All language subtitles for 6.45.2022e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,040 --> 00:00:52,380 437 GP Frontline Post 2 00:00:53,420 --> 00:00:56,000 Positions! 3 00:00:56,460 --> 00:00:58,300 Is everyone ready? How many rounds? 5 00:00:58,380 --> 00:00:59,420 Around 20 bullets, sir! 6 00:00:59,800 --> 00:01:01,090 Damn scumbags! 7 00:01:01,540 --> 00:01:04,170 Pay them back with 50 rounds! Fire! 9 00:01:04,500 --> 00:01:09,300 Fire 50 rounds in the air! - Fire! - Fire! 11 00:01:13,090 --> 00:01:14,330 How many? 12 00:01:15,250 --> 00:01:16,590 Around 200 rounds, sir. 13 00:01:16,920 --> 00:01:18,420 Damn jackasses. 14 00:01:20,380 --> 00:01:22,250 Shoot 500 rounds in return. 15 00:01:22,750 --> 00:01:24,750 Captain! They fired back 100 rounds, sir! 16 00:01:24,830 --> 00:01:27,630 Are they crazy? Do they want to go to war? 18 00:01:28,880 --> 00:01:30,170 Fire 200 rounds! 19 00:01:31,040 --> 00:01:34,710 Another North Korean soldier has made it across the DMZ. 20 00:01:34,800 --> 00:01:38,590 The military has become so weak these days. 21 00:01:38,670 --> 00:01:42,380 It's not like what it used to be. 22 00:01:43,830 --> 00:01:46,210 - Bam! - Bam! 23 00:01:46,300 --> 00:01:48,500 We're from "Good Day!" Hello! 24 00:01:48,590 --> 00:01:50,960 - Over here, please! - Hello! 25 00:01:51,040 --> 00:01:53,330 Here's a lucky lotto ticket! Bam! 26 00:01:54,040 --> 00:01:55,040 Thank you! 27 00:01:57,420 --> 00:01:59,830 Why are you still firing guns? 28 00:02:00,210 --> 00:02:03,300 The North keeps firing, sir! 29 00:02:03,880 --> 00:02:07,500 I'm on my way! Stick to combat protocol! 31 00:02:08,380 --> 00:02:09,750 Scumbags. 32 00:02:10,210 --> 00:02:12,880 They're wasting ammunition. 33 00:02:13,710 --> 00:02:16,040 They fired around 3,000 rounds so far, sir! 34 00:02:21,670 --> 00:02:23,480 Fire 300 more! 35 00:02:23,560 --> 00:02:26,070 Waste of supplies ruins the country 36 00:02:26,360 --> 00:02:27,410 300 rounds 37 00:03:13,460 --> 00:03:14,540 This is your mission. 38 00:03:14,920 --> 00:03:16,920 The battalion commander is coming. 39 00:03:17,000 --> 00:03:19,920 He has three stars. Three. 40 00:03:21,460 --> 00:03:25,670 Go and report where he is. Run! 42 00:03:29,130 --> 00:03:31,830 Sargent Park. Can you communicate with dogs? 43 00:03:32,250 --> 00:03:33,630 How far away is he? 44 00:03:34,590 --> 00:03:35,710 500m? 45 00:03:37,630 --> 00:03:38,590 Oh, 300m? 46 00:03:38,960 --> 00:03:39,920 Okay! 47 00:03:40,750 --> 00:03:41,710 Get ready. 48 00:03:48,710 --> 00:03:50,040 Salute! 49 00:04:01,030 --> 00:04:02,330 Good day 50 00:04:06,960 --> 00:04:08,090 What's this? 51 00:04:11,670 --> 00:04:15,380 6/45: Lucky Lotto 52 00:04:17,040 --> 00:04:22,250 Park Chun-woo! Park Chun-woo! 54 00:04:35,170 --> 00:04:37,540 It's from a Holstein. 55 00:04:38,090 --> 00:04:39,840 It must've been stressed. 56 00:04:40,500 --> 00:04:42,410 It tastes a bit bitter. 57 00:04:42,500 --> 00:04:45,210 Holstein cow Holstein! Wow! 58 00:04:53,920 --> 00:04:54,920 It's from an Ayrshire. 59 00:04:55,260 --> 00:04:56,400 Ayrshire 60 00:04:56,670 --> 00:04:58,800 Ayrshire! Ayrshire! 61 00:05:00,250 --> 00:05:02,090 Sargent Park! You're amazing! 62 00:05:02,420 --> 00:05:04,630 You're a milk master! 63 00:05:04,710 --> 00:05:07,870 My family ran a big ranch. A ranch? 65 00:05:07,950 --> 00:05:10,300 You left out the part that you lost it to the foot-and-mouth disease? 66 00:05:10,380 --> 00:05:11,460 Salute! 67 00:05:11,880 --> 00:05:12,760 - Sung-ho! - Yes, sir. 68 00:05:12,850 --> 00:05:14,880 Aren't you going to stand post? 69 00:05:15,440 --> 00:05:18,340 What if a defector comes again? Hurry! 71 00:05:18,420 --> 00:05:20,880 Let's wrap it up and go clean our sections! 72 00:05:20,960 --> 00:05:21,920 Yes, sir! 73 00:05:22,500 --> 00:05:23,960 Hurry up! Go. 74 00:05:26,500 --> 00:05:28,340 Are you on your way to work, sir? 75 00:05:28,420 --> 00:05:31,710 I think the water supply hose is blocked again. 76 00:05:32,170 --> 00:05:33,630 The water flow is so weak. 77 00:05:33,960 --> 00:05:35,920 Take it easy, Chun-woo. 78 00:05:36,000 --> 00:05:37,920 - You'll be out soon. - Thank you, sir! 79 00:05:42,420 --> 00:05:44,750 - Let's play chess. - Yes, sir. 80 00:05:46,340 --> 00:05:48,590 How many days left? Private Kim Hyun-soo! 82 00:05:48,670 --> 00:05:53,080 You have 97 days, 15 hours and 30 minutes left, sir! 83 00:05:53,170 --> 00:05:55,420 - That long? - Yes, sir. 84 00:05:59,880 --> 00:06:01,300 Why isn't it working? 85 00:06:04,420 --> 00:06:06,250 The draw is underway! 86 00:06:08,210 --> 00:06:10,590 The first lucky number is 39! 87 00:06:14,090 --> 00:06:16,540 What will be the second lucky number? 88 00:06:17,540 --> 00:06:18,590 It's 36! 89 00:06:19,920 --> 00:06:21,960 Holy crap. I got two right! 90 00:06:22,040 --> 00:06:24,210 Let's draw the third number! 91 00:06:24,960 --> 00:06:26,710 It's number three! 92 00:06:27,750 --> 00:06:30,880 Here comes the fourth lucky number. 93 00:06:37,130 --> 00:06:40,920 It's 30! What is the fifth lucky number? 95 00:06:41,000 --> 00:06:43,880 It's number one! 96 00:06:51,500 --> 00:06:55,460 What will be the last lucky number? 97 00:06:56,670 --> 00:06:57,590 - Put it away! - Yes, sir! 98 00:06:57,670 --> 00:06:59,960 Why aren't you getting ready for the roll call! 99 00:07:00,420 --> 00:07:02,260 You lazy fools! 100 00:07:02,910 --> 00:07:04,210 Snap to it! 101 00:07:11,880 --> 00:07:13,710 It's number 33! 102 00:07:13,800 --> 00:07:16,300 Now, let's draw the bonus number. 103 00:07:19,840 --> 00:07:20,800 Hey! 104 00:07:22,250 --> 00:07:23,300 What's with him? 105 00:07:23,380 --> 00:07:26,340 I think it's because he might've drank sour milk, sir. 106 00:07:26,420 --> 00:07:27,630 Sour milk? 107 00:07:31,040 --> 00:07:32,840 - What's with him? - Is he crazy? 108 00:07:40,800 --> 00:07:42,170 I heard he drank sour milk. 109 00:07:42,430 --> 00:07:44,090 What? 110 00:07:45,670 --> 00:07:47,590 He's laughing and crying. 111 00:07:50,800 --> 00:07:52,040 Talk to him. 112 00:07:54,000 --> 00:07:54,960 Sargent Park? 113 00:07:55,590 --> 00:07:57,130 Are you feeling unwell, sir? 114 00:07:57,750 --> 00:07:58,750 No. 115 00:07:59,090 --> 00:08:01,170 The world is so beautiful! 116 00:08:01,920 --> 00:08:02,960 Pardon? 117 00:08:10,630 --> 00:08:13,210 - What's he talking about? - I'm not sure. 118 00:08:19,630 --> 00:08:21,420 5.7 million dollars. 119 00:08:34,920 --> 00:08:37,250 Hello, South Korean soldiers. 120 00:08:37,340 --> 00:08:38,400 Military Demarcation Line 121 00:08:39,590 --> 00:08:44,800 It must be hard for you to work night and day. 122 00:08:45,500 --> 00:08:51,710 With much love and care of our revered Great Leader... 123 00:08:52,920 --> 00:08:54,170 North Korean soldiers! 124 00:08:54,250 --> 00:08:59,380 Here's the forecast from the national weather supercomputer. 125 00:08:59,460 --> 00:09:01,250 It will rain three hours from now. 126 00:09:01,340 --> 00:09:07,250 I'm sharing this with our neighbors who don't even have a supercomputer. 127 00:09:07,500 --> 00:09:10,340 Oh, my! I'm afraid you're wrong. 128 00:09:10,420 --> 00:09:17,290 According to our number two weather satellite it will not rain in North Korea. 129 00:09:17,380 --> 00:09:22,420 We've spent a lot of time talking like this Sargent Poo. 130 00:09:22,960 --> 00:09:28,510 I've prepared something for our unrefined comrade in the South. 131 00:09:28,590 --> 00:09:31,840 Would you like to hear an acrostic poem in your name? 132 00:09:32,340 --> 00:09:36,380 If the North Korean IU prepared a poem for me, 133 00:09:36,800 --> 00:09:38,510 of course I should hear it! 134 00:09:38,590 --> 00:09:44,460 P! Poor, farting comrade. O! Oh, my! 136 00:09:45,210 --> 00:09:49,090 O! Oh, you completely stink! 137 00:09:54,130 --> 00:09:56,390 Comrade Yeon-hee! Go easy on him. 138 00:09:56,880 --> 00:10:04,800 Since comrade IU made an acrostic poem with my name, I should return the favor. 139 00:10:04,880 --> 00:10:06,130 I know. 140 00:10:06,840 --> 00:10:10,380 IU is the prettiest singer in South Korea, right? 141 00:10:10,460 --> 00:10:13,290 Would you like me to start? I! 143 00:10:13,750 --> 00:10:16,040 I hope. 144 00:10:16,500 --> 00:10:17,630 U! 145 00:10:17,710 --> 00:10:23,170 You don't think... You're pretty. How sad! 146 00:10:25,670 --> 00:10:27,590 Sargent Park! 147 00:10:27,670 --> 00:10:30,090 You only care about appearances! 148 00:10:30,170 --> 00:10:32,590 You don't have a girlfriend, do you? 149 00:10:32,670 --> 00:10:34,800 You sound quite pissed. 150 00:10:35,340 --> 00:10:37,750 I bet this will make you even madder. 151 00:10:38,500 --> 00:10:41,630 Military duty is for ten years there, right? 152 00:10:42,040 --> 00:10:43,660 I'm sorry, 153 00:10:43,950 --> 00:10:46,040 but I'll be discharged soon! 154 00:10:48,670 --> 00:10:50,170 How do you like that? 155 00:10:52,340 --> 00:10:56,800 If you keep being nasty and throw hateful comments, 156 00:10:57,460 --> 00:11:00,670 you'll end up in the dumps as dog food! 157 00:11:00,750 --> 00:11:04,170 Stop talking nonsense and come on over! 158 00:11:04,250 --> 00:11:05,840 I'll get you! 159 00:11:07,500 --> 00:11:12,250 ~ It's not a coincidence ~ Salute. 161 00:11:13,710 --> 00:11:15,840 ~ It's just... ~ 162 00:11:16,250 --> 00:11:19,670 - What is it? - I think we have a soldier in our post who needs special care, sir. 163 00:11:21,170 --> 00:11:22,090 Special care? 164 00:11:22,170 --> 00:11:24,380 Sargent Park Chun-woo is acting weird, sir. 165 00:11:28,300 --> 00:11:29,500 Park Chun-woo? 166 00:11:29,880 --> 00:11:32,300 "Truly rich people don't ignore others." 167 00:11:32,630 --> 00:11:37,130 "The true upper class protects their dignity with their positivity." 168 00:11:37,470 --> 00:11:38,760 That's good to know. 169 00:11:38,850 --> 00:11:39,810 I almost lived like everyone else. 170 00:11:40,130 --> 00:11:42,340 Sir? May I go to the bathroom? 171 00:11:42,420 --> 00:11:44,540 Why ask me? Ask your senior. 172 00:11:49,040 --> 00:11:50,960 It's number two, sir. 173 00:11:52,460 --> 00:11:54,130 You have a nice senior. 174 00:11:54,210 --> 00:11:56,170 He says don't hold it and go. 175 00:12:02,460 --> 00:12:04,750 No! Not now... 176 00:12:17,500 --> 00:12:18,540 Move! 177 00:12:20,420 --> 00:12:23,910 Oh, no! 178 00:12:28,000 --> 00:12:30,170 No! Stop! 179 00:12:59,620 --> 00:13:02,530 Military Demarcation Line 180 00:13:57,090 --> 00:13:59,170 You're back, Comrade Lee Yong-ho. 181 00:14:01,420 --> 00:14:03,420 What are you watching? 182 00:14:03,960 --> 00:14:06,920 I got bored, so I was watching a German war movie. 183 00:14:09,460 --> 00:14:10,960 Would you like to watch too? 184 00:14:13,390 --> 00:14:17,210 Watch the lubricating oil pressure. 185 00:14:17,290 --> 00:14:19,540 5 carriers bound for England. 186 00:14:20,880 --> 00:14:24,750 Wow! You practically memorized it. 188 00:14:24,840 --> 00:14:26,840 I watched it more than 100 times. 189 00:14:28,540 --> 00:14:31,540 Comrade Chul-jin. Can I ask you something? 190 00:14:31,800 --> 00:14:34,960 I'd do anything to help you, Comrade Lee Yong-ho. 191 00:14:37,000 --> 00:14:39,920 I found a piece of paper from the South. 192 00:14:40,670 --> 00:14:42,000 Do you know what this is? 193 00:14:43,000 --> 00:14:45,750 This is called 6/45. 6/45? 195 00:14:45,840 --> 00:14:50,800 You can win a lot of money if you get 6 numbers out of 45 right. 196 00:14:50,880 --> 00:14:55,800 It's an evil capitalist means to get money from people in the South. 197 00:14:56,420 --> 00:14:59,750 It looks like the draw was last week. 198 00:15:00,130 --> 00:15:02,340 So it's a recent ticket, right? 199 00:15:03,170 --> 00:15:06,050 Should we check the numbers for fun? Sure. 201 00:15:10,920 --> 00:15:12,600 There! Found it. 202 00:15:13,170 --> 00:15:16,990 1, 3, 30... 203 00:15:18,750 --> 00:15:22,340 33... 36... 204 00:15:23,170 --> 00:15:25,250 The last number is 39! 205 00:15:25,630 --> 00:15:30,460 Wow! This is the winning ticket... 