All language subtitles for The.Silent.Service.S01E03.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-ViETNAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,208 --> 00:00:15,958 Kami isytiharkan kemerdekaan kami. 2 00:00:18,583 --> 00:00:20,375 Kami dengan ini mengisytiharkan... 3 00:00:23,833 --> 00:00:27,250 penubuhan Negara Merdeka Yamato. 4 00:00:27,666 --> 00:00:29,000 ARMADA KE-7 AS KAPAL SELAM NUKLEAR 5 00:00:30,958 --> 00:00:34,041 NEGARA BEBAS YAMATO 6 00:00:37,541 --> 00:00:39,166 Awak mahu kami bersedia? 7 00:00:39,250 --> 00:00:41,791 Baiklah, saya akan beri arahan dalam 20 minit. 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,333 Saya perlukan kemas kini status tentang senjata nuklear Sea Bat. 9 00:00:47,458 --> 00:00:50,416 Awak akan tunggu sehingga Presiden memberikan perintah itu. Faham? 10 00:00:51,208 --> 00:00:52,083 Ya, tuan. 11 00:00:56,708 --> 00:01:00,291 Dia mahu kita mengekalkan kedudukan. Beritahu seluruh armada. 12 00:01:00,375 --> 00:01:01,208 Baik, tuan. 13 00:01:01,791 --> 00:01:02,916 Kekalkan kedudukan. 14 00:01:03,500 --> 00:01:05,708 Tiada pergerakan daripada Ronald Reagan. 15 00:01:09,125 --> 00:01:11,208 Tatsunami menghampiri. 16 00:01:57,208 --> 00:01:58,833 WASHINGTON KEDIAMAN PRESIDEN AS 17 00:01:58,916 --> 00:02:00,583 Apakah maksud "Yamato"? 18 00:02:01,958 --> 00:02:03,500 Itu nama lama Jepun. 19 00:02:04,833 --> 00:02:10,375 Juga, nama kapal perang yang karam semasa pertempuran pada tahun 1945. 20 00:02:14,166 --> 00:02:17,625 Mereka telah mengisytiharkan kemerdekaan atas nama kapal perang yang tenggelam. 21 00:02:18,166 --> 00:02:21,416 Ia memberi gambaran bahawa Jepun mahu kembali sebagai kuasa tentera. 22 00:02:22,875 --> 00:02:24,208 Kita boleh guna tanggapan itu 23 00:02:24,291 --> 00:02:27,375 untuk membawakan doktrin Leviathan ke mata dunia. 24 00:02:33,583 --> 00:02:37,666 Tetapi jika dunia melihat itu sebagai perselisihan antara hubungan AS-Jepun, 25 00:02:39,750 --> 00:02:42,208 siapa tahu tindak balas China dan Rusia? 26 00:02:44,083 --> 00:02:45,041 Tuan betul. 27 00:02:46,625 --> 00:02:50,500 Apa sebenarnya Kaieda ini cuba buat? 28 00:02:54,666 --> 00:02:56,708 JMSDF KAPAL SELAM DIESEL TATSUNAMI 29 00:02:56,791 --> 00:02:57,791 Naik ke permukaan. 30 00:02:58,291 --> 00:03:00,041 Jangan pukul badan kapal. 31 00:03:00,125 --> 00:03:02,416 Terima. Naik ke permukaan. Kosongkan tangki utama. 32 00:03:02,500 --> 00:03:05,500 Naik ke permukaan! 33 00:03:05,583 --> 00:03:08,541 -Kemudi penuh, naik ke atas. -Kemudi penuh, naik ke atas. 34 00:03:08,625 --> 00:03:10,375 -Kosong tangki utama. -Kosong tangki utama. 35 00:03:10,458 --> 00:03:11,625 Dua puluh tujuh. 36 00:03:16,000 --> 00:03:22,000 Kapal diesel menghampiri, bearing 070. Ia akan muncul dari bawah kita. 37 00:03:39,166 --> 00:03:44,833 Kepada Kapten Kaieda daripada Armada Ke-7 Sea Bat. 38 00:03:46,375 --> 00:03:52,041 Ini adalah Flotila Kapal Selam Kedua JMSDF Tatsunami CO, 39 00:03:52,125 --> 00:03:53,291 Komander Fukamachi. 40 00:03:55,458 --> 00:03:57,458 Meminta kebenaran untuk menaiki Sea Bat. 41 00:04:03,083 --> 00:04:06,791 Kepada CO Tatsunami, Komander Fukamachi. 42 00:04:07,625 --> 00:04:10,333 Kapal ini sudah mengisytiharkan kemerdekaan 43 00:04:10,416 --> 00:04:12,458 dan merupakan Negara Merdeka Yamato. 44 00:04:13,416 --> 00:04:17,000 Kami bukan milik Armada Ke-7 Sea Bat. 45 00:04:17,625 --> 00:04:21,583 Ini komander armada ke-7, Laksamana Boyce. 46 00:04:21,625 --> 00:04:26,250 Sea Bat milik armada ke-7 Amerika Syarikat. 47 00:04:26,750 --> 00:04:30,125 Keputusan akan dibuat sebentar lagi tentang perkiraannya. 48 00:04:30,666 --> 00:04:33,708 Tatsunami mesti meninggalkan kawasan ini dengan segera. 