Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,208 --> 00:00:15,958
Kami isytiharkan kemerdekaan kami.
2
00:00:18,583 --> 00:00:20,375
Kami dengan ini mengisytiharkan...
3
00:00:23,833 --> 00:00:27,250
penubuhan Negara Merdeka Yamato.
4
00:00:27,666 --> 00:00:29,000
ARMADA KE-7 AS
KAPAL SELAM NUKLEAR
5
00:00:30,958 --> 00:00:34,041
NEGARA BEBAS YAMATO
6
00:00:37,541 --> 00:00:39,166
Awak mahu kami bersedia?
7
00:00:39,250 --> 00:00:41,791
Baiklah, saya akan beri arahan
dalam 20 minit.
8
00:00:42,625 --> 00:00:45,333
Saya perlukan kemas kini status
tentang senjata nuklear Sea Bat.
9
00:00:47,458 --> 00:00:50,416
Awak akan tunggu sehingga Presiden
memberikan perintah itu. Faham?
10
00:00:51,208 --> 00:00:52,083
Ya, tuan.
11
00:00:56,708 --> 00:01:00,291
Dia mahu kita mengekalkan kedudukan.
Beritahu seluruh armada.
12
00:01:00,375 --> 00:01:01,208
Baik, tuan.
13
00:01:01,791 --> 00:01:02,916
Kekalkan kedudukan.
14
00:01:03,500 --> 00:01:05,708
Tiada pergerakan daripada Ronald Reagan.
15
00:01:09,125 --> 00:01:11,208
Tatsunami menghampiri.
16
00:01:57,208 --> 00:01:58,833
WASHINGTON
KEDIAMAN PRESIDEN AS
17
00:01:58,916 --> 00:02:00,583
Apakah maksud "Yamato"?
18
00:02:01,958 --> 00:02:03,500
Itu nama lama Jepun.
19
00:02:04,833 --> 00:02:10,375
Juga, nama kapal perang yang karam
semasa pertempuran pada tahun 1945.
20
00:02:14,166 --> 00:02:17,625
Mereka telah mengisytiharkan kemerdekaan
atas nama kapal perang yang tenggelam.
21
00:02:18,166 --> 00:02:21,416
Ia memberi gambaran bahawa Jepun
mahu kembali sebagai kuasa tentera.
22
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Kita boleh guna tanggapan itu
23
00:02:24,291 --> 00:02:27,375
untuk membawakan doktrin Leviathan
ke mata dunia.
24
00:02:33,583 --> 00:02:37,666
Tetapi jika dunia melihat itu sebagai
perselisihan antara hubungan AS-Jepun,
25
00:02:39,750 --> 00:02:42,208
siapa tahu tindak balas China dan Rusia?
26
00:02:44,083 --> 00:02:45,041
Tuan betul.
27
00:02:46,625 --> 00:02:50,500
Apa sebenarnya Kaieda ini cuba buat?
28
00:02:54,666 --> 00:02:56,708
JMSDF
KAPAL SELAM DIESEL TATSUNAMI
29
00:02:56,791 --> 00:02:57,791
Naik ke permukaan.
30
00:02:58,291 --> 00:03:00,041
Jangan pukul badan kapal.
31
00:03:00,125 --> 00:03:02,416
Terima. Naik ke permukaan.
Kosongkan tangki utama.
32
00:03:02,500 --> 00:03:05,500
Naik ke permukaan!
33
00:03:05,583 --> 00:03:08,541
-Kemudi penuh, naik ke atas.
-Kemudi penuh, naik ke atas.
34
00:03:08,625 --> 00:03:10,375
-Kosong tangki utama.
-Kosong tangki utama.
35
00:03:10,458 --> 00:03:11,625
Dua puluh tujuh.
36
00:03:16,000 --> 00:03:22,000
Kapal diesel menghampiri, bearing 070.
Ia akan muncul dari bawah kita.
37
00:03:39,166 --> 00:03:44,833
Kepada Kapten Kaieda
daripada Armada Ke-7 Sea Bat.
38
00:03:46,375 --> 00:03:52,041
Ini adalah Flotila Kapal Selam Kedua JMSDF
Tatsunami CO,
39
00:03:52,125 --> 00:03:53,291
Komander Fukamachi.
40
00:03:55,458 --> 00:03:57,458
Meminta kebenaran untuk menaiki Sea Bat.
41
00:04:03,083 --> 00:04:06,791
Kepada CO Tatsunami, Komander Fukamachi.
42
00:04:07,625 --> 00:04:10,333
Kapal ini sudah
mengisytiharkan kemerdekaan
43
00:04:10,416 --> 00:04:12,458
dan merupakan Negara Merdeka Yamato.
44
00:04:13,416 --> 00:04:17,000
Kami bukan milik Armada Ke-7 Sea Bat.
45
00:04:17,625 --> 00:04:21,583
Ini komander armada ke-7, Laksamana Boyce.
46
00:04:21,625 --> 00:04:26,250
Sea Bat milik armada ke-7
Amerika Syarikat.
47
00:04:26,750 --> 00:04:30,125
Keputusan akan dibuat sebentar lagi
tentang perkiraannya.
48
00:04:30,666 --> 00:04:33,708
Tatsunami mesti meninggalkan
kawasan ini dengan segera.
49
00:04:35,250 --> 00:04:39,041
Jika anda gagal mematuhi,
kapal anda akan diserang.
