --> 00:12:13,103
Es gibt so ein wichtiges Meeting. Er hat sein Gesicht immer noch nicht gezeigt.
40
00:12:13,186 --> 00:12:15,730
Der Junge muss vergessen haben, wem dieser Club gehört.
41
00:12:15,814 --> 00:12:18,316
Lasst mich euch sagen, Leute
, ich muss etwas Àndern und zwar schnell.
42
00:12:18,442 --> 00:12:20,068
Es wird jede Band betreffen, Morris.
43
00:12:20,318 --> 00:12:21,945
Dies ist das zweite Mal, dass er nicht gekommen ist.
44
00:12:22,028 --> 00:12:23,697
Ich habe dir gesagt, dass er es kaputt machen wĂŒrde.
45
00:12:23,780 --> 00:12:26,575
Wissen Sie, was Sie tun mĂŒssen? Sie mĂŒssen ihn loswerden.
46
00:12:26,950 --> 00:12:27,993
Ich verstehe nicht
47
00:12:28,076 --> 00:12:30,620
Die letzten drei Bands, die hier auftraten
Wurde ein berĂŒhmter Star
48
00:12:30,704 --> 00:12:33,331
Ich glaube, The Kid ist als nÀchstes dran.
Aber er ist dabei, seine Chance zu verpassen.
49
00:12:33,540 --> 00:12:35,709
AuĂerdem kann er noch immer nicht so viele Zuschauer anziehen wie frĂŒher.
50
00:12:35,792 --> 00:12:39,045
Er spielt einfach beschissene Musik. Das will niemand hören
51
00:12:39,254 --> 00:12:41,256
Ja, wie sein Vater, Francis L.
52
00:12:41,339 --> 00:12:45,010
â Verdammt, er hat seine eigene Karriere ruiniert.
â Ja, und die Karriere seiner Frau auch.
53
00:12:45,260 --> 00:12:47,304
Jetzt macht The Kid dasselbe.
54
00:12:48,680 --> 00:12:51,516
Hören Sie, ich habe gehört, er hatte einige Probleme mit der Band.
55
00:12:51,600 --> 00:12:52,893
Besonders Lisa und Wendy
56
00:12:53,018 --> 00:12:54,978
- Wirklich?
- Ja, sie werden nicht lange zusammen sein.
57
00:12:55,187 --> 00:12:57,814
Jetzt lassen Sie mich Ihnen sagen: Sie mĂŒssen ihn loswerden.
58
00:12:57,981 --> 00:13:00,400
Ich muss nur jemanden finden, der verkaufen kann.
59
00:13:00,484 --> 00:13:02,319
Derjenige, der jede Nacht Geld verdient
60
00:13:03,862 --> 00:13:05,238
Wie eine reine Frauenband?
61
00:13:06,364 --> 00:13:09,075
Ja, eine reine Frauenband, das ist Morris.
62
00:13:09,242 --> 00:13:13,079
Etwas Sexy, aber nicht Obszönes.
Ich habe schon genug Probleme.
63
00:13:13,497 --> 00:13:14,831
ErzÀhl mir die Wahrheit, Billy.
64
00:13:14,915 --> 00:13:18,668
Wenn ich eine coole Band grĂŒnde,
wird The Kid hin und weg sein, oder?
65
00:13:21,338 --> 00:13:24,007
Es ist so ruhig hier. Wo sind alle hin?
66
00:13:24,174 --> 00:13:26,092
Ich weiĂ es nicht, aber Billy und Morris suchen dich.
67
00:13:26,176 --> 00:13:27,260
(Apollonia â
Schauspieler aus Huntington Hotel)
68
00:13:28,345 --> 00:13:29,596
besuchen
69
00:13:31,056 --> 00:13:33,350
Vielleicht hĂ€tte ich zu einem besseren Zeitpunkt zurĂŒckkommen sollen.
70
00:13:33,642 --> 00:13:35,310
Glauben Sie, dass dieser Ort heute Abend voll sein wird?
71
00:13:35,894 --> 00:13:37,437
Ich werde hier bleiben
72
00:13:39,523 --> 00:13:40,732
Hier, warte eine Minute.
73
00:13:41,233 --> 00:13:42,859
Ich habe dir etwas zu geben.
74
00:13:43,235 --> 00:13:44,486
Was? Ein Gerichtsbeschluss?
75
00:13:45,237 --> 00:13:46,863
Von Lisa und Wendy komponierte Lieder
76
00:13:47,656 --> 00:13:49,407
Warum gebt ihr es mir nicht selbst?
77
00:13:49,699 --> 00:13:52,202
Es gefĂ€llt mir und ich wĂŒrde es mir gerne anhören.
78
00:13:52,577 --> 00:13:54,913
Sie sagten, ich solle es Ihnen nach dem Anhören geben.
79
00:13:59,918 --> 00:14:01,211
GefÀllt es dir wirklich?
80
00:14:35,537 --> 00:14:37,747
Zwei, drei, Kick, vier, fĂŒnf
81
00:14:38,039 --> 00:14:40,375
Oh mein Gott, Schnitt
82
00:14:44,170 --> 00:14:48,049
Die MĂ€dchen scheinen keine Ahnung davon zu haben,
Wie wertvoll ist meine Zeit?
83
00:14:48,884 --> 00:14:50,886
Sie lassen meine Jungs in einem schlechten Licht dastehen.
84
00:14:51,678 --> 00:14:53,638
Warum lassen Sie uns nicht unsere eigenen Tanzschritte ausdenken?
85
00:14:54,681 --> 00:14:56,641
Wir haben es versucht, weiĂt du noch?
86
00:14:57,601 --> 00:15:00,437
Sie sind jetzt am besten Ort.
So weit wie möglich
87
00:15:01,146 --> 00:15:04,524
Irgendwelche anderen Probleme? Sind Ihre Schuhe zu eng?
88
00:15:04,983 --> 00:15:06,359
Geben Sie sich etwas MĂŒhe.
89
00:15:06,860 --> 00:15:08,570
SchĂŒttel deinen Hintern ein bisschen.
90
00:15:08,653 --> 00:15:10,322
Ich möchte, dass es perfekt ist.
91
00:15:18,872 --> 00:15:20,707
Ich glaube, ich brauche etwas zu trinken.
92
00:15:21,791 --> 00:15:22,834
Das ist nicht gut, Leute.
93
00:15:22,918 --> 00:15:25,921
Den MĂ€dchen geht es gut.
Aber wir wollen etwas Aufregenderes.
94
00:15:26,004 --> 00:15:28,590
Du hast recht. Wir können es viel besser machen.
Irgendwelche guten Ideen?
95
00:15:28,673 --> 00:15:30,675
Das Apollonia-MĂ€dchen, das wir letzte Nacht getroffen haben
96
00:15:30,926 --> 00:15:33,011
Das stimmt. Warum finden wir nicht heraus, wo sie wohnt?
