Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,001 --> 00:01:51,581
Cevap vermedin.
2
00:01:59,021 --> 00:02:03,421
Toprağın altında da kalsan
3
00:02:06,501 --> 00:02:11,041
dost duygular seninle kalıyor
dedi.
4
00:02:13,701 --> 00:02:20,261
Defterde o duygular mı yaşıyor
Zeynep? Ne yazıyor?
5
00:02:23,501 --> 00:02:28,081
Deftere yazmak kolaydı. Ama
şimdi içinde kaybolduğum o
6
00:02:28,081 --> 00:02:32,041
gözler derin derin bana
bakarken sevdamı dillendirmek
7
00:02:32,041 --> 00:02:35,601
çok zor Elif. Nasıl derim
öresiye seviyorum seni diye.
8
00:02:35,601 --> 00:02:42,141
Şart mı söyleme? Gözlerim
sevdamı haykırıyor ya zaten.
9
00:02:45,701 --> 00:02:49,201
Susmasaydın.
10
00:02:51,001 --> 00:02:55,601
Susmak en fena cevap oluyor
bazen.
11
00:02:57,501 --> 00:03:02,781
Insan Sükunetin içinde
gizlenmiş şeyleri daha çok
12
00:03:02,781 --> 00:03:05,261
merak ediyorum.
13
00:03:09,001 --> 00:03:12,881
Ne onlar Zeynep?
14
00:03:18,001 --> 00:03:23,621
Tamam. Söyleyeceğim.
15
00:03:33,261 --> 00:03:36,761
Günaydın.
16
00:03:37,501 --> 00:03:42,881
Son bir ineğimiz kalmıştı. Ona
yapacağım Zeynep Hanım şimdi.
17
00:03:47,001 --> 00:03:50,461
Günaydın.
18
00:03:51,521 --> 00:03:56,401
Yalnız maşallah çok iyi
gözüküyorsunuz.
19
00:03:57,001 --> 00:04:00,581
Iyiyim evet.
20
00:04:06,001 --> 00:04:10,481
Geçmiş olsun. Sağ ol abi.
21
00:04:25,501 --> 00:04:28,781
Ellerin
22
00:04:37,001 --> 00:04:41,181
Bunlar küçük sıyrıklar seni.
23
00:04:43,501 --> 00:04:47,561
Ama sana bir şey olsaydı seni
24
00:04:49,001 --> 00:04:54,621
Işte o zaman paramparça olurdu
kalbim. O zaman hiçbir şeyin
25
00:04:54,621 --> 00:04:57,461
telafisi olmazdı.
26
00:04:59,501 --> 00:05:06,081
Sen iyiysen ben de iyiyim.
Deftere gelince
27
00:05:10,501 --> 00:05:16,181
Sen ne zaman söylemek istersen
Ben heyecanla merakla yanı
28
00:05:16,181 --> 00:05:19,321
başını bekliyor olacağım.
29
00:05:26,501 --> 00:05:32,621
Ve sen şimdi güzelce dinle. Ben
de gideyim doktorumla bir
30
00:05:32,621 --> 00:05:34,921
konuşayım.
31
00:05:47,001 --> 00:05:50,281
Hazır.
32
00:05:59,501 --> 00:06:03,321
O defterde
33
00:06:06,001 --> 00:06:11,321
Her zerremin, her zerrenin aşık
olduğu yazıyor.
34
00:06:53,501 --> 00:06:56,901
Aylin.
35
00:07:04,501 --> 00:07:10,421
Sen olmasaydın ben şu an burada
olmazdım.
36
00:07:15,261 --> 00:07:19,361
Vazgeçmediğin için sağ ol.
37
00:07:24,501 --> 00:07:29,101
Insan hiç canından vazgeçer.
38
00:08:02,501 --> 00:08:08,901
Kardeşim nasıl oldu Zeynep?
Gayet iyi çok şükür. Kendine
39
00:08:08,901 --> 00:08:15,581
geldi. Oh. Çok şükür. Gözümüz
aydın.
40
00:08:22,001 --> 00:08:27,001
Bizimkiler de yiyip bitirdiler
kendilerini. Bunu duyunca
41
00:08:27,001 --> 00:08:32,341
dünyalar onların olacak. Olmaz
olur mu hiç? Herkes için çok
42
00:08:32,341 --> 00:08:37,941
zordu. Zeynep şimdi istirahat
ediyor. Ben gideyim doktoruna
43
00:08:37,941 --> 00:08:42,641
haber vereyim. Sen burayı idare
et. Tamamdır.
44
00:09:01,081 --> 00:09:09,661
Meleğim. Hadi uyan. Eren.
45
00:09:11,001 --> 00:09:17,281
Ha güzel bir haberim var.
Zeynep, Zeynep mi uyandı yoksa?
46
00:09:17,281 --> 00:09:24,601
Hem de durumun çok iyi. Çok
şükür Eren çok sevindim.
47
00:09:29,501 --> 00:09:36,421
Ne oldu lan? Zeynep uyanmış.
Hem de durumu çok iyiymiş. Ha.
48
00:09:36,421 --> 00:09:40,941
Biliyordum ya biliyordum. Benim
ablam ki şu demiştim size.
49
00:09:40,941 --> 00:09:46,281
Allah'ıma binlerce şükür
yüzümüzü güldürdü. Halil mi
50
00:09:46,281 --> 00:09:51,681
söyledi? Evet. Halil söyledi. O
da şimdi doktorun yanına gitti
51
00:09:51,681 --> 00:09:56,541
zaten. Bir doktor görsün
istiyor. Zeynep de istirahat
52
00:09:56,541 --> 00:10:00,501
ediyor şu an. Iyi hadi ne
duruyoruz? Gidelim göreyim seni
53
00:10:00,501 --> 00:10:06,821
bir. Tülay Hanım. Acele
etmeseniz mi acaba?
54
00:10:07,501 --> 00:10:12,201
Şimdi sizi görünce
heyecanlanacak. Bir doktor
55
00:10:12,201 --> 00:10:21,041
görse daha iyi olur sanki.
Yaşadığı şeyler ağır. Çok
56
00:10:21,041 --> 00:10:29,521
farmatik. Bildiğinizden daha
fazlası var. Daha fazlası mı?
57
00:10:32,001 --> 00:10:40,501
Ne olmuş kızıma? O psikopat bir
şey mi yaptı yoksa kızıma?
58
00:10:40,501 --> 00:10:43,801
Isterseniz bunu kantinde
konuşalım. Hayır ben burada
59
00:10:43,801 --> 00:10:51,601
öğrenmek istiyorum hemen şimdi.
Ne olmuş kızıma? Tamam.
60
00:10:53,201 --> 00:10:57,361
Kaçırılmaktan daha fazlası var.
61
00:10:58,861 --> 00:11:07,401
Sadık pisliği seni bir tabuta
kapatıp toprağın altına gömmüş.
62
00:11:07,501 --> 00:11:16,821
Tülay Hanım Yavrum yavrum ay
yavrum. Halil Zeynep'i deli
63
00:11:16,821 --> 00:11:24,901
gibi aramış olmanda. Bulunca da
Kendi eliyle kazımış toprağım.
64
00:11:24,901 --> 00:11:30,821
Ya bulamasaydın. Lütfen
söylemeyin böyle. Ya öz hadi
65
00:11:30,821 --> 00:11:35,221
kızım. Benim içimde mi öyle?
66
00:11:40,501 --> 00:11:48,981
Tamam. Tamam. Kötü bir olay
yaşandı. Ama iyi bitti. Ablam
67
00:11:48,981 --> 00:11:54,141
iyi. Sapasağlam yanımızda. Hani
her şerde bir hayır vardır
68
00:11:54,141 --> 00:12:00,681
derler ya. Öyle baksa kolaya.
Olmaz mı? Ya birbirlerini tam
69
00:12:00,681 --> 00:12:04,641
kaybetmek üzereyken yeniden
buldular. Artık aralarında ne
70
00:12:04,641 --> 00:12:11,501
kavga kalmıştır ne dargınlık.
Bence bu yaşanan olay onları ay
71
00:12:11,501 --> 00:12:15,941
Ayrılığın kenarından döndürdü.
