Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,291 --> 00:00:39,000
PASUKAN PERTAHANAN MARITIM JEPUN
KAPAL SELAM DIESEL YAMANAMI
2
00:00:51,333 --> 00:00:55,291
KAPTEN YAMANAMI,
SHIRO KAIEDA
3
00:01:06,750 --> 00:01:07,708
Masuk.
4
00:01:08,250 --> 00:01:09,750
Maafkan saya, tuan.
5
00:01:13,291 --> 00:01:14,666
Kita sudah hampir tiba.
6
00:01:17,541 --> 00:01:18,833
Yamanaka.
7
00:01:23,333 --> 00:01:26,250
70 peratus daripada Bumi ialah lautan.
8
00:01:27,625 --> 00:01:30,250
Berdepan dengan lautan terbentang luas,
9
00:01:32,333 --> 00:01:35,041
kenapa manusia berlawan?
10
00:03:18,041 --> 00:03:21,333
BERHAMPIRAN PANTAI JEPUN
11
00:03:22,500 --> 00:03:23,958
PASUKAN PERTAHANAN MARITIM JEPUN
12
00:03:24,041 --> 00:03:27,333
KAPAL SELAM DIESEL TATSUNAMI
13
00:03:33,000 --> 00:03:37,583
KAPTEN TATSUNAMI,
HIROSHI FUKAMACHI
14
00:03:52,666 --> 00:03:54,541
Sekarang pada kelajuan tinggi.
15
00:03:54,625 --> 00:03:56,041
Perlahan ke hadapan.
16
00:03:56,125 --> 00:03:57,958
-Perlahan ke hadapan.
-Maaf, tuan.
17
00:03:58,041 --> 00:03:59,166
XO TATSUNAMI, TAKAKO HAYAMI
18
00:03:59,250 --> 00:04:00,375
Kapal tak dikenal pasti.
19
00:04:00,458 --> 00:04:03,541
-Di mana?
-Berhampiran Inubosaki, kawasan Yamanami.
20
00:04:04,541 --> 00:04:07,500
Kawasan Kaieda... Nam, tanda?
21
00:04:07,583 --> 00:04:09,750
Tiada tanda akustik.
22
00:04:10,500 --> 00:04:13,666
Nama tak diketahui.
Kapal selam nuklear kelas Los Angeles.
23
00:04:15,500 --> 00:04:17,625
-Amerika Syarikat...
-XO.
24
00:04:19,375 --> 00:04:20,625
Yamanami sedang menghampiri.
25
00:04:24,083 --> 00:04:27,333
Yamanami menghampiri kapal selam nuklear.
Ia tidak perlahan.
26
00:04:28,458 --> 00:04:29,875
Mereka tak sedar?
27
00:04:30,708 --> 00:04:31,791
Berhenti!
28
00:04:31,875 --> 00:04:33,500
Semua anak kapal, berdiam diri.
29
00:04:33,583 --> 00:04:36,291
Arahan kapten.
Semua anak kapal, berdiam diri.
30
00:04:50,000 --> 00:04:51,500
Yamanami sedang tenggelam.
31
00:04:54,333 --> 00:04:55,458
Pada haluan perlanggaran.
32
00:05:09,458 --> 00:05:10,291
Perlanggaran.
33
00:05:19,666 --> 00:05:21,500
Yamanami sedang tenggelam...
34
00:05:28,500 --> 00:05:30,250
-Ada isyarat kecemasan?
-Tiada, tuan.
35
00:05:30,333 --> 00:05:32,166
Hubungi Pangkalan Yokosuka.
36
00:05:32,250 --> 00:05:34,583
Mereka mungkin tak dapat
mengosongkan tangki.
37
00:05:35,708 --> 00:05:37,833
Yamanami, ini Tatsunami.
38
00:05:37,916 --> 00:05:40,125
Sahkan keadaan kamu, selesai.
39
00:05:41,625 --> 00:05:42,750
Kedalaman 500.
40
00:05:46,791 --> 00:05:48,375
Tiada jawapan, tuan.
41
00:05:49,750 --> 00:05:50,833
600.
42
00:05:53,416 --> 00:05:55,250
Menghampiri kedalaman hancur.
43
00:06:17,375 --> 00:06:19,250
Yamanami telah dihancurkan.
44
00:06:48,000 --> 00:06:53,041
Yamanami JMSDF telah tenggelam
bersama 76 orang di dalamnya.
45
00:06:53,125 --> 00:06:55,708
Apa yang menyebabkannya?
46
00:06:56,250 --> 00:06:58,250
Kapal selam menyelam jauh ke dalam laut.
47
00:06:58,791 --> 00:07:03,833
Radio dan radar mungkin tak berfungsi,
hanya boleh bergantung kepada bunyi.
48
00:07:03,916 --> 00:07:07,250
Kesilapan yang kecil
boleh menyebabkan kemalangan serius.
49
00:07:08,083 --> 00:07:11,500
Analisis audio sebuah kapal selam
berhampiran menunjukkan
50
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
Yamanami sedang menyelam terus ke bawah.
51
00:07:14,833 --> 00:07:18,666
Mungkin berlaku anomali
pada sistem pendorongan atau balast,
52
00:07:18,750 --> 00:07:21,000
serta kapal itu tak dapat naik semula.
53
00:07:21,083 --> 00:07:25,375
Mereka berlanggar
dengan kapal selam nuklear tak dikenali?
54
00:07:25,458 --> 00:07:28,458
Masih belum ada sebarang pengumuman,
55
00:07:28,541 --> 00:07:33,416
tapi jika kapal selam diesel
dan nuklear berlanggar,
56
00:07:33,500 --> 00:07:35,375
kerosakan yang ketara pasti berlaku.
57
00:07:35,458 --> 00:07:40,208
Terdapat spekulasi mengatakan
ia satu pertempuran, bukan kemalangan.
58
00:07:40,291 --> 00:07:41,291
Apa pendapat awak?
59
00:07:44,416 --> 00:07:46,000
Berdasarkan geopolitik sekarang,
60
00:07:46,083 --> 00:07:49,458
kebimbangan seperti itu adalah wajar.
61
00:07:49,875 --> 00:07:53,250
Tetapi berdasarkan keadaan sekarang,
itu mustahil.
62
00:07:53,791 --> 00:07:55,291
Jadi, Jepun selamat?
63
00:07:55,375 --> 00:08:00,166
Ya. Bagi kejadian ini,
64
00:08:00,583 --> 00:08:03,458
selamat untuk mengatakan
bahawa ia satu kemalangan.
65
00:08:09,625 --> 00:08:11,833
Baiklah. Terima kasih.
66
00:08:13,833 --> 00:08:17,458
Kami mengucapkan takziah
untuk Komander Yamanami Shiro Kaieda,
67
00:08:17,541 --> 00:08:20,583
dan 76 orang anak kapal
yang kehilangan nyawa.
68
00:08:20,666 --> 00:08:21,875
PERLANGGARAN YAMANAMI
69
00:08:23,333 --> 00:08:25,541
PANGKALAN JMSDF, YOKOSUKA
70
00:08:25,625 --> 00:08:27,500
Kita kehilangan seorang lelaki yang baik.
71
00:08:28,750 --> 00:08:30,208
Jaga kata-kata awak.
