All language subtitles for The.Silent.Service.S01E01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-ViETNAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,291 --> 00:00:39,000 PASUKAN PERTAHANAN MARITIM JEPUN KAPAL SELAM DIESEL YAMANAMI 2 00:00:51,333 --> 00:00:55,291 KAPTEN YAMANAMI, SHIRO KAIEDA 3 00:01:06,750 --> 00:01:07,708 Masuk. 4 00:01:08,250 --> 00:01:09,750 Maafkan saya, tuan. 5 00:01:13,291 --> 00:01:14,666 Kita sudah hampir tiba. 6 00:01:17,541 --> 00:01:18,833 Yamanaka. 7 00:01:23,333 --> 00:01:26,250 70 peratus daripada Bumi ialah lautan. 8 00:01:27,625 --> 00:01:30,250 Berdepan dengan lautan terbentang luas, 9 00:01:32,333 --> 00:01:35,041 kenapa manusia berlawan? 10 00:03:18,041 --> 00:03:21,333 BERHAMPIRAN PANTAI JEPUN 11 00:03:22,500 --> 00:03:23,958 PASUKAN PERTAHANAN MARITIM JEPUN 12 00:03:24,041 --> 00:03:27,333 KAPAL SELAM DIESEL TATSUNAMI 13 00:03:33,000 --> 00:03:37,583 KAPTEN TATSUNAMI, HIROSHI FUKAMACHI 14 00:03:52,666 --> 00:03:54,541 Sekarang pada kelajuan tinggi. 15 00:03:54,625 --> 00:03:56,041 Perlahan ke hadapan. 16 00:03:56,125 --> 00:03:57,958 -Perlahan ke hadapan. -Maaf, tuan. 17 00:03:58,041 --> 00:03:59,166 XO TATSUNAMI, TAKAKO HAYAMI 18 00:03:59,250 --> 00:04:00,375 Kapal tak dikenal pasti. 19 00:04:00,458 --> 00:04:03,541 -Di mana? -Berhampiran Inubosaki, kawasan Yamanami. 20 00:04:04,541 --> 00:04:07,500 Kawasan Kaieda... Nam, tanda? 21 00:04:07,583 --> 00:04:09,750 Tiada tanda akustik. 22 00:04:10,500 --> 00:04:13,666 Nama tak diketahui. Kapal selam nuklear kelas Los Angeles. 23 00:04:15,500 --> 00:04:17,625 -Amerika Syarikat... -XO. 24 00:04:19,375 --> 00:04:20,625 Yamanami sedang menghampiri. 25 00:04:24,083 --> 00:04:27,333 Yamanami menghampiri kapal selam nuklear. Ia tidak perlahan. 26 00:04:28,458 --> 00:04:29,875 Mereka tak sedar? 27 00:04:30,708 --> 00:04:31,791 Berhenti! 28 00:04:31,875 --> 00:04:33,500 Semua anak kapal, berdiam diri. 29 00:04:33,583 --> 00:04:36,291 Arahan kapten. Semua anak kapal, berdiam diri. 30 00:04:50,000 --> 00:04:51,500 Yamanami sedang tenggelam. 31 00:04:54,333 --> 00:04:55,458 Pada haluan perlanggaran. 32 00:05:09,458 --> 00:05:10,291 Perlanggaran. 33 00:05:19,666 --> 00:05:21,500 Yamanami sedang tenggelam... 34 00:05:28,500 --> 00:05:30,250 -Ada isyarat kecemasan? -Tiada, tuan. 35 00:05:30,333 --> 00:05:32,166 Hubungi Pangkalan Yokosuka. 36 00:05:32,250 --> 00:05:34,583 Mereka mungkin tak dapat mengosongkan tangki. 37 00:05:35,708 --> 00:05:37,833 Yamanami, ini Tatsunami. 38 00:05:37,916 --> 00:05:40,125 Sahkan keadaan kamu, selesai. 39 00:05:41,625 --> 00:05:42,750 Kedalaman 500. 40 00:05:46,791 --> 00:05:48,375 Tiada jawapan, tuan. 41 00:05:49,750 --> 00:05:50,833 600. 42 00:05:53,416 --> 00:05:55,250 Menghampiri kedalaman hancur. 43 00:06:17,375 --> 00:06:19,250 Yamanami telah dihancurkan. 44 00:06:48,000 --> 00:06:53,041 Yamanami JMSDF telah tenggelam bersama 76 orang di dalamnya. 45 00:06:53,125 --> 00:06:55,708 Apa yang menyebabkannya? 46 00:06:56,250 --> 00:06:58,250 Kapal selam menyelam jauh ke dalam laut. 47 00:06:58,791 --> 00:07:03,833 Radio dan radar mungkin tak berfungsi, hanya boleh bergantung kepada bunyi. 48 00:07:03,916 --> 00:07:07,250 Kesilapan yang kecil boleh menyebabkan kemalangan serius. 49 00:07:08,083 --> 00:07:11,500 Analisis audio sebuah kapal selam berhampiran menunjukkan 50 00:07:11,583 --> 00:07:14,750 Yamanami sedang menyelam terus ke bawah. 51 00:07:14,833 --> 00:07:18,666 Mungkin berlaku anomali pada sistem pendorongan atau balast, 52 00:07:18,750 --> 00:07:21,000 serta kapal itu tak dapat naik semula. 53 00:07:21,083 --> 00:07:25,375 Mereka berlanggar dengan kapal selam nuklear tak dikenali? 54 00:07:25,458 --> 00:07:28,458 Masih belum ada sebarang pengumuman, 55 00:07:28,541 --> 00:07:33,416 tapi jika kapal selam diesel dan nuklear berlanggar, 56 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 kerosakan yang ketara pasti berlaku. 57 00:07:35,458 --> 00:07:40,208 Terdapat spekulasi mengatakan ia satu pertempuran, bukan kemalangan. 58 00:07:40,291 --> 00:07:41,291 Apa pendapat awak? 59 00:07:44,416 --> 00:07:46,000 Berdasarkan geopolitik sekarang, 60 00:07:46,083 --> 00:07:49,458 kebimbangan seperti itu adalah wajar. 