Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,416 --> 00:00:13,500
JMSDF
KAPAL SELAM DIESEL-ELEKTRIK TATSUNAMI
2
00:00:16,333 --> 00:00:18,500
Nampak sedap.
3
00:00:19,458 --> 00:00:21,500
Terima kasih seperti biasa, XO.
4
00:00:21,583 --> 00:00:25,000
Menjadi dasar kapal kita
untuk membantu bila-bila boleh.
5
00:00:25,083 --> 00:00:26,208
Saya hargainya.
6
00:00:27,125 --> 00:00:28,791
-Nah.
-Baiklah.
7
00:00:28,875 --> 00:00:30,208
Terima kasih.
8
00:00:37,291 --> 00:00:39,375
Hashitani, awak kelihatan sedikit pucat.
9
00:00:39,458 --> 00:00:41,375
PAKAR TORPEDO TATSUNAMI
10
00:00:41,458 --> 00:00:42,500
Saya tak apa-apa.
11
00:00:43,125 --> 00:00:47,083
Dia cuma gelisah
sebab kita mungkin akan bertempur.
12
00:00:48,916 --> 00:00:53,250
Apa yang lebih menakutkan,
ditembak ataupun menembak?
13
00:00:53,333 --> 00:00:55,375
Kedua-duanya tidak.
14
00:00:56,166 --> 00:00:57,166
Saya takut.
15
00:00:59,250 --> 00:01:02,791
Tapi apabila saya risau,
saya cuba ingat semula latihan saya.
16
00:01:04,375 --> 00:01:09,375
Kita berlatih bersungguh-sungguh supaya
dapat tangani sebarang situasi sebaiknya.
17
00:01:11,041 --> 00:01:11,875
Ya, puan.
18
00:01:11,958 --> 00:01:16,416
Pastikan makan dan dapatkan rehat
secukupnya supaya peka.
19
00:01:16,500 --> 00:01:19,166
Ya, puan. Terima kasih.
20
00:01:19,250 --> 00:01:20,541
Ada buah-buahan juga.
21
00:01:20,625 --> 00:01:21,500
Okey.
22
00:01:21,833 --> 00:01:23,250
Lebih banyak daripada biasa.
23
00:01:23,333 --> 00:01:25,500
Terima kasih.
24
00:01:26,041 --> 00:01:26,958
Nah.
25
00:01:27,750 --> 00:01:29,041
Terima kasih.
26
00:01:29,416 --> 00:01:30,750
Mahu sedikit?
27
00:01:30,833 --> 00:01:32,458
Bolehkah? Terima kasih.
28
00:01:33,500 --> 00:01:37,083
Berpandukan kelajuan Sea Bat,
ia mungkin berada di Mariana sekarang.
29
00:01:38,125 --> 00:01:39,208
Ya, kemungkinan besar.
30
00:01:39,291 --> 00:01:40,416
Kapten.
31
00:01:43,208 --> 00:01:44,875
Sea Bat telah dikesan.
32
00:01:46,333 --> 00:01:47,625
Mulakan serangan.
33
00:01:49,541 --> 00:01:51,583
Kapal terbang peronda sedang menghampiri.
34
00:01:51,666 --> 00:01:53,583
Junaman curam, kedalaman 1,000.
35
00:01:54,583 --> 00:01:56,166
Junaman curam.
36
00:02:02,375 --> 00:02:04,583
Ruang bom terbuka. Keselamatan dibuka.
37
00:02:05,583 --> 00:02:06,791
Bersedia menjatuhkan.
38
00:02:06,875 --> 00:02:09,666
Sekarang!
39
00:02:10,166 --> 00:02:12,166
Bom digugurkan.
40
00:02:22,500 --> 00:02:24,916
-Letupan di sebelah kiri.
-Mula pengesanan pantas.
41
00:02:25,666 --> 00:02:28,166
Mulakan pengesanan pantas.
42
00:02:28,250 --> 00:02:30,250
Bom antikapal selam, dalam 158 kilogram.
43
00:02:30,875 --> 00:02:32,333
Amat penting untuk amaran.
44
00:02:37,541 --> 00:02:39,583
Datang lagi dari sebelah kanan buritan.
45
00:02:39,666 --> 00:02:42,500
Maju ke depan.
Capai 1,000 dalam masa lima minit.
46
00:02:42,583 --> 00:02:43,833
Maju ke depan!
47
00:02:43,916 --> 00:02:45,375
Kapal ini mampu.
48
00:02:45,458 --> 00:02:46,375
Kemudi penuh.
49
00:02:46,458 --> 00:02:48,208
Kedalaman 1,000. Kemudi penuh.
50
00:03:16,500 --> 00:03:18,583
Ia jauh di depan daripada jangkaan.
51
00:03:20,333 --> 00:03:24,458
-Tetapi kenapa ia timbul?
-Ia memberi isyarat kepada kapal peronda.
52
00:03:24,833 --> 00:03:26,458
JURUTEKNIK KOMUNIKASI TATSUNAMI
53
00:03:26,541 --> 00:03:29,208
"Selamat pagi, AS.
Kuasa nuklear dijalankan."
54
00:03:30,625 --> 00:03:33,000
En. Kaieda, si pelawak.
55
00:03:33,083 --> 00:03:34,916
Dia cuba bangkitkan kemarahan mereka?
56
00:03:35,625 --> 00:03:37,708
Dia betul-betul mahu mencabar AS?
57
00:03:43,666 --> 00:03:48,458
WASHINGTON, DC
RUMAH PUTIH
58
00:03:48,541 --> 00:03:50,416
RUMAH PUTIH
BILIK SITUASI
59
00:04:03,666 --> 00:04:06,750
Sea Bat telah dikesan di kepulauan Yap.
60
00:04:06,833 --> 00:04:09,416
Laksamana Steiger telah
beri arahan untuk menyerang.
61
00:04:17,083 --> 00:04:18,833
Shiro Kaieda.