206 00:15:33,500 --> 00:15:37,210 What's the matter, Comrade? This is... 208 00:15:37,710 --> 00:15:38,800 This is what? 209 00:15:39,380 --> 00:15:41,540 I mean... It's... 210 00:15:44,670 --> 00:15:45,840 What do we do? 211 00:15:46,880 --> 00:15:48,170 What? 212 00:15:52,300 --> 00:15:56,460 Frontline fence, South 213 00:15:58,880 --> 00:16:01,040 I almost broke my back! 214 00:16:02,670 --> 00:16:03,990 Temperature is 21 degrees Celsius. 215 00:16:04,070 --> 00:16:06,800 The wind speed is 14 m/s. 216 00:16:06,880 --> 00:16:08,800 The lotto ticket weighs 75 grams. 217 00:16:08,880 --> 00:16:12,590 Using the free fall motion formula, it can fly to 1.23 km. 218 00:16:12,670 --> 00:16:14,710 Warning: Mines Restricted area 219 00:16:23,880 --> 00:16:26,750 This must be where it landed. 220 00:16:30,040 --> 00:16:32,210 What this? 221 00:16:34,420 --> 00:16:36,040 Damn it! 222 00:16:45,460 --> 00:16:47,040 Dang! 223 00:16:56,300 --> 00:16:58,670 Damn propaganda fliers! 224 00:17:02,840 --> 00:17:03,960 Hey! 225 00:17:04,880 --> 00:17:07,460 Military Demarcation Line 226 00:17:12,130 --> 00:17:14,800 Hey! Over here. 227 00:17:22,380 --> 00:17:24,420 Put your gun down. 228 00:17:25,090 --> 00:17:27,090 I swear I won't kill you. 229 00:17:40,460 --> 00:17:41,710 Come here. 230 00:17:48,670 --> 00:17:49,670 Drop the gun. 231 00:18:04,630 --> 00:18:05,670 What's your name? 232 00:18:06,340 --> 00:18:07,420 Park Chun-woo. 233 00:18:07,750 --> 00:18:11,300 I'm Lee Yong-ho. 234 00:18:11,920 --> 00:18:15,590 Sargent Lee Yong-ho... It took me three days to meet you. 235 00:18:16,130 --> 00:18:18,340 I came here to meet a South Korean soldier. 236 00:18:22,170 --> 00:18:25,340 Welcome to the land of the free. 237 00:18:25,670 --> 00:18:26,820 The land of the free? 238 00:18:27,250 --> 00:18:29,710 Cut the crap! 239 00:18:30,090 --> 00:18:32,170 Watch your language. 240 00:18:32,460 --> 00:18:33,630 Listen. 241 00:18:34,920 --> 00:18:36,670 Do you know 6/45? 242 00:18:37,920 --> 00:18:43,920 They say if you get 6 numbers out of 45, you can win money. 243 00:18:44,000 --> 00:18:46,300 This is the winning ticket. 244 00:18:47,540 --> 00:18:48,670 So I was thinking... 245 00:18:49,500 --> 00:18:52,210 If you bring the prize money, I'll give you ten percent. 246 00:18:56,840 --> 00:18:59,210 There it was! Thank you! 247 00:18:59,960 --> 00:19:05,240 Look North Korean soldier. 248 00:19:05,330 --> 00:19:07,590 That's mine. Hand it over while I'm being nice. 249 00:19:07,670 --> 00:19:10,710 What? This is yours? 250 00:19:10,800 --> 00:19:13,800 Yes! That's why I came all the way here! 251 00:19:13,880 --> 00:19:14,840 Scumbag. 252 00:19:15,250 --> 00:19:16,630 934th lotto, right? 253 00:19:18,960 --> 00:19:23,840 - Right. - 1, 3, 30, 33, 36, 39! Right? 254 00:19:23,920 --> 00:19:26,170 See? It's mine! Give it back! 255 00:19:28,040 --> 00:19:30,710 You South Korean jackass! Think I'm stupid? 256 00:19:30,800 --> 00:19:34,040 Who says this piece of paper is yours? 257 00:19:34,670 --> 00:19:38,250 Finders keepers. That's crazy! What's that? 259 00:19:43,500 --> 00:19:44,880 Sargent Park Chun-woo. 260 00:19:45,920 --> 00:19:47,380 When is your next post here? 261 00:19:47,670 --> 00:19:49,750 - Why do you ask? - Answer me, fool! 262 00:19:50,040 --> 00:19:51,590 Three days later, jerk! 263 00:19:51,670 --> 00:19:53,250 I'll see you here again in three days. 264 00:19:53,340 --> 00:19:56,000 We'll talk then. Understood? 265 00:19:58,960 --> 00:19:59,920 Wait! 266 00:20:02,340 --> 00:20:04,630 - Are you sick? - No, sir. 267 00:20:04,710 --> 00:20:08,880 Do you go out at night to wrestle with the devil or something? 268 00:20:08,960 --> 00:20:12,510 - No, sir. - Then why did you cross over like a madman? 269 00:20:12,590 --> 00:20:14,460 It's a minefield, you idiot! 270 00:20:14,540 --> 00:20:16,090 You're lucky one of the mines didn't explode! 271 00:20:16,170 --> 00:20:19,510 I could lock you up for going over the border without permission! 272 00:20:19,590 --> 00:20:24,750 But you'll be done in three months and I heard you're not mentally well. 273 00:20:24,840 --> 00:20:29,010 Captain! I'm fine! There's nothing wrong with me. 274 00:20:29,090 --> 00:20:33,010 Then why cross the iron fence like a madman at night? 275 00:20:33,090 --> 00:20:34,630 You dug five holes! 276 00:20:34,710 --> 00:20:36,850 What the hell are you doing? 277 00:20:37,130 --> 00:20:39,250 - Are you a spy? - No, I'm not a spy! 278 00:20:39,340 --> 00:20:40,840 Don't talk back! 279 00:20:54,040 --> 00:20:55,720 I'll report you to headquarters. 280 00:20:56,390 --> 00:20:57,670 Go and get treated. 281 00:21:01,210 --> 00:21:07,720 Captain. Actually... I won the lottery. 283 00:21:08,090 --> 00:21:09,750 I saw it on TV in the barracks. 284 00:21:09,840 --> 00:21:15,510 The numbers 1, 3, 30, 33, 36, 39 were drawn! 285 00:21:15,590 --> 00:21:17,920 I won 5.7 million dollars! 286 00:21:18,000 --> 00:21:22,010 The battalion commander came in the jeep and gave it to me. 287 00:21:22,090 --> 00:21:24,880 No, it came to me like destiny! 288 00:21:24,960 --> 00:21:29,210 But the new soldier on post with me suddenly had diarrhea... The lotto ticket flew away! 289 00:21:29,300 --> 00:21:31,130 - It flew away? - Yes! 290 00:21:31,210 --> 00:21:36,210 - So? - So... Step back a bit. Keep talking. Then what? 291 00:21:38,130 --> 00:21:40,840 The ticket flew to North Korea. 292 00:21:40,920 --> 00:21:43,540 Sargent Lee Yong-ho, a North Korean, found it. 293 00:21:43,620 --> 00:21:45,430 I'm captain Kang of post 437. 294 00:21:45,520 --> 00:21:46,630 Connect me to the hospital. 295 00:21:47,000 --> 00:21:48,170 Captain? 296 00:21:48,670 --> 00:21:52,960 I met the North Korean soldier at the demarcation line. 297 00:21:53,040 --> 00:21:55,160 The scumbag said I can have 10 percent! 298 00:21:55,250 --> 00:21:57,340 That makes no sense! It's mine! 300 00:21:57,420 --> 00:22:00,960 Of course it's yours. It makes no sense. 301 00:22:01,250 --> 00:22:02,660 Can you send a chopper soon? 302 00:22:02,740 --> 00:22:04,960 There's a seriously ill patient. 303 00:22:05,040 --> 00:22:06,250 Please, sir! 304 00:22:06,880 --> 00:22:12,340 We promised to meet in three days, but all the holes I dug up are blocked! 305 00:22:12,420 --> 00:22:16,040 Oh, no. That's too bad. 306 00:22:17,420 --> 00:22:19,300 If you can't send an ambulance, send a truck. 307 00:22:19,630 --> 00:22:21,040 His condition? 308 00:22:21,880 --> 00:22:23,170 Look at my eyes. 309 00:22:26,920 --> 00:22:29,590 - He needs to be hospitalized! - Wait! 310 00:22:29,670 --> 00:22:31,880 - What? - I shouldn't show you this, but look! 311 00:22:33,750 --> 00:22:36,670 I'm serious, sir. 312 00:22:37,090 --> 00:22:40,090 I won the lottery! 313 00:22:45,330 --> 00:22:47,970 TOD imaging soldier, Kim Man-chul! 314 00:22:48,050 --> 00:22:49,210 Here to report, sir. 315 00:22:50,300 --> 00:22:51,830 Perfect timing. 316 00:22:51,920 --> 00:22:53,010 You're good with computers, right? 317 00:22:53,090 --> 00:22:54,960 Can you tell if photos were altered using TOD? 318 00:22:56,540 --> 00:22:59,800 Computers and thermal imaging are different, sir. 319 00:22:59,880 --> 00:23:02,750 Wow. How'd you Photoshop this? 320 00:23:03,040 --> 00:23:06,530 Swipe to the next photo, sir. 321 00:23:21,800 --> 00:23:23,710 A lotto ticket worth 5.7 million dollars is in the North? 322 00:23:23,800 --> 00:23:27,210 That's why you risked your life to go over the fence? 323 00:23:27,840 --> 00:23:29,340 You're so brave, sir! 324 00:23:30,040 --> 00:23:31,050 I'm lucky it's been found. 325 00:23:31,130 --> 00:23:32,750 Heaven helped me! 326 00:23:35,880 --> 00:23:38,650 Let's keep this secret to our graves. 327 00:23:38,730 --> 00:23:39,630 - Yes, sir. - Yes, sir. 328 00:23:39,710 --> 00:23:42,130 Analysis is key to any combat. 329 00:23:42,420 --> 00:23:44,500 You must know your enemy to win. 330 00:23:45,590 --> 00:23:48,210 Who's the North Korean guy that found the ticket? 331 00:23:49,210 --> 00:23:50,750 He's a scumbag, sir. 332 00:23:51,340 --> 00:23:53,880 - A scumbag? - A total jerk. 333 00:23:55,000 --> 00:23:59,550 I thought the money should be spent on the country and the people. 334 00:23:59,630 --> 00:24:01,790 I agree, sir. 335 00:24:01,870 --> 00:24:06,880 Frontline Fence, South But what has the country done for us? 336 00:24:09,420 --> 00:24:10,420 You're right. 337 00:24:10,840 --> 00:24:13,210 I completely agree with you comrade Lee Yong-ho. 338 00:24:14,880 --> 00:24:16,170 For my struggling parents 339 00:24:17,100 --> 00:24:19,500 and my sister who wants to be a singer, 340 00:24:20,750 --> 00:24:22,420 I need the money. 341 00:24:22,500 --> 00:24:26,880 I'll start with getting new dentures for my parents. 342 00:24:27,500 --> 00:24:31,840 I'll get them Swiss dentures made from a strong steel alloy. 343 00:24:33,840 --> 00:24:35,210 Comrade Chul-jin. 344 00:24:35,700 --> 00:24:38,340 Let's stand firm to this decision! 345 00:24:41,130 --> 00:24:47,540 Even if you must pound that South Korean man hard, complete your mission and return safely, sir. 346 00:24:51,000 --> 00:24:55,340 You know I have one daughter and she doesn't have a piano when everyone else does. 347 00:24:55,880 --> 00:24:57,540 Once, when I went home, 348 00:24:58,250 --> 00:25:01,630 she drew some piano keys on a piece of paper. 349 00:25:02,170 --> 00:25:05,750 Then she started playing this song. 350 00:25:08,210 --> 00:25:09,920 How about 10 percent, sir? 351 00:25:11,800 --> 00:25:17,130 One day, my wife said we needed money for my mother. 352 00:25:17,880 --> 00:25:20,170 I need to send her to a good nursing home. 353 00:25:20,460 --> 00:25:23,000 No money and no piano... 354 00:25:23,710 --> 00:25:25,670 One day, my daughter asked, 355 00:25:26,130 --> 00:25:29,710 "Why don't we have money, Daddy?" 356 00:25:31,540 --> 00:25:33,250 Would 15 percent do, sir? 357 00:25:36,000 --> 00:25:39,540 No other captain would fully support you on 15 percent. 358 00:25:41,630 --> 00:25:43,090 Sargent Park Chun-woo. 359 00:25:43,170 --> 00:25:46,280 I'm a reasonable man. Let's get this done. 361 00:25:54,880 --> 00:25:56,670 Man-chul? What's your favorite number? 362 00:25:56,750 --> 00:25:58,380 Number? Oh, seven? 363 00:25:58,460 --> 00:26:00,500 - Okay, you get seven percent. - Wait! 364 00:26:05,380 --> 00:26:07,330 On second thought, 365 00:26:07,830 --> 00:26:12,210 I think ten is the perfect number. 366 00:26:12,300 --> 00:26:17,380 They make scores out of ten! 367 00:26:18,130 --> 00:26:19,590 Sargent Park! 368 00:26:20,090 --> 00:26:22,630 Why is this left unlocked? 369 00:26:22,710 --> 00:26:24,510 It must be the quartermaster, sir. 370 00:26:24,590 --> 00:26:26,960 He comes out here often to unclog the old water supply hose. 371 00:26:27,630 --> 00:26:32,130 He's the only one who knows the wells and springs in the DMZ that doesn't freeze in the winter. 372 00:26:34,300 --> 00:26:37,800 What a relief to talk openly like this! 373 00:26:37,880 --> 00:26:40,630 We have a lost and found act in South Korea. 374 00:26:40,920 --> 00:26:43,420 What a strange law. 375 00:26:44,170 --> 00:26:46,670 See? The Lost and Found Act, Article 4. 376 00:26:46,750 --> 00:26:51,920 "When finding one's lost property, the compensation is a maximum of 20%." 377 00:26:52,000 --> 00:26:53,380 Isn't that great? 378 00:26:53,460 --> 00:26:56,130 You can legally request a compensation. 379 00:26:56,210 --> 00:27:00,000 Really? So I get 80%, you get 20%. 381 00:27:02,380 --> 00:27:03,590 Screw you! 382 00:27:05,210 --> 00:27:07,840 You don't get it, do you! 383 00:27:07,920 --> 00:27:10,420 You need an ID to get the prize money. 384 00:27:10,500 --> 00:27:13,550 What good is having the ticket if you can't get the money? 385 00:27:13,960 --> 00:27:16,500 You have a year to claim the prize money. 386 00:27:17,050 --> 00:27:18,340 You don't think we can find a way to get it? 387 00:27:18,420 --> 00:27:21,960 I'll check through every North Korean defector there! 