50
00:04:45,208 --> 00:04:47,208
Tiada pergerakan daripada armada ke-7.
51
00:04:48,083 --> 00:04:51,875
Mereka hanya menggertak.
Mereka tak boleh serang kapal sekutu.
52
00:04:53,666 --> 00:04:56,916
Kepada Pemimpin Kaieda
Negara Merdeka Yamato.
53
00:05:00,291 --> 00:05:04,250
Kami meminta anda membenarkan seorang
dari Jepun untuk memasuki negara anda.
54
00:05:09,625 --> 00:05:10,833
Kebenaran diberikan.
55
00:05:16,500 --> 00:05:20,166
Menteri, kapten Tatsunami
akan menaiki Yamato.
56
00:05:25,416 --> 00:05:28,958
Sebentar lagi, kapten Tatsunami
akan menghubungi Kaieda,
57
00:05:29,041 --> 00:05:30,708
jadi dia akan mengendalikan rundingan.
58
00:05:30,791 --> 00:05:32,250
Secara spesifik?
59
00:05:32,333 --> 00:05:38,041
Mula-mula, kita tanya kemahuan Kaieda
sebagai pertukaran untuk Sea Bat.
60
00:05:38,125 --> 00:05:39,500
Kedua?
61
00:05:40,458 --> 00:05:42,000
Penggunaan kekerasan.
62
00:05:42,083 --> 00:05:47,166
Jika boleh berurusan dengan Kapten Kaieda,
anak kapal yang lain akan akur.
63
00:05:47,250 --> 00:05:49,666
Apa tujuan mengisytiharkan kemerdekaan?
64
00:05:50,541 --> 00:05:53,583
Nama "Yamato" itu menyusahkan.
65
00:05:53,666 --> 00:05:55,416
Seakan ada hubungan dengan Jepun.
66
00:05:56,291 --> 00:05:58,708
Ada juga isu kepala peledak nuklear.
67
00:05:58,791 --> 00:06:00,833
Namun, Kaieda mesti menipu.
68
00:06:00,916 --> 00:06:05,375
Jika Sea Bat ada senjata nuklear,
kita boleh menyelam sambil minum air.
69
00:06:06,250 --> 00:06:09,791
Sepatutnya mempunyai senjata nuklear.
70
00:06:12,250 --> 00:06:16,541
Awak akui Projek Sea Bat langkah pertama
untuk memperoleh senjata nuklear?
71
00:06:17,500 --> 00:06:18,958
Memperoleh senjata nuklear?
72
00:06:21,458 --> 00:06:24,416
-Kapten, bot sudah sedia.
-Okey.
73
00:06:24,500 --> 00:06:28,000
-Apa yang Kawalan katakan?
-Pujuk dia untuk menyerahkan Sea Bat.
74
00:06:28,625 --> 00:06:30,875
-Itu saja?
-Ya.
75
00:06:32,583 --> 00:06:33,500
Tunggu, tuan.
76
00:06:45,041 --> 00:06:46,250
Agar selamat.
77
00:06:49,708 --> 00:06:51,916
Armada ke-7 mungkin menyerang.
78
00:06:52,833 --> 00:06:57,958
Jika itu berlaku, lancarkan kapal
tanpa saya. Jangan teragak-agak.
79
00:07:00,125 --> 00:07:01,333
Baik, tuan.
80
00:07:08,291 --> 00:07:11,416
Sukar untuk saya memahami orang Jepun.
81
00:07:14,125 --> 00:07:17,208
Dari luar, mereka semua akan tersenyum
dan tunduk kepada kita.
82
00:07:18,916 --> 00:07:21,500
Tapi kita tak tahu apa yang mereka fikir.
83
00:07:22,875 --> 00:07:27,833
-Tuan mahu saya lepaskan tembakan amaran?
-Tidak. Saya akan memberi amaran lisan.
84
00:07:36,041 --> 00:07:37,833
-Saya akan iringi tuan.
-Terima kasih.
85
00:07:41,166 --> 00:07:42,291
Lepaskan bot.
86
00:07:49,708 --> 00:07:54,291
Perhatian, kru Tatsunami.
Tinggalkan kawasan ini dengan segera.
87
00:07:54,375 --> 00:07:57,833
Jika anda gagal mematuhi,
kapal anda akan diserang.
88
00:07:58,791 --> 00:08:00,083
Saya ulang.
89
00:08:00,166 --> 00:08:04,791
Perhatian, kru Tatsunami.
Tinggalkan kawasan ini dengan segera.
90
00:08:04,875 --> 00:08:08,750
Jika anda gagal mematuhi,
kapal anda akan diserang.
91
00:08:09,291 --> 00:08:12,791
Saya ulang.
Tinggalkan kawasan ini dengan segera.
92
00:08:14,833 --> 00:08:18,458
Persenjataan nuklear?
Jepun adalah penandatangan NPT.
93
00:08:19,041 --> 00:08:20,500
Cik Sonezaki.
94
00:08:20,583 --> 00:08:23,125
Ini belum ditetapkan lagi.
95
00:08:23,791 --> 00:08:29,291
Tetapi menunjukkan kita bersedia berfungsi
sebagai penghalang kepada negara lain.
96
00:08:29,375 --> 00:08:30,958
Sebahagian keselamatan negara.
97
00:08:31,666 --> 00:08:35,916
Amerika dapat mengurangkan kos ketenteraan
ke Jepun sambil meningkatkan pengaruhnya.
