All language subtitles for 181.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,001 --> 00:01:51,581 Cevap vermedin. 2 00:01:59,021 --> 00:02:03,421 Toprağın altında da kalsan 3 00:02:06,501 --> 00:02:11,041 dost duygular seninle kalıyor dedi. 4 00:02:13,701 --> 00:02:20,261 Defterde o duygular mı yaşıyor Zeynep? Ne yazıyor? 5 00:02:23,501 --> 00:02:28,081 Deftere yazmak kolaydı. Ama şimdi içinde kaybolduğum o 6 00:02:28,081 --> 00:02:32,041 gözler derin derin bana bakarken sevdamı dillendirmek 7 00:02:32,041 --> 00:02:35,601 çok zor Elif. Nasıl derim öresiye seviyorum seni diye. 8 00:02:35,601 --> 00:02:42,141 Şart mı söyleme? Gözlerim sevdamı haykırıyor ya zaten. 9 00:02:45,701 --> 00:02:49,201 Susmasaydın. 10 00:02:51,001 --> 00:02:55,601 Susmak en fena cevap oluyor bazen. 11 00:02:57,501 --> 00:03:02,781 Insan Sükunetin içinde gizlenmiş şeyleri daha çok 12 00:03:02,781 --> 00:03:05,261 merak ediyorum. 13 00:03:09,001 --> 00:03:12,881 Ne onlar Zeynep? 14 00:03:18,001 --> 00:03:23,621 Tamam. Söyleyeceğim. 15 00:03:33,261 --> 00:03:36,761 Günaydın. 16 00:03:37,501 --> 00:03:42,881 Son bir ineğimiz kalmıştı. Ona yapacağım Zeynep Hanım şimdi. 17 00:03:47,001 --> 00:03:50,461 Günaydın. 18 00:03:51,521 --> 00:03:56,401 Yalnız maşallah çok iyi gözüküyorsunuz. 19 00:03:57,001 --> 00:04:00,581 Iyiyim evet. 20 00:04:06,001 --> 00:04:10,481 Geçmiş olsun. Sağ ol abi. 21 00:04:25,501 --> 00:04:28,781 Ellerin 22 00:04:37,001 --> 00:04:41,181 Bunlar küçük sıyrıklar seni. 23 00:04:43,501 --> 00:04:47,561 Ama sana bir şey olsaydı seni 24 00:04:49,001 --> 00:04:54,621 Işte o zaman paramparça olurdu kalbim. O zaman hiçbir şeyin 25 00:04:54,621 --> 00:04:57,461 telafisi olmazdı. 26 00:04:59,501 --> 00:05:06,081 Sen iyiysen ben de iyiyim. Deftere gelince 27 00:05:10,501 --> 00:05:16,181 Sen ne zaman söylemek istersen Ben heyecanla merakla yanı 28 00:05:16,181 --> 00:05:19,321 başını bekliyor olacağım. 29 00:05:26,501 --> 00:05:32,621 Ve sen şimdi güzelce dinle. Ben de gideyim doktorumla bir 30 00:05:32,621 --> 00:05:34,921 konuşayım. 31 00:05:47,001 --> 00:05:50,281 Hazır. 32 00:05:59,501 --> 00:06:03,321 O defterde 33 00:06:06,001 --> 00:06:11,321 Her zerremin, her zerrenin aşık olduğu yazıyor. 34 00:06:53,501 --> 00:06:56,901 Aylin. 35 00:07:04,501 --> 00:07:10,421 Sen olmasaydın ben şu an burada olmazdım. 36 00:07:15,261 --> 00:07:19,361 Vazgeçmediğin için sağ ol. 37 00:07:24,501 --> 00:07:29,101 Insan hiç canından vazgeçer. 38 00:08:02,501 --> 00:08:08,901 Kardeşim nasıl oldu Zeynep? Gayet iyi çok şükür. Kendine 39 00:08:08,901 --> 00:08:15,581 geldi. Oh. Çok şükür. Gözümüz aydın. 40 00:08:22,001 --> 00:08:27,001 Bizimkiler de yiyip bitirdiler kendilerini. Bunu duyunca 41 00:08:27,001 --> 00:08:32,341 dünyalar onların olacak. Olmaz olur mu hiç? Herkes için çok 42 00:08:32,341 --> 00:08:37,941 zordu. Zeynep şimdi istirahat ediyor. Ben gideyim doktoruna 43 00:08:37,941 --> 00:08:42,641 haber vereyim. Sen burayı idare et. Tamamdır. 44 00:09:01,081 --> 00:09:09,661 Meleğim. Hadi uyan. Eren. 45 00:09:11,001 --> 00:09:17,281 Ha güzel bir haberim var. Zeynep, Zeynep mi uyandı yoksa? 46 00:09:17,281 --> 00:09:24,601 Hem de durumun çok iyi. Çok şükür Eren çok sevindim. 47 00:09:29,501 --> 00:09:36,421 Ne oldu lan? Zeynep uyanmış. Hem de durumu çok iyiymiş. Ha. 48 00:09:36,421 --> 00:09:40,941 Biliyordum ya biliyordum. Benim ablam ki şu demiştim size. 49 00:09:40,941 --> 00:09:46,281 Allah'ıma binlerce şükür yüzümüzü güldürdü. Halil mi 50 00:09:46,281 --> 00:09:51,681 söyledi? Evet. Halil söyledi. O da şimdi doktorun yanına gitti 51 00:09:51,681 --> 00:09:56,541 zaten. Bir doktor görsün istiyor. Zeynep de istirahat 52 00:09:56,541 --> 00:10:00,501 ediyor şu an. Iyi hadi ne duruyoruz? Gidelim göreyim seni 53 00:10:00,501 --> 00:10:06,821 bir. Tülay Hanım. Acele etmeseniz mi acaba? 54 00:10:07,501 --> 00:10:12,201 Şimdi sizi görünce heyecanlanacak. Bir doktor 55 00:10:12,201 --> 00:10:21,041 görse daha iyi olur sanki. Yaşadığı şeyler ağır. Çok 56 00:10:21,041 --> 00:10:29,521 farmatik. Bildiğinizden daha fazlası var. Daha fazlası mı? 57 00:10:32,001 --> 00:10:40,501 Ne olmuş kızıma? O psikopat bir şey mi yaptı yoksa kızıma? 58 00:10:40,501 --> 00:10:43,801 Isterseniz bunu kantinde konuşalım. Hayır ben burada 59 00:10:43,801 --> 00:10:51,601 öğrenmek istiyorum hemen şimdi. Ne olmuş kızıma? Tamam. 60 00:10:53,201 --> 00:10:57,361 Kaçırılmaktan daha fazlası var. 61 00:10:58,861 --> 00:11:07,401 Sadık pisliği seni bir tabuta kapatıp toprağın altına gömmüş. 62 00:11:07,501 --> 00:11:16,821 Tülay Hanım Yavrum yavrum ay yavrum. Halil Zeynep'i deli 63 00:11:16,821 --> 00:11:24,901 gibi aramış olmanda. Bulunca da Kendi eliyle kazımış toprağım. 64 00:11:24,901 --> 00:11:30,821 Ya bulamasaydın. Lütfen söylemeyin böyle. Ya öz hadi 65 00:11:30,821 --> 00:11:35,221 kızım. Benim içimde mi öyle? 66 00:11:40,501 --> 00:11:48,981 Tamam. Tamam. Kötü bir olay yaşandı. Ama iyi bitti. Ablam 67 00:11:48,981 --> 00:11:54,141 iyi. Sapasağlam yanımızda. Hani her şerde bir hayır vardır 68 00:11:54,141 --> 00:12:00,681 derler ya. Öyle baksa kolaya. Olmaz mı? Ya birbirlerini tam 69 00:12:00,681 --> 00:12:04,641 kaybetmek üzereyken yeniden buldular. Artık aralarında ne 70 00:12:04,641 --> 00:12:11,501 kavga kalmıştır ne dargınlık. Bence bu yaşanan olay onları ay 71 00:12:11,501 --> 00:12:15,941 Ayrılığın kenarından döndürdü. Bu saatten sonra kopamazlar 72 00:12:15,941 --> 00:12:23,261 birbirlerinden. Doğru söylüyorsun. Hani Zeynep'in 73 00:12:23,261 --> 00:12:26,521 hayatını kurtardı? 