Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,040 --> 00:00:52,380
437 GP Frontline Post
2
00:00:53,420 --> 00:00:56,000
Positions!
3
00:00:56,460 --> 00:00:58,300
Is everyone ready?
How many rounds?
5
00:00:58,380 --> 00:00:59,420
Around 20 bullets, sir!
6
00:00:59,800 --> 00:01:01,090
Damn scumbags!
7
00:01:01,540 --> 00:01:04,170
Pay them back with 50 rounds!
Fire!
9
00:01:04,500 --> 00:01:09,300
Fire 50 rounds in the air!
- Fire! - Fire!
11
00:01:13,090 --> 00:01:14,330
How many?
12
00:01:15,250 --> 00:01:16,590
Around 200 rounds, sir.
13
00:01:16,920 --> 00:01:18,420
Damn jackasses.
14
00:01:20,380 --> 00:01:22,250
Shoot 500 rounds in return.
15
00:01:22,750 --> 00:01:24,750
Captain! They fired
back 100 rounds, sir!
16
00:01:24,830 --> 00:01:27,630
Are they crazy?
Do they want to go to war?
18
00:01:28,880 --> 00:01:30,170
Fire 200 rounds!
19
00:01:31,040 --> 00:01:34,710
Another North Korean soldier
has made it across the DMZ.
20
00:01:34,800 --> 00:01:38,590
The military has become
so weak these days.
21
00:01:38,670 --> 00:01:42,380
It's not like what it used to be.
22
00:01:43,830 --> 00:01:46,210
- Bam!
- Bam!
23
00:01:46,300 --> 00:01:48,500
We're from "Good Day!" Hello!
24
00:01:48,590 --> 00:01:50,960
- Over here, please!
- Hello!
25
00:01:51,040 --> 00:01:53,330
Here's a lucky lotto ticket! Bam!
26
00:01:54,040 --> 00:01:55,040
Thank you!
27
00:01:57,420 --> 00:01:59,830
Why are you still firing guns?
28
00:02:00,210 --> 00:02:03,300
The North keeps firing, sir!
29
00:02:03,880 --> 00:02:07,500
I'm on my way!
Stick to combat protocol!
31
00:02:08,380 --> 00:02:09,750
Scumbags.
32
00:02:10,210 --> 00:02:12,880
They're wasting ammunition.
33
00:02:13,710 --> 00:02:16,040
They fired around 3,000
rounds so far, sir!
34
00:02:21,670 --> 00:02:23,480
Fire 300 more!
35
00:02:23,560 --> 00:02:26,070
Waste of supplies ruins the country
36
00:02:26,360 --> 00:02:27,410
300 rounds
37
00:03:13,460 --> 00:03:14,540
This is your mission.
38
00:03:14,920 --> 00:03:16,920
The battalion commander is coming.
39
00:03:17,000 --> 00:03:19,920
He has three stars. Three.
40
00:03:21,460 --> 00:03:25,670
Go and report where he is. Run!
42
00:03:29,130 --> 00:03:31,830
Sargent Park. Can you
communicate with dogs?
43
00:03:32,250 --> 00:03:33,630
How far away is he?
44
00:03:34,590 --> 00:03:35,710
500m?
45
00:03:37,630 --> 00:03:38,590
Oh, 300m?
46
00:03:38,960 --> 00:03:39,920
Okay!
47
00:03:40,750 --> 00:03:41,710
Get ready.
48
00:03:48,710 --> 00:03:50,040
Salute!
49
00:04:01,030 --> 00:04:02,330
Good day
50
00:04:06,960 --> 00:04:08,090
What's this?
51
00:04:11,670 --> 00:04:15,380
6/45: Lucky Lotto
52
00:04:17,040 --> 00:04:22,250
Park Chun-woo! Park Chun-woo!
54
00:04:35,170 --> 00:04:37,540
It's from a Holstein.
55
00:04:38,090 --> 00:04:39,840
It must've been stressed.
56
00:04:40,500 --> 00:04:42,410
It tastes a bit bitter.
57
00:04:42,500 --> 00:04:45,210
Holstein cow Holstein! Wow!
58
00:04:53,920 --> 00:04:54,920
It's from an Ayrshire.
59
00:04:55,260 --> 00:04:56,400
Ayrshire
60
00:04:56,670 --> 00:04:58,800
Ayrshire! Ayrshire!
61
00:05:00,250 --> 00:05:02,090
Sargent Park! You're amazing!
62
00:05:02,420 --> 00:05:04,630
You're a milk master!
63
00:05:04,710 --> 00:05:07,870
My family ran a big ranch.
A ranch?
65
00:05:07,950 --> 00:05:10,300
You left out the part that you lost
it to the foot-and-mouth disease?
66
00:05:10,380 --> 00:05:11,460
Salute!
67
00:05:11,880 --> 00:05:12,760
- Sung-ho!
- Yes, sir.
68
00:05:12,850 --> 00:05:14,880
Aren't you going to stand post?
69
00:05:15,440 --> 00:05:18,340
What if a defector comes again?
Hurry!
71
00:05:18,420 --> 00:05:20,880
Let's wrap it up and
go clean our sections!
72
00:05:20,960 --> 00:05:21,920
Yes, sir!
73
00:05:22,500 --> 00:05:23,960
Hurry up! Go.
74
00:05:26,500 --> 00:05:28,340
Are you on your way to work, sir?
75
00:05:28,420 --> 00:05:31,710
I think the water supply
hose is blocked again.
76
00:05:32,170 --> 00:05:33,630
The water flow is so weak.
77
00:05:33,960 --> 00:05:35,920
Take it easy, Chun-woo.
78
00:05:36,000 --> 00:05:37,920
- You'll be out soon.
- Thank you, sir!
79
00:05:42,420 --> 00:05:44,750
- Let's play chess.
- Yes, sir.
80
00:05:46,340 --> 00:05:48,590
How many days left?
Private Kim Hyun-soo!
82
00:05:48,670 --> 00:05:53,080
You have 97 days,
15 hours and 30 minutes left, sir!
83
00:05:53,170 --> 00:05:55,420
- That long?
- Yes, sir.
84
00:05:59,880 --> 00:06:01,300
Why isn't it working?
85
00:06:04,420 --> 00:06:06,250
The draw is underway!
86
00:06:08,210 --> 00:06:10,590
The first lucky number is 39!
87
00:06:14,090 --> 00:06:16,540
What will be the second lucky number?
88
00:06:17,540 --> 00:06:18,590
It's 36!
89
00:06:19,920 --> 00:06:21,960
Holy crap. I got two right!
90
00:06:22,040 --> 00:06:24,210
Let's draw the third number!
91
00:06:24,960 --> 00:06:26,710
It's number three!
92
00:06:27,750 --> 00:06:30,880
Here comes the fourth lucky number.
93
00:06:37,130 --> 00:06:40,920
It's 30!
What is the fifth lucky number?
95
00:06:41,000 --> 00:06:43,880
It's number one!
96
00:06:51,500 --> 00:06:55,460
What will be the last lucky number?
97
00:06:56,670 --> 00:06:57,590
- Put it away!
- Yes, sir!
98
00:06:57,670 --> 00:06:59,960
Why aren't you getting
ready for the roll call!
99
00:07:00,420 --> 00:07:02,260
You lazy fools!
100
00:07:02,910 --> 00:07:04,210
Snap to it!
101
00:07:11,880 --> 00:07:13,710
It's number 33!
102
00:07:13,800 --> 00:07:16,300
Now, let's draw the bonus number.
103
00:07:19,840 --> 00:07:20,800
Hey!
104
00:07:22,250 --> 00:07:23,300
What's with him?
105
00:07:23,380 --> 00:07:26,340
I think it's because he
might've drank sour milk, sir.
106
00:07:26,420 --> 00:07:27,630
Sour milk?
107
00:07:31,040 --> 00:07:32,840
- What's with him?
- Is he crazy?
108
00:07:40,800 --> 00:07:42,170
I heard he drank sour milk.
109
00:07:42,430 --> 00:07:44,090
What?
110
00:07:45,670 --> 00:07:47,590
He's laughing and crying.
111
00:07:50,800 --> 00:07:52,040
Talk to him.
112
00:07:54,000 --> 00:07:54,960
Sargent Park?
113
00:07:55,590 --> 00:07:57,130
Are you feeling unwell, sir?
114
00:07:57,750 --> 00:07:58,750
No.
115
00:07:59,090 --> 00:08:01,170
The world is so beautiful!
116
00:08:01,920 --> 00:08:02,960
Pardon?
117
00:08:10,630 --> 00:08:13,210
- What's he talking about?
- I'm not sure.
118
00:08:19,630 --> 00:08:21,420
5.7 million dollars.
119
00:08:34,920 --> 00:08:37,250
Hello, South Korean soldiers.
120
00:08:37,340 --> 00:08:38,400
Military Demarcation Line
121
00:08:39,590 --> 00:08:44,800
It must be hard for you
to work night and day.
122
00:08:45,500 --> 00:08:51,710
With much love and care of
our revered Great Leader...
123
00:08:52,920 --> 00:08:54,170
North Korean soldiers!
124
00:08:54,250 --> 00:08:59,380
Here's the forecast from the
national weather supercomputer.
125
00:08:59,460 --> 00:09:01,250
It will rain three hours from now.
126
00:09:01,340 --> 00:09:07,250
I'm sharing this with our neighbors
who don't even have a supercomputer.
127
00:09:07,500 --> 00:09:10,340
Oh, my! I'm afraid you're wrong.
128
00:09:10,420 --> 00:09:17,290
According to our number two weather
satellite it will not rain in North Korea.
129
00:09:17,380 --> 00:09:22,420
We've spent a lot of time
talking like this Sargent Poo.
130
00:09:22,960 --> 00:09:28,510
I've prepared something for our
unrefined comrade in the South.
131
00:09:28,590 --> 00:09:31,840
Would you like to hear an
acrostic poem in your name?
132
00:09:32,340 --> 00:09:36,380
If the North Korean IU
prepared a poem for me,
133
00:09:36,800 --> 00:09:38,510
of course I should hear it!
134
00:09:38,590 --> 00:09:44,460
P! Poor, farting comrade.
O! Oh, my!
136
00:09:45,210 --> 00:09:49,090
O! Oh, you completely stink!
137
00:09:54,130 --> 00:09:56,390
Comrade Yeon-hee! Go easy on him.
138
00:09:56,880 --> 00:10:04,800
Since comrade IU made an acrostic poem
with my name, I should return the favor.
139
00:10:04,880 --> 00:10:06,130
I know.
140
00:10:06,840 --> 00:10:10,380
IU is the prettiest singer
in South Korea, right?
141
00:10:10,460 --> 00:10:13,290
Would you like me to start? I!
143
00:10:13,750 --> 00:10:16,040
I hope.
144
00:10:16,500 --> 00:10:17,630
U!
145
00:10:17,710 --> 00:10:23,170
You don't think...
You're pretty. How sad!
146
00:10:25,670 --> 00:10:27,590
Sargent Park!
147
00:10:27,670 --> 00:10:30,090
You only care about appearances!
148
00:10:30,170 --> 00:10:32,590
You don't have a girlfriend, do you?
149
00:10:32,670 --> 00:10:34,800
You sound quite pissed.
150
00:10:35,340 --> 00:10:37,750
I bet this will make you even madder.
151
00:10:38,500 --> 00:10:41,630
Military duty is for
ten years there, right?
152
00:10:42,040 --> 00:10:43,660
I'm sorry,
153
00:10:43,950 --> 00:10:46,040
but I'll be discharged soon!
154
00:10:48,670 --> 00:10:50,170
How do you like that?
155
00:10:52,340 --> 00:10:56,800
If you keep being nasty
and throw hateful comments,
156
00:10:57,460 --> 00:11:00,670
you'll end up in the dumps as dog food!
157
00:11:00,750 --> 00:11:04,170
Stop talking nonsense and come on over!
158
00:11:04,250 --> 00:11:05,840
I'll get you!
159
00:11:07,500 --> 00:11:12,250
~ It's not a
coincidence ~ Salute.
161
00:11:13,710 --> 00:11:15,840
~ It's just... ~
162
00:11:16,250 --> 00:11:19,670
- What is it? - I think we have a soldier
in our post who needs special care, sir.
163
00:11:21,170 --> 00:11:22,090
Special care?
164
00:11:22,170 --> 00:11:24,380
Sargent Park Chun-woo
is acting weird, sir.
165
00:11:28,300 --> 00:11:29,500
Park Chun-woo?
166
00:11:29,880 --> 00:11:32,300
"Truly rich people
don't ignore others."
167
00:11:32,630 --> 00:11:37,130
"The true upper class protects their
dignity with their positivity."
168
00:11:37,470 --> 00:11:38,760
That's good to know.
169
00:11:38,850 --> 00:11:39,810
I almost lived like everyone else.
170
00:11:40,130 --> 00:11:42,340
Sir? May I go to the bathroom?
171
00:11:42,420 --> 00:11:44,540
Why ask me? Ask your senior.
172
00:11:49,040 --> 00:11:50,960
It's number two, sir.
173
00:11:52,460 --> 00:11:54,130
You have a nice senior.
174
00:11:54,210 --> 00:11:56,170
He says don't hold it and go.
175
00:12:02,460 --> 00:12:04,750
No! Not now...
176
00:12:17,500 --> 00:12:18,540
Move!
177
00:12:20,420 --> 00:12:23,910
Oh, no!
178
00:12:28,000 --> 00:12:30,170
No! Stop!
179
00:12:59,620 --> 00:13:02,530
Military Demarcation Line
180
00:13:57,090 --> 00:13:59,170
You're back, Comrade Lee Yong-ho.
181
00:14:01,420 --> 00:14:03,420
What are you watching?
182
00:14:03,960 --> 00:14:06,920
I got bored, so I was watching
a German war movie.
183
00:14:09,460 --> 00:14:10,960
Would you like to watch too?
184
00:14:13,390 --> 00:14:17,210
Watch the lubricating oil pressure.
185
00:14:17,290 --> 00:14:19,540
5 carriers bound for England.
186
00:14:20,880 --> 00:14:24,750
Wow!
You practically memorized it.
188
00:14:24,840 --> 00:14:26,840
I watched it more than 100 times.
189
00:14:28,540 --> 00:14:31,540
Comrade Chul-jin. Can
I ask you something?
190
00:14:31,800 --> 00:14:34,960
I'd do anything to help you,
Comrade Lee Yong-ho.
191
00:14:37,000 --> 00:14:39,920
I found a piece of
paper from the South.
192
00:14:40,670 --> 00:14:42,000
Do you know what this is?
193
00:14:43,000 --> 00:14:45,750
This is called 6/45. 6/45?
195
00:14:45,840 --> 00:14:50,800
You can win a lot of money if you
get 6 numbers out of 45 right.
196
00:14:50,880 --> 00:14:55,800
It's an evil capitalist means to
get money from people in the South.
197
00:14:56,420 --> 00:14:59,750
It looks like the draw was last week.
198
00:15:00,130 --> 00:15:02,340
So it's a recent ticket, right?
199
00:15:03,170 --> 00:15:06,050
Should we check the numbers for fun?
Sure.
201
00:15:10,920 --> 00:15:12,600
There! Found it.
202
00:15:13,170 --> 00:15:16,990
1, 3, 30...
203
00:15:18,750 --> 00:15:22,340
33... 36...
204
00:15:23,170 --> 00:15:25,250
The last number is 39!
205
00:15:25,630 --> 00:15:30,460
Wow! This is the winning ticket...