98
00:08:36,500 --> 00:08:41,083
En. Kageyama, apa yang akan berlaku
jika kita menerima kemerdekaan Yamato?
99
00:08:41,166 --> 00:08:42,125
Apa?
100
00:08:44,083 --> 00:08:47,791
Apa akan jadi jika dunia menerima
kemerdekaan Yamato?
101
00:08:47,875 --> 00:08:53,125
Tolonglah! Mengakui sebuah kapal selam
sebagai sebuah negara adalah mengarut.
102
00:08:53,208 --> 00:08:55,791
Tetapi saya dapat rasa
yang Kaieda ada rancangan.
103
00:08:57,208 --> 00:08:58,625
Ada rancangan?
104
00:08:58,708 --> 00:09:01,625
Saya belum tahu lagi,
105
00:09:02,291 --> 00:09:05,625
tapi saya tak rasa yang Kaieda gila.
106
00:09:06,250 --> 00:09:08,583
Pasti ada logik di sebaliknya.
107
00:09:12,875 --> 00:09:16,208
Sea Bat akan menjadi milik kita.
108
00:09:18,041 --> 00:09:19,333
Itu takkan berubah.
109
00:09:20,375 --> 00:09:21,250
Tuan.
110
00:09:24,291 --> 00:09:26,583
Mari berehat sebentar.
111
00:09:54,083 --> 00:09:57,125
Sudah lama tak bersua, Kapten Kaieda.
112
00:09:57,666 --> 00:10:01,916
Saya kini ketua negara.
Selamat datang ke negara kami.
113
00:10:02,416 --> 00:10:03,875
Negara kami?
114
00:10:05,125 --> 00:10:09,958
Saya tidak pernah pergi ke negara hapak,
yang terdiri daripada semua lelaki.
115
00:10:13,500 --> 00:10:17,458
Saya tak dapat bayangkan matlamat sebenar
awak adalah untuk jadi raja.
116
00:10:17,541 --> 00:10:19,166
Apa yang awak fikirkan?
117
00:10:20,166 --> 00:10:22,375
Awak datang ke sini
untuk bertanya itu, Fukamachi?
118
00:10:23,333 --> 00:10:27,458
Saya tidak dapat bayangkan seseorang
sehebat awak buat semua ini tanpa sebab.
119
00:10:28,041 --> 00:10:30,750
Kami mempunyai misi yang besar
untuk dicapai.
120
00:10:31,666 --> 00:10:32,750
Misi?
121
00:10:35,750 --> 00:10:38,458
Ini adalah negara militan
yang bukan milik mana-mana negara.
122
00:10:40,166 --> 00:10:42,708
Kita akan lawan negara lain
sebagai negara tentera,
123
00:10:42,791 --> 00:10:47,083
yang tak boleh dilakukan oleh pasukan PBB,
dikawal oleh agenda negara yang berkuasa.
124
00:10:47,458 --> 00:10:49,291
Awak cuba mencetuskan perang dunia?
125
00:10:55,333 --> 00:10:57,500
Kami akan menyatukan dunia
sebagai satu negara.
126
00:10:58,791 --> 00:11:00,333
Satukan dunia?
127
00:11:08,583 --> 00:11:11,166
Saya terdengar bunyi Yamanami
sedang dihancurkan.
128
00:11:13,541 --> 00:11:15,083
Kedengarannya seperti menangis,
129
00:11:15,708 --> 00:11:17,666
kerana ditinggalkan oleh awak.
130
00:11:19,250 --> 00:11:24,333
Saya tak boleh mempercayai kru yang
meninggalkan kapal untuk berselindung.
131
00:11:24,416 --> 00:11:27,333
Memikul tanggungjawab yang besar
memerlukan keberanian.
132
00:11:28,500 --> 00:11:29,625
Fukamachi,
133
00:11:31,125 --> 00:11:33,666
oleh kerana awak CO,
awak akan dapat lihat itu.
134
00:11:42,375 --> 00:11:43,791
Untuk apa?
135
00:11:44,458 --> 00:11:47,333
Pada masa itu, awak tak teragak-agak.
136
00:11:47,875 --> 00:11:49,166
Keberanian?
137
00:11:49,416 --> 00:11:53,125
Awak tak boleh selamatkan seorang pun,
tapi awak bermimpi untuk menyatukan dunia?
138
00:11:55,166 --> 00:11:56,375
Mengarut.
139
00:12:07,625 --> 00:12:10,416
Ini satu-satunya cara untuk
menghapuskan perang di dunia ini.
140
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
Mustahil!
141
00:12:11,583 --> 00:12:12,416
Tak mustahil.
142
00:12:15,916 --> 00:12:21,375
Tak mustahil dengan
kapal selam ini dan kru ini.
143
00:12:24,208 --> 00:12:25,500
Awak gila.
144
00:12:32,041 --> 00:12:33,291
Komander Fukamachi.
145
00:12:36,041 --> 00:12:37,375
Masa untuk pergi.
146
00:12:38,666 --> 00:12:39,875
Irie...
147
00:13:45,166 --> 00:13:46,250
Ya, tuan.
148
00:13:46,916 --> 00:13:48,583
Hubungi Boyce.
149
00:13:52,291 --> 00:13:54,333
Tuan, Laksamana Boyce di talian.
150
00:13:55,500 --> 00:13:58,416
Tidak perlu amaran. Terus tenggelamkan.