49 00:04:35,250 --> 00:04:39,041 Jika anda gagal mematuhi, kapal anda akan diserang. 50 00:04:45,208 --> 00:04:47,208 Tiada pergerakan daripada armada ke-7. 51 00:04:48,083 --> 00:04:51,875 Mereka hanya menggertak. Mereka tak boleh serang kapal sekutu. 52 00:04:53,666 --> 00:04:56,916 Kepada Pemimpin Kaieda Negara Merdeka Yamato. 53 00:05:00,291 --> 00:05:04,250 Kami meminta anda membenarkan seorang dari Jepun untuk memasuki negara anda. 54 00:05:09,625 --> 00:05:10,833 Kebenaran diberikan. 55 00:05:16,500 --> 00:05:20,166 Menteri, kapten Tatsunami akan menaiki Yamato. 56 00:05:25,416 --> 00:05:28,958 Sebentar lagi, kapten Tatsunami akan menghubungi Kaieda, 57 00:05:29,041 --> 00:05:30,708 jadi dia akan mengendalikan rundingan. 58 00:05:30,791 --> 00:05:32,250 Secara spesifik? 59 00:05:32,333 --> 00:05:38,041 Mula-mula, kita tanya kemahuan Kaieda sebagai pertukaran untuk Sea Bat. 60 00:05:38,125 --> 00:05:39,500 Kedua? 61 00:05:40,458 --> 00:05:42,000 Penggunaan kekerasan. 62 00:05:42,083 --> 00:05:47,166 Jika boleh berurusan dengan Kapten Kaieda, anak kapal yang lain akan akur. 63 00:05:47,250 --> 00:05:49,666 Apa tujuan mengisytiharkan kemerdekaan? 64 00:05:50,541 --> 00:05:53,583 Nama "Yamato" itu menyusahkan. 65 00:05:53,666 --> 00:05:55,416 Seakan ada hubungan dengan Jepun. 66 00:05:56,291 --> 00:05:58,708 Ada juga isu kepala peledak nuklear. 67 00:05:58,791 --> 00:06:00,833 Namun, Kaieda mesti menipu. 68 00:06:00,916 --> 00:06:05,375 Jika Sea Bat ada senjata nuklear, kita boleh menyelam sambil minum air. 69 00:06:06,250 --> 00:06:09,791 Sepatutnya mempunyai senjata nuklear. 70 00:06:12,250 --> 00:06:16,541 Awak akui Projek Sea Bat langkah pertama untuk memperoleh senjata nuklear? 71 00:06:17,500 --> 00:06:18,958 Memperoleh senjata nuklear? 72 00:06:21,458 --> 00:06:24,416 -Kapten, bot sudah sedia. -Okey. 73 00:06:24,500 --> 00:06:28,000 -Apa yang Kawalan katakan? -Pujuk dia untuk menyerahkan Sea Bat. 74 00:06:28,625 --> 00:06:30,875 -Itu saja? -Ya. 75 00:06:32,583 --> 00:06:33,500 Tunggu, tuan. 76 00:06:45,041 --> 00:06:46,250 Agar selamat. 77 00:06:49,708 --> 00:06:51,916 Armada ke-7 mungkin menyerang. 78 00:06:52,833 --> 00:06:57,958 Jika itu berlaku, lancarkan kapal tanpa saya. Jangan teragak-agak. 79 00:07:00,125 --> 00:07:01,333 Baik, tuan. 80 00:07:08,291 --> 00:07:11,416 Sukar untuk saya memahami orang Jepun. 81 00:07:14,125 --> 00:07:17,208 Dari luar, mereka semua akan tersenyum dan tunduk kepada kita. 82 00:07:18,916 --> 00:07:21,500 Tapi kita tak tahu apa yang mereka fikir. 83 00:07:22,875 --> 00:07:27,833 -Tuan mahu saya lepaskan tembakan amaran? -Tidak. Saya akan memberi amaran lisan. 84 00:07:36,041 --> 00:07:37,833 -Saya akan iringi tuan. -Terima kasih. 85 00:07:41,166 --> 00:07:42,291 Lepaskan bot. 86 00:07:49,708 --> 00:07:54,291 Perhatian, kru Tatsunami. Tinggalkan kawasan ini dengan segera. 87 00:07:54,375 --> 00:07:57,833 Jika anda gagal mematuhi, kapal anda akan diserang. 88 00:07:58,791 --> 00:08:00,083 Saya ulang. 89 00:08:00,166 --> 00:08:04,791 Perhatian, kru Tatsunami. Tinggalkan kawasan ini dengan segera. 90 00:08:04,875 --> 00:08:08,750 Jika anda gagal mematuhi, kapal anda akan diserang. 91 00:08:09,291 --> 00:08:12,791 Saya ulang. Tinggalkan kawasan ini dengan segera. 92 00:08:14,833 --> 00:08:18,458 Persenjataan nuklear? Jepun adalah penandatangan NPT. 93 00:08:19,041 --> 00:08:20,500 Cik Sonezaki. 94 00:08:20,583 --> 00:08:23,125 Ini belum ditetapkan lagi. 95 00:08:23,791 --> 00:08:29,291 Tetapi menunjukkan kita bersedia berfungsi sebagai penghalang kepada negara lain. 96 00:08:29,375 --> 00:08:30,958 Sebahagian keselamatan negara. 97 00:08:31,666 --> 00:08:35,916 Amerika dapat mengurangkan kos ketenteraan ke Jepun sambil meningkatkan pengaruhnya. 