74 00:12:30,001 --> 00:12:36,261 Bundan başka edilecek laf dahi olamaz artık. Ayrılan eşiğinden 75 00:12:36,261 --> 00:12:44,161 derken ablam kısa bir zaman önce evi terk etmişti. Hadi bu 76 00:12:44,161 --> 00:12:46,081 kaçırılma konusunda bana üzülmeyeyim diye söylemediniz. 77 00:12:46,081 --> 00:12:50,721 Peki ya bu ne? Bunu niye söylemediniz? 78 00:12:52,181 --> 00:12:59,381 Gel otur böyle. Tülay Hanım, gelin otur. 79 00:13:06,001 --> 00:13:09,701 Güzel kız. 80 00:13:15,501 --> 00:13:18,761 Şimdilik her şey yolunda gözüküyor. Birkaç saat 81 00:13:18,761 --> 00:13:21,221 istirahat etsin. Öğlen gelip tekrar kontrol edelim. 82 00:13:21,221 --> 00:13:24,541 Tamamdır. Çok sağ olun doktor hanım. 83 00:13:27,501 --> 00:13:33,001 Evet şimdi kahvaltı zamanı. Hadi bakalım. 84 00:13:34,501 --> 00:13:40,321 Bence benimle yeterince uğraştın. Kahvaltımı kendim 85 00:13:40,321 --> 00:13:44,901 yapabilirim. Iyiyim hallederim. Daha değil. 86 00:13:48,001 --> 00:13:53,261 Yalnız böyle olmaz. Seni biraz dikleştirmemiz lazım. 87 00:14:15,501 --> 00:14:18,781 Gel bana. 88 00:14:54,761 --> 00:15:02,961 Iyi mi böyle? Hı hı. Yani sanki benim için yaptığın şeyler 89 00:15:02,961 --> 00:15:09,161 azmış. Benim için küçük şeyler yapıyormuşsun gibi hala 90 00:15:09,161 --> 00:15:16,661 kendimle uğraştırıyorum seni. Ben senin refakatçinin. Bu 91 00:15:16,661 --> 00:15:20,081 hastane odasından taburcu olana kadar seninle ilgilenmek benim 92 00:15:20,081 --> 00:15:22,861 esas görevim. 93 00:15:24,001 --> 00:15:30,641 Tabii sen istersen buradan çıktıktan sonra da ilgilenirim. 94 00:15:36,001 --> 00:15:40,121 O yüzden itiraz etme. 95 00:15:46,501 --> 00:15:52,841 Aç bakalım. Bismillah. 96 00:16:37,501 --> 00:16:43,721 Gönüllerinden biri de hastanenin kasvetli odasını 97 00:16:45,001 --> 00:16:49,181 balla tatlandırmak. 98 00:17:13,021 --> 00:17:19,921 Canım Uykuya daldın. Ben de dinlen diye hiç ses etmedim. 99 00:17:19,921 --> 00:17:23,221 Nasılsın iyi misin? 100 00:17:25,501 --> 00:17:33,901 Iyiyim teyze. O da neden değişti? Aynı katta olursanız 101 00:17:33,901 --> 00:17:37,401 daha rahat edersiniz diye. 102 00:17:38,501 --> 00:17:44,101 Teyze doktoru çağırabilir misin? Onu birkaç bir şey 103 00:17:44,101 --> 00:17:48,621 soracağım da tamam canım. 104 00:18:03,021 --> 00:18:10,241 Seni dünyaya getiremedim. Yok hiçbir zaman unutmayacağım 105 00:18:10,241 --> 00:18:12,781 Melih. 106 00:18:22,001 --> 00:18:30,301 Tabii sıhhat içinde. Ihlamur içirmek. Refakatçinin diğer 107 00:18:30,301 --> 00:18:33,901 görevlerinden birisi. 108 00:18:35,501 --> 00:18:41,301 Bu kadarı fazla ben ıhlamur kendim içebilirim. 109 00:19:07,501 --> 00:19:10,841 Dur yavaş. 110 00:19:23,001 --> 00:19:28,841 Biz can gözüm karardı da ondan. Tamam ben ikna olduğumu kendin 111 00:19:28,841 --> 00:19:37,081 içebilirsin ama bu seferlik ben içeriyor. Hı? Öyle olsun. 112 00:19:47,501 --> 00:19:51,081 Bir yudumda 113 00:20:01,501 --> 00:20:05,321 Biraz daha bal. 114 00:20:38,641 --> 00:20:45,601 **** kıran giren. Sinek gibi cana yapışmış. Akşamdan beri 115 00:20:45,601 --> 00:20:52,901 neye gitmedi ki bu adam? Tövbe tövbe. Ne? Neredeyim çav çav 116 00:20:52,901 --> 00:21:01,001 çav? Anlamıyorum. Allah Allah. Ne o kıymeti hanım? Çekişecek 117 00:21:01,001 --> 00:21:04,541 kimseyi bulamadın da kendi kendine mi söyleniyorsun? Ha 118 00:21:04,541 --> 00:21:09,481 senin kırıkların var. Uğraşıyorum sabah sabah. 119 00:21:10,001 --> 00:21:14,941 Dün gece mektuba rağmen dehledin ama gitmemiş. Tünemiş 120 00:21:14,941 --> 00:21:17,721 sabaha kadar. 121 00:21:19,501 --> 00:21:25,701 Yorunca ödüm patladı. Tıs kaydı. Beni seven de böyle 122 00:21:25,701 --> 00:21:30,681 sever işte. Kapıdan kovsam bacadan girer. Ay nasıl 123 00:21:30,681 --> 00:21:35,361 dünyanın ekseninde dönüyorsa bana aşık olan da benim etrafım 124 00:21:35,361 --> 00:21:40,101 da döner durur. Laflara bak hele. Seni duyan ya şair 125 00:21:40,101 --> 00:21:44,181 sanacağız. Dün gece zavallının aşk mektubunu okurken neredeydi 126 00:21:44,181 --> 00:21:48,861 ince ruhun? Istemiyorum dedin yüzüne yüzüne. E şimdi tabii 127 00:21:48,861 --> 00:21:53,501 kapıda bacada görün ki hoşuna gidiyor. 128 00:21:55,381 --> 00:22:01,681 Canım o başka, bu başka. Aşkına karşılık veremezdim. Çünkü onu 129 00:22:01,681 --> 00:22:06,181 affetmedim. Ama etrafımda dolanması da ruhumu okşamıyor 130 00:22:06,181 --> 00:22:10,861 değil hani. Tövbe. Hoşuna gidiyormuş. Adam da öyle bu 131 00:22:10,861 --> 00:22:13,641 ondan da öyle. 132 00:22:14,501 --> 00:22:20,821 Kız tepemde sağım sağım sağın. Buzdolabından kahvaltılıkları 133 00:22:20,821 --> 00:22:25,921 çıkar. Ha. Ona da sor bir bakalım. Bizim orada. Kapıya 134 00:22:25,921 --> 00:22:29,061 gelen aç konmaz. 135 00:22:31,501 --> 00:22:38,681 Aç mısın? Kahvaltı hazırlıyoruz. Ben sizi 136 00:22:38,681 --> 00:22:45,121 tanımıyorum ki. Neden aç olup olmadığımı soruyorsunuz. Hem 137 00:22:45,501 --> 00:22:51,901 Hem benim ne işim var burda? Ne diyo bu be? 138 00:23:06,381 --> 00:23:12,641 Eyvah eyvah. Sanırım hafızasını kaybetmiş. 139 00:23:33,001 --> 00:23:39,281 Sen de hiçbir şey yemedin. Açsındır. 140 00:23:56,001 --> 00:23:59,581 Şimdi oldu. 141 00:24:12,001 --> 00:24:16,161 Bu kadarı yeter, doydum ben. Daha bir şey yemedin ama. Çok 142 00:24:16,161 --> 00:24:20,141 az yedin. Yerim sonra. 143 00:24:26,501 --> 00:24:33,161 Tamam Osman, bu son. Son. 144 00:24:54,081 --> 00:25:01,421 Çiçek. O nerede nasıl? Çiçeği çiftliğe gönderdim. 