97
00:15:33,094 --> 00:15:36,056
Ich weiĂ es schon.
Jill hat mir gestern Abend alles gegeben.
98
00:15:36,640 --> 00:15:38,975
- Worauf wartest du? Los geht's.
- Nein, es erfordert etwas FingerspitzengefĂŒhl.
99
00:15:39,142 --> 00:15:41,561
Ich möchte, dass du selbst zu mir kommst.
Ich bin der einzige Star in dieser Stadt.
100
00:15:42,103 --> 00:15:45,941
Morris Day: Was glaubst du, wer du bist?
WeiĂt du, dass ich die ganze Nacht auf dich gewartet habe?
101
00:15:46,024 --> 00:15:47,859
Ich kann es nicht mehr ertragen, was du mir antust.
102
00:15:48,026 --> 00:15:50,028
Was glaubst du, wer ich bin?
103
00:15:51,154 --> 00:15:52,155
Hieronymus
104
00:15:53,031 --> 00:15:55,033
Lass mich los, du Idiot!
105
00:15:58,119 --> 00:15:59,120
Morris
106
00:16:04,960 --> 00:16:07,128
Gott, du bist so böse.
107
00:16:10,465 --> 00:16:11,466
Lass uns gehen.
108
00:16:19,474 --> 00:16:20,684
Schick es mir
109
00:16:21,476 --> 00:16:22,811
Das ist auf deinen Schuhen.
110
00:16:30,360 --> 00:16:31,736
Hey, warte mal eine Minute.
111
00:16:32,946 --> 00:16:35,407
- Gib es mir zurĂŒck.
- Du bekommst es zurĂŒck.
112
00:16:35,490 --> 00:16:36,825
Ich will es jetzt zurĂŒck, okay?
113
00:16:36,908 --> 00:16:38,910
- Wer hat es dir gegeben?
- Jemand.
114
00:16:38,994 --> 00:16:40,203
MĂ€nnlich oder weiblich
115
00:16:41,997 --> 00:16:43,081
du lĂŒgst
116
00:16:43,164 --> 00:16:45,291
Ich erkenne an Ihrem Verhalten, dass Sie lĂŒgen.
117
00:16:45,709 --> 00:16:46,793
Du hast es mir gegeben.
118
00:16:46,876 --> 00:16:48,628
Es gehört dir nicht mehr.
119
00:17:02,225 --> 00:17:03,893
Haben Sie etwas gesehen, das Ihnen gefÀllt?
120
00:17:06,021 --> 00:17:07,272
Lass uns gehen.
121
00:19:21,614 --> 00:19:24,826
- Woher kommen Sie?
- New Orleans.
122
00:19:25,493 --> 00:19:26,744
Was machst du hier?
123
00:19:27,537 --> 00:19:30,456
Ich habe von dem Club gehört Ich glaube, ich werde mein GlĂŒck versuchen.
124
00:19:31,374 --> 00:19:32,584
Sind Sie in der Branche tÀtig?
125
00:19:33,751 --> 00:19:36,379
Ich bin SĂ€nger.
126
00:19:41,384 --> 00:19:43,219
Die First Avenue ist sehr berĂŒhmt.
127
00:19:43,845 --> 00:19:45,680
Viele Bands hatten dort Erfolg, nachdem sie dort aufgetreten sind.
128
00:19:46,431 --> 00:19:47,682
Es wÀre wirklich aufregend.
129
00:19:49,267 --> 00:19:50,518
Begeistert Sie das?
130
00:19:51,227 --> 00:19:52,353
Bedeutung?
131
00:19:52,478 --> 00:19:53,771
Ein aufgehender Stern sein
132
00:19:54,772 --> 00:19:56,441
Es wÀre schön, es auszuprobieren.
133
00:19:59,861 --> 00:20:01,279
Ich trÀume nur davon
134
00:20:04,032 --> 00:20:05,116
Und du?
135
00:20:06,242 --> 00:20:07,869
Wovon trÀumst du?
136
00:20:13,666 --> 00:20:14,709
Wirst du mir helfen?
137
00:20:16,711 --> 00:20:17,712
NEIN
138
00:20:18,838 --> 00:20:19,881
Was?
139
00:20:20,465 --> 00:20:21,507
NEIN
140
00:20:24,135 --> 00:20:25,470
Möchten Sie wissen, warum?
141
00:20:25,637 --> 00:20:26,721
NEIN
142
00:20:27,722 --> 00:20:29,599
Weil du die Schikane nicht bestanden hast.
143
00:20:30,808 --> 00:20:31,935
Was fĂŒr eine Art von Schikane?
144
00:20:34,771 --> 00:20:35,813
Erstens,
145
00:20:35,897 --> 00:20:38,691
Sie mĂŒssen Ihren Körper reinigen.
Mit dem Wasser des Lake Minnetonka
146
00:20:39,901 --> 00:20:40,902
Was?
147
00:20:41,069 --> 00:20:43,363
Sie mĂŒssen Ihren Körper im Lake Minnetonka waschen.
148
00:21:26,072 --> 00:21:27,240
Hey, warte mal, das...
149
00:21:37,417 --> 00:21:38,668
Warten Sie eine Minute.
150
00:21:38,751 --> 00:21:39,752
Was
151
00:21:40,336 --> 00:21:41,546
Das ist nicht der Minnetonkasee.
152
00:21:46,843 --> 00:21:49,846
Ich kann es nicht glauben. Wie konntest du mir das antun?
153
00:21:50,847 --> 00:21:53,308
VerrĂŒckter, ich werde dich umbringen.
154
00:22:02,483 --> 00:22:03,776
Bist du psychisch krank oder was?
155
00:22:04,068 --> 00:22:05,945
Wie vielen Frauen haben Sie das angetan?
156
00:22:33,139 --> 00:22:34,307
Komm, lass uns gehen.
157
00:22:35,308 --> 00:22:36,684
Ich gehe nirgendwohin.
158
00:22:37,852 --> 00:22:39,395
Das zu tun ist sehr widerlich.
159
00:22:39,979 --> 00:22:41,189
Verzeihung
160
00:22:42,857 --> 00:22:44,067
Ich habe versucht, dich aufzuhalten.
161
00:22:50,114 --> 00:22:51,908
Ich wĂŒrde dumm aussehen.
162
00:22:52,366 --> 00:22:53,993
Nein, du siehst sehr gut aus.
163
00:22:54,452 --> 00:22:57,663
Es erfordert Mut. Wenn es nach mir ginge, wĂŒrde ich nicht untergehen.
164
00:22:58,873 --> 00:22:59,999
Aufleuchten.