62
00:04:19,750 --> 00:04:21,375
Siapakah lelaki ini?
63
00:04:21,458 --> 00:04:25,916
PRESIDEN AS,
NICOLAS J BENNETT
64
00:04:26,375 --> 00:04:28,291
Kerahkan seluruh armada ke Pasifik Barat.
65
00:04:28,375 --> 00:04:30,625
Sekat semua selat ke Lautan Hindi.
66
00:04:31,333 --> 00:04:32,416
Semua kapal, tuan?
67
00:04:36,041 --> 00:04:41,375
Penggunaan angkatan tentera mesti berakhir
dengan kemenangan. Bukan menang separa,
68
00:04:42,666 --> 00:04:44,000
tapi sepenuhnya.
69
00:04:44,916 --> 00:04:45,750
Baik, tuan.
70
00:04:50,083 --> 00:04:51,000
Tuan.
71
00:04:54,833 --> 00:04:56,250
Daripada Laksamana Steiger, tuan.
72
00:04:56,791 --> 00:04:59,708
KOMANDER ARMADA KE-7,
RICHARD BOYCE
73
00:04:59,791 --> 00:05:05,291
Seluruh armada untuk satu kapal selam.
Nampak berlebih-lebihan.
74
00:05:07,250 --> 00:05:11,833
Semua stesen, tukar haluan segera
ke selatan Laut Filipina.
75
00:05:11,916 --> 00:05:13,750
Cari Sea Bat.
76
00:05:15,416 --> 00:05:20,250
PEMBAWA KAPAL TERBANG NUKLEAR
USS RONALD REAGAN
77
00:05:23,416 --> 00:05:29,250
ARMADA KE-7 AS
78
00:06:23,083 --> 00:06:26,166
Perkara ini tak boleh disebarkan
kepada orang ramai.
79
00:06:27,375 --> 00:06:29,416
Media takkan menjadi masalah
buat masa ini.
80
00:06:31,125 --> 00:06:34,666
AS mengarah Armada Ke-7 bersiap sedia.
81
00:06:34,750 --> 00:06:37,375
Mereka bertekad
untuk menenggelamkan Sea Bat.
82
00:06:38,750 --> 00:06:43,041
Jika tenggelam,
mungkin ada risiko kebocoran radiasi.
83
00:06:43,125 --> 00:06:46,291
Reaktor nuklear kapal selam kukuh.
84
00:06:46,666 --> 00:06:50,375
Ia dilindungi oleh berbilang lapisan
vesel penahanan,
85
00:06:50,458 --> 00:06:53,708
menahan lebih sepuluh kali
beban seismik loji tenaga nuklear.
86
00:06:58,958 --> 00:07:02,750
Cik Sonezaki.
Awak pernah menaiki kapal selam?
87
00:07:04,375 --> 00:07:07,541
Saya nampak perlepasan Sea Bat,
tapi saya tak pernah masuk.
88
00:07:09,541 --> 00:07:12,458
Apa agaknya perasaan
berada di dalam kapal selam?
89
00:07:14,458 --> 00:07:18,083
Mereka terperangkap dalam kapal selam
terkurung dikelilingi oleh laut,
90
00:07:18,708 --> 00:07:22,291
dan perlu berdiam diri
untuk mengelakkan pengesanan oleh musuh.
91
00:07:22,375 --> 00:07:24,666
Mereka tak boleh
menghubungi keluarga mereka pun.
92
00:07:26,166 --> 00:07:29,125
Mereka hidup seperti itu
selama berbulan-bulan.
93
00:07:33,375 --> 00:07:36,125
Rasa sesak memikirkannya.
94
00:07:37,625 --> 00:07:42,333
Mungkin, sebelum mempertimbangkan Sea Bat,
kita sepatutnya memikirkan tentang Kaieda
95
00:07:42,416 --> 00:07:43,750
dan perasaan anak kapalnya.
96
00:07:45,041 --> 00:07:48,041
Kita perlu tahu niat mereka
dan sejauh mana motivasi mereka
97
00:07:48,875 --> 00:07:51,000
sebelum mengambil langkah yang sewajarnya.
98
00:08:00,083 --> 00:08:03,750
JURANG MINDANAO
KEDALAMAN: 1,000 METER
99
00:08:23,291 --> 00:08:27,458
Terima kasih kerana memenuhi permintaan
untuk berpindah ke kuarters Kapten.
100
00:08:35,916 --> 00:08:39,750
Sebuah kapal selam pada asasnya wujud
untuk tindakan rahsia,
101
00:08:39,833 --> 00:08:44,583
namun awak memilih untuk timbul dan
mendedahkan kedudukan awak dengan jelas.
102
00:08:46,291 --> 00:08:48,333
Adakah ini definisi provokasi awak?
103
00:08:48,916 --> 00:08:51,416
Bukan langkah bijak
daripada CO seperti awak.
104
00:08:51,958 --> 00:08:53,583
Awak sememangnya betul.
105
00:08:59,291 --> 00:09:01,375
Jika objektif awak bukan pembelotan...
106
00:09:01,458 --> 00:09:04,000
Awak cuba nak mulakan perang?
107
00:09:07,458 --> 00:09:10,041
Sebaik sahaja kapal
meninggalkan pelabuhan,
108
00:09:10,125 --> 00:09:14,125
seorang pelaut terperangkap dalam kapal
klaustrofobia selama lebih dua bulan.
109
00:09:15,833 --> 00:09:18,333
Bagaimanakah awak luangkan masa
semasa pelayaran?
110
00:09:28,458 --> 00:09:30,250
Ini yang saya suka lakukan.
111
00:09:38,708 --> 00:09:39,833
Mozart.
112
00:09:40,458 --> 00:09:42,416
Simfoni nombor 41.
113
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
Jupiter.
114
00:10:12,708 --> 00:10:16,458
KAPAL SELAM NUKLEAR ARMADA KE-7,
USS KEY WEST
115
00:10:17,041 --> 00:10:18,291
Kapten di atas dek!