72
00:08:31,291 --> 00:08:32,916
Laksamana tak sedih?
73
00:08:34,875 --> 00:08:37,166
LAKSAMANA ARMADA KAPAL SELAM,
SUSUMU TADOKORO
74
00:08:37,291 --> 00:08:38,625
Apa maksud awak?
75
00:08:39,291 --> 00:08:42,791
Saya dengar tentera AS
menguruskan mayat mereka.
76
00:08:43,458 --> 00:08:45,708
Tuan nampak dengan mata kepala sendiri?
77
00:08:47,958 --> 00:08:51,500
Adakah Kaieda benar-benar mati?
78
00:08:52,541 --> 00:08:53,541
Fukamachi.
79
00:08:54,750 --> 00:08:58,958
Saya faham perasaan awak terhadap Kaieda,
tapi itu mengarut.
80
00:08:59,583 --> 00:09:01,416
Kementerian Pertahanan mengesahkannya.
81
00:09:06,125 --> 00:09:07,208
Saya minta diri dulu.
82
00:09:53,791 --> 00:09:55,333
Mulakan pengesanan pantas.
83
00:09:57,541 --> 00:09:58,500
Mula kawalan banjir.
84
00:09:58,583 --> 00:09:59,458
Kapten Kaieda!
85
00:09:59,541 --> 00:10:00,833
Saya kata, "Tutup."
86
00:10:18,083 --> 00:10:19,500
Saya boleh dengar.
87
00:10:22,708 --> 00:10:23,750
Semakin hampir.
88
00:10:24,333 --> 00:10:25,416
Di sana.
89
00:10:27,291 --> 00:10:29,583
Teknologi sonar tak begitu bagus di darat.
90
00:10:30,708 --> 00:10:31,625
Semakin hampir.
91
00:10:32,333 --> 00:10:33,166
Apa?
92
00:10:35,041 --> 00:10:37,375
Tapak kaki dengan angin kurang baik.
93
00:10:38,958 --> 00:10:39,916
Nam!
94
00:10:40,958 --> 00:10:43,500
Awak ada data audio
daripada letupan Yamanami, bukan?
95
00:10:44,791 --> 00:10:45,958
Sudah tentu.
96
00:10:47,333 --> 00:10:49,541
Panggil pegawai operasi.
Saya nak awak berdua masuk.
97
00:10:59,333 --> 00:11:00,666
Saya pergi dulu.
98
00:11:01,916 --> 00:11:03,541
Awak tak tolong saya?
99
00:11:06,333 --> 00:11:07,958
Nam, tolonglah.
100
00:11:08,416 --> 00:11:09,541
Baik, tuan.
101
00:11:19,291 --> 00:11:21,333
Ini bunyi dari kipas kapal selam nuklear.
102
00:11:23,291 --> 00:11:25,708
Ia cuba mengelak Yamanami
semasa menurun.
103
00:11:32,083 --> 00:11:33,166
Perlanggaran.
104
00:11:34,291 --> 00:11:35,791
Ia meneruskan penurunannya...
105
00:11:42,333 --> 00:11:43,291
Hancur.
106
00:11:45,083 --> 00:11:46,500
Bunyi yang mengerikan.
107
00:11:46,583 --> 00:11:49,750
Kapal itu mempunyai 70 orang anak kapal...
108
00:11:49,833 --> 00:11:51,208
Mainkan sekali lagi.
109
00:11:55,666 --> 00:11:56,583
Apa-apa yang aneh?
110
00:12:21,583 --> 00:12:22,833
Sekali lagi.
111
00:12:23,916 --> 00:12:25,791
-Kenapa?
-Kapten.
112
00:12:27,250 --> 00:12:31,583
Tidak mungkin Kaieda akan buat silap
dan menenggelamkan kapal.
113
00:12:31,666 --> 00:12:33,875
Tetapi kapal dan anak kapalnya
telah ditemui.
114
00:12:33,958 --> 00:12:35,500
Ya, oleh AS.
115
00:12:38,250 --> 00:12:40,416
-Hayami.
-Ya.
116
00:12:40,500 --> 00:12:42,291
Apa dipercayai oleh kelasi kapal selam?
117
00:12:42,375 --> 00:12:45,500
Pendengaran, pengalaman
dan kata hati mereka?
118
00:12:45,583 --> 00:12:48,208
Kata hati saya mengatakan
yang Kaieda masih hidup.
119
00:12:50,291 --> 00:12:54,666
Terselamat dari kapal selam yang hancur
pada kedalaman 700 meter adalah mustahil.
120
00:12:57,375 --> 00:12:58,500
Okey.
121
00:12:59,500 --> 00:13:03,125
Saya akan bersihkan bunyi itu
dan dengarkan dengan teliti.
122
00:13:04,208 --> 00:13:06,125
Beri saya sedikit masa.
123
00:13:06,208 --> 00:13:08,000
Baiklah, terima kasih.
124
00:13:11,750 --> 00:13:13,291
Betul.
125
00:13:15,166 --> 00:13:19,333
Hanya duduk di atas kerusi,
seperti yang awak selalu lakukan.
126
00:13:20,166 --> 00:13:21,291
KEDIAMAN PERDANA MENTERI
127
00:13:21,375 --> 00:13:22,916
Ya, tuan.
128
00:13:24,166 --> 00:13:26,708
Ya, selamat tinggal.
129
00:13:30,208 --> 00:13:34,791
PERDANA MENTERI,
TOSHIO TAKEGAMI
130
00:13:43,541 --> 00:13:44,791
Apa kata En. Unabara?
131
00:13:45,666 --> 00:13:47,958
Untuk mengesahkan
tiada perubahan dalam projek itu.
132
00:13:48,583 --> 00:13:49,666
Keinginan terbesarnya.
133
00:13:49,750 --> 00:13:51,125
MENTERI PERTAHANAN
HITOMI SONEZAKI
134
00:13:53,541 --> 00:13:55,583
Sebuah kapal selam nuklear.
135
00:13:57,291 --> 00:13:58,833
Adakah tuan kecut hati lagi?
136
00:14:01,541 --> 00:14:02,750
Tidak, tapi...
137
00:14:02,833 --> 00:14:05,250
Kita perlu melindungi negara kita sendiri.
138
00:14:06,166 --> 00:14:10,166
Jepun perlu membina kekuatan itu.
139
00:14:11,666 --> 00:14:12,708
Ya.
140
00:14:14,375 --> 00:14:15,416
Saya tahu.
141
00:14:16,000 --> 00:14:17,958
Kata-kata manis takkan melindungi negara.
142
00:14:22,916 --> 00:14:23,916
Masuk.
143
00:14:24,458 --> 00:14:25,750
Maafkan saya.
144
00:14:27,833 --> 00:14:29,291
Selamat tinggal, tuan.
145
00:14:30,750 --> 00:14:32,250
Sonezaki.
146
00:14:33,416 --> 00:14:34,291
Ya?
147
00:14:35,333 --> 00:14:37,000
Libatkan saya dalam hal ini.
148
00:14:38,166 --> 00:14:39,458
Saya fikir...
149
00:14:40,416 --> 00:14:42,583
tak betul untuk mengecualikan
150
00:14:42,666 --> 00:14:45,000
Ketua Setiausaha Kabinet.
151
00:14:47,166 --> 00:14:48,000
Adakah dia tahu?