165
00:23:05,546 --> 00:23:06,756
Das
166
00:23:07,757 --> 00:23:09,008
Aufleuchten.
167
00:23:12,428 --> 00:23:13,721
Komm schon, komm schon.
168
00:23:14,722 --> 00:23:15,807
Okay
169
00:23:27,318 --> 00:23:28,986
Machen Sie nicht alle meine Kissen nass.
170
00:23:47,547 --> 00:23:50,967
Das MĂ€dchen hat einen teuren Geschmack.
Aber ich frage mich, ob sie singen kann.
171
00:23:51,050 --> 00:23:53,302
So schön, man muss nicht singen können.
172
00:23:53,469 --> 00:23:54,470
Ich weiĂ, dass das der Fall ist.
173
00:23:55,847 --> 00:23:57,640
Hier, sei vorsichtig.
174
00:23:58,891 --> 00:24:02,478
Ich möchte nicht, dass du heute Abend hinter der BĂŒhne bist.
Ich möchte, dass du auf dem Boden bleibst.
175
00:24:02,645 --> 00:24:03,896
WofĂŒr?
176
00:24:04,063 --> 00:24:06,524
Ich möchte wissen, wann diese wunderschöne Dame ankommt.
177
00:24:06,607 --> 00:24:08,818
Wenn du sie siehst, folge mir, okay?
178
00:24:09,152 --> 00:24:11,404
OK, ich komme hinter dir her.
Sag ihm, sie ist hier.
179
00:24:11,946 --> 00:24:14,323
Aber wenn ich mit MĂ€dchen zusammen bin Andere mĂŒssen das nicht.
Es wÀre schlimm.
180
00:24:14,782 --> 00:24:18,870
Ich möchte dir nicht das Herz brechen.
Wir brauchen also ein Signal.
181
00:24:20,079 --> 00:24:21,205
Geheimcode
182
00:24:22,415 --> 00:24:24,500
â Okay, wie lautet der Code?
â Ich verstehe.
183
00:24:24,709 --> 00:24:26,377
- Was verstehst du?
- Passwort.
184
00:24:26,460 --> 00:24:28,588
- Wie lautet das Passwort?
- Das ist es.
185
00:24:28,713 --> 00:24:30,548
- Das Passwort ist "das"?
- Nein.
186
00:24:30,756 --> 00:24:32,800
Warte, warte eine Minute.
187
00:24:35,094 --> 00:24:38,681
- Das MĂ€dchen ist hereingekommen. Du hast sie gesehen.
- Ich habe sie gesehen.
188
00:24:39,223 --> 00:24:41,184
- Du bist hinter mir hergekommen.
- Ich bin hinter dir hergekommen.
189
00:24:41,350 --> 00:24:44,061
Ein paar sexy MĂ€dchen sollten in meiner NĂ€he warten.
190
00:24:44,228 --> 00:24:46,272
Also bist du auf mich zugekommen und hast etwas gesagt.
191
00:24:46,439 --> 00:24:47,523
Okay
192
00:24:48,774 --> 00:24:50,943
â Das Codewort ist âOKâ?
â Soweit ich weiĂ.
193
00:24:51,110 --> 00:24:52,820
â Oh mein Gott, dann sag mir den Code.
â Was?
194
00:24:52,987 --> 00:24:56,157
- Sag mir den Code.
- Was ist der Code?
195
00:24:56,908 --> 00:24:59,160
â Das habe ich dich gefragt.
â Es ist ein Code.
196
00:24:59,327 --> 00:25:01,704
â Das Codewort ist âesâ?
â Das Codewort ist âwasâ.
197
00:25:01,871 --> 00:25:03,456
"Es", hast du gerade gesagt.
198
00:25:03,539 --> 00:25:05,833
- Der Geheimcode ist nicht âesâ. Es ist...
- Was?
199
00:25:06,000 --> 00:25:07,251
â Das stimmt.
â Ist das richtig?
200
00:25:07,418 --> 00:25:08,961
- Ja
- âesâ oder âjaâ?
201
00:25:10,254 --> 00:25:11,380
Was ist das?
202
00:26:12,942 --> 00:26:14,026
Hallo
203
00:26:16,904 --> 00:26:19,240
Ich habe die Nachricht bekommen
204
00:26:20,408 --> 00:26:23,077
Dass Sie ein neues Lied haben, komponiert von zwei groĂartigen Damen
205
00:26:23,452 --> 00:26:24,495
Hast du es schon gehört?
206
00:26:27,581 --> 00:26:30,710
Wie erwartet hat er nicht darauf gehört.
207
00:26:30,876 --> 00:26:33,963
Wahrscheinlich hat er es unter das Motorrad geworfen und ist darĂŒbergefahren.
208
00:26:37,883 --> 00:26:39,593
Okay, okay.
209
00:26:41,095 --> 00:26:42,388
Denken Sie darĂŒber nach.
210
00:26:42,638 --> 00:26:46,142
Ich werde direkt mit Ihnen sprechen.
Ich finde, du bist so falsch.
211
00:26:46,892 --> 00:26:49,145
Macht nichts, Wendy. Lass uns gehen.
212
00:26:49,312 --> 00:26:50,938
Jedes Mal, wenn wir dir ein Lied geben
213
00:26:51,105 --> 00:26:53,607
Sie sagten, Sie wĂŒrden es verwenden, haben es aber nie getan.
214
00:26:54,191 --> 00:26:56,485
Was denkst du, was wir hinter deinem RĂŒcken tun?
215
00:26:56,610 --> 00:26:58,321
Sie sind genauso Àngstlich wie immer.
216
00:26:58,487 --> 00:27:01,073
- Wendy
- Halt die Klappe, Lisa. Bitte.
217
00:27:01,907 --> 00:27:04,076
Mittlerweile sollten Sie wissen, dass wir Ihnen nichts antun werden.
218
00:27:04,243 --> 00:27:08,789
Das wissen Sie wahrscheinlich schon.
Wir werden keine dunkle Wolke ĂŒber Ihnen sein.
219
00:27:09,957 --> 00:27:11,417
Es gibt einem einfach ein gutes GefĂŒhl.
220
00:27:12,209 --> 00:27:14,712
Können Sie sich erinnern, dass Sie schon einmal so fĂŒr uns empfunden haben?
221
00:27:16,839 --> 00:27:19,216
âDie Nominierte fĂŒr die Beste Schauspielerin ist âŠâ
222
00:27:20,051 --> 00:27:22,011
Oh mein Gott, Wendy, hör auf.
223
00:27:22,303 --> 00:27:26,015
Warum musste er ihr ein Lied singen?
Ohne sie wÀre es ihm gut gegangen.
224
00:27:26,432 --> 00:27:29,101
Ehe sie es wusste, wollte sie auf seinem Motorrad mitfahren.
