All language subtitles for Absentia - S03E07 WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,608 --> 00:00:46,002 Come on. We gotta find Nick before they spot us. 2 00:01:00,277 --> 00:01:02,453 - Checking the research labs. - Over. 3 00:01:02,497 --> 00:01:04,760 - No response. - Copy that. 4 00:02:02,861 --> 00:02:04,361 So these were all the people in the building 5 00:02:04,385 --> 00:02:06,300 at the time that Special Agent Radford's login 6 00:02:06,343 --> 00:02:07,997 was used to access our system. 7 00:02:09,825 --> 00:02:11,305 Could be any one of them. 8 00:02:11,348 --> 00:02:13,568 The most common motivations for betraying one's country 9 00:02:13,611 --> 00:02:15,483 are greed, ego, and patriotism. 10 00:02:15,526 --> 00:02:17,224 Mine would be money. 11 00:02:17,267 --> 00:02:19,487 Come again? Crushing student loans. 12 00:02:20,575 --> 00:02:23,012 Everyone has a breaking point. 13 00:02:23,055 --> 00:02:24,579 Remind me to keep you on my list. 14 00:02:26,537 --> 00:02:28,235 Right. So, as you can see, 15 00:02:28,278 --> 00:02:30,324 I started going through everyone's finances, 16 00:02:30,367 --> 00:02:33,675 looking at debts and large unsubstantiated deposits. 17 00:02:33,718 --> 00:02:35,111 We initiated a background check, 18 00:02:35,155 --> 00:02:37,200 looking into those that might be holding a grudge, 19 00:02:37,244 --> 00:02:38,854 might be passed over for a promotion, 20 00:02:38,897 --> 00:02:40,682 or have questionable affiliations. 21 00:02:40,725 --> 00:02:43,032 This is a good place to start. 22 00:02:43,075 --> 00:02:46,122 Okay, this investigation stays between the three of us. 23 00:02:46,166 --> 00:02:49,169 We know the mole can hack our personnel database and systems, 24 00:02:49,212 --> 00:02:51,867 so no electronic files. We do this old-school. 25 00:02:51,910 --> 00:02:54,435 That means you keep your files with you at all times 26 00:02:54,478 --> 00:02:56,132 and nothing goes on the server. 27 00:02:56,654 --> 00:02:57,655 Hun DP. 28 00:02:59,918 --> 00:03:00,963 Excuse me? 29 00:03:02,530 --> 00:03:04,314 A hundred percent. 30 00:03:06,186 --> 00:03:07,448 I need to take this. 31 00:03:11,278 --> 00:03:12,366 I know what I'm doing. 32 00:03:13,367 --> 00:03:14,542 Hello? 33 00:03:14,585 --> 00:03:16,196 Amanda was asking about you today. 34 00:03:17,197 --> 00:03:18,241 How is she? 35 00:03:18,285 --> 00:03:20,504 Growing up way too fast. 36 00:03:20,548 --> 00:03:22,593 Well, tell her next time I'm in D.C., 37 00:03:22,637 --> 00:03:23,986 I'm taking her out to lunch. 38 00:03:24,029 --> 00:03:25,466 Yeah, she still talks about that day 39 00:03:25,509 --> 00:03:27,294 you took her to the Smithsonian. 40 00:03:27,337 --> 00:03:29,121 She doesn't wanna grow up to be an agent 41 00:03:29,165 --> 00:03:30,949 because of me, but because of you. 42 00:03:30,993 --> 00:03:32,864 Well, she has good taste. 43 00:03:32,908 --> 00:03:35,215 Anyways, any news on your end? 44 00:03:35,258 --> 00:03:38,914 We've arrested the remaining Meridian members in Boston. 45 00:03:38,957 --> 00:03:40,959 Sounds like everything was coming out of Europe. 46 00:03:41,003 --> 00:03:43,527 Local groups were never brought into the bigger picture. 47 00:03:43,571 --> 00:03:45,486 What are we hearing out of Europe? 