152
00:14:49,250 --> 00:14:50,250
Ya.
153
00:14:50,875 --> 00:14:51,958
Saya beritahu dia.
154
00:14:52,500 --> 00:14:54,583
Namun, dia sangat marah.
155
00:14:55,916 --> 00:14:57,041
Boleh berkongsi dengan dia?
156
00:15:01,166 --> 00:15:02,500
Okey.
157
00:15:09,250 --> 00:15:11,166
KETUA SETIAUSAHA KABINET,
WATARU UNABARA
158
00:15:11,250 --> 00:15:13,291
Projek ini tentang apa?
159
00:15:32,500 --> 00:15:34,666
3 TAHUN LALU
160
00:15:34,750 --> 00:15:37,125
Mulakan pengesanan pantas, 1MC.
161
00:15:37,208 --> 00:15:38,583
Sonar, tunjukkan imej.
162
00:15:41,458 --> 00:15:43,916
Air laut memasuki bilik enjin
dari sebelah kanan.
163
00:15:44,000 --> 00:15:44,875
Sebabnya?
164
00:15:44,958 --> 00:15:46,500
Tidak diketahui. Ia banjir.
165
00:15:46,583 --> 00:15:48,750
Baiklah. Banjir dalam bilik motor.
166
00:15:49,208 --> 00:15:50,541
Kedalaman ialah 400 meter.
167
00:15:52,083 --> 00:15:54,875
Disebabkan oleh tekanan kedalaman.
Mulakan perlindungan halangan.
168
00:15:54,958 --> 00:15:56,291
Baiklah.
169
00:15:56,375 --> 00:15:59,791
Mulakan kawalan banjir.
170
00:15:59,875 --> 00:16:01,083
Kawalan banjir dimulakan.
171
00:16:01,166 --> 00:16:02,750
YUNAMI PEMBANTU JURUELEKTRIK
172
00:16:21,541 --> 00:16:23,166
Bilik motor, boleh tolong?
173
00:16:23,250 --> 00:16:27,000
Kini mengangkut kakitangan yang cedera.
Kami akan menuju ke bilik motor.
174
00:16:27,791 --> 00:16:28,666
Keluar dari kapal.
175
00:16:31,041 --> 00:16:32,791
Tutup hac bilik motor.
176
00:16:33,208 --> 00:16:34,500
Tapi masih ada...
177
00:16:38,541 --> 00:16:40,000
Bilik motor?
178
00:16:40,083 --> 00:16:43,625
Irie, sila beri respons.
179
00:16:54,000 --> 00:16:55,916
-Kami akan bantu.
-XO!
180
00:16:57,708 --> 00:16:59,083
Tenggelam dari buritan.
181
00:17:14,291 --> 00:17:15,375
Kapten.
182
00:17:17,333 --> 00:17:19,416
Saya telah menganalisis data audio.
183
00:17:27,041 --> 00:17:31,166
Saya memperlahankannya
dan mengeluarkan bunyi, seperti arus air.
184
00:17:32,875 --> 00:17:36,250
Kemudian, saya fokus
pada bunyi pecah dalaman dan luaran
185
00:17:36,833 --> 00:17:38,750
dan agak mengejutkan.
186
00:17:38,833 --> 00:17:41,333
GELOMBANG TAK DIKENALI
ANALISIS KEPUTUSAN BENTUK GELOMBANG
187
00:17:45,375 --> 00:17:47,625
ANALISIS KEPUTUSAN BENTUK GELOMBANG
PADANAN 100%
188
00:17:48,833 --> 00:17:50,875
Inilah bunyi kipas Yamanami,
189
00:17:52,458 --> 00:17:55,083
sebelum mendekati kapal selam nuklear AS.
190
00:18:03,375 --> 00:18:04,750
Ia naik...
191
00:18:07,666 --> 00:18:09,041
dan timbul ke permukaan.
192
00:18:53,583 --> 00:18:57,000
PADANAN 100%
193
00:18:59,333 --> 00:19:00,833
Ia adalah bunyi hac dibuka.
194
00:19:26,750 --> 00:19:29,208
Adakah ini bermakna
seluruh anak kapal melarikan diri?
195
00:19:29,958 --> 00:19:33,083
Jadi mereka menjatuhkan Yamanami
tanpa pemandu ke kapal selam nuklear.
196
00:19:33,166 --> 00:19:34,583
Adakah itu mungkin?
197
00:19:34,666 --> 00:19:36,291
Bagaimana jika AS terlibat?
198
00:19:36,375 --> 00:19:37,791
Untuk apa?
199
00:19:42,666 --> 00:19:44,000
Projek Sea Bat?
200
00:19:44,791 --> 00:19:50,166
Sea Bat ialah kapal selam nuklear baharu
milik Armada ke-7 AS.
201
00:19:50,250 --> 00:19:53,083
Shiro Kaieda
telah dipilih untuk menjadi kaptennya.
202
00:19:53,166 --> 00:19:55,416
Anak kapal juga dari Yamanami.
203
00:19:57,500 --> 00:20:03,291
Jadi perlanggaran itu dibuat-buat
untuk memindahkan anak kapal ke Sea Bat?
204
00:20:06,416 --> 00:20:09,458
Tetapi secara rahsia, tanpa melalui Diet.
205
00:20:10,708 --> 00:20:13,291
-Saya anggap Jepun membiayai pembinaannya?
-Betul.
206
00:20:17,875 --> 00:20:20,166
Apa yang penting tentang kapal selam?
207
00:20:21,083 --> 00:20:24,416
Ia hanyalah kapal selam.
208
00:20:24,500 --> 00:20:26,000
Kapal selam nuklear.
209
00:20:27,875 --> 00:20:30,916
Kapal selam konvensional
menggunakan kuasa diesel-elektrik,
210
00:20:31,000 --> 00:20:33,083
jadi ia perlu kerap naik ke permukaan.
211
00:20:33,958 --> 00:20:39,833
Tapi kapal selam nuklear boleh melalui
perairan dalam tanpa timbul semula.
212
00:20:39,916 --> 00:20:45,166
Apabila dikesan,
ia sudah berada di belakang musuh.
213
00:20:46,625 --> 00:20:48,958
Awak menakutkan saya.
214
00:20:52,083 --> 00:20:54,041
Sea Bat bukanlah
kapal selam nuklear biasa.
215
00:20:55,458 --> 00:20:57,666
Prestasinya adalah yang terbaik di dunia.
216
00:20:59,583 --> 00:21:00,791
Mulai sekarang,
217
00:21:00,875 --> 00:21:03,916
sudah terlambat untuk berharap
awak tak tahu perkara ini.
218
00:21:08,583 --> 00:21:14,583
ARMADA KETUJUH AMERIKA SYARIKAT
219
00:21:16,750 --> 00:21:18,583
KAPTEN YAMANAMI,
SHIRO KAIEDA
220
00:21:18,666 --> 00:21:19,916
KAPTEN SEA BAT,
SHIRO KAIEDA
221
00:21:20,000 --> 00:21:23,166
Projek Sea Bat menandakan langkah pertama
menuju masa depan yang gemilang
222
00:21:23,250 --> 00:21:24,208
untuk Jepun dan AS.
223
00:21:27,333 --> 00:21:30,500
Saya sangat gembira
bahawa Encik Kaieda akan menyertai kita.