225
00:27:34,523 --> 00:27:36,317
Du hast den Leuten wirklich sehr wehgetan.
226
00:27:38,069 --> 00:27:40,237
Bedeutet es dir nichts?
227
00:27:40,321 --> 00:27:42,990
Ich meine, fĂŒhlen Sie sich dadurch nicht schlecht?
228
00:27:47,912 --> 00:27:49,080
Komm schon, komm schon.
229
00:27:49,455 --> 00:27:53,209
Ich habe es satt. Ich bin es so leid.
230
00:28:05,346 --> 00:28:06,389
Ihr seid auch mĂŒde, oder?
231
00:28:10,851 --> 00:28:12,812
Gott sorgte dafĂŒr, dass Wendys Periode abwechselnd mit der normalen Periode stattfand.
232
00:28:13,396 --> 00:28:15,815
Alle 28 Tage beginnt sie, sich gut zu benehmen.
233
00:28:16,732 --> 00:28:18,234
Es war gut fĂŒr ungefĂ€hr ein Wochenende.
234
00:28:22,113 --> 00:28:23,864
Was ist daran anders, Jungs?
235
00:28:28,994 --> 00:28:31,205
Wir sind immer noch eine Band, oder?
236
00:28:37,378 --> 00:28:41,173
Aber was meinen Sie mit Timing?
237
00:28:44,343 --> 00:28:47,638
Ich mag es. Es ist so sĂŒĂ. Es lĂ€sst mich jung aussehen.
238
00:28:56,939 --> 00:28:57,982
Was
239
00:28:58,816 --> 00:29:00,401
- Was?
- Ja. Was?
240
00:29:00,651 --> 00:29:01,902
- Was ist es?
- Du hast es richtig verstanden.
241
00:29:02,069 --> 00:29:03,404
Hast du das richtig verstanden?
242
00:29:08,909 --> 00:29:09,994
Ja
243
00:29:13,914 --> 00:29:16,625
Du brauchst diese Frauen und ihre blöden Lieder nicht .
244
00:29:18,043 --> 00:29:19,837
Du willst nur mich
245
00:29:23,841 --> 00:29:26,677
Sie wissen es nicht.
246
00:29:27,553 --> 00:29:29,138
Ein beschissenes Leben
247
00:29:41,400 --> 00:29:43,152
(Langsamer Groove)
248
00:30:06,258 --> 00:30:08,427
Hier, denken Sie noch fĂŒnf Minuten darĂŒber nach.
249
00:30:13,057 --> 00:30:15,810
Apollonia â Treffen Sie Morris E. Day
250
00:30:17,770 --> 00:30:20,648
- Nett, Sie kennenzulernen.
- Entschuldigen Sie.
251
00:30:22,233 --> 00:30:23,776
Zu sexy
252
00:30:24,235 --> 00:30:27,363
Lassen Sie sich von der Kellnerin den besten Champagner bringen.
253
00:30:35,371 --> 00:30:37,957
Deine Lippen mĂŒssen mich vor GlĂŒck zum LĂ€cheln bringen.
254
00:30:38,916 --> 00:30:40,084
Meinen Sie das?
255
00:30:40,459 --> 00:30:41,502
Ja
256
00:30:45,965 --> 00:30:49,093
- Wer bezahlt, Morris?
- Ich denke, du weiĂt es.
257
00:30:50,177 --> 00:30:51,303
Hieronymus
258
00:31:12,408 --> 00:31:13,617
Kein Wechselgeld nötig
259
00:31:17,580 --> 00:31:21,166
- Hol das Wechselgeld.
- Sicher, Morris. Habe alles.
260
00:31:33,262 --> 00:31:37,182
AuĂer bei mir zu sein,
Was braucht man noch zum GlĂŒcklichsein?
261
00:31:38,684 --> 00:31:39,810
Oh mein Gott
262
00:31:39,977 --> 00:31:41,854
Jemand muss etwas in meinen Schnaps getan haben.
263
00:31:41,937 --> 00:31:44,982
Oder du bist die schönste Frau
Soweit ich im Laufe der Jahre erfahren habe
264
00:31:45,357 --> 00:31:48,319
- Entschuldigen Sie, was meinen Sie?
- Sie sehen heute Abend groĂartig aus.
265
00:31:50,571 --> 00:31:53,032
Ich möchte, dass Sie mein Haus sehen. Es ist...
266
00:31:54,074 --> 00:31:55,367
Es ist so aufregend.
267
00:31:57,036 --> 00:31:58,537
In meinem Schlafzimmer
268
00:31:59,413 --> 00:32:02,917
Es gibt ein Wasserbett aus Messing.
269
00:32:07,004 --> 00:32:08,881
Ich habe einen italienischen Koch.
270
00:32:09,048 --> 00:32:12,426
Gino Cesacagratsi oder so Àhnlich
271
00:32:18,432 --> 00:32:22,394
Wenn ich MĂ€dchen treffe,
rede ich nicht wirklich ĂŒber mich.
272
00:32:24,730 --> 00:32:27,107
Aber ich werde dafĂŒr sorgen, dass du dich in mich verliebst.
273
00:32:28,609 --> 00:32:29,610
Meine Damen und Herren,
274
00:32:30,402 --> 00:32:32,905
Bitte begrĂŒĂen Sie die Revolution
275
00:37:50,764 --> 00:37:54,351
â Oh mein Gott, das ist groĂartig.
â Sucht euch ein Lied aus und teilt euch auf.
276
00:37:54,434 --> 00:37:55,769
Besser geht es nicht.
277
00:37:55,936 --> 00:37:58,855
- Haben Sie Morrisâ Gesicht gesehen?
- NatĂŒrlich haben Sie das.
278
00:37:59,564 --> 00:38:01,566
Hey, warum spielst du nur ein Lied?
279
00:38:01,775 --> 00:38:04,569
Mach dir keine Sorgen, Billy.
280
00:38:05,279 --> 00:38:07,072
Hier, ich möchte Sie warnen.
281
00:38:42,941 --> 00:38:43,984
Wie
282
00:38:45,777 --> 00:38:47,070
Wir mĂŒssen in dein Zimmer.
283
00:38:48,947 --> 00:38:50,157
Warum dahin?
284
00:38:51,825 --> 00:38:52,909
Ich muss dir etwas zeigen.
285
00:38:54,536 --> 00:38:55,912
Ich kann nicht gehen
286
00:38:56,455 --> 00:38:57,706
Warum ist da jemand anderes?
287
00:38:58,498 --> 00:39:00,834
Warum denkst du immer, dass jemand anderes da ist?
288
00:39:01,626 --> 00:39:02,836
Lass uns gehen.
289
00:39:03,128 --> 00:39:05,756
Okay, aber wir gehen nicht in mein Zimmer.
290
00:39:26,360 --> 00:39:27,277
bereits...