388 00:27:22,050 --> 00:27:23,710 We can get the money too! 389 00:27:23,800 --> 00:27:25,750 It's no use talking to you! 390 00:27:26,050 --> 00:27:27,550 End of negotiation! 391 00:27:28,960 --> 00:27:30,800 That damn jerk! 392 00:27:36,050 --> 00:27:37,340 What happened? 393 00:27:37,420 --> 00:27:40,340 What do you expect from a South Korean jerk! 394 00:27:41,210 --> 00:27:44,250 Saying we can get a defector to get the money didn't work? 395 00:27:50,000 --> 00:27:56,250 If I'm not mistaken, you deserve to die right here and now. 396 00:27:56,340 --> 00:27:58,710 - Comrade commissar... - Drop your guns. 397 00:28:02,170 --> 00:28:03,420 Where do you want to go? 398 00:28:03,500 --> 00:28:06,010 A political prisoner camp or Gaechun Prison? 399 00:28:06,090 --> 00:28:07,130 You choose! 400 00:28:07,750 --> 00:28:13,420 If you go, it's full of exploiters and traitors of our Republic. 401 00:28:13,500 --> 00:28:15,250 You'll feel right at home. 402 00:28:15,340 --> 00:28:18,920 Comrade commissar, I'll tell you the truth. 403 00:28:19,210 --> 00:28:24,510 Comrade Lee Yong-ho found a 6/45 ticket from the South. 404 00:28:24,590 --> 00:28:25,550 What's that? 405 00:28:25,630 --> 00:28:29,500 If your numbers are drawn, you get a lot of money... Damn it! 406 00:28:29,960 --> 00:28:30,920 Comrade commissar! 407 00:28:31,300 --> 00:28:33,380 It's the winning ticket. 408 00:28:33,460 --> 00:28:38,630 We're negotiating with a South Korean who claims the 6/45 belongs to him. 409 00:28:42,170 --> 00:28:43,510 How much is the prize money? 410 00:28:43,590 --> 00:28:46,050 5.7 billion in Korean won. 411 00:28:46,130 --> 00:28:47,880 Stupid! Tell me in US dollars! 412 00:28:48,380 --> 00:28:53,590 In US currency, it's almost 6 million dollars. 413 00:28:57,710 --> 00:29:00,590 What did you say? 6 million? 414 00:29:00,670 --> 00:29:02,880 How much did they want? 415 00:29:03,170 --> 00:29:07,210 He wants 90% and we get 10%! 416 00:29:07,300 --> 00:29:11,750 10%? That's crazy! What a thief! 418 00:29:11,840 --> 00:29:13,920 Inter-Korean problems are deep. 419 00:29:15,710 --> 00:29:17,550 They always push to the edge. 420 00:29:17,630 --> 00:29:20,920 He said the deal is off. Now what, sir? 422 00:29:21,000 --> 00:29:23,750 Deals can be broken and made again. 423 00:29:29,090 --> 00:29:31,170 We'll keep trying. 424 00:29:31,550 --> 00:29:42,670 ~ We were destined to meet ~ 425 00:29:45,050 --> 00:29:46,920 Think they'll respond, sir? 426 00:29:47,000 --> 00:29:50,800 Meetings are very special. 427 00:29:51,250 --> 00:29:55,340 We wait dearly to meet. 428 00:29:55,420 --> 00:29:57,110 It's suffocatingly frustrating 429 00:29:57,620 --> 00:29:59,880 when there is no answer. 430 00:29:59,960 --> 00:30:04,250 Here's to our compatriots in the North who work hard day and night. 431 00:30:04,340 --> 00:30:07,000 Kiha and the Faces. 432 00:30:08,420 --> 00:30:11,550 "Let's Meet Now!" 433 00:30:12,170 --> 00:30:15,920 ~ Let's meet now ~ ~ Right now! ~ 434 00:30:16,000 --> 00:30:18,340 Captain! Look! 435 00:30:19,210 --> 00:30:20,630 I see them. 436 00:30:21,340 --> 00:30:22,500 Damn jerks. 437 00:30:27,670 --> 00:30:29,500 They have a new member. 438 00:30:30,460 --> 00:30:31,460 What? 439 00:30:33,050 --> 00:30:34,840 What are they doing? 440 00:30:36,000 --> 00:30:37,960 I think they're trying to make letters. 441 00:30:39,000 --> 00:30:41,170 - Letters? - Yes, sir. 442 00:30:44,590 --> 00:30:47,550 That looks like a "J". Right! 444 00:30:47,630 --> 00:30:50,920 That's an "S". Right! 446 00:30:51,000 --> 00:30:53,170 - Man-chul! Write it down! - Yes, sir. 447 00:30:54,050 --> 00:30:57,340 J and "S". A! 449 00:30:57,420 --> 00:30:59,050 - Or is that "E"? - It's an "A". 450 00:30:59,340 --> 00:31:01,670 Why is he rubbing their butts? 451 00:31:03,300 --> 00:31:07,170 J and S in the military? 452 00:31:07,250 --> 00:31:08,590 That's right, captain! 453 00:31:08,880 --> 00:31:10,840 They're in the military like us! 454 00:31:10,920 --> 00:31:14,670 Military What about this? 455 00:31:16,840 --> 00:31:18,170 Army? 456 00:31:18,500 --> 00:31:19,500 Army! 457 00:31:20,330 --> 00:31:21,220 In the military, army! 458 00:31:21,300 --> 00:31:23,800 You're a genius, sir! What's this? 460 00:31:24,250 --> 00:31:25,210 Altogether? 461 00:31:26,050 --> 00:31:27,000 Huh? 462 00:31:28,630 --> 00:31:32,840 Angel? Air? 463 00:31:33,500 --> 00:31:39,010 Jolly Santa Angel? Joy Sorrow Air? 465 00:31:39,090 --> 00:31:40,960 Join Sing Altogether? 466 00:31:41,050 --> 00:31:43,210 Can't you be more creative, sir? 467 00:31:43,800 --> 00:31:47,750 Joint Support Arena? That's creative? 469 00:31:47,830 --> 00:31:50,750 Jungle Sunny Area? 470 00:31:52,590 --> 00:31:55,630 - Joint? - Wait! What is it? 472 00:31:55,710 --> 00:32:00,170 Who can go in and out of the DMZ at our GP? 473 00:32:00,250 --> 00:32:03,800 The water supply quartermaster with the lock key, of course. 474 00:32:04,090 --> 00:32:06,500 They must have a quartermaster too. 475 00:32:07,380 --> 00:32:11,210 Think about it. They'll need to get water from somewhere too. 476 00:32:11,300 --> 00:32:12,590 - Right! - Yes! 477 00:32:19,710 --> 00:32:22,130 I know where they want to meet. 478 00:32:24,460 --> 00:32:28,820 Joint... - Supply... - Area... Joint Supply Area! 479 00:32:28,900 --> 00:32:30,460 JSA for short! 480 00:32:37,000 --> 00:32:39,800 Give me the map the quartermaster drew. 481 00:32:40,250 --> 00:32:42,340 How can we find it with this? 482 00:32:42,420 --> 00:32:44,840 He said to look with your heart. 483 00:32:44,920 --> 00:32:46,380 - My heart? - Yes. 484 00:32:47,550 --> 00:32:49,000 That's crazy. 485 00:32:57,050 --> 00:32:58,500 Where are you going? 486 00:33:14,380 --> 00:33:15,960 Pull out your guns. 487 00:33:19,960 --> 00:33:23,300 Joint Supply Area 488 00:33:40,250 --> 00:33:43,190 Since you came, I guess you're not birdbrains. 489 00:33:50,250 --> 00:33:51,550 Drop your guns. 490 00:33:53,630 --> 00:33:54,670 At ease. 491 00:34:01,550 --> 00:34:03,210 Before we begin the meeting, 492 00:34:03,710 --> 00:34:09,210 according to the DMZ terms set by the UN, let's keep our weapons away. 493 00:34:09,840 --> 00:34:10,800 Agreed. 494 00:34:21,340 --> 00:34:24,130 We have the 6/45 in our possession. 495 00:34:24,210 --> 00:34:28,010 Don't bring up nonsense like the Lost and Found Act. 496 00:34:28,090 --> 00:34:32,210 I've come to teach you greedy thieves a lesson! 497 00:34:32,290 --> 00:34:34,220 The 6/45 is called a lotto ticket. 498 00:34:34,920 --> 00:34:36,590 Get the facts right. 499 00:34:36,670 --> 00:34:38,250 Don't use Yankee words! 500 00:34:38,330 --> 00:34:42,460 This is not South Korea. I have a question. 502 00:34:43,420 --> 00:34:46,670 Do you know how much the lotto tax is? Tax? 504 00:34:47,750 --> 00:34:50,210 I knew it. Give the presentation! 505 00:34:50,670 --> 00:34:51,630 Yes, sir! 506 00:34:55,800 --> 00:34:59,880 The total prize money is 5,765,772 dollars. 507 00:35:00,800 --> 00:35:04,010 There's 20% income and 2% residence taxes up to 3 million dollars. 508 00:35:04,090 --> 00:35:07,840 Over that, we must pay 30% income and 3% residence taxes. 509 00:35:08,130 --> 00:35:10,420 Minus the 33% total tax, 510 00:35:12,010 --> 00:35:15,460 we'll get 3,914,959 dollars. 511 00:35:17,800 --> 00:35:19,830 How can you claim 90% 512 00:35:19,910 --> 00:35:21,380 without knowing the facts? 513 00:35:21,460 --> 00:35:22,800 Comrade Chul-jin. 514 00:35:23,460 --> 00:35:24,510 Show them. 515 00:35:27,360 --> 00:35:28,540 What's that? 516 00:35:29,270 --> 00:35:30,680 A lunchbox? 517 00:35:34,210 --> 00:35:37,300 I prepared a "strong dot" to show you easily. 518 00:35:37,380 --> 00:35:38,340 A strong dot? 519 00:35:38,420 --> 00:35:41,170 The Yankee's call it PowerPoint. 520 00:35:41,460 --> 00:35:43,670 We don't just use words. 521 00:35:43,750 --> 00:35:47,550 Why bother writing and talking when a diagram will do? 522 00:35:47,630 --> 00:35:52,340 We're not willing to budge on this. Got that? 523 00:35:52,420 --> 00:35:54,090 What if we don't accept? 524 00:35:55,670 --> 00:35:59,340 Then there's no need to talk. 525 00:36:01,340 --> 00:36:02,710 Let's go, comrades! 526 00:36:03,010 --> 00:36:04,840 Not again! 527 00:36:06,170 --> 00:36:07,630 Don't push our limits! 528 00:36:07,710 --> 00:36:09,250 Do you think it'll scare us? 529 00:36:09,340 --> 00:36:10,960 That lotto ticket isn't yours! 530 00:36:11,050 --> 00:36:13,840 You can't get the prize money anyway! 531 00:36:13,920 --> 00:36:16,210 Do you even know where to go to claim it? 532 00:36:20,340 --> 00:36:23,930 The National Agricultural Cooperative Federation, isn't it? 533 00:36:24,020 --> 00:36:26,800 Mister. You got it all wrong. 535 00:36:27,170 --> 00:36:29,920 You claim it at Nonghyup Bank. 536 00:36:30,920 --> 00:36:32,250 80:20! 537 00:36:32,670 --> 00:36:34,420 We're being very generous. 538 00:36:34,510 --> 00:36:37,880 Did you learn to be so greedy from the Yankees? 539 00:36:37,960 --> 00:36:40,510 You didn't issue that lotto ticket! 540 00:36:40,590 --> 00:36:43,050 It belongs to South Korea! 541 00:36:43,130 --> 00:36:45,880 It's illegal possession of what's ours! 542 00:36:45,960 --> 00:36:48,250 - You know that? - What did you say? 543 00:36:49,960 --> 00:36:51,010 Illegal possession? 544 00:36:53,170 --> 00:36:57,670 You're lucky we didn't throw you into Aoji Coal Mine! 545 00:36:57,750 --> 00:37:02,810 What? You scumbag! How dare you! So what! 547 00:37:02,890 --> 00:37:05,090 Try me! Damn jackasses! 549 00:37:05,420 --> 00:37:08,840 No more Mr. Nice Guys! Same goes for us! 551 00:37:08,920 --> 00:37:11,340 You're asking for it! Damn scumbags! 553 00:37:12,660 --> 00:37:14,460 We don't need the money! 554 00:37:14,750 --> 00:37:17,750 I'll burn this 6/45 ticket right now! 555 00:37:18,010 --> 00:37:19,380 We'll burn it! 556 00:37:29,750 --> 00:37:32,960 What if those jerks really burn the ticket? 557 00:37:34,420 --> 00:37:37,710 It's so frustrating! They're so ignorant! 559 00:37:38,590 --> 00:37:41,050 Let's agree on what they want. 560 00:37:41,880 --> 00:37:43,960 What the hell are you saying? 561 00:37:44,750 --> 00:37:47,250 It's ours! Why should we get 10%? 562 00:37:47,340 --> 00:37:49,670 We just need to get it back. 563 00:37:49,750 --> 00:37:53,300 With the ticket in our hands, what can the scumbags do? 564 00:37:57,880 --> 00:37:59,800 Right! You're so smart. 565 00:38:02,630 --> 00:38:04,090 Comrade commissar. 566 00:38:04,510 --> 00:38:07,010 Will you really burn the 6/45? 567 00:38:08,960 --> 00:38:12,900 Don't we need the money? Then what? 569 00:38:12,980 --> 00:38:15,880 Give in to those damn jerks? 570 00:38:16,340 --> 00:38:19,010 Maybe we should take the 10%. 571 00:38:19,590 --> 00:38:22,460 That's still a lot of money for us. 572 00:38:26,130 --> 00:38:31,050 80:20 or no deal! 80:20? No way! 70:30! 574 00:38:31,300 --> 00:38:34,300 - Who gets 70? - Your side, of course! 575 00:38:39,670 --> 00:38:41,960 Say that again? We get 70? 576 00:38:42,840 --> 00:38:47,130 We made this decision considering the North's rough economic situation. 577 00:38:47,210 --> 00:38:50,840 Really? You're not lying? Nope. 579 00:38:50,920 --> 00:38:52,670 Shouldn't we write an agreement? 580 00:38:52,750 --> 00:38:56,550 Yes, of course we should! 6/45 agreement! 582 00:38:56,630 --> 00:38:57,550 Clause 1. 583 00:38:57,630 --> 00:39:02,210 The prize money shall be divided 70% for the DPRK and 30% for the ROK. 584 00:39:02,300 --> 00:39:03,380 Clause 2. 585 00:39:03,460 --> 00:39:06,630 This agreement shall stand through disaster or war. 586 00:39:06,710 --> 00:39:07,880 Clause 3. 587 00:39:07,960 --> 00:39:12,880 Disputes, if any, shall be heard in the Court of Justice of the UN. 588 00:39:12,960 --> 00:39:14,050 Clause 4. 589 00:39:14,130 --> 00:39:19,300 Each party will sign and keep a copy of the agreement. 590 00:39:31,460 --> 00:39:34,300 Remember. If it's not 70:30, it's war. 592 00:39:37,420 --> 00:39:40,160 For the prosperity of our race, trust us. 593 00:39:43,670 --> 00:39:44,630 Wait! 594 00:39:46,090 --> 00:39:47,510 I was thinking. 