48 00:03:45,529 --> 00:03:47,357 I've updated the CIA, Interpol... 49 00:03:47,401 --> 00:03:49,098 All our friends across the pond. 50 00:03:49,141 --> 00:03:51,076 They assure me that as soon as we have definitive intel, 51 00:03:51,100 --> 00:03:52,449 they're ready to move. 52 00:03:52,493 --> 00:03:54,166 So we have to wait until we hear from them? 53 00:03:54,190 --> 00:03:56,410 You know how I hate being sidelined. 54 00:03:56,453 --> 00:04:00,457 Special Agent Isaac has connections, um, on the ground over there. 55 00:04:00,501 --> 00:04:03,678 He's, um... He's currently working those sources. 56 00:04:05,027 --> 00:04:06,855 Is that official? 57 00:04:08,073 --> 00:04:10,380 It's, um... It's a little outside the box. 58 00:04:11,033 --> 00:04:12,077 Smart. 59 00:04:13,470 --> 00:04:15,037 There's no good way to say this, 60 00:04:15,080 --> 00:04:17,953 and it's not because I don't trust you... 61 00:04:17,996 --> 00:04:21,348 So I'll just cut to the chase. 62 00:04:21,391 --> 00:04:24,264 I've been asked by the DOJ to step in and take over. 63 00:04:24,307 --> 00:04:26,048 Well, Foster... 64 00:04:26,091 --> 00:04:28,790 I can assure you we are doing everything possible 65 00:04:28,833 --> 00:04:30,270 to find... Julianne. 66 00:04:30,313 --> 00:04:33,098 I'm afraid you don't understand. This is an order. 67 00:04:33,142 --> 00:04:36,841 I'm coming up to Boston to take charge of this investigation. 68 00:04:36,885 --> 00:04:38,147 So I'll see you soon. 69 00:04:42,586 --> 00:04:43,587 Shit. 70 00:05:03,868 --> 00:05:06,088 I don't see Nick. 71 00:05:11,398 --> 00:05:14,401 There's track marks on their arms. They all have them. 72 00:05:16,054 --> 00:05:17,621 We gotta get out of here. 73 00:05:19,144 --> 00:05:20,189 Come on. 74 00:05:24,324 --> 00:05:25,412 You. 75 00:05:25,455 --> 00:05:26,674 No. Come here. 76 00:05:30,025 --> 00:05:32,723 You make any noise, and I will hurt you. Do you understand? 77 00:05:33,637 --> 00:05:35,247 Yes. 78 00:05:35,291 --> 00:05:36,379 How do you know me? 79 00:05:38,947 --> 00:05:40,601 I've seen you in the videos. 80 00:05:41,297 --> 00:05:42,733 What videos? 81 00:05:42,777 --> 00:05:44,822 The ones they show to the American. 82 00:05:46,520 --> 00:05:47,840 Are you talking about Nick Durand? 83 00:05:48,696 --> 00:05:49,697 Yes. 84 00:05:51,307 --> 00:05:53,222 Where is he? 85 00:05:53,265 --> 00:05:54,789 He's no longer in the complex. 86 00:05:54,832 --> 00:05:57,357 Where is he? I don't know. 87 00:05:57,400 --> 00:06:00,316 They took him less than an hour ago. 88 00:06:00,360 --> 00:06:02,666 If she's telling the truth, he still could be close by. 89 00:06:04,364 --> 00:06:06,061 Please. 90 00:06:06,104 --> 00:06:07,976 I have to answer. 91 00:06:08,019 --> 00:06:09,847 I need to answer, or I'm dead. 92 00:06:10,892 --> 00:06:12,110 It's Jericho. 93 00:06:17,768 --> 00:06:19,901 Emily, you... 94 00:06:19,944 --> 00:06:20,945 Talk. 95 00:06:27,169 --> 00:06:29,040 Yes? 96 00:06:29,084 --> 00:06:30,975 I'm concerned our research facility has been exposed. 97 00:06:30,999 --> 00:06:34,002 I need you to supervise the safe transfer of the test samples. 98 00:06:34,045 --> 00:06:35,090 Yes. 99 00:06:38,659 --> 00:06:40,443 Emily, what are you doing? 100 00:06:40,487 --> 00:06:42,576 Going to cut a deal with the boss. 101 00:06:50,366 --> 00:06:51,411 Hello? 