116
00:10:19,958 --> 00:10:23,916
Baik. USS Oklahoma City
dan USS Asheville berada di kedudukannya.
117
00:10:25,416 --> 00:10:26,500
ARMADA KE-7
USS OKLAHOMA CITY
118
00:10:26,583 --> 00:10:27,625
ARMADA KE-7
USS ASHEVILLE
119
00:10:27,708 --> 00:10:30,208
Saya tahu Sea Bat bersembunyi di sini.
120
00:10:30,291 --> 00:10:32,000
Sonar, tumpukan perhatian.
121
00:10:32,083 --> 00:10:32,916
Baik, tuan.
122
00:10:33,000 --> 00:10:35,750
Awak harus dibalas akibat torpedo
yang awak tembak.
123
00:10:39,166 --> 00:10:44,791
Lagu ini membuatkan saya rasa seperti
ikan paus berenang bebas di lautan.
124
00:10:45,916 --> 00:10:50,333
Paus yang tak berdaya adalah sasaran
yang mudah untuk seorang pakar tempuling.
125
00:10:55,000 --> 00:10:58,166
Satu tikaman pantas sahaja
yang diperlukan.
126
00:11:01,875 --> 00:11:03,000
Tiada sesiapa.
127
00:11:05,083 --> 00:11:09,000
Tiada sesiapa boleh menempuling ikan paus
yang digemari oleh laut.
128
00:11:13,666 --> 00:11:14,708
Mereka di sini.
129
00:11:14,791 --> 00:11:16,333
Sasaran dikesan.
130
00:11:16,875 --> 00:11:20,250
Key West di hadapan, Oklahoma City
dan Asheville pada 2,000 di buritan.
131
00:11:21,833 --> 00:11:24,708
Bilik kapten. Sasaran dikesan.
132
00:11:24,791 --> 00:11:27,666
Bearing 122, jarak 4,500 meter.
133
00:11:27,750 --> 00:11:30,166
Tiga bunyi kipas. Mereka di sini.
134
00:11:32,416 --> 00:11:36,083
Kaieda, masih belum terlambat
untuk menyerah.
135
00:11:36,916 --> 00:11:40,708
Saya secara peribadi akan memastikan
bahawa hukuman awak dikurangkan.
136
00:11:43,375 --> 00:11:47,333
Saya menghargai kemurahan hati awak,
tapi ia mesti dilakukan.
137
00:11:50,166 --> 00:11:54,750
Awak fikir awak boleh menentang
seluruh Armada ke-7 Tentera Laut AS
138
00:11:54,833 --> 00:11:56,291
dengan satu kapal selam?
139
00:11:56,375 --> 00:11:58,541
Bukan sebarang kapal selam.
140
00:12:00,583 --> 00:12:04,875
Ia adalah kapal selam terbaik di dunia
dengan kru terbaik dunia.
141
00:12:15,250 --> 00:12:16,375
Pergerakan pertama.
142
00:12:17,583 --> 00:12:19,125
Allegro Vivace.
143
00:13:00,375 --> 00:13:03,250
Irie, saya akan serahkan ini kepada awak.
144
00:13:23,458 --> 00:13:26,791
Kapten, saya dengar simfoni, tuan.
145
00:13:26,875 --> 00:13:28,541
Awak dengar apa?
146
00:13:28,625 --> 00:13:30,083
Saya boleh dengar simfoni, tuan.
147
00:13:36,791 --> 00:13:38,666
Bearing dan kedalaman bunyi.
148
00:13:39,916 --> 00:13:42,125
-Cepat, Sonar.
-Ya, tuan!
149
00:13:42,208 --> 00:13:45,291
Ia dalam. Kira-kira 792 meter.
150
00:13:45,375 --> 00:13:47,166
Bearing...
151
00:13:47,250 --> 00:13:48,666
Ia merata-rata.
152
00:13:49,833 --> 00:13:52,583
Bilik torpedo.
Sediakan torpedo satu, dua, tiga, empat.
153
00:13:52,666 --> 00:13:54,666
Sediakan torpedo satu, dua, tiga, empat.
154
00:13:55,250 --> 00:13:57,625
Bunyi air yang disahkan
dalam tiub torpedo Key West.
155
00:13:57,708 --> 00:14:00,250
Tukar kepada pendorong bateri.
156
00:14:00,333 --> 00:14:02,916
Bilik enjin,
tukar kepada pendorong bateri.
157
00:14:03,000 --> 00:14:04,833
Tukar kepada pendorong bateri.
158
00:14:04,916 --> 00:14:07,458
Perlahan ke depan, kemudi penuh ke kanan.
159
00:14:07,541 --> 00:14:09,333
Naik ke permukaan 3 meter sesaat.
160
00:14:09,416 --> 00:14:11,208
-Perlahan ke depan.
-Perlahan ke depan.
161
00:14:11,291 --> 00:14:14,250
Gerakan kedua, Andante Cantabile.
162
00:14:25,375 --> 00:14:27,083
Kedalaman 500.
163
00:14:28,541 --> 00:14:30,250
480.
164
00:14:31,791 --> 00:14:32,708
Dimuatkan dan sedia.
165
00:14:32,791 --> 00:14:34,333
Sonar, laporkan bearing sasaran.
166
00:14:34,916 --> 00:14:37,791
Tahap muzik stabil, tuan.
Ia mungkin terapung...
167
00:14:39,583 --> 00:14:40,875
Tepat di bawah kita.
168
00:14:44,166 --> 00:14:46,791
Key West nampak bersedia
untuk melancarkan serangan.
169
00:14:46,875 --> 00:14:48,291
450.
170
00:14:48,875 --> 00:14:50,500
Terus naik.
171
00:14:50,583 --> 00:14:51,416
Naik.
172
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
430.