98 00:08:36,500 --> 00:08:41,083 En. Kageyama, apa yang akan berlaku jika kita menerima kemerdekaan Yamato? 99 00:08:41,166 --> 00:08:42,125 Apa? 100 00:08:44,083 --> 00:08:47,791 Apa akan jadi jika dunia menerima kemerdekaan Yamato? 101 00:08:47,875 --> 00:08:53,125 Tolonglah! Mengakui sebuah kapal selam sebagai sebuah negara adalah mengarut. 102 00:08:53,208 --> 00:08:55,791 Tetapi saya dapat rasa yang Kaieda ada rancangan. 103 00:08:57,208 --> 00:08:58,625 Ada rancangan? 104 00:08:58,708 --> 00:09:01,625 Saya belum tahu lagi, 105 00:09:02,291 --> 00:09:05,625 tapi saya tak rasa yang Kaieda gila. 106 00:09:06,250 --> 00:09:08,583 Pasti ada logik di sebaliknya. 107 00:09:12,875 --> 00:09:16,208 Sea Bat akan menjadi milik kita. 108 00:09:18,041 --> 00:09:19,333 Itu takkan berubah. 109 00:09:20,375 --> 00:09:21,250 Tuan. 110 00:09:24,291 --> 00:09:26,583 Mari berehat sebentar. 111 00:09:54,083 --> 00:09:57,125 Sudah lama tak bersua, Kapten Kaieda. 112 00:09:57,666 --> 00:10:01,916 Saya kini ketua negara. Selamat datang ke negara kami. 113 00:10:02,416 --> 00:10:03,875 Negara kami? 114 00:10:05,125 --> 00:10:09,958 Saya tidak pernah pergi ke negara hapak, yang terdiri daripada semua lelaki. 115 00:10:13,500 --> 00:10:17,458 Saya tak dapat bayangkan matlamat sebenar awak adalah untuk jadi raja. 116 00:10:17,541 --> 00:10:19,166 Apa yang awak fikirkan? 117 00:10:20,166 --> 00:10:22,375 Awak datang ke sini untuk bertanya itu, Fukamachi? 118 00:10:23,333 --> 00:10:27,458 Saya tidak dapat bayangkan seseorang sehebat awak buat semua ini tanpa sebab. 119 00:10:28,041 --> 00:10:30,750 Kami mempunyai misi yang besar untuk dicapai. 120 00:10:31,666 --> 00:10:32,750 Misi? 121 00:10:35,750 --> 00:10:38,458 Ini adalah negara militan yang bukan milik mana-mana negara. 122 00:10:40,166 --> 00:10:42,708 Kita akan lawan negara lain sebagai negara tentera, 123 00:10:42,791 --> 00:10:47,083 yang tak boleh dilakukan oleh pasukan PBB, dikawal oleh agenda negara yang berkuasa. 124 00:10:47,458 --> 00:10:49,291 Awak cuba mencetuskan perang dunia? 125 00:10:55,333 --> 00:10:57,500 Kami akan menyatukan dunia sebagai satu negara. 126 00:10:58,791 --> 00:11:00,333 Satukan dunia? 127 00:11:08,583 --> 00:11:11,166 Saya terdengar bunyi Yamanami sedang dihancurkan. 128 00:11:13,541 --> 00:11:15,083 Kedengarannya seperti menangis, 129 00:11:15,708 --> 00:11:17,666 kerana ditinggalkan oleh awak. 130 00:11:19,250 --> 00:11:24,333 Saya tak boleh mempercayai kru yang meninggalkan kapal untuk berselindung. 131 00:11:24,416 --> 00:11:27,333 Memikul tanggungjawab yang besar memerlukan keberanian. 132 00:11:28,500 --> 00:11:29,625 Fukamachi, 133 00:11:31,125 --> 00:11:33,666 oleh kerana awak CO, awak akan dapat lihat itu. 134 00:11:42,375 --> 00:11:43,791 Untuk apa? 135 00:11:44,458 --> 00:11:47,333 Pada masa itu, awak tak teragak-agak. 136 00:11:47,875 --> 00:11:49,166 Keberanian? 137 00:11:49,416 --> 00:11:53,125 Awak tak boleh selamatkan seorang pun, tapi awak bermimpi untuk menyatukan dunia? 138 00:11:55,166 --> 00:11:56,375 Mengarut. 139 00:12:07,625 --> 00:12:10,416 Ini satu-satunya cara untuk menghapuskan perang di dunia ini. 140 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 Mustahil! 141 00:12:11,583 --> 00:12:12,416 Tak mustahil. 142 00:12:15,916 --> 00:12:21,375 Tak mustahil dengan kapal selam ini dan kru ini. 143 00:12:24,208 --> 00:12:25,500 Awak gila. 144 00:12:32,041 --> 00:12:33,291 Komander Fukamachi. 145 00:12:36,041 --> 00:12:37,375 Masa untuk pergi. 146 00:12:38,666 --> 00:12:39,875 Irie... 147 00:13:45,166 --> 00:13:46,250 Ya, tuan. 148 00:13:46,916 --> 00:13:48,583 Hubungi Boyce. 149 00:13:52,291 --> 00:13:54,333 Tuan, Laksamana Boyce di talian. 