102 00:06:52,150 --> 00:06:53,238 Jericho? 103 00:06:54,196 --> 00:06:55,415 Who is this? 104 00:06:56,198 --> 00:06:58,287 You know who it is. 105 00:06:58,330 --> 00:07:00,170 I'm at your doorstep, and I wanna make a trade. 106 00:07:01,203 --> 00:07:02,770 Kai's files for Nick's life. 107 00:07:03,901 --> 00:07:06,121 Emily Byrne. 108 00:07:06,164 --> 00:07:08,602 You have three minutes to show me Nick. 109 00:07:08,645 --> 00:07:10,778 After that, I'll tell you where we can meet. 110 00:07:13,041 --> 00:07:14,801 Well, I'm gonna need a little bit more time than that. 111 00:07:14,825 --> 00:07:15,826 Three minutes. 112 00:07:17,262 --> 00:07:18,873 Emily, they know we're here now. 113 00:07:20,309 --> 00:07:22,616 This might be my last chance to get him back. 114 00:07:31,799 --> 00:07:33,365 I can hear you munching these 115 00:07:33,409 --> 00:07:34,889 from the other side of the office. 116 00:07:34,932 --> 00:07:37,500 Wait, what? That's exactly my point. 117 00:07:37,544 --> 00:07:39,502 I haven't had anything to eat today. 118 00:07:39,546 --> 00:07:40,938 Can you stop for two seconds 119 00:07:40,982 --> 00:07:42,462 so we can have a conversation? 120 00:07:45,639 --> 00:07:46,944 Any leads? 121 00:07:46,988 --> 00:07:49,033 Couple of anomalies. Anomalies? 122 00:07:49,077 --> 00:07:51,383 Like inconsistencies, or irregular things 123 00:07:51,427 --> 00:07:52,665 in someone's financial background. 124 00:07:52,689 --> 00:07:55,910 I mean, is it enough to betray the Bureau? 125 00:07:55,953 --> 00:07:59,653 Wouldn't go that far, but it's too soon to say for sure. 126 00:07:59,696 --> 00:08:02,046 Don't worry, sir. I'll get to the bottom of it. 127 00:08:04,962 --> 00:08:06,486 What's that all about? 128 00:08:06,529 --> 00:08:09,706 I think Webb is taking point on Nick's investigation. 129 00:08:09,750 --> 00:08:11,273 I guess having an abducted agent 130 00:08:11,316 --> 00:08:13,101 doesn't play too well back in D.C. 131 00:08:13,144 --> 00:08:15,886 Typical. Send in the old white guy to take charge. 132 00:08:17,627 --> 00:08:19,126 Okay. You and I need to debrief on this 133 00:08:19,150 --> 00:08:20,258 first thing in the morning, okay? 134 00:08:20,282 --> 00:08:21,805 Of course. Whatever you need. 135 00:08:24,591 --> 00:08:25,722 Oh, and, um... 136 00:08:27,550 --> 00:08:29,509 I appreciate your dedication to this case. 137 00:08:30,466 --> 00:08:32,294 Seriously? Yeah. Seriously. 138 00:08:32,337 --> 00:08:35,340 You're a good agent, Thompson, it's not gone unnoticed. 139 00:08:35,384 --> 00:08:37,517 Is this the point when you say, 140 00:08:37,560 --> 00:08:39,562 "Stick with me, kid, and I'll..."No. 141 00:08:39,606 --> 00:08:41,651 This is not that moment. 142 00:08:41,695 --> 00:08:43,566 I'm just saying that I appreciate your work 143 00:08:43,610 --> 00:08:44,698 and your diligence, okay? 144 00:08:50,094 --> 00:08:51,139 Good night. 145 00:08:52,532 --> 00:08:53,576 Good night, sir. 146 00:09:00,235 --> 00:09:01,758 Three minutes is almost up. 147 00:09:05,327 --> 00:09:07,155 So Jericho is a person? 148 00:09:09,374 --> 00:09:10,375 Yes. 149 00:09:12,160 --> 00:09:15,119 And the project. He's responsible for all of this. 150 00:09:17,382 --> 00:09:18,601 Did he do that to you? 151 00:09:23,475 --> 00:09:25,782 I was punished. It's time. 152 00:09:34,182 --> 00:09:35,226 I'm ready. 