173
00:14:59,000 --> 00:15:03,333
KELANTANGAN 45, 44, 43, 42, 41, 40
174
00:15:05,708 --> 00:15:07,500
Tukar kepada aktif. Sahkan kedudukannya.
175
00:15:07,583 --> 00:15:08,833
Ya, tuan. Ubah kepada aktif.
176
00:15:12,416 --> 00:15:15,208
KELANTANGAN 23, 22, 21, 20, 19, 18
177
00:15:18,208 --> 00:15:19,583
Begitu.
178
00:15:21,166 --> 00:15:22,333
Jumpa sonar!
179
00:15:22,708 --> 00:15:25,000
-Sea Bat disasarkan.
-Baik. Tembak torpedo!
180
00:15:25,416 --> 00:15:27,208
Apa? Tuan!
181
00:15:28,791 --> 00:15:31,333
Berhenti naik. Kekalkan kedudukan.
182
00:15:31,416 --> 00:15:32,500
-Berhenti!
-Berhenti!
183
00:15:32,583 --> 00:15:34,458
Terapung kedalaman semasa.
Bantuan balast.
184
00:15:35,375 --> 00:15:36,833
Sea Bat ialah...
185
00:15:38,708 --> 00:15:40,541
Ia berada di sebelah kanan kita.
186
00:15:58,083 --> 00:15:59,458
Bersedia, tembak torpedo.
187
00:15:59,541 --> 00:16:00,583
KELANTANGAN 10
188
00:16:00,666 --> 00:16:04,458
Awak menurunkan kelantangan semasa naik
untuk menipu penjaga sonar
189
00:16:04,541 --> 00:16:06,458
dan bawa kita ke sebelah Key West.
190
00:16:09,875 --> 00:16:11,000
Apakah tindakan seterusnya?
191
00:16:13,833 --> 00:16:16,833
Maju ke depan.
Pergi sejauh 457 meter daripada Sea Bat.
192
00:16:16,916 --> 00:16:19,166
Cukup untuk dua kapal selam
untuk menyerang.
193
00:16:20,666 --> 00:16:22,083
Key West mula bergerak.
194
00:16:22,166 --> 00:16:23,833
Sasaran mengubah haluan ke kanan.
195
00:16:25,208 --> 00:16:28,833
Pergerakan ketiga, Menuetto Allegretto.
196
00:16:37,166 --> 00:16:39,875
Merusuk penuh, kemudi penuh.
197
00:16:39,958 --> 00:16:42,416
Merusuk penuh, kemudi penuh.
198
00:16:42,500 --> 00:16:43,875
Merusuk penuh, kemudi penuh.
199
00:16:43,958 --> 00:16:45,125
Kekal padanya.
200
00:17:06,208 --> 00:17:07,833
Sea Bat berada di buritan, tuan.
201
00:17:08,875 --> 00:17:10,000
Sudah?
202
00:17:10,666 --> 00:17:11,958
Naik dengan pantas.
203
00:17:12,041 --> 00:17:13,333
Baik tuan. Terus ke depan.
204
00:17:18,375 --> 00:17:20,125
Naik pada 35 knot.
205
00:17:20,208 --> 00:17:23,416
Maju ke depan, kemudi penuh ke kanan.
206
00:17:23,500 --> 00:17:25,500
-Maju ke depan.
-Maju ke depan.
207
00:17:25,583 --> 00:17:28,583
-Kemudi penuh ke kanan.
-Kemudi penuh ke kanan.
208
00:17:34,333 --> 00:17:35,666
Mari sini.
209
00:17:36,125 --> 00:17:38,958
Armada kami menanti kamu di permukaan
dengan tangan terbuka.
210
00:17:40,833 --> 00:17:42,500
Enam ratus ke permukaan.
211
00:17:50,791 --> 00:17:54,500
Dua kapal selam nuklear menghampiri.
Julat 7,300 meter.
212
00:17:55,041 --> 00:17:57,625
Itu Sea Bat. Buat medan SB, ambil tempat.
213
00:17:57,708 --> 00:17:58,541
Baik, tuan.
214
00:17:58,875 --> 00:18:00,458
Mulakan operasi sonoboya.
215
00:18:00,541 --> 00:18:01,375
Baik, tuan.
216
00:18:24,125 --> 00:18:26,041
Semua stesen, kembangkan formasi.
217
00:18:26,125 --> 00:18:28,375
Julat, 1,800 meter.
218
00:18:29,291 --> 00:18:30,916
Kita akan membentuk sangkar keluli.
219
00:18:31,000 --> 00:18:31,916
Baik, tuan.
220
00:18:32,708 --> 00:18:36,208
Semua stesen, kembangkan formasi.
Julat, 1,800 meter.
221
00:18:46,958 --> 00:18:48,041
182 meter.
222
00:18:48,791 --> 00:18:49,875
176.
223
00:18:56,458 --> 00:19:00,000
Bergerak ke pergerakan terakhir,
Allegro Molto.
224
00:19:02,416 --> 00:19:06,375
Kurangkan kelajuan secara beransur-ansur
dari 40 knot hingga 10 knot dalam seminit.
225
00:19:06,458 --> 00:19:09,041
Maju. Kurangkan kelajuan
kepada 10 knot dalam seminit.
226
00:19:09,583 --> 00:19:10,625
Maju ke depan.
227
00:19:10,708 --> 00:19:14,041
Pegawai torpedo, sediakan torpedo
nombor enam, nombor lapan.
228
00:19:14,541 --> 00:19:17,708
Bilik kawalan pelancaran, sediakan torpedo
nombor enam, nombor lapan.
229
00:19:18,833 --> 00:19:21,250
Nombor enam, nombor lapan,
bersedia untuk menembak.
230
00:19:22,458 --> 00:19:25,125
Kali ini ia pasti terlambat
untuk berpatah balik.
231
00:19:27,416 --> 00:19:29,875
Tuan, Sea Bat sedang membuka
tiub torpedonya.
232
00:19:29,958 --> 00:19:31,208
Julat?