206
00:15:33,500 --> 00:15:37,210
What's the matter, Comrade?
This is...
208
00:15:37,710 --> 00:15:38,800
This is what?
209
00:15:39,380 --> 00:15:41,540
I mean... It's...
210
00:15:44,670 --> 00:15:45,840
What do we do?
211
00:15:46,880 --> 00:15:48,170
What?
212
00:15:52,300 --> 00:15:56,460
Frontline fence, South
213
00:15:58,880 --> 00:16:01,040
I almost broke my back!
214
00:16:02,670 --> 00:16:03,990
Temperature is 21 degrees Celsius.
215
00:16:04,070 --> 00:16:06,800
The wind speed is 14 m/s.
216
00:16:06,880 --> 00:16:08,800
The lotto ticket weighs 75 grams.
217
00:16:08,880 --> 00:16:12,590
Using the free fall motion
formula, it can fly to 1.23 km.
218
00:16:12,670 --> 00:16:14,710
Warning: Mines Restricted area
219
00:16:23,880 --> 00:16:26,750
This must be where it landed.
220
00:16:30,040 --> 00:16:32,210
What this?
221
00:16:34,420 --> 00:16:36,040
Damn it!
222
00:16:45,460 --> 00:16:47,040
Dang!
223
00:16:56,300 --> 00:16:58,670
Damn propaganda fliers!
224
00:17:02,840 --> 00:17:03,960
Hey!
225
00:17:04,880 --> 00:17:07,460
Military Demarcation Line
226
00:17:12,130 --> 00:17:14,800
Hey! Over here.
227
00:17:22,380 --> 00:17:24,420
Put your gun down.
228
00:17:25,090 --> 00:17:27,090
I swear I won't kill you.
229
00:17:40,460 --> 00:17:41,710
Come here.
230
00:17:48,670 --> 00:17:49,670
Drop the gun.
231
00:18:04,630 --> 00:18:05,670
What's your name?
232
00:18:06,340 --> 00:18:07,420
Park Chun-woo.
233
00:18:07,750 --> 00:18:11,300
I'm Lee Yong-ho.
234
00:18:11,920 --> 00:18:15,590
Sargent Lee Yong-ho...
It took me three days to meet you.
235
00:18:16,130 --> 00:18:18,340
I came here to meet a
South Korean soldier.
236
00:18:22,170 --> 00:18:25,340
Welcome to the land of the free.
237
00:18:25,670 --> 00:18:26,820
The land of the free?
238
00:18:27,250 --> 00:18:29,710
Cut the crap!
239
00:18:30,090 --> 00:18:32,170
Watch your language.
240
00:18:32,460 --> 00:18:33,630
Listen.
241
00:18:34,920 --> 00:18:36,670
Do you know 6/45?
242
00:18:37,920 --> 00:18:43,920
They say if you get 6 numbers out of
45, you can win money.
243
00:18:44,000 --> 00:18:46,300
This is the winning ticket.
244
00:18:47,540 --> 00:18:48,670
So I was thinking...
245
00:18:49,500 --> 00:18:52,210
If you bring the prize money,
I'll give you ten percent.
246
00:18:56,840 --> 00:18:59,210
There it was! Thank you!
247
00:18:59,960 --> 00:19:05,240
Look North Korean soldier.
248
00:19:05,330 --> 00:19:07,590
That's mine. Hand it over
while I'm being nice.
249
00:19:07,670 --> 00:19:10,710
What? This is yours?
250
00:19:10,800 --> 00:19:13,800
Yes! That's why I came
all the way here!
251
00:19:13,880 --> 00:19:14,840
Scumbag.
252
00:19:15,250 --> 00:19:16,630
934th lotto, right?
253
00:19:18,960 --> 00:19:23,840
- Right. - 1, 3, 30, 33, 36, 39!
Right?
254
00:19:23,920 --> 00:19:26,170
See? It's mine! Give it back!
255
00:19:28,040 --> 00:19:30,710
You South Korean jackass!
Think I'm stupid?
256
00:19:30,800 --> 00:19:34,040
Who says this piece of paper is yours?
257
00:19:34,670 --> 00:19:38,250
Finders keepers.
That's crazy! What's that?
259
00:19:43,500 --> 00:19:44,880
Sargent Park Chun-woo.
260
00:19:45,920 --> 00:19:47,380
When is your next post here?
261
00:19:47,670 --> 00:19:49,750
- Why do you ask?
- Answer me, fool!
262
00:19:50,040 --> 00:19:51,590
Three days later, jerk!
263
00:19:51,670 --> 00:19:53,250
I'll see you here again in three days.
264
00:19:53,340 --> 00:19:56,000
We'll talk then. Understood?
265
00:19:58,960 --> 00:19:59,920
Wait!
266
00:20:02,340 --> 00:20:04,630
- Are you sick?
- No, sir.
267
00:20:04,710 --> 00:20:08,880
Do you go out at night to wrestle
with the devil or something?
268
00:20:08,960 --> 00:20:12,510
- No, sir. - Then why did
you cross over like a madman?
269
00:20:12,590 --> 00:20:14,460
It's a minefield, you idiot!
270
00:20:14,540 --> 00:20:16,090
You're lucky one of the
mines didn't explode!
271
00:20:16,170 --> 00:20:19,510
I could lock you up for going over
the border without permission!
272
00:20:19,590 --> 00:20:24,750
But you'll be done in three months
and I heard you're not mentally well.
273
00:20:24,840 --> 00:20:29,010
Captain! I'm fine! There's
nothing wrong with me.
274
00:20:29,090 --> 00:20:33,010
Then why cross the iron
fence like a madman at night?
275
00:20:33,090 --> 00:20:34,630
You dug five holes!
276
00:20:34,710 --> 00:20:36,850
What the hell are you doing?
277
00:20:37,130 --> 00:20:39,250
- Are you a spy?
- No, I'm not a spy!
278
00:20:39,340 --> 00:20:40,840
Don't talk back!
279
00:20:54,040 --> 00:20:55,720
I'll report you to headquarters.
280
00:20:56,390 --> 00:20:57,670
Go and get treated.
281
00:21:01,210 --> 00:21:07,720
Captain. Actually...
I won the lottery.
283
00:21:08,090 --> 00:21:09,750
I saw it on TV in the barracks.
284
00:21:09,840 --> 00:21:15,510
The numbers 1, 3, 30,
33, 36, 39 were drawn!
285
00:21:15,590 --> 00:21:17,920
I won 5.7 million dollars!
286
00:21:18,000 --> 00:21:22,010
The battalion commander came
in the jeep and gave it to me.
287
00:21:22,090 --> 00:21:24,880
No, it came to me like destiny!
288
00:21:24,960 --> 00:21:29,210
But the new soldier on post with me suddenly
had diarrhea... The lotto ticket flew away!
289
00:21:29,300 --> 00:21:31,130
- It flew away?
- Yes!
290
00:21:31,210 --> 00:21:36,210
- So? - So... Step back a bit.
Keep talking. Then what?
291
00:21:38,130 --> 00:21:40,840
The ticket flew to North Korea.
292
00:21:40,920 --> 00:21:43,540
Sargent Lee Yong-ho,
a North Korean, found it.
293
00:21:43,620 --> 00:21:45,430
I'm captain Kang of post 437.
294
00:21:45,520 --> 00:21:46,630
Connect me to the hospital.
295
00:21:47,000 --> 00:21:48,170
Captain?
296
00:21:48,670 --> 00:21:52,960
I met the North Korean soldier
at the demarcation line.
297
00:21:53,040 --> 00:21:55,160
The scumbag said I can have 10 percent!
298
00:21:55,250 --> 00:21:57,340
That makes no sense! It's mine!
300
00:21:57,420 --> 00:22:00,960
Of course it's yours.
It makes no sense.
301
00:22:01,250 --> 00:22:02,660
Can you send a chopper soon?
302
00:22:02,740 --> 00:22:04,960
There's a seriously ill patient.
303
00:22:05,040 --> 00:22:06,250
Please, sir!
304
00:22:06,880 --> 00:22:12,340
We promised to meet in three days,
but all the holes I dug up are blocked!
305
00:22:12,420 --> 00:22:16,040
Oh, no. That's too bad.
306
00:22:17,420 --> 00:22:19,300
If you can't send an
ambulance, send a truck.
307
00:22:19,630 --> 00:22:21,040
His condition?
308
00:22:21,880 --> 00:22:23,170
Look at my eyes.
309
00:22:26,920 --> 00:22:29,590
- He needs to be hospitalized!
- Wait!
310
00:22:29,670 --> 00:22:31,880
- What?
- I shouldn't show you this, but look!
311
00:22:33,750 --> 00:22:36,670
I'm serious, sir.
312
00:22:37,090 --> 00:22:40,090
I won the lottery!
313
00:22:45,330 --> 00:22:47,970
TOD imaging soldier, Kim Man-chul!
314
00:22:48,050 --> 00:22:49,210
Here to report, sir.
315
00:22:50,300 --> 00:22:51,830
Perfect timing.
316
00:22:51,920 --> 00:22:53,010
You're good with computers, right?
317
00:22:53,090 --> 00:22:54,960
Can you tell if photos
were altered using TOD?
318
00:22:56,540 --> 00:22:59,800
Computers and thermal
imaging are different, sir.
319
00:22:59,880 --> 00:23:02,750
Wow. How'd you Photoshop this?
320
00:23:03,040 --> 00:23:06,530
Swipe to the next photo, sir.
321
00:23:21,800 --> 00:23:23,710
A lotto ticket worth 5.7
million dollars is in the North?
322
00:23:23,800 --> 00:23:27,210
That's why you risked your
life to go over the fence?
323
00:23:27,840 --> 00:23:29,340
You're so brave, sir!
324
00:23:30,040 --> 00:23:31,050
I'm lucky it's been found.
325
00:23:31,130 --> 00:23:32,750
Heaven helped me!
326
00:23:35,880 --> 00:23:38,650
Let's keep this secret to our graves.
327
00:23:38,730 --> 00:23:39,630
- Yes, sir.
- Yes, sir.
328
00:23:39,710 --> 00:23:42,130
Analysis is key to any combat.
329
00:23:42,420 --> 00:23:44,500
You must know your enemy to win.
330
00:23:45,590 --> 00:23:48,210
Who's the North Korean
guy that found the ticket?
331
00:23:49,210 --> 00:23:50,750
He's a scumbag, sir.
332
00:23:51,340 --> 00:23:53,880
- A scumbag?
- A total jerk.
333
00:23:55,000 --> 00:23:59,550
I thought the money should be spent
on the country and the people.
334
00:23:59,630 --> 00:24:01,790
I agree, sir.
335
00:24:01,870 --> 00:24:06,880
Frontline Fence, South But what
has the country done for us?
336
00:24:09,420 --> 00:24:10,420
You're right.
337
00:24:10,840 --> 00:24:13,210
I completely agree with
you comrade Lee Yong-ho.
338
00:24:14,880 --> 00:24:16,170
For my struggling parents
339
00:24:17,100 --> 00:24:19,500
and my sister who wants to be a singer,
340
00:24:20,750 --> 00:24:22,420
I need the money.
341
00:24:22,500 --> 00:24:26,880
I'll start with getting new
dentures for my parents.
342
00:24:27,500 --> 00:24:31,840
I'll get them Swiss dentures
made from a strong steel alloy.
343
00:24:33,840 --> 00:24:35,210
Comrade Chul-jin.
344
00:24:35,700 --> 00:24:38,340
Let's stand firm to this decision!
345
00:24:41,130 --> 00:24:47,540
Even if you must pound that South Korean man hard,
complete your mission and return safely, sir.
346
00:24:51,000 --> 00:24:55,340
You know I have one daughter and she doesn't
have a piano when everyone else does.
347
00:24:55,880 --> 00:24:57,540
Once, when I went home,
348
00:24:58,250 --> 00:25:01,630
she drew some piano
keys on a piece of paper.
349
00:25:02,170 --> 00:25:05,750
Then she started playing this song.
350
00:25:08,210 --> 00:25:09,920
How about 10 percent, sir?
351
00:25:11,800 --> 00:25:17,130
One day, my wife said we
needed money for my mother.
352
00:25:17,880 --> 00:25:20,170
I need to send her to
a good nursing home.
353
00:25:20,460 --> 00:25:23,000
No money and no piano...
354
00:25:23,710 --> 00:25:25,670
One day, my daughter asked,
355
00:25:26,130 --> 00:25:29,710
"Why don't we have money, Daddy?"
356
00:25:31,540 --> 00:25:33,250
Would 15 percent do, sir?
357
00:25:36,000 --> 00:25:39,540
No other captain would fully
support you on 15 percent.
358
00:25:41,630 --> 00:25:43,090
Sargent Park Chun-woo.
359
00:25:43,170 --> 00:25:46,280
I'm a reasonable man.
Let's get this done.
361
00:25:54,880 --> 00:25:56,670
Man-chul? What's your favorite number?
362
00:25:56,750 --> 00:25:58,380
Number? Oh, seven?
363
00:25:58,460 --> 00:26:00,500
- Okay, you get seven percent.
- Wait!
364
00:26:05,380 --> 00:26:07,330
On second thought,
365
00:26:07,830 --> 00:26:12,210
I think ten is the perfect number.
366
00:26:12,300 --> 00:26:17,380
They make scores out of ten!
367
00:26:18,130 --> 00:26:19,590
Sargent Park!
368
00:26:20,090 --> 00:26:22,630
Why is this left unlocked?
369
00:26:22,710 --> 00:26:24,510
It must be the quartermaster, sir.
370
00:26:24,590 --> 00:26:26,960
He comes out here often to unclog
the old water supply hose.
371
00:26:27,630 --> 00:26:32,130
He's the only one who knows the wells and springs
in the DMZ that doesn't freeze in the winter.
372
00:26:34,300 --> 00:26:37,800
What a relief to talk openly like this!
373
00:26:37,880 --> 00:26:40,630
We have a lost and found
act in South Korea.
374
00:26:40,920 --> 00:26:43,420
What a strange law.
375
00:26:44,170 --> 00:26:46,670
See? The Lost and Found Act, Article 4.
376
00:26:46,750 --> 00:26:51,920
"When finding one's lost property,
the compensation is a maximum of 20%."
377
00:26:52,000 --> 00:26:53,380
Isn't that great?
378
00:26:53,460 --> 00:26:56,130
You can legally request a compensation.
379
00:26:56,210 --> 00:27:00,000
Really?
So I get 80%, you get 20%.
381
00:27:02,380 --> 00:27:03,590
Screw you!
382
00:27:05,210 --> 00:27:07,840
You don't get it, do you!
383
00:27:07,920 --> 00:27:10,420
You need an ID to get the prize money.
384
00:27:10,500 --> 00:27:13,550
What good is having the ticket
if you can't get the money?
385
00:27:13,960 --> 00:27:16,500
You have a year to
claim the prize money.
386
00:27:17,050 --> 00:27:18,340
You don't think we
can find a way to get it?
387
00:27:18,420 --> 00:27:21,960
I'll check through every
North Korean defector there!
388
00:27:22,050 --> 00:27:23,710
We can get the money too!
389
00:27:23,800 --> 00:27:25,750
It's no use talking to you!
390
00:27:26,050 --> 00:27:27,550
End of negotiation!
391
00:27:28,960 --> 00:27:30,800
That damn jerk!
392
00:27:36,050 --> 00:27:37,340
What happened?