153 00:09:35,705 --> 00:09:36,793 Show me. 154 00:09:44,453 --> 00:09:45,715 On your feet, Durand. 155 00:09:56,378 --> 00:09:57,466 What the hell? 156 00:09:58,685 --> 00:09:59,773 That's not him. 157 00:10:02,079 --> 00:10:05,082 They don't have Nick. And now they know it. 158 00:10:05,126 --> 00:10:06,823 We've gotta find him before they do. 159 00:10:11,088 --> 00:10:13,525 Emily Byrne is somewhere in the research facility. 160 00:10:13,569 --> 00:10:14,831 Find her. 161 00:10:14,875 --> 00:10:16,659 And put everyone else on the hunt for Durand. 162 00:10:16,703 --> 00:10:17,791 I'm on my way. 163 00:10:31,369 --> 00:10:33,197 Wake up. Wake up, wake up. 164 00:12:29,139 --> 00:12:30,662 We've got a runner! 165 00:14:50,150 --> 00:14:51,412 Emily, hurry up. 166 00:14:52,717 --> 00:14:54,545 You should be good here until they find you. 167 00:15:00,247 --> 00:15:01,248 Go. 168 00:15:15,088 --> 00:15:16,968 I thought I told you to check the research labs. 169 00:15:19,353 --> 00:15:22,878 You fucking idiot. You have any idea what's in there? 170 00:15:22,922 --> 00:15:26,055 Kill the fucking kid, or he gets it. 171 00:15:26,099 --> 00:15:28,362 Get a move on. We've only got an hour. 172 00:15:33,106 --> 00:15:35,238 Come on. Come on, let's go. 173 00:15:35,282 --> 00:15:36,283 Hurry up. 174 00:15:59,741 --> 00:16:00,829 What... 175 00:16:00,872 --> 00:16:02,874 What, what... 176 00:16:06,313 --> 00:16:08,054 Whoa, whoa. Don't... 177 00:16:10,056 --> 00:16:11,056 Don't. 178 00:16:12,319 --> 00:16:13,668 Oh, wait, wait. 179 00:16:16,845 --> 00:16:17,846 Who are you? 180 00:16:36,256 --> 00:16:38,084 Our parents are also captives. 181 00:16:38,867 --> 00:16:40,347 Maybe you have seen them? 182 00:16:44,525 --> 00:16:48,355 Uh, I was blindfolded. I don't know. 183 00:16:53,751 --> 00:16:55,797 My name is... Is Nick. 184 00:16:56,841 --> 00:16:58,017 My name is Rafiq. 185 00:16:58,669 --> 00:17:00,671 And this is Yara. 186 00:17:00,715 --> 00:17:02,717 Where are you from? Syria. 187 00:17:04,023 --> 00:17:06,764 We were travelling with our families 188 00:17:07,461 --> 00:17:08,636 on the way to Germany. 189 00:17:09,854 --> 00:17:11,682 Set up camp by a river 190 00:17:12,379 --> 00:17:13,989 and went for a swim. 191 00:17:14,033 --> 00:17:15,034 When we came back, 192 00:17:15,817 --> 00:17:17,732 our parents were 193 00:17:17,775 --> 00:17:20,039 taken by these men in uniforms. 194 00:17:21,214 --> 00:17:23,129 We followed the tracks and found 195 00:17:24,434 --> 00:17:27,959 a prison camp two miles from here. 196 00:17:29,918 --> 00:17:31,789 We are very desperate to save them. 197 00:17:31,833 --> 00:17:34,140 Why not go to the police? The police? 198 00:17:34,183 --> 00:17:36,098 Mmm-hmm. Yeah. 199 00:17:36,142 --> 00:17:39,493 The police are working for the people who run the camp. 200 00:17:39,536 --> 00:17:41,930 They get a bonus for every refugee they bring in. 201 00:17:49,851 --> 00:17:50,871 If I can get to a phone... 202 00:17:50,895 --> 00:17:52,114 Shh. Shh. Listen. 203 00:17:57,076 --> 00:17:58,077 What is that? 204 00:18:04,866 --> 00:18:06,128 It's an old bird language 205 00:18:06,172 --> 00:18:08,261 my grandparents used in their village. 