61 00:07:49,875 --> 00:07:53,250 Tetapi berdasarkan keadaan sekarang, itu mustahil. 62 00:07:53,791 --> 00:07:55,291 Jadi, Jepun selamat? 63 00:07:55,375 --> 00:08:00,166 Ya. Bagi kejadian ini, 64 00:08:00,583 --> 00:08:03,458 selamat untuk mengatakan bahawa ia satu kemalangan. 65 00:08:09,625 --> 00:08:11,833 Baiklah. Terima kasih. 66 00:08:13,833 --> 00:08:17,458 Kami mengucapkan takziah untuk Komander Yamanami Shiro Kaieda, 67 00:08:17,541 --> 00:08:20,583 dan 76 orang anak kapal yang kehilangan nyawa. 68 00:08:20,666 --> 00:08:21,875 PERLANGGARAN YAMANAMI 69 00:08:23,333 --> 00:08:25,541 PANGKALAN JMSDF, YOKOSUKA 70 00:08:25,625 --> 00:08:27,500 Kita kehilangan seorang lelaki yang baik. 71 00:08:28,750 --> 00:08:30,208 Jaga kata-kata awak. 72 00:08:31,291 --> 00:08:32,916 Laksamana tak sedih? 73 00:08:34,875 --> 00:08:37,166 LAKSAMANA ARMADA KAPAL SELAM, SUSUMU TADOKORO 74 00:08:37,291 --> 00:08:38,625 Apa maksud awak? 75 00:08:39,291 --> 00:08:42,791 Saya dengar tentera AS menguruskan mayat mereka. 76 00:08:43,458 --> 00:08:45,708 Tuan nampak dengan mata kepala sendiri? 77 00:08:47,958 --> 00:08:51,500 Adakah Kaieda benar-benar mati? 78 00:08:52,541 --> 00:08:53,541 Fukamachi. 79 00:08:54,750 --> 00:08:58,958 Saya faham perasaan awak terhadap Kaieda, tapi itu mengarut. 80 00:08:59,583 --> 00:09:01,416 Kementerian Pertahanan mengesahkannya. 81 00:09:06,125 --> 00:09:07,208 Saya minta diri dulu. 82 00:09:53,791 --> 00:09:55,333 Mulakan pengesanan pantas. 83 00:09:57,541 --> 00:09:58,500 Mula kawalan banjir. 84 00:09:58,583 --> 00:09:59,458 Kapten Kaieda! 85 00:09:59,541 --> 00:10:00,833 Saya kata, "Tutup." 86 00:10:18,083 --> 00:10:19,500 Saya boleh dengar. 87 00:10:22,708 --> 00:10:23,750 Semakin hampir. 88 00:10:24,333 --> 00:10:25,416 Di sana. 89 00:10:27,291 --> 00:10:29,583 Teknologi sonar tak begitu bagus di darat. 90 00:10:30,708 --> 00:10:31,625 Semakin hampir. 91 00:10:32,333 --> 00:10:33,166 Apa? 92 00:10:35,041 --> 00:10:37,375 Tapak kaki dengan angin kurang baik. 93 00:10:38,958 --> 00:10:39,916 Nam! 94 00:10:40,958 --> 00:10:43,500 Awak ada data audio daripada letupan Yamanami, bukan? 95 00:10:44,791 --> 00:10:45,958 Sudah tentu. 96 00:10:47,333 --> 00:10:49,541 Panggil pegawai operasi. Saya nak awak berdua masuk. 97 00:10:59,333 --> 00:11:00,666 Saya pergi dulu. 98 00:11:01,916 --> 00:11:03,541 Awak tak tolong saya? 99 00:11:06,333 --> 00:11:07,958 Nam, tolonglah. 100 00:11:08,416 --> 00:11:09,541 Baik, tuan. 101 00:11:19,291 --> 00:11:21,333 Ini bunyi dari kipas kapal selam nuklear. 102 00:11:23,291 --> 00:11:25,708 Ia cuba mengelak Yamanami semasa menurun. 103 00:11:32,083 --> 00:11:33,166 Perlanggaran. 104 00:11:34,291 --> 00:11:35,791 Ia meneruskan penurunannya... 105 00:11:42,333 --> 00:11:43,291 Hancur. 106 00:11:45,083 --> 00:11:46,500 Bunyi yang mengerikan. 107 00:11:46,583 --> 00:11:49,750 Kapal itu mempunyai 70 orang anak kapal... 108 00:11:49,833 --> 00:11:51,208 Mainkan sekali lagi. 109 00:11:55,666 --> 00:11:56,583 Apa-apa yang aneh? 110 00:12:21,583 --> 00:12:22,833 Sekali lagi. 111 00:12:23,916 --> 00:12:25,791 -Kenapa? -Kapten. 112 00:12:27,250 --> 00:12:31,583 Tidak mungkin Kaieda akan buat silap dan menenggelamkan kapal. 113 00:12:31,666 --> 00:12:33,875 Tetapi kapal dan anak kapalnya telah ditemui. 114 00:12:33,958 --> 00:12:35,500 Ya, oleh AS. 115 00:12:38,250 --> 00:12:40,416 -Hayami. -Ya. 116 00:12:40,500 --> 00:12:42,291 Apa dipercayai oleh kelasi kapal selam? 117 00:12:42,375 --> 00:12:45,500 Pendengaran, pengalaman dan kata hati mereka? 118 00:12:45,583 --> 00:12:48,208 Kata hati saya mengatakan yang Kaieda masih hidup. 119 00:12:50,291 --> 00:12:54,666 Terselamat dari kapal selam yang hancur pada kedalaman 700 meter adalah mustahil. 120 00:12:57,375 --> 00:12:58,500 Okey. 121 00:12:59,500 --> 00:13:03,125 Saya akan bersihkan bunyi itu dan dengarkan dengan teliti. 122 00:13:04,208 --> 00:13:06,125 Beri saya sedikit masa. 123 00:13:06,208 --> 00:13:08,000 Baiklah, terima kasih. 124 00:13:11,750 --> 00:13:13,291 Betul. 