233
00:19:31,291 --> 00:19:36,041
Dua ratus tujuh puluh meter. 360 meter.
Cukup jauh untuk menembak, tuan.
234
00:19:36,625 --> 00:19:38,916
Adakah awak benar-benar
akan menembak kami?
235
00:19:40,041 --> 00:19:41,625
Awak pun akan terkorban.
236
00:19:43,333 --> 00:19:44,916
Enam dan lapan sedia untuk menembak.
237
00:19:47,541 --> 00:19:50,291
Dua vesel sedia untuk dilancarkan.
Ia akan ditembak.
238
00:19:50,375 --> 00:19:51,208
Kapal sudah sedia.
239
00:19:51,291 --> 00:19:52,833
-Senjata sedia.
-Penyelesaian sedia.
240
00:19:52,916 --> 00:19:54,541
Jarak ke Key West, 500.
241
00:19:54,625 --> 00:19:56,708
-Sonar, sediakan bearing.
-Tandakan 15.3 darjah.
242
00:19:57,958 --> 00:19:59,208
Semua sedia.
243
00:19:59,291 --> 00:20:00,166
Tetap.
244
00:20:01,000 --> 00:20:02,166
-Tembak.
-Tembak!
245
00:20:08,833 --> 00:20:10,791
-Torpedo dilancarkan.
-Torpedo bergerak.
246
00:20:11,416 --> 00:20:12,708
Sasaran dipandu.
247
00:20:12,791 --> 00:20:14,250
Menyelam pantas.
248
00:20:15,291 --> 00:20:18,250
Peralihan kepada pengelakan,
meninggalkan kawasan ini.
249
00:20:18,333 --> 00:20:22,875
-Selam pantas. Satah penuh ke bawah.
-Selam pantas. Satah penuh ke bawah.
250
00:20:34,583 --> 00:20:38,000
Dua torpedo pandu tuju, di dalam air,
91 meter dan semakin dekat, tuan.
251
00:20:38,750 --> 00:20:42,750
-Baiklah, maju ke depan.
-Baik, tuan. Maju ke depan.
252
00:20:51,958 --> 00:20:54,875
Hei, awak. Saya tak tahu nama awak.
253
00:20:55,541 --> 00:20:59,416
Irie... Satoshi.
254
00:21:00,500 --> 00:21:04,750
En. Irie, saya nak tanya awak sesuatu.
255
00:21:06,750 --> 00:21:07,791
Kita nak ke mana?
256
00:21:30,166 --> 00:21:31,458
Apa CO awak ingin lakukan?
257
00:21:32,583 --> 00:21:34,375
Anggaran masa terkena, 1443.
258
00:21:35,291 --> 00:21:36,208
Mana hala tuju kita?
259
00:21:53,833 --> 00:21:54,750
Soushi.
260
00:21:55,708 --> 00:21:56,541
Apa?
261
00:21:58,083 --> 00:21:59,833
Bagaimana Kapten Kaieda?
262
00:22:02,750 --> 00:22:04,041
Dia luar biasa.
263
00:22:05,166 --> 00:22:06,125
Luar biasa?
264
00:22:07,833 --> 00:22:09,541
Dalam perut ikan paus.
265
00:22:10,458 --> 00:22:11,458
Apa?
266
00:22:12,125 --> 00:22:14,291
Dia mengemudi seperti dia berenang.
267
00:22:14,750 --> 00:22:18,416
Dengan dia, awak lupa
betapa kecilnya kapal selam itu
268
00:22:18,958 --> 00:22:20,916
dan ibarat hanyut ke dalam lautan.
269
00:22:21,958 --> 00:22:23,166
Apa maksud awak?
270
00:22:25,166 --> 00:22:30,541
Dia membawa awak ke dunia
yang awak tidak pernah lihat sebelum ini.
271
00:22:34,958 --> 00:22:36,250
Saya tak faham.
272
00:22:37,291 --> 00:22:39,375
Hei. Batu, kertas, gunting.
273
00:22:39,458 --> 00:22:40,375
Ya!
274
00:22:58,291 --> 00:23:01,625
Torpedo! Bearing, sama.
Kekuatan isyarat meningkat.
275
00:23:01,708 --> 00:23:03,666
-Bersedia untuk impak.
-Bersedia untuk impak!
276
00:23:31,666 --> 00:23:33,666
Palsu, tuan. Tiada yang meletup.
277
00:23:36,958 --> 00:23:41,500
-Semua stesen, laporkan keadaan kerosakan.
-Semua stesen, laporkan keadaan kerosakan.
278
00:23:41,583 --> 00:23:43,833
Kerosakan pada kipas.
Kita kehilangan pendorong.
279
00:23:49,083 --> 00:23:50,833
Kapten bercakap.
280
00:23:51,708 --> 00:23:55,416
Kita telah mempersembahkan
simfoni yang hebat.
281
00:23:57,250 --> 00:24:00,041
Terima kasih kepada setiap seorang
atas usaha kamu.
282
00:24:04,708 --> 00:24:05,750
Sea Bat bagaimana?
283
00:24:06,500 --> 00:24:07,833
Ia menyelam ke dalam, tuan.
284
00:24:20,666 --> 00:24:23,750
Ada kemungkinan Sea Bat membawa
kepala peledak nuklear?
285
00:24:23,833 --> 00:24:27,916
Setakat ini, hanya satu kemungkinan,
tapi kemungkinannya bukan sifar peratus.
286
00:24:28,000 --> 00:24:29,916
-SLBM?
-Tidak, tuan.
287
00:24:30,000 --> 00:24:32,791
Sea Bat ialah kapal selam
peluru berpandu jelajah.
288
00:24:32,875 --> 00:24:35,083
Jadi, kami percaya
ia mungkin W80 yang kompak.
289
00:24:35,958 --> 00:24:36,833
Julatnya?
290
00:24:36,916 --> 00:24:38,791
Maksimum 1,287 kilometer, tuan.