206 00:18:13,570 --> 00:18:15,877 It's his father's. You can wear it. 207 00:18:21,709 --> 00:18:23,102 I work for the FBI. 208 00:18:23,841 --> 00:18:25,930 If I can call home, 209 00:18:25,974 --> 00:18:27,236 I can bring people to help. 210 00:18:34,852 --> 00:18:36,419 Up here. There might be a way out. 211 00:18:40,293 --> 00:18:41,642 Go, go, go. 212 00:18:44,558 --> 00:18:46,212 Hurry up. Check the upper levels. 213 00:18:47,996 --> 00:18:49,606 Securing the test samples. Over. 214 00:18:56,918 --> 00:18:58,920 Hey. 215 00:18:58,963 --> 00:19:01,314 We're pushing our luck. There's too many guards. 216 00:19:01,357 --> 00:19:03,229 Wait till they pass. We'll find a way out. 217 00:19:03,272 --> 00:19:05,013 Yeah. 218 00:19:13,674 --> 00:19:15,197 Hey... 219 00:19:16,155 --> 00:19:17,417 You fucker. 220 00:19:30,125 --> 00:19:31,605 He's the same size as you. 221 00:19:31,648 --> 00:19:33,215 Come on. You're gonna pose as him. 222 00:20:02,636 --> 00:20:03,680 Get in. 223 00:20:09,295 --> 00:20:11,384 Get in the freezer. Now. 224 00:20:42,806 --> 00:20:43,894 What's in the files? 225 00:20:45,418 --> 00:20:46,941 I locked that monster away. 226 00:20:48,508 --> 00:20:50,336 Somebody here is feeding him information. Who? 227 00:20:56,037 --> 00:20:57,691 When I came home, I couldn't relate. 228 00:20:57,734 --> 00:20:59,214 I... 229 00:21:01,869 --> 00:21:03,479 So I made a choice. 230 00:21:05,568 --> 00:21:07,808 'Cause if we're gonna do this, I need to know everything. 231 00:21:11,095 --> 00:21:12,706 Emily. 232 00:21:17,841 --> 00:21:18,886 I'm okay. 233 00:21:23,412 --> 00:21:26,154 Last time we got close enough to communicate, 234 00:21:26,197 --> 00:21:28,417 my mother said that each day, 235 00:21:28,461 --> 00:21:30,854 they take another group of them away 236 00:21:32,029 --> 00:21:33,422 and they don't come back. 237 00:21:34,815 --> 00:21:37,078 I got to tell my friends what's happening here. 238 00:21:38,209 --> 00:21:39,254 Do you have kids? 239 00:21:40,690 --> 00:21:42,649 Uh, a son. 240 00:21:44,738 --> 00:21:45,739 How old is he? 241 00:21:48,524 --> 00:21:49,743 About your age. 242 00:21:53,007 --> 00:21:54,008 Do you miss him? 243 00:21:56,489 --> 00:21:57,490 Yeah. 244 00:21:58,621 --> 00:22:00,406 Yeah, more than anything in the world. 245 00:22:10,241 --> 00:22:11,808 Sir, 246 00:22:11,852 --> 00:22:13,549 there's an old phone in the kitchen. 247 00:22:16,465 --> 00:22:18,206 I don't see anyone. 248 00:22:18,249 --> 00:22:20,121 Yeah. I'm... I'll be right back. 249 00:22:20,730 --> 00:22:21,818 Don't move. 250 00:22:22,428 --> 00:22:23,429 Stay hidden. 251 00:23:01,945 --> 00:23:03,025 All right. Good, good, good. 252 00:23:13,479 --> 00:23:14,479 Austria. 253 00:23:29,799 --> 00:23:32,106 Hey, this is Em. Just leave a message after the beep. 254 00:24:00,439 --> 00:24:03,746 Special Agent Thompson. Agent Thompson, it's Nick Durand. 255 00:24:03,790 --> 00:24:06,009 I need your help. Did you say "Nick Durand"? 256 00:24:06,053 --> 00:24:08,664 Okay, you answered my phone, 257 00:24:08,708 --> 00:24:10,187 so you're sitting at my desk. 258 00:24:10,231 --> 00:24:12,233 There's a photo of my son Flynn and I 259 00:24:12,276 --> 00:24:13,669 wearing matching white T-shirts 260 00:24:13,713 --> 00:24:15,279 on the front porch of my house. 