151
00:13:58,500 --> 00:13:59,708
Laksamana,
152
00:13:59,875 --> 00:14:03,541
adakah tuan pasti Sea Bat
tiada senjata nuklear?
153
00:14:04,250 --> 00:14:06,416
Boyce, adakah awak seorang tentera?
154
00:14:06,500 --> 00:14:09,541
Ya, tuan.
Saya seorang pegawai tentera laut.
155
00:14:10,083 --> 00:14:15,708
Awak tahu, apabila diberikan arahan,
usah persoalkan arahan itu.
156
00:14:16,291 --> 00:14:17,250
Adakah jelas?
157
00:14:17,833 --> 00:14:19,125
Ya, tuan.
158
00:14:19,208 --> 00:14:20,625
Mulakan segera.
159
00:14:27,250 --> 00:14:30,791
Beri isyarat kepada Shiloh.
Sedia menembak. Sasarannya ialah Sea Bat.
160
00:14:31,583 --> 00:14:32,458
Laksamana?
161
00:14:32,541 --> 00:14:33,375
Itu satu arahan.
162
00:14:33,875 --> 00:14:34,708
Baik, tuan.
163
00:14:45,708 --> 00:14:48,416
Pergerakan dari Shiloh di luar pelabuhan.
164
00:14:51,666 --> 00:14:52,916
Mereka sedia untuk menyerang.
165
00:14:55,500 --> 00:15:00,541
Ini masanya. Kapal ini akan
menyelam pantas dalam satu minit.
166
00:15:00,625 --> 00:15:02,833
Sedia untuk tenggelam.
167
00:15:02,916 --> 00:15:04,250
Sedia untuk tenggelam.
168
00:15:04,333 --> 00:15:05,500
Sedia untuk tenggelam.
169
00:15:08,875 --> 00:15:11,000
-Kedap udara disahkan.
-Bersedia untuk menyelam!
170
00:15:23,375 --> 00:15:26,875
Tembak 182 meter ke buritan
untuk membuat Sea Bat menyelam.
171
00:15:26,958 --> 00:15:27,833
Baik, tuan.
172
00:15:31,833 --> 00:15:33,416
FBFO, di luar jangkauan.
173
00:15:34,500 --> 00:15:35,791
Mulakan tembakan.
174
00:15:47,500 --> 00:15:50,166
Tarik CO ke atas.
Awak boleh tinggalkan bot.
175
00:15:50,666 --> 00:15:52,125
Impak di belakang, 200 meter!
176
00:15:52,208 --> 00:15:54,541
CO Tatsunami telah kembali.
177
00:15:55,500 --> 00:15:56,958
Selam.
178
00:16:03,833 --> 00:16:05,625
Bersedia untuk menyelam.
179
00:16:05,708 --> 00:16:07,083
Baiklah, naik ke jambatan.
180
00:16:07,166 --> 00:16:08,125
Kapten datang.
181
00:16:08,916 --> 00:16:10,291
Saya kata jangan teragak-agak.
182
00:16:12,000 --> 00:16:14,208
Saya menunggu kapten tanpa teragak-agak.
183
00:16:16,166 --> 00:16:17,833
Patutkah kita mengejar Sea Bat?
184
00:16:45,125 --> 00:16:46,125
Ayuh.
185
00:16:47,166 --> 00:16:48,250
Kami bersedia.
186
00:16:50,625 --> 00:16:51,708
Baiklah.
187
00:16:52,500 --> 00:16:53,500
Tenggelamkannya!
188
00:16:54,166 --> 00:16:55,083
Baik, tuan.
189
00:17:14,875 --> 00:17:16,416
Tatsunami sedang mengejar, tuan.
190
00:17:16,500 --> 00:17:19,083
Pantau pergerakan Armada Ke-7.
191
00:17:19,875 --> 00:17:20,708
Baik, tuan.
192
00:17:25,625 --> 00:17:31,333
Sea Bat sejauh 2,286 meter.
Tatsunami sejauh 1,828 meter dari buritan.
193
00:17:32,041 --> 00:17:34,291
Sudut 135 darjah.
194
00:17:34,666 --> 00:17:38,541
Semua kapal bersedia untuk dilancarkan.
Hanya P-3 mempersenjatai peluru berpandu.
195
00:17:41,833 --> 00:17:44,125
Sediakan tiub torpedo satu dan dua.
196
00:17:44,583 --> 00:17:46,500
Sediakan tiub torpedo satu dan dua!
197
00:17:47,916 --> 00:17:51,000
-Adakah kita menembak?
-Sasarkan kipas mereka tanpa muatan.
198
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
Dengan cara yang sama
seperti mereka buat pada Key West?
199
00:17:54,000 --> 00:17:54,916
Betul.
200
00:17:56,375 --> 00:17:57,333
Kita akan halang.
201
00:17:58,000 --> 00:18:01,333
Kita akan membuat serangan selang waktu.
Lancarkan bom P-3.
202
00:18:01,416 --> 00:18:04,333
Sasarkan 457 meter di depan
perjalanan anggaran Sea Bat.
203
00:18:04,416 --> 00:18:05,250
Baik, tuan.
204
00:18:15,875 --> 00:18:17,666
P-3 semakin hampir.
205
00:18:17,750 --> 00:18:21,000
Mereka menembak di hadapan kita.
Hentikan kipas.
206
00:18:21,083 --> 00:18:23,291
-Berhenti!
-Berhenti!
207
00:18:23,875 --> 00:18:24,958
Kapten.