Bu saatten sonra kopamazlar
72
00:12:15,941 --> 00:12:23,261
birbirlerinden. Doğru
söylüyorsun. Hani Zeynep'in
73
00:12:23,261 --> 00:12:26,521
hayatını kurtardı?
74
00:12:30,001 --> 00:12:36,261
Bundan başka edilecek laf dahi
olamaz artık. Ayrılan eşiğinden
75
00:12:36,261 --> 00:12:44,161
derken ablam kısa bir zaman
önce evi terk etmişti. Hadi bu
76
00:12:44,161 --> 00:12:46,081
kaçırılma konusunda bana
üzülmeyeyim diye söylemediniz.
77
00:12:46,081 --> 00:12:50,721
Peki ya bu ne? Bunu niye
söylemediniz?
78
00:12:52,181 --> 00:12:59,381
Gel otur böyle. Tülay Hanım,
gelin otur.
79
00:13:06,001 --> 00:13:09,701
Güzel kız.
80
00:13:15,501 --> 00:13:18,761
Şimdilik her şey yolunda
gözüküyor. Birkaç saat
81
00:13:18,761 --> 00:13:21,221
istirahat etsin. Öğlen gelip
tekrar kontrol edelim.
82
00:13:21,221 --> 00:13:24,541
Tamamdır. Çok sağ olun doktor
hanım.
83
00:13:27,501 --> 00:13:33,001
Evet şimdi kahvaltı zamanı.
Hadi bakalım.
84
00:13:34,501 --> 00:13:40,321
Bence benimle yeterince
uğraştın. Kahvaltımı kendim
85
00:13:40,321 --> 00:13:44,901
yapabilirim. Iyiyim hallederim.
Daha değil.
86
00:13:48,001 --> 00:13:53,261
Yalnız böyle olmaz. Seni biraz
dikleştirmemiz lazım.
87
00:14:15,501 --> 00:14:18,781
Gel bana.
88
00:14:54,761 --> 00:15:02,961
Iyi mi böyle? Hı hı. Yani sanki
benim için yaptığın şeyler
89
00:15:02,961 --> 00:15:09,161
azmış. Benim için küçük şeyler
yapıyormuşsun gibi hala
90
00:15:09,161 --> 00:15:16,661
kendimle uğraştırıyorum seni.
Ben senin refakatçinin. Bu
91
00:15:16,661 --> 00:15:20,081
hastane odasından taburcu olana
kadar seninle ilgilenmek benim
92
00:15:20,081 --> 00:15:22,861
esas görevim.
93
00:15:24,001 --> 00:15:30,641
Tabii sen istersen buradan
çıktıktan sonra da ilgilenirim.
94
00:15:36,001 --> 00:15:40,121
O yüzden itiraz etme.
95
00:15:46,501 --> 00:15:52,841
Aç bakalım. Bismillah.
96
00:16:37,501 --> 00:16:43,721
Gönüllerinden biri de
hastanenin kasvetli odasını
97
00:16:45,001 --> 00:16:49,181
balla tatlandırmak.
98
00:17:13,021 --> 00:17:19,921
Canım Uykuya daldın. Ben de
dinlen diye hiç ses etmedim.
99
00:17:19,921 --> 00:17:23,221
Nasılsın iyi misin?
100
00:17:25,501 --> 00:17:33,901
Iyiyim teyze. O da neden
değişti? Aynı katta olursanız
101
00:17:33,901 --> 00:17:37,401
daha rahat edersiniz diye.
102
00:17:38,501 --> 00:17:44,101
Teyze doktoru çağırabilir
misin? Onu birkaç bir şey
103
00:17:44,101 --> 00:17:48,621
soracağım da tamam canım.
104
00:18:03,021 --> 00:18:10,241
Seni dünyaya getiremedim. Yok
hiçbir zaman unutmayacağım
105
00:18:10,241 --> 00:18:12,781
Melih.
106
00:18:22,001 --> 00:18:30,301
Tabii sıhhat içinde. Ihlamur
içirmek. Refakatçinin diğer
107
00:18:30,301 --> 00:18:33,901
görevlerinden birisi.
108
00:18:35,501 --> 00:18:41,301
Bu kadarı fazla ben ıhlamur
kendim içebilirim.
109
00:19:07,501 --> 00:19:10,841
Dur yavaş.
110
00:19:23,001 --> 00:19:28,841
Biz can gözüm karardı da ondan.
Tamam ben ikna olduğumu kendin
111
00:19:28,841 --> 00:19:37,081
içebilirsin ama bu seferlik ben
içeriyor. Hı? Öyle olsun.
112
00:19:47,501 --> 00:19:51,081
Bir yudumda
113
00:20:01,501 --> 00:20:05,321
Biraz daha bal.
114
00:20:38,641 --> 00:20:45,601
**** kıran giren. Sinek gibi
cana yapışmış. Akşamdan beri
115
00:20:45,601 --> 00:20:52,901
neye gitmedi ki bu adam? Tövbe
tövbe. Ne? Neredeyim çav çav
116
00:20:52,901 --> 00:21:01,001
çav? Anlamıyorum. Allah Allah.
Ne o kıymeti hanım? Çekişecek
117
00:21:01,001 --> 00:21:04,541
kimseyi bulamadın da kendi
kendine mi söyleniyorsun? Ha
118
00:21:04,541 --> 00:21:09,481
senin kırıkların var.
Uğraşıyorum sabah sabah.
119
00:21:10,001 --> 00:21:14,941
Dün gece mektuba rağmen
dehledin ama gitmemiş. Tünemiş
120
00:21:14,941 --> 00:21:17,721
sabaha kadar.
121
00:21:19,501 --> 00:21:25,701
Yorunca ödüm patladı. Tıs
kaydı. Beni seven de böyle
122
00:21:25,701 --> 00:21:30,681
sever işte. Kapıdan kovsam
bacadan girer. Ay nasıl
123
00:21:30,681 --> 00:21:35,361
dünyanın ekseninde dönüyorsa
bana aşık olan da benim etrafım
124
00:21:35,361 --> 00:21:40,101
da döner durur. Laflara bak
hele. Seni duyan ya şair
125
00:21:40,101 --> 00:21:44,181
sanacağız. Dün gece zavallının
aşk mektubunu okurken neredeydi
126
00:21:44,181 --> 00:21:48,861
ince ruhun? Istemiyorum dedin
yüzüne yüzüne. E şimdi tabii
127
00:21:48,861 --> 00:21:53,501
kapıda bacada görün ki hoşuna
gidiyor.
128
00:21:55,381 --> 00:22:01,681
Canım o başka, bu başka. Aşkına
karşılık veremezdim. Çünkü onu
129
00:22:01,681 --> 00:22:06,181
affetmedim. Ama etrafımda
dolanması da ruhumu okşamıyor
130
00:22:06,181 --> 00:22:10,861
değil hani. Tövbe. Hoşuna
gidiyormuş. Adam da öyle bu
131
00:22:10,861 --> 00:22:13,641
ondan da öyle.
132
00:22:14,501 --> 00:22:20,821
Kız tepemde sağım sağım sağın.
Buzdolabından kahvaltılıkları
133
00:22:20,821 --> 00:22:25,921
çıkar. Ha. Ona da sor bir
bakalım. Bizim orada. Kapıya
134
00:22:25,921 --> 00:22:29,061
gelen aç konmaz.
135
00:22:31,501 --> 00:22:38,681
Aç mısın? Kahvaltı
hazırlıyoruz. Ben sizi
136
00:22:38,681 --> 00:22:45,121
tanımıyorum ki. Neden aç olup
olmadığımı soruyorsunuz. Hem
137
00:22:45,501 --> 00:22:51,901
Hem benim ne işim var burda? Ne
diyo bu be?
138
00:23:06,381 --> 00:23:12,641
Eyvah eyvah. Sanırım hafızasını
kaybetmiş.
139
00:23:33,001 --> 00:23:39,281
Sen de hiçbir şey yemedin.
Açsındır.
140
00:23:56,001 --> 00:23:59,581
Şimdi oldu.
141
00:24:12,001 --> 00:24:16,161
Bu kadarı yeter, doydum ben.
Daha bir şey yemedin ama. Çok
142
00:24:16,161 --> 00:24:20,141
az yedin. Yerim sonra.