393
00:27:37,420 --> 00:27:40,340
What do you expect from
a South Korean jerk!
394
00:27:41,210 --> 00:27:44,250
Saying we can get a defector
to get the money didn't work?
395
00:27:50,000 --> 00:27:56,250
If I'm not mistaken,
you deserve to die right here and now.
396
00:27:56,340 --> 00:27:58,710
- Comrade commissar...
- Drop your guns.
397
00:28:02,170 --> 00:28:03,420
Where do you want to go?
398
00:28:03,500 --> 00:28:06,010
A political prisoner camp
or Gaechun Prison?
399
00:28:06,090 --> 00:28:07,130
You choose!
400
00:28:07,750 --> 00:28:13,420
If you go, it's full of exploiters
and traitors of our Republic.
401
00:28:13,500 --> 00:28:15,250
You'll feel right at home.
402
00:28:15,340 --> 00:28:18,920
Comrade commissar,
I'll tell you the truth.
403
00:28:19,210 --> 00:28:24,510
Comrade Lee Yong-ho found a
6/45 ticket from the South.
404
00:28:24,590 --> 00:28:25,550
What's that?
405
00:28:25,630 --> 00:28:29,500
If your numbers are drawn,
you get a lot of money... Damn it!
406
00:28:29,960 --> 00:28:30,920
Comrade commissar!
407
00:28:31,300 --> 00:28:33,380
It's the winning ticket.
408
00:28:33,460 --> 00:28:38,630
We're negotiating with a South Korean
who claims the 6/45 belongs to him.
409
00:28:42,170 --> 00:28:43,510
How much is the prize money?
410
00:28:43,590 --> 00:28:46,050
5.7 billion in Korean won.
411
00:28:46,130 --> 00:28:47,880
Stupid! Tell me in US dollars!
412
00:28:48,380 --> 00:28:53,590
In US currency, it's
almost 6 million dollars.
413
00:28:57,710 --> 00:29:00,590
What did you say? 6 million?
414
00:29:00,670 --> 00:29:02,880
How much did they want?
415
00:29:03,170 --> 00:29:07,210
He wants 90% and we get 10%!
416
00:29:07,300 --> 00:29:11,750
10%? That's crazy! What a thief!
418
00:29:11,840 --> 00:29:13,920
Inter-Korean problems are deep.
419
00:29:15,710 --> 00:29:17,550
They always push to the edge.
420
00:29:17,630 --> 00:29:20,920
He said the deal is off.
Now what, sir?
422
00:29:21,000 --> 00:29:23,750
Deals can be broken and made again.
423
00:29:29,090 --> 00:29:31,170
We'll keep trying.
424
00:29:31,550 --> 00:29:42,670
~ We were destined to meet ~
425
00:29:45,050 --> 00:29:46,920
Think they'll respond, sir?
426
00:29:47,000 --> 00:29:50,800
Meetings are very special.
427
00:29:51,250 --> 00:29:55,340
We wait dearly to meet.
428
00:29:55,420 --> 00:29:57,110
It's suffocatingly frustrating
429
00:29:57,620 --> 00:29:59,880
when there is no answer.
430
00:29:59,960 --> 00:30:04,250
Here's to our compatriots in the
North who work hard day and night.
431
00:30:04,340 --> 00:30:07,000
Kiha and the Faces.
432
00:30:08,420 --> 00:30:11,550
"Let's Meet Now!"
433
00:30:12,170 --> 00:30:15,920
~ Let's meet now ~
~ Right now! ~
434
00:30:16,000 --> 00:30:18,340
Captain! Look!
435
00:30:19,210 --> 00:30:20,630
I see them.
436
00:30:21,340 --> 00:30:22,500
Damn jerks.
437
00:30:27,670 --> 00:30:29,500
They have a new member.
438
00:30:30,460 --> 00:30:31,460
What?
439
00:30:33,050 --> 00:30:34,840
What are they doing?
440
00:30:36,000 --> 00:30:37,960
I think they're trying to make letters.
441
00:30:39,000 --> 00:30:41,170
- Letters?
- Yes, sir.
442
00:30:44,590 --> 00:30:47,550
That looks like a "J". Right!
444
00:30:47,630 --> 00:30:50,920
That's an "S". Right!
446
00:30:51,000 --> 00:30:53,170
- Man-chul! Write it down!
- Yes, sir.
447
00:30:54,050 --> 00:30:57,340
J and "S". A!
449
00:30:57,420 --> 00:30:59,050
- Or is that "E"?
- It's an "A".
450
00:30:59,340 --> 00:31:01,670
Why is he rubbing their butts?
451
00:31:03,300 --> 00:31:07,170
J and S in the military?
452
00:31:07,250 --> 00:31:08,590
That's right, captain!
453
00:31:08,880 --> 00:31:10,840
They're in the military like us!
454
00:31:10,920 --> 00:31:14,670
Military What about this?
455
00:31:16,840 --> 00:31:18,170
Army?
456
00:31:18,500 --> 00:31:19,500
Army!
457
00:31:20,330 --> 00:31:21,220
In the military, army!
458
00:31:21,300 --> 00:31:23,800
You're a genius, sir!
What's this?
460
00:31:24,250 --> 00:31:25,210
Altogether?
461
00:31:26,050 --> 00:31:27,000
Huh?
462
00:31:28,630 --> 00:31:32,840
Angel? Air?
463
00:31:33,500 --> 00:31:39,010
Jolly Santa Angel?
Joy Sorrow Air?
465
00:31:39,090 --> 00:31:40,960
Join Sing Altogether?
466
00:31:41,050 --> 00:31:43,210
Can't you be more creative, sir?
467
00:31:43,800 --> 00:31:47,750
Joint Support Arena?
That's creative?
469
00:31:47,830 --> 00:31:50,750
Jungle Sunny Area?
470
00:31:52,590 --> 00:31:55,630
- Joint? - Wait! What is it?
472
00:31:55,710 --> 00:32:00,170
Who can go in and out
of the DMZ at our GP?
473
00:32:00,250 --> 00:32:03,800
The water supply quartermaster
with the lock key, of course.
474
00:32:04,090 --> 00:32:06,500
They must have a quartermaster too.
475
00:32:07,380 --> 00:32:11,210
Think about it. They'll need to
get water from somewhere too.
476
00:32:11,300 --> 00:32:12,590
- Right!
- Yes!
477
00:32:19,710 --> 00:32:22,130
I know where they want to meet.
478
00:32:24,460 --> 00:32:28,820
Joint... - Supply...
- Area... Joint Supply Area!
479
00:32:28,900 --> 00:32:30,460
JSA for short!
480
00:32:37,000 --> 00:32:39,800
Give me the map the quartermaster drew.
481
00:32:40,250 --> 00:32:42,340
How can we find it with this?
482
00:32:42,420 --> 00:32:44,840
He said to look with your heart.
483
00:32:44,920 --> 00:32:46,380
- My heart?
- Yes.
484
00:32:47,550 --> 00:32:49,000
That's crazy.
485
00:32:57,050 --> 00:32:58,500
Where are you going?
486
00:33:14,380 --> 00:33:15,960
Pull out your guns.
487
00:33:19,960 --> 00:33:23,300
Joint Supply Area
488
00:33:40,250 --> 00:33:43,190
Since you came, I guess
you're not birdbrains.
489
00:33:50,250 --> 00:33:51,550
Drop your guns.
490
00:33:53,630 --> 00:33:54,670
At ease.
491
00:34:01,550 --> 00:34:03,210
Before we begin the meeting,
492
00:34:03,710 --> 00:34:09,210
according to the DMZ terms set by the
UN, let's keep our weapons away.
493
00:34:09,840 --> 00:34:10,800
Agreed.
494
00:34:21,340 --> 00:34:24,130
We have the 6/45 in our possession.
495
00:34:24,210 --> 00:34:28,010
Don't bring up nonsense
like the Lost and Found Act.
496
00:34:28,090 --> 00:34:32,210
I've come to teach you
greedy thieves a lesson!
497
00:34:32,290 --> 00:34:34,220
The 6/45 is called a lotto ticket.
498
00:34:34,920 --> 00:34:36,590
Get the facts right.
499
00:34:36,670 --> 00:34:38,250
Don't use Yankee words!
500
00:34:38,330 --> 00:34:42,460
This is not South Korea.
I have a question.
502
00:34:43,420 --> 00:34:46,670
Do you know how much
the lotto tax is? Tax?
504
00:34:47,750 --> 00:34:50,210
I knew it. Give the presentation!
505
00:34:50,670 --> 00:34:51,630
Yes, sir!
506
00:34:55,800 --> 00:34:59,880
The total prize money
is 5,765,772 dollars.
507
00:35:00,800 --> 00:35:04,010
There's 20% income and 2% residence
taxes up to 3 million dollars.
508
00:35:04,090 --> 00:35:07,840
Over that, we must pay 30%
income and 3% residence taxes.
509
00:35:08,130 --> 00:35:10,420
Minus the 33% total tax,
510
00:35:12,010 --> 00:35:15,460
we'll get 3,914,959 dollars.
511
00:35:17,800 --> 00:35:19,830
How can you claim 90%
512
00:35:19,910 --> 00:35:21,380
without knowing the facts?
513
00:35:21,460 --> 00:35:22,800
Comrade Chul-jin.
514
00:35:23,460 --> 00:35:24,510
Show them.
515
00:35:27,360 --> 00:35:28,540
What's that?
516
00:35:29,270 --> 00:35:30,680
A lunchbox?
517
00:35:34,210 --> 00:35:37,300
I prepared a "strong dot"
to show you easily.
518
00:35:37,380 --> 00:35:38,340
A strong dot?
519
00:35:38,420 --> 00:35:41,170
The Yankee's call it PowerPoint.
520
00:35:41,460 --> 00:35:43,670
We don't just use words.
521
00:35:43,750 --> 00:35:47,550
Why bother writing and talking
when a diagram will do?
522
00:35:47,630 --> 00:35:52,340
We're not willing to
budge on this. Got that?
523
00:35:52,420 --> 00:35:54,090
What if we don't accept?
524
00:35:55,670 --> 00:35:59,340
Then there's no need to talk.
525
00:36:01,340 --> 00:36:02,710
Let's go, comrades!
526
00:36:03,010 --> 00:36:04,840
Not again!
527
00:36:06,170 --> 00:36:07,630
Don't push our limits!
528
00:36:07,710 --> 00:36:09,250
Do you think it'll scare us?
529
00:36:09,340 --> 00:36:10,960
That lotto ticket isn't yours!
530
00:36:11,050 --> 00:36:13,840
You can't get the prize money anyway!
531
00:36:13,920 --> 00:36:16,210
Do you even know
where to go to claim it?
532
00:36:20,340 --> 00:36:23,930
The National Agricultural
Cooperative Federation, isn't it?
533
00:36:24,020 --> 00:36:26,800
Mister. You got it all wrong.
535
00:36:27,170 --> 00:36:29,920
You claim it at Nonghyup Bank.
536
00:36:30,920 --> 00:36:32,250
80:20!
537
00:36:32,670 --> 00:36:34,420
We're being very generous.
538
00:36:34,510 --> 00:36:37,880
Did you learn to be so
greedy from the Yankees?
539
00:36:37,960 --> 00:36:40,510
You didn't issue that lotto ticket!
540
00:36:40,590 --> 00:36:43,050
It belongs to South Korea!
541
00:36:43,130 --> 00:36:45,880
It's illegal possession of what's ours!
542
00:36:45,960 --> 00:36:48,250
- You know that?
- What did you say?
543
00:36:49,960 --> 00:36:51,010
Illegal possession?
544
00:36:53,170 --> 00:36:57,670
You're lucky we didn't throw
you into Aoji Coal Mine!
545
00:36:57,750 --> 00:37:02,810
What? You scumbag!
How dare you! So what!
547
00:37:02,890 --> 00:37:05,090
Try me! Damn jackasses!
549
00:37:05,420 --> 00:37:08,840
No more Mr. Nice Guys!
Same goes for us!
551
00:37:08,920 --> 00:37:11,340
You're asking for it!
Damn scumbags!
553
00:37:12,660 --> 00:37:14,460
We don't need the money!
554
00:37:14,750 --> 00:37:17,750
I'll burn this 6/45 ticket right now!
555
00:37:18,010 --> 00:37:19,380
We'll burn it!
556
00:37:29,750 --> 00:37:32,960
What if those jerks
really burn the ticket?
557
00:37:34,420 --> 00:37:37,710
It's so frustrating!
They're so ignorant!
559
00:37:38,590 --> 00:37:41,050
Let's agree on what they want.
560
00:37:41,880 --> 00:37:43,960
What the hell are you saying?
561
00:37:44,750 --> 00:37:47,250
It's ours! Why should we get 10%?
562
00:37:47,340 --> 00:37:49,670
We just need to get it back.
563
00:37:49,750 --> 00:37:53,300
With the ticket in our hands,
what can the scumbags do?
564
00:37:57,880 --> 00:37:59,800
Right! You're so smart.
565
00:38:02,630 --> 00:38:04,090
Comrade commissar.
566
00:38:04,510 --> 00:38:07,010
Will you really burn the 6/45?
567
00:38:08,960 --> 00:38:12,900
Don't we need the money?
Then what?
569
00:38:12,980 --> 00:38:15,880
Give in to those damn jerks?
570
00:38:16,340 --> 00:38:19,010
Maybe we should take the 10%.
571
00:38:19,590 --> 00:38:22,460
That's still a lot of money for us.
572
00:38:26,130 --> 00:38:31,050
80:20 or no deal!
80:20? No way! 70:30!
574
00:38:31,300 --> 00:38:34,300
- Who gets 70?
- Your side, of course!
575
00:38:39,670 --> 00:38:41,960
Say that again? We get 70?
576
00:38:42,840 --> 00:38:47,130
We made this decision considering
the North's rough economic situation.
577
00:38:47,210 --> 00:38:50,840
Really? You're not lying? Nope.
579
00:38:50,920 --> 00:38:52,670
Shouldn't we write an agreement?
580
00:38:52,750 --> 00:38:56,550
Yes, of course we should!
6/45 agreement!
582
00:38:56,630 --> 00:38:57,550
Clause 1.
583
00:38:57,630 --> 00:39:02,210
The prize money shall be divided 70%
for the DPRK and 30% for the ROK.
584
00:39:02,300 --> 00:39:03,380
Clause 2.
585
00:39:03,460 --> 00:39:06,630
This agreement shall stand
through disaster or war.
586
00:39:06,710 --> 00:39:07,880
Clause 3.
587
00:39:07,960 --> 00:39:12,880
Disputes, if any, shall be heard
in the Court of Justice of the UN.
588
00:39:12,960 --> 00:39:14,050
Clause 4.
589
00:39:14,130 --> 00:39:19,300
Each party will sign and
keep a copy of the agreement.
590
00:39:31,460 --> 00:39:34,300
Remember.
If it's not 70:30, it's war.
592
00:39:37,420 --> 00:39:40,160
For the prosperity of our
race, trust us.
593
00:39:43,670 --> 00:39:44,630
Wait!
594
00:39:46,090 --> 00:39:47,510
I was thinking.
595
00:39:48,090 --> 00:39:53,880
What if... They get the 6/45
and don't bring us the money?
596
00:39:56,090 --> 00:39:57,320
Damn scumbags!
597
00:39:57,400 --> 00:39:59,800
Is that why you suggested 70:30?
598
00:40:01,050 --> 00:40:03,340
You had an ulterior motive!
599
00:40:04,130 --> 00:40:05,090
Let go.