595 00:39:48,090 --> 00:39:53,880 What if... They get the 6/45 and don't bring us the money? 596 00:39:56,090 --> 00:39:57,320 Damn scumbags! 597 00:39:57,400 --> 00:39:59,800 Is that why you suggested 70:30? 598 00:40:01,050 --> 00:40:03,340 You had an ulterior motive! 599 00:40:04,130 --> 00:40:05,090 Let go. 600 00:40:06,130 --> 00:40:08,550 Damn fool! You let go! 601 00:40:08,920 --> 00:40:09,960 I said let go! 602 00:40:10,210 --> 00:40:11,800 Let go now! 603 00:40:11,880 --> 00:40:13,370 If you don't let go when I count to three, 604 00:40:13,870 --> 00:40:16,460 I'll rip it up! 605 00:40:18,420 --> 00:40:21,590 Fine! Let's rip it up! 606 00:40:22,590 --> 00:40:23,590 One! 607 00:40:24,670 --> 00:40:25,840 Two! 608 00:40:34,090 --> 00:40:35,750 Three! 609 00:40:48,050 --> 00:40:50,050 - Find the lotto ticket! - Get the 6/45! 610 00:40:50,130 --> 00:40:52,260 Damn scumbags! I'll shoot you! 611 00:40:52,340 --> 00:40:54,420 Try it, scumbags! Man-chul! 613 00:40:54,800 --> 00:40:56,090 Turn it off! 614 00:40:56,670 --> 00:40:59,090 Don't make any sounds or they'll find us. 615 00:40:59,170 --> 00:41:00,300 Shut up! 616 00:41:01,090 --> 00:41:04,300 - Captain? - Don't look for me, stupid! 617 00:41:05,250 --> 00:41:06,670 Wait! Hold on! 618 00:41:14,090 --> 00:41:15,710 What are you doing here? 619 00:41:16,130 --> 00:41:17,390 Why didn't you turn the lights on? 620 00:41:17,470 --> 00:41:19,920 You can't see in the dark. 621 00:41:21,130 --> 00:41:24,960 I love your unnatural and dumbfounded looks. 622 00:41:25,050 --> 00:41:26,920 Let me take a picture. 623 00:41:28,550 --> 00:41:29,710 That's good. 624 00:41:30,050 --> 00:41:31,130 Move closer. 625 00:41:31,920 --> 00:41:33,210 That's good! 626 00:41:33,510 --> 00:41:35,960 Aren't you the South Korean quartermaster? 627 00:41:36,050 --> 00:41:38,340 Hey! What are you doing here? 628 00:41:38,630 --> 00:41:41,210 When our water supply pipe got clogged, 629 00:41:41,630 --> 00:41:43,130 he helped us so much. 630 00:41:45,880 --> 00:41:47,300 What's this? 631 00:41:49,590 --> 00:41:52,170 I get what's going on now. 632 00:41:52,250 --> 00:41:54,550 Sargent Park? How much did you pay for this? 633 00:41:54,800 --> 00:41:56,290 I didn't buy it, sir. 634 00:41:56,380 --> 00:41:58,920 - You didn't? - I found it, sir. 635 00:41:59,010 --> 00:42:01,460 - What the... - Quiet! 636 00:42:01,960 --> 00:42:05,300 You found it too and claimed ownership? 637 00:42:05,380 --> 00:42:07,630 - Damn scumbag! - Now, now! 638 00:42:08,010 --> 00:42:13,050 I think this is a peaceful lotto that no one can claim ownership. 639 00:42:13,130 --> 00:42:14,590 How about 50:50? 640 00:42:19,050 --> 00:42:21,590 I think that works for us. 641 00:42:22,010 --> 00:42:23,630 So you agree to 50:50? 642 00:42:24,210 --> 00:42:26,920 - Fine! - Okay. Done deal. 643 00:42:27,250 --> 00:42:28,880 It's not over yet. 644 00:42:28,960 --> 00:42:33,710 The North gives the ticket and the South claims the prize. 645 00:42:33,800 --> 00:42:36,750 Then the South has to deliver half the funds to the North. 646 00:42:37,090 --> 00:42:38,590 How will you trust each other? 647 00:42:39,800 --> 00:42:40,920 How about this? 648 00:42:41,750 --> 00:42:45,010 Exchange captives like in spy movies. 649 00:42:45,800 --> 00:42:47,130 Just for a week. 650 00:42:47,800 --> 00:42:50,510 The North gives the lotto ticket and the South brings the money. 651 00:42:50,590 --> 00:42:56,300 Until the money is delivered to the North, both sides will exchange one soldier each. 652 00:42:56,750 --> 00:42:57,880 That's a good idea. 653 00:42:57,960 --> 00:42:59,840 Who'll go to the North and South? 654 00:43:11,010 --> 00:43:13,890 Fine! It doesn't matter who goes to the other side. 655 00:43:14,250 --> 00:43:18,050 But what if something urgent happens? 656 00:43:18,130 --> 00:43:20,300 How will we call each other? 657 00:43:21,800 --> 00:43:23,300 Ow, my back! 658 00:43:24,210 --> 00:43:26,130 It's still here! Good! 659 00:43:26,460 --> 00:43:31,050 It's an old emergency line that's been here since the Korean War. 660 00:43:31,840 --> 00:43:35,670 TA-312 field telephones can be hooked up here. 661 00:43:36,050 --> 00:43:40,710 There must be one in the North and one in the South. 662 00:43:41,380 --> 00:43:43,340 You'll have to find them. 663 00:43:44,420 --> 00:43:45,630 Where did you grow up? 664 00:43:45,710 --> 00:43:47,750 In Gangnam, Seoul, sir! 665 00:43:48,010 --> 00:43:49,380 I grew up in Seoul too. 666 00:43:50,250 --> 00:43:52,550 You're from Gangwon-do, right? 667 00:43:52,630 --> 00:43:57,090 Gangwon-do is close to here, but it's completely different from the North! 668 00:43:57,170 --> 00:43:59,130 I'm the captain here. I can't go. 669 00:43:59,210 --> 00:44:02,630 And Man-chul was dispatched here as a TOD imaging soldier. 670 00:44:02,710 --> 00:44:03,800 That's right, sir! 671 00:44:04,630 --> 00:44:06,010 Just go for a week. 672 00:44:06,090 --> 00:44:07,800 Still, this is not fair! 673 00:44:07,880 --> 00:44:10,630 How can I go to North Korea? 674 00:44:10,710 --> 00:44:12,630 Let's decide by rock-paper-scissors. 675 00:44:12,710 --> 00:44:15,260 Just one game! Sargent Park! Do we have to? 677 00:44:15,340 --> 00:44:18,010 Come on! Rock-paper-scissors! Just one game! 678 00:44:18,090 --> 00:44:19,760 - Just once then. - Yes! Just once! 679 00:44:20,670 --> 00:44:21,920 - Come on! - Okay. 680 00:44:22,550 --> 00:44:23,500 Rock, paper, scissors! 681 00:44:27,670 --> 00:44:29,670 Wait! Just one more time? Best of three games? 682 00:44:29,750 --> 00:44:30,710 Sargent Park! Come on! 683 00:44:30,800 --> 00:44:33,460 - You said just one game! - I'm sorry! Just once! 684 00:44:33,550 --> 00:44:36,420 If I lose again, I swear I'll go. 685 00:44:37,050 --> 00:44:38,550 This is the last time then. 686 00:44:38,840 --> 00:44:41,380 Yes! Just one game! I swear! 687 00:44:42,420 --> 00:44:45,590 I'm sorry. Just one last time. You say it. 689 00:44:45,670 --> 00:44:47,420 Rock... 690 00:44:48,050 --> 00:44:49,800 Rock-paper-scissors! 691 00:44:57,550 --> 00:44:59,610 Sargent Park. It's destiny. 692 00:45:11,250 --> 00:45:15,920 Damn scumbags! Snap to it! 694 00:45:16,010 --> 00:45:20,210 I'm watching everything you do here. 695 00:45:20,590 --> 00:45:23,880 I want you to train hard till your sweat flows like a river! 696 00:45:23,960 --> 00:45:27,300 If you're slow, how will you soar? 697 00:45:27,710 --> 00:45:31,380 Train faithfully! It's impossible. 699 00:45:31,460 --> 00:45:34,920 There's no fooling the security chief. 700 00:45:35,250 --> 00:45:37,130 Think of a solution. 701 00:45:38,130 --> 00:45:39,510 The D-day is in two days. 702 00:45:39,590 --> 00:45:41,630 We must find a way. 703 00:45:42,170 --> 00:45:47,130 But we have no way of knowing who is the chief's informant. 704 00:45:48,250 --> 00:45:53,050 The security chief has eyes throughout our guard post. 705 00:45:57,960 --> 00:45:59,630 There is one place. 706 00:46:00,630 --> 00:46:03,880 It's the only place where we can avoid his watch. 707 00:46:05,840 --> 00:46:08,920 Do you know what kind of ants are the most recognized? 708 00:46:09,010 --> 00:46:10,460 The worker ants. 709 00:46:11,170 --> 00:46:12,770 You only live once. 710 00:46:12,850 --> 00:46:16,010 You should be more productive. 711 00:46:16,340 --> 00:46:20,130 If you give 100kg of milk a day, 712 00:46:20,800 --> 00:46:23,840 you'll be the best worker milk cow in the Republic! 713 00:46:23,920 --> 00:46:24,960 Understood? 714 00:46:25,630 --> 00:46:26,920 Comrade Yeon-hee! 715 00:46:27,550 --> 00:46:30,090 When did you come? Comrade Young-chul! 717 00:46:30,180 --> 00:46:31,630 Where'd you find the boar? 718 00:46:32,010 --> 00:46:34,720 It must've lost its mother by the base recently. 719 00:46:34,800 --> 00:46:36,590 It was crying alone, so I brought him. 720 00:46:36,670 --> 00:46:38,260 Will you grow it so you can eat it? 721 00:46:38,340 --> 00:46:43,050 Wild boars or elks in the clean DMZ are sources of great food. 722 00:46:43,130 --> 00:46:48,380 But I'm torn... How can I eat something so cute like this? 723 00:46:48,460 --> 00:46:52,510 In a month, it'll grow plump and good. 724 00:46:55,170 --> 00:46:56,340 Brother! 725 00:46:56,880 --> 00:46:59,210 What brings you here? 726 00:46:59,750 --> 00:47:00,710 Here. 727 00:47:02,380 --> 00:47:04,170 Why is your hair messy? 728 00:47:09,010 --> 00:47:11,090 Newbie! Raise it higher! 729 00:47:11,420 --> 00:47:13,800 Pardon, sir? Lift it up! 731 00:47:13,880 --> 00:47:17,840 Welcome to the 437 GP experience week Not your hand! The rope! 732 00:47:17,920 --> 00:47:20,130 At first, I was really scared. 733 00:47:20,210 --> 00:47:23,960 At first, I was really scared... 734 00:47:27,130 --> 00:47:28,420 - Newbie! - Private Kim Hyun-soo! 735 00:47:28,510 --> 00:47:29,550 Bring me a cup of water. 736 00:47:31,420 --> 00:47:36,880 You told a joke but they think it's not funny. 737 00:47:37,590 --> 00:47:39,960 What do South Koreans call this? 738 00:47:40,050 --> 00:47:41,990 I learned this before. 739 00:47:42,450 --> 00:47:45,670 A mood... A mood chiller. 740 00:47:48,460 --> 00:47:50,340 No, a mood killer! 741 00:47:50,420 --> 00:47:53,380 You must get the wording right! 742 00:47:53,460 --> 00:47:55,840 Or else you'll die, comrade! 743 00:47:58,420 --> 00:47:59,510 Try it again! 744 00:48:00,420 --> 00:48:02,600 Let's try it again comrade Lee. 745 00:48:03,550 --> 00:48:08,130 What's LOL? Laughing out loud. 747 00:48:08,630 --> 00:48:10,960 Good! Next. 748 00:48:12,550 --> 00:48:14,750 - LQTM! - LQTM... 749 00:48:16,510 --> 00:48:19,590 Laughing quietly to myself? 750 00:48:20,210 --> 00:48:23,300 Good! What's BRB? 751 00:48:24,050 --> 00:48:25,630 Be right back! 752 00:48:25,920 --> 00:48:26,960 Good! 753 00:48:28,050 --> 00:48:32,880 Now, what's PITA? 754 00:48:33,710 --> 00:48:36,130 It's like bread you... 755 00:48:39,170 --> 00:48:42,960 PITA! Pain in the ass! 757 00:48:43,050 --> 00:48:46,010 Get it straight or you'll die! 758 00:48:46,840 --> 00:48:48,960 OIC... Oh, I see! 759 00:48:49,750 --> 00:48:53,210 For real. It means seriously. 760 00:48:56,590 --> 00:49:00,010 IFYP, I feel your pain. 761 00:49:00,090 --> 00:49:04,420 Dear citizens, brave soldiers and comrades of the People's Army... 762 00:49:04,710 --> 00:49:12,340 Dear citizens, brave soldiers and comrades... All soldiers of the People's Army must memorize the New Year's address. 763 00:49:12,420 --> 00:49:14,130 Memorize it or else! 764 00:49:14,210 --> 00:49:17,880 Dear citizens, brave soldiers and comrades of the People's Army... 765 00:49:25,010 --> 00:49:26,710 Sargent Park. Try the hat on. 766 00:49:33,300 --> 00:49:34,840 It suits you well. 767 00:49:34,920 --> 00:49:37,380 You're going as a private? 768 00:49:43,630 --> 00:49:44,800 I can trust you, right? 769 00:49:44,880 --> 00:49:46,840 We're in the same boat now. 770 00:49:48,420 --> 00:49:51,760 We need to drink to celebrate a day like this! 771 00:49:51,840 --> 00:49:53,130 Comrade Chul-jin! 772 00:49:55,210 --> 00:49:59,720 I brought the best azalea wine in the Republic! 773 00:49:59,800 --> 00:50:02,630 We brought the best snacks to go along with it. 774 00:50:02,880 --> 00:50:05,840 They're the most popular snacks in the army. 775 00:50:10,750 --> 00:50:13,590 Put some Matdasi in the bag. 776 00:50:15,460 --> 00:50:18,800 Tie it and mix it up. 777 00:50:19,550 --> 00:50:22,840 Now comes the most important part. Watch carefully. 778 00:50:23,550 --> 00:50:24,750 See the tip? 779 00:50:27,590 --> 00:50:29,300 Then you squeeze! 780 00:50:31,880 --> 00:50:35,050 This is what stimulates the appetite of our tired soldiers. 781 00:50:36,750 --> 00:50:39,710 Matdasi! Hand it over. 783 00:50:53,420 --> 00:50:57,010 It's great that we can talk and get to know each other like this. 784 00:50:57,380 --> 00:51:00,960 What do we have to thank for making this possible? 