125 00:13:15,166 --> 00:13:19,333 Hanya duduk di atas kerusi, seperti yang awak selalu lakukan. 126 00:13:20,166 --> 00:13:21,291 KEDIAMAN PERDANA MENTERI 127 00:13:21,375 --> 00:13:22,916 Ya, tuan. 128 00:13:24,166 --> 00:13:26,708 Ya, selamat tinggal. 129 00:13:30,208 --> 00:13:34,791 PERDANA MENTERI, TOSHIO TAKEGAMI 130 00:13:43,541 --> 00:13:44,791 Apa kata En. Unabara? 131 00:13:45,666 --> 00:13:47,958 Untuk mengesahkan tiada perubahan dalam projek itu. 132 00:13:48,583 --> 00:13:49,666 Keinginan terbesarnya. 133 00:13:49,750 --> 00:13:51,125 MENTERI PERTAHANAN HITOMI SONEZAKI 134 00:13:53,541 --> 00:13:55,583 Sebuah kapal selam nuklear. 135 00:13:57,291 --> 00:13:58,833 Adakah tuan kecut hati lagi? 136 00:14:01,541 --> 00:14:02,750 Tidak, tapi... 137 00:14:02,833 --> 00:14:05,250 Kita perlu melindungi negara kita sendiri. 138 00:14:06,166 --> 00:14:10,166 Jepun perlu membina kekuatan itu. 139 00:14:11,666 --> 00:14:12,708 Ya. 140 00:14:14,375 --> 00:14:15,416 Saya tahu. 141 00:14:16,000 --> 00:14:17,958 Kata-kata manis takkan melindungi negara. 142 00:14:22,916 --> 00:14:23,916 Masuk. 143 00:14:24,458 --> 00:14:25,750 Maafkan saya. 144 00:14:27,833 --> 00:14:29,291 Selamat tinggal, tuan. 145 00:14:30,750 --> 00:14:32,250 Sonezaki. 146 00:14:33,416 --> 00:14:34,291 Ya? 147 00:14:35,333 --> 00:14:37,000 Libatkan saya dalam hal ini. 148 00:14:38,166 --> 00:14:39,458 Saya fikir... 149 00:14:40,416 --> 00:14:42,583 tak betul untuk mengecualikan 150 00:14:42,666 --> 00:14:45,000 Ketua Setiausaha Kabinet. 151 00:14:47,166 --> 00:14:48,000 Adakah dia tahu? 152 00:14:49,250 --> 00:14:50,250 Ya. 153 00:14:50,875 --> 00:14:51,958 Saya beritahu dia. 154 00:14:52,500 --> 00:14:54,583 Namun, dia sangat marah. 155 00:14:55,916 --> 00:14:57,041 Boleh berkongsi dengan dia? 156 00:15:01,166 --> 00:15:02,500 Okey. 157 00:15:09,250 --> 00:15:11,166 KETUA SETIAUSAHA KABINET, WATARU UNABARA 158 00:15:11,250 --> 00:15:13,291 Projek ini tentang apa? 159 00:15:32,500 --> 00:15:34,666 3 TAHUN LALU 160 00:15:34,750 --> 00:15:37,125 Mulakan pengesanan pantas, 1MC. 161 00:15:37,208 --> 00:15:38,583 Sonar, tunjukkan imej. 162 00:15:41,458 --> 00:15:43,916 Air laut memasuki bilik enjin dari sebelah kanan. 163 00:15:44,000 --> 00:15:44,875 Sebabnya? 164 00:15:44,958 --> 00:15:46,500 Tidak diketahui. Ia banjir. 165 00:15:46,583 --> 00:15:48,750 Baiklah. Banjir dalam bilik motor. 166 00:15:49,208 --> 00:15:50,541 Kedalaman ialah 400 meter. 167 00:15:52,083 --> 00:15:54,875 Disebabkan oleh tekanan kedalaman. Mulakan perlindungan halangan. 168 00:15:54,958 --> 00:15:56,291 Baiklah. 169 00:15:56,375 --> 00:15:59,791 Mulakan kawalan banjir. 170 00:15:59,875 --> 00:16:01,083 Kawalan banjir dimulakan. 171 00:16:01,166 --> 00:16:02,750 YUNAMI PEMBANTU JURUELEKTRIK 172 00:16:21,541 --> 00:16:23,166 Bilik motor, boleh tolong? 173 00:16:23,250 --> 00:16:27,000 Kini mengangkut kakitangan yang cedera. Kami akan menuju ke bilik motor. 174 00:16:27,791 --> 00:16:28,666 Keluar dari kapal. 175 00:16:31,041 --> 00:16:32,791 Tutup hac bilik motor. 176 00:16:33,208 --> 00:16:34,500 Tapi masih ada... 177 00:16:38,541 --> 00:16:40,000 Bilik motor? 178 00:16:40,083 --> 00:16:43,625 Irie, sila beri respons. 179 00:16:54,000 --> 00:16:55,916 -Kami akan bantu. -XO! 180 00:16:57,708 --> 00:16:59,083 Tenggelam dari buritan. 181 00:17:14,291 --> 00:17:15,375 Kapten. 182 00:17:17,333 --> 00:17:19,416 Saya telah menganalisis data audio. 183 00:17:27,041 --> 00:17:31,166 Saya memperlahankannya dan mengeluarkan bunyi, seperti arus air. 184 00:17:32,875 --> 00:17:36,250 Kemudian, saya fokus pada bunyi pecah dalaman dan luaran 185 00:17:36,833 --> 00:17:38,750 dan agak mengejutkan. 186 00:17:38,833 --> 00:17:41,333 GELOMBANG TAK DIKENALI ANALISIS KEPUTUSAN BENTUK GELOMBANG 187 00:17:45,375 --> 00:17:47,625 ANALISIS KEPUTUSAN BENTUK GELOMBANG PADANAN 100% 188 00:17:48,833 --> 00:17:50,875 Inilah bunyi kipas Yamanami, 189 00:17:52,458 --> 00:17:55,083 sebelum mendekati kapal selam nuklear AS. 190 00:18:03,375 --> 00:18:04,750 Ia naik... 191 00:18:07,666 --> 00:18:09,041 dan timbul ke permukaan. 