291
00:24:42,333 --> 00:24:45,791
Julat itu bukan masalah besar, tapi
ia boleh jadi ancaman pada kapal selam.
292
00:24:46,500 --> 00:24:50,250
Kita tidak boleh membiarkan mereka berada
dalam lingkungan benua kita.
293
00:24:52,750 --> 00:24:58,166
Kita kena tenggelamkannya dekat Jepun.
Kegagalan bukan pilihan.
294
00:24:59,708 --> 00:25:01,250
Faham, Tuan Presiden.
295
00:25:15,416 --> 00:25:18,041
Sayang sungguh Amerika Syarikat
296
00:25:18,125 --> 00:25:21,166
tidak melaksanakan peranannya
seperti sepatutnya.
297
00:25:21,916 --> 00:25:23,750
Saya setuju, tuan.
298
00:25:25,875 --> 00:25:31,416
Seseorang mesti tampil
dan mengawal huru-hara di dunia ini.
299
00:25:48,666 --> 00:25:52,416
Dia mengganggu disiplin,
jadi kami mengenakan sekatan sementara.
300
00:25:53,458 --> 00:25:57,083
Awak telah terlepas peluang
untuk menempuling ikan paus itu.
301
00:26:01,750 --> 00:26:03,916
-Lepaskan dia.
-Baik, tuan.
302
00:26:16,791 --> 00:26:17,625
Kenapa?
303
00:26:18,708 --> 00:26:20,666
Awak bukan banduan.
304
00:26:21,375 --> 00:26:26,625
Tetapi saya menghargainya jika awak boleh
memenuhi peranan sebagai penasihat kapal,
305
00:26:27,500 --> 00:26:30,250
dan elakkan daripada
menimbulkan sebarang masalah.
306
00:26:31,833 --> 00:26:34,041
Awak sukar dibaca, Kaieda.
307
00:26:34,458 --> 00:26:37,625
Jika begitu, saya cadangkan
awak menyaksikan hasil akhirnya.
308
00:26:39,333 --> 00:26:41,583
Awak akan faham nanti.
309
00:26:44,750 --> 00:26:47,750
Irie, awak tidak cedera?
310
00:26:49,166 --> 00:26:50,541
Tiada masalah.
311
00:26:52,125 --> 00:26:54,833
Mari kita semak semula pergerakan Sea Bat
sehingga kini.
312
00:26:55,666 --> 00:26:59,583
Ia muncul di sini di Pulau Yap
dan menghubungi kapal peronda.
313
00:26:59,916 --> 00:27:02,500
"Selamat pagi, Vietnam!" Macam itu?
314
00:27:02,583 --> 00:27:03,500
Nam.
315
00:27:04,166 --> 00:27:05,333
Baik.
316
00:27:06,083 --> 00:27:07,666
-Maaf.
-Baiklah.
317
00:27:08,041 --> 00:27:11,000
Kemudian, ia bersembunyi
di Jurang Mindanao,
318
00:27:11,083 --> 00:27:14,708
menyerang hendap dan melumpuhkan
kapal selam Armada ke-7 yang mengejarnya.
319
00:27:14,791 --> 00:27:17,958
Mereka melarikan diri dari dua kapal selam
dan hilang ke kedalaman.
320
00:27:18,500 --> 00:27:21,083
Jadi, torpedo yang tidak meletup
telah disengajakan.
321
00:27:21,166 --> 00:27:23,958
Satu provokasi untuk menunjukkan
dia boleh menenggelamkannya.
322
00:27:24,833 --> 00:27:28,750
Jurang ke Lautan Hindi
berkemungkinan disekat oleh Armada Ke-7.
323
00:27:28,833 --> 00:27:30,541
Jadi, di mana seterusnya?
324
00:27:31,541 --> 00:27:33,541
Ia adalah jalan buntu.
325
00:27:33,625 --> 00:27:37,000
Dia mungkin tak menyangka armada itu
membuat pergerakan yang begitu besar.
326
00:27:37,083 --> 00:27:39,541
Tidak, Kaieda pasti menjangkakannya.
327
00:27:39,666 --> 00:27:40,833
Maksudnya?
328
00:27:40,958 --> 00:27:44,125
Dia sengaja memprovokasi
dan mengumpulkan Armada ke-7.
329
00:27:45,500 --> 00:27:47,166
Untuk pertempuran...
330
00:27:50,791 --> 00:27:52,208
-Watase.
-Ya, tuan.
331
00:27:52,291 --> 00:27:54,625
-Berikan saya ETA ke Laut Filipina.
-Baik, tuan.
332
00:27:54,708 --> 00:27:57,875
-Hayami. Maklumkan kepada kru.
-Baik, tuan.
333
00:27:59,708 --> 00:28:04,583
Baiklah, saya juga patut
menjalankan tugas saya.
334
00:28:04,666 --> 00:28:05,541
Semoga berjaya.
335
00:28:05,625 --> 00:28:07,375
Ya.
336
00:28:18,333 --> 00:28:19,833
Hei, Komura.
337
00:28:21,000 --> 00:28:21,916
Ya?
338
00:28:23,000 --> 00:28:24,583
Awak masih bersama teman wanita awak?
339
00:28:25,583 --> 00:28:27,750
Ya. Awak?
340
00:28:28,875 --> 00:28:30,166
JURUMUDI TATSUNAMI
KOKI HIRANUMA
341
00:28:30,250 --> 00:28:31,375
Jangan tanya.
342
00:28:34,041 --> 00:28:36,958
Nak saya minta teman wanita saya
untuk bantu awak cari seseorang?
343
00:28:37,041 --> 00:28:38,166
Diamlah.
344
00:28:48,375 --> 00:28:49,666
Hashitani, awak okey?
345
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
Sudah berapa kali?
346
00:28:57,375 --> 00:28:58,833
Perlukah saya dapatkan ubat?
347
00:28:59,166 --> 00:29:00,875
Tak apa.