291
00:39:29,029 --> 00:39:30,822
Sind das deine Eltern?
292
00:39:32,199 --> 00:39:33,367
Ja
293
00:39:34,618 --> 00:39:35,952
Die Spinner
294
00:39:56,890 --> 00:39:57,891
Das
295
00:39:58,392 --> 00:39:59,684
Komm herein!
296
00:40:45,939 --> 00:40:48,358
Wenn du denkst, dass du mir Angst machst, Sie liegen falsch.
297
00:40:49,609 --> 00:40:50,735
Ist das so?
298
00:41:09,963 --> 00:41:11,548
Aber wer ist das glĂŒckliche MĂ€dchen?
299
00:41:13,758 --> 00:41:16,136
Hört sich an, als ob Sie eine tolle Zeit haben.
300
00:41:16,553 --> 00:41:18,597
Sie weint. Spielen Sie das Band rĂŒckwĂ€rts ab.
301
00:41:19,890 --> 00:41:21,641
Das zu hören macht mich ein wenig traurig.
302
00:41:22,642 --> 00:41:24,644
Es klingt, als wĂŒrden Sie lachen, nicht wahr?
303
00:41:26,646 --> 00:41:28,231
Also, was hast du ihr angetan?
304
00:41:30,317 --> 00:41:32,319
Machst du das immer mit deinen Frauen?
305
00:41:33,528 --> 00:41:35,155
Ich habe jetzt niemanden.
306
00:41:42,496 --> 00:41:45,040
- King Kong?
- Hör auf.
307
00:41:53,173 --> 00:41:54,257
nicht
308
00:43:51,458 --> 00:43:53,251
- Bis spÀter.
- Wann?
309
00:43:53,501 --> 00:43:54,586
Warum?
310
00:43:55,337 --> 00:43:58,298
- Weil ich zuerst etwas zu tun habe.
- Was?
311
00:43:58,423 --> 00:43:59,924
Geheimnis
312
00:44:00,842 --> 00:44:02,427
Kommst du heute Abend zu mir?
313
00:44:04,804 --> 00:44:06,181
Gegen 20 Uhr.
314
00:44:07,849 --> 00:44:08,933
TschĂŒss
315
00:44:53,895 --> 00:44:55,563
Was ist los?
316
00:45:02,987 --> 00:45:04,447
GefÀllt es dir? Ist das besser?
317
00:45:05,490 --> 00:45:08,701
- Wo sind alle?
- Du bist spÀt. Sie sind schon weg.
318
00:45:09,786 --> 00:45:10,954
Warum bist du dann noch hier?
319
00:45:12,789 --> 00:45:16,584
âAber ich bin hier, um es Ihnen zu sagen.
Dass es noch andere Dinge gibtâ
320
00:45:17,293 --> 00:45:18,628
Unser Lied
321
00:45:18,837 --> 00:45:20,880
Könnt ihr das nicht vergessen, Leute?
322
00:45:22,006 --> 00:45:23,591
Können wir nicht einfach aufhören, darĂŒber zu reden?
323
00:45:24,759 --> 00:45:27,971
Ich habe dir gesagt,
ich werde deine dummen Lieder nicht machen.
324
00:45:28,304 --> 00:45:29,889
Vergiss es.
325
00:45:30,223 --> 00:45:32,142
Ok, vergessen wir es.
326
00:45:50,493 --> 00:45:51,494
Hieronymus
327
00:45:59,586 --> 00:46:00,628
Guten Morgen
328
00:46:01,212 --> 00:46:02,338
Was machst du hier?
329
00:46:03,006 --> 00:46:06,050
Ich glaube, ich habe etwas, das Sie interessieren könnte.
330
00:46:06,926 --> 00:46:09,053
Wirklich?
331
00:46:10,889 --> 00:46:14,976
Ein bisschen Gesang und Tanz,
wenn Sie singen und tanzen können.
332
00:46:16,311 --> 00:46:17,604
Das Kind wird mir helfen
333
00:46:22,317 --> 00:46:23,526
Nein, er wird dir nicht helfen.
334
00:46:23,651 --> 00:46:26,571
In diesem Leben hat er nie etwas fĂŒr jemand anderen als sich selbst getan.
335
00:46:27,572 --> 00:46:28,740
unwahr
336
00:46:28,823 --> 00:46:30,116
Das stimmt.
337
00:46:30,450 --> 00:46:31,910
Was hat er jemals fĂŒr Sie getan?
338
00:46:34,871 --> 00:46:36,539
Ich muss Besorgungen machen.
339
00:46:39,834 --> 00:46:41,044
Was ist als nÀchstes zu tun?
340
00:46:44,088 --> 00:46:45,256
warten Sie eine Minute
341
00:46:47,008 --> 00:46:48,218
Okay, lassen Sie mich ehrlich sein.
342
00:46:48,384 --> 00:46:51,012
Ich habe eine kleine Gruppe und ich denke, Sie sind perfekt dafĂŒr.
343
00:46:51,179 --> 00:46:54,140
Wenn du Zeit hast, komm vorbei. Wir könnten zu einer Einigung kommen.
344
00:46:54,557 --> 00:46:55,892
Nur GeschÀft?
345
00:46:56,017 --> 00:46:58,478
Das kannst Du selbst entscheiden. Komm einfach vorbei.
346
00:46:59,854 --> 00:47:02,857
Hören Sie, ich weiĂ, dass Sie eine Chance wollen.
Willst du nicht ein Star sein?
347
00:47:03,566 --> 00:47:04,734
Ich will
348
00:47:04,901 --> 00:47:06,945
Das könnte fĂŒr uns beide gut sein.
349
00:47:12,033 --> 00:47:14,577
- Kennen Sie gute PfandhÀuser?
- Warum kennen Sie diese?
350
00:47:15,119 --> 00:47:17,080
Weil ich darĂŒber nachdenke, eine Gitarre zu kaufen.
351
00:48:06,963 --> 00:48:09,716
Sie mĂŒssen tun, was ich Ihnen sage, hören Sie mich?
352
00:48:12,135 --> 00:48:13,803
Sie mĂŒssen tun, was ich Ihnen sage.
353
00:48:17,974 --> 00:48:19,809
Reinigen Sie das Haus grĂŒndlich.
354
00:48:21,019 --> 00:48:23,438
Ihr einziger Platz ist hier.
355
00:48:25,315 --> 00:48:28,735
Sie muss das Haus nicht verlassen,
sie verhÀlt sich immer hinterhÀltig.
356
00:48:28,901 --> 00:48:32,488
- Du bist ein SĂŒnder.
- Halt die Klappe. Ich bin dir völlig egal.
357
00:48:32,739 --> 00:48:36,075
â Ich schalte hier die Heizung an.