143
00:24:26,501 --> 00:24:33,161
Tamam Osman, bu son. Son.
144
00:24:54,081 --> 00:25:01,421
Çiçek. O nerede nasıl? Çiçeği
çiftliğe gönderdim.
145
00:25:04,501 --> 00:25:08,621
Özlemle seni bekliyordu.
146
00:25:09,501 --> 00:25:16,901
Çiftliğe döndüğümüzde hasret
giderirsin artık. Değil mi?
147
00:25:26,001 --> 00:25:33,441
Neden kaçırıyorsun gözlerini
Zeynep? Evet desi de seninle
148
00:25:33,441 --> 00:25:37,061
beraber evime döneceğim desene
149
00:25:42,001 --> 00:25:45,921
önce şehitler söyle sakın
dönmeyeceğim deme. Yapma onu
150
00:25:45,921 --> 00:25:52,321
bir şey. Tam zamanında.
151
00:26:01,501 --> 00:26:04,901
Zeynep.
152
00:26:06,501 --> 00:26:12,421
Annem. Annem
153
00:26:25,001 --> 00:26:29,421
Tamam, tamam, iyiyim ben.
154
00:26:35,001 --> 00:26:42,221
Baba. Nasıl korkuttun bizi var
ya?
155
00:26:47,501 --> 00:26:52,081
Bana öyle yapmış başını. Iyi
misin ablacığım? Çok iyiyim
156
00:26:52,081 --> 00:26:55,641
ben. Siz merak etmeyin.
157
00:26:59,501 --> 00:27:05,121
Gelmiş geçmiş olsun Zeynep. Sağ
ol Eren.
158
00:27:07,021 --> 00:27:12,441
Halil, seninle konuşalım biz.
159
00:27:22,501 --> 00:27:29,381
Rabb'im seni bize bağışladı.
Şükürler olsun anne.
160
00:27:41,641 --> 00:27:48,241
Hafızasını ne kadar kaybetmiş?
Şimdi anlayacağız. Kardeş. Bu
161
00:27:48,241 --> 00:27:57,521
kaç? Kaç derken? Peki bugün
günlerden ne? Onu söyle. Adın
162
00:27:57,521 --> 00:28:05,961
ne? **** kim, baban kim? Ağaç
kavundan çıkmadın ya. Adam
163
00:28:05,961 --> 00:28:09,381
hafızasını kaybetmiş diyorum.
Sen **** babasını soruyorsun.
164
00:28:09,381 --> 00:28:13,101
Olacak şey mi? Ha seninki
oluyor da belki mi olmayayım?
165
00:28:13,101 --> 00:28:17,721
Günlerden neymiş? Bak hele.
Adam ismini cismini
166
00:28:17,721 --> 00:28:23,241
hatırlamıyor. Günlerden ne
haberi olacaktı? Orası da
167
00:28:23,241 --> 00:28:27,201
doğru. O zaman her şeyi
unutmuş. Resmen beyni
168
00:28:27,201 --> 00:28:30,041
sıfırlanmış gibi.
169
00:28:33,501 --> 00:28:39,881
Bu demek oluyor ki kumruya olan
aşkını da unuttu. Tam gönlüme
170
00:28:39,881 --> 00:28:44,941
göre oldu. Çırpı bacak mapustan
kurtulamıyoruz.
171
00:28:46,001 --> 00:28:51,421
Tamam. Madem kelimeleri unuttun
biz de hareketlerle anlatırız
172
00:28:51,421 --> 00:28:56,881
derdimizi. Ben hiç
uğraşamayacağım vallahi. Sen
173
00:28:56,881 --> 00:29:00,421
anlatabiliyorsan anlat.
174
00:29:01,501 --> 00:29:07,721
Tabii ya. Hatırlamasında Selma
kurtulmasın derdindesin sen.
175
00:29:07,721 --> 00:29:15,441
Anlamadım sanki. Doktora haber
et madem. Doktor olmaz. Suçlu
176
00:29:15,441 --> 00:29:20,381
çıkarım filan. Başka bir yol
bulmam lazım.
177
00:29:25,001 --> 00:29:28,341
Ne yapayım kız?
178
00:29:29,001 --> 00:29:32,701
Ne yapıyorsunuz efendim?
179
00:29:37,001 --> 00:29:43,561
Birilerini arayalım. Bir
akraban, bir yakının, onlarla
180
00:29:43,561 --> 00:29:46,941
konuşursan hatırlarsın belki.
181
00:29:48,501 --> 00:30:00,241
Of ya. Açılmıyor. E sıfatını da
mı okumuyor? Şifre koymuş ya.
182
00:30:01,001 --> 00:30:05,181
Hatırlıyor musun şifresini
peki?
183
00:30:08,001 --> 00:30:13,421
Öyle mi yapmamı istiyorsunuz
efendim? Dikkat et. Telefonu
184
00:30:13,421 --> 00:30:16,921
yemeye kalkmasın.
185
00:30:18,001 --> 00:30:25,361
Kız ne bakayım bana hele. Eee
şimdi kokluyor. E biraz da
186
00:30:25,361 --> 00:30:31,101
kıtlayacağım. Kıymet Hanım
lütfen ama. Ver lütfen iki tane
187
00:30:31,101 --> 00:30:34,761
be. Adam kendini
hatırlamıyorsun nereden
188
00:30:34,761 --> 00:30:41,481
hatırlayacak? Allah Allah.
Benimle ilgili bir şifre koymuş
189
00:30:41,481 --> 00:30:48,841
olabilir aslında. Evet evet.
Kesin öyledir. Doğum günüm
190
00:30:48,841 --> 00:30:51,141
bence.
191
00:30:56,001 --> 00:30:59,581
O da değil.
192
00:31:07,001 --> 00:31:16,701
Kapı mı çaldın? Kız. Bu adam
sana kafayı yedirecek. Benden
193
00:31:16,701 --> 00:31:25,881
söylemesi. Yok. Kullan çamuru.
194
00:31:38,001 --> 00:31:44,681
Ya öyle işte. Teyzeme kısmet
çıktı yani. Hayır anlamadığım
195
00:31:44,681 --> 00:31:48,881
yani teyzem gibi bir aşk kadını
bu kadar ilanı aşka, bu kadar
196
00:31:48,881 --> 00:31:55,001
ısrara nasıl oluyor da kabul
etmiyor? Parası yoktur adamın.
197
00:31:55,001 --> 00:32:01,141
Parası olsa takardı şimdiye
kadar yüzüğü. Yani parası var
198
00:32:01,141 --> 00:32:04,741
mı yok mu bilmiyorum ama çok
tatlı dilli bir adam. Yani
199
00:32:04,741 --> 00:32:12,741
tatlı dil derken reçelli falan
yani. Nasıl yani? Yani nasıl
200
00:32:12,741 --> 00:32:16,521
söyliyim? Mesela bi şeyi
beğenince gül reçeli gibisin
201
00:32:16,521 --> 00:32:20,541
diyo, teyzeme gül reçeli diyo.
Sevmediği şeyde çok kaynamış
202
00:32:20,541 --> 00:32:25,001
dilek reçeli falan diyo. Akıllı
biri olsa teyzeni bulmaz zaten.
203
00:32:25,001 --> 00:32:31,161
Anne. Değil yani yalan mı? Bu
arada çok selamı var teyzenin
204
00:32:31,161 --> 00:32:34,821
sana. Geçmiş olsun güzel
gözlüme dedi. Tabii başına
205
00:32:34,821 --> 00:32:37,341
gelenlerin bu kadar büyük
olduğunu söylemedik. Bilseydi
206
00:32:37,341 --> 00:32:44,001
damlardı. Sağ olsun. Peki bütün
bunlar olup biterken pek
207
00:32:44,001 --> 00:32:48,921
sevgili kayınvaliden napıyo
ablacım? Napsın? Konuşuyom bol
208
00:32:48,921 --> 00:32:58,501
bol. Teyzemle uğraşıyo. Teyzem
bu ona kıymık diyo. Ah teyzem.
209
00:32:58,501 --> 00:33:05,501
Bu arada bu Umut Bey nereden
çıktı? Nasıl girdi hayatınıza?
210
00:33:05,501 --> 00:33:09,001
Eren yüzünden.