348
00:29:12,916 --> 00:29:13,875
Hiranuma.
349
00:29:17,666 --> 00:29:18,666
Apa?
350
00:29:22,333 --> 00:29:23,541
Tiada teman wanita lagi?
351
00:29:28,458 --> 00:29:31,291
-Diamlah!
-Aduh! Itu stoking.
352
00:29:31,375 --> 00:29:33,833
Busuklah. Hei!
353
00:30:00,666 --> 00:30:04,250
Tuan Laksamana, operasi menyelamat
Key West telah selesai.
354
00:30:04,333 --> 00:30:05,958
Semua anak kapal dikira.
355
00:30:06,458 --> 00:30:08,875
Tiada kemalangan jiwa
atau kecederaan besar, tuan.
356
00:30:08,958 --> 00:30:10,166
Itu berita baik.
357
00:30:11,500 --> 00:30:12,958
Saya boleh nampak ikan paus.
358
00:30:14,916 --> 00:30:16,250
Ada suatu masa dahulu,
359
00:30:16,333 --> 00:30:19,708
apabila kapal penangkap ikan paus AS
akan datang jauh ke lautan ini.
360
00:30:20,791 --> 00:30:21,875
Awak tahu itu?
361
00:30:21,958 --> 00:30:23,750
Tidak, tuan. Saya tidak tahu itu.
362
00:30:25,083 --> 00:30:28,208
Itu apabila AS dan Jepun
menandatangani perjanjian pertama mereka,
363
00:30:28,291 --> 00:30:30,083
sebelum Pearl Harbor.
364
00:30:33,666 --> 00:30:38,416
-Awak nak lihat?
-Tidak. Terima kasih, tuan.
365
00:30:38,500 --> 00:30:42,875
Tuan, P-3C telah menghubungi
kapal selam nuklear berhampiran permukaan.
366
00:30:46,583 --> 00:30:48,458
Itu pasti Sea Bat.
367
00:31:00,458 --> 00:31:03,583
Bearing 210, jarak 4,572 meter,
Ronald Reagan.
368
00:31:04,166 --> 00:31:05,791
Perlahan hingga lima knot.
369
00:31:06,083 --> 00:31:08,208
-Perlahan ke depan.
-Perlahan ke depan!
370
00:31:08,291 --> 00:31:09,208
Perlahan ke depan!
371
00:31:09,291 --> 00:31:13,333
Kruiser menghampiri dari haluan kanan.
Lima belas knot.
372
00:31:13,958 --> 00:31:15,625
Jarak 3,200 meter.
373
00:31:19,458 --> 00:31:20,666
Itu Shiloh.
374
00:31:22,416 --> 00:31:24,250
Ronald Reagan, teruskan perjalanan.
375
00:31:24,333 --> 00:31:26,250
Barry, kejar ia untuk serangan sepit.
376
00:31:26,333 --> 00:31:28,041
Lancarkan helikopter peronda.
377
00:31:29,833 --> 00:31:31,958
Laporkan kepada Laksamana Steiger.
378
00:31:32,875 --> 00:31:37,125
Kita akan disambut dengan matahari
terbenam yang indah di laut lepas.
379
00:31:44,000 --> 00:31:46,375
-Naik ke permukaan.
-Naik ke permukaan!
380
00:31:46,791 --> 00:31:48,375
Naik ke permukaan.
381
00:31:48,541 --> 00:31:49,875
Menaik sekarang.
382
00:32:19,708 --> 00:32:21,375
1009.5, naik ke permukaan.
383
00:32:21,458 --> 00:32:23,125
Kemudi di tengah-tengah kapal.
384
00:32:43,083 --> 00:32:45,250
Tuan, patutkah kita memulakan serangan?
385
00:32:46,375 --> 00:32:47,208
Belum lagi.
386
00:32:48,458 --> 00:32:51,291
Kita akan lebih mengetatkan pengepungan.
387
00:32:54,708 --> 00:32:55,916
Irie.
388
00:32:56,625 --> 00:32:58,125
Buka talian.
389
00:32:59,375 --> 00:33:00,208
Ya, tuan.
390
00:33:05,791 --> 00:33:08,375
Kepada semua kapal dalam Armada ke-7...
391
00:33:09,541 --> 00:33:11,333
"Kepada semua kapal dalam Armada ke-7."
392
00:33:11,416 --> 00:33:17,125
Kami mempunyai peluru berpandu anti-kapal
Tomahawk dimuatkan dan sedia.
393
00:33:18,333 --> 00:33:20,500
Kepala peledaknya bukan konvensional.
394
00:33:20,583 --> 00:33:23,208
"Kepala peledaknya bukan konvensional."
395
00:33:26,416 --> 00:33:27,541
Saya ulang.
396
00:33:28,583 --> 00:33:30,583
Kepala peledaknya bukan konvensional.
397
00:33:31,750 --> 00:33:34,333
"...kepala peledaknya bukan konvensional."
398
00:33:37,875 --> 00:33:39,291
Senjata nuklear, ya?
399
00:33:41,125 --> 00:33:43,791
Semua kapal, berhenti segera.
400
00:33:47,958 --> 00:33:49,833
-Kurangkan kelajuan.
-Kurangkan kelajuan!
401
00:33:49,916 --> 00:33:50,875
Kurangkan kelajuan.
402
00:33:53,625 --> 00:33:55,166
Jika mereka tidak berhenti,
403
00:33:55,791 --> 00:33:59,375
semua kapal akan mengalami
kerosakan yang ketara.
404
00:34:03,708 --> 00:34:04,708
Tuan Laksamana.
405
00:34:05,750 --> 00:34:08,791
Tidak. Dia mesti menipu.
406
00:34:13,375 --> 00:34:16,333
Tiada perubahan dalam haluan
dan kelajuan Ronald Reagan.
407
00:34:16,958 --> 00:34:17,875
Mustahil.
408
00:34:18,791 --> 00:34:20,916
Kapal ini tak membawa
kepala peledak nuklear.