150 00:13:55,500 --> 00:13:58,416 Tidak perlu amaran. Terus tenggelamkan. 151 00:13:58,500 --> 00:13:59,708 Laksamana, 152 00:13:59,875 --> 00:14:03,541 adakah tuan pasti Sea Bat tiada senjata nuklear? 153 00:14:04,250 --> 00:14:06,416 Boyce, adakah awak seorang tentera? 154 00:14:06,500 --> 00:14:09,541 Ya, tuan. Saya seorang pegawai tentera laut. 155 00:14:10,083 --> 00:14:15,708 Awak tahu, apabila diberikan arahan, usah persoalkan arahan itu. 156 00:14:16,291 --> 00:14:17,250 Adakah jelas? 157 00:14:17,833 --> 00:14:19,125 Ya, tuan. 158 00:14:19,208 --> 00:14:20,625 Mulakan segera. 159 00:14:27,250 --> 00:14:30,791 Beri isyarat kepada Shiloh. Sedia menembak. Sasarannya ialah Sea Bat. 160 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 Laksamana? 161 00:14:32,541 --> 00:14:33,375 Itu satu arahan. 162 00:14:33,875 --> 00:14:34,708 Baik, tuan. 163 00:14:45,708 --> 00:14:48,416 Pergerakan dari Shiloh di luar pelabuhan. 164 00:14:51,666 --> 00:14:52,916 Mereka sedia untuk menyerang. 165 00:14:55,500 --> 00:15:00,541 Ini masanya. Kapal ini akan menyelam pantas dalam satu minit. 166 00:15:00,625 --> 00:15:02,833 Sedia untuk tenggelam. 167 00:15:02,916 --> 00:15:04,250 Sedia untuk tenggelam. 168 00:15:04,333 --> 00:15:05,500 Sedia untuk tenggelam. 169 00:15:08,875 --> 00:15:11,000 -Kedap udara disahkan. -Bersedia untuk menyelam! 170 00:15:23,375 --> 00:15:26,875 Tembak 182 meter ke buritan untuk membuat Sea Bat menyelam. 171 00:15:26,958 --> 00:15:27,833 Baik, tuan. 172 00:15:31,833 --> 00:15:33,416 FBFO, di luar jangkauan. 173 00:15:34,500 --> 00:15:35,791 Mulakan tembakan. 174 00:15:47,500 --> 00:15:50,166 Tarik CO ke atas. Awak boleh tinggalkan bot. 175 00:15:50,666 --> 00:15:52,125 Impak di belakang, 200 meter! 176 00:15:52,208 --> 00:15:54,541 CO Tatsunami telah kembali. 177 00:15:55,500 --> 00:15:56,958 Selam. 178 00:16:03,833 --> 00:16:05,625 Bersedia untuk menyelam. 179 00:16:05,708 --> 00:16:07,083 Baiklah, naik ke jambatan. 180 00:16:07,166 --> 00:16:08,125 Kapten datang. 181 00:16:08,916 --> 00:16:10,291 Saya kata jangan teragak-agak. 182 00:16:12,000 --> 00:16:14,208 Saya menunggu kapten tanpa teragak-agak. 183 00:16:16,166 --> 00:16:17,833 Patutkah kita mengejar Sea Bat? 184 00:16:45,125 --> 00:16:46,125 Ayuh. 185 00:16:47,166 --> 00:16:48,250 Kami bersedia. 186 00:16:50,625 --> 00:16:51,708 Baiklah. 187 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 Tenggelamkannya! 188 00:16:54,166 --> 00:16:55,083 Baik, tuan. 189 00:17:14,875 --> 00:17:16,416 Tatsunami sedang mengejar, tuan. 190 00:17:16,500 --> 00:17:19,083 Pantau pergerakan Armada Ke-7. 191 00:17:19,875 --> 00:17:20,708 Baik, tuan. 192 00:17:25,625 --> 00:17:31,333 Sea Bat sejauh 2,286 meter. Tatsunami sejauh 1,828 meter dari buritan. 193 00:17:32,041 --> 00:17:34,291 Sudut 135 darjah. 194 00:17:34,666 --> 00:17:38,541 Semua kapal bersedia untuk dilancarkan. Hanya P-3 mempersenjatai peluru berpandu. 195 00:17:41,833 --> 00:17:44,125 Sediakan tiub torpedo satu dan dua. 196 00:17:44,583 --> 00:17:46,500 Sediakan tiub torpedo satu dan dua! 197 00:17:47,916 --> 00:17:51,000 -Adakah kita menembak? -Sasarkan kipas mereka tanpa muatan. 198 00:17:51,625 --> 00:17:53,916 Dengan cara yang sama seperti mereka buat pada Key West? 199 00:17:54,000 --> 00:17:54,916 Betul. 200 00:17:56,375 --> 00:17:57,333 Kita akan halang. 201 00:17:58,000 --> 00:18:01,333 Kita akan membuat serangan selang waktu. Lancarkan bom P-3. 202 00:18:01,416 --> 00:18:04,333 Sasarkan 457 meter di depan perjalanan anggaran Sea Bat. 203 00:18:04,416 --> 00:18:05,250 Baik, tuan. 204 00:18:15,875 --> 00:18:17,666 P-3 semakin hampir. 205 00:18:17,750 --> 00:18:21,000 Mereka menembak di hadapan kita. Hentikan kipas. 206 00:18:21,083 --> 00:18:23,291 -Berhenti! -Berhenti! 