211
00:33:13,581 --> 00:33:20,641
Anlatayım. Ben tak işine
girmiştim, online satış
212
00:33:20,641 --> 00:33:23,781
yapacaktım internetten.
213
00:33:31,001 --> 00:33:35,581
Montunu dışarıda bırakıyorum.
Giyersin. Onu da çantaya
214
00:33:35,581 --> 00:33:40,441
koyabilirsin. Üşüme. Zaten
içime ateş düşmüş. Nasıl
215
00:33:40,441 --> 00:33:42,861
düşecek?
216
00:33:56,001 --> 00:33:59,941
Ben dışarıdayım.
217
00:34:03,001 --> 00:34:07,241
Çıkmadan doktorla görüşeceğim.
218
00:34:28,001 --> 00:34:31,461
Abla.
219
00:34:32,001 --> 00:34:39,201
Bizim yüzümüzden fenalaşmışsın.
Teyzem söyledi. Şimdi daha iyi
220
00:34:39,201 --> 00:34:46,221
misin? Iyiyim iyiyim. Sen beni
merak etme. Doktor gidebilirsin
221
00:34:46,221 --> 00:34:52,381
dedi zaten. Zeynep nasıl? Iyi
mi? Çok şükür daha da iyi
222
00:34:52,381 --> 00:35:00,421
olacak. Öyle olsun. Peki doktor
ne dedi? Hastaneden çıkabilecek
223
00:35:00,421 --> 00:35:05,261
misiniz hemen? Kolağa dönecek
misiniz? Yani tam net bir şey
224
00:35:05,261 --> 00:35:11,701
söylemedi. Ama tahminim bir iki
saate taburcu olur Zeynep.
225
00:35:12,501 --> 00:35:23,601
Hani? Evimize dönelim. Her şey
yeniden eskisi gibi olsun.
226
00:35:23,601 --> 00:35:28,581
Kırgınlıklar, dargınlıklar
kalksın ortadan artık.
227
00:35:31,501 --> 00:35:38,821
Iyi ki bu ailenin başında sen
varsın. Sen de iyi ki benim
228
00:35:38,821 --> 00:35:49,101
amcamsın. Bu arada Ben bekaleti
Tekin'den alıp sana vereceğim.
229
00:35:49,101 --> 00:35:55,921
Böylesi daha iyi olur. Sen
nasıl istersen abla ama yani
230
00:35:55,921 --> 00:36:01,141
vekaleti bana vermene gerek
yok. Hisseler seni. Dilediğin
231
00:36:01,141 --> 00:36:03,981
gibi kullanabilirsin.
232
00:36:05,501 --> 00:36:11,521
Sen tekinden de benden de daha
tecrübelisin. Gitseler sende
233
00:36:11,521 --> 00:36:14,661
olursa için daha rahat eder.
234
00:36:15,501 --> 00:36:19,801
Tamam sen nasıl istersen.
235
00:36:20,501 --> 00:36:27,241
Bu arada fenalaştığında deveye
bir şey olsaydı ben kahrolurdum
236
00:36:27,241 --> 00:36:29,421
abla.
237
00:36:31,001 --> 00:36:33,981
Evet.
238
00:36:43,001 --> 00:36:47,721
Sen duygulandın mı abla?
239
00:36:49,001 --> 00:36:53,961
Hamilelikte oluyormuş böyle hep
söylüyorlardı.
240
00:36:55,501 --> 00:37:00,741
Tamam düşürme şimdi bunları.
Sen hazırlan ben de çıkayım
241
00:37:00,741 --> 00:37:02,921
abla.
242
00:37:25,081 --> 00:37:32,441
Koruyamadım seni Melek'i.
Tutamadım seni anneciğim.
243
00:37:36,501 --> 00:37:39,721
Ilhan
244
00:37:40,501 --> 00:37:46,001
Bir tanem ne oldu? Halil ters
bir şey mi söyledi yoksa sen?
245
00:37:46,001 --> 00:37:51,101
Sen bana ne yaptın Tekin? Ben
seni bu kadar çok severken
246
00:37:51,101 --> 00:37:54,701
neden bana yalan söyledin?
Senin yüzünden acımı bile
247
00:37:54,701 --> 00:37:57,901
paylaşamıyorum kimseyle.
248
00:38:11,001 --> 00:38:16,421
Ah Zeynep'im. Çok korktun güzel
kızım. Sana bir şey olacak diye
249
00:38:16,421 --> 00:38:21,481
ödüm koptu. Iyiyim ben
anneciğim. Yanındayım işte.
250
00:38:21,481 --> 00:38:28,201
Geçti gitti hepsi düşünme artık
bunları. Çok şükür. Iyileşir
251
00:38:28,201 --> 00:38:32,341
iyileşmez. Bu yaşananları bir
daha hatırlamamak üzere unutup
252
00:38:32,341 --> 00:38:35,301
çiftliğe döneriz beraber.
253
00:38:38,501 --> 00:38:44,721
Neden sustun Zeynep? Yoksa
çiftliğe dönmekten vaz mı
254
00:38:44,721 --> 00:38:47,201
geçtin?
255
00:38:48,001 --> 00:38:51,741
Bu talihsizlikler başımıza
gelmeden önce sen aradın beni
256
00:38:51,741 --> 00:38:57,221
çiftliğe döneceğiz diye. Şimdi
niye değişti Bedri?
257
00:39:01,501 --> 00:39:05,381
Sen kimsin?
258
00:39:07,581 --> 00:39:11,661
Günlerdir babası yattığı yerde
huzur bulsun diye seni ikna
259
00:39:11,661 --> 00:39:15,561
etmeye çalışıyor. Hatta geldi
buradan babasının ev şeklindeki
260
00:39:15,561 --> 00:39:19,821
anahtarlığını aldı sana vermek
için. Yani senin yerinde
261
00:39:19,821 --> 00:39:23,601
başkası olsa sen benim için
değil babanın vasiyeti için
262
00:39:23,601 --> 00:39:28,821
uğraşıyorsun der. Asla geri
dönmezdi. Seni çok takdir ettim
263
00:39:28,821 --> 00:39:31,301
Zeynep.
264
00:39:43,001 --> 00:39:50,701
Iyiyim kırgın. Bir yana
minnettar. Yoruldum anne ben.
265
00:39:50,701 --> 00:39:54,541
Çok yoruldum hem de.
266
00:39:57,001 --> 00:40:01,301
Ben senin derdini biliyorum.
267
00:40:05,501 --> 00:40:09,961
Sen kimsin demesini
kaldıramadın değil mi? Atamadın
268
00:40:09,961 --> 00:40:17,541
içinden. Haklısın. Ne kadar
sinirlenirse sinirlensin
269
00:40:17,541 --> 00:40:25,961
söylememesi gerekirdi. Ama
sonrasında çok pişman oldum.
270
00:40:27,001 --> 00:40:32,721
Hani senin için kendini parala
Zeynep? Tırnaklarıyla yedi kat
271
00:40:32,721 --> 00:40:36,701
toprağı kazdı seni kurtarmak
için.
272
00:40:40,141 --> 00:40:47,301
Seviyor seni. Hem de çok
seviyor.
273
00:40:50,501 --> 00:40:55,401
Sen de uzatma artık meseleyi.
274
00:40:56,001 --> 00:41:00,181
O olmasa belki de
275
00:41:05,321 --> 00:41:14,141
Zeynep. Senin artık Halil'e can
borcun var kız. Hiçbir şey için
276
00:41:14,141 --> 00:41:20,521
değilse bile bunun için Halil'i
affetmelisin. Evine dönmelisin.
277
00:41:35,001 --> 00:41:41,241
Anne kız dertleşiyorduk bizle
biraz. Doktorla konuştun mu? Ne
278
00:41:41,241 --> 00:41:46,781
zaman çıkabilirmişim? Henüz
konuşmadım ama konuşurum.
279
00:41:50,501 --> 00:41:56,301
Bir an önce çıkıp evimize
çiftliğe dönelim.
280
00:41:59,001 --> 00:42:03,301
Hem ben babaannemi de çok
özledim.
281
00:42:16,521 --> 00:42:21,801
Vefalı kızım benim. Aferin
sana. Senin yerin kocanın yanı.