192 00:18:53,583 --> 00:18:57,000 PADANAN 100% 193 00:18:59,333 --> 00:19:00,833 Ia adalah bunyi hac dibuka. 194 00:19:26,750 --> 00:19:29,208 Adakah ini bermakna seluruh anak kapal melarikan diri? 195 00:19:29,958 --> 00:19:33,083 Jadi mereka menjatuhkan Yamanami tanpa pemandu ke kapal selam nuklear. 196 00:19:33,166 --> 00:19:34,583 Adakah itu mungkin? 197 00:19:34,666 --> 00:19:36,291 Bagaimana jika AS terlibat? 198 00:19:36,375 --> 00:19:37,791 Untuk apa? 199 00:19:42,666 --> 00:19:44,000 Projek Sea Bat? 200 00:19:44,791 --> 00:19:50,166 Sea Bat ialah kapal selam nuklear baharu milik Armada ke-7 AS. 201 00:19:50,250 --> 00:19:53,083 Shiro Kaieda telah dipilih untuk menjadi kaptennya. 202 00:19:53,166 --> 00:19:55,416 Anak kapal juga dari Yamanami. 203 00:19:57,500 --> 00:20:03,291 Jadi perlanggaran itu dibuat-buat untuk memindahkan anak kapal ke Sea Bat? 204 00:20:06,416 --> 00:20:09,458 Tetapi secara rahsia, tanpa melalui Diet. 205 00:20:10,708 --> 00:20:13,291 -Saya anggap Jepun membiayai pembinaannya? -Betul. 206 00:20:17,875 --> 00:20:20,166 Apa yang penting tentang kapal selam? 207 00:20:21,083 --> 00:20:24,416 Ia hanyalah kapal selam. 208 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 Kapal selam nuklear. 209 00:20:27,875 --> 00:20:30,916 Kapal selam konvensional menggunakan kuasa diesel-elektrik, 210 00:20:31,000 --> 00:20:33,083 jadi ia perlu kerap naik ke permukaan. 211 00:20:33,958 --> 00:20:39,833 Tapi kapal selam nuklear boleh melalui perairan dalam tanpa timbul semula. 212 00:20:39,916 --> 00:20:45,166 Apabila dikesan, ia sudah berada di belakang musuh. 213 00:20:46,625 --> 00:20:48,958 Awak menakutkan saya. 214 00:20:52,083 --> 00:20:54,041 Sea Bat bukanlah kapal selam nuklear biasa. 215 00:20:55,458 --> 00:20:57,666 Prestasinya adalah yang terbaik di dunia. 216 00:20:59,583 --> 00:21:00,791 Mulai sekarang, 217 00:21:00,875 --> 00:21:03,916 sudah terlambat untuk berharap awak tak tahu perkara ini. 218 00:21:08,583 --> 00:21:14,583 ARMADA KETUJUH AMERIKA SYARIKAT 219 00:21:16,750 --> 00:21:18,583 KAPTEN YAMANAMI, SHIRO KAIEDA 220 00:21:18,666 --> 00:21:19,916 KAPTEN SEA BAT, SHIRO KAIEDA 221 00:21:20,000 --> 00:21:23,166 Projek Sea Bat menandakan langkah pertama menuju masa depan yang gemilang 222 00:21:23,250 --> 00:21:24,208 untuk Jepun dan AS. 223 00:21:27,333 --> 00:21:30,500 Saya sangat gembira bahawa Encik Kaieda akan menyertai kita. 224 00:21:31,208 --> 00:21:33,833 Saya mengharapkan perkara hebat daripadanya sebagai ahli 225 00:21:33,916 --> 00:21:36,250 Armada ke-7 yang menjadi legenda. 226 00:21:37,208 --> 00:21:38,041 Itu sahaja. 227 00:21:52,416 --> 00:21:53,791 Kapten David Ryan. 228 00:21:55,000 --> 00:21:58,208 Saya akan menyertai kapal awak sebagai penasihat ketika latihan. 229 00:21:58,291 --> 00:22:00,458 -Saya berbesar hati. -Kapten. 230 00:22:02,708 --> 00:22:05,000 Saya dengar awak menyasarkan Ronald Reagan lima kali 231 00:22:05,083 --> 00:22:06,958 di RIMPAC. Mengagumkan. 232 00:22:07,875 --> 00:22:10,500 Ya, itu adalah fakta. 233 00:22:12,750 --> 00:22:14,750 Yang mengingatkan saya, Kapten. 234 00:22:15,208 --> 00:22:18,958 Saya mahu anak kapal saya buat pemeriksaan akhir kapal itu sebelum berlepas. 235 00:22:20,208 --> 00:22:22,041 Tak percaya pemeriksaan Tentera Laut AS? 236 00:22:22,125 --> 00:22:27,208 Jika sesuatu gagal di laut, ia akan menjejaskan seluruh kru saya. 237 00:22:27,291 --> 00:22:31,708 Saya pasti awak akan bersetuju seorang pelaut harus memeriksa kapalnya sendiri. 238 00:22:32,541 --> 00:22:36,666 Cukup adil. Tolong selesaikan sebelum ia berlepas. 239 00:22:37,416 --> 00:22:38,791 Saya hargainya. 240 00:22:42,958 --> 00:22:46,958 -XO, buat pemeriksaan akhir pada Sea Bat. -Baik, tuan. 241 00:22:47,041 --> 00:22:48,083 SEA BAT XO, EIJI YAMANAKA 242 00:22:48,166 --> 00:22:49,000 Kapten Kaieda. 243 00:22:52,833 --> 00:22:54,125 Ia akhirnya berlaku. 244 00:22:55,000 --> 00:22:59,666 Kalaulah kita dapat melakukan majlis perpisahan kebangsaan. 245 00:23:00,208 --> 00:23:01,458 Saya faham. 246 00:23:01,541 --> 00:23:04,625 Boleh dikatakan kerajaan Jepun di atas kapal awak. 247 00:23:05,500 --> 00:23:06,333 Jaga diri. 248 00:23:07,833 --> 00:23:09,125 Saya pergi dulu. 249 00:23:42,083 --> 00:23:47,625 SEA BAT KAPAL SELAM NUKLEAR ARMADA KE-7 AS 250 00:23:49,000 --> 00:23:50,291 Yamanaka. 