224
00:21:31,208 --> 00:21:33,833
Saya mengharapkan perkara hebat
daripadanya sebagai ahli
225
00:21:33,916 --> 00:21:36,250
Armada ke-7 yang menjadi legenda.
226
00:21:37,208 --> 00:21:38,041
Itu sahaja.
227
00:21:52,416 --> 00:21:53,791
Kapten David Ryan.
228
00:21:55,000 --> 00:21:58,208
Saya akan menyertai kapal awak
sebagai penasihat ketika latihan.
229
00:21:58,291 --> 00:22:00,458
-Saya berbesar hati.
-Kapten.
230
00:22:02,708 --> 00:22:05,000
Saya dengar awak menyasarkan
Ronald Reagan lima kali
231
00:22:05,083 --> 00:22:06,958
di RIMPAC. Mengagumkan.
232
00:22:07,875 --> 00:22:10,500
Ya, itu adalah fakta.
233
00:22:12,750 --> 00:22:14,750
Yang mengingatkan saya, Kapten.
234
00:22:15,208 --> 00:22:18,958
Saya mahu anak kapal saya buat pemeriksaan
akhir kapal itu sebelum berlepas.
235
00:22:20,208 --> 00:22:22,041
Tak percaya pemeriksaan Tentera Laut AS?
236
00:22:22,125 --> 00:22:27,208
Jika sesuatu gagal di laut,
ia akan menjejaskan seluruh kru saya.
237
00:22:27,291 --> 00:22:31,708
Saya pasti awak akan bersetuju seorang
pelaut harus memeriksa kapalnya sendiri.
238
00:22:32,541 --> 00:22:36,666
Cukup adil.
Tolong selesaikan sebelum ia berlepas.
239
00:22:37,416 --> 00:22:38,791
Saya hargainya.
240
00:22:42,958 --> 00:22:46,958
-XO, buat pemeriksaan akhir pada Sea Bat.
-Baik, tuan.
241
00:22:47,041 --> 00:22:48,083
SEA BAT XO,
EIJI YAMANAKA
242
00:22:48,166 --> 00:22:49,000
Kapten Kaieda.
243
00:22:52,833 --> 00:22:54,125
Ia akhirnya berlaku.
244
00:22:55,000 --> 00:22:59,666
Kalaulah kita dapat melakukan
majlis perpisahan kebangsaan.
245
00:23:00,208 --> 00:23:01,458
Saya faham.
246
00:23:01,541 --> 00:23:04,625
Boleh dikatakan kerajaan Jepun
di atas kapal awak.
247
00:23:05,500 --> 00:23:06,333
Jaga diri.
248
00:23:07,833 --> 00:23:09,125
Saya pergi dulu.
249
00:23:42,083 --> 00:23:47,625
SEA BAT KAPAL SELAM NUKLEAR ARMADA KE-7 AS
250
00:23:49,000 --> 00:23:50,291
Yamanaka.
251
00:23:52,416 --> 00:23:57,625
Tiada pancaragam tentera bermain atau
orang melambai semasa kapal ini berlepas.
252
00:23:58,875 --> 00:24:03,625
Ia adalah kapal selam yang paling malang,
berangkat tanpa diketahui sesiapa.
253
00:24:07,916 --> 00:24:11,458
Tetapi ia akhirnya akan dikenali
di seluruh dunia.
254
00:24:14,375 --> 00:24:17,125
Apa yang orang akan fikirkan kelak?
255
00:24:40,916 --> 00:24:43,000
Kapten, tutup. Kita sedang menyelam.
256
00:24:44,291 --> 00:24:45,833
Kedalaman 20.
257
00:24:45,916 --> 00:24:47,500
Ya, tuan. Buka bolong.
258
00:24:47,583 --> 00:24:49,333
-Buka bolong.
-Buka bolong.
259
00:24:49,750 --> 00:24:51,500
-Bolong terbuka.
-Bolong terbuka.
260
00:24:51,583 --> 00:24:52,416
Ya.
261
00:25:06,416 --> 00:25:09,458
-Tiada senget kiri-kanan. Kedalaman 20.
-Kedalaman 20.
262
00:25:09,541 --> 00:25:12,000
-Paras depan dan belakang.
-Kedalaman 20.
263
00:25:27,291 --> 00:25:28,416
Bawah sepuluh darjah.
264
00:25:30,750 --> 00:25:31,583
Dua belas.
265
00:25:32,500 --> 00:25:33,375
Ya.
266
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
Tepat mengikut jadual.
Apakah anggaran masa perjalanan kita?
267
00:26:03,750 --> 00:26:05,958
Lebih kurang lima jam pada 20 knot.
268
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Okey.
269
00:26:09,083 --> 00:26:13,500
Kita akan bertemu dengan kapal selam
kelas Los Angeles, USS Key West.
270
00:26:14,375 --> 00:26:17,000
Kemudian jelajah perairan sebelah
menyebelah selama 30 minit
271
00:26:17,083 --> 00:26:19,625
sebelum ke barat menuju
ke pangkalan di Sasebo.
272
00:26:19,708 --> 00:26:22,000
Ini misi semudah memerhatikan ikan paus.
273
00:26:24,333 --> 00:26:26,333
Semuanya akan mengikut perancangan.
274
00:26:27,458 --> 00:26:28,625
Sempurna sekali.
275
00:26:29,500 --> 00:26:34,666
Cemerlang.
276
00:26:41,791 --> 00:26:42,708
Ya.
277
00:26:46,750 --> 00:26:50,041
Relaks. Pelayaran yang panjang.
278
00:26:51,208 --> 00:26:52,125
Ya, tuan.
279
00:26:52,208 --> 00:26:53,916
JURUTEKNIK KOMUNIKASI,
SATOSHI IRIE
280
00:27:02,833 --> 00:27:04,166
Kapten.
281
00:27:06,166 --> 00:27:07,416
Arahan berlepas?
282
00:27:07,500 --> 00:27:08,625
Belum lagi.
283
00:27:09,416 --> 00:27:10,333
Baiklah.
284
00:27:14,708 --> 00:27:18,333
Entah apa perasaannya melihat
kapal yang sedang tenggelam.
285
00:27:28,791 --> 00:27:30,875
Kecemasan pada kedalaman 400.
286
00:27:32,166 --> 00:27:36,416
Banjir di bilik enjin. Apa awak akan buat?
287
00:27:38,458 --> 00:27:40,541
Tutup hac,
kosongkan semua tangki dan naik.
288
00:27:40,625 --> 00:27:42,000
Kemudian arahkan pemindahan.
289
00:27:43,125 --> 00:27:45,875
Walaupun ada kru dalam kawasan banjir?
290
00:27:46,416 --> 00:27:47,333
Ya.
291
00:27:47,750 --> 00:27:51,666
Saya tak pasti saya mampu beri arahan itu.
292
00:27:55,208 --> 00:27:58,333
Kaieda tidak teragak-agak.
293
00:28:00,291 --> 00:28:01,708
Tak mampu kekalkan keapungan.
294
00:28:02,291 --> 00:28:04,958
-Pemindahan dari bilik enjin?
-Pemindahan selesai.
295
00:28:05,541 --> 00:28:06,500
Tutup hac.
296
00:28:07,041 --> 00:28:08,166
Irie masih di dalam sana.