600
00:40:06,130 --> 00:40:08,550
Damn fool! You let go!
601
00:40:08,920 --> 00:40:09,960
I said let go!
602
00:40:10,210 --> 00:40:11,800
Let go now!
603
00:40:11,880 --> 00:40:13,370
If you don't let go
when I count to three,
604
00:40:13,870 --> 00:40:16,460
I'll rip it up!
605
00:40:18,420 --> 00:40:21,590
Fine! Let's rip it up!
606
00:40:22,590 --> 00:40:23,590
One!
607
00:40:24,670 --> 00:40:25,840
Two!
608
00:40:34,090 --> 00:40:35,750
Three!
609
00:40:48,050 --> 00:40:50,050
- Find the lotto ticket!
- Get the 6/45!
610
00:40:50,130 --> 00:40:52,260
Damn scumbags! I'll shoot you!
611
00:40:52,340 --> 00:40:54,420
Try it, scumbags! Man-chul!
613
00:40:54,800 --> 00:40:56,090
Turn it off!
614
00:40:56,670 --> 00:40:59,090
Don't make any sounds
or they'll find us.
615
00:40:59,170 --> 00:41:00,300
Shut up!
616
00:41:01,090 --> 00:41:04,300
- Captain?
- Don't look for me, stupid!
617
00:41:05,250 --> 00:41:06,670
Wait! Hold on!
618
00:41:14,090 --> 00:41:15,710
What are you doing here?
619
00:41:16,130 --> 00:41:17,390
Why didn't you turn the lights on?
620
00:41:17,470 --> 00:41:19,920
You can't see in the dark.
621
00:41:21,130 --> 00:41:24,960
I love your unnatural and
dumbfounded looks.
622
00:41:25,050 --> 00:41:26,920
Let me take a picture.
623
00:41:28,550 --> 00:41:29,710
That's good.
624
00:41:30,050 --> 00:41:31,130
Move closer.
625
00:41:31,920 --> 00:41:33,210
That's good!
626
00:41:33,510 --> 00:41:35,960
Aren't you the South
Korean quartermaster?
627
00:41:36,050 --> 00:41:38,340
Hey! What are you doing here?
628
00:41:38,630 --> 00:41:41,210
When our water supply pipe got clogged,
629
00:41:41,630 --> 00:41:43,130
he helped us so much.
630
00:41:45,880 --> 00:41:47,300
What's this?
631
00:41:49,590 --> 00:41:52,170
I get what's going on now.
632
00:41:52,250 --> 00:41:54,550
Sargent Park? How much
did you pay for this?
633
00:41:54,800 --> 00:41:56,290
I didn't buy it, sir.
634
00:41:56,380 --> 00:41:58,920
- You didn't?
- I found it, sir.
635
00:41:59,010 --> 00:42:01,460
- What the...
- Quiet!
636
00:42:01,960 --> 00:42:05,300
You found it too and claimed ownership?
637
00:42:05,380 --> 00:42:07,630
- Damn scumbag!
- Now, now!
638
00:42:08,010 --> 00:42:13,050
I think this is a peaceful lotto that
no one can claim ownership.
639
00:42:13,130 --> 00:42:14,590
How about 50:50?
640
00:42:19,050 --> 00:42:21,590
I think that works for us.
641
00:42:22,010 --> 00:42:23,630
So you agree to 50:50?
642
00:42:24,210 --> 00:42:26,920
- Fine!
- Okay. Done deal.
643
00:42:27,250 --> 00:42:28,880
It's not over yet.
644
00:42:28,960 --> 00:42:33,710
The North gives the ticket and
the South claims the prize.
645
00:42:33,800 --> 00:42:36,750
Then the South has to deliver
half the funds to the North.
646
00:42:37,090 --> 00:42:38,590
How will you trust each other?
647
00:42:39,800 --> 00:42:40,920
How about this?
648
00:42:41,750 --> 00:42:45,010
Exchange captives like in spy movies.
649
00:42:45,800 --> 00:42:47,130
Just for a week.
650
00:42:47,800 --> 00:42:50,510
The North gives the lotto ticket
and the South brings the money.
651
00:42:50,590 --> 00:42:56,300
Until the money is delivered to the North,
both sides will exchange one soldier each.
652
00:42:56,750 --> 00:42:57,880
That's a good idea.
653
00:42:57,960 --> 00:42:59,840
Who'll go to the North and South?
654
00:43:11,010 --> 00:43:13,890
Fine! It doesn't matter who
goes to the other side.
655
00:43:14,250 --> 00:43:18,050
But what if something urgent happens?
656
00:43:18,130 --> 00:43:20,300
How will we call each other?
657
00:43:21,800 --> 00:43:23,300
Ow, my back!
658
00:43:24,210 --> 00:43:26,130
It's still here! Good!
659
00:43:26,460 --> 00:43:31,050
It's an old emergency line that's
been here since the Korean War.
660
00:43:31,840 --> 00:43:35,670
TA-312 field telephones
can be hooked up here.
661
00:43:36,050 --> 00:43:40,710
There must be one in the
North and one in the South.
662
00:43:41,380 --> 00:43:43,340
You'll have to find them.
663
00:43:44,420 --> 00:43:45,630
Where did you grow up?
664
00:43:45,710 --> 00:43:47,750
In Gangnam, Seoul, sir!
665
00:43:48,010 --> 00:43:49,380
I grew up in Seoul too.
666
00:43:50,250 --> 00:43:52,550
You're from Gangwon-do, right?
667
00:43:52,630 --> 00:43:57,090
Gangwon-do is close to here, but it's
completely different from the North!
668
00:43:57,170 --> 00:43:59,130
I'm the captain here. I can't go.
669
00:43:59,210 --> 00:44:02,630
And Man-chul was dispatched
here as a TOD imaging soldier.
670
00:44:02,710 --> 00:44:03,800
That's right, sir!
671
00:44:04,630 --> 00:44:06,010
Just go for a week.
672
00:44:06,090 --> 00:44:07,800
Still, this is not fair!
673
00:44:07,880 --> 00:44:10,630
How can I go to North Korea?
674
00:44:10,710 --> 00:44:12,630
Let's decide by rock-paper-scissors.
675
00:44:12,710 --> 00:44:15,260
Just one game! Sargent Park!
Do we have to?
677
00:44:15,340 --> 00:44:18,010
Come on! Rock-paper-scissors!
Just one game!
678
00:44:18,090 --> 00:44:19,760
- Just once then.
- Yes! Just once!
679
00:44:20,670 --> 00:44:21,920
- Come on!
- Okay.
680
00:44:22,550 --> 00:44:23,500
Rock, paper, scissors!
681
00:44:27,670 --> 00:44:29,670
Wait! Just one more time?
Best of three games?
682
00:44:29,750 --> 00:44:30,710
Sargent Park! Come on!
683
00:44:30,800 --> 00:44:33,460
- You said just one game!
- I'm sorry! Just once!
684
00:44:33,550 --> 00:44:36,420
If I lose again, I swear I'll go.
685
00:44:37,050 --> 00:44:38,550
This is the last time then.
686
00:44:38,840 --> 00:44:41,380
Yes! Just one game! I swear!
687
00:44:42,420 --> 00:44:45,590
I'm sorry. Just one last time.
You say it.
689
00:44:45,670 --> 00:44:47,420
Rock...
690
00:44:48,050 --> 00:44:49,800
Rock-paper-scissors!
691
00:44:57,550 --> 00:44:59,610
Sargent Park. It's destiny.
692
00:45:11,250 --> 00:45:15,920
Damn scumbags! Snap to it!
694
00:45:16,010 --> 00:45:20,210
I'm watching everything you do here.
695
00:45:20,590 --> 00:45:23,880
I want you to train hard till
your sweat flows like a river!
696
00:45:23,960 --> 00:45:27,300
If you're slow, how will you soar?
697
00:45:27,710 --> 00:45:31,380
Train faithfully!
It's impossible.
699
00:45:31,460 --> 00:45:34,920
There's no fooling the security chief.
700
00:45:35,250 --> 00:45:37,130
Think of a solution.
701
00:45:38,130 --> 00:45:39,510
The D-day is in two days.
702
00:45:39,590 --> 00:45:41,630
We must find a way.
703
00:45:42,170 --> 00:45:47,130
But we have no way of knowing
who is the chief's informant.
704
00:45:48,250 --> 00:45:53,050
The security chief has eyes
throughout our guard post.
705
00:45:57,960 --> 00:45:59,630
There is one place.
706
00:46:00,630 --> 00:46:03,880
It's the only place where
we can avoid his watch.
707
00:46:05,840 --> 00:46:08,920
Do you know what kind of
ants are the most recognized?
708
00:46:09,010 --> 00:46:10,460
The worker ants.
709
00:46:11,170 --> 00:46:12,770
You only live once.
710
00:46:12,850 --> 00:46:16,010
You should be more productive.
711
00:46:16,340 --> 00:46:20,130
If you give 100kg of milk a day,
712
00:46:20,800 --> 00:46:23,840
you'll be the best worker
milk cow in the Republic!
713
00:46:23,920 --> 00:46:24,960
Understood?
714
00:46:25,630 --> 00:46:26,920
Comrade Yeon-hee!
715
00:46:27,550 --> 00:46:30,090
When did you come?
Comrade Young-chul!
717
00:46:30,180 --> 00:46:31,630
Where'd you find the boar?
718
00:46:32,010 --> 00:46:34,720
It must've lost its mother
by the base recently.
719
00:46:34,800 --> 00:46:36,590
It was crying alone, so I brought him.
720
00:46:36,670 --> 00:46:38,260
Will you grow it so you can eat it?
721
00:46:38,340 --> 00:46:43,050
Wild boars or elks in the clean
DMZ are sources of great food.
722
00:46:43,130 --> 00:46:48,380
But I'm torn... How can I eat
something so cute like this?
723
00:46:48,460 --> 00:46:52,510
In a month,
it'll grow plump and good.
724
00:46:55,170 --> 00:46:56,340
Brother!
725
00:46:56,880 --> 00:46:59,210
What brings you here?
726
00:46:59,750 --> 00:47:00,710
Here.
727
00:47:02,380 --> 00:47:04,170
Why is your hair messy?
728
00:47:09,010 --> 00:47:11,090
Newbie! Raise it higher!
729
00:47:11,420 --> 00:47:13,800
Pardon, sir? Lift it up!
731
00:47:13,880 --> 00:47:17,840
Welcome to the 437 GP experience
week Not your hand! The rope!
732
00:47:17,920 --> 00:47:20,130
At first, I was really scared.
733
00:47:20,210 --> 00:47:23,960
At first, I was really scared...
734
00:47:27,130 --> 00:47:28,420
- Newbie!
- Private Kim Hyun-soo!
735
00:47:28,510 --> 00:47:29,550
Bring me a cup of water.
736
00:47:31,420 --> 00:47:36,880
You told a joke but they
think it's not funny.
737
00:47:37,590 --> 00:47:39,960
What do South Koreans call this?
738
00:47:40,050 --> 00:47:41,990
I learned this before.
739
00:47:42,450 --> 00:47:45,670
A mood... A mood chiller.
740
00:47:48,460 --> 00:47:50,340
No, a mood killer!
741
00:47:50,420 --> 00:47:53,380
You must get the wording right!
742
00:47:53,460 --> 00:47:55,840
Or else you'll die, comrade!
743
00:47:58,420 --> 00:47:59,510
Try it again!
744
00:48:00,420 --> 00:48:02,600
Let's try it again comrade Lee.
745
00:48:03,550 --> 00:48:08,130
What's LOL? Laughing out loud.
747
00:48:08,630 --> 00:48:10,960
Good! Next.
748
00:48:12,550 --> 00:48:14,750
- LQTM!
- LQTM...
749
00:48:16,510 --> 00:48:19,590
Laughing quietly to myself?
750
00:48:20,210 --> 00:48:23,300
Good! What's BRB?
751
00:48:24,050 --> 00:48:25,630
Be right back!
752
00:48:25,920 --> 00:48:26,960
Good!
753
00:48:28,050 --> 00:48:32,880
Now, what's PITA?
754
00:48:33,710 --> 00:48:36,130
It's like bread you...
755
00:48:39,170 --> 00:48:42,960
PITA! Pain in the ass!
757
00:48:43,050 --> 00:48:46,010
Get it straight or you'll die!
758
00:48:46,840 --> 00:48:48,960
OIC... Oh, I see!
759
00:48:49,750 --> 00:48:53,210
For real. It means seriously.
760
00:48:56,590 --> 00:49:00,010
IFYP, I feel your pain.
761
00:49:00,090 --> 00:49:04,420
Dear citizens, brave soldiers and
comrades of the People's Army...
762
00:49:04,710 --> 00:49:12,340
Dear citizens, brave soldiers and comrades... All soldiers
of the People's Army must memorize the New Year's address.
763
00:49:12,420 --> 00:49:14,130
Memorize it or else!
764
00:49:14,210 --> 00:49:17,880
Dear citizens, brave soldiers and
comrades of the People's Army...
765
00:49:25,010 --> 00:49:26,710
Sargent Park. Try the hat on.
766
00:49:33,300 --> 00:49:34,840
It suits you well.
767
00:49:34,920 --> 00:49:37,380
You're going as a private?
768
00:49:43,630 --> 00:49:44,800
I can trust you, right?
769
00:49:44,880 --> 00:49:46,840
We're in the same boat now.
770
00:49:48,420 --> 00:49:51,760
We need to drink to
celebrate a day like this!
771
00:49:51,840 --> 00:49:53,130
Comrade Chul-jin!
772
00:49:55,210 --> 00:49:59,720
I brought the best azalea
wine in the Republic!
773
00:49:59,800 --> 00:50:02,630
We brought the best
snacks to go along with it.
774
00:50:02,880 --> 00:50:05,840
They're the most popular
snacks in the army.
775
00:50:10,750 --> 00:50:13,590
Put some Matdasi in the bag.
776
00:50:15,460 --> 00:50:18,800
Tie it and mix it up.
777
00:50:19,550 --> 00:50:22,840
Now comes the most important
part. Watch carefully.
778
00:50:23,550 --> 00:50:24,750
See the tip?
779
00:50:27,590 --> 00:50:29,300
Then you squeeze!
780
00:50:31,880 --> 00:50:35,050
This is what stimulates the
appetite of our tired soldiers.
781
00:50:36,750 --> 00:50:39,710
Matdasi! Hand it over.
783
00:50:53,420 --> 00:50:57,010
It's great that we can talk and
get to know each other like this.
784
00:50:57,380 --> 00:51:00,960
What do we have to thank
for making this possible?
785
00:51:02,460 --> 00:51:05,800
This shelter. Joint Supply Area.
786
00:51:06,420 --> 00:51:07,840
Wait a second.
787
00:51:08,380 --> 00:51:12,670
The North has Panmunjeom.
The South as the House of Peace.
788
00:51:12,750 --> 00:51:13,840
Then this is...
789
00:51:15,460 --> 00:51:16,960
The Back Door of Peace!
790
00:51:17,050 --> 00:51:20,920
The Back Door of Peace?
That makes sense!
792
00:51:22,960 --> 00:51:26,090
Let's call this the Back Door of Peace!
793
00:51:27,380 --> 00:51:29,340
Let's drink to that!
794
00:51:31,010 --> 00:51:32,960
- Cheers!
- Cheers!
795
00:51:36,590 --> 00:51:37,960
It's good!
796
00:51:47,340 --> 00:51:49,420
- Kick it, Man-chul!