145 00:25:04,501 --> 00:25:08,621 Özlemle seni bekliyordu. 146 00:25:09,501 --> 00:25:16,901 Çiftliğe döndüğümüzde hasret giderirsin artık. Değil mi? 147 00:25:26,001 --> 00:25:33,441 Neden kaçırıyorsun gözlerini Zeynep? Evet desi de seninle 148 00:25:33,441 --> 00:25:37,061 beraber evime döneceğim desene 149 00:25:42,001 --> 00:25:45,921 önce şehitler söyle sakın dönmeyeceğim deme. Yapma onu 150 00:25:45,921 --> 00:25:52,321 bir şey. Tam zamanında. 151 00:26:01,501 --> 00:26:04,901 Zeynep. 152 00:26:06,501 --> 00:26:12,421 Annem. Annem 153 00:26:25,001 --> 00:26:29,421 Tamam, tamam, iyiyim ben. 154 00:26:35,001 --> 00:26:42,221 Baba. Nasıl korkuttun bizi var ya? 155 00:26:47,501 --> 00:26:52,081 Bana öyle yapmış başını. Iyi misin ablacığım? Çok iyiyim 156 00:26:52,081 --> 00:26:55,641 ben. Siz merak etmeyin. 157 00:26:59,501 --> 00:27:05,121 Gelmiş geçmiş olsun Zeynep. Sağ ol Eren. 158 00:27:07,021 --> 00:27:12,441 Halil, seninle konuşalım biz. 159 00:27:22,501 --> 00:27:29,381 Rabb'im seni bize bağışladı. Şükürler olsun anne. 160 00:27:41,641 --> 00:27:48,241 Hafızasını ne kadar kaybetmiş? Şimdi anlayacağız. Kardeş. Bu 161 00:27:48,241 --> 00:27:57,521 kaç? Kaç derken? Peki bugün günlerden ne? Onu söyle. Adın 162 00:27:57,521 --> 00:28:05,961 ne? **** kim, baban kim? Ağaç kavundan çıkmadın ya. Adam 163 00:28:05,961 --> 00:28:09,381 hafızasını kaybetmiş diyorum. Sen **** babasını soruyorsun. 164 00:28:09,381 --> 00:28:13,101 Olacak şey mi? Ha seninki oluyor da belki mi olmayayım? 165 00:28:13,101 --> 00:28:17,721 Günlerden neymiş? Bak hele. Adam ismini cismini 166 00:28:17,721 --> 00:28:23,241 hatırlamıyor. Günlerden ne haberi olacaktı? Orası da 167 00:28:23,241 --> 00:28:27,201 doğru. O zaman her şeyi unutmuş. Resmen beyni 168 00:28:27,201 --> 00:28:30,041 sıfırlanmış gibi. 169 00:28:33,501 --> 00:28:39,881 Bu demek oluyor ki kumruya olan aşkını da unuttu. Tam gönlüme 170 00:28:39,881 --> 00:28:44,941 göre oldu. Çırpı bacak mapustan kurtulamıyoruz. 171 00:28:46,001 --> 00:28:51,421 Tamam. Madem kelimeleri unuttun biz de hareketlerle anlatırız 172 00:28:51,421 --> 00:28:56,881 derdimizi. Ben hiç uğraşamayacağım vallahi. Sen 173 00:28:56,881 --> 00:29:00,421 anlatabiliyorsan anlat. 174 00:29:01,501 --> 00:29:07,721 Tabii ya. Hatırlamasında Selma kurtulmasın derdindesin sen. 175 00:29:07,721 --> 00:29:15,441 Anlamadım sanki. Doktora haber et madem. Doktor olmaz. Suçlu 176 00:29:15,441 --> 00:29:20,381 çıkarım filan. Başka bir yol bulmam lazım. 177 00:29:25,001 --> 00:29:28,341 Ne yapayım kız? 178 00:29:29,001 --> 00:29:32,701 Ne yapıyorsunuz efendim? 179 00:29:37,001 --> 00:29:43,561 Birilerini arayalım. Bir akraban, bir yakının, onlarla 180 00:29:43,561 --> 00:29:46,941 konuşursan hatırlarsın belki. 181 00:29:48,501 --> 00:30:00,241 Of ya. Açılmıyor. E sıfatını da mı okumuyor? Şifre koymuş ya. 182 00:30:01,001 --> 00:30:05,181 Hatırlıyor musun şifresini peki? 183 00:30:08,001 --> 00:30:13,421 Öyle mi yapmamı istiyorsunuz efendim? Dikkat et. Telefonu 184 00:30:13,421 --> 00:30:16,921 yemeye kalkmasın. 185 00:30:18,001 --> 00:30:25,361 Kız ne bakayım bana hele. Eee şimdi kokluyor. E biraz da 186 00:30:25,361 --> 00:30:31,101 kıtlayacağım. Kıymet Hanım lütfen ama. Ver lütfen iki tane 187 00:30:31,101 --> 00:30:34,761 be. Adam kendini hatırlamıyorsun nereden 188 00:30:34,761 --> 00:30:41,481 hatırlayacak? Allah Allah. Benimle ilgili bir şifre koymuş 189 00:30:41,481 --> 00:30:48,841 olabilir aslında. Evet evet. Kesin öyledir. Doğum günüm 190 00:30:48,841 --> 00:30:51,141 bence. 191 00:30:56,001 --> 00:30:59,581 O da değil. 192 00:31:07,001 --> 00:31:16,701 Kapı mı çaldın? Kız. Bu adam sana kafayı yedirecek. Benden 193 00:31:16,701 --> 00:31:25,881 söylemesi. Yok. Kullan çamuru. 194 00:31:38,001 --> 00:31:44,681 Ya öyle işte. Teyzeme kısmet çıktı yani. Hayır anlamadığım 195 00:31:44,681 --> 00:31:48,881 yani teyzem gibi bir aşk kadını bu kadar ilanı aşka, bu kadar 196 00:31:48,881 --> 00:31:55,001 ısrara nasıl oluyor da kabul etmiyor? Parası yoktur adamın. 197 00:31:55,001 --> 00:32:01,141 Parası olsa takardı şimdiye kadar yüzüğü. Yani parası var 198 00:32:01,141 --> 00:32:04,741 mı yok mu bilmiyorum ama çok tatlı dilli bir adam. Yani 199 00:32:04,741 --> 00:32:12,741 tatlı dil derken reçelli falan yani. Nasıl yani? Yani nasıl 200 00:32:12,741 --> 00:32:16,521 söyliyim? Mesela bi şeyi beğenince gül reçeli gibisin 201 00:32:16,521 --> 00:32:20,541 diyo, teyzeme gül reçeli diyo. Sevmediği şeyde çok kaynamış 202 00:32:20,541 --> 00:32:25,001 dilek reçeli falan diyo. Akıllı biri olsa teyzeni bulmaz zaten. 203 00:32:25,001 --> 00:32:31,161 Anne. Değil yani yalan mı? Bu arada çok selamı var teyzenin 204 00:32:31,161 --> 00:32:34,821 sana. Geçmiş olsun güzel gözlüme dedi. Tabii başına 205 00:32:34,821 --> 00:32:37,341 gelenlerin bu kadar büyük olduğunu söylemedik. Bilseydi 206 00:32:37,341 --> 00:32:44,001 damlardı. Sağ olsun. Peki bütün bunlar olup biterken pek 207 00:32:44,001 --> 00:32:48,921 sevgili kayınvaliden napıyo ablacım? Napsın? Konuşuyom bol 208 00:32:48,921 --> 00:32:58,501 bol. Teyzemle uğraşıyo. Teyzem bu ona kıymık diyo. Ah teyzem. 209 00:32:58,501 --> 00:33:05,501 Bu arada bu Umut Bey nereden çıktı? Nasıl girdi hayatınıza? 210 00:33:05,501 --> 00:33:09,001 Eren yüzünden. 211 00:33:13,581 --> 00:33:20,641 Anlatayım. Ben tak işine girmiştim, online satış 212 00:33:20,641 --> 00:33:23,781 yapacaktım internetten. 