251 00:23:52,416 --> 00:23:57,625 Tiada pancaragam tentera bermain atau orang melambai semasa kapal ini berlepas. 252 00:23:58,875 --> 00:24:03,625 Ia adalah kapal selam yang paling malang, berangkat tanpa diketahui sesiapa. 253 00:24:07,916 --> 00:24:11,458 Tetapi ia akhirnya akan dikenali di seluruh dunia. 254 00:24:14,375 --> 00:24:17,125 Apa yang orang akan fikirkan kelak? 255 00:24:40,916 --> 00:24:43,000 Kapten, tutup. Kita sedang menyelam. 256 00:24:44,291 --> 00:24:45,833 Kedalaman 20. 257 00:24:45,916 --> 00:24:47,500 Ya, tuan. Buka bolong. 258 00:24:47,583 --> 00:24:49,333 -Buka bolong. -Buka bolong. 259 00:24:49,750 --> 00:24:51,500 -Bolong terbuka. -Bolong terbuka. 260 00:24:51,583 --> 00:24:52,416 Ya. 261 00:25:06,416 --> 00:25:09,458 -Tiada senget kiri-kanan. Kedalaman 20. -Kedalaman 20. 262 00:25:09,541 --> 00:25:12,000 -Paras depan dan belakang. -Kedalaman 20. 263 00:25:27,291 --> 00:25:28,416 Bawah sepuluh darjah. 264 00:25:30,750 --> 00:25:31,583 Dua belas. 265 00:25:32,500 --> 00:25:33,375 Ya. 266 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 Tepat mengikut jadual. Apakah anggaran masa perjalanan kita? 267 00:26:03,750 --> 00:26:05,958 Lebih kurang lima jam pada 20 knot. 268 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Okey. 269 00:26:09,083 --> 00:26:13,500 Kita akan bertemu dengan kapal selam kelas Los Angeles, USS Key West. 270 00:26:14,375 --> 00:26:17,000 Kemudian jelajah perairan sebelah menyebelah selama 30 minit 271 00:26:17,083 --> 00:26:19,625 sebelum ke barat menuju ke pangkalan di Sasebo. 272 00:26:19,708 --> 00:26:22,000 Ini misi semudah memerhatikan ikan paus. 273 00:26:24,333 --> 00:26:26,333 Semuanya akan mengikut perancangan. 274 00:26:27,458 --> 00:26:28,625 Sempurna sekali. 275 00:26:29,500 --> 00:26:34,666 Cemerlang. 276 00:26:41,791 --> 00:26:42,708 Ya. 277 00:26:46,750 --> 00:26:50,041 Relaks. Pelayaran yang panjang. 278 00:26:51,208 --> 00:26:52,125 Ya, tuan. 279 00:26:52,208 --> 00:26:53,916 JURUTEKNIK KOMUNIKASI, SATOSHI IRIE 280 00:27:02,833 --> 00:27:04,166 Kapten. 281 00:27:06,166 --> 00:27:07,416 Arahan berlepas? 282 00:27:07,500 --> 00:27:08,625 Belum lagi. 283 00:27:09,416 --> 00:27:10,333 Baiklah. 284 00:27:14,708 --> 00:27:18,333 Entah apa perasaannya melihat kapal yang sedang tenggelam. 285 00:27:28,791 --> 00:27:30,875 Kecemasan pada kedalaman 400. 286 00:27:32,166 --> 00:27:36,416 Banjir di bilik enjin. Apa awak akan buat? 287 00:27:38,458 --> 00:27:40,541 Tutup hac, kosongkan semua tangki dan naik. 288 00:27:40,625 --> 00:27:42,000 Kemudian arahkan pemindahan. 289 00:27:43,125 --> 00:27:45,875 Walaupun ada kru dalam kawasan banjir? 290 00:27:46,416 --> 00:27:47,333 Ya. 291 00:27:47,750 --> 00:27:51,666 Saya tak pasti saya mampu beri arahan itu. 292 00:27:55,208 --> 00:27:58,333 Kaieda tidak teragak-agak. 293 00:28:00,291 --> 00:28:01,708 Tak mampu kekalkan keapungan. 294 00:28:02,291 --> 00:28:04,958 -Pemindahan dari bilik enjin? -Pemindahan selesai. 295 00:28:05,541 --> 00:28:06,500 Tutup hac. 296 00:28:07,041 --> 00:28:08,166 Irie masih di dalam sana. 297 00:28:13,833 --> 00:28:15,375 Mesej dari bilik motor. 298 00:28:17,208 --> 00:28:20,125 Bilik motor. Prosedur selesai. 299 00:28:21,333 --> 00:28:24,833 Bilik motor kedap air. Irie sedang berpindah. 300 00:28:59,458 --> 00:29:00,458 MOTOR ELEKTRIK BERHENTI 301 00:29:00,541 --> 00:29:03,458 Bilik motor, tiada jawapan. Penutupan hac tak dipastikan. 302 00:29:04,541 --> 00:29:06,208 Teruskan memanggil. Saya akan pergi. 303 00:29:06,750 --> 00:29:10,416 Tinggalkan bilik motor. Tutup hac bilik enjin. 304 00:29:10,500 --> 00:29:11,416 Kapten Kaieda! 305 00:29:11,500 --> 00:29:12,833 Saya cakap, "Tutupnya"! 306 00:29:16,291 --> 00:29:18,583 Hac bilik enjin ditutup. 307 00:29:21,541 --> 00:29:24,416 Kosongkan tangki utama. Semua bersedia untuk tinggalkan kapal. 308 00:29:25,875 --> 00:29:27,166 Kosongkan tangki utama! 309 00:29:27,250 --> 00:29:28,833 Mengosongkan tangki utama. 