261 00:24:15,323 --> 00:24:17,107 Holy shit balls, Nick Durand. 262 00:24:17,151 --> 00:24:19,806 Where are you? Are you okay? 263 00:24:19,849 --> 00:24:22,983 No, I'm outside of a small town called, um... 264 00:24:24,288 --> 00:24:26,290 Schoenberg. Schoenberg, Austria. 265 00:24:26,334 --> 00:24:28,379 Meridian abducted me. They've got some kind of 266 00:24:28,423 --> 00:24:29,990 refugee prison camp... 267 00:24:35,125 --> 00:24:37,214 Nick? Um... 268 00:24:37,258 --> 00:24:39,042 Nick? Are you still there? 269 00:24:40,435 --> 00:24:41,567 Please. 270 00:24:42,742 --> 00:24:43,960 I need... I need your help. 271 00:24:45,875 --> 00:24:47,616 Please put down the gun. Please. 272 00:24:58,714 --> 00:24:59,759 Holy shit. 273 00:25:00,368 --> 00:25:01,500 Oh, you scared me. 274 00:25:02,370 --> 00:25:03,502 Hey, you, come here. 275 00:25:15,688 --> 00:25:18,038 Someone jumped out of the transfer convoy. 276 00:25:18,081 --> 00:25:19,474 Central thinks it's our guy. 277 00:25:19,518 --> 00:25:20,997 Let's get the team and roll out. 278 00:25:21,041 --> 00:25:23,086 Boss wants everyone out of this place now. 279 00:25:28,439 --> 00:25:29,528 Go, go. 280 00:25:54,596 --> 00:25:56,903 I escaped from a facility near here. 281 00:25:56,946 --> 00:25:59,558 I needed a phone to call for help. 282 00:26:01,211 --> 00:26:02,256 Please. 283 00:26:39,902 --> 00:26:41,338 Polizei! 284 00:26:46,517 --> 00:26:47,518 Don't shoot! 285 00:26:51,174 --> 00:26:52,654 I'm unarmed. 286 00:26:52,698 --> 00:26:54,308 I'm coming... I'm coming out now. 287 00:27:25,992 --> 00:27:27,558 Call me when you get this, please. 288 00:27:29,648 --> 00:27:32,607 You're in early. Have you seen Thompson this morning? 289 00:27:32,651 --> 00:27:34,130 You probably just missed her. 290 00:27:34,174 --> 00:27:36,306 I think she was working the graveyard shift. 291 00:27:36,350 --> 00:27:37,351 Right. 292 00:27:38,874 --> 00:27:41,703 Something wrong? No. 293 00:27:41,747 --> 00:27:45,054 Well, yeah. We were supposed to meet 30 minutes ago. 294 00:27:45,098 --> 00:27:46,447 I can't get a hold of her. 295 00:27:46,490 --> 00:27:47,970 Five bucks says she's asleep. 296 00:27:48,014 --> 00:27:50,190 Ah, she's always glued to her phone. 297 00:27:50,233 --> 00:27:52,018 It's not like her not to pick up. 298 00:27:52,061 --> 00:27:53,933 Maybe she's at her boyfriend's. 299 00:27:53,976 --> 00:27:55,064 She has a boyfriend? 300 00:27:55,108 --> 00:27:56,892 Uh, I don't know. 301 00:27:56,936 --> 00:27:59,808 Like I said, she's probably just asleep. 302 00:27:59,852 --> 00:28:02,985 Yeah, well, I think I'm gonna swing by her place, 303 00:28:03,029 --> 00:28:04,029 just the same. 304 00:28:29,403 --> 00:28:30,447 Thompson. 305 00:28:31,361 --> 00:28:32,623 It's Crown. You in there? 306 00:28:37,803 --> 00:28:38,803 Thompson? 307 00:28:42,242 --> 00:28:43,286 Fuck! 308 00:28:43,939 --> 00:28:44,940 FBI! 309 00:28:57,779 --> 00:29:00,260 Fuck, fuck. God! 310 00:29:26,068 --> 00:29:27,504 No, no! Whoa, whoa. Whoa. 311 00:29:43,172 --> 00:29:44,652 This is control... 312 00:29:44,695 --> 00:29:46,697 Emily, you can slow down. I think we got away. 313 00:29:46,741 --> 00:29:48,699 Main gate secure. Over. 314 00:29:56,533 --> 00:29:57,883 Em. Slow down! We're good. 315 00:30:00,102 --> 00:30:04,063 Brave, this is Dodger. What's the status on your pickup? Over. 316 00:30:04,106 --> 00:30:06,761 - Dodger, this is Brave. - We recovered the runaway. 