409
00:34:21,833 --> 00:34:23,583
Jangan cakap awak terlupa,
410
00:34:23,666 --> 00:34:26,291
bahawa kami telah melakukan
pemeriksaan akhir ke atas kapal ini
411
00:34:26,375 --> 00:34:28,541
sebelum ia berlepas.
412
00:34:30,833 --> 00:34:33,041
Awak tak boleh buat
dalam masa yang begitu singkat.
413
00:34:34,708 --> 00:34:37,708
Awak pasti kami tak boleh buat?
414
00:34:39,083 --> 00:34:41,625
Bagaimana jika ia dirancang dengan teliti?
415
00:34:43,833 --> 00:34:48,708
Barangkali. Tetapi walaupun awak berjaya,
awak takkan menembak ke arah mereka.
416
00:34:50,291 --> 00:34:54,083
Betul. Senjata nuklear
adalah senjata yang tidak bernilai.
417
00:34:55,166 --> 00:34:58,791
Tiada negara yang mempunyai
senjata nuklear boleh melancarkannya.
418
00:35:01,250 --> 00:35:04,958
Ia paling berkesan melalui ugutan.
419
00:35:06,708 --> 00:35:09,291
Tuan, ada panggilan
daripada Laksamana Steiger.
420
00:35:11,958 --> 00:35:13,375
Bertenang, Boyce.
421
00:35:13,458 --> 00:35:17,333
Sea Bat tidak membawa senjata nuklear.
Langsung tiada.
422
00:35:17,416 --> 00:35:23,125
"Langsung tiada." Tuan, tak mungkin ada?
423
00:35:23,750 --> 00:35:25,750
Langsung tiada.
424
00:35:26,291 --> 00:35:29,833
Dengan segala hormatnya, tuan,
dalam senario terburuk,
425
00:35:29,916 --> 00:35:33,583
seluruh Armada ke-7 akan dihapuskan.
426
00:35:33,666 --> 00:35:37,750
Laksamana Boyce, kita Amerika Syarikat.
427
00:35:38,958 --> 00:35:40,166
Adakah jelas?
428
00:35:41,708 --> 00:35:43,625
Ya, Tuan Laksamana.
429
00:35:48,083 --> 00:35:49,208
Tuan Laksamana?
430
00:35:50,666 --> 00:35:53,958
Kekalkan perjalanan. Kekalkan 20 knot.
431
00:35:55,958 --> 00:35:59,583
Kelajuan, 20 knot.
Kekalkan kelajuan dan perjalanan.
432
00:36:05,166 --> 00:36:07,208
Ronald Reagan telah meningkatkan kelajuan.
433
00:36:07,291 --> 00:36:08,666
Mereka ingin hancurkan kita.
434
00:36:09,500 --> 00:36:10,625
Kekalkan perjalanan.
435
00:36:13,041 --> 00:36:14,791
Jarak 274 meter sebelum perlanggaran.
436
00:36:42,541 --> 00:36:44,500
Adakah dia dah gila?
437
00:36:45,541 --> 00:36:48,000
Dia cuba melakukan kamikaze, tuan.
438
00:37:01,833 --> 00:37:03,916
Memasuki jarak had hampir jarak.
439
00:37:11,208 --> 00:37:13,416
Hentikan enjin. Bergerak ke kiri.
440
00:37:13,500 --> 00:37:17,166
-Hentikan enjin. Bergerak ke kiri.
-Hentikan enjin. Bergerak ke kiri.
441
00:38:18,875 --> 00:38:22,875
Kemudi penuh. Ikuti buritan Ronald Reagan.
442
00:38:23,208 --> 00:38:25,291
-Kemudi penuh.
-Kemudi penuh!
443
00:38:42,708 --> 00:38:46,250
Walaupun kita memiliki senjata nuklear
yang boleh musnahkan diri kita,
444
00:38:48,125 --> 00:38:50,541
kita saling berpandangan,
tidak dapat menembaknya.
445
00:38:54,208 --> 00:38:57,708
Amerika telah berkata bahawa kuasa nuklear
446
00:38:59,541 --> 00:39:02,625
akan menahan satu sama lain
dan mencegah peperangan.
447
00:39:06,833 --> 00:39:09,458
Di sini, dalam radius 5 kilometer ini,
448
00:39:13,125 --> 00:39:16,333
Saya telah menunjukkan realiti dunia.
449
00:39:19,833 --> 00:39:21,250
Kamu semua...
450
00:39:22,833 --> 00:39:25,791
mesti berhadapan dengan realiti ini.
451
00:39:30,166 --> 00:39:32,833
Kami isytiharkan kemerdekaan kami.
452
00:39:35,541 --> 00:39:37,458
Kami dengan ini mengisytiharkan
453
00:39:40,083 --> 00:39:43,583
penubuhan negara Yamato yang merdeka.
454
00:39:45,625 --> 00:39:48,416
"...negara Yamato yang merdeka."
455
00:40:06,250 --> 00:40:12,250
NEGARA BEBAS YAMATO
456
00:40:15,458 --> 00:40:17,250
Tiada pergerakan dari Ronald Reagan.
457
00:40:19,541 --> 00:40:21,625
Bunyi kipas pada bearing 47.
458
00:40:22,208 --> 00:40:24,125
Kedalaman 300, 20 knot.
459
00:40:26,375 --> 00:40:28,208
Kapal selam diesel menghampiri.
460
00:40:35,708 --> 00:40:37,291
Kami akan tiba tidak lama lagi.
461
00:40:39,291 --> 00:40:41,541
Sudah lama sejak pertemuan terakhir kita.
462
00:40:48,500 --> 00:40:51,750
Saya dah lama tunggu, Fukamachi.
463
00:44:46,500 --> 00:44:48,500
Terjemahan sari kata oleh Tacha
464
00:44:48,583 --> 00:44:50,583
Penyelia Kreatif
NHAzizan
34463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.