785 00:51:02,460 --> 00:51:05,800 This shelter. Joint Supply Area. 786 00:51:06,420 --> 00:51:07,840 Wait a second. 787 00:51:08,380 --> 00:51:12,670 The North has Panmunjeom. The South as the House of Peace. 788 00:51:12,750 --> 00:51:13,840 Then this is... 789 00:51:15,460 --> 00:51:16,960 The Back Door of Peace! 790 00:51:17,050 --> 00:51:20,920 The Back Door of Peace? That makes sense! 792 00:51:22,960 --> 00:51:26,090 Let's call this the Back Door of Peace! 793 00:51:27,380 --> 00:51:29,340 Let's drink to that! 794 00:51:31,010 --> 00:51:32,960 - Cheers! - Cheers! 795 00:51:36,590 --> 00:51:37,960 It's good! 796 00:51:47,340 --> 00:51:49,420 - Kick it, Man-chul! - Mine! Mine! 797 00:51:55,300 --> 00:51:58,340 Hey! Your leg crossed over! 798 00:51:58,590 --> 00:52:01,050 No way! I kicked over the air. 799 00:52:01,130 --> 00:52:02,560 Why are you startled? 800 00:52:02,640 --> 00:52:05,460 The South Korean president crossed over the Panmunjeom too. 801 00:52:05,750 --> 00:52:06,920 Why you! 802 00:52:07,750 --> 00:52:11,840 The set score is 1:0. Let's switch courts! 804 00:52:11,920 --> 00:52:12,960 Wait! 805 00:52:15,130 --> 00:52:19,750 Change courts to the North's side? 806 00:52:26,550 --> 00:52:28,880 Keep playing! Let's cross over! 807 00:52:28,960 --> 00:52:30,170 Yes! Let's go! 808 00:52:34,510 --> 00:52:35,750 Concentrate! 809 00:52:36,510 --> 00:52:38,590 It's okay! You'll be locked up. 810 00:52:43,800 --> 00:52:45,710 How old are you? 811 00:52:46,380 --> 00:52:48,380 I'm 29 years old. 812 00:52:50,920 --> 00:52:52,380 I'm 32. 813 00:52:53,130 --> 00:52:54,620 You're older, sir! 814 00:52:54,700 --> 00:52:56,880 Think of me as a younger brother. 815 00:52:56,960 --> 00:53:00,050 Then pour me a drink, brother. 816 00:53:01,750 --> 00:53:02,960 Yes, sir. 817 00:53:03,880 --> 00:53:07,010 Did they register your birth much later? 818 00:53:14,670 --> 00:53:16,380 No, it was on time. 819 00:53:20,630 --> 00:53:23,460 Sargent Park. What will you do when you're rich? 820 00:53:23,550 --> 00:53:25,890 I'm going to start a dairy farm. 821 00:53:26,240 --> 00:53:27,800 I majored in animal husbandry. 822 00:53:27,880 --> 00:53:29,010 A dairy farm? 823 00:53:29,090 --> 00:53:32,760 Milk cows must stay pregnant for life to produce milk. 824 00:53:32,840 --> 00:53:34,420 It's so inhumane. 825 00:53:34,510 --> 00:53:37,840 So I decided milk cows also need good postpartum care. 826 00:53:38,130 --> 00:53:39,880 I'll make a farm like that. 827 00:53:43,550 --> 00:53:46,590 What will you do with the money? 828 00:53:48,010 --> 00:53:50,300 I have many things to do. 829 00:53:51,340 --> 00:53:53,210 I'll buy a watch for my father. 830 00:53:55,800 --> 00:54:00,920 And for my pretty, younger sister who sings well... You have a pretty, younger sister? 831 00:54:02,130 --> 00:54:05,750 No, a brother! Don't get any ideas! 833 00:54:09,630 --> 00:54:17,750 South Korean TV, Internet... My job is to keep watch on what they're saying about our Republic. 834 00:54:19,130 --> 00:54:22,250 It's similar to what I do. I watch the monitor all day. 835 00:54:22,550 --> 00:54:26,050 Do you know girl singers from watching TV and such? 836 00:54:27,920 --> 00:54:29,420 Probably not. 837 00:54:49,510 --> 00:54:52,840 Comrade Chul-jin. Stop! 838 00:55:06,960 --> 00:55:08,510 What are you doing! 839 00:55:10,920 --> 00:55:14,250 Seung-il. Calm down. You scumbag. 841 00:55:16,050 --> 00:55:18,840 Influenced by the Yankee world? 842 00:55:20,710 --> 00:55:22,640 Forgot our ideologies? 843 00:55:23,460 --> 00:55:25,760 Comrade commissar... Why you! 844 00:55:25,840 --> 00:55:27,050 Come on, Seung-il... 845 00:55:29,010 --> 00:55:31,250 Comrade Yong-ho. Turn it on again. 846 00:55:32,420 --> 00:55:33,380 Play it! 847 00:56:00,920 --> 00:56:03,010 What are you doing? Come on! 848 00:56:04,880 --> 00:56:07,130 Let's join in! 849 00:56:07,750 --> 00:56:09,340 Private Kim Man-chul... 850 00:56:10,300 --> 00:56:13,550 Comrade Yong-ho! Join us! 851 00:56:13,630 --> 00:56:16,960 Overcome hardships and build a better paradise! 852 00:56:17,210 --> 00:56:20,380 Overcome hardships and build a better paradise! 853 00:56:20,460 --> 00:56:23,670 With our Great General, we will win! 854 00:56:37,250 --> 00:56:41,130 Once you're stationed here, no one can leave for three months. 855 00:56:41,510 --> 00:56:42,670 You know, right? 856 00:56:42,750 --> 00:56:45,720 Yes, sir. I can only leave if I'm ill. 857 00:56:45,800 --> 00:56:46,720 I gave this a lot of thought. 858 00:56:46,800 --> 00:56:50,050 Should I feed you a year-old milk so you'd get food poisoning? 859 00:56:50,300 --> 00:56:53,510 Then I realized the simplest, best way for you to leave! 860 00:56:53,590 --> 00:56:58,510 If we break your left or right arm, you can leave here. 861 00:57:01,550 --> 00:57:03,420 Make your choice. 862 00:57:04,720 --> 00:57:08,800 Which one... would hurt the least, sir? 863 00:57:09,090 --> 00:57:11,050 I think they'll all hurt. 864 00:57:12,010 --> 00:57:15,090 My friend is the medical officer at headquarters. 865 00:57:15,170 --> 00:57:18,010 You'll be transferred to the Armed Forces Capital Hospital. 866 00:57:18,090 --> 00:57:21,510 You'll just have to wear a cast for a month, okay? 867 00:57:22,010 --> 00:57:22,970 Salute! 868 00:57:27,590 --> 00:57:28,590 - This? - No, sir. 869 00:57:29,300 --> 00:57:30,460 Then, this? 870 00:57:30,920 --> 00:57:33,550 No way! You can choose. 872 00:57:36,340 --> 00:57:38,420 A hammer? That'll work. 873 00:57:40,130 --> 00:57:41,960 A brick? Nice and easy. 874 00:57:44,760 --> 00:57:47,960 - Let's do it. - Wait! No. This one, sir. 875 00:57:50,880 --> 00:57:52,550 Tell my mom I love her. 876 00:57:53,920 --> 00:57:55,130 I will. 877 00:57:56,590 --> 00:57:57,880 I'm sorry! 878 00:57:59,050 --> 00:58:00,590 One, two! 879 00:58:08,960 --> 00:58:10,170 Where will you keep the ticket? 880 00:58:10,510 --> 00:58:11,880 Safely in my wallet, sir. 881 00:58:13,750 --> 00:58:14,990 Anything can happen. 882 00:58:15,070 --> 00:58:16,750 What if you get pick-pocketed? 883 00:58:17,420 --> 00:58:18,640 So I prepared this for you. 884 00:58:19,080 --> 00:58:22,920 I was going to go with velcro, but I thought a zipper would be better. 885 00:58:36,960 --> 00:58:39,010 Sexually transmitted diseases control 886 00:58:45,920 --> 00:58:51,130 Invincible warriors who kill opponents with a single blow! 887 00:58:52,420 --> 00:58:55,420 Strong like iron! A powerful fighter! 888 00:58:56,300 --> 00:59:03,590 Mercilessly beating down 100 enemies at once! 889 00:59:05,670 --> 00:59:07,590 It takes special smashing training. 890 00:59:08,220 --> 00:59:09,300 Next drill! 891 00:59:09,380 --> 00:59:13,260 Hold a rock on the lower belly then crack it with a hammer! 892 00:59:13,340 --> 00:59:15,080 I heard a new soldier has been assigned. 893 00:59:15,170 --> 00:59:16,600 Who is it? 894 00:59:18,250 --> 00:59:19,590 Where are you? 895 00:59:20,760 --> 00:59:21,710 Newbie! 896 00:59:26,340 --> 00:59:27,390 Step forward. 897 00:59:33,170 --> 00:59:36,880 With full revolutionary spirit, tighten your abdomen! 898 00:59:36,960 --> 00:59:39,590 Then break the rock on top! 899 00:59:43,840 --> 00:59:49,170 Dear citizens, brave soldiers and comrades of the People's Army! 900 00:59:49,460 --> 00:59:56,880 Remember our diligent and rewarding work in the past year and be proud! 901 00:59:56,960 --> 00:59:58,380 Wait a second. 902 00:59:58,840 --> 01:00:00,670 That's our Great Leader's New Year's address! 903 01:00:00,750 --> 01:00:02,130 You memorized all of it? 904 01:00:03,340 --> 01:00:07,090 Give him a big hand! Applaud! 906 01:00:11,720 --> 01:00:13,800 Good. Now, crack it. 907 01:00:15,380 --> 01:00:16,880 Welcome the promising new year! 908 01:00:16,960 --> 01:00:19,510 That's enough. Get cracking! 909 01:00:22,250 --> 01:00:25,050 What if I get hurt? 910 01:00:25,380 --> 01:00:27,630 We'll put soybean paste on it. 911 01:00:27,960 --> 01:00:29,220 Crush it! 912 01:00:35,670 --> 01:00:37,920 Stop! Stop at once! 913 01:00:43,090 --> 01:00:45,380 What are you doing? Comrade commissar! 915 01:00:45,460 --> 01:00:47,220 It's basic military training, sir! 916 01:00:48,510 --> 01:00:50,960 That new soldier has been assigned to the farm! 917 01:00:51,050 --> 01:00:53,130 He doesn't need smashing training! 918 01:00:53,220 --> 01:00:54,880 Oh, really? 919 01:00:55,460 --> 01:00:57,010 What's this? 920 01:00:57,670 --> 01:00:58,630 Water... 921 01:01:05,670 --> 01:01:07,050 Hey, newbie! 922 01:01:07,960 --> 01:01:09,380 Private Kim Hyun-soo! 923 01:01:10,750 --> 01:01:12,920 Get lost. Scram! 924 01:01:13,250 --> 01:01:14,370 I told you to shine my boots! 925 01:01:14,450 --> 01:01:16,550 - I'm sorry, sir! - Sorry? 926 01:01:17,920 --> 01:01:19,840 - Damn scumbag! - Why you! 927 01:01:19,920 --> 01:01:22,670 Sargent Lee? Let's go for a smoke. Come on! 929 01:01:40,550 --> 01:01:42,460 You know, IFYP. 930 01:01:43,840 --> 01:01:45,880 I mean, I feel your pain. 931 01:01:47,010 --> 01:01:49,550 I'm fine, sir. 932 01:01:50,880 --> 01:01:51,880 For real? 933 01:01:53,010 --> 01:01:56,170 For real? Seriously? 934 01:01:59,960 --> 01:02:02,700 Yes, I'm fine. Just think he's a PITA 936 01:02:02,970 --> 01:02:05,220 and let it go. 937 01:02:06,460 --> 01:02:09,170 I'm fine. Please don't mind me. 938 01:02:11,010 --> 01:02:12,670 You're only visiting here. 939 01:02:17,460 --> 01:02:18,720 Hand them over. 940 01:02:20,220 --> 01:02:21,800 Give it. 941 01:02:54,720 --> 01:02:57,460 Why'd you spit on it? 942 01:02:59,250 --> 01:03:01,300 I don't believe this! 943 01:03:07,300 --> 01:03:08,880 Please stop! 944 01:03:23,670 --> 01:03:25,170 That's amazing. 945 01:03:25,420 --> 01:03:28,040 They're shining without any polish. 946 01:03:28,120 --> 01:03:29,840 What's the secret? 947 01:03:30,220 --> 01:03:31,800 There's no secret. 948 01:03:32,750 --> 01:03:36,880 Some folks can make do without shoe polish. 949 01:03:38,590 --> 01:03:40,420 Give it a good spit. 950 01:03:45,510 --> 01:03:47,880 Why do you talk with a strange accent? 951 01:03:51,010 --> 01:03:52,670 When did you break your leg? 952 01:03:52,750 --> 01:03:56,960 Geez. It must've hurt a lot. I didn't know. 954 01:03:57,040 --> 01:04:00,340 I thought it cried for its mother. 955 01:04:00,420 --> 01:04:02,630 You're a genius with animals! 956 01:04:02,720 --> 01:04:05,590 I heard about the 6/45 from comrade Lee Yong-ho. 957 01:04:06,340 --> 01:04:10,050 If you're curious about the South, ask me anything. 958 01:04:12,090 --> 01:04:15,130 I'm not curious! Go away! 960 01:04:15,380 --> 01:04:17,300 Damn duck that can't lay eggs! 961 01:04:17,380 --> 01:04:19,130 It can't lay eggs? 962 01:04:19,220 --> 01:04:22,670 For some reason, the animals aren't breeding well. 963 01:04:22,750 --> 01:04:26,880 They must lay eggs and have babies for the farm to be productive. 964 01:04:29,300 --> 01:04:30,530 I came to the right place. 965 01:04:30,610 --> 01:04:32,550 I majored in animal breeding. 966 01:04:32,630 --> 01:04:35,840 The right mood is important to increase breeding. 967 01:04:35,920 --> 01:04:37,130 The right mood? 968 01:04:37,210 --> 01:04:39,260 We need to respect their privacy. 969 01:04:39,340 --> 01:04:42,550 Partition them off and dim the lights. 970 01:04:42,630 --> 01:04:45,800 It also helps to play music, like love songs. 971 01:04:46,420 --> 01:04:48,010 I have a favorite song. 972 01:04:48,840 --> 01:04:50,250 There it is! 973 01:04:51,550 --> 01:04:56,130 ~ In the sky ~ 974 01:04:56,590 --> 01:05:02,130 ~ The moon lives with the stars ~ 975 01:05:03,380 --> 01:05:09,090 ~ In the lovely garden ~ 976 01:05:10,550 --> 01:05:23,240 ~ I live with my love My ardent heart ~ 978 01:05:23,320 --> 01:05:29,090 ~ shines like the moon... ~ 979 01:05:32,510 --> 01:05:34,720 Comrade Yeon-hee! Welcome. 980 01:05:34,800 --> 01:05:36,300 Comrade Young-chul! 981 01:05:36,680 --> 01:05:37,720 How've you been? 982 01:05:39,750 --> 01:05:41,760 Who is this old lad? 983 01:05:41,840 --> 01:05:43,550 He's the new farm management soldier. 