- Mine! Mine!
797
00:51:55,300 --> 00:51:58,340
Hey! Your leg crossed over!
798
00:51:58,590 --> 00:52:01,050
No way! I kicked over the air.
799
00:52:01,130 --> 00:52:02,560
Why are you startled?
800
00:52:02,640 --> 00:52:05,460
The South Korean president
crossed over the Panmunjeom too.
801
00:52:05,750 --> 00:52:06,920
Why you!
802
00:52:07,750 --> 00:52:11,840
The set score is 1:0.
Let's switch courts!
804
00:52:11,920 --> 00:52:12,960
Wait!
805
00:52:15,130 --> 00:52:19,750
Change courts to the North's side?
806
00:52:26,550 --> 00:52:28,880
Keep playing! Let's cross over!
807
00:52:28,960 --> 00:52:30,170
Yes! Let's go!
808
00:52:34,510 --> 00:52:35,750
Concentrate!
809
00:52:36,510 --> 00:52:38,590
It's okay! You'll be locked up.
810
00:52:43,800 --> 00:52:45,710
How old are you?
811
00:52:46,380 --> 00:52:48,380
I'm 29 years old.
812
00:52:50,920 --> 00:52:52,380
I'm 32.
813
00:52:53,130 --> 00:52:54,620
You're older, sir!
814
00:52:54,700 --> 00:52:56,880
Think of me as a younger brother.
815
00:52:56,960 --> 00:53:00,050
Then pour me a drink, brother.
816
00:53:01,750 --> 00:53:02,960
Yes, sir.
817
00:53:03,880 --> 00:53:07,010
Did they register your
birth much later?
818
00:53:14,670 --> 00:53:16,380
No, it was on time.
819
00:53:20,630 --> 00:53:23,460
Sargent Park. What will
you do when you're rich?
820
00:53:23,550 --> 00:53:25,890
I'm going to start a dairy farm.
821
00:53:26,240 --> 00:53:27,800
I majored in animal husbandry.
822
00:53:27,880 --> 00:53:29,010
A dairy farm?
823
00:53:29,090 --> 00:53:32,760
Milk cows must stay pregnant
for life to produce milk.
824
00:53:32,840 --> 00:53:34,420
It's so inhumane.
825
00:53:34,510 --> 00:53:37,840
So I decided milk cows also
need good postpartum care.
826
00:53:38,130 --> 00:53:39,880
I'll make a farm like that.
827
00:53:43,550 --> 00:53:46,590
What will you do with the money?
828
00:53:48,010 --> 00:53:50,300
I have many things to do.
829
00:53:51,340 --> 00:53:53,210
I'll buy a watch for my father.
830
00:53:55,800 --> 00:54:00,920
And for my pretty, younger sister who sings
well... You have a pretty, younger sister?
831
00:54:02,130 --> 00:54:05,750
No, a brother!
Don't get any ideas!
833
00:54:09,630 --> 00:54:17,750
South Korean TV, Internet... My job is to keep
watch on what they're saying about our Republic.
834
00:54:19,130 --> 00:54:22,250
It's similar to what I do. I
watch the monitor all day.
835
00:54:22,550 --> 00:54:26,050
Do you know girl singers
from watching TV and such?
836
00:54:27,920 --> 00:54:29,420
Probably not.
837
00:54:49,510 --> 00:54:52,840
Comrade Chul-jin. Stop!
838
00:55:06,960 --> 00:55:08,510
What are you doing!
839
00:55:10,920 --> 00:55:14,250
Seung-il. Calm down.
You scumbag.
841
00:55:16,050 --> 00:55:18,840
Influenced by the Yankee world?
842
00:55:20,710 --> 00:55:22,640
Forgot our ideologies?
843
00:55:23,460 --> 00:55:25,760
Comrade commissar... Why you!
844
00:55:25,840 --> 00:55:27,050
Come on, Seung-il...
845
00:55:29,010 --> 00:55:31,250
Comrade Yong-ho. Turn it on again.
846
00:55:32,420 --> 00:55:33,380
Play it!
847
00:56:00,920 --> 00:56:03,010
What are you doing? Come on!
848
00:56:04,880 --> 00:56:07,130
Let's join in!
849
00:56:07,750 --> 00:56:09,340
Private Kim Man-chul...
850
00:56:10,300 --> 00:56:13,550
Comrade Yong-ho! Join us!
851
00:56:13,630 --> 00:56:16,960
Overcome hardships and
build a better paradise!
852
00:56:17,210 --> 00:56:20,380
Overcome hardships and
build a better paradise!
853
00:56:20,460 --> 00:56:23,670
With our Great
General, we will win!
854
00:56:37,250 --> 00:56:41,130
Once you're stationed here,
no one can leave for three months.
855
00:56:41,510 --> 00:56:42,670
You know, right?
856
00:56:42,750 --> 00:56:45,720
Yes, sir. I can only leave if I'm ill.
857
00:56:45,800 --> 00:56:46,720
I gave this a lot of thought.
858
00:56:46,800 --> 00:56:50,050
Should I feed you a year-old
milk so you'd get food poisoning?
859
00:56:50,300 --> 00:56:53,510
Then I realized the simplest,
best way for you to leave!
860
00:56:53,590 --> 00:56:58,510
If we break your left or right
arm, you can leave here.
861
00:57:01,550 --> 00:57:03,420
Make your choice.
862
00:57:04,720 --> 00:57:08,800
Which one... would hurt the least, sir?
863
00:57:09,090 --> 00:57:11,050
I think they'll all hurt.
864
00:57:12,010 --> 00:57:15,090
My friend is the medical
officer at headquarters.
865
00:57:15,170 --> 00:57:18,010
You'll be transferred to the
Armed Forces Capital Hospital.
866
00:57:18,090 --> 00:57:21,510
You'll just have to wear
a cast for a month, okay?
867
00:57:22,010 --> 00:57:22,970
Salute!
868
00:57:27,590 --> 00:57:28,590
- This?
- No, sir.
869
00:57:29,300 --> 00:57:30,460
Then, this?
870
00:57:30,920 --> 00:57:33,550
No way! You can choose.
872
00:57:36,340 --> 00:57:38,420
A hammer? That'll work.
873
00:57:40,130 --> 00:57:41,960
A brick? Nice and easy.
874
00:57:44,760 --> 00:57:47,960
- Let's do it.
- Wait! No. This one, sir.
875
00:57:50,880 --> 00:57:52,550
Tell my mom I love her.
876
00:57:53,920 --> 00:57:55,130
I will.
877
00:57:56,590 --> 00:57:57,880
I'm sorry!
878
00:57:59,050 --> 00:58:00,590
One, two!
879
00:58:08,960 --> 00:58:10,170
Where will you keep the ticket?
880
00:58:10,510 --> 00:58:11,880
Safely in my wallet, sir.
881
00:58:13,750 --> 00:58:14,990
Anything can happen.
882
00:58:15,070 --> 00:58:16,750
What if you get pick-pocketed?
883
00:58:17,420 --> 00:58:18,640
So I prepared this for you.
884
00:58:19,080 --> 00:58:22,920
I was going to go with velcro,
but I thought a zipper would be better.
885
00:58:36,960 --> 00:58:39,010
Sexually transmitted diseases control
886
00:58:45,920 --> 00:58:51,130
Invincible warriors who kill
opponents with a single blow!
887
00:58:52,420 --> 00:58:55,420
Strong like iron! A powerful fighter!
888
00:58:56,300 --> 00:59:03,590
Mercilessly beating down
100 enemies at once!
889
00:59:05,670 --> 00:59:07,590
It takes special smashing training.
890
00:59:08,220 --> 00:59:09,300
Next drill!
891
00:59:09,380 --> 00:59:13,260
Hold a rock on the lower belly
then crack it with a hammer!
892
00:59:13,340 --> 00:59:15,080
I heard a new soldier
has been assigned.
893
00:59:15,170 --> 00:59:16,600
Who is it?
894
00:59:18,250 --> 00:59:19,590
Where are you?
895
00:59:20,760 --> 00:59:21,710
Newbie!
896
00:59:26,340 --> 00:59:27,390
Step forward.
897
00:59:33,170 --> 00:59:36,880
With full revolutionary
spirit, tighten your abdomen!
898
00:59:36,960 --> 00:59:39,590
Then break the rock on top!
899
00:59:43,840 --> 00:59:49,170
Dear citizens, brave soldiers and
comrades of the People's Army!
900
00:59:49,460 --> 00:59:56,880
Remember our diligent and rewarding
work in the past year and be proud!
901
00:59:56,960 --> 00:59:58,380
Wait a second.
902
00:59:58,840 --> 01:00:00,670
That's our Great Leader's
New Year's address!
903
01:00:00,750 --> 01:00:02,130
You memorized all of it?
904
01:00:03,340 --> 01:00:07,090
Give him a big hand! Applaud!
906
01:00:11,720 --> 01:00:13,800
Good. Now, crack it.
907
01:00:15,380 --> 01:00:16,880
Welcome the promising new year!
908
01:00:16,960 --> 01:00:19,510
That's enough. Get cracking!
909
01:00:22,250 --> 01:00:25,050
What if I get hurt?
910
01:00:25,380 --> 01:00:27,630
We'll put soybean paste on it.
911
01:00:27,960 --> 01:00:29,220
Crush it!
912
01:00:35,670 --> 01:00:37,920
Stop! Stop at once!
913
01:00:43,090 --> 01:00:45,380
What are you doing?
Comrade commissar!
915
01:00:45,460 --> 01:00:47,220
It's basic military training, sir!
916
01:00:48,510 --> 01:00:50,960
That new soldier has been
assigned to the farm!
917
01:00:51,050 --> 01:00:53,130
He doesn't need smashing training!
918
01:00:53,220 --> 01:00:54,880
Oh, really?
919
01:00:55,460 --> 01:00:57,010
What's this?
920
01:00:57,670 --> 01:00:58,630
Water...
921
01:01:05,670 --> 01:01:07,050
Hey, newbie!
922
01:01:07,960 --> 01:01:09,380
Private Kim Hyun-soo!
923
01:01:10,750 --> 01:01:12,920
Get lost. Scram!
924
01:01:13,250 --> 01:01:14,370
I told you to shine my boots!
925
01:01:14,450 --> 01:01:16,550
- I'm sorry, sir!
- Sorry?
926
01:01:17,920 --> 01:01:19,840
- Damn scumbag!
- Why you!
927
01:01:19,920 --> 01:01:22,670
Sargent Lee?
Let's go for a smoke. Come on!
929
01:01:40,550 --> 01:01:42,460
You know, IFYP.
930
01:01:43,840 --> 01:01:45,880
I mean, I feel your pain.
931
01:01:47,010 --> 01:01:49,550
I'm fine, sir.
932
01:01:50,880 --> 01:01:51,880
For real?
933
01:01:53,010 --> 01:01:56,170
For real? Seriously?
934
01:01:59,960 --> 01:02:02,700
Yes, I'm fine.
Just think he's a PITA
936
01:02:02,970 --> 01:02:05,220
and let it go.
937
01:02:06,460 --> 01:02:09,170
I'm fine. Please don't mind me.
938
01:02:11,010 --> 01:02:12,670
You're only visiting here.
939
01:02:17,460 --> 01:02:18,720
Hand them over.
940
01:02:20,220 --> 01:02:21,800
Give it.
941
01:02:54,720 --> 01:02:57,460
Why'd you spit on it?
942
01:02:59,250 --> 01:03:01,300
I don't believe this!
943
01:03:07,300 --> 01:03:08,880
Please stop!
944
01:03:23,670 --> 01:03:25,170
That's amazing.
945
01:03:25,420 --> 01:03:28,040
They're shining without any polish.
946
01:03:28,120 --> 01:03:29,840
What's the secret?
947
01:03:30,220 --> 01:03:31,800
There's no secret.
948
01:03:32,750 --> 01:03:36,880
Some folks can make
do without shoe polish.
949
01:03:38,590 --> 01:03:40,420
Give it a good spit.
950
01:03:45,510 --> 01:03:47,880
Why do you talk with a strange accent?
951
01:03:51,010 --> 01:03:52,670
When did you break your leg?
952
01:03:52,750 --> 01:03:56,960
Geez. It must've hurt a lot.
I didn't know.
954
01:03:57,040 --> 01:04:00,340
I thought it cried for its mother.
955
01:04:00,420 --> 01:04:02,630
You're a genius with animals!
956
01:04:02,720 --> 01:04:05,590
I heard about the 6/45 from
comrade Lee Yong-ho.
957
01:04:06,340 --> 01:04:10,050
If you're curious about the
South, ask me anything.
958
01:04:12,090 --> 01:04:15,130
I'm not curious! Go away!
960
01:04:15,380 --> 01:04:17,300
Damn duck that can't lay eggs!
961
01:04:17,380 --> 01:04:19,130
It can't lay eggs?
962
01:04:19,220 --> 01:04:22,670
For some reason,
the animals aren't breeding well.
963
01:04:22,750 --> 01:04:26,880
They must lay eggs and have babies
for the farm to be productive.
964
01:04:29,300 --> 01:04:30,530
I came to the right place.
965
01:04:30,610 --> 01:04:32,550
I majored in animal breeding.
966
01:04:32,630 --> 01:04:35,840
The right mood is important
to increase breeding.
967
01:04:35,920 --> 01:04:37,130
The right mood?
968
01:04:37,210 --> 01:04:39,260
We need to respect their privacy.
969
01:04:39,340 --> 01:04:42,550
Partition them off and dim the lights.
970
01:04:42,630 --> 01:04:45,800
It also helps to play
music, like love songs.
971
01:04:46,420 --> 01:04:48,010
I have a favorite song.
972
01:04:48,840 --> 01:04:50,250
There it is!
973
01:04:51,550 --> 01:04:56,130
~ In the sky ~
974
01:04:56,590 --> 01:05:02,130
~ The moon lives with the stars ~
975
01:05:03,380 --> 01:05:09,090
~ In the lovely garden ~
976
01:05:10,550 --> 01:05:23,240
~ I live with my love
My ardent heart ~
978
01:05:23,320 --> 01:05:29,090
~ shines like the moon... ~
979
01:05:32,510 --> 01:05:34,720
Comrade Yeon-hee! Welcome.
980
01:05:34,800 --> 01:05:36,300
Comrade Young-chul!
981
01:05:36,680 --> 01:05:37,720
How've you been?
982
01:05:39,750 --> 01:05:41,760
Who is this old lad?
983
01:05:41,840 --> 01:05:43,550
He's the new farm management soldier.
984
01:05:43,630 --> 01:05:45,800
Comrade Choi Jung-nam.
985
01:05:46,420 --> 01:05:47,920
Greet each other.
986
01:06:01,590 --> 01:06:04,210
Duck house,
Pig house Rabbit house
987
01:06:15,510 --> 01:06:16,630
Sleep well.
988
01:06:44,220 --> 01:06:46,460
Stop! Don't move!
990
01:06:47,960 --> 01:06:50,550
It's a mine! Everyone step back!
991
01:06:50,630 --> 01:06:54,050
You! Don't move!
I said don't move!
993
01:06:54,130 --> 01:06:56,550
Call headquarters!
Ask for mine removal!
995
01:06:56,630 --> 01:06:59,050
- Yes, sir!
- It'll be too late.
996
01:06:59,130 --> 01:07:00,550
Everyone step aside.
997
01:07:03,550 --> 01:07:05,720
We planted this... I mean...
998
01:07:06,090 --> 01:07:08,840
The North planted this.