213 00:33:31,001 --> 00:33:35,581 Montunu dışarıda bırakıyorum. Giyersin. Onu da çantaya 214 00:33:35,581 --> 00:33:40,441 koyabilirsin. Üşüme. Zaten içime ateş düşmüş. Nasıl 215 00:33:40,441 --> 00:33:42,861 düşecek? 216 00:33:56,001 --> 00:33:59,941 Ben dışarıdayım. 217 00:34:03,001 --> 00:34:07,241 Çıkmadan doktorla görüşeceğim. 218 00:34:28,001 --> 00:34:31,461 Abla. 219 00:34:32,001 --> 00:34:39,201 Bizim yüzümüzden fenalaşmışsın. Teyzem söyledi. Şimdi daha iyi 220 00:34:39,201 --> 00:34:46,221 misin? Iyiyim iyiyim. Sen beni merak etme. Doktor gidebilirsin 221 00:34:46,221 --> 00:34:52,381 dedi zaten. Zeynep nasıl? Iyi mi? Çok şükür daha da iyi 222 00:34:52,381 --> 00:35:00,421 olacak. Öyle olsun. Peki doktor ne dedi? Hastaneden çıkabilecek 223 00:35:00,421 --> 00:35:05,261 misiniz hemen? Kolağa dönecek misiniz? Yani tam net bir şey 224 00:35:05,261 --> 00:35:11,701 söylemedi. Ama tahminim bir iki saate taburcu olur Zeynep. 225 00:35:12,501 --> 00:35:23,601 Hani? Evimize dönelim. Her şey yeniden eskisi gibi olsun. 226 00:35:23,601 --> 00:35:28,581 Kırgınlıklar, dargınlıklar kalksın ortadan artık. 227 00:35:31,501 --> 00:35:38,821 Iyi ki bu ailenin başında sen varsın. Sen de iyi ki benim 228 00:35:38,821 --> 00:35:49,101 amcamsın. Bu arada Ben bekaleti Tekin'den alıp sana vereceğim. 229 00:35:49,101 --> 00:35:55,921 Böylesi daha iyi olur. Sen nasıl istersen abla ama yani 230 00:35:55,921 --> 00:36:01,141 vekaleti bana vermene gerek yok. Hisseler seni. Dilediğin 231 00:36:01,141 --> 00:36:03,981 gibi kullanabilirsin. 232 00:36:05,501 --> 00:36:11,521 Sen tekinden de benden de daha tecrübelisin. Gitseler sende 233 00:36:11,521 --> 00:36:14,661 olursa için daha rahat eder. 234 00:36:15,501 --> 00:36:19,801 Tamam sen nasıl istersen. 235 00:36:20,501 --> 00:36:27,241 Bu arada fenalaştığında deveye bir şey olsaydı ben kahrolurdum 236 00:36:27,241 --> 00:36:29,421 abla. 237 00:36:31,001 --> 00:36:33,981 Evet. 238 00:36:43,001 --> 00:36:47,721 Sen duygulandın mı abla? 239 00:36:49,001 --> 00:36:53,961 Hamilelikte oluyormuş böyle hep söylüyorlardı. 240 00:36:55,501 --> 00:37:00,741 Tamam düşürme şimdi bunları. Sen hazırlan ben de çıkayım 241 00:37:00,741 --> 00:37:02,921 abla. 242 00:37:25,081 --> 00:37:32,441 Koruyamadım seni Melek'i. Tutamadım seni anneciğim. 243 00:37:36,501 --> 00:37:39,721 Ilhan 244 00:37:40,501 --> 00:37:46,001 Bir tanem ne oldu? Halil ters bir şey mi söyledi yoksa sen? 245 00:37:46,001 --> 00:37:51,101 Sen bana ne yaptın Tekin? Ben seni bu kadar çok severken 246 00:37:51,101 --> 00:37:54,701 neden bana yalan söyledin? Senin yüzünden acımı bile 247 00:37:54,701 --> 00:37:57,901 paylaşamıyorum kimseyle. 248 00:38:11,001 --> 00:38:16,421 Ah Zeynep'im. Çok korktun güzel kızım. Sana bir şey olacak diye 249 00:38:16,421 --> 00:38:21,481 ödüm koptu. Iyiyim ben anneciğim. Yanındayım işte. 250 00:38:21,481 --> 00:38:28,201 Geçti gitti hepsi düşünme artık bunları. Çok şükür. Iyileşir 251 00:38:28,201 --> 00:38:32,341 iyileşmez. Bu yaşananları bir daha hatırlamamak üzere unutup 252 00:38:32,341 --> 00:38:35,301 çiftliğe döneriz beraber. 253 00:38:38,501 --> 00:38:44,721 Neden sustun Zeynep? Yoksa çiftliğe dönmekten vaz mı 254 00:38:44,721 --> 00:38:47,201 geçtin? 255 00:38:48,001 --> 00:38:51,741 Bu talihsizlikler başımıza gelmeden önce sen aradın beni 256 00:38:51,741 --> 00:38:57,221 çiftliğe döneceğiz diye. Şimdi niye değişti Bedri? 257 00:39:01,501 --> 00:39:05,381 Sen kimsin? 258 00:39:07,581 --> 00:39:11,661 Günlerdir babası yattığı yerde huzur bulsun diye seni ikna 259 00:39:11,661 --> 00:39:15,561 etmeye çalışıyor. Hatta geldi buradan babasının ev şeklindeki 260 00:39:15,561 --> 00:39:19,821 anahtarlığını aldı sana vermek için. Yani senin yerinde 261 00:39:19,821 --> 00:39:23,601 başkası olsa sen benim için değil babanın vasiyeti için 262 00:39:23,601 --> 00:39:28,821 uğraşıyorsun der. Asla geri dönmezdi. Seni çok takdir ettim 263 00:39:28,821 --> 00:39:31,301 Zeynep. 264 00:39:43,001 --> 00:39:50,701 Iyiyim kırgın. Bir yana minnettar. Yoruldum anne ben. 265 00:39:50,701 --> 00:39:54,541 Çok yoruldum hem de. 266 00:39:57,001 --> 00:40:01,301 Ben senin derdini biliyorum. 267 00:40:05,501 --> 00:40:09,961 Sen kimsin demesini kaldıramadın değil mi? Atamadın 268 00:40:09,961 --> 00:40:17,541 içinden. Haklısın. Ne kadar sinirlenirse sinirlensin 269 00:40:17,541 --> 00:40:25,961 söylememesi gerekirdi. Ama sonrasında çok pişman oldum. 270 00:40:27,001 --> 00:40:32,721 Hani senin için kendini parala Zeynep? Tırnaklarıyla yedi kat 271 00:40:32,721 --> 00:40:36,701 toprağı kazdı seni kurtarmak için. 272 00:40:40,141 --> 00:40:47,301 Seviyor seni. Hem de çok seviyor. 273 00:40:50,501 --> 00:40:55,401 Sen de uzatma artık meseleyi. 274 00:40:56,001 --> 00:41:00,181 O olmasa belki de 275 00:41:05,321 --> 00:41:14,141 Zeynep. Senin artık Halil'e can borcun var kız. Hiçbir şey için 276 00:41:14,141 --> 00:41:20,521 değilse bile bunun için Halil'i affetmelisin. Evine dönmelisin. 277 00:41:35,001 --> 00:41:41,241 Anne kız dertleşiyorduk bizle biraz. Doktorla konuştun mu? Ne 278 00:41:41,241 --> 00:41:46,781 zaman çıkabilirmişim? Henüz konuşmadım ama konuşurum. 279 00:41:50,501 --> 00:41:56,301 Bir an önce çıkıp evimize çiftliğe dönelim. 280 00:41:59,001 --> 00:42:03,301 Hem ben babaannemi de çok özledim. 