984 01:05:43,630 --> 01:05:45,800 Comrade Choi Jung-nam. 985 01:05:46,420 --> 01:05:47,920 Greet each other. 986 01:06:01,590 --> 01:06:04,210 Duck house, Pig house Rabbit house 987 01:06:15,510 --> 01:06:16,630 Sleep well. 988 01:06:44,220 --> 01:06:46,460 Stop! Don't move! 990 01:06:47,960 --> 01:06:50,550 It's a mine! Everyone step back! 991 01:06:50,630 --> 01:06:54,050 You! Don't move! I said don't move! 993 01:06:54,130 --> 01:06:56,550 Call headquarters! Ask for mine removal! 995 01:06:56,630 --> 01:06:59,050 - Yes, sir! - It'll be too late. 996 01:06:59,130 --> 01:07:00,550 Everyone step aside. 997 01:07:03,550 --> 01:07:05,720 We planted this... I mean... 998 01:07:06,090 --> 01:07:08,840 The North planted this. 999 01:07:08,920 --> 01:07:10,050 The casualty radius is 3 meters. 1000 01:07:10,130 --> 01:07:13,090 Everyone step back! Maybe 5 meters. 1002 01:07:15,130 --> 01:07:17,260 It'll blow if you step on it or the lid is opened. 1003 01:07:17,340 --> 01:07:20,300 The safety pin must be removed before the lid is opened. 1004 01:07:22,840 --> 01:07:25,720 - What an ARGH and GAH situation! - Pardon? 1005 01:07:26,460 --> 01:07:29,960 They're words to express extreme frustration, you know? 1006 01:07:50,090 --> 01:07:52,760 - Everyone get down! - Everyone get down! 1007 01:07:53,380 --> 01:07:54,590 Get down! 1008 01:08:05,170 --> 01:08:06,720 What's with his accent? 1009 01:08:11,630 --> 01:08:14,420 Wow! Give him a big hand! 1010 01:08:45,760 --> 01:08:49,340 Comrade commander. This is a miracle! 1011 01:08:49,420 --> 01:08:51,880 The hens laid 100 eggs each overnight. 1012 01:08:51,960 --> 01:08:54,260 The ducks lay an egg every 10 minutes! 1013 01:08:54,340 --> 01:08:58,090 Rabbits and pigs are giving birth left and right! 1014 01:08:58,170 --> 01:09:01,590 Our Republic's food problem is finally solved! 1015 01:09:05,510 --> 01:09:07,460 Where were you all this time? 1016 01:09:07,550 --> 01:09:10,760 Why didn't you come before millions died due to hunger! 1017 01:09:10,840 --> 01:09:12,720 Why'd you come now? 1018 01:09:18,880 --> 01:09:20,720 Comrade Choi Jung-nam! 1019 01:09:20,800 --> 01:09:25,170 You're a national genius who is born once in 1000 years! 1020 01:09:25,260 --> 01:09:28,760 I'll recommend you to executive training school at once! 1021 01:09:29,630 --> 01:09:30,840 Comrade commander! 1022 01:09:31,170 --> 01:09:35,050 Comrade Choi is a newbie who's just been assigned here. 1023 01:09:35,130 --> 01:09:37,590 He has much to learn. Be quiet! 1025 01:09:37,680 --> 01:09:39,040 It's been decided. 1026 01:09:39,550 --> 01:09:42,050 Send him to the upper school now! 1027 01:09:44,510 --> 01:09:47,630 What does going to the upper school mean? 1028 01:09:48,460 --> 01:09:52,840 There is no military academy here like in South Korea. 1029 01:09:53,680 --> 01:09:57,510 You need to be recommended to go there and become an executive. 1030 01:09:57,590 --> 01:10:00,170 When? The day after you get recommended. 1032 01:10:00,260 --> 01:10:01,170 To where? 1033 01:10:01,260 --> 01:10:04,050 Where do you think? Pyongyang, of course. 1034 01:10:04,330 --> 01:10:05,260 Congratulations! 1035 01:10:05,340 --> 01:10:07,460 I've never been there once. 1036 01:10:08,590 --> 01:10:09,920 Snap out of it! 1037 01:10:10,220 --> 01:10:13,510 North Korea maintenance & transportation base 1038 01:10:14,050 --> 01:10:17,010 That's the only truck that is running here. 1039 01:10:23,050 --> 01:10:24,090 How did you do? 1040 01:10:26,420 --> 01:10:29,050 I'm not sure, but I took out what I could. 1041 01:10:31,010 --> 01:10:32,720 The truck won't move. 1042 01:10:32,800 --> 01:10:34,760 It'll take at least 3, 4 days to repair it. 1043 01:10:35,090 --> 01:10:36,220 Look at all this! 1044 01:10:36,300 --> 01:10:38,960 - It's do or die! - Good work! 1045 01:10:39,760 --> 01:10:42,550 Let's go. It'll take a miracle to run. 1047 01:11:02,680 --> 01:11:04,220 Listen carefully. 1048 01:11:05,010 --> 01:11:07,800 How about just staying here? 1049 01:11:09,840 --> 01:11:11,630 But I want to go home. 1050 01:11:11,720 --> 01:11:13,840 Do you know how great Pyongyang is? 1051 01:11:14,130 --> 01:11:16,090 We can't go there even if we want to. 1052 01:11:17,800 --> 01:11:22,010 You'll be set for life by being trained there. 1053 01:11:22,590 --> 01:11:24,420 But I want to go home. 1054 01:11:26,260 --> 01:11:29,800 Then why'd you make the damn birds shoot out eggs! 1055 01:11:35,380 --> 01:11:36,680 We're screwed. 1056 01:11:41,840 --> 01:11:44,130 Salute! 437 GP Captain Kang Eun-pyo! 1057 01:11:44,380 --> 01:11:47,300 We won't let an ant come through here, sir! 1058 01:11:47,380 --> 01:11:49,510 - Where is he? - Who do you mean, sir? 1059 01:11:49,590 --> 01:11:53,010 The hero soldier who risked his life to destroy the mine! 1060 01:11:55,760 --> 01:11:56,710 Sargent Ha? 1061 01:11:57,840 --> 01:12:01,300 Is the GP visiting soldier out on duty now? 1062 01:12:01,670 --> 01:12:03,920 - He's in the cafeteria. - Let's go! 1063 01:12:06,260 --> 01:12:08,550 All rise and salute the commander! 1064 01:12:08,630 --> 01:12:10,550 Sit down. Keep eating. 1065 01:12:14,920 --> 01:12:15,960 Is that him? 1066 01:12:16,420 --> 01:12:18,420 Good call, sir. That's him. 1067 01:12:19,510 --> 01:12:21,550 I have a good eye. 1068 01:12:24,920 --> 01:12:26,170 Was it you? 1069 01:12:26,260 --> 01:12:30,420 You removed a mine and saved your fellow soldiers? 1070 01:12:32,300 --> 01:12:34,300 - Yes. - Yes? 1071 01:12:34,800 --> 01:12:36,340 Show respect... 1072 01:12:38,380 --> 01:12:43,010 Salute... You eat so well! 1073 01:12:43,380 --> 01:12:45,680 Are you comfortable here? 1074 01:12:48,010 --> 01:12:49,840 - Yes. - Yes? 1075 01:12:54,460 --> 01:12:57,590 So where are you from? 1076 01:12:58,380 --> 01:12:59,720 Up north... Ham... 1077 01:13:01,460 --> 01:13:03,420 Ham? 1078 01:13:04,220 --> 01:13:05,960 Where's that? 1079 01:13:14,050 --> 01:13:15,630 Hamburg, sir. 1080 01:13:16,050 --> 01:13:17,380 Ham... Hamburg? 1081 01:13:17,760 --> 01:13:20,590 Germany? Hamburger SV where Son Heung-min played? 1082 01:13:22,420 --> 01:13:23,380 Yes. 1083 01:13:24,760 --> 01:13:29,050 You're the model soldier I've been looking for! 1084 01:13:29,880 --> 01:13:33,420 You gave up your foreign nationality to fulfill your noble military duty! 1085 01:13:33,680 --> 01:13:34,720 A true soldier! 1086 01:13:35,170 --> 01:13:39,090 What made you decide to give up your German citizenship? 1087 01:13:39,170 --> 01:13:42,680 Tell me why you choose to be a South Korean soldier. 1088 01:13:45,120 --> 01:13:46,550 In German. 1089 01:14:08,680 --> 01:14:10,260 Comrade Lee Yong-ho. 1090 01:14:10,340 --> 01:14:14,920 Just in case... I hope you won't have to take this. 1091 01:14:24,130 --> 01:14:25,630 Interesting. 1092 01:14:26,130 --> 01:14:27,840 Watch the lubricating oil pressure. 1093 01:14:27,920 --> 01:14:31,630 Wow! You practically memorized it. 1094 01:14:31,720 --> 01:14:33,840 I watched it more than 100 times. 1095 01:14:35,940 --> 01:14:37,420 Interesting. 1096 01:14:41,590 --> 01:14:44,260 I'm Korean. 1097 01:14:45,960 --> 01:14:48,600 - You understand? - Yes, sir. 1098 01:14:49,300 --> 01:14:50,420 Translate. 1099 01:14:52,650 --> 01:14:55,710 Watch the lubricating oil pressure. 1100 01:14:56,300 --> 01:15:00,050 I gave up being German and chose to be a Korean. 1101 01:15:03,100 --> 01:15:06,060 5 carriers bound for England. 1102 01:15:07,460 --> 01:15:09,300 It was nothing extraordinary. 1103 01:15:09,380 --> 01:15:13,030 They're wasting so much fuel. 1104 01:15:13,680 --> 01:15:15,240 I only have one life 1105 01:15:16,440 --> 01:15:17,750 to serve and protect my country. 1106 01:15:20,410 --> 01:15:21,610 The damn moon... 1107 01:15:22,920 --> 01:15:25,220 we'll have to fire these beauties soon. 1108 01:15:30,680 --> 01:15:32,960 Not anyone can serve in the frontlines. 1109 01:15:34,190 --> 01:15:37,470 Deeper! What are you doing! 1110 01:15:37,960 --> 01:15:42,880 I was confident that I could do anything. 1111 01:15:44,470 --> 01:15:48,300 You're crazy. Completely crazy! 1112 01:15:49,260 --> 01:15:51,880 If you ask why, I'll boldly answer. 1113 01:15:52,350 --> 01:15:53,700 Get ready! 1114 01:15:55,250 --> 01:15:59,190 I'll fire two big ones! 1115 01:16:02,590 --> 01:16:07,960 I am a proud Korean. 1116 01:16:21,510 --> 01:16:23,010 Bro... 1117 01:16:27,460 --> 01:16:28,720 Stand! 1118 01:16:33,010 --> 01:16:35,550 Applaud! Clap! 1120 01:16:40,590 --> 01:16:42,680 Thank you. 1121 01:16:43,460 --> 01:16:46,050 That was brilliant! 1122 01:16:48,990 --> 01:16:50,920 We honor Comrade Choi Jung-nam! 1123 01:16:51,360 --> 01:16:52,710 Self-rehabilitation and Perseverance 1124 01:17:08,660 --> 01:17:10,330 Pyongyang 1125 01:17:17,760 --> 01:17:19,340 Stop the truck! 1126 01:17:20,220 --> 01:17:21,880 Stop! 1127 01:17:30,720 --> 01:17:32,270 Orders from headquarters! 1128 01:17:36,590 --> 01:17:39,010 Delay comrade Choi Jung-nam's entrance to the upper school. 1129 01:17:39,090 --> 01:17:41,510 Make videos of his secret to increasing food production. 1130 01:17:41,590 --> 01:17:43,940 He is ordered to share them with all the bases. 1131 01:17:47,260 --> 01:17:49,840 I sent a petition to military headquarters. 1132 01:17:49,920 --> 01:17:52,260 I pulled a few strings. 1133 01:17:52,720 --> 01:17:53,840 Thank you. 1134 01:17:58,050 --> 01:18:00,340 It's all I have to give you... 1135 01:18:03,880 --> 01:18:05,510 Don't get any ideas. 1136 01:18:05,880 --> 01:18:08,260 This is all for my brother. 1137 01:18:08,340 --> 01:18:11,380 I heard everything from comrade Young-chul. 1138 01:18:11,460 --> 01:18:12,920 Don't worry. 1139 01:18:15,050 --> 01:18:18,460 Wait. May I ask you a personal question? 1140 01:18:19,090 --> 01:18:20,680 - Of course. - By chance... 1141 01:18:22,090 --> 01:18:24,760 Do you know Sargent Poo? 1142 01:18:25,010 --> 01:18:26,460 That damn jerk! 1143 01:18:27,380 --> 01:18:30,510 He interrupts me with jokes every time I'm on the air. 1144 01:18:30,590 --> 01:18:36,670 If I ever meet that jerk, I'll break his legs and toss them to the dogs! 1145 01:18:36,760 --> 01:18:40,170 Please don't ever befriend a total scumbag like him! 1146 01:18:41,340 --> 01:18:44,220 Yes. Sure. 1147 01:18:50,550 --> 01:18:52,720 Our people are curious. 1148 01:18:52,800 --> 01:18:57,050 How can you breed animals so well? 1149 01:18:57,130 --> 01:19:00,380 Comrade Choi Jung-nam. Tell us your special secret. 1150 01:19:02,880 --> 01:19:08,550 The most important thing to increase milk production is to give cows a good rub. 1151 01:19:09,090 --> 01:19:12,590 Really? A good rub is important? 1153 01:19:14,960 --> 01:19:19,220 Massage the cow's breast like kneading dough. 1154 01:19:19,300 --> 01:19:22,760 It's to relax the muscles there. 1155 01:19:26,090 --> 01:19:28,380 Watch. Squeeze like this. 1156 01:19:29,880 --> 01:19:32,550 - Grab and squeeze. - I see. 1157 01:19:34,300 --> 01:19:35,840 Like this? 1158 01:19:36,760 --> 01:19:38,380 Please show me. 1159 01:19:50,920 --> 01:19:53,300 Stop eating. You'll become a real pig! 1160 01:19:53,380 --> 01:19:54,800 It is a pig. 1161 01:20:17,510 --> 01:20:20,510 Well done. Good job. 1162 01:20:23,170 --> 01:20:29,090 Hens laid 645 eggs today in our farm. 1163 01:20:29,380 --> 01:20:32,130 Everything is going well. 1164 01:20:32,220 --> 01:20:35,550 What is the secret to such successful breeding? 1165 01:20:37,300 --> 01:20:38,960 It's love. 1166 01:20:42,840 --> 01:20:44,960 Love? I see... 1167 01:20:49,050 --> 01:20:50,840 Yes, love! 1168 01:20:52,920 --> 01:20:55,090 What? Love? 1169 01:21:03,300 --> 01:21:04,960 I'd better go. 1170 01:21:06,920 --> 01:21:08,590 Wait Yeon-hee! 1171 01:21:12,380 --> 01:21:13,800 Sargent Lee Yong-ho? 1172 01:21:15,130 --> 01:21:21,720 Once you leave the Armed Forces Capital Hospital, your mission of a lifetime begins. 1173 01:21:21,800 --> 01:21:23,280 Take the subway. 1174 01:21:23,700 --> 01:21:25,970 That's the safest way. 1175 01:21:26,050 --> 01:21:28,680 Don't look at anyone. 