â Mir gefĂ€llt es hier nicht.
358
00:48:36,284 --> 00:48:37,493
Du redest nie mit mir.
359
00:48:37,702 --> 00:48:38,786
Papa, bitte.
360
00:48:38,953 --> 00:48:40,955
Was ist mit diesem Haus los?
361
00:48:41,331 --> 00:48:43,583
- Du bist verrĂŒckt.
- Halt die Klappe.
362
00:48:43,666 --> 00:48:44,834
Vater
363
00:48:45,543 --> 00:48:46,669
NEIN
364
00:49:00,642 --> 00:49:02,935
Ich bin hier gefangen.
365
00:49:03,811 --> 00:49:05,688
Sie wird immer ein Dach ĂŒber dem Kopf haben.
366
00:49:07,398 --> 00:49:11,235
Du lÀsst mich nie Spaà haben.
367
00:49:16,783 --> 00:49:18,785
Ich kann dich glĂŒcklich machen.
368
00:49:21,204 --> 00:49:23,039
Wenn du nur an mich glaubst
369
00:49:29,796 --> 00:49:31,130
Ja
370
00:49:33,466 --> 00:49:35,551
Wenn du nur an mich glaubst
371
00:49:39,305 --> 00:49:40,765
Aber sie hat nie
372
00:49:44,394 --> 00:49:46,104
Ich wĂŒrde fĂŒr dich sterben.
373
00:50:11,421 --> 00:50:12,505
Mutter
374
00:50:42,452 --> 00:50:44,370
- Was ist das?
- Ăffnen Sie es und sehen Sie nach.
375
00:50:58,301 --> 00:50:59,761
Oh nein
376
00:51:13,357 --> 00:51:15,526
- Wie hast du das gemacht?
- GefÀllt es dir?
377
00:51:37,882 --> 00:51:38,925
Danke
378
00:51:45,014 --> 00:51:46,390
Ich werde Morrisâ Band beitreten.
379
00:51:48,768 --> 00:51:49,894
Was?
380
00:51:51,562 --> 00:51:53,564
Ich werde Morrisâ Band beitreten.
381
00:52:04,033 --> 00:52:05,034
Schatz
382
00:52:06,160 --> 00:52:08,621
Leg dich nicht mit mir an.
383
00:52:11,874 --> 00:52:12,875
Es ist nur...
384
00:52:14,794 --> 00:52:16,712
Ich möchte nicht, dass Sie sich in diese Angelegenheit einmischen.
385
00:52:17,797 --> 00:52:19,590
Ich möchte nicht, dass du auf diese Weise Teil meines Lebens bist.
386
00:52:23,010 --> 00:52:24,428
Apollonia
387
00:52:25,221 --> 00:52:26,597
Habe ich dich nicht glĂŒcklich gemacht?
388
00:52:28,975 --> 00:52:30,601
GefÀllt dir nicht, wie wir sind?
389
00:52:30,685 --> 00:52:33,312
Ich möchte es tun, Sie sollten mir vertrauen.
390
00:52:33,521 --> 00:52:35,231
Kennen Sie Morris?
391
00:52:35,356 --> 00:52:38,609
Wissen Sie, was fĂŒr ein Mensch er ist?
Du bist ihm egal.
392
00:52:38,693 --> 00:52:39,902
Bist du eifersĂŒchtig?
393
00:53:27,783 --> 00:53:30,620
â Wo sind Lisa und Wendy?
â Sie sind noch nicht angekommen.
394
00:53:30,703 --> 00:53:31,996
Hast du angerufen?
395
00:53:44,800 --> 00:53:48,137
Hey, ich glaube, der Chef möchte Sie kennenlernen.
396
00:53:48,930 --> 00:53:50,056
Sag ihm, dass ich ĂŒbe.
397
00:53:52,516 --> 00:53:53,517
Jetzt
398
00:54:05,029 --> 00:54:07,698
- Gibt es ein Problem?
- Nein.
399
00:54:08,032 --> 00:54:10,368
Nein? Wo sind dann Lisa und Wendy?
400
00:54:12,912 --> 00:54:14,789
Keine Sorge. Es ist okay.
401
00:54:15,039 --> 00:54:18,417
Morris sagt, er habe eine neue Band namens Apollonia 6.
402
00:54:18,834 --> 00:54:20,836
- Wissen Sie etwas ĂŒber sie?
- Nein.
403
00:54:22,421 --> 00:54:24,215
Er sagte, sie seien echt cool.
404
00:54:24,966 --> 00:54:27,093
Sagen Sie: âBilly, diese MĂ€dchen mĂŒssen dir gefallen.â
405
00:54:27,635 --> 00:54:28,844
Es gibt jedoch ein Problem.
406
00:54:30,471 --> 00:54:31,514
Was ist das?
407
00:54:31,722 --> 00:54:34,225
Ich prÀsentiere drei Sitzungen. Will nicht alle vier Bands
408
00:54:34,892 --> 00:54:36,978
Das bedeutet, dass eine der Bands gehen muss.
409
00:54:37,645 --> 00:54:39,480
Wenn Sie ich wĂ€ren, was wĂŒrden Sie tun?
410
00:57:24,145 --> 00:57:25,813
Mama, was ist passiert?
411
00:57:29,817 --> 00:57:30,818
Mutter
412
00:57:35,364 --> 00:57:36,657
Wo bist du?
413
00:57:41,745 --> 00:57:42,746
Wo bist du?
414
00:57:45,583 --> 00:57:47,168
Komm schon, du Idiot!
415
00:59:16,340 --> 00:59:17,341
Ist das das Lied deines Vaters?
416
00:59:19,301 --> 00:59:20,553
Es ist meins.
417
00:59:22,680 --> 00:59:24,181
Wem könnte es sein?
418
00:59:26,392 --> 00:59:27,476
Es gibt viele Lieder.
419
00:59:30,938 --> 00:59:32,106
Auch ist jedes Lied anders.
420
00:59:33,607 --> 00:59:35,693
Ich will es sehen. Hat Papa es irgendwo aufgeschrieben?
421
00:59:38,654 --> 00:59:41,407
Nein, ich mache keine Notizen.
422
00:59:42,741 --> 00:59:44,285
unnötig
423
00:59:44,827 --> 00:59:46,704
Das ist der klare Unterschied zwischen Ihnen und mir.
424
00:59:49,915 --> 00:59:51,584
Ich dachte, mein Vater wĂŒrde nicht mehr spielen.
425
01:00:01,552 --> 01:00:04,638
Ich habe meine Mutter auf der StraĂe kennengelernt. Der Zustand der Mutter scheint sehr schlecht zu sein.
426
01:00:07,224 --> 01:00:08,809
WeiĂt du, warum deine Mutter so ist?
427
01:00:14,607 --> 01:00:15,816
Hast du eine Freundin?