208
00:18:27,708 --> 00:18:29,166
Sea Bat telah berhenti.
209
00:18:29,791 --> 00:18:31,166
Sonar, laporkan bearing.
210
00:18:31,416 --> 00:18:32,291
Tanda, 90 darjah.
211
00:18:32,375 --> 00:18:33,208
Kapal sedia.
212
00:18:33,291 --> 00:18:34,166
Penyelesaian sedia.
213
00:18:38,750 --> 00:18:40,916
Tatsunami membanjiri tiub pelancarannya.
214
00:18:54,416 --> 00:18:57,833
Bilik torpedo. Torpedo satu dan dua sedia.
215
00:18:58,833 --> 00:19:01,166
Torpedo satu dan dua sedia.
216
00:19:01,250 --> 00:19:02,916
-Senjata sedia.
-Semua sedia.
217
00:19:03,000 --> 00:19:03,833
Set.
218
00:19:03,916 --> 00:19:04,750
Tembak.
219
00:19:05,291 --> 00:19:06,291
Tembak!
220
00:19:15,083 --> 00:19:17,041
Datang dari Tatsunami. Dua torpedo.
221
00:19:17,125 --> 00:19:18,333
Jarak 2,000 meter.
222
00:19:18,416 --> 00:19:20,791
Peluru berpandu dari P-3
memercik ke bawah!
223
00:19:28,666 --> 00:19:30,000
Boleh dengar mereka?
224
00:19:31,250 --> 00:19:32,333
Tiada apa-apa, tuan.
225
00:19:35,833 --> 00:19:38,333
Menyelam pantas. Kemudi penuh,
satah menyelam penuh.
226
00:19:38,458 --> 00:19:40,458
-Terus ke depan.
-Terus ke depan.
227
00:19:40,541 --> 00:19:42,208
Kemudi penuh, satah menyelam penuh.
228
00:20:05,416 --> 00:20:06,958
Siap gelombang kedua.
229
00:20:07,458 --> 00:20:09,250
Tatsunami mungkin akan terkena juga.
230
00:20:09,333 --> 00:20:10,375
Mereka diberi amaran.
231
00:20:11,541 --> 00:20:12,791
Mulakan tembakan.
232
00:20:12,875 --> 00:20:13,833
Baik, tuan.
233
00:20:18,291 --> 00:20:19,458
Status Sea Bat?
234
00:20:19,541 --> 00:20:22,875
Tolonglah! Saya tak dengar apa-apa
disebabkan buih dari letupan.
235
00:20:22,958 --> 00:20:25,166
Nam, awak seorang sahaja
yang boleh mendengar.
236
00:20:25,708 --> 00:20:27,125
Yakah?
237
00:20:28,166 --> 00:20:29,458
Serahkan kepada saya.
238
00:21:04,291 --> 00:21:05,291
Saya dapat Sea Bat.
239
00:21:06,041 --> 00:21:07,000
Di mana?
240
00:21:08,750 --> 00:21:11,500
Betul-betul lima meter di bawah kita.
241
00:21:18,500 --> 00:21:20,166
Kita hampir bertembung.
242
00:21:43,583 --> 00:21:44,791
Peluru anti kapal selam.
243
00:21:44,875 --> 00:21:47,833
Ia betul-betul di atas kita.
20 saat sebelum berlanggar.
244
00:21:51,291 --> 00:21:52,791
Peluru berpandu anti kapal selam.
245
00:21:53,333 --> 00:21:54,291
Kita akan terkena!
246
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Betul-betul 30 meter di atas kita.
247
00:22:01,083 --> 00:22:02,791
Terus ke depan, penuh kemudi.
248
00:22:02,875 --> 00:22:05,958
-Terus ke depan, penuh kemudi.
-Terus ke depan, penuh kemudi.
249
00:22:06,041 --> 00:22:08,291
-Terus, penuh kemudi.
-Ayuh keluar dari sana!
250
00:22:16,250 --> 00:22:18,041
Sepuluh saat sebelum impak.
251
00:22:19,291 --> 00:22:21,583
Jika Tatsunami terkena,
kita juga akan rosak.
252
00:22:21,666 --> 00:22:23,250
Fukamachi akan mengelaknya.
253
00:22:27,000 --> 00:22:27,833
Lima saat!
254
00:22:32,791 --> 00:22:35,000
Semua bersiap sedia untuk impak!
255
00:22:54,083 --> 00:22:56,583
Tiada letupan.
256
00:23:13,250 --> 00:23:16,125
Semua torpedo meletup di kedalaman 400.
257
00:23:18,875 --> 00:23:21,625
Mereka tak berniat
untuk tewaskan kita, bukan?
258
00:23:22,666 --> 00:23:23,958
Itu Laksamana Boyce.
259
00:23:25,416 --> 00:23:27,375
Senjata nuklear itu pasti menakutkan dia.
260
00:23:30,708 --> 00:23:32,416
Boleh saya tanya mengapa, Laksamana?
261
00:23:34,041 --> 00:23:37,541
Jika ia diletupkan pada 182 meter,
ia pasti mengena.
262
00:23:37,625 --> 00:23:42,500
Itu keputusan yang betul. Kemungkinan
Sea Bat membawa senjata nuklear tipis.
263
00:23:42,583 --> 00:23:43,958
Jika dia benar-benar memilikinya,
264
00:23:44,041 --> 00:23:46,708
seluruh kawasan ini akan dimusnahkan.