1176 01:21:29,050 --> 01:21:32,420 Avoid being noticed! 1177 01:21:44,300 --> 01:21:45,920 PERVERTED SOLDIER 1178 01:21:46,840 --> 01:21:49,170 #KEEPS TOUCHING HIMSELF #PERVERTED SOLDIER 1179 01:22:08,840 --> 01:22:11,010 #PERVERTED SOLDIER #I REPORTED HIM TO COPS 1180 01:22:13,170 --> 01:22:14,130 Come in. 1181 01:22:18,710 --> 01:22:20,470 Comrade security chief. You called? 1182 01:22:20,550 --> 01:22:22,720 Hi. Comrade Yeon-hee. 1183 01:22:23,840 --> 01:22:25,050 Have a seat. 1184 01:22:26,960 --> 01:22:29,300 I called because I have something to tell you. 1185 01:22:32,960 --> 01:22:35,510 Any problems with your job here? 1186 01:22:35,920 --> 01:22:40,220 If there are, tell me anytime. 1187 01:22:41,220 --> 01:22:43,590 No, comrade. I'm satisfied. 1188 01:22:45,510 --> 01:22:46,630 What is this? 1189 01:22:46,920 --> 01:22:49,840 I bought this with US dollars. It's lotion. 1190 01:22:53,050 --> 01:22:54,720 It smells nice. 1191 01:22:55,220 --> 01:22:56,760 It reminded me of you. 1192 01:22:57,010 --> 01:22:58,590 Also... 1193 01:22:59,340 --> 01:23:02,300 I bought a nice bottle of wine. 1194 01:23:03,800 --> 01:23:04,920 No, thank you. 1195 01:23:06,680 --> 01:23:12,420 There's no reason for me to get gifts like these from you. 1196 01:23:14,170 --> 01:23:16,880 Come on! I told you I'd support you. 1198 01:23:16,960 --> 01:23:18,460 No, thank you! 1199 01:23:22,840 --> 01:23:25,460 You wench! Don't you get the picture? 1200 01:23:30,510 --> 01:23:32,340 Comrade security chief. 1201 01:23:32,960 --> 01:23:35,840 You must've watched too many movies. 1202 01:23:36,170 --> 01:23:37,130 What? 1203 01:23:38,550 --> 01:23:43,920 In movies, a woman can be pushed and forced to surrender. 1204 01:23:44,380 --> 01:23:48,170 But the real world is different from movies! 1205 01:23:48,550 --> 01:23:51,010 In the revolutionary guard post base! 1206 01:23:51,090 --> 01:23:53,220 How dare you! 1207 01:23:54,920 --> 01:23:55,840 Yeon-hee! 1208 01:23:55,920 --> 01:24:01,840 I'm responsible for corps publicity on the frontlines! 1209 01:24:04,340 --> 01:24:05,260 Ow! It hurts! 1210 01:24:05,340 --> 01:24:08,010 Think you can play with me like a horny dog? 1211 01:24:13,760 --> 01:24:15,720 The times have changed! Jerk! 1212 01:24:23,170 --> 01:24:24,130 Oh, my... 1213 01:24:25,340 --> 01:24:26,760 What brings you here? 1214 01:24:26,840 --> 01:24:30,170 I was just passing by. 1215 01:24:30,260 --> 01:24:31,800 How about a cup of coffee? 1216 01:24:31,880 --> 01:24:33,920 - Let's go. - Sure. 1217 01:24:35,590 --> 01:24:37,720 There are brokers outside Nonghyup Bank headquarters. 1218 01:24:38,260 --> 01:24:41,320 Lotto winners have to pay about 30% tax. 1219 01:24:41,400 --> 01:24:48,130 For money laundering, the brokers take 20% commission and offer to pay out in cash. 1220 01:24:48,510 --> 01:24:50,520 But they're all crooks. 1221 01:24:50,600 --> 01:24:52,970 They could just steal the lotto ticket from you. 1222 01:24:53,050 --> 01:24:55,380 Watch out for the brokers! 1223 01:24:57,220 --> 01:25:00,340 Go straight to the security guard at the bank. 1224 01:25:02,170 --> 01:25:05,090 There's an elevator only lotto winners can take. 1225 01:25:07,300 --> 01:25:10,170 Ask the guard and take the elevator. 1226 01:25:11,420 --> 01:25:14,170 Once you're on it, you're done. 1227 01:25:17,420 --> 01:25:18,550 Welcome. 1228 01:25:20,220 --> 01:25:21,630 Perverted soldier. 1229 01:25:24,680 --> 01:25:26,170 - What are you doing? - Come here! 1230 01:25:28,420 --> 01:25:30,630 You're a disgrace! Pervert! 1231 01:25:30,960 --> 01:25:35,130 - Stop! You perverted soldier! - Why are you chasing me! 1232 01:25:35,420 --> 01:25:36,630 Damn it! 1233 01:25:36,880 --> 01:25:39,130 Perverted soldier? 1234 01:25:40,510 --> 01:25:41,880 What's all this? 1235 01:25:43,220 --> 01:25:45,170 Man-chul? Why's he running? 1236 01:25:45,590 --> 01:25:47,010 He didn't claim the money? 1237 01:25:47,550 --> 01:25:49,420 What the hell is he doing in Seoul? 1238 01:25:54,590 --> 01:25:56,170 He didn't get the money? 1239 01:25:56,550 --> 01:25:58,960 Answer the phone! 1240 01:25:59,220 --> 01:26:01,510 That scumbag! 1241 01:26:02,800 --> 01:26:04,010 Answer it! 1242 01:26:06,050 --> 01:26:07,260 What now? 1243 01:26:15,630 --> 01:26:17,380 How about a cup of coffee? 1244 01:26:17,460 --> 01:26:19,180 - Let's go. - Sure. 1245 01:26:57,380 --> 01:26:59,920 "Choi Seung-il 6/45 500,000 dollars. 1246 01:27:02,920 --> 01:27:05,260 Lee Yong-ho 6/45 750,000 dollars. 1247 01:27:11,880 --> 01:27:14,680 Choi Jung-nam came on June 16th." 1248 01:27:18,220 --> 01:27:21,460 No one came here on the 16th? 1249 01:27:31,880 --> 01:27:34,510 Our Republic's hero, comrade Choi Jung-nam. 1250 01:27:34,840 --> 01:27:37,170 Is there anything troubling you? No, sir. 1252 01:27:37,260 --> 01:27:39,170 Comrade Choi. Where is your hometown? 1253 01:27:40,010 --> 01:27:41,510 Ham... 1254 01:27:43,420 --> 01:27:45,550 Ham? It's Hamheung, sir. 1256 01:27:45,630 --> 01:27:47,030 Right! Glad to meet you! 1257 01:27:47,120 --> 01:27:49,090 I'm from Hamheung too! 1258 01:27:49,170 --> 01:27:51,300 I was born in Hamheung. Where in Hamheung? 1260 01:27:52,010 --> 01:27:54,050 Well... 1261 01:27:56,460 --> 01:27:59,220 I thought you were a hero of our Republic. 1262 01:27:59,300 --> 01:28:02,090 But then, I found out... 1263 01:28:03,340 --> 01:28:04,920 You're a traitor. 1264 01:28:07,920 --> 01:28:09,050 Come in. 1265 01:28:13,460 --> 01:28:15,260 Comrade Yeon-hee. Welcome. 1266 01:28:16,050 --> 01:28:18,630 I discovered something interesting today. 1267 01:28:18,720 --> 01:28:21,970 Comrade Lee Yong-ho is your older brother, right? 1268 01:28:22,050 --> 01:28:23,130 Yes, he is. 1269 01:28:23,960 --> 01:28:28,050 But I haven't seen comrade Lee for a while these days. 1270 01:28:28,590 --> 01:28:31,260 I'm sure you know where he is. 1271 01:28:31,340 --> 01:28:36,380 Did he cross the DMZ and run away to the South? 1272 01:28:38,340 --> 01:28:39,340 Am I right? 1273 01:28:40,380 --> 01:28:41,720 Comrade security chief... 1274 01:28:45,720 --> 01:28:47,050 Who are you? 1275 01:28:47,960 --> 01:28:51,130 There's no record of Choi Jung-nam. 1276 01:28:51,210 --> 01:28:52,790 Who the hell are you! 1277 01:28:55,760 --> 01:28:58,260 You scumbag! Who are you! 1278 01:29:03,420 --> 01:29:07,970 I'm a proud soldier of South... You son of a... An enemy of our Republic! 1279 01:29:08,050 --> 01:29:10,970 A damn South Korean spy! 1280 01:29:11,050 --> 01:29:15,800 I should've known when you made birds pump out eggs! 1281 01:29:15,880 --> 01:29:17,590 Calm down! Wait! 1282 01:29:20,260 --> 01:29:22,550 I'll kill this scumbag, then kill myself too! 1283 01:29:22,630 --> 01:29:25,510 Comrade Yeon-hee! Give me the gun now! 1284 01:29:25,590 --> 01:29:26,800 Let me go! 1285 01:29:32,630 --> 01:29:33,920 What's happening? 1286 01:29:35,680 --> 01:29:37,300 Comrade commissar. 1287 01:29:41,680 --> 01:29:44,720 Are you all right? There it was. 1289 01:29:45,550 --> 01:29:46,880 We must change the plan. 1290 01:29:46,960 --> 01:29:48,720 Go back to the South at once! 1291 01:29:48,800 --> 01:29:51,760 Comrade commissar... I'll inform the South. 1292 01:29:52,050 --> 01:29:54,170 Go to the Joint Supply Area now! 1293 01:29:54,420 --> 01:29:56,130 What will you do with him? 1294 01:29:56,220 --> 01:29:59,680 Once he wakes up, one of you will have to die! 1295 01:30:02,130 --> 01:30:03,510 Comrade Yeon-hee. 1296 01:30:05,170 --> 01:30:07,170 I'm a special agent 1297 01:30:07,820 --> 01:30:10,300 who served even in the Middle East. 1298 01:30:10,380 --> 01:30:11,460 Don't worry 1299 01:30:11,750 --> 01:30:14,090 and take him out of here. 1300 01:30:15,470 --> 01:30:16,680 Go. 1301 01:30:19,130 --> 01:30:21,630 - But... - We have to go. 1302 01:30:21,720 --> 01:30:23,840 - Wait! - We must go! 1303 01:30:33,220 --> 01:30:34,550 Answer it! 1304 01:30:42,130 --> 01:30:43,150 Emergency! 1305 01:30:43,230 --> 01:30:45,260 They found out about comrade Chun-woo. 1306 01:30:46,470 --> 01:30:48,220 Wait! Hold on! 1307 01:30:49,680 --> 01:30:50,720 Wait. 1308 01:30:51,720 --> 01:30:54,300 It's the baby boar's scarf. 1309 01:30:54,380 --> 01:30:57,970 That little boar followed you the most. 1310 01:30:58,050 --> 01:31:01,670 I hope you'll remember us when you see this. 1311 01:31:01,760 --> 01:31:03,300 Could you send it back 1312 01:31:03,850 --> 01:31:06,590 to its mother on the way? 1313 01:31:12,260 --> 01:31:13,470 Sure. 1314 01:31:13,800 --> 01:31:16,470 Take care, comrade Jung-nam. 1315 01:31:23,090 --> 01:31:26,090 Go on! Don't get hurt. Find your mom! 1317 01:31:26,420 --> 01:31:28,590 Let's go. We have no time. 1318 01:31:30,470 --> 01:31:32,720 Are you okay to go too? 1319 01:31:32,800 --> 01:31:34,760 I'll be fine. Let's go! 1320 01:31:36,170 --> 01:31:39,470 For the party, leader, country and the people. 1321 01:31:44,380 --> 01:31:46,300 Comrade Kim Gwang-chul. 1322 01:31:47,920 --> 01:31:51,760 You have two choices to choose from. 1323 01:31:53,470 --> 01:31:56,840 The chance to get a lot of money and live well. 1324 01:31:56,920 --> 01:31:58,290 The other choice is... 1325 01:32:00,550 --> 01:32:02,680 A fatal road that we can't avoid. 1326 01:32:05,050 --> 01:32:06,840 One of us here... 1327 01:32:13,920 --> 01:32:15,420 ...will surely die. 1328 01:32:24,880 --> 01:32:26,160 If I assemble the gun first, 1329 01:32:26,860 --> 01:32:29,340 you'll be dead, jackass! 1330 01:32:31,880 --> 01:32:35,340 Too bad you're so unlucky. 1331 01:32:36,420 --> 01:32:41,840 I was a special agent of the 525th Special Operations Unit. 1332 01:32:44,760 --> 01:32:50,720 AK-47, SR-25, M9 Beretta... 1333 01:32:52,170 --> 01:32:53,510 Glock 17. 1334 01:32:56,050 --> 01:32:58,760 I've dealt with all those guns! 1335 01:32:59,260 --> 01:33:00,380 Is that so? 1336 01:33:02,720 --> 01:33:03,680 But 1337 01:33:05,090 --> 01:33:07,590 I'm second to none when it comes to guns. 1338 01:33:09,550 --> 01:33:13,430 I was in the People's Armed Forces 38th Air and Ground Forces. 1339 01:33:13,510 --> 01:33:15,220 I was a sniper. 1340 01:33:20,010 --> 01:33:21,550 Comrade Kim Gwang-chul. 1341 01:33:23,220 --> 01:33:24,680 Choose wisely. 1342 01:33:35,920 --> 01:33:36,880 Go! 1343 01:33:46,340 --> 01:33:47,420 Faster! 1344 01:33:49,590 --> 01:33:52,420 What's wrong with my hands! 1345 01:34:11,130 --> 01:34:16,130 He left the hospital and got on the subway at Seohyun Station at 14:00. 1346 01:34:16,220 --> 01:34:19,130 Transferred from line 2 to 3 at National University of Ed Station. 1347 01:34:19,220 --> 01:34:22,300 Transferred to line 5 at Jongno 3-ga. 1348 01:34:22,380 --> 01:34:25,170 Arrived at Nonghyup Bank Headquarters. 1349 01:34:25,470 --> 01:34:28,050 Good. He did well until then. 1350 01:34:28,130 --> 01:34:31,800 But why'd he suddenly leave at 15:30? 1351 01:34:33,550 --> 01:34:36,550 Had a sausage at 15:48 at Gwanhwamun. 1352 01:34:36,970 --> 01:34:40,470 Bought a lotto ticket at 16:01. 1353 01:34:43,420 --> 01:34:46,170 Ate Korean sausages at Euljiro 3-ga. 1354 01:34:46,260 --> 01:34:48,010 Then had a hotdog. 1355 01:34:48,340 --> 01:34:51,510 Then had a cup of coffee at Jonggak Station. 1356 01:34:51,800 --> 01:34:53,630 Why look at bikes? 1357 01:34:54,090 --> 01:34:55,840 Why go to a playground? 1358 01:34:56,380 --> 01:34:58,970 This was just five minutes ago. 1359 01:34:59,050 --> 01:35:00,720 Hwang's Noodles... 1360 01:35:01,260 --> 01:35:02,630 I gotcha! 1361 01:35:06,130 --> 01:35:07,760 Hwang's Noodles. 1362 01:35:09,630 --> 01:35:12,380 Who? Perverted soldier? 1364 01:35:12,470 --> 01:35:15,470 Is there someone called Perverted Soldier here? 1365 01:35:16,220 --> 01:35:17,760 Perverted soldier? 1366 01:35:19,300 --> 01:35:21,010 There's a call for you. 1367 01:35:23,550 --> 01:35:24,840 Hurry, please. 1368 01:35:33,090 --> 01:35:34,580 - Hello? Private Kim... - You scumbag! 