428
01:00:17,610 --> 01:00:19,194
Ja, ich habe eine Freundin.
429
01:00:25,200 --> 01:00:26,368
Wirst du heiraten?
430
01:00:28,912 --> 01:00:29,913
Ich weiĂ nicht.
431
01:00:31,790 --> 01:00:32,750
Heirate niemals.
432
01:03:38,227 --> 01:03:41,605
- Was machen wir hier, Morris?
- Was meinst du?
433
01:03:43,482 --> 01:03:46,902
Ich möchte nicht hierher kommen. Ich möchte niemanden verletzen.
434
01:03:48,195 --> 01:03:50,405
Es geht nicht darum, jemanden zu verletzen.
435
01:03:50,656 --> 01:03:52,825
Starten wir nicht morgen mit dem Test?
436
01:03:52,908 --> 01:03:55,577
Dies ist ein GeschĂ€ft. Wir mĂŒssen dafĂŒr sorgen, dass die Leute auf uns aufmerksam werden.
437
01:03:58,622 --> 01:04:01,834
Sie möchten sie jedoch
nicht enttÀuschen, oder?
438
01:04:10,342 --> 01:04:12,177
Sie beginnen, Ihr wahres Gesicht zu zeigen, Morris.
439
01:04:48,380 --> 01:04:49,798
Es sieht heute Abend leer aus.
440
01:04:51,341 --> 01:04:53,760
NatĂŒrlich ist Geld nicht alles.
441
01:04:54,261 --> 01:04:56,597
Der Junge hat heute Abend eine seltsame Idee.
442
01:05:24,541 --> 01:05:26,543
Ich kenne ein MĂ€dchen namens Nikki.
443
01:05:26,627 --> 01:05:30,589
Man könnte sagen, sie ist sexbesessen.
444
01:05:30,672 --> 01:05:32,925
Ich traf sie in der Hotellobby.
445
01:05:33,008 --> 01:05:36,345
Ich helfe mir selbst mit einer Zeitschrift
446
01:05:36,428 --> 01:05:38,889
Sie sagte: âWillst du etwas Zeit totschlagen?â
447
01:05:38,972 --> 01:05:43,977
Und ich kann nicht widerstehen
Als ich sah, wie die kleine Nikki ihre HĂŒften schĂŒttelte
448
01:05:55,405 --> 01:06:01,453
Sie nahm mich mit zu ihrem Schloss.
Und ich traute meinen Augen nicht.
449
01:06:01,536 --> 01:06:07,209
Sie hat viel AusrĂŒstung.
Alles, was man mit Geld kaufen kann
450
01:06:07,292 --> 01:06:10,671
Sie sagte mir, ich solle auf der gepunkteten Linie unterschreiben.
451
01:06:10,754 --> 01:06:16,176
Das Licht ging aus
und Nikki begann, ihre HĂŒften zu schĂŒtteln.
452
01:06:20,055 --> 01:06:21,390
Nikki
453
01:06:26,353 --> 01:06:29,022
Wachen Sie am nÀchsten Morgen auf
454
01:06:29,439 --> 01:06:31,024
Nikki ist weg
455
01:06:32,359 --> 01:06:35,278
Ich habe ĂŒberall gesucht, aber nur gefunden
456
01:06:35,362 --> 01:06:38,031
Telefonnummer auf der Treppe
457
01:06:38,115 --> 01:06:42,202
Es heiĂt Danke fĂŒr die verrĂŒckte Zeit.
458
01:06:42,285 --> 01:06:45,414
Ruf mich an, wenn du nochmal reinkommen willst.
459
01:06:47,499 --> 01:06:52,838
Ja, Nikki.
460
01:06:53,505 --> 01:06:55,215
Oh mein Gott
461
01:07:01,054 --> 01:07:03,807
Komm zurĂŒck, Nikki. Komm zurĂŒck.
462
01:07:04,766 --> 01:07:11,732
Ihr lĂŒsterner Prinz
will drĂŒcken, drĂŒcken, drĂŒcken âŠ
463
01:08:05,118 --> 01:08:06,620
Was zur Hölle ist los mit dir?
464
01:08:06,870 --> 01:08:09,498
Ich habe keine Zeit, Herrn Plam zuzuhören.
Was will Billy?
465
01:08:09,581 --> 01:08:12,793
Ich habe es dir schon einmal gesagt.
Diese BĂŒhne ist nicht der Ort fĂŒr Ihre persönlichen Angelegenheiten.
466
01:08:13,126 --> 01:08:16,004
- So ist das Leben, Leute
. - Was fĂŒr ein beschissenes Leben, du Idiot.
467
01:08:16,171 --> 01:08:19,049
Dies ist eine GeschÀftsangelegenheit.
Sie leiden nicht unter einer solchen Wahnvorstellung, dass Sie es nicht erkennen können.
468
01:08:20,217 --> 01:08:22,803
Ich habe es dir schon einmal gesagt.
Sie ziehen nicht mehr so ââviele Zuschauer an wie frĂŒher.
469
01:08:23,220 --> 01:08:25,180
AuĂer Ihnen selbst mag niemand Ihre Lieder.
470
01:08:25,347 --> 01:08:26,556
Hau ab!
471
01:08:27,057 --> 01:08:30,227
Okay, das ist genau wie dein Vater.
472
01:08:31,103 --> 01:08:33,313
Okay, du verstehst. Sag mir, dass ich falsch liege.
473
01:08:33,480 --> 01:08:34,689
Du bist nicht blind.
474
01:08:34,856 --> 01:08:36,900
Schauen Sie sich um. Niemand mag dich.
475
01:08:37,818 --> 01:08:39,861
Wie schade, Jungs.
476
01:08:40,278 --> 01:08:43,156
- Aber Vater und Sohn sehen sich wirklich Àhnlich.
- Sei ruhig.
477
01:08:43,573 --> 01:08:45,200
Lass mich dir einen guten Rat geben, kleiner Bruder.
478
01:08:45,367 --> 01:08:48,328
Nur Sie können Ihre eigenen Lieder verstehen.
479
01:09:07,889 --> 01:09:09,516
Was du getan hast, war echt beschissen, Mann.
480
01:09:09,599 --> 01:09:11,810
Morris gefÀllt das nicht. Mir gefÀllt es auch nicht.
481
01:09:12,102 --> 01:09:13,145
Es ist mir egal.
482
01:09:14,396 --> 01:09:17,190
Es ist offensichtlich, dass Sie nicht das Zeug dazu haben, die Nummer eins zu sein.
483
01:09:17,566 --> 01:09:19,818
Aber um VerstĂ€ndnis fĂŒr Ihr Problem zu zeigen,
484
01:09:21,486 --> 01:09:24,990
Hier sind zwei Eintrittskarten fĂŒr die Show morgen Abend. Viel SpaĂ!