310 00:30:24,416 --> 00:30:28,041 Akhirnya, Kaieda betul. 311 00:30:31,333 --> 00:30:34,541 Saya tak sokong anak kapal selam tinggalkan kapal tanpa teragak-agak. 312 00:30:37,708 --> 00:30:39,791 Jika Kaieda sedang merancang sesuatu, 313 00:30:41,583 --> 00:30:42,833 saya akan halang dia. 314 00:30:57,208 --> 00:31:01,583 Saya sedang hantar ringkasan perbandingan prestasi kepada awak... 315 00:31:01,666 --> 00:31:04,166 SETIAUSAHA KEPADA SETIAUSAHA KETUA KABINET RYOKO FUNAO 316 00:31:04,250 --> 00:31:05,875 ...antara kapal selam lain dan JMSDF. 317 00:31:05,958 --> 00:31:07,458 Terima kasih, saya hargainya. 318 00:31:07,958 --> 00:31:10,000 -Awak tak mahu makan? -Apa? 319 00:31:14,083 --> 00:31:15,250 Saya terlupa. 320 00:31:19,916 --> 00:31:22,041 Boleh saya tanya satu soalan? 321 00:31:22,125 --> 00:31:23,375 Apa soalannya? 322 00:31:24,333 --> 00:31:26,666 Kenapa kapal selam nuklear ini sangat penting 323 00:31:27,791 --> 00:31:31,791 sehingga mereka sorokkannya daripada orang ramai dan memalsukan kemalangan? 324 00:31:34,375 --> 00:31:37,625 Lagipun, ia kepunyaan tentera laut AS. 325 00:31:49,958 --> 00:31:54,375 TITIK PERJUMPAAN SEA BAT DAN USS KEY WEST 326 00:32:00,291 --> 00:32:03,083 Sonar, kekalkan 30. Periksa sesekat. 327 00:32:03,625 --> 00:32:04,583 Sonar, kekalkan 30. 328 00:32:04,666 --> 00:32:08,625 Bukan hanya Key West yang menanti kita, bukan? 329 00:32:08,708 --> 00:32:09,708 Tidak. 330 00:32:09,791 --> 00:32:13,291 Patut ada yang lain berlegar berdekatan untuk tangkap tanda akustik kita. 331 00:32:14,083 --> 00:32:15,916 Tiada bunyi dalam sesekat. Semua okey. 332 00:32:16,000 --> 00:32:17,750 Ya. Pemeriksaan sesekat selesai. 333 00:32:18,375 --> 00:32:20,125 Selesai periksa sesekat. Sonar, diterima. 334 00:32:20,208 --> 00:32:23,250 Sangat sempurna. Saya kagum. 335 00:32:24,958 --> 00:32:27,166 Kapten. Kipas di kiri luan. Jarak 4,000. 336 00:32:27,250 --> 00:32:28,666 JURUTEKNIK SONAR TAKUO MIZOGUCHI 337 00:32:28,750 --> 00:32:29,958 Menghampiri pada 15 knot. 338 00:32:30,041 --> 00:32:31,500 Analisis tanda. 339 00:32:37,750 --> 00:32:40,000 Kapal selam kelas Los Angeles, Key West. 340 00:32:41,041 --> 00:32:43,250 Awak yang jumpa mereka dulu? 341 00:32:46,416 --> 00:32:49,958 KAPAL SELAM NUKLEAR ARMADA KE-7 AS USS KEY WEST 342 00:32:56,208 --> 00:32:58,958 KAPTEN KEY WEST, GEORGE MURDOCH 343 00:33:01,125 --> 00:33:02,958 Peroleh tanda akustik. 344 00:33:03,041 --> 00:33:06,166 Baik, tuan. Semua berhenti. Mulakan pencarian. Arah, barat. 345 00:33:18,416 --> 00:33:19,708 Tembak sonar aktif. 346 00:33:20,500 --> 00:33:21,958 Menembak sonar aktif. 347 00:33:26,458 --> 00:33:27,625 SONAR AKTIF AKTIF 348 00:33:29,333 --> 00:33:30,666 Berbilang isyarat dikesan. 349 00:33:33,625 --> 00:33:34,750 Dikenal pasti. 350 00:33:36,125 --> 00:33:37,625 Dua kapal selam selain Key West. 351 00:33:38,666 --> 00:33:40,208 Oklahoma City dan Asheville. 352 00:33:44,458 --> 00:33:45,500 USS OKLAHOMA CITY 353 00:33:46,625 --> 00:33:47,458 Kapten, 354 00:33:48,166 --> 00:33:51,625 ada sekumpulan ikan paus tidur berkeliaran sekitar kita. 355 00:33:52,916 --> 00:33:54,291 Apa maksudnya? 356 00:33:55,041 --> 00:33:58,375 Apa kata kita bangunkan mereka dan bertegur sapa? 357 00:33:59,625 --> 00:34:00,833 Apa? Saya tak faham. 358 00:34:01,333 --> 00:34:04,708 -Sediakan torpedo Nombor Lapan. -Menyediakan torpedo Nombor Lapan. 359 00:34:06,041 --> 00:34:07,125 Torpedo? 360 00:34:07,208 --> 00:34:08,916 Torpedo Nombor Lapan sedia. 361 00:34:09,041 --> 00:34:10,416 Hei! 362 00:34:10,541 --> 00:34:13,416 -Nombor Lapan, mula tembakan. -Nombor Lapan, memula tembakan. 363 00:34:14,166 --> 00:34:15,916 -Kaieda... -Pintu depan Lapan terbuka. 364 00:34:16,000 --> 00:34:17,416 -Kapal sedia. -Senjata sedia. 365 00:34:17,500 --> 00:34:18,625 -Kiraan sedia. -Semua sedia. 366 00:34:18,708 --> 00:34:19,958 Hantar ke satu arah. 367 00:34:20,041 --> 00:34:21,166 Hentikannya sekarang. 368 00:34:21,250 --> 00:34:22,250 -Dua darjah. -Tunggu. 369 00:34:22,333 --> 00:34:24,166 -Kaieda! -Tembak. 370 00:34:24,250 --> 00:34:25,125 Tembak! 371 00:34:32,958 --> 00:34:34,375 Torpedo dilancarkan. 