1369 01:35:34,660 --> 01:35:36,800 Did you get the money from the bank or not? 1370 01:35:36,880 --> 01:35:39,300 Why are you yelling? I got chased out, sir! 1371 01:35:39,380 --> 01:35:40,340 What? 1372 01:35:45,630 --> 01:35:47,920 Looking to cash out a lotto? 1373 01:36:01,220 --> 01:36:03,470 - Is this the right place? - Yes! 1374 01:36:05,590 --> 01:36:06,880 Chun-woo! 1375 01:36:07,510 --> 01:36:09,420 - Brother! - Yeon-hee! 1376 01:36:09,510 --> 01:36:11,510 - Comrade Yeon-hee! - Why are you here? 1377 01:36:11,590 --> 01:36:12,720 It's a long story. 1378 01:36:13,010 --> 01:36:15,640 Are you all right? Are you hurt? 1379 01:36:18,340 --> 01:36:20,260 - Are you okay? - Yes. 1380 01:36:20,720 --> 01:36:23,390 Where's Seung-il? Did something go wrong? 1382 01:36:24,720 --> 01:36:26,840 Did he get the money? 1383 01:36:26,920 --> 01:36:28,800 Comrade Man-chul is on his way, right? 1384 01:36:29,220 --> 01:36:30,420 That stupid idiot. 1385 01:36:43,510 --> 01:36:47,470 I sent you for the 6/45 deal, but you flirt with my only sister? 1386 01:36:47,550 --> 01:36:49,430 Damn scumbag! Explain yourself! 1387 01:36:49,510 --> 01:36:51,340 What did you do to my sister! 1388 01:36:51,420 --> 01:36:52,880 Brother! What's with you? 1389 01:36:52,970 --> 01:36:54,590 Comrade Lee! Calm down! 1390 01:36:54,680 --> 01:36:57,010 Bro! It's not what you think! 1391 01:36:57,090 --> 01:36:59,380 Bro? Who says I'm your bro! 1392 01:36:59,470 --> 01:37:00,480 Can't I call you that? 1393 01:37:00,560 --> 01:37:01,930 Should I call you brother-in-law? 1394 01:37:02,010 --> 01:37:06,920 What? You jackass! How dare you! Stop! 1396 01:37:09,130 --> 01:37:13,650 Why are you two fighting over me? 1397 01:37:14,630 --> 01:37:15,970 I decide if I like him or not! 1398 01:37:16,060 --> 01:37:18,260 I'm not a toy! 1399 01:37:18,340 --> 01:37:20,220 Right. She's got a point here. 1400 01:37:21,680 --> 01:37:23,300 Let go of him now! 1401 01:37:30,760 --> 01:37:34,060 Yeon-hee... Thank you. Be quiet! 1403 01:37:34,140 --> 01:37:37,090 - You didn't act any better! - Right. 1404 01:37:40,130 --> 01:37:42,130 - Kim Man-chul! - Comrade Man-chul! 1405 01:37:42,840 --> 01:37:44,090 Salute! 1406 01:37:46,010 --> 01:37:47,990 TOD private Kim Man-chul! 1407 01:37:48,490 --> 01:37:49,790 Mission accomplished! 1408 01:37:50,760 --> 01:37:52,130 I've returned safely, sir! 1409 01:38:02,970 --> 01:38:05,140 How'd you get the money? 1410 01:38:05,220 --> 01:38:06,330 You couldn't go into the bank. 1411 01:38:06,410 --> 01:38:09,930 The lotto prize money gets deposited into a bank account. 1412 01:38:10,590 --> 01:38:14,380 It was impossible for me to get the cash in one day anyway. 1413 01:38:14,760 --> 01:38:18,090 I didn't get the money from the bank. 1414 01:38:20,220 --> 01:38:22,000 It was all thanks to her. 1415 01:38:24,190 --> 01:38:26,430 You're a rich soldier. 1416 01:38:31,170 --> 01:38:34,580 Don't you think they charge too much tax? 1417 01:38:35,430 --> 01:38:36,760 Yes, I agree. 1418 01:38:38,590 --> 01:38:40,260 Damn government workers... 1419 01:38:41,340 --> 01:38:43,800 I'd like to see the goods. 1420 01:38:44,590 --> 01:38:46,880 - Pardon? - The goods. 1421 01:38:51,630 --> 01:38:52,800 Not bad. 1422 01:38:55,430 --> 01:38:57,970 Stop! What are you doing? 1423 01:38:58,050 --> 01:39:00,900 You said you wanted to see... Not your goods! 1424 01:39:00,990 --> 01:39:04,300 The lotto ticket! Mr. Cha! What's with him? 1426 01:39:04,380 --> 01:39:06,280 Are you crazy! Pull your hand out! 1428 01:39:06,360 --> 01:39:07,720 No! I can explain! 1429 01:39:07,800 --> 01:39:09,760 Crazy? Wanna get handcuffed? 1430 01:39:09,840 --> 01:39:11,720 - No! Wait! - You pervert! 1431 01:39:11,800 --> 01:39:16,590 Stop! Listen! Stop! 1432 01:39:27,630 --> 01:39:29,300 Why'd he stitch it on here? 1433 01:39:29,380 --> 01:39:31,260 That's disgusting. 1434 01:39:31,340 --> 01:39:33,090 Captain Kang, that scumbag! 1435 01:39:35,340 --> 01:39:36,630 - Listen. - What? 1436 01:39:36,930 --> 01:39:41,170 Every time I had to pee, I got so stressed! 1437 01:39:42,760 --> 01:39:48,340 What if it gets wet and stained and the bank won't pay me? 1438 01:39:48,430 --> 01:39:49,390 I need the money. 1439 01:39:49,470 --> 01:39:52,430 This money is very important. 1440 01:39:52,510 --> 01:39:55,050 What good is a four-day holiday? 1441 01:39:55,130 --> 01:40:00,010 It's not worth coming to Seoul for this damn thing! 1442 01:40:00,090 --> 01:40:03,510 Wanna see it? Stop! No thanks! 1444 01:40:03,590 --> 01:40:04,930 No! I'll show it to you. 1445 01:40:05,010 --> 01:40:09,800 - No! Forget it. - See? It's crazy, isn't it? 1446 01:40:10,720 --> 01:40:13,170 Why are you screaming? 1447 01:40:14,170 --> 01:40:16,970 Lady Popeye, a loan shark in Namdaemun? 1448 01:40:17,050 --> 01:40:18,630 What's Popeye? 1449 01:40:19,680 --> 01:40:25,430 He suddenly grows big whenever he eats spinach and punches people. A Yankee imperialist bully. 1450 01:40:26,720 --> 01:40:30,090 Popeye is such a strange name. 1451 01:40:32,930 --> 01:40:34,470 Yeon-hee! Come here! 1452 01:40:37,930 --> 01:40:39,300 Freeze! 1453 01:40:41,930 --> 01:40:42,880 Back up! 1454 01:40:46,130 --> 01:40:50,340 Comrade! This is American money! 1456 01:40:51,930 --> 01:40:53,680 4 million dollars! 1457 01:40:54,800 --> 01:40:59,260 We can share this all together! 1458 01:40:59,590 --> 01:41:00,930 Share it? 1459 01:41:01,300 --> 01:41:03,010 You scumbags and me? 1460 01:41:04,050 --> 01:41:05,130 For what? 1461 01:41:06,220 --> 01:41:07,930 - Brother! - Comrade security chief! 1462 01:41:08,970 --> 01:41:11,590 This is the 6/45 of peace! 1463 01:41:12,590 --> 01:41:17,130 It's heaven's will for the North and South to share it. 1464 01:41:17,220 --> 01:41:18,880 What? Peace? 1465 01:41:20,720 --> 01:41:23,630 Still dreaming of the impossible? 1466 01:41:24,220 --> 01:41:27,910 What damn peace! One side must die 1468 01:41:28,410 --> 01:41:30,550 for true peace. 1469 01:41:31,760 --> 01:41:32,720 Got that? 1470 01:41:35,880 --> 01:41:37,430 Damn scumbags. 1471 01:41:39,380 --> 01:41:41,470 Thought I didn't know? 1472 01:41:43,970 --> 01:41:45,680 I knew everything. 1473 01:41:51,220 --> 01:41:52,970 What are you doing? 1474 01:41:53,050 --> 01:41:55,130 It's our money! Put it down! 1475 01:41:55,860 --> 01:41:58,510 - Hold still! - What are you doing? 1476 01:41:59,220 --> 01:42:00,720 Do something! 1477 01:42:02,510 --> 01:42:03,760 I'll kill you. 1478 01:42:04,630 --> 01:42:06,970 I'll kill you all. 1479 01:42:07,050 --> 01:42:09,430 Farewell soldiers of the North and South! 1480 01:42:25,840 --> 01:42:28,050 What the hell is that? 1481 01:42:53,010 --> 01:42:54,470 Go away! 1482 01:43:01,970 --> 01:43:04,380 Damn boar! Stop right there! 1483 01:43:04,760 --> 01:43:07,260 Come back! Damn boar! 1484 01:43:07,340 --> 01:43:09,510 Comrade Chul-jin! Go and see! 1485 01:43:11,930 --> 01:43:14,340 Come back! You can't eat that! 1486 01:43:14,590 --> 01:43:15,930 Damn boar! 1487 01:43:17,170 --> 01:43:21,930 My money! 1488 01:43:24,340 --> 01:43:26,010 Don't shoot! It's me! 1489 01:43:26,590 --> 01:43:29,090 - What happened? - A mine exploded. 1490 01:43:29,170 --> 01:43:33,220 Comrade security chief flew away into the sky. 1491 01:43:33,550 --> 01:43:34,840 What about the money? 1492 01:43:35,260 --> 01:43:37,970 The boar took it all. 1493 01:43:38,630 --> 01:43:40,550 It's all gone. 1494 01:43:41,260 --> 01:43:42,800 Damn it! 1495 01:43:43,510 --> 01:43:44,880 Brother... 1496 01:43:48,550 --> 01:43:51,010 It's all over. 1497 01:43:53,260 --> 01:43:54,550 Damn 6/45. 1498 01:43:55,400 --> 01:43:57,680 It was crazy from the start. 1499 01:43:58,720 --> 01:44:02,390 Let's all go home now. 1500 01:44:03,220 --> 01:44:04,930 After everything we did... 1501 01:44:05,340 --> 01:44:06,510 Wait! Hold on! 1502 01:44:13,390 --> 01:44:14,880 What are you doing? 1503 01:44:14,970 --> 01:44:17,670 Sargent Park! Just trust me. Damn scumbag! 1505 01:44:17,760 --> 01:44:19,220 Take your hand out! 1506 01:44:19,300 --> 01:44:21,720 - I will! Hold on! - Take them out! 1507 01:44:22,050 --> 01:44:23,050 There! See? 1508 01:44:23,550 --> 01:44:26,630 What's all this? Can you open this? 1510 01:44:26,970 --> 01:44:27,930 Sure. 1511 01:44:39,800 --> 01:44:43,550 - Man-chul! - See? See? 1512 01:44:46,340 --> 01:44:49,280 It didn't fit in the bag. 1513 01:44:50,020 --> 01:44:52,260 Here's 400,000 dollars. 1514 01:44:52,890 --> 01:44:54,170 Man-chul! 1515 01:44:54,680 --> 01:44:55,760 Man-chul! 1516 01:44:57,430 --> 01:45:02,430 What a twist! What a surprise! Yes! 1518 01:45:02,510 --> 01:45:05,470 Private Kim Man-chul! You deserve a holiday! 1519 01:45:05,760 --> 01:45:06,840 Thank you, sir! 1520 01:45:11,390 --> 01:45:12,470 Yeon-hee! 1521 01:45:13,430 --> 01:45:16,720 Chun-woo! One, two, three, four, five... 1523 01:45:17,010 --> 01:45:18,090 How much? 1524 01:45:18,930 --> 01:45:23,890 It's just shy of $400,000. 1525 01:45:27,300 --> 01:45:30,300 Maybe I dropped some on the way. 1526 01:45:32,090 --> 01:45:36,260 Still, this is a lot of money. 1527 01:45:36,340 --> 01:45:38,050 Yes, of course! 1528 01:45:38,130 --> 01:45:43,090 If we split it in half, that's 200,000 dollars. 1529 01:45:43,470 --> 01:45:46,510 15% of 200,000 is 30,000. 1530 01:45:48,050 --> 01:45:49,240 I can buy a piano 1531 01:45:50,460 --> 01:45:52,170 and pay Mom's hospital fees. 1532 01:45:53,430 --> 01:45:58,170 I can get 100 Swiss dentures with my share. 1533 01:45:58,590 --> 01:46:02,390 Will I get a share too? 1534 01:46:02,680 --> 01:46:05,510 Of course, you should! 1535 01:46:21,550 --> 01:46:23,840 Don't forget my ID and follow me. 1536 01:46:24,340 --> 01:46:26,090 Sure. I'll DM you. 1537 01:46:29,890 --> 01:46:32,480 Comrade Chun-woo. Thanks for everything. 1538 01:46:33,020 --> 01:46:34,630 Take care. 1539 01:46:35,300 --> 01:46:37,930 Will we ever meet again? 1540 01:46:38,430 --> 01:46:39,890 Meet again for what? 1541 01:46:40,430 --> 01:46:43,090 We'll meet when Korea is reunified. 1542 01:46:45,130 --> 01:46:46,220 Right. 1543 01:46:47,050 --> 01:46:49,720 Pray hard for reunification. 1544 01:46:50,800 --> 01:46:52,470 There's not much to unification. 1545 01:46:52,970 --> 01:46:54,490 It's just being able to meet 1546 01:46:55,140 --> 01:46:56,510 when you want to, right? 1547 01:47:18,800 --> 01:47:20,090 Yeon-hee... 1548 01:47:21,720 --> 01:47:25,390 I guess this is goodbye. 1549 01:47:26,550 --> 01:47:28,430 Take good care. 1550 01:47:29,800 --> 01:47:34,680 I hope all goes well and you'll be rich. 1551 01:47:35,340 --> 01:47:37,720 I hope all your dreams come true. 1552 01:47:38,170 --> 01:47:39,740 I hope you run your farm 1553 01:47:40,760 --> 01:47:42,890 and be honored in all you do. 1554 01:47:43,300 --> 01:47:46,340 I hope you become a successful singer. 1555 01:47:47,130 --> 01:47:50,890 Make sure you come to Pyongyang for cold noodles later. 1556 01:47:53,630 --> 01:47:56,630 Don't be sick. Stay healthy. 1557 01:48:02,840 --> 01:48:07,260 I hope you meet someone nice. 1558 01:48:15,630 --> 01:48:16,990 You too, Yeon-hee. 1559 01:48:34,800 --> 01:48:36,850 - Let's go home. - Let's go! 1560 01:48:56,630 --> 01:49:00,880 Hello, South Korean soldiers. 1561 01:49:00,970 --> 01:49:04,430 This is the 25th base of the People's Army. 1562 01:49:05,680 --> 01:49:07,970 How are you today? 1563 01:49:10,260 --> 01:49:13,280 Ko Kyoung-pyo Lee Yi-kyung 1564 01:49:13,630 --> 01:49:16,560 Um Mun-Suk Park Se-wan 1565 01:49:17,060 --> 01:49:19,850 Lee Soon-won Kwak Dong-yeon 1566 01:49:20,300 --> 01:49:23,180 Kim Min-ho Ryu Seung-soo 1567 01:49:24,720 --> 01:49:27,220 Turn, turn, round and round! 1568 01:49:27,300 --> 01:49:32,890 Turn, turn, round and round! Lose Oh, no. 1570 01:49:33,470 --> 01:49:37,090 But we have a bonus for you! 1571 01:49:37,170 --> 01:49:40,640 Here's a lotto ticket! Bam! 1572 01:49:40,720 --> 01:49:44,470 Congratulations! Good luck! 1574 01:50:20,760 --> 01:50:22,870 Written and directed by Park Gyu-tae 104273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.