281 00:42:16,521 --> 00:42:21,801 Vefalı kızım benim. Aferin sana. Senin yerin kocanın yanı. 282 00:42:21,801 --> 00:42:27,501 Bizim yerimiz de o konak. Bundan sonra hiç kimse kolay 283 00:42:27,501 --> 00:42:31,301 kolay yerimizden edemez bizi. 284 00:43:24,001 --> 00:43:31,041 Kolay gelsin. Buyurun. Kime bakmıştınız? Yabancı değilim. 285 00:43:31,041 --> 00:43:36,741 Halil yok mu? Halil Bey yok. Hastanede. Hastalık olarak da 286 00:43:36,741 --> 00:43:43,601 kimse yok. Herkes dışarıda. Adın neydi senin? Benim adım 287 00:43:43,601 --> 00:43:48,641 Cemil. Cemil şimdi beni iyi dinle. Benim valizlerimi 288 00:43:48,641 --> 00:43:51,881 alıyorsun. Bir de bana bol köpüklü bir Türk kahvesi 289 00:43:51,881 --> 00:43:58,021 yapıyorsun. Konak ahalisini beklerken içeceğim. Ha bir de 290 00:43:58,021 --> 00:44:02,261 ııı geldim lütfen kimseye haber verme. Sürpriz yapmak 291 00:44:02,261 --> 00:44:04,621 istiyorum. 292 00:44:18,001 --> 00:44:26,961 Ahmet abi. Buyur al. Kim bu kadın? Halil Bey'in yakını 293 00:44:26,961 --> 00:44:33,641 olduğunu söyledi. Ben de içeri aldım. Allah Allah. 294 00:44:34,501 --> 00:44:39,761 Yakına da neyi yani? Bilmiyorum. 295 00:44:40,501 --> 00:44:45,281 Tamam abi. Görüşürüz. 296 00:45:11,001 --> 00:45:16,181 Eee evet. Sağ olun. Halil'e babasının vasiyeti konusunda 297 00:45:16,181 --> 00:45:20,381 anlayış göstermen, ona saygı duyman çok özverili bir 298 00:45:20,381 --> 00:45:24,161 hareket. Yazık. Günlerdir babası yattığı yerde huzur 299 00:45:24,161 --> 00:45:27,961 bulsun diye seni ikna etmeye çalışıyor. 300 00:45:28,501 --> 00:45:35,361 Değil bir. Bin kere de ölümden dönse. Zeynep gururunu ayaklar 301 00:45:35,361 --> 00:45:39,641 altına alıp da o konağa dönmeyecek. 302 00:45:57,501 --> 00:46:01,981 Sıcak çay iyi gelir. 303 00:46:08,001 --> 00:46:14,281 Neotulay kızımın konağa dönmeyeceğini fark ettin de 304 00:46:14,281 --> 00:46:17,321 müştemilatta yaşamana izin vermen için bana yalakalık mı 305 00:46:17,321 --> 00:46:23,881 yapıyorsun? Zeynep kocasının yanına konağa dönecek. Ama ben 306 00:46:23,881 --> 00:46:28,561 sana dokunmayacağım. Anlaştığımız gibi Merve'nin 307 00:46:28,561 --> 00:46:32,301 yurt dışında okumasını sağlarsan 308 00:46:33,001 --> 00:46:38,561 Bu ses kaydından kimsenin haberi olmayacak. 309 00:46:41,001 --> 00:46:45,301 Ben sözümün eriyimdir. 310 00:46:54,501 --> 00:46:57,781 Kahretsin. 311 00:47:05,021 --> 00:47:09,061 Çok karanlık. 312 00:47:20,001 --> 00:47:26,341 Çok arandık. Çok karanlık 313 00:47:29,001 --> 00:47:37,601 Söyle. Hayır. Tamam. Tamam. Sakin. Çok karanlıktı. Ben çok 314 00:47:37,601 --> 00:47:43,581 korktum. Nefes alamadım. Çok karanlıktır. Korkma ben 315 00:47:43,581 --> 00:47:48,201 buradayım yanındayım. Bak bakayım arabaya. Kabus gördün 316 00:47:48,201 --> 00:47:55,021 sadece. Bir şey yok. Kabusu bitti. 317 00:47:56,001 --> 00:47:59,221 Bekle. 318 00:48:09,501 --> 00:48:16,301 Hayır Halil neden yaptın? Selim tamam geldim. Hayır Halil neden 319 00:48:16,301 --> 00:48:19,541 kapattın? Çok karanlık. Aç lütfen. Zeynep ben buradayım 320 00:48:19,541 --> 00:48:24,781 diyorum. Sakin ol. Sakin. Yanındayım. Bırakmam seni. 321 00:48:55,001 --> 00:48:59,001 Bak şimdi karşıya. 322 00:49:24,501 --> 00:49:35,501 Kuzey Işıkları. Senin için. Sen mutlu ol diye. 323 00:49:44,501 --> 00:49:51,701 Öyle iyi bir zamanda geldik. Çok teşekkür ederim. 324 00:49:57,501 --> 00:50:01,381 Sen yeter ki iste. 325 00:50:02,501 --> 00:50:07,401 Ben senin ayaklarına dünyaları sererim. 326 00:51:02,001 --> 00:51:05,861 Neredesin Arzu ya? Bir saat oldu kadın bekliyor kahvesi 327 00:51:05,861 --> 00:51:10,301 gelmedi daha. Sen yapsaydın eline mi yapışırdı? On parçaya 328 00:51:10,301 --> 00:51:13,241 bölünecek değilim ya. Zeynep Hanım'ın odasını havalandırdım. 329 00:51:13,241 --> 00:51:15,581 Nevresimleri değiştirdim. Eşimle Zümrüt Hanım'ın 330 00:51:15,581 --> 00:51:20,261 kahvaltısını hazırlayacağım. Ben yapamam ki kahveyi. Nasıl 331 00:51:20,261 --> 00:51:22,481 yapayım? Bir de köpüklü falan olsun dedi. Ben hayatta 332 00:51:22,481 --> 00:51:27,521 beceremem onu. Tamam. Sen Zümrüt Hanım'ın kahvaltısını 333 00:51:27,521 --> 00:51:32,801 hazırla o zaman. Kahveyi ben yaparım. Nasıl içiyormuş? Sade 334 00:51:32,801 --> 00:51:36,301 dedi, bol köpüklü sade. 335 00:51:39,081 --> 00:51:43,761 Güvenlik biliyor muymuş kim olduğunu? Halil Bey'in 336 00:51:43,761 --> 00:51:46,301 yakınıyım demiş. 337 00:51:49,081 --> 00:51:55,921 Damdan düşer gibi geldi bir anda. Hem de valizleriyle. Ne 338 00:51:55,921 --> 00:51:59,761 belli yapın olduğu? Ya yalan söylüyorsam ya yakınım akını 339 00:51:59,761 --> 00:52:03,961 değilse. Niye yalan söylesin ki canım? Kadın içeride oturuyor. 340 00:52:03,961 --> 00:52:10,081 Halil Bey'i bekliyor işte. Yani haklısın aslında. Düşünsene bir 341 00:52:10,081 --> 00:52:12,721 de Halil Bey'in eski karısı falan çıkıyormuş. Büyük olay 342 00:52:12,721 --> 00:52:18,081 olur ki vallahi. Yok artık Arzu ya. Daha neler? 343 00:52:22,001 --> 00:52:27,721 Niye olmasın canım? Hırlı mı hırsız Mobilya belli değil. Ama 344 00:52:27,721 --> 00:52:30,901 kendine güveniyor o belli. Konağın hanımı gibi böyle 345 00:52:30,901 --> 00:52:35,601 kurumlu kumlu yürüyordu. Ne yalan mı? 346 00:52:43,001 --> 00:52:47,761 Hırsız demişken senin babanın saatine ne oldu? Bir haber var 347 00:52:47,761 --> 00:52:52,081 mı? Ha buldum buldum. Odamdaymış. Hatta 348 00:52:52,081 --> 00:52:56,161 çekmecemdeymiş. Kaç defa baktım o çekmeceye. Ama göremedim 349 00:52:56,161 --> 00:53:03,061 demek ki. Insana oluyor bazen böyle. 350 00:53:14,001 --> 00:53:17,621 Al sen kahveyi götür. Kahvaltıyı ben hallederim. 