207 00:18:23,875 --> 00:18:24,958 Kapten. 208 00:18:27,708 --> 00:18:29,166 Sea Bat telah berhenti. 209 00:18:29,791 --> 00:18:31,166 Sonar, laporkan bearing. 210 00:18:31,416 --> 00:18:32,291 Tanda, 90 darjah. 211 00:18:32,375 --> 00:18:33,208 Kapal sedia. 212 00:18:33,291 --> 00:18:34,166 Penyelesaian sedia. 213 00:18:38,750 --> 00:18:40,916 Tatsunami membanjiri tiub pelancarannya. 214 00:18:54,416 --> 00:18:57,833 Bilik torpedo. Torpedo satu dan dua sedia. 215 00:18:58,833 --> 00:19:01,166 Torpedo satu dan dua sedia. 216 00:19:01,250 --> 00:19:02,916 -Senjata sedia. -Semua sedia. 217 00:19:03,000 --> 00:19:03,833 Set. 218 00:19:03,916 --> 00:19:04,750 Tembak. 219 00:19:05,291 --> 00:19:06,291 Tembak! 220 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 Datang dari Tatsunami. Dua torpedo. 221 00:19:17,125 --> 00:19:18,333 Jarak 2,000 meter. 222 00:19:18,416 --> 00:19:20,791 Peluru berpandu dari P-3 memercik ke bawah! 223 00:19:28,666 --> 00:19:30,000 Boleh dengar mereka? 224 00:19:31,250 --> 00:19:32,333 Tiada apa-apa, tuan. 225 00:19:35,833 --> 00:19:38,333 Menyelam pantas. Kemudi penuh, satah menyelam penuh. 226 00:19:38,458 --> 00:19:40,458 -Terus ke depan. -Terus ke depan. 227 00:19:40,541 --> 00:19:42,208 Kemudi penuh, satah menyelam penuh. 228 00:20:05,416 --> 00:20:06,958 Siap gelombang kedua. 229 00:20:07,458 --> 00:20:09,250 Tatsunami mungkin akan terkena juga. 230 00:20:09,333 --> 00:20:10,375 Mereka diberi amaran. 231 00:20:11,541 --> 00:20:12,791 Mulakan tembakan. 232 00:20:12,875 --> 00:20:13,833 Baik, tuan. 233 00:20:18,291 --> 00:20:19,458 Status Sea Bat? 234 00:20:19,541 --> 00:20:22,875 Tolonglah! Saya tak dengar apa-apa disebabkan buih dari letupan. 235 00:20:22,958 --> 00:20:25,166 Nam, awak seorang sahaja yang boleh mendengar. 236 00:20:25,708 --> 00:20:27,125 Yakah? 237 00:20:28,166 --> 00:20:29,458 Serahkan kepada saya. 238 00:21:04,291 --> 00:21:05,291 Saya dapat Sea Bat. 239 00:21:06,041 --> 00:21:07,000 Di mana? 240 00:21:08,750 --> 00:21:11,500 Betul-betul lima meter di bawah kita. 241 00:21:18,500 --> 00:21:20,166 Kita hampir bertembung. 242 00:21:43,583 --> 00:21:44,791 Peluru anti kapal selam. 243 00:21:44,875 --> 00:21:47,833 Ia betul-betul di atas kita. 20 saat sebelum berlanggar. 244 00:21:51,291 --> 00:21:52,791 Peluru berpandu anti kapal selam. 245 00:21:53,333 --> 00:21:54,291 Kita akan terkena! 246 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Betul-betul 30 meter di atas kita. 247 00:22:01,083 --> 00:22:02,791 Terus ke depan, penuh kemudi. 248 00:22:02,875 --> 00:22:05,958 -Terus ke depan, penuh kemudi. -Terus ke depan, penuh kemudi. 249 00:22:06,041 --> 00:22:08,291 -Terus, penuh kemudi. -Ayuh keluar dari sana! 250 00:22:16,250 --> 00:22:18,041 Sepuluh saat sebelum impak. 251 00:22:19,291 --> 00:22:21,583 Jika Tatsunami terkena, kita juga akan rosak. 252 00:22:21,666 --> 00:22:23,250 Fukamachi akan mengelaknya. 253 00:22:27,000 --> 00:22:27,833 Lima saat! 254 00:22:32,791 --> 00:22:35,000 Semua bersiap sedia untuk impak! 255 00:22:54,083 --> 00:22:56,583 Tiada letupan. 256 00:23:13,250 --> 00:23:16,125 Semua torpedo meletup di kedalaman 400. 257 00:23:18,875 --> 00:23:21,625 Mereka tak berniat untuk tewaskan kita, bukan? 258 00:23:22,666 --> 00:23:23,958 Itu Laksamana Boyce. 259 00:23:25,416 --> 00:23:27,375 Senjata nuklear itu pasti menakutkan dia. 260 00:23:30,708 --> 00:23:32,416 Boleh saya tanya mengapa, Laksamana? 261 00:23:34,041 --> 00:23:37,541 Jika ia diletupkan pada 182 meter, ia pasti mengena. 262 00:23:37,625 --> 00:23:42,500 Itu keputusan yang betul. Kemungkinan Sea Bat membawa senjata nuklear tipis. 263 00:23:42,583 --> 00:23:43,958 Jika dia benar-benar memilikinya, 264 00:23:44,041 --> 00:23:46,708 seluruh kawasan ini akan dimusnahkan. 