317 00:30:06,805 --> 00:30:09,503 We're inbound now, two clicks south the antenna. 318 00:30:09,546 --> 00:30:11,244 Roger that. 319 00:30:11,287 --> 00:30:13,072 Runaway could be Nick. 320 00:30:13,115 --> 00:30:14,266 I saw the antenna on the way in. 321 00:30:14,290 --> 00:30:15,988 They're bringing him back this way. 322 00:30:31,438 --> 00:30:32,526 Slow down. 323 00:30:34,180 --> 00:30:35,244 I'm gonna ask you a question. 324 00:30:35,268 --> 00:30:38,097 I need you to tell me the truth. 325 00:30:38,140 --> 00:30:40,621 That guard that we took out... Yeah. 326 00:30:40,664 --> 00:30:43,319 The one in the storage room. 327 00:30:43,363 --> 00:30:45,408 He had the same tattoo as you. Why is that? 328 00:30:49,282 --> 00:30:50,979 Yeah, we worked for the same outfit. 329 00:30:56,158 --> 00:30:58,117 And the, uh, guard in the corridor? 330 00:31:00,989 --> 00:31:02,295 He was Armstrong. 331 00:31:03,731 --> 00:31:05,994 He was my superior. 332 00:31:06,038 --> 00:31:07,953 The one who ordered me to kill the kid. 333 00:31:12,305 --> 00:31:14,524 Why didn't you tell me any of this stuff before? 334 00:31:16,483 --> 00:31:17,658 I don't know. 335 00:31:23,359 --> 00:31:24,708 You still work for Meridian? 336 00:31:24,752 --> 00:31:25,884 What? 337 00:31:25,927 --> 00:31:26,928 Yes or no. 338 00:31:28,190 --> 00:31:31,019 Yes or no. Are you working for Meridian, Cal? 339 00:31:31,063 --> 00:31:32,542 No, of course not. 340 00:31:33,021 --> 00:31:34,109 What the fuck? 341 00:31:35,502 --> 00:31:37,382 Is there anything else that you haven't told me? 342 00:31:37,678 --> 00:31:38,679 No. 343 00:31:40,637 --> 00:31:42,378 Jesus Christ, Emily, slow down! 344 00:31:42,422 --> 00:31:46,165 Cal, is there anything else that you haven't told me yet? 345 00:31:48,863 --> 00:31:50,473 Fucking tell me the truth, Cal! 346 00:31:50,517 --> 00:31:52,171 Is there anything else? No! 347 00:31:52,214 --> 00:31:53,650 I've told you everything. 348 00:31:57,350 --> 00:31:59,656 You've been reporting to Gunnarsen about me! 349 00:31:59,700 --> 00:32:02,050 You're a fucking traitor, you know that? Fuck! 350 00:32:03,399 --> 00:32:05,619 Somebody told Meridian where Kai was, 351 00:32:05,662 --> 00:32:07,162 then they told them where Nick and I were staying. 352 00:32:07,186 --> 00:32:09,362 Are you accusing me of being Meridian's informant? 353 00:32:09,405 --> 00:32:11,190 I don't know what to believe anymore! 354 00:32:11,233 --> 00:32:13,516 I've been helping you this entire time! I don't know what to believe! 355 00:32:13,540 --> 00:32:15,518 I don't have time to figure out if I can trust you! 356 00:32:15,542 --> 00:32:16,586 Slow the fucking car! 357 00:32:20,329 --> 00:32:21,678 Fuck me. No... 358 00:32:21,722 --> 00:32:23,202 Get the fuck out, 359 00:32:23,245 --> 00:32:26,031 or so help me God, I will shoot you right now, Cal. 360 00:32:26,074 --> 00:32:27,594 Emily, calm down. You're not listening. 361 00:32:29,034 --> 00:32:30,035 Fuck! 362 00:32:31,732 --> 00:32:33,299 The next time, I'm not gonna miss. 363 00:32:35,214 --> 00:32:36,302 Wait. No. 364 00:33:18,039 --> 00:33:19,910 She still had her earbuds in. 365 00:33:21,303 --> 00:33:22,565 I'm so sorry, Derek. 