999
01:07:08,920 --> 01:07:10,050
The casualty radius is 3 meters.
1000
01:07:10,130 --> 01:07:13,090
Everyone step back!
Maybe 5 meters.
1002
01:07:15,130 --> 01:07:17,260
It'll blow if you step on
it or the lid is opened.
1003
01:07:17,340 --> 01:07:20,300
The safety pin must be removed
before the lid is opened.
1004
01:07:22,840 --> 01:07:25,720
- What an ARGH and GAH situation!
- Pardon?
1005
01:07:26,460 --> 01:07:29,960
They're words to express
extreme frustration, you know?
1006
01:07:50,090 --> 01:07:52,760
- Everyone get down!
- Everyone get down!
1007
01:07:53,380 --> 01:07:54,590
Get down!
1008
01:08:05,170 --> 01:08:06,720
What's with his accent?
1009
01:08:11,630 --> 01:08:14,420
Wow! Give him a big hand!
1010
01:08:45,760 --> 01:08:49,340
Comrade commander. This is a miracle!
1011
01:08:49,420 --> 01:08:51,880
The hens laid 100 eggs each overnight.
1012
01:08:51,960 --> 01:08:54,260
The ducks lay an egg every 10 minutes!
1013
01:08:54,340 --> 01:08:58,090
Rabbits and pigs are
giving birth left and right!
1014
01:08:58,170 --> 01:09:01,590
Our Republic's food problem
is finally solved!
1015
01:09:05,510 --> 01:09:07,460
Where were you all this time?
1016
01:09:07,550 --> 01:09:10,760
Why didn't you come before
millions died due to hunger!
1017
01:09:10,840 --> 01:09:12,720
Why'd you come now?
1018
01:09:18,880 --> 01:09:20,720
Comrade Choi Jung-nam!
1019
01:09:20,800 --> 01:09:25,170
You're a national genius who
is born once in 1000 years!
1020
01:09:25,260 --> 01:09:28,760
I'll recommend you to executive
training school at once!
1021
01:09:29,630 --> 01:09:30,840
Comrade commander!
1022
01:09:31,170 --> 01:09:35,050
Comrade Choi is a newbie
who's just been assigned here.
1023
01:09:35,130 --> 01:09:37,590
He has much to learn. Be quiet!
1025
01:09:37,680 --> 01:09:39,040
It's been decided.
1026
01:09:39,550 --> 01:09:42,050
Send him to the upper school now!
1027
01:09:44,510 --> 01:09:47,630
What does going to
the upper school mean?
1028
01:09:48,460 --> 01:09:52,840
There is no military academy
here like in South Korea.
1029
01:09:53,680 --> 01:09:57,510
You need to be recommended to go
there and become an executive.
1030
01:09:57,590 --> 01:10:00,170
When? The day after
you get recommended.
1032
01:10:00,260 --> 01:10:01,170
To where?
1033
01:10:01,260 --> 01:10:04,050
Where do you think?
Pyongyang, of course.
1034
01:10:04,330 --> 01:10:05,260
Congratulations!
1035
01:10:05,340 --> 01:10:07,460
I've never been there once.
1036
01:10:08,590 --> 01:10:09,920
Snap out of it!
1037
01:10:10,220 --> 01:10:13,510
North Korea maintenance
& transportation base
1038
01:10:14,050 --> 01:10:17,010
That's the only truck
that is running here.
1039
01:10:23,050 --> 01:10:24,090
How did you do?
1040
01:10:26,420 --> 01:10:29,050
I'm not sure,
but I took out what I could.
1041
01:10:31,010 --> 01:10:32,720
The truck won't move.
1042
01:10:32,800 --> 01:10:34,760
It'll take at least 3,
4 days to repair it.
1043
01:10:35,090 --> 01:10:36,220
Look at all this!
1044
01:10:36,300 --> 01:10:38,960
- It's do or die!
- Good work!
1045
01:10:39,760 --> 01:10:42,550
Let's go.
It'll take a miracle to run.
1047
01:11:02,680 --> 01:11:04,220
Listen carefully.
1048
01:11:05,010 --> 01:11:07,800
How about just staying here?
1049
01:11:09,840 --> 01:11:11,630
But I want to go home.
1050
01:11:11,720 --> 01:11:13,840
Do you know how great Pyongyang is?
1051
01:11:14,130 --> 01:11:16,090
We can't go there even if we want to.
1052
01:11:17,800 --> 01:11:22,010
You'll be set for life
by being trained there.
1053
01:11:22,590 --> 01:11:24,420
But I want to go home.
1054
01:11:26,260 --> 01:11:29,800
Then why'd you make the
damn birds shoot out eggs!
1055
01:11:35,380 --> 01:11:36,680
We're screwed.
1056
01:11:41,840 --> 01:11:44,130
Salute! 437 GP Captain Kang Eun-pyo!
1057
01:11:44,380 --> 01:11:47,300
We won't let an ant
come through here, sir!
1058
01:11:47,380 --> 01:11:49,510
- Where is he?
- Who do you mean, sir?
1059
01:11:49,590 --> 01:11:53,010
The hero soldier who risked
his life to destroy the mine!
1060
01:11:55,760 --> 01:11:56,710
Sargent Ha?
1061
01:11:57,840 --> 01:12:01,300
Is the GP visiting soldier
out on duty now?
1062
01:12:01,670 --> 01:12:03,920
- He's in the cafeteria.
- Let's go!
1063
01:12:06,260 --> 01:12:08,550
All rise and salute the commander!
1064
01:12:08,630 --> 01:12:10,550
Sit down. Keep eating.
1065
01:12:14,920 --> 01:12:15,960
Is that him?
1066
01:12:16,420 --> 01:12:18,420
Good call, sir. That's him.
1067
01:12:19,510 --> 01:12:21,550
I have a good eye.
1068
01:12:24,920 --> 01:12:26,170
Was it you?
1069
01:12:26,260 --> 01:12:30,420
You removed a mine and
saved your fellow soldiers?
1070
01:12:32,300 --> 01:12:34,300
- Yes.
- Yes?
1071
01:12:34,800 --> 01:12:36,340
Show respect...
1072
01:12:38,380 --> 01:12:43,010
Salute... You eat so well!
1073
01:12:43,380 --> 01:12:45,680
Are you comfortable here?
1074
01:12:48,010 --> 01:12:49,840
- Yes.
- Yes?
1075
01:12:54,460 --> 01:12:57,590
So where are you from?
1076
01:12:58,380 --> 01:12:59,720
Up north... Ham...
1077
01:13:01,460 --> 01:13:03,420
Ham?
1078
01:13:04,220 --> 01:13:05,960
Where's that?
1079
01:13:14,050 --> 01:13:15,630
Hamburg, sir.
1080
01:13:16,050 --> 01:13:17,380
Ham... Hamburg?
1081
01:13:17,760 --> 01:13:20,590
Germany? Hamburger SV
where Son Heung-min played?
1082
01:13:22,420 --> 01:13:23,380
Yes.
1083
01:13:24,760 --> 01:13:29,050
You're the model soldier
I've been looking for!
1084
01:13:29,880 --> 01:13:33,420
You gave up your foreign nationality
to fulfill your noble military duty!
1085
01:13:33,680 --> 01:13:34,720
A true soldier!
1086
01:13:35,170 --> 01:13:39,090
What made you decide to give
up your German citizenship?
1087
01:13:39,170 --> 01:13:42,680
Tell me why you choose to
be a South Korean soldier.
1088
01:13:45,120 --> 01:13:46,550
In German.
1089
01:14:08,680 --> 01:14:10,260
Comrade Lee Yong-ho.
1090
01:14:10,340 --> 01:14:14,920
Just in case...
I hope you won't have to take this.
1091
01:14:24,130 --> 01:14:25,630
Interesting.
1092
01:14:26,130 --> 01:14:27,840
Watch the lubricating oil pressure.
1093
01:14:27,920 --> 01:14:31,630
Wow! You practically memorized it.
1094
01:14:31,720 --> 01:14:33,840
I watched it more than 100 times.
1095
01:14:35,940 --> 01:14:37,420
Interesting.
1096
01:14:41,590 --> 01:14:44,260
I'm Korean.
1097
01:14:45,960 --> 01:14:48,600
- You understand?
- Yes, sir.
1098
01:14:49,300 --> 01:14:50,420
Translate.
1099
01:14:52,650 --> 01:14:55,710
Watch the lubricating oil pressure.
1100
01:14:56,300 --> 01:15:00,050
I gave up being German
and chose to be a Korean.
1101
01:15:03,100 --> 01:15:06,060
5 carriers bound for England.
1102
01:15:07,460 --> 01:15:09,300
It was nothing extraordinary.
1103
01:15:09,380 --> 01:15:13,030
They're wasting so much fuel.
1104
01:15:13,680 --> 01:15:15,240
I only have one life
1105
01:15:16,440 --> 01:15:17,750
to serve and protect my country.
1106
01:15:20,410 --> 01:15:21,610
The damn moon...
1107
01:15:22,920 --> 01:15:25,220
we'll have to fire these beauties soon.
1108
01:15:30,680 --> 01:15:32,960
Not anyone can serve in the frontlines.
1109
01:15:34,190 --> 01:15:37,470
Deeper! What are you doing!
1110
01:15:37,960 --> 01:15:42,880
I was confident that
I could do anything.
1111
01:15:44,470 --> 01:15:48,300
You're crazy. Completely crazy!
1112
01:15:49,260 --> 01:15:51,880
If you ask why, I'll boldly answer.
1113
01:15:52,350 --> 01:15:53,700
Get ready!
1114
01:15:55,250 --> 01:15:59,190
I'll fire two big ones!
1115
01:16:02,590 --> 01:16:07,960
I am a proud Korean.
1116
01:16:21,510 --> 01:16:23,010
Bro...
1117
01:16:27,460 --> 01:16:28,720
Stand!
1118
01:16:33,010 --> 01:16:35,550
Applaud! Clap!
1120
01:16:40,590 --> 01:16:42,680
Thank you.
1121
01:16:43,460 --> 01:16:46,050
That was brilliant!
1122
01:16:48,990 --> 01:16:50,920
We honor Comrade Choi Jung-nam!
1123
01:16:51,360 --> 01:16:52,710
Self-rehabilitation and Perseverance
1124
01:17:08,660 --> 01:17:10,330
Pyongyang
1125
01:17:17,760 --> 01:17:19,340
Stop the truck!
1126
01:17:20,220 --> 01:17:21,880
Stop!
1127
01:17:30,720 --> 01:17:32,270
Orders from headquarters!
1128
01:17:36,590 --> 01:17:39,010
Delay comrade Choi Jung-nam's
entrance to the upper school.
1129
01:17:39,090 --> 01:17:41,510
Make videos of his secret to
increasing food production.
1130
01:17:41,590 --> 01:17:43,940
He is ordered to share
them with all the bases.
1131
01:17:47,260 --> 01:17:49,840
I sent a petition to
military headquarters.
1132
01:17:49,920 --> 01:17:52,260
I pulled a few strings.
1133
01:17:52,720 --> 01:17:53,840
Thank you.
1134
01:17:58,050 --> 01:18:00,340
It's all I have to give you...
1135
01:18:03,880 --> 01:18:05,510
Don't get any ideas.
1136
01:18:05,880 --> 01:18:08,260
This is all for my brother.
1137
01:18:08,340 --> 01:18:11,380
I heard everything from
comrade Young-chul.
1138
01:18:11,460 --> 01:18:12,920
Don't worry.
1139
01:18:15,050 --> 01:18:18,460
Wait. May I ask you
a personal question?
1140
01:18:19,090 --> 01:18:20,680
- Of course.
- By chance...
1141
01:18:22,090 --> 01:18:24,760
Do you know Sargent Poo?
1142
01:18:25,010 --> 01:18:26,460
That damn jerk!
1143
01:18:27,380 --> 01:18:30,510
He interrupts me with jokes
every time I'm on the air.
1144
01:18:30,590 --> 01:18:36,670
If I ever meet that jerk, I'll break
his legs and toss them to the dogs!
1145
01:18:36,760 --> 01:18:40,170
Please don't ever befriend
a total scumbag like him!
1146
01:18:41,340 --> 01:18:44,220
Yes. Sure.
1147
01:18:50,550 --> 01:18:52,720
Our people are curious.
1148
01:18:52,800 --> 01:18:57,050
How can you breed animals so well?
1149
01:18:57,130 --> 01:19:00,380
Comrade Choi Jung-nam.
Tell us your special secret.
1150
01:19:02,880 --> 01:19:08,550
The most important thing to increase milk
production is to give cows a good rub.
1151
01:19:09,090 --> 01:19:12,590
Really? A good rub is important?
1153
01:19:14,960 --> 01:19:19,220
Massage the cow's breast
like kneading dough.
1154
01:19:19,300 --> 01:19:22,760
It's to relax the muscles there.
1155
01:19:26,090 --> 01:19:28,380
Watch. Squeeze like this.
1156
01:19:29,880 --> 01:19:32,550
- Grab and squeeze.
- I see.
1157
01:19:34,300 --> 01:19:35,840
Like this?
1158
01:19:36,760 --> 01:19:38,380
Please show me.
1159
01:19:50,920 --> 01:19:53,300
Stop eating. You'll become a real pig!
1160
01:19:53,380 --> 01:19:54,800
It is a pig.
1161
01:20:17,510 --> 01:20:20,510
Well done. Good job.
1162
01:20:23,170 --> 01:20:29,090
Hens laid 645 eggs today in our farm.
1163
01:20:29,380 --> 01:20:32,130
Everything is going well.
1164
01:20:32,220 --> 01:20:35,550
What is the secret to
such successful breeding?
1165
01:20:37,300 --> 01:20:38,960
It's love.
1166
01:20:42,840 --> 01:20:44,960
Love? I see...
1167
01:20:49,050 --> 01:20:50,840
Yes, love!
1168
01:20:52,920 --> 01:20:55,090
What? Love?
1169
01:21:03,300 --> 01:21:04,960
I'd better go.
1170
01:21:06,920 --> 01:21:08,590
Wait Yeon-hee!
1171
01:21:12,380 --> 01:21:13,800
Sargent Lee Yong-ho?
1172
01:21:15,130 --> 01:21:21,720
Once you leave the Armed Forces Capital
Hospital, your mission of a lifetime begins.
1173
01:21:21,800 --> 01:21:23,280
Take the subway.
1174
01:21:23,700 --> 01:21:25,970
That's the safest way.
1175
01:21:26,050 --> 01:21:28,680
Don't look at anyone.
1176
01:21:29,050 --> 01:21:32,420
Avoid being noticed!
1177
01:21:44,300 --> 01:21:45,920
PERVERTED SOLDIER
1178
01:21:46,840 --> 01:21:49,170
#KEEPS TOUCHING HIMSELF
#PERVERTED SOLDIER
1179
01:22:08,840 --> 01:22:11,010
#PERVERTED SOLDIER
#I REPORTED HIM TO COPS
1180
01:22:13,170 --> 01:22:14,130
Come in.
1181
01:22:18,710 --> 01:22:20,470
Comrade security chief. You called?
1182
01:22:20,550 --> 01:22:22,720
Hi. Comrade Yeon-hee.
1183
01:22:23,840 --> 01:22:25,050
Have a seat.
1184
01:22:26,960 --> 01:22:29,300
I called because I have
something to tell you.
1185
01:22:32,960 --> 01:22:35,510
Any problems with your job here?