265 00:23:47,291 --> 00:23:51,333 Laksamana Boyce. Berhati-hati seperti biasa. 266 00:23:58,208 --> 00:24:00,916 Menyelam pantas hingga kedalaman 1,000. 267 00:24:01,916 --> 00:24:05,583 -Menyelam pantas hingga kedalaman 1,000. -Menyelam pantas hingga kedalaman 1,000. 268 00:24:06,041 --> 00:24:06,916 Okey? 269 00:24:08,750 --> 00:24:09,708 Semua tak apa-apa? 270 00:24:09,791 --> 00:24:10,750 Ya, tuan. 271 00:24:11,083 --> 00:24:12,166 Okey? Tumpu pada saya. 272 00:24:13,500 --> 00:24:15,500 PAPAN KECEMASAN 273 00:24:17,208 --> 00:24:20,708 Semua stesen, mulakan penilaian pantas. Laporkan status kerosakan. 274 00:24:21,083 --> 00:24:24,125 Semua stesen, mulakan penilaian pantas. Laporkan status kerosakan. 275 00:24:24,833 --> 00:24:26,166 Bilik enjin banjir. 276 00:24:28,083 --> 00:24:29,083 Bertenang, jangan panik. 277 00:24:29,166 --> 00:24:30,000 Baik, tuan. 278 00:24:30,833 --> 00:24:32,791 Banjir di bilik enjin. 279 00:24:33,083 --> 00:24:35,083 -Banjir di bilik enjin. -Tutup pelanggaran. 280 00:24:35,166 --> 00:24:36,541 Pegawai perintah kecemasan... 281 00:24:36,625 --> 00:24:38,083 Pulihkan kuasa sandaran sekarang. 282 00:24:38,166 --> 00:24:39,541 ...Komander Di Tapak, Jurutera. 283 00:24:40,250 --> 00:24:41,833 Pam saliran beroperasi seperti biasa. 284 00:24:45,458 --> 00:24:46,833 Bekalan kuasa kembali. 285 00:24:48,125 --> 00:24:51,000 Kapten. Sea Bat sedang menyelam. 286 00:24:56,375 --> 00:24:58,125 Tutup bahagian yang dilanggar sekarang. 287 00:25:13,750 --> 00:25:16,666 Sudah tiba masanya untuk ucap selamat tinggal kepada Tatsunami. 288 00:25:19,750 --> 00:25:22,500 Fukamachi tak mudah berputus asa. 289 00:25:38,416 --> 00:25:42,750 Tuan, Sea Bat masih hilang, tetapi kami telah menghubungi Tatsunami. 290 00:25:43,250 --> 00:25:45,083 Ia telah menghantar isyarat kecemasan? 291 00:25:45,166 --> 00:25:46,375 Tiada, tuan. 292 00:25:51,958 --> 00:25:54,125 Mari biar mereka di bawah kejar-mengejar. 293 00:25:54,208 --> 00:25:55,250 Baik, tuan. 294 00:26:00,583 --> 00:26:03,500 KAPAL SELAM NUKLEAR ARMADA KE-7 AS USS OKLAHOMA CITY 295 00:26:06,583 --> 00:26:09,833 KAPAL SELAM NUKLEAR ARMADA KE-7 AS USS ASHEVILLE 296 00:26:16,291 --> 00:26:19,166 KAPAL SELAM NUKLEAR ARMADA KE-7 AS USS COLUMBIA 297 00:26:29,041 --> 00:26:32,833 PEGAWAI PEMERINTAH USS COLUMBIA, KEVIN DOYLE 298 00:26:36,666 --> 00:26:39,250 Tatsunami telah ditembak, Sea Bat terlepas. 299 00:26:40,708 --> 00:26:41,750 Di mana En. Unabara? 300 00:26:41,833 --> 00:26:42,666 Okey. 301 00:26:42,750 --> 00:26:44,125 Mungkin di tempat biasa. 302 00:26:45,166 --> 00:26:46,250 Baik, tuan. 303 00:26:55,416 --> 00:26:56,541 Wataru. 304 00:26:59,458 --> 00:27:05,458 Sejujurnya, ini sukar untuk saya. 305 00:27:07,791 --> 00:27:08,875 Perdana Menteri. 306 00:27:14,666 --> 00:27:15,875 Saya tahu 307 00:27:18,166 --> 00:27:21,500 pandangan orang ramai terhadap saya. 308 00:27:24,666 --> 00:27:26,708 Lemah secara diplomatik, 309 00:27:27,250 --> 00:27:29,625 hanya satu perhentian sehingga menteri seterusnya. 310 00:27:30,416 --> 00:27:31,708 Berfikiran sederhana. 311 00:27:34,083 --> 00:27:36,250 Saya tidak akan menafikan semua itu. 312 00:27:41,708 --> 00:27:45,375 Saya tahu saya hanya boneka. 313 00:27:49,291 --> 00:27:52,208 Ahli politik yang hebat tidak membuat keputusan yang cemerlang. 314 00:27:54,208 --> 00:27:56,875 Mereka hebat hanya setelah membuat keputusan yang cemerlang. 315 00:27:58,291 --> 00:27:59,458 Wataru... 316 00:28:01,458 --> 00:28:03,291 Yang penting, cara kita bertindak sekarang. 317 00:28:06,416 --> 00:28:11,125 Kabinet ibarat kru kapal selam. 318 00:28:11,958 --> 00:28:13,000 Kapal selam? 