282
00:42:21,801 --> 00:42:27,501
Bizim yerimiz de o konak.
Bundan sonra hiç kimse kolay
283
00:42:27,501 --> 00:42:31,301
kolay yerimizden edemez bizi.
284
00:43:24,001 --> 00:43:31,041
Kolay gelsin. Buyurun. Kime
bakmıştınız? Yabancı değilim.
285
00:43:31,041 --> 00:43:36,741
Halil yok mu? Halil Bey yok.
Hastanede. Hastalık olarak da
286
00:43:36,741 --> 00:43:43,601
kimse yok. Herkes dışarıda.
Adın neydi senin? Benim adım
287
00:43:43,601 --> 00:43:48,641
Cemil. Cemil şimdi beni iyi
dinle. Benim valizlerimi
288
00:43:48,641 --> 00:43:51,881
alıyorsun. Bir de bana bol
köpüklü bir Türk kahvesi
289
00:43:51,881 --> 00:43:58,021
yapıyorsun. Konak ahalisini
beklerken içeceğim. Ha bir de
290
00:43:58,021 --> 00:44:02,261
ııı geldim lütfen kimseye haber
verme. Sürpriz yapmak
291
00:44:02,261 --> 00:44:04,621
istiyorum.
292
00:44:18,001 --> 00:44:26,961
Ahmet abi. Buyur al. Kim bu
kadın? Halil Bey'in yakını
293
00:44:26,961 --> 00:44:33,641
olduğunu söyledi. Ben de içeri
aldım. Allah Allah.
294
00:44:34,501 --> 00:44:39,761
Yakına da neyi yani?
Bilmiyorum.
295
00:44:40,501 --> 00:44:45,281
Tamam abi. Görüşürüz.
296
00:45:11,001 --> 00:45:16,181
Eee evet. Sağ olun. Halil'e
babasının vasiyeti konusunda
297
00:45:16,181 --> 00:45:20,381
anlayış göstermen, ona saygı
duyman çok özverili bir
298
00:45:20,381 --> 00:45:24,161
hareket. Yazık. Günlerdir
babası yattığı yerde huzur
299
00:45:24,161 --> 00:45:27,961
bulsun diye seni ikna etmeye
çalışıyor.
300
00:45:28,501 --> 00:45:35,361
Değil bir. Bin kere de ölümden
dönse. Zeynep gururunu ayaklar
301
00:45:35,361 --> 00:45:39,641
altına alıp da o konağa
dönmeyecek.
302
00:45:57,501 --> 00:46:01,981
Sıcak çay iyi gelir.
303
00:46:08,001 --> 00:46:14,281
Neotulay kızımın konağa
dönmeyeceğini fark ettin de
304
00:46:14,281 --> 00:46:17,321
müştemilatta yaşamana izin
vermen için bana yalakalık mı
305
00:46:17,321 --> 00:46:23,881
yapıyorsun? Zeynep kocasının
yanına konağa dönecek. Ama ben
306
00:46:23,881 --> 00:46:28,561
sana dokunmayacağım.
Anlaştığımız gibi Merve'nin
307
00:46:28,561 --> 00:46:32,301
yurt dışında okumasını
sağlarsan
308
00:46:33,001 --> 00:46:38,561
Bu ses kaydından kimsenin
haberi olmayacak.
309
00:46:41,001 --> 00:46:45,301
Ben sözümün eriyimdir.
310
00:46:54,501 --> 00:46:57,781
Kahretsin.
311
00:47:05,021 --> 00:47:09,061
Çok karanlık.
312
00:47:20,001 --> 00:47:26,341
Çok arandık. Çok karanlık
313
00:47:29,001 --> 00:47:37,601
Söyle. Hayır. Tamam. Tamam.
Sakin. Çok karanlıktı. Ben çok
314
00:47:37,601 --> 00:47:43,581
korktum. Nefes alamadım. Çok
karanlıktır. Korkma ben
315
00:47:43,581 --> 00:47:48,201
buradayım yanındayım. Bak
bakayım arabaya. Kabus gördün
316
00:47:48,201 --> 00:47:55,021
sadece. Bir şey yok. Kabusu
bitti.
317
00:47:56,001 --> 00:47:59,221
Bekle.
318
00:48:09,501 --> 00:48:16,301
Hayır Halil neden yaptın? Selim
tamam geldim. Hayır Halil neden
319
00:48:16,301 --> 00:48:19,541
kapattın? Çok karanlık. Aç
lütfen. Zeynep ben buradayım
320
00:48:19,541 --> 00:48:24,781
diyorum. Sakin ol. Sakin.
Yanındayım. Bırakmam seni.
321
00:48:55,001 --> 00:48:59,001
Bak şimdi karşıya.
322
00:49:24,501 --> 00:49:35,501
Kuzey Işıkları. Senin için. Sen
mutlu ol diye.
323
00:49:44,501 --> 00:49:51,701
Öyle iyi bir zamanda geldik.
Çok teşekkür ederim.
324
00:49:57,501 --> 00:50:01,381
Sen yeter ki iste.
325
00:50:02,501 --> 00:50:07,401
Ben senin ayaklarına dünyaları
sererim.
326
00:51:02,001 --> 00:51:05,861
Neredesin Arzu ya? Bir saat
oldu kadın bekliyor kahvesi
327
00:51:05,861 --> 00:51:10,301
gelmedi daha. Sen yapsaydın
eline mi yapışırdı? On parçaya
328
00:51:10,301 --> 00:51:13,241
bölünecek değilim ya. Zeynep
Hanım'ın odasını havalandırdım.
329
00:51:13,241 --> 00:51:15,581
Nevresimleri değiştirdim.
Eşimle Zümrüt Hanım'ın
330
00:51:15,581 --> 00:51:20,261
kahvaltısını hazırlayacağım.
Ben yapamam ki kahveyi. Nasıl
331
00:51:20,261 --> 00:51:22,481
yapayım? Bir de köpüklü falan
olsun dedi. Ben hayatta
332
00:51:22,481 --> 00:51:27,521
beceremem onu. Tamam. Sen
Zümrüt Hanım'ın kahvaltısını
333
00:51:27,521 --> 00:51:32,801
hazırla o zaman. Kahveyi ben
yaparım. Nasıl içiyormuş? Sade
334
00:51:32,801 --> 00:51:36,301
dedi, bol köpüklü sade.
335
00:51:39,081 --> 00:51:43,761
Güvenlik biliyor muymuş kim
olduğunu? Halil Bey'in
336
00:51:43,761 --> 00:51:46,301
yakınıyım demiş.
337
00:51:49,081 --> 00:51:55,921
Damdan düşer gibi geldi bir
anda. Hem de valizleriyle. Ne
338
00:51:55,921 --> 00:51:59,761
belli yapın olduğu? Ya yalan
söylüyorsam ya yakınım akını
339
00:51:59,761 --> 00:52:03,961
değilse. Niye yalan söylesin ki
canım? Kadın içeride oturuyor.
340
00:52:03,961 --> 00:52:10,081
Halil Bey'i bekliyor işte. Yani
haklısın aslında. Düşünsene bir
341
00:52:10,081 --> 00:52:12,721
de Halil Bey'in eski karısı
falan çıkıyormuş. Büyük olay
342
00:52:12,721 --> 00:52:18,081
olur ki vallahi. Yok artık Arzu
ya. Daha neler?
343
00:52:22,001 --> 00:52:27,721
Niye olmasın canım? Hırlı mı
hırsız Mobilya belli değil. Ama
344
00:52:27,721 --> 00:52:30,901
kendine güveniyor o belli.
Konağın hanımı gibi böyle
345
00:52:30,901 --> 00:52:35,601
kurumlu kumlu yürüyordu. Ne
yalan mı?
346
00:52:43,001 --> 00:52:47,761
Hırsız demişken senin babanın
saatine ne oldu? Bir haber var
347
00:52:47,761 --> 00:52:52,081
mı? Ha buldum buldum.
Odamdaymış. Hatta
348
00:52:52,081 --> 00:52:56,161
çekmecemdeymiş. Kaç defa baktım
o çekmeceye. Ama göremedim
349
00:52:56,161 --> 00:53:03,061
demek ki. Insana oluyor bazen
böyle.