485
01:09:30,996 --> 01:09:32,747
Vergiss nicht, deine Freundin mitzubringen.
486
01:09:38,545 --> 01:09:40,005
(Der Test)
487
01:09:40,172 --> 01:09:44,801
Und ohne weitere Verzögerung
Sehr geehrte Damen und Herren, Apollonia 6
488
01:12:19,039 --> 01:12:22,792
Morris setzt dich unter Druck, Junge.
Mach es morgen richtig, sonst bist du erledigt.
489
01:12:41,895 --> 01:12:44,397
Haben Sie die Leute klatschen gehört?
490
01:12:45,106 --> 01:12:47,108
Sie lieben uns
491
01:12:48,276 --> 01:12:50,570
Wir werden alle Stars sein.
492
01:12:51,154 --> 01:12:52,530
Ich kann es fĂŒhlen
493
01:12:52,697 --> 01:12:56,534
Niemand ist so schlimm wie ich.
494
01:12:57,327 --> 01:12:59,996
Morris, Sie sind ein Genie.
495
01:13:02,624 --> 01:13:04,125
Ja
496
01:13:18,973 --> 01:13:20,475
Lass uns gehen, mein Liebling.
497
01:13:24,979 --> 01:13:26,523
Wo ist Jerome?
498
01:13:31,861 --> 01:13:33,238
Seien Sie dort, wo Sie sein sollten
499
01:13:36,616 --> 01:13:38,201
Wird er kommen?
500
01:13:38,910 --> 01:13:41,955
- Ich habe ihn ĂŒber Nacht bleiben lassen.
- Warum?
501
01:14:20,785 --> 01:14:23,872
Was zur Hölle machst du da?
502
01:14:23,955 --> 01:14:26,124
Ich habe gerade meinen Mantel gewaschen.
503
01:14:26,541 --> 01:14:29,461
Kaschmir kostet 400 Dollar
504
01:14:40,930 --> 01:14:42,140
Aufkommen
505
01:14:43,099 --> 01:14:44,350
kommen
506
01:14:54,652 --> 01:14:56,571
Hör auf.
507
01:14:58,031 --> 01:15:01,201
Oh, du Idiot! Du langhaariges Weichei!
508
01:16:03,721 --> 01:16:06,683
- Warum hast du das getan?
- Du kannst mir nicht befehlen, etwas zu tun oder nicht zu tun.
509
01:16:06,975 --> 01:16:09,102
Trink es nicht. Gib es mir.
510
01:16:20,113 --> 01:16:21,990
Komm schon, komm schon.
511
01:17:58,211 --> 01:17:59,712
ZurĂŒck, alle.
512
01:18:01,297 --> 01:18:04,092
Sehen Sie sich auch die Gegend an.
513
01:18:17,772 --> 01:18:19,440
MĂ€nnlich, 78 Jahre alt, wurde mittels Pulsabtastung untersucht.
514
01:18:24,195 --> 01:18:25,238
Aufzug
515
01:18:27,990 --> 01:18:30,118
Geh die Treppe hoch, Ross. Lass niemanden sonst rein.
516
01:18:38,418 --> 01:18:40,002
Selbstmordversuch...
517
01:19:35,558 --> 01:19:36,726
NEIN
518
01:19:37,059 --> 01:19:39,771
Komm her, kannst du mich hören?
519
01:19:57,246 --> 01:19:58,247
NEIN
520
01:20:50,341 --> 01:20:54,136
(Franz L.)
521
01:23:20,032 --> 01:23:21,909
Meine Damen und Herren,
522
01:23:22,994 --> 01:23:25,830
Bitte begrĂŒĂen Sie The Time
523
01:23:26,831 --> 01:23:29,750
Ich will dein Gesicht nicht mehr sehen.
Meine Herren, sind Sie bereit?
524
01:23:31,127 --> 01:23:32,294
Beweg dich, dieses Lied ist fĂŒr alle.
525
01:23:34,714 --> 01:23:36,257
Wie viel Uhr?
526
01:23:38,175 --> 01:23:41,303
Ich zÀhle zehn Sekunden runter.
Bitte beeilen Sie sich zur TanzflÀche.
527
01:26:06,198 --> 01:26:08,659
Dies ist meine letzte Bitte um Alkohol.
528
01:26:09,577 --> 01:26:12,121
Wenn jemand nicht bekommt, was er will, soll er verschwinden.
529
01:26:16,542 --> 01:26:17,877
Danke
530
01:26:28,304 --> 01:26:29,889
Welche Revolution?
531
01:26:30,055 --> 01:26:34,059
Welche Revolution? ScheiĂ auf sie.
Ich gehe besser nach Hause.
532
01:26:34,226 --> 01:26:35,477
Ich gehe besser nach Hause.
533
01:26:38,647 --> 01:26:40,941
â Was ist passiert?
â Du bist nicht einmal ins Schwitzen gekommen.
534
01:26:41,108 --> 01:26:43,319
â Schauen Sie auf die StraĂe.
â Sie sind nicht einmal ins Schwitzen gekommen, oder?
535
01:26:47,990 --> 01:26:50,659
Lass uns verrĂŒckt werden
536
01:26:50,826 --> 01:26:53,662
Lasst uns den Verstand verlieren.
537
01:26:56,290 --> 01:26:57,541
verrĂŒckt
538
01:26:58,125 --> 01:27:00,461
Lasst uns den Verstand verlieren.
539
01:27:04,256 --> 01:27:05,674
Welches Kind?
540
01:27:07,593 --> 01:27:08,802
Wie geht's deiner Familie?
541
01:27:40,793 --> 01:27:42,044
Lass uns gehen.
542
01:27:45,589 --> 01:27:47,591
Ja, lass es uns zeigen.
543
01:27:47,716 --> 01:27:50,678
Meine Damen und Herren, Die Revolution
544
01:28:36,432 --> 01:28:40,728
Ich möchte dieses Lied meinem Vater, Francis L., widmen.
545
01:28:44,773 --> 01:28:49,445
Es ist ein Lied, das von den MĂ€dchen der Gruppe , Lisa und Wendy,
komponiert wurde .
546
01:36:48,965 --> 01:36:49,925
Hallo
547
01:36:53,345 --> 01:36:54,179
Hallo
548
01:36:58,725 --> 01:37:01,186
Sehr gut, Jungs. Das ist groĂartig.
549
01:37:10,153 --> 01:37:11,905
Das Lied ist groĂartig, Leute.
550
01:46:33,049 --> 01:46:34,592
{\an8}(Prinz)
551
01:46:34,675 --> 01:46:36,511
{\an8}(in)
552
01:51:00,900 --> 01:51:02,902
Bildunterschrift von Nicha On-iem
42394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.