319 00:28:13,500 --> 00:28:15,041 Jika tenggelam, tenggelam bersama. 320 00:28:35,000 --> 00:28:36,083 Maaf, tuan. 321 00:28:37,791 --> 00:28:39,666 Semua orang menantikan tuan. 322 00:28:42,583 --> 00:28:44,083 Bagaimana Wataru? 323 00:28:46,125 --> 00:28:48,125 Bagaimana dia sebagai ahli politik? 324 00:28:49,291 --> 00:28:52,041 Dia seorang yang terpuji dengan pemikiran yang fleksibel. 325 00:28:53,416 --> 00:28:54,708 Dia kurang pengalaman. 326 00:28:56,416 --> 00:28:58,916 Dia terpengaruh oleh kebimbangan jangka pendek 327 00:29:00,208 --> 00:29:04,625 dan kurang keupayaan untuk melihat sesuatu daripada perspektif yang lebih luas. 328 00:29:07,041 --> 00:29:11,708 Tapi, dia sudi dengar pendapat orang. 329 00:29:12,208 --> 00:29:13,458 Dengan keikhlasan yang tulus. 330 00:29:19,208 --> 00:29:20,958 Matahari terbenam. 331 00:29:26,333 --> 00:29:28,333 Perlukan kekuatan untuk mempertahankan negara. 332 00:29:33,375 --> 00:29:36,791 Tidak kira berapa kali awak bercakap tentang cita-cita, 333 00:29:37,791 --> 00:29:39,958 sebaik sahaja ditembak, itu tak penting. 334 00:29:43,708 --> 00:29:46,791 Rakyat kita percaya yang kita takkan terkena peluru berpandu. 335 00:29:48,083 --> 00:29:51,791 Mereka boleh hidup dengan aman hanya kerana 336 00:29:53,875 --> 00:29:55,458 ahli politik 337 00:29:58,458 --> 00:30:01,708 bekerja keras untuk melindungi negara. 338 00:30:03,500 --> 00:30:05,166 Saya setuju, tuan. 339 00:30:18,458 --> 00:30:21,625 PERAIRAN FILIPINA 340 00:30:22,666 --> 00:30:23,791 Baiklah. 341 00:30:26,208 --> 00:30:27,875 Tiada kecederaan serius, 342 00:30:27,958 --> 00:30:30,375 tetapi awak perlu periksa setelah kembali ke darat. 343 00:30:30,458 --> 00:30:31,750 Okey, terima kasih. 344 00:30:31,833 --> 00:30:33,125 Nah. 345 00:30:33,833 --> 00:30:34,875 Pastikan ia sejuk. 346 00:30:37,625 --> 00:30:40,625 Helo, tuan. 347 00:30:48,875 --> 00:30:50,708 Ketampanan itu hanya sia-sia. 348 00:30:51,583 --> 00:30:52,750 Kenapa awak ke sini? 349 00:30:53,375 --> 00:30:54,291 Nah. 350 00:30:58,041 --> 00:30:59,000 Terima kasih. 351 00:31:00,583 --> 00:31:01,541 Di mana Hashitani? 352 00:31:04,333 --> 00:31:05,625 Mungkin di bilik air lagi. 353 00:31:06,208 --> 00:31:07,166 Betul. 354 00:31:10,458 --> 00:31:12,000 -Saya akan periksa. -Okey. 355 00:31:35,791 --> 00:31:37,708 Tampalan badan kapal di bilik enjin siap. 356 00:31:37,791 --> 00:31:39,958 Hebat. Mari kejar Sea Bat. 357 00:31:40,041 --> 00:31:41,083 Apa laluannya? 358 00:31:45,708 --> 00:31:47,125 Selat Melaka? 359 00:31:47,583 --> 00:31:51,625 Itu tempat persemadian kapal daripada Perang Pasifik. 360 00:31:52,125 --> 00:31:55,083 Sonar tidak berguna disebabkan gelombang bunyi. 361 00:31:55,166 --> 00:31:56,750 Banyak juga gunung berapi bawah air. 362 00:31:56,833 --> 00:31:59,666 Ia tempat yang sempurna untuk pertempuran kapal selam. 363 00:31:59,750 --> 00:32:02,666 Adakah Sea Bat merancang untuk menyerang Armada ke-7? 364 00:32:04,375 --> 00:32:06,333 Mesti ada niat yang mendasarinya. 365 00:32:06,875 --> 00:32:09,458 Apakah yang boleh dicapai oleh satu kapal selam nuklear? 366 00:32:11,000 --> 00:32:14,208 Kita mesti pertimbangkan langkah-langkah untuk stabilkan hubungan Jepun-AS. 367 00:32:14,291 --> 00:32:16,250 Kita perlu menangkap Sea Bat sebelum AS. 368 00:32:16,333 --> 00:32:19,000 Melawan Armada ke-7 dengan satu kapal selam nuklear... 369 00:32:19,083 --> 00:32:20,875 Mereka takkan berpeluang. 370 00:32:20,958 --> 00:32:23,250 Jika kita tak langkah keluar dari bayangan Amerika, 371 00:32:23,333 --> 00:32:24,958 projek kita akan jadi sia-sia! 372 00:32:25,041 --> 00:32:27,708 Memilih Kaieda adalah kesilapan. 373 00:32:27,791 --> 00:32:30,083 Kita perlu menilai dan mendekati semula hal ini. 374 00:32:31,791 --> 00:32:33,208 En. Kageyama, Cik Sonezaki. 