297
00:28:13,833 --> 00:28:15,375
Mesej dari bilik motor.
298
00:28:17,208 --> 00:28:20,125
Bilik motor. Prosedur selesai.
299
00:28:21,333 --> 00:28:24,833
Bilik motor kedap air.
Irie sedang berpindah.
300
00:28:59,458 --> 00:29:00,458
MOTOR ELEKTRIK BERHENTI
301
00:29:00,541 --> 00:29:03,458
Bilik motor, tiada jawapan.
Penutupan hac tak dipastikan.
302
00:29:04,541 --> 00:29:06,208
Teruskan memanggil. Saya akan pergi.
303
00:29:06,750 --> 00:29:10,416
Tinggalkan bilik motor.
Tutup hac bilik enjin.
304
00:29:10,500 --> 00:29:11,416
Kapten Kaieda!
305
00:29:11,500 --> 00:29:12,833
Saya cakap, "Tutupnya"!
306
00:29:16,291 --> 00:29:18,583
Hac bilik enjin ditutup.
307
00:29:21,541 --> 00:29:24,416
Kosongkan tangki utama.
Semua bersedia untuk tinggalkan kapal.
308
00:29:25,875 --> 00:29:27,166
Kosongkan tangki utama!
309
00:29:27,250 --> 00:29:28,833
Mengosongkan tangki utama.
310
00:30:24,416 --> 00:30:28,041
Akhirnya, Kaieda betul.
311
00:30:31,333 --> 00:30:34,541
Saya tak sokong anak kapal selam
tinggalkan kapal tanpa teragak-agak.
312
00:30:37,708 --> 00:30:39,791
Jika Kaieda sedang merancang sesuatu,
313
00:30:41,583 --> 00:30:42,833
saya akan halang dia.
314
00:30:57,208 --> 00:31:01,583
Saya sedang hantar ringkasan
perbandingan prestasi kepada awak...
315
00:31:01,666 --> 00:31:04,166
SETIAUSAHA KEPADA SETIAUSAHA KETUA KABINET
RYOKO FUNAO
316
00:31:04,250 --> 00:31:05,875
...antara kapal selam lain dan JMSDF.
317
00:31:05,958 --> 00:31:07,458
Terima kasih, saya hargainya.
318
00:31:07,958 --> 00:31:10,000
-Awak tak mahu makan?
-Apa?
319
00:31:14,083 --> 00:31:15,250
Saya terlupa.
320
00:31:19,916 --> 00:31:22,041
Boleh saya tanya satu soalan?
321
00:31:22,125 --> 00:31:23,375
Apa soalannya?
322
00:31:24,333 --> 00:31:26,666
Kenapa kapal selam nuklear ini
sangat penting
323
00:31:27,791 --> 00:31:31,791
sehingga mereka sorokkannya daripada
orang ramai dan memalsukan kemalangan?
324
00:31:34,375 --> 00:31:37,625
Lagipun, ia kepunyaan tentera laut AS.
325
00:31:49,958 --> 00:31:54,375
TITIK PERJUMPAAN SEA BAT DAN USS KEY WEST
326
00:32:00,291 --> 00:32:03,083
Sonar, kekalkan 30. Periksa sesekat.
327
00:32:03,625 --> 00:32:04,583
Sonar, kekalkan 30.
328
00:32:04,666 --> 00:32:08,625
Bukan hanya Key West
yang menanti kita, bukan?
329
00:32:08,708 --> 00:32:09,708
Tidak.
330
00:32:09,791 --> 00:32:13,291
Patut ada yang lain berlegar berdekatan
untuk tangkap tanda akustik kita.
331
00:32:14,083 --> 00:32:15,916
Tiada bunyi dalam sesekat. Semua okey.
332
00:32:16,000 --> 00:32:17,750
Ya. Pemeriksaan sesekat selesai.
333
00:32:18,375 --> 00:32:20,125
Selesai periksa sesekat. Sonar, diterima.
334
00:32:20,208 --> 00:32:23,250
Sangat sempurna. Saya kagum.
335
00:32:24,958 --> 00:32:27,166
Kapten. Kipas di kiri luan. Jarak 4,000.
336
00:32:27,250 --> 00:32:28,666
JURUTEKNIK SONAR
TAKUO MIZOGUCHI
337
00:32:28,750 --> 00:32:29,958
Menghampiri pada 15 knot.
338
00:32:30,041 --> 00:32:31,500
Analisis tanda.
339
00:32:37,750 --> 00:32:40,000
Kapal selam kelas Los Angeles, Key West.
340
00:32:41,041 --> 00:32:43,250
Awak yang jumpa mereka dulu?
341
00:32:46,416 --> 00:32:49,958
KAPAL SELAM NUKLEAR ARMADA KE-7 AS
USS KEY WEST
342
00:32:56,208 --> 00:32:58,958
KAPTEN KEY WEST, GEORGE MURDOCH
343
00:33:01,125 --> 00:33:02,958
Peroleh tanda akustik.
344
00:33:03,041 --> 00:33:06,166
Baik, tuan. Semua berhenti.
Mulakan pencarian. Arah, barat.
345
00:33:18,416 --> 00:33:19,708
Tembak sonar aktif.
346
00:33:20,500 --> 00:33:21,958
Menembak sonar aktif.
347
00:33:26,458 --> 00:33:27,625
SONAR AKTIF
AKTIF
348
00:33:29,333 --> 00:33:30,666
Berbilang isyarat dikesan.
349
00:33:33,625 --> 00:33:34,750
Dikenal pasti.
350
00:33:36,125 --> 00:33:37,625
Dua kapal selam selain Key West.
351
00:33:38,666 --> 00:33:40,208
Oklahoma City dan Asheville.
352
00:33:44,458 --> 00:33:45,500
USS OKLAHOMA CITY
353
00:33:46,625 --> 00:33:47,458
Kapten,
354
00:33:48,166 --> 00:33:51,625
ada sekumpulan ikan paus tidur
berkeliaran sekitar kita.
355
00:33:52,916 --> 00:33:54,291
Apa maksudnya?
356
00:33:55,041 --> 00:33:58,375
Apa kata kita bangunkan mereka
dan bertegur sapa?
357
00:33:59,625 --> 00:34:00,833
Apa? Saya tak faham.
358
00:34:01,333 --> 00:34:04,708
-Sediakan torpedo Nombor Lapan.
-Menyediakan torpedo Nombor Lapan.
359
00:34:06,041 --> 00:34:07,125
Torpedo?
360
00:34:07,208 --> 00:34:08,916
Torpedo Nombor Lapan sedia.
361
00:34:09,041 --> 00:34:10,416
Hei!
362
00:34:10,541 --> 00:34:13,416
-Nombor Lapan, mula tembakan.
-Nombor Lapan, memula tembakan.
363
00:34:14,166 --> 00:34:15,916
-Kaieda...
-Pintu depan Lapan terbuka.
364
00:34:16,000 --> 00:34:17,416
-Kapal sedia.
-Senjata sedia.
365
00:34:17,500 --> 00:34:18,625
-Kiraan sedia.
-Semua sedia.
366
00:34:18,708 --> 00:34:19,958
Hantar ke satu arah.
367
00:34:20,041 --> 00:34:21,166
Hentikannya sekarang.