372 00:34:34,958 --> 00:34:36,666 Tiga ribu meter ke sasaran. 373 00:34:39,416 --> 00:34:43,166 Torpedo normal. Anggaran masa kena pada 1504. 374 00:34:47,000 --> 00:34:52,041 Torpedo menghampiri! Julat, 1,372 meter... 1,280 meter! 375 00:34:52,125 --> 00:34:56,041 -Awak gila? Terus ke depan, kemudi kanan. -Terus ke depan, kemudi kanan. 376 00:35:04,000 --> 00:35:05,541 Jangan risau, Kapten. 377 00:35:06,125 --> 00:35:08,833 Saya cuma mahu sampaikan niat kapal ini. 378 00:35:09,833 --> 00:35:11,416 Cuma bertegur sapa. 379 00:35:12,625 --> 00:35:15,000 -Seratus tiga puluh tujuh meter! -Kekalkan membelok. 380 00:35:18,500 --> 00:35:20,250 Menghampiri 500. 381 00:35:23,500 --> 00:35:27,916 Julat torpedo, 150, 100, 80... 382 00:35:29,375 --> 00:35:31,625 -Bersedia untuk hentaman! -Bersedia untuk hentaman! 383 00:35:52,041 --> 00:35:53,375 Torpedo akustik... 384 00:35:54,583 --> 00:35:56,916 Saya dah kata mahu kejutkan mereka, bukan? 385 00:36:07,708 --> 00:36:11,458 Terus ke hadapan, kemudi penuh ke kanan. Kedalaman 700. 386 00:36:12,291 --> 00:36:14,791 -Terus ke hadapan. -Terus ke hadapan. 387 00:36:15,291 --> 00:36:17,333 Tak dapat berhubung sebab gangguan akustik. 388 00:36:18,666 --> 00:36:19,625 Tak guna! 389 00:36:20,333 --> 00:36:22,416 Semua stesen, laporkan keadaan kerosakan. 390 00:36:33,250 --> 00:36:35,416 Awak akan dibicarakan di mahkamah tentera. 391 00:36:36,375 --> 00:36:40,208 Saya melepaskan awak daripada tugas memerintah Sea Bat. 392 00:36:41,625 --> 00:36:45,208 XO, kurung Kaieda di kuarters kapten. 393 00:36:48,000 --> 00:36:49,083 XO! 394 00:37:29,541 --> 00:37:30,958 Kapten Ryan, 395 00:37:32,375 --> 00:37:35,375 kapal ini akan belayar untuk misi yang baharu. 396 00:37:36,166 --> 00:37:39,791 Saya minta maaf terlebih dahulu untuk sebarang kesukaran yang berlaku 397 00:37:40,541 --> 00:37:42,541 sepanjang pelayaran panjang ini. 398 00:37:56,958 --> 00:38:00,250 HAWAII, PERINTAH ARMADA PASIFIK AS 399 00:38:00,333 --> 00:38:01,166 Steiger. 400 00:38:04,125 --> 00:38:06,541 Awak pasti dia memberontak dan melarikan diri? 401 00:38:08,750 --> 00:38:11,416 Baiklah. Tunggu sedia, nantikan arahan saya. 402 00:38:19,625 --> 00:38:24,833 LAKSAMANA ARMADA PASIFIK AS, LOGAN STEIGER 403 00:38:47,041 --> 00:38:47,875 Laksamana? 404 00:38:48,583 --> 00:38:50,875 Minta sesiapa ambilkan secawan kopi baharu. 405 00:38:50,958 --> 00:38:51,791 Ya, tuan. 406 00:39:15,458 --> 00:39:16,833 Terima kasih kerana datang. 407 00:39:19,791 --> 00:39:21,250 Apakah situasinya? 408 00:39:22,041 --> 00:39:26,166 AS sedang bergerak ke selatan dari Ogasawara dalam usaha carian mereka. 409 00:39:26,250 --> 00:39:29,333 Mereka mungkin akan menenggelamkan Sea Bat apabila ia ditemui. 410 00:39:29,416 --> 00:39:30,625 Berapa besar armada itu? 411 00:39:30,750 --> 00:39:31,625 Ketua Turus. 412 00:39:31,791 --> 00:39:36,166 Armada ke-7 mengadakan latihan, jadi kapal selam mereka mengejar. 413 00:39:36,250 --> 00:39:38,375 -Sebarang permintaan bantuan JMSDF? -Tiada. 414 00:39:39,041 --> 00:39:41,208 Mereka belum hubungi Kementerian Luar Negeri. 415 00:39:41,291 --> 00:39:42,125 MENTERI LUAR KAGEYAMA 416 00:39:42,208 --> 00:39:44,333 Mereka mahu selesaikannya secara dalaman? 417 00:39:44,416 --> 00:39:46,166 Sekiranya mereka jumpa Sea Bat dahulu. 418 00:39:46,250 --> 00:39:50,166 Kita patut guna Akta Situasi Kecemasan dan beri bantuan secara aktif. 419 00:39:50,250 --> 00:39:53,166 -Tak. Sea Bat didahulukan. -Mereka akan syak penglibatan Jepun. 420 00:39:53,791 --> 00:39:56,416 -Kita patut tunjuk gerak isyarat. -Boleh hantar kapal? 421 00:39:56,500 --> 00:39:58,666 Tatsunami sedang berlabuh di Yokosuka. 422 00:39:59,125 --> 00:40:01,500 Isunya ialah niat Kaieda. 423 00:40:01,583 --> 00:40:03,000 Pembelotan atau keganasan? 424 00:40:03,083 --> 00:40:05,250 Jika tahu motif dia, kita boleh berunding. 425 00:40:05,791 --> 00:40:07,916 Awak perasan apa-apa semasa upacara itu? 426 00:40:09,166 --> 00:40:11,083 Awak jumpa dia secara bersemuka, bukan? 427 00:40:16,500 --> 00:40:18,166 Bagaimana, Perdana Menteri? 428 00:40:24,875 --> 00:40:26,791 Soalan yang sukar. 429 00:40:28,208 --> 00:40:31,333 Bagaimana kita patut bertindak... 