375 00:32:34,166 --> 00:32:38,208 Mengetepikan AS, kita perlu pertimbangkan perkara yang perlu dilakukan oleh Jepun. 376 00:32:39,625 --> 00:32:41,375 Haluan kita belum ditetapkan. 377 00:32:43,000 --> 00:32:44,916 Hala tuju yang harus dituju adalah jelas. 378 00:32:46,041 --> 00:32:48,500 Kita perlukan kuasa untuk pertahankan negara kita sendiri. 379 00:32:49,083 --> 00:32:51,333 Itulah gunanya Projek Sea Bat. 380 00:32:51,416 --> 00:32:53,166 Perubahan besar telah berlaku. 381 00:32:53,833 --> 00:32:57,541 Kita perlu ketepikan kedudukan kita dan berfikir secara fleksibel. 382 00:32:57,625 --> 00:33:00,625 Dengan pandangan yang berbeza, kapal tidak akan bergerak. 383 00:33:00,708 --> 00:33:02,750 Anak kapal Sea Bat bersatu. 384 00:33:02,833 --> 00:33:04,416 Tetapi mereka pengganas. 385 00:33:04,500 --> 00:33:08,083 Namun, mereka orang Jepun. Mereka memanggil diri mereka Yamato. 386 00:33:09,541 --> 00:33:11,791 Mereka mungkin bertindak kerana bimbang untuk negara. 387 00:33:13,791 --> 00:33:16,416 Bagaimana jika kita membela mereka? 388 00:33:19,583 --> 00:33:23,375 Adakah awak mencadangkan untuk menghantar SDF untuk melindungi Sea Bat? 389 00:33:24,833 --> 00:33:27,625 Itu hanya cadangan. 390 00:33:27,708 --> 00:33:29,500 Itu boleh membawa kepada perang dengan AS! 391 00:33:29,583 --> 00:33:31,375 Tatsunami telah pun diserang. 392 00:33:31,916 --> 00:33:32,791 Perdana Menteri. 393 00:33:33,791 --> 00:33:36,375 -Ini dari AS. -Terima kasih. 394 00:33:38,916 --> 00:33:39,791 Apa? 395 00:33:43,250 --> 00:33:46,833 Ini permintaan sidang kemuncak daripada Presiden AS. 396 00:33:50,750 --> 00:33:51,625 PROJEK LEVIATHAN 397 00:33:51,708 --> 00:33:54,041 Kenapa manusia berperang? 398 00:33:56,625 --> 00:33:58,291 Kerana itu fitrah manusia. 399 00:33:59,625 --> 00:34:03,750 Persaingan dan kebanggaan menimbulkan syak wasangka, kemarahan, dan kebencian. 400 00:34:05,416 --> 00:34:07,583 Akhirnya berbunuhan antara satu sama lain. 401 00:34:09,791 --> 00:34:11,500 Itulah sebabnya kita memerlukan negara. 402 00:34:13,666 --> 00:34:15,208 Negara yang berkuasa. 403 00:34:16,666 --> 00:34:20,166 Kerana hanya kuasa yang boleh membawa kedamaian ke dunia ini. 404 00:34:23,583 --> 00:34:26,583 Leviathan ialah makhluk laut. 405 00:34:26,666 --> 00:34:31,666 Tetapi seperti yang dikatakan Hobbes, ia "Tuhan fana yang kita berhutang 406 00:34:31,750 --> 00:34:33,250 "keamanan dan pertahanan kita." 407 00:34:34,625 --> 00:34:36,416 Amerika Syarikat 408 00:34:38,250 --> 00:34:40,083 mesti menjadi Leviathan. 409 00:34:41,416 --> 00:34:44,541 SELAT MELAKA, KEDALAMAN 300 410 00:35:11,375 --> 00:35:16,458 Kaieda, awak serius ingin menyatukan bumi menjadi satu bangsa yang bersatu? 411 00:35:18,416 --> 00:35:21,791 Adakah pertempuran setakat ini nampak seperti jenaka kepada awak? 412 00:35:23,875 --> 00:35:25,791 Sebuah kapal selam sedang menghampiri. 413 00:35:28,458 --> 00:35:30,375 Kita akan melakukan serangan balas. 414 00:35:43,291 --> 00:35:46,083 Kami mengesan bunyi kipas sejauh 3,657 meter. Itu Sea Bat. 415 00:35:46,166 --> 00:35:48,375 Bersedia untuk melancarkan torpedo. 416 00:35:48,458 --> 00:35:49,916 Sedia untuk lancarkan torpedo. 417 00:35:57,000 --> 00:35:59,875 Dua torpedo. Julat 3,200 meter. 418 00:35:59,958 --> 00:36:04,416 Yamanaka, apakah makna pertempuran? 419 00:36:06,875 --> 00:36:07,791 Tuan, 420 00:36:08,666 --> 00:36:13,791 penggunaan kekerasan yang memaksa musuh untuk melaksanakan kehendak kita. 421 00:36:21,541 --> 00:36:23,291 Mulakan pertempuran. 422 00:40:33,583 --> 00:40:35,583 Terjemahan sari kata oleh Tacha 423 00:40:35,666 --> 00:40:37,666 Penyelia Kreatif NHAzizan 31714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.