366 00:33:26,874 --> 00:33:30,617 Diane, um, I appreciate you overseeing this. Thanks. 367 00:33:30,660 --> 00:33:31,792 Of course. 368 00:33:31,835 --> 00:33:33,141 Lieutenant Campbell. 369 00:33:33,185 --> 00:33:35,230 I'm sorry to see you under these circumstances. 370 00:33:35,274 --> 00:33:37,015 What do you know so far? 371 00:33:37,058 --> 00:33:39,341 We're thinking the attack occurred as your agent was getting home 372 00:33:39,365 --> 00:33:41,019 just before dawn. 373 00:33:41,062 --> 00:33:43,804 There doesn't seem to be anything of value taken. 374 00:33:43,847 --> 00:33:46,850 Well, obviously, she was shot at close range, 375 00:33:47,764 --> 00:33:49,505 so maybe she knew her killer. 376 00:33:51,768 --> 00:33:53,205 I know this is a priority. 377 00:33:53,248 --> 00:33:55,033 You'll have our report as soon as it's ready. 378 00:33:55,076 --> 00:33:56,121 Thanks. 379 00:33:56,164 --> 00:33:57,252 Appreciate that. 380 00:34:00,081 --> 00:34:02,431 Uh, Diane, uh... 381 00:34:02,475 --> 00:34:05,869 Did your forensics team find an FBI binder? 382 00:34:05,913 --> 00:34:06,914 A binder? 383 00:34:08,220 --> 00:34:10,439 I don't think so, but I'll double-check. 384 00:34:17,838 --> 00:34:21,363 You think the killer stole the paperwork from our investigation? 385 00:34:21,407 --> 00:34:23,365 Yeah. I think maybe 386 00:34:23,409 --> 00:34:24,888 Thompson found something out, 387 00:34:24,932 --> 00:34:26,803 and that something got her killed. 388 00:34:29,154 --> 00:34:31,025 Well, if that is the case, 389 00:34:31,069 --> 00:34:33,854 then we have to assume the mole knows that we're onto them. 390 00:34:35,812 --> 00:34:38,206 We need to watch our backs from here on out, Derek. 391 00:34:39,555 --> 00:34:42,428 That's exactly what I was thinking. 392 00:34:42,471 --> 00:34:46,519 We're ready for another group of test subjects. Over. 393 00:34:46,562 --> 00:34:49,609 All right. Returning from Perimeter, Scott. 394 00:34:57,486 --> 00:35:00,098 We're a klick out, heading for Control now. 395 00:35:00,141 --> 00:35:01,316 Roger that. 396 00:35:42,662 --> 00:35:44,011 Nick! 397 00:35:44,054 --> 00:35:45,621 Nick. Nick. 398 00:35:46,709 --> 00:35:49,321 Nick, hey. Nick, Nick. 399 00:35:49,364 --> 00:35:52,324 Nick, wake up. Wake up. Hey, hey. 400 00:35:52,367 --> 00:35:55,022 I'm here. I'm here. Nick, wake up. 401 00:35:55,065 --> 00:35:57,677 Nick, look at me! Look at me. 402 00:35:57,720 --> 00:36:00,941 Nick. Hey. Hey! Hey, you're okay. You're okay. 403 00:36:00,984 --> 00:36:04,118 It's me. It's me. Hold on. Hold on. I'm gonna untie you. 404 00:36:04,162 --> 00:36:06,033 Just stay still. Stay still. Okay. 405 00:36:07,077 --> 00:36:08,122 There you go. 406 00:36:08,166 --> 00:36:10,385 You found me. Yes... Yes. 407 00:36:10,429 --> 00:36:11,430 You found me. 408 00:36:12,082 --> 00:36:14,172 Stay still. Ah. 409 00:36:15,173 --> 00:36:16,522 Yeah. Yeah. 410 00:36:20,526 --> 00:36:23,268 Hey, you're okay. You're okay. You're okay. 411 00:36:23,311 --> 00:36:25,705 You're okay. You're safe. 412 00:36:25,748 --> 00:36:28,186 You're safe. You're okay. 413 00:36:28,229 --> 00:36:29,491 I got you. I got you. 414 00:36:31,101 --> 00:36:34,540 I got you. You're good. You're good. 28698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.