1186
01:22:35,920 --> 01:22:40,220
If there are, tell me anytime.
1187
01:22:41,220 --> 01:22:43,590
No, comrade. I'm satisfied.
1188
01:22:45,510 --> 01:22:46,630
What is this?
1189
01:22:46,920 --> 01:22:49,840
I bought this with US
dollars. It's lotion.
1190
01:22:53,050 --> 01:22:54,720
It smells nice.
1191
01:22:55,220 --> 01:22:56,760
It reminded me of you.
1192
01:22:57,010 --> 01:22:58,590
Also...
1193
01:22:59,340 --> 01:23:02,300
I bought a nice bottle of wine.
1194
01:23:03,800 --> 01:23:04,920
No, thank you.
1195
01:23:06,680 --> 01:23:12,420
There's no reason for me to
get gifts like these from you.
1196
01:23:14,170 --> 01:23:16,880
Come on!
I told you I'd support you.
1198
01:23:16,960 --> 01:23:18,460
No, thank you!
1199
01:23:22,840 --> 01:23:25,460
You wench! Don't you get the picture?
1200
01:23:30,510 --> 01:23:32,340
Comrade security chief.
1201
01:23:32,960 --> 01:23:35,840
You must've watched too many movies.
1202
01:23:36,170 --> 01:23:37,130
What?
1203
01:23:38,550 --> 01:23:43,920
In movies, a woman can be
pushed and forced to surrender.
1204
01:23:44,380 --> 01:23:48,170
But the real world is
different from movies!
1205
01:23:48,550 --> 01:23:51,010
In the revolutionary guard post base!
1206
01:23:51,090 --> 01:23:53,220
How dare you!
1207
01:23:54,920 --> 01:23:55,840
Yeon-hee!
1208
01:23:55,920 --> 01:24:01,840
I'm responsible for corps
publicity on the frontlines!
1209
01:24:04,340 --> 01:24:05,260
Ow! It hurts!
1210
01:24:05,340 --> 01:24:08,010
Think you can play with
me like a horny dog?
1211
01:24:13,760 --> 01:24:15,720
The times have changed! Jerk!
1212
01:24:23,170 --> 01:24:24,130
Oh, my...
1213
01:24:25,340 --> 01:24:26,760
What brings you here?
1214
01:24:26,840 --> 01:24:30,170
I was just passing by.
1215
01:24:30,260 --> 01:24:31,800
How about a cup of coffee?
1216
01:24:31,880 --> 01:24:33,920
- Let's go.
- Sure.
1217
01:24:35,590 --> 01:24:37,720
There are brokers outside
Nonghyup Bank headquarters.
1218
01:24:38,260 --> 01:24:41,320
Lotto winners have
to pay about 30% tax.
1219
01:24:41,400 --> 01:24:48,130
For money laundering, the brokers take 20%
commission and offer to pay out in cash.
1220
01:24:48,510 --> 01:24:50,520
But they're all crooks.
1221
01:24:50,600 --> 01:24:52,970
They could just steal
the lotto ticket from you.
1222
01:24:53,050 --> 01:24:55,380
Watch out for the brokers!
1223
01:24:57,220 --> 01:25:00,340
Go straight to the security
guard at the bank.
1224
01:25:02,170 --> 01:25:05,090
There's an elevator only
lotto winners can take.
1225
01:25:07,300 --> 01:25:10,170
Ask the guard and take the elevator.
1226
01:25:11,420 --> 01:25:14,170
Once you're on it, you're done.
1227
01:25:17,420 --> 01:25:18,550
Welcome.
1228
01:25:20,220 --> 01:25:21,630
Perverted soldier.
1229
01:25:24,680 --> 01:25:26,170
- What are you doing?
- Come here!
1230
01:25:28,420 --> 01:25:30,630
You're a disgrace! Pervert!
1231
01:25:30,960 --> 01:25:35,130
- Stop! You perverted soldier!
- Why are you chasing me!
1232
01:25:35,420 --> 01:25:36,630
Damn it!
1233
01:25:36,880 --> 01:25:39,130
Perverted soldier?
1234
01:25:40,510 --> 01:25:41,880
What's all this?
1235
01:25:43,220 --> 01:25:45,170
Man-chul? Why's he running?
1236
01:25:45,590 --> 01:25:47,010
He didn't claim the money?
1237
01:25:47,550 --> 01:25:49,420
What the hell is he doing in Seoul?
1238
01:25:54,590 --> 01:25:56,170
He didn't get the money?
1239
01:25:56,550 --> 01:25:58,960
Answer the phone!
1240
01:25:59,220 --> 01:26:01,510
That scumbag!
1241
01:26:02,800 --> 01:26:04,010
Answer it!
1242
01:26:06,050 --> 01:26:07,260
What now?
1243
01:26:15,630 --> 01:26:17,380
How about a cup of coffee?
1244
01:26:17,460 --> 01:26:19,180
- Let's go.
- Sure.
1245
01:26:57,380 --> 01:26:59,920
"Choi Seung-il 6/45 500,000 dollars.
1246
01:27:02,920 --> 01:27:05,260
Lee Yong-ho 6/45 750,000 dollars.
1247
01:27:11,880 --> 01:27:14,680
Choi Jung-nam came on June 16th."
1248
01:27:18,220 --> 01:27:21,460
No one came here on the 16th?
1249
01:27:31,880 --> 01:27:34,510
Our Republic's hero,
comrade Choi Jung-nam.
1250
01:27:34,840 --> 01:27:37,170
Is there anything troubling you?
No, sir.
1252
01:27:37,260 --> 01:27:39,170
Comrade Choi. Where is your hometown?
1253
01:27:40,010 --> 01:27:41,510
Ham...
1254
01:27:43,420 --> 01:27:45,550
Ham? It's Hamheung, sir.
1256
01:27:45,630 --> 01:27:47,030
Right! Glad to meet you!
1257
01:27:47,120 --> 01:27:49,090
I'm from Hamheung too!
1258
01:27:49,170 --> 01:27:51,300
I was born in Hamheung.
Where in Hamheung?
1260
01:27:52,010 --> 01:27:54,050
Well...
1261
01:27:56,460 --> 01:27:59,220
I thought you were a
hero of our Republic.
1262
01:27:59,300 --> 01:28:02,090
But then, I found out...
1263
01:28:03,340 --> 01:28:04,920
You're a traitor.
1264
01:28:07,920 --> 01:28:09,050
Come in.
1265
01:28:13,460 --> 01:28:15,260
Comrade Yeon-hee. Welcome.
1266
01:28:16,050 --> 01:28:18,630
I discovered something
interesting today.
1267
01:28:18,720 --> 01:28:21,970
Comrade Lee Yong-ho
is your older brother, right?
1268
01:28:22,050 --> 01:28:23,130
Yes, he is.
1269
01:28:23,960 --> 01:28:28,050
But I haven't seen comrade
Lee for a while these days.
1270
01:28:28,590 --> 01:28:31,260
I'm sure you know where he is.
1271
01:28:31,340 --> 01:28:36,380
Did he cross the DMZ and
run away to the South?
1272
01:28:38,340 --> 01:28:39,340
Am I right?
1273
01:28:40,380 --> 01:28:41,720
Comrade security chief...
1274
01:28:45,720 --> 01:28:47,050
Who are you?
1275
01:28:47,960 --> 01:28:51,130
There's no record
of Choi Jung-nam.
1276
01:28:51,210 --> 01:28:52,790
Who the hell are you!
1277
01:28:55,760 --> 01:28:58,260
You scumbag! Who are you!
1278
01:29:03,420 --> 01:29:07,970
I'm a proud soldier of South...
You son of a... An enemy of our Republic!
1279
01:29:08,050 --> 01:29:10,970
A damn South Korean spy!
1280
01:29:11,050 --> 01:29:15,800
I should've known when you
made birds pump out eggs!
1281
01:29:15,880 --> 01:29:17,590
Calm down! Wait!
1282
01:29:20,260 --> 01:29:22,550
I'll kill this scumbag,
then kill myself too!
1283
01:29:22,630 --> 01:29:25,510
Comrade Yeon-hee! Give me the gun now!
1284
01:29:25,590 --> 01:29:26,800
Let me go!
1285
01:29:32,630 --> 01:29:33,920
What's happening?
1286
01:29:35,680 --> 01:29:37,300
Comrade commissar.
1287
01:29:41,680 --> 01:29:44,720
Are you all right? There it was.
1289
01:29:45,550 --> 01:29:46,880
We must change the plan.
1290
01:29:46,960 --> 01:29:48,720
Go back to the South at once!
1291
01:29:48,800 --> 01:29:51,760
Comrade commissar...
I'll inform the South.
1292
01:29:52,050 --> 01:29:54,170
Go to the Joint Supply Area now!
1293
01:29:54,420 --> 01:29:56,130
What will you do with him?
1294
01:29:56,220 --> 01:29:59,680
Once he wakes up,
one of you will have to die!
1295
01:30:02,130 --> 01:30:03,510
Comrade Yeon-hee.
1296
01:30:05,170 --> 01:30:07,170
I'm a special agent
1297
01:30:07,820 --> 01:30:10,300
who served even in the Middle East.
1298
01:30:10,380 --> 01:30:11,460
Don't worry
1299
01:30:11,750 --> 01:30:14,090
and take him out of here.
1300
01:30:15,470 --> 01:30:16,680
Go.
1301
01:30:19,130 --> 01:30:21,630
- But...
- We have to go.
1302
01:30:21,720 --> 01:30:23,840
- Wait!
- We must go!
1303
01:30:33,220 --> 01:30:34,550
Answer it!
1304
01:30:42,130 --> 01:30:43,150
Emergency!
1305
01:30:43,230 --> 01:30:45,260
They found out about comrade Chun-woo.
1306
01:30:46,470 --> 01:30:48,220
Wait! Hold on!
1307
01:30:49,680 --> 01:30:50,720
Wait.
1308
01:30:51,720 --> 01:30:54,300
It's the baby boar's scarf.
1309
01:30:54,380 --> 01:30:57,970
That little boar followed you the most.
1310
01:30:58,050 --> 01:31:01,670
I hope you'll remember
us when you see this.
1311
01:31:01,760 --> 01:31:03,300
Could you send it back
1312
01:31:03,850 --> 01:31:06,590
to its mother on the way?
1313
01:31:12,260 --> 01:31:13,470
Sure.
1314
01:31:13,800 --> 01:31:16,470
Take care, comrade Jung-nam.
1315
01:31:23,090 --> 01:31:26,090
Go on! Don't get hurt.
Find your mom!
1317
01:31:26,420 --> 01:31:28,590
Let's go. We have no time.
1318
01:31:30,470 --> 01:31:32,720
Are you okay to go too?
1319
01:31:32,800 --> 01:31:34,760
I'll be fine. Let's go!
1320
01:31:36,170 --> 01:31:39,470
For the party, leader,
country and the people.
1321
01:31:44,380 --> 01:31:46,300
Comrade Kim Gwang-chul.
1322
01:31:47,920 --> 01:31:51,760
You have two choices to choose from.
1323
01:31:53,470 --> 01:31:56,840
The chance to get a lot
of money and live well.
1324
01:31:56,920 --> 01:31:58,290
The other choice is...
1325
01:32:00,550 --> 01:32:02,680
A fatal road that we can't avoid.
1326
01:32:05,050 --> 01:32:06,840
One of us here...
1327
01:32:13,920 --> 01:32:15,420
...will surely die.
1328
01:32:24,880 --> 01:32:26,160
If I assemble the gun first,
1329
01:32:26,860 --> 01:32:29,340
you'll be dead, jackass!
1330
01:32:31,880 --> 01:32:35,340
Too bad you're so unlucky.
1331
01:32:36,420 --> 01:32:41,840
I was a special agent of the
525th Special Operations Unit.
1332
01:32:44,760 --> 01:32:50,720
AK-47, SR-25, M9 Beretta...
1333
01:32:52,170 --> 01:32:53,510
Glock 17.
1334
01:32:56,050 --> 01:32:58,760
I've dealt with all those guns!
1335
01:32:59,260 --> 01:33:00,380
Is that so?
1336
01:33:02,720 --> 01:33:03,680
But
1337
01:33:05,090 --> 01:33:07,590
I'm second to none
when it comes to guns.
1338
01:33:09,550 --> 01:33:13,430
I was in the People's Armed Forces
38th Air and Ground Forces.
1339
01:33:13,510 --> 01:33:15,220
I was a sniper.
1340
01:33:20,010 --> 01:33:21,550
Comrade Kim Gwang-chul.
1341
01:33:23,220 --> 01:33:24,680
Choose wisely.
1342
01:33:35,920 --> 01:33:36,880
Go!
1343
01:33:46,340 --> 01:33:47,420
Faster!
1344
01:33:49,590 --> 01:33:52,420
What's wrong with my hands!
1345
01:34:11,130 --> 01:34:16,130
He left the hospital and got on the
subway at Seohyun Station at 14:00.
1346
01:34:16,220 --> 01:34:19,130
Transferred from line 2 to 3 at
National University of Ed Station.
1347
01:34:19,220 --> 01:34:22,300
Transferred to line 5 at Jongno 3-ga.
1348
01:34:22,380 --> 01:34:25,170
Arrived at Nonghyup Bank Headquarters.
1349
01:34:25,470 --> 01:34:28,050
Good. He did well until then.
1350
01:34:28,130 --> 01:34:31,800
But why'd he suddenly leave at 15:30?
1351
01:34:33,550 --> 01:34:36,550
Had a sausage at 15:48 at Gwanhwamun.
1352
01:34:36,970 --> 01:34:40,470
Bought a lotto ticket at 16:01.
1353
01:34:43,420 --> 01:34:46,170
Ate Korean sausages at Euljiro 3-ga.
1354
01:34:46,260 --> 01:34:48,010
Then had a hotdog.
1355
01:34:48,340 --> 01:34:51,510
Then had a cup of coffee
at Jonggak Station.
1356
01:34:51,800 --> 01:34:53,630
Why look at bikes?
1357
01:34:54,090 --> 01:34:55,840
Why go to a playground?
1358
01:34:56,380 --> 01:34:58,970
This was just five minutes ago.
1359
01:34:59,050 --> 01:35:00,720
Hwang's Noodles...
1360
01:35:01,260 --> 01:35:02,630
I gotcha!
1361
01:35:06,130 --> 01:35:07,760
Hwang's Noodles.
1362
01:35:09,630 --> 01:35:12,380
Who? Perverted soldier?
1364
01:35:12,470 --> 01:35:15,470
Is there someone called
Perverted Soldier here?
1365
01:35:16,220 --> 01:35:17,760
Perverted soldier?
1366
01:35:19,300 --> 01:35:21,010
There's a call for you.
1367
01:35:23,550 --> 01:35:24,840
Hurry, please.
1368
01:35:33,090 --> 01:35:34,580
- Hello? Private Kim...
- You scumbag!
1369
01:35:34,660 --> 01:35:36,800
Did you get the money
from the bank or not?
1370
01:35:36,880 --> 01:35:39,300
Why are you yelling?
I got chased out, sir!
1371
01:35:39,380 --> 01:35:40,340
What?
1372
01:35:45,630 --> 01:35:47,920
Looking to cash out a lotto?
1373
01:36:01,220 --> 01:36:03,470
- Is this the right place?
- Yes!
1374
01:36:05,590 --> 01:36:06,880
Chun-woo!
1375
01:36:07,510 --> 01:36:09,420
- Brother!
- Yeon-hee!