350
00:53:14,001 --> 00:53:17,621
Al sen kahveyi götür.
Kahvaltıyı ben hallederim.
351
00:53:17,621 --> 00:53:20,401
Tamam
352
00:53:30,501 --> 00:53:34,961
Bir ol. Sürekli arayıp
duruyorsun ya. Sanki avukat
353
00:53:34,961 --> 00:53:38,021
bulmak kolaydı. Halledeceğim
dedim işte. Tamam. Sabret
354
00:53:38,021 --> 00:53:40,201
biraz.
355
00:53:46,081 --> 00:53:52,501
Ilaçlarımız eksiksiz alalım da
bunlar çok önemli. Doktoru
356
00:53:52,501 --> 00:53:58,761
duydun. Bunları eksiksiz içmen
lazım ki iyileşebil.
357
00:54:00,501 --> 00:54:05,401
Kuzey ışıkları daha iyi geldi
desem.
358
00:54:13,001 --> 00:54:19,021
Tamam onu ben hallederim. O
kadar da değil. Tam olarak o
359
00:54:19,021 --> 00:54:24,721
kadar Zeynep Fırat. Senin ani
hareketlerden kaçınman lazım.
360
00:54:24,721 --> 00:54:29,581
Öyle eğilmek falan başını
döndürür.
361
00:54:30,501 --> 00:54:34,081
Getir bakalım.
362
00:54:42,501 --> 00:54:45,841
Bir de bana
363
00:55:00,701 --> 00:55:06,721
Çiftliğe döndüğümüzde defteri
vereceğim sana.
364
00:55:11,501 --> 00:55:21,761
Tamam. O zaman bir an önce
gidelim. Ben kalkabilirim.
365
00:55:39,001 --> 00:55:49,741
Iyi misin? Başım döndü bi an.
Tamam olur öyle. Tutun bana.
366
00:55:50,021 --> 00:55:55,201
Şuradaki yiyeceğim üşüme.
367
00:56:03,001 --> 00:56:06,461
Bunu da
368
00:56:16,501 --> 00:56:19,961
Tamam.
369
00:56:23,001 --> 00:56:26,821
Tutun şimdi bana.
370
00:56:28,001 --> 00:56:35,001
Yavaş yavaş gidelim. Artık
dönmüyor baş.
371
00:56:36,001 --> 00:56:39,401
Sevindim.
372
00:57:18,501 --> 00:57:24,401
Afiyet olsun. Başka bir arzunuz
var mı? Teşekkür ederim.
373
00:57:24,401 --> 00:57:27,121
Şimdilik yok.
374
00:57:28,761 --> 00:57:32,181
Geleceğinizi bilmiyorduk. O
yüzden hazırlık yapamadık.
375
00:57:32,181 --> 00:57:37,001
Kusura bakmayın. Halil Beylerin
akrabasısınız sanırım.
376
00:57:37,001 --> 00:57:41,621
Halil'den haber var mı? Ne
zaman gelir? Onlar yoldalar.
377
00:57:41,621 --> 00:57:44,201
Isterseniz arayıp burada
olduğumuzu söyleyebilirim.
378
00:57:44,201 --> 00:57:48,941
Hayır hayır. Dedim ya sürpriz
yapacağım. Sen işine
379
00:57:48,941 --> 00:57:51,481
bakabilirsin.
380
00:58:11,501 --> 00:58:15,601
Çok geçmiş olsun Zeynep Hanım.
Sizi yeniden evde görmek çok
381
00:58:15,601 --> 00:58:19,581
güzel. Sağ ol Arzu.
382
00:58:30,501 --> 00:58:35,521
Konağın neşesi yerine geldi çok
şükür.
383
00:58:47,581 --> 00:58:51,081
Sürpriz.
384
00:58:54,001 --> 00:58:57,401
Gözde.
385
00:59:02,501 --> 00:59:05,841
Gözde.
386
00:59:17,001 --> 00:59:24,901
Bu ne büyük sürpriz? Hoş
geldin. Halil.
387
00:59:25,501 --> 00:59:32,301
Bu ne şimdi? Bu kadın da kim?
Çok özledim seni. Anlatamam. Ya
388
00:59:32,301 --> 00:59:37,841
yıllar geçti. Hala aynı
karizmatiklik.
389
00:59:39,501 --> 00:59:47,581
Hala aynı yakışıklılık pes
diyorum sana gerçekten. Sağ ol.
390
00:59:49,001 --> 00:59:56,881
Songül teyzeciğim. Seni nasıl
özledim? Anlatamam, inanamazsın
391
00:59:56,881 --> 01:00:04,821
yani bak. Nasıl özledim seni?
Ne hoş bir sürpriz? Gözde. Bu
392
01:00:04,821 --> 01:00:13,841
arada sevgili eşim Zeynep. Ne?
Eee evlendin mi?
393
01:00:17,641 --> 01:00:22,621
Aşk olsun ama niye hiç haber
vermiyorsunuz? Çok memnun oldum
394
01:00:22,621 --> 01:00:27,081
Gözde ben. Çok ani oldu.
395
01:00:29,501 --> 01:00:35,401
Tülay Hanım, Zeynep'in annesi.
Merhabalar ben de Gözde. Hoş
396
01:00:35,401 --> 01:00:41,761
geldiniz. Sağ olun. O da küçük
kız kardeşi Merve. Çok memnun
397
01:00:41,761 --> 01:00:46,801
oldum Merveciğim. Hoş geldiniz.
Hoş buldum. Gözde. Eee Zeynep
398
01:00:46,801 --> 01:00:49,141
hastaneden yeni çıktı.
Istirahat etmemiz gerekiyor.
399
01:00:49,141 --> 01:00:52,681
Biz odamıza çıkacağız. Tabii
lütfen. Ben yabancı değilim.
400
01:00:52,681 --> 01:01:00,041
Keyfinize bakın. Ama umarım
kötü bir şey yoktur. Neyse Biz
401
01:01:00,041 --> 01:01:05,961
daha sonra laflarız değil mi?
Hadi Keçi.
402
01:01:14,001 --> 01:01:19,301
Eee Songül teyzeciğim. Gülhan
nerede? Gülhan da hastanedeydi.
403
01:01:19,301 --> 01:01:23,321
Yani aslında çıktı ama eşiyle
birlikte yürüyüşe gittiler.
404
01:01:23,321 --> 01:01:28,241
Eğer senin geldiğini bilseydi
erken gelirdi mutlaka. Neden
405
01:01:28,241 --> 01:01:31,561
böyle cümbür cemaat hastaneye
gittiniz? Hiç anlamadım ama
406
01:01:31,561 --> 01:01:37,301
sonra anlatırsın sen bana.
Gülhan'ın önemli bir şeyi
407
01:01:37,301 --> 01:01:42,481
yoktur umarım. Ya aksine güzel
haber. Gülhan bebek bekliyor.
408
01:01:42,481 --> 01:01:48,081
Ne? Ip. Bilseydim ben
Amerika'dan hediye getirirdim
409
01:01:48,081 --> 01:01:54,881
bebişe. Ne önemi var canım?
Nereden bilecektin? Değil mi?
410
01:01:54,881 --> 01:02:00,121
Zaten benim hiçbir şeyden
haberim olmadı ki.
411
01:02:12,001 --> 01:02:16,401
Demek Amerika'da görmediğin yer
kalmadı ha gözde. Vallahi aynen
412
01:02:16,401 --> 01:02:22,981
öyle Halilciğim. Amerika kazan.
Ben kepçe gezip dolaştım. Ne
413
01:02:22,981 --> 01:02:26,661
büyük şans Amerika falan.
414
01:02:30,001 --> 01:02:35,361
Herkese afiyet olsun. Geciktim
biraz. Kusura bakmayın. Ay
415
01:02:35,361 --> 01:02:40,281
Maviş'im. Ay bu kadar uzun
gezmek olur mu? Aaa çok özledim
416
01:02:40,281 --> 01:02:43,001
vallahi seni.
417
01:02:43,521 --> 01:02:48,881
Sultanım ben gelecektim aslında
senin yanına ama uyuyordun. Oh!
418
01:02:48,881 --> 01:02:53,901
Damat! Yeter bu kadar gezdiniz.