351 00:53:17,621 --> 00:53:20,401 Tamam 352 00:53:30,501 --> 00:53:34,961 Bir ol. Sürekli arayıp duruyorsun ya. Sanki avukat 353 00:53:34,961 --> 00:53:38,021 bulmak kolaydı. Halledeceğim dedim işte. Tamam. Sabret 354 00:53:38,021 --> 00:53:40,201 biraz. 355 00:53:46,081 --> 00:53:52,501 Ilaçlarımız eksiksiz alalım da bunlar çok önemli. Doktoru 356 00:53:52,501 --> 00:53:58,761 duydun. Bunları eksiksiz içmen lazım ki iyileşebil. 357 00:54:00,501 --> 00:54:05,401 Kuzey ışıkları daha iyi geldi desem. 358 00:54:13,001 --> 00:54:19,021 Tamam onu ben hallederim. O kadar da değil. Tam olarak o 359 00:54:19,021 --> 00:54:24,721 kadar Zeynep Fırat. Senin ani hareketlerden kaçınman lazım. 360 00:54:24,721 --> 00:54:29,581 Öyle eğilmek falan başını döndürür. 361 00:54:30,501 --> 00:54:34,081 Getir bakalım. 362 00:54:42,501 --> 00:54:45,841 Bir de bana 363 00:55:00,701 --> 00:55:06,721 Çiftliğe döndüğümüzde defteri vereceğim sana. 364 00:55:11,501 --> 00:55:21,761 Tamam. O zaman bir an önce gidelim. Ben kalkabilirim. 365 00:55:39,001 --> 00:55:49,741 Iyi misin? Başım döndü bi an. Tamam olur öyle. Tutun bana. 366 00:55:50,021 --> 00:55:55,201 Şuradaki yiyeceğim üşüme. 367 00:56:03,001 --> 00:56:06,461 Bunu da 368 00:56:16,501 --> 00:56:19,961 Tamam. 369 00:56:23,001 --> 00:56:26,821 Tutun şimdi bana. 370 00:56:28,001 --> 00:56:35,001 Yavaş yavaş gidelim. Artık dönmüyor baş. 371 00:56:36,001 --> 00:56:39,401 Sevindim. 372 00:57:18,501 --> 00:57:24,401 Afiyet olsun. Başka bir arzunuz var mı? Teşekkür ederim. 373 00:57:24,401 --> 00:57:27,121 Şimdilik yok. 374 00:57:28,761 --> 00:57:32,181 Geleceğinizi bilmiyorduk. O yüzden hazırlık yapamadık. 375 00:57:32,181 --> 00:57:37,001 Kusura bakmayın. Halil Beylerin akrabasısınız sanırım. 376 00:57:37,001 --> 00:57:41,621 Halil'den haber var mı? Ne zaman gelir? Onlar yoldalar. 377 00:57:41,621 --> 00:57:44,201 Isterseniz arayıp burada olduğumuzu söyleyebilirim. 378 00:57:44,201 --> 00:57:48,941 Hayır hayır. Dedim ya sürpriz yapacağım. Sen işine 379 00:57:48,941 --> 00:57:51,481 bakabilirsin. 380 00:58:11,501 --> 00:58:15,601 Çok geçmiş olsun Zeynep Hanım. Sizi yeniden evde görmek çok 381 00:58:15,601 --> 00:58:19,581 güzel. Sağ ol Arzu. 382 00:58:30,501 --> 00:58:35,521 Konağın neşesi yerine geldi çok şükür. 383 00:58:47,581 --> 00:58:51,081 Sürpriz. 384 00:58:54,001 --> 00:58:57,401 Gözde. 385 00:59:02,501 --> 00:59:05,841 Gözde. 386 00:59:17,001 --> 00:59:24,901 Bu ne büyük sürpriz? Hoş geldin. Halil. 387 00:59:25,501 --> 00:59:32,301 Bu ne şimdi? Bu kadın da kim? Çok özledim seni. Anlatamam. Ya 388 00:59:32,301 --> 00:59:37,841 yıllar geçti. Hala aynı karizmatiklik. 389 00:59:39,501 --> 00:59:47,581 Hala aynı yakışıklılık pes diyorum sana gerçekten. Sağ ol. 390 00:59:49,001 --> 00:59:56,881 Songül teyzeciğim. Seni nasıl özledim? Anlatamam, inanamazsın 391 00:59:56,881 --> 01:00:04,821 yani bak. Nasıl özledim seni? Ne hoş bir sürpriz? Gözde. Bu 392 01:00:04,821 --> 01:00:13,841 arada sevgili eşim Zeynep. Ne? Eee evlendin mi? 393 01:00:17,641 --> 01:00:22,621 Aşk olsun ama niye hiç haber vermiyorsunuz? Çok memnun oldum 394 01:00:22,621 --> 01:00:27,081 Gözde ben. Çok ani oldu. 395 01:00:29,501 --> 01:00:35,401 Tülay Hanım, Zeynep'in annesi. Merhabalar ben de Gözde. Hoş 396 01:00:35,401 --> 01:00:41,761 geldiniz. Sağ olun. O da küçük kız kardeşi Merve. Çok memnun 397 01:00:41,761 --> 01:00:46,801 oldum Merveciğim. Hoş geldiniz. Hoş buldum. Gözde. Eee Zeynep 398 01:00:46,801 --> 01:00:49,141 hastaneden yeni çıktı. Istirahat etmemiz gerekiyor. 399 01:00:49,141 --> 01:00:52,681 Biz odamıza çıkacağız. Tabii lütfen. Ben yabancı değilim. 400 01:00:52,681 --> 01:01:00,041 Keyfinize bakın. Ama umarım kötü bir şey yoktur. Neyse Biz 401 01:01:00,041 --> 01:01:05,961 daha sonra laflarız değil mi? Hadi Keçi. 402 01:01:14,001 --> 01:01:19,301 Eee Songül teyzeciğim. Gülhan nerede? Gülhan da hastanedeydi. 403 01:01:19,301 --> 01:01:23,321 Yani aslında çıktı ama eşiyle birlikte yürüyüşe gittiler. 404 01:01:23,321 --> 01:01:28,241 Eğer senin geldiğini bilseydi erken gelirdi mutlaka. Neden 405 01:01:28,241 --> 01:01:31,561 böyle cümbür cemaat hastaneye gittiniz? Hiç anlamadım ama 406 01:01:31,561 --> 01:01:37,301 sonra anlatırsın sen bana. Gülhan'ın önemli bir şeyi 407 01:01:37,301 --> 01:01:42,481 yoktur umarım. Ya aksine güzel haber. Gülhan bebek bekliyor. 408 01:01:42,481 --> 01:01:48,081 Ne? Ip. Bilseydim ben Amerika'dan hediye getirirdim 409 01:01:48,081 --> 01:01:54,881 bebişe. Ne önemi var canım? Nereden bilecektin? Değil mi? 410 01:01:54,881 --> 01:02:00,121 Zaten benim hiçbir şeyden haberim olmadı ki. 411 01:02:12,001 --> 01:02:16,401 Demek Amerika'da görmediğin yer kalmadı ha gözde. Vallahi aynen 412 01:02:16,401 --> 01:02:22,981 öyle Halilciğim. Amerika kazan. Ben kepçe gezip dolaştım. Ne 413 01:02:22,981 --> 01:02:26,661 büyük şans Amerika falan. 414 01:02:30,001 --> 01:02:35,361 Herkese afiyet olsun. Geciktim biraz. Kusura bakmayın. Ay 415 01:02:35,361 --> 01:02:40,281 Maviş'im. Ay bu kadar uzun gezmek olur mu? Aaa çok özledim 416 01:02:40,281 --> 01:02:43,001 vallahi seni. 417 01:02:43,521 --> 01:02:48,881 Sultanım ben gelecektim aslında senin yanına ama uyuyordun. Oh! 418 01:02:48,881 --> 01:02:53,901 Damat! Yeter bu kadar gezdiniz. Biraz ara verin. Ben 419 01:02:53,901 --> 01:02:57,501 doyamıyorum Maviş'imi çok özlüyorum. Sonra gene 420 01:02:57,501 --> 01:03:04,661 gezersiniz siz. Sen nasıl dersen sultanım. Hadi kız. 421 01:03:12,501 --> 01:03:16,141 Teşekkür ederim. 