265
00:23:47,291 --> 00:23:51,333
Laksamana Boyce.
Berhati-hati seperti biasa.
266
00:23:58,208 --> 00:24:00,916
Menyelam pantas hingga kedalaman 1,000.
267
00:24:01,916 --> 00:24:05,583
-Menyelam pantas hingga kedalaman 1,000.
-Menyelam pantas hingga kedalaman 1,000.
268
00:24:06,041 --> 00:24:06,916
Okey?
269
00:24:08,750 --> 00:24:09,708
Semua tak apa-apa?
270
00:24:09,791 --> 00:24:10,750
Ya, tuan.
271
00:24:11,083 --> 00:24:12,166
Okey? Tumpu pada saya.
272
00:24:13,500 --> 00:24:15,500
PAPAN KECEMASAN
273
00:24:17,208 --> 00:24:20,708
Semua stesen, mulakan penilaian pantas.
Laporkan status kerosakan.
274
00:24:21,083 --> 00:24:24,125
Semua stesen, mulakan penilaian pantas.
Laporkan status kerosakan.
275
00:24:24,833 --> 00:24:26,166
Bilik enjin banjir.
276
00:24:28,083 --> 00:24:29,083
Bertenang, jangan panik.
277
00:24:29,166 --> 00:24:30,000
Baik, tuan.
278
00:24:30,833 --> 00:24:32,791
Banjir di bilik enjin.
279
00:24:33,083 --> 00:24:35,083
-Banjir di bilik enjin.
-Tutup pelanggaran.
280
00:24:35,166 --> 00:24:36,541
Pegawai perintah kecemasan...
281
00:24:36,625 --> 00:24:38,083
Pulihkan kuasa sandaran sekarang.
282
00:24:38,166 --> 00:24:39,541
...Komander Di Tapak, Jurutera.
283
00:24:40,250 --> 00:24:41,833
Pam saliran beroperasi seperti biasa.
284
00:24:45,458 --> 00:24:46,833
Bekalan kuasa kembali.
285
00:24:48,125 --> 00:24:51,000
Kapten. Sea Bat sedang menyelam.
286
00:24:56,375 --> 00:24:58,125
Tutup bahagian yang dilanggar sekarang.
287
00:25:13,750 --> 00:25:16,666
Sudah tiba masanya untuk ucap
selamat tinggal kepada Tatsunami.
288
00:25:19,750 --> 00:25:22,500
Fukamachi tak mudah berputus asa.
289
00:25:38,416 --> 00:25:42,750
Tuan, Sea Bat masih hilang,
tetapi kami telah menghubungi Tatsunami.
290
00:25:43,250 --> 00:25:45,083
Ia telah menghantar isyarat kecemasan?
291
00:25:45,166 --> 00:25:46,375
Tiada, tuan.
292
00:25:51,958 --> 00:25:54,125
Mari biar mereka di bawah kejar-mengejar.
293
00:25:54,208 --> 00:25:55,250
Baik, tuan.
294
00:26:00,583 --> 00:26:03,500
KAPAL SELAM NUKLEAR ARMADA KE-7 AS
USS OKLAHOMA CITY
295
00:26:06,583 --> 00:26:09,833
KAPAL SELAM NUKLEAR ARMADA KE-7 AS
USS ASHEVILLE
296
00:26:16,291 --> 00:26:19,166
KAPAL SELAM NUKLEAR ARMADA KE-7 AS
USS COLUMBIA
297
00:26:29,041 --> 00:26:32,833
PEGAWAI PEMERINTAH USS COLUMBIA,
KEVIN DOYLE
298
00:26:36,666 --> 00:26:39,250
Tatsunami telah ditembak,
Sea Bat terlepas.
299
00:26:40,708 --> 00:26:41,750
Di mana En. Unabara?
300
00:26:41,833 --> 00:26:42,666
Okey.
301
00:26:42,750 --> 00:26:44,125
Mungkin di tempat biasa.
302
00:26:45,166 --> 00:26:46,250
Baik, tuan.
303
00:26:55,416 --> 00:26:56,541
Wataru.
304
00:26:59,458 --> 00:27:05,458
Sejujurnya, ini sukar untuk saya.
305
00:27:07,791 --> 00:27:08,875
Perdana Menteri.
306
00:27:14,666 --> 00:27:15,875
Saya tahu
307
00:27:18,166 --> 00:27:21,500
pandangan orang ramai terhadap saya.
308
00:27:24,666 --> 00:27:26,708
Lemah secara diplomatik,
309
00:27:27,250 --> 00:27:29,625
hanya satu perhentian
sehingga menteri seterusnya.
310
00:27:30,416 --> 00:27:31,708
Berfikiran sederhana.
311
00:27:34,083 --> 00:27:36,250
Saya tidak akan menafikan semua itu.
312
00:27:41,708 --> 00:27:45,375
Saya tahu saya hanya boneka.
313
00:27:49,291 --> 00:27:52,208
Ahli politik yang hebat
tidak membuat keputusan yang cemerlang.
314
00:27:54,208 --> 00:27:56,875
Mereka hebat hanya setelah
membuat keputusan yang cemerlang.
315
00:27:58,291 --> 00:27:59,458
Wataru...
316
00:28:01,458 --> 00:28:03,291
Yang penting,
cara kita bertindak sekarang.
317
00:28:06,416 --> 00:28:11,125
Kabinet ibarat kru kapal selam.