1376
01:36:09,510 --> 01:36:11,510
- Comrade Yeon-hee!
- Why are you here?
1377
01:36:11,590 --> 01:36:12,720
It's a long story.
1378
01:36:13,010 --> 01:36:15,640
Are you all right? Are you hurt?
1379
01:36:18,340 --> 01:36:20,260
- Are you okay?
- Yes.
1380
01:36:20,720 --> 01:36:23,390
Where's Seung-il?
Did something go wrong?
1382
01:36:24,720 --> 01:36:26,840
Did he get the money?
1383
01:36:26,920 --> 01:36:28,800
Comrade Man-chul is on his way, right?
1384
01:36:29,220 --> 01:36:30,420
That stupid idiot.
1385
01:36:43,510 --> 01:36:47,470
I sent you for the 6/45 deal,
but you flirt with my only sister?
1386
01:36:47,550 --> 01:36:49,430
Damn scumbag! Explain yourself!
1387
01:36:49,510 --> 01:36:51,340
What did you do to my sister!
1388
01:36:51,420 --> 01:36:52,880
Brother! What's with you?
1389
01:36:52,970 --> 01:36:54,590
Comrade Lee! Calm down!
1390
01:36:54,680 --> 01:36:57,010
Bro! It's not what you think!
1391
01:36:57,090 --> 01:36:59,380
Bro? Who says I'm your bro!
1392
01:36:59,470 --> 01:37:00,480
Can't I call you that?
1393
01:37:00,560 --> 01:37:01,930
Should I call you brother-in-law?
1394
01:37:02,010 --> 01:37:06,920
What? You jackass!
How dare you! Stop!
1396
01:37:09,130 --> 01:37:13,650
Why are you two fighting over me?
1397
01:37:14,630 --> 01:37:15,970
I decide if I like him or not!
1398
01:37:16,060 --> 01:37:18,260
I'm not a toy!
1399
01:37:18,340 --> 01:37:20,220
Right. She's got a point here.
1400
01:37:21,680 --> 01:37:23,300
Let go of him now!
1401
01:37:30,760 --> 01:37:34,060
Yeon-hee... Thank you. Be quiet!
1403
01:37:34,140 --> 01:37:37,090
- You didn't act any better!
- Right.
1404
01:37:40,130 --> 01:37:42,130
- Kim Man-chul!
- Comrade Man-chul!
1405
01:37:42,840 --> 01:37:44,090
Salute!
1406
01:37:46,010 --> 01:37:47,990
TOD private Kim Man-chul!
1407
01:37:48,490 --> 01:37:49,790
Mission accomplished!
1408
01:37:50,760 --> 01:37:52,130
I've returned safely, sir!
1409
01:38:02,970 --> 01:38:05,140
How'd you get the money?
1410
01:38:05,220 --> 01:38:06,330
You couldn't go into the bank.
1411
01:38:06,410 --> 01:38:09,930
The lotto prize money gets
deposited into a bank account.
1412
01:38:10,590 --> 01:38:14,380
It was impossible for me to
get the cash in one day anyway.
1413
01:38:14,760 --> 01:38:18,090
I didn't get the money from the bank.
1414
01:38:20,220 --> 01:38:22,000
It was all thanks to her.
1415
01:38:24,190 --> 01:38:26,430
You're a rich soldier.
1416
01:38:31,170 --> 01:38:34,580
Don't you think they
charge too much tax?
1417
01:38:35,430 --> 01:38:36,760
Yes, I agree.
1418
01:38:38,590 --> 01:38:40,260
Damn government workers...
1419
01:38:41,340 --> 01:38:43,800
I'd like to see the goods.
1420
01:38:44,590 --> 01:38:46,880
- Pardon?
- The goods.
1421
01:38:51,630 --> 01:38:52,800
Not bad.
1422
01:38:55,430 --> 01:38:57,970
Stop! What are you doing?
1423
01:38:58,050 --> 01:39:00,900
You said you wanted to see...
Not your goods!
1424
01:39:00,990 --> 01:39:04,300
The lotto ticket! Mr. Cha!
What's with him?
1426
01:39:04,380 --> 01:39:06,280
Are you crazy!
Pull your hand out!
1428
01:39:06,360 --> 01:39:07,720
No! I can explain!
1429
01:39:07,800 --> 01:39:09,760
Crazy? Wanna get handcuffed?
1430
01:39:09,840 --> 01:39:11,720
- No! Wait!
- You pervert!
1431
01:39:11,800 --> 01:39:16,590
Stop! Listen! Stop!
1432
01:39:27,630 --> 01:39:29,300
Why'd he stitch it on here?
1433
01:39:29,380 --> 01:39:31,260
That's disgusting.
1434
01:39:31,340 --> 01:39:33,090
Captain Kang, that scumbag!
1435
01:39:35,340 --> 01:39:36,630
- Listen.
- What?
1436
01:39:36,930 --> 01:39:41,170
Every time I had to
pee, I got so stressed!
1437
01:39:42,760 --> 01:39:48,340
What if it gets wet and stained
and the bank won't pay me?
1438
01:39:48,430 --> 01:39:49,390
I need the money.
1439
01:39:49,470 --> 01:39:52,430
This money is very important.
1440
01:39:52,510 --> 01:39:55,050
What good is a four-day holiday?
1441
01:39:55,130 --> 01:40:00,010
It's not worth coming to
Seoul for this damn thing!
1442
01:40:00,090 --> 01:40:03,510
Wanna see it? Stop! No thanks!
1444
01:40:03,590 --> 01:40:04,930
No! I'll show it to you.
1445
01:40:05,010 --> 01:40:09,800
- No! Forget it.
- See? It's crazy, isn't it?
1446
01:40:10,720 --> 01:40:13,170
Why are you screaming?
1447
01:40:14,170 --> 01:40:16,970
Lady Popeye, a loan shark in Namdaemun?
1448
01:40:17,050 --> 01:40:18,630
What's Popeye?
1449
01:40:19,680 --> 01:40:25,430
He suddenly grows big whenever he eats spinach
and punches people. A Yankee imperialist bully.
1450
01:40:26,720 --> 01:40:30,090
Popeye is such a strange name.
1451
01:40:32,930 --> 01:40:34,470
Yeon-hee! Come here!
1452
01:40:37,930 --> 01:40:39,300
Freeze!
1453
01:40:41,930 --> 01:40:42,880
Back up!
1454
01:40:46,130 --> 01:40:50,340
Comrade! This is American money!
1456
01:40:51,930 --> 01:40:53,680
4 million dollars!
1457
01:40:54,800 --> 01:40:59,260
We can share this all together!
1458
01:40:59,590 --> 01:41:00,930
Share it?
1459
01:41:01,300 --> 01:41:03,010
You scumbags and me?
1460
01:41:04,050 --> 01:41:05,130
For what?
1461
01:41:06,220 --> 01:41:07,930
- Brother!
- Comrade security chief!
1462
01:41:08,970 --> 01:41:11,590
This is the 6/45 of peace!
1463
01:41:12,590 --> 01:41:17,130
It's heaven's will for the
North and South to share it.
1464
01:41:17,220 --> 01:41:18,880
What? Peace?
1465
01:41:20,720 --> 01:41:23,630
Still dreaming of the impossible?
1466
01:41:24,220 --> 01:41:27,910
What damn peace!
One side must die
1468
01:41:28,410 --> 01:41:30,550
for true peace.
1469
01:41:31,760 --> 01:41:32,720
Got that?
1470
01:41:35,880 --> 01:41:37,430
Damn scumbags.
1471
01:41:39,380 --> 01:41:41,470
Thought I didn't know?
1472
01:41:43,970 --> 01:41:45,680
I knew everything.
1473
01:41:51,220 --> 01:41:52,970
What are you doing?
1474
01:41:53,050 --> 01:41:55,130
It's our money! Put it down!
1475
01:41:55,860 --> 01:41:58,510
- Hold still!
- What are you doing?
1476
01:41:59,220 --> 01:42:00,720
Do something!
1477
01:42:02,510 --> 01:42:03,760
I'll kill you.
1478
01:42:04,630 --> 01:42:06,970
I'll kill you all.
1479
01:42:07,050 --> 01:42:09,430
Farewell soldiers of
the North and South!
1480
01:42:25,840 --> 01:42:28,050
What the hell is that?
1481
01:42:53,010 --> 01:42:54,470
Go away!
1482
01:43:01,970 --> 01:43:04,380
Damn boar! Stop right there!
1483
01:43:04,760 --> 01:43:07,260
Come back! Damn boar!
1484
01:43:07,340 --> 01:43:09,510
Comrade Chul-jin! Go and see!
1485
01:43:11,930 --> 01:43:14,340
Come back! You can't eat that!
1486
01:43:14,590 --> 01:43:15,930
Damn boar!
1487
01:43:17,170 --> 01:43:21,930
My money!
1488
01:43:24,340 --> 01:43:26,010
Don't shoot! It's me!
1489
01:43:26,590 --> 01:43:29,090
- What happened?
- A mine exploded.
1490
01:43:29,170 --> 01:43:33,220
Comrade security chief
flew away into the sky.
1491
01:43:33,550 --> 01:43:34,840
What about the money?
1492
01:43:35,260 --> 01:43:37,970
The boar took it all.
1493
01:43:38,630 --> 01:43:40,550
It's all gone.
1494
01:43:41,260 --> 01:43:42,800
Damn it!
1495
01:43:43,510 --> 01:43:44,880
Brother...
1496
01:43:48,550 --> 01:43:51,010
It's all over.
1497
01:43:53,260 --> 01:43:54,550
Damn 6/45.
1498
01:43:55,400 --> 01:43:57,680
It was crazy from the start.
1499
01:43:58,720 --> 01:44:02,390
Let's all go home now.
1500
01:44:03,220 --> 01:44:04,930
After everything we did...
1501
01:44:05,340 --> 01:44:06,510
Wait! Hold on!
1502
01:44:13,390 --> 01:44:14,880
What are you doing?
1503
01:44:14,970 --> 01:44:17,670
Sargent Park! Just trust me.
Damn scumbag!
1505
01:44:17,760 --> 01:44:19,220
Take your hand out!
1506
01:44:19,300 --> 01:44:21,720
- I will! Hold on!
- Take them out!
1507
01:44:22,050 --> 01:44:23,050
There! See?
1508
01:44:23,550 --> 01:44:26,630
What's all this?
Can you open this?
1510
01:44:26,970 --> 01:44:27,930
Sure.
1511
01:44:39,800 --> 01:44:43,550
- Man-chul!
- See? See?
1512
01:44:46,340 --> 01:44:49,280
It didn't fit in the bag.
1513
01:44:50,020 --> 01:44:52,260
Here's 400,000 dollars.
1514
01:44:52,890 --> 01:44:54,170
Man-chul!
1515
01:44:54,680 --> 01:44:55,760
Man-chul!
1516
01:44:57,430 --> 01:45:02,430
What a twist!
What a surprise! Yes!
1518
01:45:02,510 --> 01:45:05,470
Private Kim Man-chul!
You deserve a holiday!
1519
01:45:05,760 --> 01:45:06,840
Thank you, sir!
1520
01:45:11,390 --> 01:45:12,470
Yeon-hee!
1521
01:45:13,430 --> 01:45:16,720
Chun-woo!
One, two, three, four, five...
1523
01:45:17,010 --> 01:45:18,090
How much?
1524
01:45:18,930 --> 01:45:23,890
It's just shy of $400,000.
1525
01:45:27,300 --> 01:45:30,300
Maybe I dropped some on the way.
1526
01:45:32,090 --> 01:45:36,260
Still, this is a lot of money.
1527
01:45:36,340 --> 01:45:38,050
Yes, of course!
1528
01:45:38,130 --> 01:45:43,090
If we split it in half,
that's 200,000 dollars.
1529
01:45:43,470 --> 01:45:46,510
15% of 200,000 is 30,000.
1530
01:45:48,050 --> 01:45:49,240
I can buy a piano
1531
01:45:50,460 --> 01:45:52,170
and pay Mom's hospital fees.
1532
01:45:53,430 --> 01:45:58,170
I can get 100 Swiss
dentures with my share.
1533
01:45:58,590 --> 01:46:02,390
Will I get a share too?
1534
01:46:02,680 --> 01:46:05,510
Of course, you should!
1535
01:46:21,550 --> 01:46:23,840
Don't forget my ID and follow me.
1536
01:46:24,340 --> 01:46:26,090
Sure. I'll DM you.
1537
01:46:29,890 --> 01:46:32,480
Comrade Chun-woo.
Thanks for everything.
1538
01:46:33,020 --> 01:46:34,630
Take care.
1539
01:46:35,300 --> 01:46:37,930
Will we ever meet again?
1540
01:46:38,430 --> 01:46:39,890
Meet again for what?
1541
01:46:40,430 --> 01:46:43,090
We'll meet when Korea is reunified.
1542
01:46:45,130 --> 01:46:46,220
Right.
1543
01:46:47,050 --> 01:46:49,720
Pray hard for reunification.
1544
01:46:50,800 --> 01:46:52,470
There's not much to unification.
1545
01:46:52,970 --> 01:46:54,490
It's just being able to meet
1546
01:46:55,140 --> 01:46:56,510
when you want to, right?
1547
01:47:18,800 --> 01:47:20,090
Yeon-hee...
1548
01:47:21,720 --> 01:47:25,390
I guess this is goodbye.
1549
01:47:26,550 --> 01:47:28,430
Take good care.
1550
01:47:29,800 --> 01:47:34,680
I hope all goes well
and you'll be rich.
1551
01:47:35,340 --> 01:47:37,720
I hope all your dreams come true.
1552
01:47:38,170 --> 01:47:39,740
I hope you run your farm
1553
01:47:40,760 --> 01:47:42,890
and be honored in all you do.
1554
01:47:43,300 --> 01:47:46,340
I hope you become a successful singer.
1555
01:47:47,130 --> 01:47:50,890
Make sure you come to Pyongyang
for cold noodles later.
1556
01:47:53,630 --> 01:47:56,630
Don't be sick. Stay healthy.
1557
01:48:02,840 --> 01:48:07,260
I hope you meet someone nice.
1558
01:48:15,630 --> 01:48:16,990
You too, Yeon-hee.
1559
01:48:34,800 --> 01:48:36,850
- Let's go home.
- Let's go!
1560
01:48:56,630 --> 01:49:00,880
Hello, South Korean soldiers.
1561
01:49:00,970 --> 01:49:04,430
This is the 25th base
of the People's Army.
1562
01:49:05,680 --> 01:49:07,970
How are you today?
1563
01:49:10,260 --> 01:49:13,280
Ko Kyoung-pyo
Lee Yi-kyung
1564
01:49:13,630 --> 01:49:16,560
Um Mun-Suk
Park Se-wan
1565
01:49:17,060 --> 01:49:19,850
Lee Soon-won
Kwak Dong-yeon
1566
01:49:20,300 --> 01:49:23,180
Kim Min-ho
Ryu Seung-soo
1567
01:49:24,720 --> 01:49:27,220
Turn, turn, round and round!
1568
01:49:27,300 --> 01:49:32,890
Turn, turn, round and round!
Lose Oh, no.
1570
01:49:33,470 --> 01:49:37,090
But we have a bonus for you!
1571
01:49:37,170 --> 01:49:40,640
Here's a lotto ticket! Bam!
1572
01:49:40,720 --> 01:49:44,470
Congratulations! Good luck!
1574
01:50:20,760 --> 01:50:22,870
Written and directed by Park Gyu-tae
104273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.