368
00:34:21,250 --> 00:34:22,250
-Dua darjah.
-Tunggu.
369
00:34:22,333 --> 00:34:24,166
-Kaieda!
-Tembak.
370
00:34:24,250 --> 00:34:25,125
Tembak!
371
00:34:32,958 --> 00:34:34,375
Torpedo dilancarkan.
372
00:34:34,958 --> 00:34:36,666
Tiga ribu meter ke sasaran.
373
00:34:39,416 --> 00:34:43,166
Torpedo normal.
Anggaran masa kena pada 1504.
374
00:34:47,000 --> 00:34:52,041
Torpedo menghampiri!
Julat, 1,372 meter... 1,280 meter!
375
00:34:52,125 --> 00:34:56,041
-Awak gila? Terus ke depan, kemudi kanan.
-Terus ke depan, kemudi kanan.
376
00:35:04,000 --> 00:35:05,541
Jangan risau, Kapten.
377
00:35:06,125 --> 00:35:08,833
Saya cuma mahu sampaikan niat kapal ini.
378
00:35:09,833 --> 00:35:11,416
Cuma bertegur sapa.
379
00:35:12,625 --> 00:35:15,000
-Seratus tiga puluh tujuh meter!
-Kekalkan membelok.
380
00:35:18,500 --> 00:35:20,250
Menghampiri 500.
381
00:35:23,500 --> 00:35:27,916
Julat torpedo, 150, 100, 80...
382
00:35:29,375 --> 00:35:31,625
-Bersedia untuk hentaman!
-Bersedia untuk hentaman!
383
00:35:52,041 --> 00:35:53,375
Torpedo akustik...
384
00:35:54,583 --> 00:35:56,916
Saya dah kata mahu kejutkan mereka, bukan?
385
00:36:07,708 --> 00:36:11,458
Terus ke hadapan, kemudi penuh ke kanan.
Kedalaman 700.
386
00:36:12,291 --> 00:36:14,791
-Terus ke hadapan.
-Terus ke hadapan.
387
00:36:15,291 --> 00:36:17,333
Tak dapat berhubung
sebab gangguan akustik.
388
00:36:18,666 --> 00:36:19,625
Tak guna!
389
00:36:20,333 --> 00:36:22,416
Semua stesen, laporkan keadaan kerosakan.
390
00:36:33,250 --> 00:36:35,416
Awak akan dibicarakan di mahkamah tentera.
391
00:36:36,375 --> 00:36:40,208
Saya melepaskan awak
daripada tugas memerintah Sea Bat.
392
00:36:41,625 --> 00:36:45,208
XO, kurung Kaieda di kuarters kapten.
393
00:36:48,000 --> 00:36:49,083
XO!
394
00:37:29,541 --> 00:37:30,958
Kapten Ryan,
395
00:37:32,375 --> 00:37:35,375
kapal ini akan belayar
untuk misi yang baharu.
396
00:37:36,166 --> 00:37:39,791
Saya minta maaf terlebih dahulu
untuk sebarang kesukaran yang berlaku
397
00:37:40,541 --> 00:37:42,541
sepanjang pelayaran panjang ini.
398
00:37:56,958 --> 00:38:00,250
HAWAII, PERINTAH ARMADA PASIFIK AS
399
00:38:00,333 --> 00:38:01,166
Steiger.
400
00:38:04,125 --> 00:38:06,541
Awak pasti dia memberontak
dan melarikan diri?
401
00:38:08,750 --> 00:38:11,416
Baiklah. Tunggu sedia,
nantikan arahan saya.
402
00:38:19,625 --> 00:38:24,833
LAKSAMANA ARMADA PASIFIK AS,
LOGAN STEIGER
403
00:38:47,041 --> 00:38:47,875
Laksamana?
404
00:38:48,583 --> 00:38:50,875
Minta sesiapa ambilkan
secawan kopi baharu.
405
00:38:50,958 --> 00:38:51,791
Ya, tuan.
406
00:39:15,458 --> 00:39:16,833
Terima kasih kerana datang.
407
00:39:19,791 --> 00:39:21,250
Apakah situasinya?
408
00:39:22,041 --> 00:39:26,166
AS sedang bergerak ke selatan
dari Ogasawara dalam usaha carian mereka.
409
00:39:26,250 --> 00:39:29,333
Mereka mungkin akan
menenggelamkan Sea Bat apabila ia ditemui.
410
00:39:29,416 --> 00:39:30,625
Berapa besar armada itu?
411
00:39:30,750 --> 00:39:31,625
Ketua Turus.
412
00:39:31,791 --> 00:39:36,166
Armada ke-7 mengadakan latihan,
jadi kapal selam mereka mengejar.
413
00:39:36,250 --> 00:39:38,375
-Sebarang permintaan bantuan JMSDF?
-Tiada.
414
00:39:39,041 --> 00:39:41,208
Mereka belum hubungi
Kementerian Luar Negeri.
415
00:39:41,291 --> 00:39:42,125
MENTERI LUAR
KAGEYAMA
416
00:39:42,208 --> 00:39:44,333
Mereka mahu selesaikannya secara dalaman?
417
00:39:44,416 --> 00:39:46,166
Sekiranya mereka jumpa Sea Bat dahulu.
418
00:39:46,250 --> 00:39:50,166
Kita patut guna Akta Situasi Kecemasan
dan beri bantuan secara aktif.
419
00:39:50,250 --> 00:39:53,166
-Tak. Sea Bat didahulukan.
-Mereka akan syak penglibatan Jepun.
420
00:39:53,791 --> 00:39:56,416
-Kita patut tunjuk gerak isyarat.
-Boleh hantar kapal?
421
00:39:56,500 --> 00:39:58,666
Tatsunami sedang berlabuh di Yokosuka.
422
00:39:59,125 --> 00:40:01,500
Isunya ialah niat Kaieda.
423
00:40:01,583 --> 00:40:03,000
Pembelotan atau keganasan?
424
00:40:03,083 --> 00:40:05,250
Jika tahu motif dia, kita boleh berunding.
425
00:40:05,791 --> 00:40:07,916
Awak perasan apa-apa semasa upacara itu?
426
00:40:09,166 --> 00:40:11,083
Awak jumpa dia secara bersemuka, bukan?
427
00:40:16,500 --> 00:40:18,166
Bagaimana, Perdana Menteri?
428
00:40:24,875 --> 00:40:26,791
Soalan yang sukar.
429
00:40:28,208 --> 00:40:31,333
Bagaimana kita patut bertindak...
430
00:40:34,791 --> 00:40:37,083
Kita akan memperoleh Sea Bat.
Itu takkan berubah.
431
00:40:38,958 --> 00:40:40,083
"Peroleh"?
432
00:40:42,708 --> 00:40:44,833
Kenapa awak taasub sangat dengan Sea Bat?
433
00:40:45,958 --> 00:40:48,750
Dokumen hanya menyatakan
pengukuhan ketenteraan.
434
00:40:48,833 --> 00:40:52,416
Kita mesti lindungi negara kita.
435
00:40:52,500 --> 00:40:55,750
Itu memerlukan kuasa. Itu saja.
436
00:40:55,833 --> 00:40:59,416
Kapal selam nuklear
dengan kebolehan menyelinap
437
00:40:59,500 --> 00:41:01,875
sangat berkesan apabila...