318
00:28:11,958 --> 00:28:13,000
Kapal selam?
319
00:28:13,500 --> 00:28:15,041
Jika tenggelam, tenggelam bersama.
320
00:28:35,000 --> 00:28:36,083
Maaf, tuan.
321
00:28:37,791 --> 00:28:39,666
Semua orang menantikan tuan.
322
00:28:42,583 --> 00:28:44,083
Bagaimana Wataru?
323
00:28:46,125 --> 00:28:48,125
Bagaimana dia sebagai ahli politik?
324
00:28:49,291 --> 00:28:52,041
Dia seorang yang terpuji
dengan pemikiran yang fleksibel.
325
00:28:53,416 --> 00:28:54,708
Dia kurang pengalaman.
326
00:28:56,416 --> 00:28:58,916
Dia terpengaruh
oleh kebimbangan jangka pendek
327
00:29:00,208 --> 00:29:04,625
dan kurang keupayaan untuk melihat sesuatu
daripada perspektif yang lebih luas.
328
00:29:07,041 --> 00:29:11,708
Tapi, dia sudi dengar pendapat orang.
329
00:29:12,208 --> 00:29:13,458
Dengan keikhlasan yang tulus.
330
00:29:19,208 --> 00:29:20,958
Matahari terbenam.
331
00:29:26,333 --> 00:29:28,333
Perlukan kekuatan
untuk mempertahankan negara.
332
00:29:33,375 --> 00:29:36,791
Tidak kira berapa kali
awak bercakap tentang cita-cita,
333
00:29:37,791 --> 00:29:39,958
sebaik sahaja ditembak, itu tak penting.
334
00:29:43,708 --> 00:29:46,791
Rakyat kita percaya yang
kita takkan terkena peluru berpandu.
335
00:29:48,083 --> 00:29:51,791
Mereka boleh hidup dengan aman
hanya kerana
336
00:29:53,875 --> 00:29:55,458
ahli politik
337
00:29:58,458 --> 00:30:01,708
bekerja keras untuk melindungi negara.
338
00:30:03,500 --> 00:30:05,166
Saya setuju, tuan.
339
00:30:18,458 --> 00:30:21,625
PERAIRAN FILIPINA
340
00:30:22,666 --> 00:30:23,791
Baiklah.
341
00:30:26,208 --> 00:30:27,875
Tiada kecederaan serius,
342
00:30:27,958 --> 00:30:30,375
tetapi awak perlu periksa
setelah kembali ke darat.
343
00:30:30,458 --> 00:30:31,750
Okey, terima kasih.
344
00:30:31,833 --> 00:30:33,125
Nah.
345
00:30:33,833 --> 00:30:34,875
Pastikan ia sejuk.
346
00:30:37,625 --> 00:30:40,625
Helo, tuan.
347
00:30:48,875 --> 00:30:50,708
Ketampanan itu hanya sia-sia.
348
00:30:51,583 --> 00:30:52,750
Kenapa awak ke sini?
349
00:30:53,375 --> 00:30:54,291
Nah.
350
00:30:58,041 --> 00:30:59,000
Terima kasih.
351
00:31:00,583 --> 00:31:01,541
Di mana Hashitani?
352
00:31:04,333 --> 00:31:05,625
Mungkin di bilik air lagi.
353
00:31:06,208 --> 00:31:07,166
Betul.
354
00:31:10,458 --> 00:31:12,000
-Saya akan periksa.
-Okey.
355
00:31:35,791 --> 00:31:37,708
Tampalan badan kapal di bilik enjin siap.
356
00:31:37,791 --> 00:31:39,958
Hebat. Mari kejar Sea Bat.
357
00:31:40,041 --> 00:31:41,083
Apa laluannya?
358
00:31:45,708 --> 00:31:47,125
Selat Melaka?
359
00:31:47,583 --> 00:31:51,625
Itu tempat persemadian kapal
daripada Perang Pasifik.
360
00:31:52,125 --> 00:31:55,083
Sonar tidak berguna
disebabkan gelombang bunyi.
361
00:31:55,166 --> 00:31:56,750
Banyak juga gunung berapi bawah air.
362
00:31:56,833 --> 00:31:59,666
Ia tempat yang sempurna
untuk pertempuran kapal selam.
363
00:31:59,750 --> 00:32:02,666
Adakah Sea Bat merancang
untuk menyerang Armada ke-7?
364
00:32:04,375 --> 00:32:06,333
Mesti ada niat yang mendasarinya.
365
00:32:06,875 --> 00:32:09,458
Apakah yang boleh dicapai
oleh satu kapal selam nuklear?
366
00:32:11,000 --> 00:32:14,208
Kita mesti pertimbangkan langkah-langkah
untuk stabilkan hubungan Jepun-AS.
367
00:32:14,291 --> 00:32:16,250
Kita perlu menangkap Sea Bat sebelum AS.
368
00:32:16,333 --> 00:32:19,000
Melawan Armada ke-7
dengan satu kapal selam nuklear...
369
00:32:19,083 --> 00:32:20,875
Mereka takkan berpeluang.
370
00:32:20,958 --> 00:32:23,250
Jika kita tak langkah keluar
dari bayangan Amerika,
371
00:32:23,333 --> 00:32:24,958
projek kita akan jadi sia-sia!
372
00:32:25,041 --> 00:32:27,708
Memilih Kaieda adalah kesilapan.
373
00:32:27,791 --> 00:32:30,083
Kita perlu menilai
dan mendekati semula hal ini.