Biraz ara verin. Ben
419
01:02:53,901 --> 01:02:57,501
doyamıyorum Maviş'imi çok
özlüyorum. Sonra gene
420
01:02:57,501 --> 01:03:04,661
gezersiniz siz. Sen nasıl
dersen sultanım. Hadi kız.
421
01:03:12,501 --> 01:03:16,141
Teşekkür ederim.
422
01:03:24,501 --> 01:03:29,201
Kalabalık bir sofrada sizinle
birlikte olduğum için o kadar
423
01:03:29,201 --> 01:03:36,161
mutluyum ki. Biz de öyle.
Gerçekten acı tatlı, çok
424
01:03:36,161 --> 01:03:39,361
zamanımız geçti birlikte.
425
01:03:40,001 --> 01:03:45,301
Ne çokanı biriktirdik. Peki
söyle bakalım. Bunca zaman
426
01:03:45,301 --> 01:03:50,781
sonra hangi rüzgar seni iyi
pınara attı? Sevdiklerime olan
427
01:03:50,781 --> 01:03:53,781
hasretim.
428
01:03:57,201 --> 01:04:01,841
Halilciğim, Hasret.
429
01:04:03,021 --> 01:04:09,081
Gözleyeceğim. Ne kadar burada
kalmayı planlıyorsun? Dönmeyi
430
01:04:09,081 --> 01:04:14,321
düşünmüyorum Songül teyzeciğim.
Kesin dönüş yaptım.
431
01:04:16,501 --> 01:04:23,121
Ya baban? O gelecek mi buraya?
Yok. O Amerika'da kaldı. Orada
432
01:04:23,121 --> 01:04:28,221
devam edecek. Ben tek başıma
döndüm. Burada bir psikoloji
433
01:04:28,221 --> 01:04:31,581
kliniği açacağım. Çiftlikle
ilgileneceğim. Çok bakımsız
434
01:04:31,581 --> 01:04:37,461
kalmış. O sürede de tabii
mecburen otelde kalmak zorunda
435
01:04:37,461 --> 01:04:42,561
kalacağım. Otele falan ne gerek
var canım? Tadilat bitene kadar
436
01:04:42,561 --> 01:04:47,621
burada bizimle kalırsın.
Seninle vakit geçirmek de bana
437
01:04:47,621 --> 01:04:54,701
iyi gelir. Iyi gelir derken bir
sıkıntın mı var? Yok yani eski
438
01:04:54,701 --> 01:04:58,061
günleri yad etmek, özlem
gidermek amacıyla söyledim.
439
01:04:58,061 --> 01:05:04,201
Ablam haklı. Dilediğin kadar
burada kalabilirsin.
440
01:05:06,001 --> 01:05:12,501
Vallahi. Bu nazik teklifiniz
için çok teşekkür ederim. Hiç
441
01:05:12,501 --> 01:05:17,561
hayır demem. Seve seve kalırım
ben burada.
442
01:05:23,001 --> 01:05:27,641
Ben bile bu kadar gözünün içine
bakamıyorum. Ne rahat kızı bu
443
01:05:27,641 --> 01:05:33,521
be? Çok eskiden bu yana tanışık
olduğunuz belli. Nereden
444
01:05:33,521 --> 01:05:36,941
geliyor bu tanışıklık böyle?
Gözde bizim için pek
445
01:05:36,941 --> 01:05:42,461
kıymetlidir. Keza babası da
öyle. Zor bir dönemimizde bize
446
01:05:42,461 --> 01:05:46,981
çok yardımcı oldular. Küçücük
çocuklardık tanıştığımız zaman.
447
01:05:46,981 --> 01:05:51,581
Birlikte büyüdük. Gerçekten zor
bir dönemimiz de bizimle
448
01:05:51,581 --> 01:05:58,081
oldular. Hem Hem de Muzaffer
amcanın hakkı ödenmez.
449
01:05:59,001 --> 01:06:05,021
Apartma Gülenciğim. Utandırdın
beni. Fazlası yok. Hatta eksiği
450
01:06:05,021 --> 01:06:12,321
var. Ey Gülhancığım. Bebiş
geliyormuş. Ya ben hiç
451
01:06:12,321 --> 01:06:15,381
bilmiyordum. Bilseydim
Amerika'dan gelirken bir şeyler
452
01:06:15,381 --> 01:06:21,841
getirirdim ona. Çok teşekkür
ederim. Almış kadar oldun
453
01:06:21,841 --> 01:06:25,461
zaten. Düşünmen yeter.
454
01:06:28,001 --> 01:06:33,061
Eee memleketin yemeklerini
özledin mi? Hem de nasıl
455
01:06:33,061 --> 01:06:38,841
özledim. Ben Amerika'da nereden
bulacağım böyle bir iç pilav?
456
01:06:39,001 --> 01:06:44,841
Vallahi şahane. Zeytinyağlı
enginar da var. Mutlaka
457
01:06:44,841 --> 01:06:51,561
yemelisin. Vallahi çok gelecek
ama doğru söylüyorsun. Alırım
458
01:06:51,561 --> 01:06:58,501
bir tane. Ben vereyim. Ay
teşekkür ederim.
459
01:06:59,081 --> 01:07:05,761
Halilciğim. Unutmamışsın benim
de senin gibi zeytinyağlıları
460
01:07:05,761 --> 01:07:08,241
sevdiğim.
461
01:07:13,501 --> 01:07:19,781
Halen en çok tarhana çorbasını
sever. Bir de helvayı.
462
01:07:25,501 --> 01:07:33,561
Evet tarhana çorbasını çok
severim. Ama sen yaparsın.
463
01:07:48,001 --> 01:07:52,001
Herkese afiyet olsun.
464
01:08:21,001 --> 01:08:24,761
Tebligat sanırım.
465
01:08:27,001 --> 01:08:34,901
Ama bunu niye buraya
bırakmışlar ki? Annemler evde.
466
01:08:36,001 --> 01:08:42,161
Mahkemeden geliyor. Üç gün
sonra davam var seninle. Umut
467
01:08:42,161 --> 01:08:45,421
abi şikayetini geri çekmişti.
468
01:08:46,001 --> 01:08:50,041
Bence bunu daha önce
göndermişler. Bize yeni gelmiş.
469
01:08:50,041 --> 01:08:54,481
Haklısın. Öyledir kesin.
470
01:08:58,501 --> 01:09:05,861
Aklını hatırladın mı? Bu
sensin, bu da ben.
471
01:09:05,861 --> 01:09:12,081
Hazırlıktayız burada. Ne kadar
da genciz değil mi?
472
01:09:14,001 --> 01:09:19,021
Ben bunların hiçbirini
bilmiyorum. Boşuna uğraşayım.
473
01:09:19,021 --> 01:09:26,281
Var senin adam. Hiçbir farkı
yok. Hatırlayacak.
474
01:09:30,001 --> 01:09:33,761
Ne oluyor efendim?
475
01:09:35,001 --> 01:09:41,681
Kız nereden adamın cüzdanını?
Ayıp yahu hususiyet diyen bir
476
01:09:41,681 --> 01:09:46,241
şey var ayıp. Parasını alacak
değilim herhalde. Sadece
477
01:09:46,241 --> 01:09:50,641
bakıyorum. Belki hatırlamasına
yardımcı olacak bir şey çıkar.
478
01:09:50,641 --> 01:09:53,881
Belli mi olur?
479
01:09:58,001 --> 01:10:05,221
**** da zenginmiş bu umut.
Senin gibi miymiş? Duy da
480
01:10:05,221 --> 01:10:15,021
inanma. Hatırlaman lazım. Hatta
lazım bir şart. Geriye doğru
481
01:10:15,021 --> 01:10:21,001
sayacağız. Bir yerde okumuştum.
Hafızaya çok etkisi varmış.
482
01:10:21,001 --> 01:10:25,861
Hadi başla iki yüzden geri.
Allah akıl fikir versin. Ne
483
01:10:25,861 --> 01:10:33,661
diyeyim? Hadi ama Umut. Başla
saymaya. Iki yüz. Yüz doksan
484
01:10:33,661 --> 01:10:39,481
dokuz. Yüz doksan sekiz.
Sayabiliyor. Vallahi de billahi
485
01:10:39,481 --> 01:10:48,141
de sayabiliyor. Yüz doksan
yedi. Bin beş yüz beş.