438
00:41:05,000 --> 00:41:06,583
membawa misil nuklear.
439
00:41:14,583 --> 00:41:18,166
Saya menganggap bahawa projek Sea Bat
hanyalah permulaan.
440
00:41:21,000 --> 00:41:24,500
Berada bawah kawalan AS mengaburi
Tiga Prinsip Tanpa Nuklear.
441
00:41:24,625 --> 00:41:26,125
Awak terlalu memikirkannya.
442
00:41:30,500 --> 00:41:31,541
Tuan...
443
00:41:31,625 --> 00:41:33,166
Dialog perlu diutamakan.
444
00:41:33,916 --> 00:41:36,208
Saya percaya itulah tujuan politik.
445
00:41:36,291 --> 00:41:41,041
Sifat manusia tak berubah dalam sejarah.
446
00:41:42,083 --> 00:41:46,875
Yang kuat menindas dan mengawal
yang lemah, menunjukkan kuasa.
447
00:41:48,208 --> 00:41:51,625
Takkan ada perbualan yang sama rata.
448
00:41:51,708 --> 00:41:52,875
Sebaliknya,
449
00:41:53,458 --> 00:41:57,541
kuasa yang diperlukan dalam perbincangan.
450
00:41:59,041 --> 00:42:00,458
-Akagaki.
-Ya?
451
00:42:00,541 --> 00:42:03,833
Kita gunakan Tatsunami.
452
00:42:03,916 --> 00:42:07,166
Dapatkan Sea Bat sebelum AS.
453
00:42:07,250 --> 00:42:10,750
Tak realistik untuk kapal selam diesel
mengejar kapal selam nuklear.
454
00:42:12,041 --> 00:42:15,166
Tatsunami milik
Armada Kapal Selam Kedua Kaieda, ya?
455
00:42:15,250 --> 00:42:16,125
Memang betul.
456
00:42:16,208 --> 00:42:19,875
Kapten Fukamachi terkenal sebab kemahiran
kendali kapal terbaik dalam JMSDF.
457
00:42:19,958 --> 00:42:21,666
Ya, dia sangat berkemahiran.
458
00:42:22,208 --> 00:42:25,416
Dia mungkin sesuai
untuk berunding dengan Kaieda.
459
00:42:26,166 --> 00:42:28,291
Baiklah, saya akan suruh dia lakukannya.
460
00:42:30,125 --> 00:42:32,958
HUBUNGAN: KEMENTERIAN PERTAHANAN
SHIRO KAIEDA
461
00:42:33,041 --> 00:42:35,041
Rupanya dia masih hidup.
462
00:42:35,125 --> 00:42:37,958
Mustahil saya boleh beritahu awak.
463
00:42:38,833 --> 00:42:42,041
Tapi untuk awak berkongsi hal ini
dengan saya bermakna...
464
00:42:43,625 --> 00:42:46,500
Kaieda melarikan diri.
465
00:42:47,125 --> 00:42:48,166
Melarikan diri?
466
00:42:50,541 --> 00:42:52,500
Saya tak pasti apa yang dia lakukan,
467
00:42:53,458 --> 00:42:56,083
tetapi semasa latihan Armada ke-7,
468
00:42:56,875 --> 00:43:00,125
dia menembak torpedo sonar
dan menghilangkan diri.
469
00:43:01,166 --> 00:43:04,166
Jadi, arahan saya adalah
untuk menenggelamkan Sea Bat, tuan?
470
00:43:06,791 --> 00:43:07,625
Tangkapnya.
471
00:43:08,583 --> 00:43:10,833
Tangkap? Kita bukan berurusan dengan ikan.
472
00:43:10,916 --> 00:43:13,250
Bagaimana nak tangkap
kapal selam nuklear canggih?
473
00:43:25,000 --> 00:43:26,708
Jika itu arahan, kita akan lakukannya.
474
00:43:29,250 --> 00:43:31,500
Di sinilah Sea Bat hilang.
475
00:43:32,083 --> 00:43:34,916
Jika membelot, dia mungkin
menuju ke selatan Lautan India.
476
00:43:35,000 --> 00:43:36,083
Tidak.
477
00:43:36,166 --> 00:43:38,125
Objektif Kaieda pasti berbeza.
478
00:43:40,291 --> 00:43:42,125
Fikir seperti seorang anak kapal selam.
479
00:43:42,208 --> 00:43:46,083
Kapal itu boleh selam sedalam 1,000 meter
dan bergerak sejauh 200,000 kilometer.
480
00:43:46,166 --> 00:43:47,041
Pertama,
481
00:43:47,791 --> 00:43:50,541
menuju ke selatan
di pesisiran Pulau Ogasawara.
482
00:43:52,208 --> 00:43:53,791
Jurang Mariana.
483
00:43:55,041 --> 00:43:57,583
Mereka akan menyerang hendap
Armada ke-7 yang mengejar.
484
00:43:58,750 --> 00:44:00,375
Awak cadangkan pertempuran?
485
00:44:01,541 --> 00:44:02,916
Kaieda pasti mampu bertempur.
486
00:44:03,000 --> 00:44:05,333
Seperti lebih kepada keyakinan
daripada gerak hati.
487
00:44:06,125 --> 00:44:08,791
-Laluan kita sudah ditetapkan.
-Baiklah.
488
00:44:09,333 --> 00:44:11,208
-Mari belayar.
-Baiklah.
489
00:44:11,791 --> 00:44:12,750
Okey.
490
00:45:00,125 --> 00:45:01,250
Udara dilepaskan.
491
00:45:01,958 --> 00:45:03,791
Tutup hac jambatan bawah.
492
00:45:03,875 --> 00:45:04,791
Baik, tuan.
493
00:45:05,625 --> 00:45:07,000
Tutup sendat udara.
494
00:45:07,083 --> 00:45:08,375
Sendat udara ditutup.
495
00:45:08,458 --> 00:45:10,500
Tekanan tertutup. Penutupan terjamin.
496
00:45:10,583 --> 00:45:11,541
Ya, tuan.
497
00:45:11,625 --> 00:45:12,916
Kapten, aktifkan trim.
498
00:45:13,000 --> 00:45:13,916
Baiklah.
499
00:45:14,000 --> 00:45:15,250
Buka bolong.
500
00:45:15,333 --> 00:45:16,416
Bolong dibuka.
501
00:45:21,916 --> 00:45:23,625
Air masuk.
502
00:45:23,708 --> 00:45:24,708
Baik, tuan.
503
00:45:24,791 --> 00:45:26,750
Periskop, tiada senget lateral.
504
00:45:26,833 --> 00:45:27,791
9.0.
505
00:45:27,875 --> 00:45:29,750
Kedalaman, 1,200 meter.
506
00:45:30,458 --> 00:45:31,833
Menurun.
507
00:45:33,041 --> 00:45:34,083
1 darjah.
508
00:45:51,041 --> 00:45:51,875
Bolong ditutup.
509
00:45:52,250 --> 00:45:54,833
Ya. Bolong tangki minyak selesai. 1MC.
510
00:45:54,916 --> 00:45:56,416
Bolong tangki minyak selesai.
511
00:45:56,500 --> 00:45:59,333
Bolong tangki minyak selesai.
512
00:45:59,708 --> 00:46:01,916
Audit bising selesai. Sonar sudah jelas.