374
00:32:31,791 --> 00:32:33,208
En. Kageyama, Cik Sonezaki.
375
00:32:34,166 --> 00:32:38,208
Mengetepikan AS, kita perlu pertimbangkan
perkara yang perlu dilakukan oleh Jepun.
376
00:32:39,625 --> 00:32:41,375
Haluan kita belum ditetapkan.
377
00:32:43,000 --> 00:32:44,916
Hala tuju yang harus dituju adalah jelas.
378
00:32:46,041 --> 00:32:48,500
Kita perlukan kuasa
untuk pertahankan negara kita sendiri.
379
00:32:49,083 --> 00:32:51,333
Itulah gunanya Projek Sea Bat.
380
00:32:51,416 --> 00:32:53,166
Perubahan besar telah berlaku.
381
00:32:53,833 --> 00:32:57,541
Kita perlu ketepikan kedudukan kita
dan berfikir secara fleksibel.
382
00:32:57,625 --> 00:33:00,625
Dengan pandangan yang berbeza,
kapal tidak akan bergerak.
383
00:33:00,708 --> 00:33:02,750
Anak kapal Sea Bat bersatu.
384
00:33:02,833 --> 00:33:04,416
Tetapi mereka pengganas.
385
00:33:04,500 --> 00:33:08,083
Namun, mereka orang Jepun.
Mereka memanggil diri mereka Yamato.
386
00:33:09,541 --> 00:33:11,791
Mereka mungkin bertindak kerana bimbang
untuk negara.
387
00:33:13,791 --> 00:33:16,416
Bagaimana jika kita membela mereka?
388
00:33:19,583 --> 00:33:23,375
Adakah awak mencadangkan untuk
menghantar SDF untuk melindungi Sea Bat?
389
00:33:24,833 --> 00:33:27,625
Itu hanya cadangan.
390
00:33:27,708 --> 00:33:29,500
Itu boleh membawa kepada perang dengan AS!
391
00:33:29,583 --> 00:33:31,375
Tatsunami telah pun diserang.
392
00:33:31,916 --> 00:33:32,791
Perdana Menteri.
393
00:33:33,791 --> 00:33:36,375
-Ini dari AS.
-Terima kasih.
394
00:33:38,916 --> 00:33:39,791
Apa?
395
00:33:43,250 --> 00:33:46,833
Ini permintaan sidang kemuncak
daripada Presiden AS.
396
00:33:50,750 --> 00:33:51,625
PROJEK LEVIATHAN
397
00:33:51,708 --> 00:33:54,041
Kenapa manusia berperang?
398
00:33:56,625 --> 00:33:58,291
Kerana itu fitrah manusia.
399
00:33:59,625 --> 00:34:03,750
Persaingan dan kebanggaan menimbulkan
syak wasangka, kemarahan, dan kebencian.
400
00:34:05,416 --> 00:34:07,583
Akhirnya berbunuhan antara satu sama lain.
401
00:34:09,791 --> 00:34:11,500
Itulah sebabnya kita memerlukan negara.
402
00:34:13,666 --> 00:34:15,208
Negara yang berkuasa.
403
00:34:16,666 --> 00:34:20,166
Kerana hanya kuasa yang boleh membawa
kedamaian ke dunia ini.
404
00:34:23,583 --> 00:34:26,583
Leviathan ialah makhluk laut.
405
00:34:26,666 --> 00:34:31,666
Tetapi seperti yang dikatakan Hobbes,
ia "Tuhan fana yang kita berhutang
406
00:34:31,750 --> 00:34:33,250
"keamanan dan pertahanan kita."
407
00:34:34,625 --> 00:34:36,416
Amerika Syarikat
408
00:34:38,250 --> 00:34:40,083
mesti menjadi Leviathan.
409
00:34:41,416 --> 00:34:44,541
SELAT MELAKA, KEDALAMAN 300
410
00:35:11,375 --> 00:35:16,458
Kaieda, awak serius ingin menyatukan bumi
menjadi satu bangsa yang bersatu?
411
00:35:18,416 --> 00:35:21,791
Adakah pertempuran setakat ini
nampak seperti jenaka kepada awak?
412
00:35:23,875 --> 00:35:25,791
Sebuah kapal selam sedang menghampiri.
413
00:35:28,458 --> 00:35:30,375
Kita akan melakukan serangan balas.
414
00:35:43,291 --> 00:35:46,083
Kami mengesan bunyi kipas
sejauh 3,657 meter. Itu Sea Bat.
415
00:35:46,166 --> 00:35:48,375
Bersedia untuk melancarkan torpedo.
416
00:35:48,458 --> 00:35:49,916
Sedia untuk lancarkan torpedo.
417
00:35:57,000 --> 00:35:59,875
Dua torpedo. Julat 3,200 meter.
418
00:35:59,958 --> 00:36:04,416
Yamanaka, apakah makna pertempuran?
419
00:36:06,875 --> 00:36:07,791
Tuan,
420
00:36:08,666 --> 00:36:13,791
penggunaan kekerasan yang memaksa musuh
untuk melaksanakan kehendak kita.
421
00:36:21,541 --> 00:36:23,291
Mulakan pertempuran.
422
00:40:33,583 --> 00:40:35,583
Terjemahan sari kata oleh Tacha
423
00:40:35,666 --> 00:40:37,666
Penyelia Kreatif
NHAzizan
31714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.