486
01:10:50,001 --> 01:11:00,821
Yedi milyon seksen iki elli
altı üç yüz on altı milyon
487
01:11:00,821 --> 01:11:06,641
Edremit abi. Iyi sayıyorsun?
Hafızasını yitirdi, yazık.
488
01:11:06,641 --> 01:11:12,021
Kafasına sopayla girişmişler.
Hatırlatmak için çok uğraştık
489
01:11:12,021 --> 01:11:19,681
ama nafile. Gitti gidelim.
Şikayet. Şikayeti geri alacağım
490
01:11:19,681 --> 01:11:22,401
da unutma o zaman.
491
01:11:30,201 --> 01:11:35,801
Yandık. Gerçekten yandık.
492
01:11:53,501 --> 01:11:59,301
Şu gözle tenekesi de canımı
sıkmadı desem yalan olur.
493
01:12:01,501 --> 01:12:07,941
Neyse boş ver şimdi Gözde'yi
Zeynep. Kürkçü dükkanına geri
494
01:12:07,941 --> 01:12:15,461
döndün. Halil'e bir söz verdin
hastanede. O söz tutmak
495
01:12:15,461 --> 01:12:18,121
zorundasın.
496
01:12:19,141 --> 01:12:23,541
Toprağın altında da kalsın.
497
01:12:26,501 --> 01:12:31,161
Bazı duygular seninle kalıyor
dedi.
498
01:12:34,001 --> 01:12:38,241
Defterde o duygular mı
yaşayacak?
499
01:12:45,001 --> 01:12:50,061
Belki de görmüştür ne
yazdığını. Deftere
500
01:12:50,061 --> 01:12:54,521
yazdıklarımla tabuta
yazdığımdan farklı değil ki.
501
01:12:55,001 --> 01:12:58,741
Bunca yaşanan şeyden sonra
bence ne yazdığımı bilmeye
502
01:12:58,741 --> 01:13:01,221
hakkı var.
503
01:13:24,501 --> 01:13:28,501
Bir de bu var tabii.
504
01:13:31,501 --> 01:13:35,601
Benim ona olan aşkıma karşılık
onun babasının vasiyetine
505
01:13:35,601 --> 01:13:38,141
bağlıdır.
506
01:13:40,501 --> 01:13:45,681
Senin aşık olduğum Halil
babasına verdiği sözü yerine
507
01:13:45,681 --> 01:13:50,381
getirmek için senin evli
kalmaya devam eden Ali.
508
01:13:56,001 --> 01:14:01,681
Ama önemli olan senin Ali'nin
gözünde kim olduğunu Zeynep.
509
01:14:18,001 --> 01:14:24,841
Birlikte yaşayacağımız güzel
günler var. Ve biliyorum. Çok
510
01:14:24,841 --> 01:14:29,841
soğuk. Çok üşüyorum.
511
01:14:46,001 --> 01:14:52,241
Nereden çıkıp geldi bu uğursuz?
Bir de yetmezmiş gibi burada
512
01:14:52,241 --> 01:14:58,141
yaşayacakmış. Ne güzel. Her gün
burun buruna.
513
01:15:41,881 --> 01:15:48,661
Evlendiklerini öğrenip gelmiş
demek. Tahmin etmeliydin. Bana
514
01:15:48,661 --> 01:15:51,741
söz vermiştin.
515
01:15:53,501 --> 01:15:57,381
Halil benim de hani.
516
01:16:09,001 --> 01:16:15,081
Merhaba. Avukat Muammer Sezer
adına bir mektup vardı. Babam
517
01:16:15,081 --> 01:16:20,841
olur kendisi. Ha buyurun.
Teşekkürler. Iyi günler. Ihsan
518
01:16:20,841 --> 01:16:25,701
amca mı göndermiş? Çok
önemlidir belki. Babam gelmeden
519
01:16:25,701 --> 01:16:28,541
açayım ikisini.
520
01:16:34,001 --> 01:16:40,461
Muzaffer bey Aslan Konağı'nın
kolyeyi çalan son günüymüş.
521
01:16:40,461 --> 01:16:44,641
Suçu benim üzerime atan oymuş.
Songül'le konuştum. Ama suçunu
522
01:16:44,641 --> 01:16:47,761
itiraf etmeye yanaşmadı.
Hayatımı bitiren baldızım
523
01:16:47,761 --> 01:16:51,481
Songül'ün gerçek yüzünü herkese
göster. Beni buradan bir an
524
01:16:51,481 --> 01:16:54,981
önce çıkar Muzaffer Bey.
525
01:17:02,001 --> 01:17:07,181
Her şeyi öğrendim. İhsan amca
babama yazı göndermiş. Koliyi
526
01:17:07,181 --> 01:17:12,521
çalan senmişsin. Hırsız. Sakın
gözle, sakın delilik yapayım
527
01:17:12,521 --> 01:17:15,521
deme kızım. Bak yanarız. Biz
niye yanalım? Sen yanacaksın.
528
01:17:15,521 --> 01:17:20,501
Her şeyi öğrendim. Herkes de
öğrenecek gerçeği. Gözde.
529
01:17:20,501 --> 01:17:25,981
Canım. Halil'e aşık olduğunu
biliyorum. Bu mektubu unutursan
530
01:17:25,981 --> 01:17:32,921
sana söz. Halil senindir.
Teyzesi olarak ben ne yapıp
531
01:17:32,921 --> 01:17:36,161
edip Halil'i seninle
evlenmesini sağlayacağım. Yeter
532
01:17:36,161 --> 01:17:40,421
ki bu yaşananlar aramızda sır
olarak kalsın. Susarsan ileride
533
01:17:40,421 --> 01:17:46,581
Halil'in karısı sen olacaksın
Gözde. Ha, yok. Eğer ben illa
534
01:17:46,581 --> 01:17:50,261
konuşacağım dersen de babama o
zaman İhsan hapisten çıkar,
535
01:17:50,261 --> 01:17:55,221
çocuklarını da alır, buradan
gider. Yani Halil'i bir daha
536
01:17:55,221 --> 01:17:58,601
asla göremezler.
537
01:18:03,501 --> 01:18:11,861
Bana söz verdin. Ve sözümü
tutmadın. Gözden eğer beni
538
01:18:11,861 --> 01:18:15,401
dinlersen her şeyi
anlayacaksın. Bak. Hiçbir şey
539
01:18:15,401 --> 01:18:19,601
senin sandığın gibi olmadı.
Evet bir sürü zor. Songül teyze
540
01:18:19,601 --> 01:18:24,761
sus. Sus Songül teyze sus.
Benim senin yalanlarına karnın
541
01:18:24,761 --> 01:18:28,561
tok. Senin karşında on dört
yaşındaki gözde yok artık.
542
01:18:28,561 --> 01:18:32,821
Senin yalanlarına inanmıyorum.
543
01:18:35,001 --> 01:18:38,701
Hayır benim olacak.
544
01:18:42,501 --> 01:18:49,401
Sevdiğim benim olacak. Bunun
karşısında hiçbir şey duramaz.
545
01:18:49,401 --> 01:18:54,241
Ne okyanusların belini
korkutabilir beni. Ne de sarp
546
01:18:54,241 --> 01:18:57,261
dağların zirvesi.
547
01:19:30,501 --> 01:19:35,461
Hava soğuk. Sağ ol.
548
01:19:46,501 --> 01:19:51,141
Sen benimle babanın vasiyeti
için evli kalmaya devam etsen
549
01:19:51,141 --> 01:19:59,241
de ben seni çıkarsız sevdim.
Hep sevdim. Çok sevdim. Ve
550
01:19:59,241 --> 01:20:01,481
seviyorum.
551
01:20:21,501 --> 01:20:28,481
Bu defterde yazanlar yeni bir
sayfa açacak mı bizim için? Tam
552
01:20:28,481 --> 01:20:33,601
bitti derken yeniden
kavuşturacak mı bizi?
553
01:20:39,001 --> 01:20:44,061
Halil benim. Ne pahasına olursa
olsun onları ayıracağım. Sen de
554
01:20:44,061 --> 01:20:47,801
bana yardım edeceksin Songül
teyze.46210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.