513
00:46:02,000 --> 00:46:02,833
Ya.
514
00:46:18,875 --> 00:46:23,541
KEPULAUAN YAP,
NEGERI-NEGERI BERSEKUTU MICRONESIA
515
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
Sonar, sebarang sumber audio?
516
00:46:34,541 --> 00:46:36,250
Tiada audio dikesan.
517
00:46:36,333 --> 00:46:37,333
Baiklah.
518
00:46:38,333 --> 00:46:40,333
Kenapa awak tak menahan saya?
519
00:46:41,916 --> 00:46:44,833
Saya pandang awak sebagai
seorang yang bijak, Kapten.
520
00:46:46,000 --> 00:46:49,708
Menghampiri 12 U, 135 T.
521
00:46:50,208 --> 00:46:51,208
Bagus.
522
00:46:53,041 --> 00:46:55,000
Awak menuju ke Lautan India?
523
00:46:55,541 --> 00:46:58,541
Awak mengikut arahan kerajaan Jepun?
524
00:46:59,375 --> 00:47:03,583
Tidak. Kerajaan Jepun tak ada kena-mengena
dengan perkara ini.
525
00:47:04,333 --> 00:47:08,333
Tindakan saya berdasarkan keinginan umum
seluruh kru di dalam kapal ini.
526
00:47:10,833 --> 00:47:14,416
Merancang melalui Laluan Molucca
dan berpaling tadah ke negara Arab?
527
00:47:19,291 --> 00:47:20,250
Kapten,
528
00:47:21,333 --> 00:47:24,250
objektif kami lebih bermakna daripada itu.
529
00:47:24,333 --> 00:47:26,916
Jadi, apa objektif awak?
530
00:47:32,833 --> 00:47:34,375
Naikkan trim 20.
531
00:47:35,125 --> 00:47:36,250
Naik ke permukaan.
532
00:47:36,333 --> 00:47:38,833
Mengosongkan tangki balast utama.
Naikkan trim 20.
533
00:47:38,916 --> 00:47:39,750
Naik ke permukaan?
534
00:47:39,833 --> 00:47:42,583
Kemudi hadapan, penuh ke atas. Ke atas 20.
535
00:47:42,875 --> 00:47:44,333
Kemudi hadapan, penuh ke atas.
536
00:47:45,708 --> 00:47:47,041
Mula untuk naik.
537
00:47:48,416 --> 00:47:50,375
Kapal terbang peronda akan kesan kita.
538
00:47:53,625 --> 00:47:55,125
Lautan sangat luas.
539
00:47:58,375 --> 00:48:00,625
Ia terbentang tanpa sempadan.
540
00:48:03,458 --> 00:48:06,500
Berdepan dengan lautan terbentang luas,
541
00:48:08,125 --> 00:48:10,541
kenapa manusia berlawan?
542
00:48:13,500 --> 00:48:15,916
Mungkin sebab sifat manusia yang...
543
00:48:17,958 --> 00:48:19,916
kita tak boleh elak daripada konflik.
544
00:49:04,083 --> 00:49:05,541
Hubungi kapal terbang peronda.
545
00:49:06,083 --> 00:49:07,166
Sedang menghubungi.
546
00:49:08,958 --> 00:49:09,833
Sedia untuk mesej.
547
00:49:11,500 --> 00:49:14,166
Selamat pagi, Amerika Syarikat.
548
00:49:17,458 --> 00:49:19,833
Persiapan untuk kuasa nuklear.
549
00:49:20,958 --> 00:49:22,250
Biar betul.
550
00:49:23,166 --> 00:49:27,166
Irie, awak faham maksud perkataan ini?
551
00:49:28,250 --> 00:49:29,125
Tidak, tuan.
552
00:49:29,875 --> 00:49:31,791
1955.
553
00:49:32,458 --> 00:49:36,333
Kapal selam nuklear pertama dunia,
Nautilus, memancarkan mesej yang sama.
554
00:49:40,041 --> 00:49:41,583
Awak naik ke permukaan
555
00:49:41,666 --> 00:49:43,000
hanya untuk beri isyarat itu?
556
00:49:47,916 --> 00:49:48,916
Jawapan kapal terbang.
557
00:49:49,791 --> 00:49:51,416
"Kepada Sea Bat,"
558
00:49:51,916 --> 00:49:53,833
"Teruskan ke Pelabuhan Sasebo segera."
559
00:49:54,541 --> 00:49:56,750
"Kami terpaksa serang
jika arahan tak diikuti."
560
00:49:56,833 --> 00:49:58,291
"Kami terpaksa serang."
561
00:49:58,375 --> 00:50:00,625
Tapi mereka pasti tahu
ada Kapten dalam kapal.
562
00:50:01,708 --> 00:50:03,708
Tiada masa untuk bergurau, Kaieda.
563
00:50:05,750 --> 00:50:07,291
Sea Bat tak bertindak balas, tuan.
564
00:50:07,708 --> 00:50:09,708
Sebarang bacaan SIF pada skop?
565
00:50:09,791 --> 00:50:11,500
Isyarat SIF ialah Sea Bat.
566
00:50:11,791 --> 00:50:14,875
Berdasarkan ROE,
status ditukar kepada "musuh" didayakan.
567
00:50:15,291 --> 00:50:17,791
Tukar status sasaran kepada "musuh."
568
00:50:17,875 --> 00:50:19,083
Mulakan serangan.
569
00:50:19,166 --> 00:50:22,791
Kepada semua unit.
Status Sea Bat ialah musuh.
570
00:50:22,875 --> 00:50:24,541
Dibenarkan menyerang Sea Bat.
571
00:50:25,083 --> 00:50:26,291
Mulakan serangan.
572
00:50:27,000 --> 00:50:28,041
Ulang sekali lagi?
573
00:50:28,750 --> 00:50:30,000
Mulakan serangan.
574
00:50:33,333 --> 00:50:34,166
Ya, tuan.
575
00:50:34,958 --> 00:50:36,041
Memulakan serangan.
576
00:50:42,916 --> 00:50:45,041
Kapal terbang peronda sedang menghampiri.
577
00:50:45,125 --> 00:50:47,208
Junaman curam, kedalaman 1,000.
578
00:50:48,250 --> 00:50:49,791
Junaman curam.
579
00:50:49,875 --> 00:50:51,666
-Buka bolong.
-Buka bolong
580
00:50:52,416 --> 00:50:53,250
Bolong dibuka penuh.
581
00:50:53,333 --> 00:50:54,291
Sedang masuk.
582
00:50:54,500 --> 00:50:55,333
Memulakan penurunan.
583
00:51:07,000 --> 00:51:09,833
Tindakan kita saja sudah mencukupi.
584
00:51:13,833 --> 00:51:16,166
Saya mahu awak menjadi saksinya.
585
00:51:19,625 --> 00:51:21,833
Ruang bom dibuka,
senjata induk beroperasi.
586
00:51:24,791 --> 00:51:27,250
Satu perkara yang saya boleh katakan...
587
00:51:30,875 --> 00:51:32,750
Perjalanan ini takkan membosankan.
588
00:55:57,166 --> 00:55:59,166
Terjemahan sari kata oleh: Tacha
589
00:55:59,250 --> 00:56:01,250
Penyelia Kreatif NHAzizan
42307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.