422 01:03:24,501 --> 01:03:29,201 Kalabalık bir sofrada sizinle birlikte olduğum için o kadar 423 01:03:29,201 --> 01:03:36,161 mutluyum ki. Biz de öyle. Gerçekten acı tatlı, çok 424 01:03:36,161 --> 01:03:39,361 zamanımız geçti birlikte. 425 01:03:40,001 --> 01:03:45,301 Ne çokanı biriktirdik. Peki söyle bakalım. Bunca zaman 426 01:03:45,301 --> 01:03:50,781 sonra hangi rüzgar seni iyi pınara attı? Sevdiklerime olan 427 01:03:50,781 --> 01:03:53,781 hasretim. 428 01:03:57,201 --> 01:04:01,841 Halilciğim, Hasret. 429 01:04:03,021 --> 01:04:09,081 Gözleyeceğim. Ne kadar burada kalmayı planlıyorsun? Dönmeyi 430 01:04:09,081 --> 01:04:14,321 düşünmüyorum Songül teyzeciğim. Kesin dönüş yaptım. 431 01:04:16,501 --> 01:04:23,121 Ya baban? O gelecek mi buraya? Yok. O Amerika'da kaldı. Orada 432 01:04:23,121 --> 01:04:28,221 devam edecek. Ben tek başıma döndüm. Burada bir psikoloji 433 01:04:28,221 --> 01:04:31,581 kliniği açacağım. Çiftlikle ilgileneceğim. Çok bakımsız 434 01:04:31,581 --> 01:04:37,461 kalmış. O sürede de tabii mecburen otelde kalmak zorunda 435 01:04:37,461 --> 01:04:42,561 kalacağım. Otele falan ne gerek var canım? Tadilat bitene kadar 436 01:04:42,561 --> 01:04:47,621 burada bizimle kalırsın. Seninle vakit geçirmek de bana 437 01:04:47,621 --> 01:04:54,701 iyi gelir. Iyi gelir derken bir sıkıntın mı var? Yok yani eski 438 01:04:54,701 --> 01:04:58,061 günleri yad etmek, özlem gidermek amacıyla söyledim. 439 01:04:58,061 --> 01:05:04,201 Ablam haklı. Dilediğin kadar burada kalabilirsin. 440 01:05:06,001 --> 01:05:12,501 Vallahi. Bu nazik teklifiniz için çok teşekkür ederim. Hiç 441 01:05:12,501 --> 01:05:17,561 hayır demem. Seve seve kalırım ben burada. 442 01:05:23,001 --> 01:05:27,641 Ben bile bu kadar gözünün içine bakamıyorum. Ne rahat kızı bu 443 01:05:27,641 --> 01:05:33,521 be? Çok eskiden bu yana tanışık olduğunuz belli. Nereden 444 01:05:33,521 --> 01:05:36,941 geliyor bu tanışıklık böyle? Gözde bizim için pek 445 01:05:36,941 --> 01:05:42,461 kıymetlidir. Keza babası da öyle. Zor bir dönemimizde bize 446 01:05:42,461 --> 01:05:46,981 çok yardımcı oldular. Küçücük çocuklardık tanıştığımız zaman. 447 01:05:46,981 --> 01:05:51,581 Birlikte büyüdük. Gerçekten zor bir dönemimiz de bizimle 448 01:05:51,581 --> 01:05:58,081 oldular. Hem Hem de Muzaffer amcanın hakkı ödenmez. 449 01:05:59,001 --> 01:06:05,021 Apartma Gülenciğim. Utandırdın beni. Fazlası yok. Hatta eksiği 450 01:06:05,021 --> 01:06:12,321 var. Ey Gülhancığım. Bebiş geliyormuş. Ya ben hiç 451 01:06:12,321 --> 01:06:15,381 bilmiyordum. Bilseydim Amerika'dan gelirken bir şeyler 452 01:06:15,381 --> 01:06:21,841 getirirdim ona. Çok teşekkür ederim. Almış kadar oldun 453 01:06:21,841 --> 01:06:25,461 zaten. Düşünmen yeter. 454 01:06:28,001 --> 01:06:33,061 Eee memleketin yemeklerini özledin mi? Hem de nasıl 455 01:06:33,061 --> 01:06:38,841 özledim. Ben Amerika'da nereden bulacağım böyle bir iç pilav? 456 01:06:39,001 --> 01:06:44,841 Vallahi şahane. Zeytinyağlı enginar da var. Mutlaka 457 01:06:44,841 --> 01:06:51,561 yemelisin. Vallahi çok gelecek ama doğru söylüyorsun. Alırım 458 01:06:51,561 --> 01:06:58,501 bir tane. Ben vereyim. Ay teşekkür ederim. 459 01:06:59,081 --> 01:07:05,761 Halilciğim. Unutmamışsın benim de senin gibi zeytinyağlıları 460 01:07:05,761 --> 01:07:08,241 sevdiğim. 461 01:07:13,501 --> 01:07:19,781 Halen en çok tarhana çorbasını sever. Bir de helvayı. 462 01:07:25,501 --> 01:07:33,561 Evet tarhana çorbasını çok severim. Ama sen yaparsın. 463 01:07:48,001 --> 01:07:52,001 Herkese afiyet olsun. 464 01:08:21,001 --> 01:08:24,761 Tebligat sanırım. 465 01:08:27,001 --> 01:08:34,901 Ama bunu niye buraya bırakmışlar ki? Annemler evde. 466 01:08:36,001 --> 01:08:42,161 Mahkemeden geliyor. Üç gün sonra davam var seninle. Umut 467 01:08:42,161 --> 01:08:45,421 abi şikayetini geri çekmişti. 468 01:08:46,001 --> 01:08:50,041 Bence bunu daha önce göndermişler. Bize yeni gelmiş. 469 01:08:50,041 --> 01:08:54,481 Haklısın. Öyledir kesin. 470 01:08:58,501 --> 01:09:05,861 Aklını hatırladın mı? Bu sensin, bu da ben. 471 01:09:05,861 --> 01:09:12,081 Hazırlıktayız burada. Ne kadar da genciz değil mi? 472 01:09:14,001 --> 01:09:19,021 Ben bunların hiçbirini bilmiyorum. Boşuna uğraşayım. 473 01:09:19,021 --> 01:09:26,281 Var senin adam. Hiçbir farkı yok. Hatırlayacak. 474 01:09:30,001 --> 01:09:33,761 Ne oluyor efendim? 475 01:09:35,001 --> 01:09:41,681 Kız nereden adamın cüzdanını? Ayıp yahu hususiyet diyen bir 476 01:09:41,681 --> 01:09:46,241 şey var ayıp. Parasını alacak değilim herhalde. Sadece 477 01:09:46,241 --> 01:09:50,641 bakıyorum. Belki hatırlamasına yardımcı olacak bir şey çıkar. 478 01:09:50,641 --> 01:09:53,881 Belli mi olur? 479 01:09:58,001 --> 01:10:05,221 **** da zenginmiş bu umut. Senin gibi miymiş? Duy da 480 01:10:05,221 --> 01:10:15,021 inanma. Hatırlaman lazım. Hatta lazım bir şart. Geriye doğru 481 01:10:15,021 --> 01:10:21,001 sayacağız. Bir yerde okumuştum. Hafızaya çok etkisi varmış. 482 01:10:21,001 --> 01:10:25,861 Hadi başla iki yüzden geri. Allah akıl fikir versin. Ne 483 01:10:25,861 --> 01:10:33,661 diyeyim? Hadi ama Umut. Başla saymaya. Iki yüz. Yüz doksan 484 01:10:33,661 --> 01:10:39,481 dokuz. Yüz doksan sekiz. Sayabiliyor. Vallahi de billahi 485 01:10:39,481 --> 01:10:48,141 de sayabiliyor. Yüz doksan yedi. Bin beş yüz beş. 486 01:10:50,001 --> 01:11:00,821 Yedi milyon seksen iki elli altı üç yüz on altı milyon 487 01:11:00,821 --> 01:11:06,641 Edremit abi. Iyi sayıyorsun? Hafızasını yitirdi, yazık. 488 01:11:06,641 --> 01:11:12,021 Kafasına sopayla girişmişler. Hatırlatmak için çok uğraştık 489 01:11:12,021 --> 01:11:19,681 ama nafile. Gitti gidelim. Şikayet. Şikayeti geri alacağım 490 01:11:19,681 --> 01:11:22,401 da unutma o zaman. 491 01:11:30,201 --> 01:11:35,801 Yandık. Gerçekten yandık. 492 01:11:53,501 --> 01:11:59,301 Şu gözle tenekesi de canımı sıkmadı desem yalan olur. 493 01:12:01,501 --> 01:12:07,941 Neyse boş ver şimdi Gözde'yi Zeynep. Kürkçü dükkanına geri 494 01:12:07,941 --> 01:12:15,461 döndün. Halil'e bir söz verdin hastanede. O söz tutmak 495 01:12:15,461 --> 01:12:18,121 zorundasın. 496 01:12:19,141 --> 01:12:23,541 Toprağın altında da kalsın. 497 01:12:26,501 --> 01:12:31,161 Bazı duygular seninle kalıyor dedi. 498 01:12:34,001 --> 01:12:38,241 Defterde o duygular mı yaşayacak? 499 01:12:45,001 --> 01:12:50,061 Belki de görmüştür ne yazdığını. Deftere 500 01:12:50,061 --> 01:12:54,521 yazdıklarımla tabuta yazdığımdan farklı değil ki. 501 01:12:55,001 --> 01:12:58,741 Bunca yaşanan şeyden sonra bence ne yazdığımı bilmeye 502 01:12:58,741 --> 01:13:01,221 hakkı var. 503 01:13:24,501 --> 01:13:28,501 Bir de bu var tabii. 504 01:13:31,501 --> 01:13:35,601 Benim ona olan aşkıma karşılık onun babasının vasiyetine 505 01:13:35,601 --> 01:13:38,141 bağlıdır. 506 01:13:40,501 --> 01:13:45,681 Senin aşık olduğum Halil babasına verdiği sözü yerine 507 01:13:45,681 --> 01:13:50,381 getirmek için senin evli kalmaya devam eden Ali. 508 01:13:56,001 --> 01:14:01,681 Ama önemli olan senin Ali'nin gözünde kim olduğunu Zeynep. 509 01:14:18,001 --> 01:14:24,841 Birlikte yaşayacağımız güzel günler var. Ve biliyorum. Çok 510 01:14:24,841 --> 01:14:29,841 soğuk. Çok üşüyorum. 511 01:14:46,001 --> 01:14:52,241 Nereden çıkıp geldi bu uğursuz? Bir de yetmezmiş gibi burada 512 01:14:52,241 --> 01:14:58,141 yaşayacakmış. Ne güzel. Her gün burun buruna. 513 01:15:41,881 --> 01:15:48,661 Evlendiklerini öğrenip gelmiş demek. Tahmin etmeliydin. Bana 514 01:15:48,661 --> 01:15:51,741 söz vermiştin. 515 01:15:53,501 --> 01:15:57,381 Halil benim de hani. 516 01:16:09,001 --> 01:16:15,081 Merhaba. Avukat Muammer Sezer adına bir mektup vardı. Babam 517 01:16:15,081 --> 01:16:20,841 olur kendisi. Ha buyurun. Teşekkürler. Iyi günler. Ihsan 518 01:16:20,841 --> 01:16:25,701 amca mı göndermiş? Çok önemlidir belki. Babam gelmeden 519 01:16:25,701 --> 01:16:28,541 açayım ikisini. 520 01:16:34,001 --> 01:16:40,461 Muzaffer bey Aslan Konağı'nın kolyeyi çalan son günüymüş. 521 01:16:40,461 --> 01:16:44,641 Suçu benim üzerime atan oymuş. Songül'le konuştum. Ama suçunu 522 01:16:44,641 --> 01:16:47,761 itiraf etmeye yanaşmadı. Hayatımı bitiren baldızım 523 01:16:47,761 --> 01:16:51,481 Songül'ün gerçek yüzünü herkese göster. Beni buradan bir an 524 01:16:51,481 --> 01:16:54,981 önce çıkar Muzaffer Bey. 525 01:17:02,001 --> 01:17:07,181 Her şeyi öğrendim. İhsan amca babama yazı göndermiş. Koliyi 526 01:17:07,181 --> 01:17:12,521 çalan senmişsin. Hırsız. Sakın gözle, sakın delilik yapayım 527 01:17:12,521 --> 01:17:15,521 deme kızım. Bak yanarız. Biz niye yanalım? Sen yanacaksın. 528 01:17:15,521 --> 01:17:20,501 Her şeyi öğrendim. Herkes de öğrenecek gerçeği. Gözde. 529 01:17:20,501 --> 01:17:25,981 Canım. Halil'e aşık olduğunu biliyorum. Bu mektubu unutursan 530 01:17:25,981 --> 01:17:32,921 sana söz. Halil senindir. Teyzesi olarak ben ne yapıp 531 01:17:32,921 --> 01:17:36,161 edip Halil'i seninle evlenmesini sağlayacağım. Yeter 532 01:17:36,161 --> 01:17:40,421 ki bu yaşananlar aramızda sır olarak kalsın. Susarsan ileride 533 01:17:40,421 --> 01:17:46,581 Halil'in karısı sen olacaksın Gözde. Ha, yok. Eğer ben illa 534 01:17:46,581 --> 01:17:50,261 konuşacağım dersen de babama o zaman İhsan hapisten çıkar, 535 01:17:50,261 --> 01:17:55,221 çocuklarını da alır, buradan gider. Yani Halil'i bir daha 536 01:17:55,221 --> 01:17:58,601 asla göremezler. 537 01:18:03,501 --> 01:18:11,861 Bana söz verdin. Ve sözümü tutmadın. Gözden eğer beni 538 01:18:11,861 --> 01:18:15,401 dinlersen her şeyi anlayacaksın. Bak. Hiçbir şey 539 01:18:15,401 --> 01:18:19,601 senin sandığın gibi olmadı. Evet bir sürü zor. Songül teyze 540 01:18:19,601 --> 01:18:24,761 sus. Sus Songül teyze sus. Benim senin yalanlarına karnın 541 01:18:24,761 --> 01:18:28,561 tok. Senin karşında on dört yaşındaki gözde yok artık. 542 01:18:28,561 --> 01:18:32,821 Senin yalanlarına inanmıyorum. 543 01:18:35,001 --> 01:18:38,701 Hayır benim olacak. 544 01:18:42,501 --> 01:18:49,401 Sevdiğim benim olacak. Bunun karşısında hiçbir şey duramaz. 545 01:18:49,401 --> 01:18:54,241 Ne okyanusların belini korkutabilir beni. Ne de sarp 546 01:18:54,241 --> 01:18:57,261 dağların zirvesi. 547 01:19:30,501 --> 01:19:35,461 Hava soğuk. Sağ ol. 548 01:19:46,501 --> 01:19:51,141 Sen benimle babanın vasiyeti için evli kalmaya devam etsen 549 01:19:51,141 --> 01:19:59,241 de ben seni çıkarsız sevdim. Hep sevdim. Çok sevdim. Ve 550 01:19:59,241 --> 01:20:01,481 seviyorum. 551 01:20:21,501 --> 01:20:28,481 Bu defterde yazanlar yeni bir sayfa açacak mı bizim için? Tam 552 01:20:28,481 --> 01:20:33,601 bitti derken yeniden kavuşturacak mı bizi? 553 01:20:39,001 --> 01:20:44,061 Halil benim. Ne pahasına olursa olsun onları ayıracağım. Sen de 554 01:20:44,061 --> 01:20:47,801 bana yardım edeceksin Songül teyze.46210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.