430 00:40:34,791 --> 00:40:37,083 Kita akan memperoleh Sea Bat. Itu takkan berubah. 431 00:40:38,958 --> 00:40:40,083 "Peroleh"? 432 00:40:42,708 --> 00:40:44,833 Kenapa awak taasub sangat dengan Sea Bat? 433 00:40:45,958 --> 00:40:48,750 Dokumen hanya menyatakan pengukuhan ketenteraan. 434 00:40:48,833 --> 00:40:52,416 Kita mesti lindungi negara kita. 435 00:40:52,500 --> 00:40:55,750 Itu memerlukan kuasa. Itu saja. 436 00:40:55,833 --> 00:40:59,416 Kapal selam nuklear dengan kebolehan menyelinap 437 00:40:59,500 --> 00:41:01,875 sangat berkesan apabila... 438 00:41:05,000 --> 00:41:06,583 membawa misil nuklear. 439 00:41:14,583 --> 00:41:18,166 Saya menganggap bahawa projek Sea Bat hanyalah permulaan. 440 00:41:21,000 --> 00:41:24,500 Berada bawah kawalan AS mengaburi Tiga Prinsip Tanpa Nuklear. 441 00:41:24,625 --> 00:41:26,125 Awak terlalu memikirkannya. 442 00:41:30,500 --> 00:41:31,541 Tuan... 443 00:41:31,625 --> 00:41:33,166 Dialog perlu diutamakan. 444 00:41:33,916 --> 00:41:36,208 Saya percaya itulah tujuan politik. 445 00:41:36,291 --> 00:41:41,041 Sifat manusia tak berubah dalam sejarah. 446 00:41:42,083 --> 00:41:46,875 Yang kuat menindas dan mengawal yang lemah, menunjukkan kuasa. 447 00:41:48,208 --> 00:41:51,625 Takkan ada perbualan yang sama rata. 448 00:41:51,708 --> 00:41:52,875 Sebaliknya, 449 00:41:53,458 --> 00:41:57,541 kuasa yang diperlukan dalam perbincangan. 450 00:41:59,041 --> 00:42:00,458 -Akagaki. -Ya? 451 00:42:00,541 --> 00:42:03,833 Kita gunakan Tatsunami. 452 00:42:03,916 --> 00:42:07,166 Dapatkan Sea Bat sebelum AS. 453 00:42:07,250 --> 00:42:10,750 Tak realistik untuk kapal selam diesel mengejar kapal selam nuklear. 454 00:42:12,041 --> 00:42:15,166 Tatsunami milik Armada Kapal Selam Kedua Kaieda, ya? 455 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 Memang betul. 456 00:42:16,208 --> 00:42:19,875 Kapten Fukamachi terkenal sebab kemahiran kendali kapal terbaik dalam JMSDF. 457 00:42:19,958 --> 00:42:21,666 Ya, dia sangat berkemahiran. 458 00:42:22,208 --> 00:42:25,416 Dia mungkin sesuai untuk berunding dengan Kaieda. 459 00:42:26,166 --> 00:42:28,291 Baiklah, saya akan suruh dia lakukannya. 460 00:42:30,125 --> 00:42:32,958 HUBUNGAN: KEMENTERIAN PERTAHANAN SHIRO KAIEDA 461 00:42:33,041 --> 00:42:35,041 Rupanya dia masih hidup. 462 00:42:35,125 --> 00:42:37,958 Mustahil saya boleh beritahu awak. 463 00:42:38,833 --> 00:42:42,041 Tapi untuk awak berkongsi hal ini dengan saya bermakna... 464 00:42:43,625 --> 00:42:46,500 Kaieda melarikan diri. 465 00:42:47,125 --> 00:42:48,166 Melarikan diri? 466 00:42:50,541 --> 00:42:52,500 Saya tak pasti apa yang dia lakukan, 467 00:42:53,458 --> 00:42:56,083 tetapi semasa latihan Armada ke-7, 468 00:42:56,875 --> 00:43:00,125 dia menembak torpedo sonar dan menghilangkan diri. 469 00:43:01,166 --> 00:43:04,166 Jadi, arahan saya adalah untuk menenggelamkan Sea Bat, tuan? 470 00:43:06,791 --> 00:43:07,625 Tangkapnya. 471 00:43:08,583 --> 00:43:10,833 Tangkap? Kita bukan berurusan dengan ikan. 472 00:43:10,916 --> 00:43:13,250 Bagaimana nak tangkap kapal selam nuklear canggih? 473 00:43:25,000 --> 00:43:26,708 Jika itu arahan, kita akan lakukannya. 474 00:43:29,250 --> 00:43:31,500 Di sinilah Sea Bat hilang. 475 00:43:32,083 --> 00:43:34,916 Jika membelot, dia mungkin menuju ke selatan Lautan India. 476 00:43:35,000 --> 00:43:36,083 Tidak. 477 00:43:36,166 --> 00:43:38,125 Objektif Kaieda pasti berbeza. 478 00:43:40,291 --> 00:43:42,125 Fikir seperti seorang anak kapal selam. 479 00:43:42,208 --> 00:43:46,083 Kapal itu boleh selam sedalam 1,000 meter dan bergerak sejauh 200,000 kilometer. 480 00:43:46,166 --> 00:43:47,041 Pertama, 481 00:43:47,791 --> 00:43:50,541 menuju ke selatan di pesisiran Pulau Ogasawara. 482 00:43:52,208 --> 00:43:53,791 Jurang Mariana. 483 00:43:55,041 --> 00:43:57,583 Mereka akan menyerang hendap Armada ke-7 yang mengejar. 484 00:43:58,750 --> 00:44:00,375 Awak cadangkan pertempuran? 485 00:44:01,541 --> 00:44:02,916 Kaieda pasti mampu bertempur. 486 00:44:03,000 --> 00:44:05,333 Seperti lebih kepada keyakinan daripada gerak hati. 487 00:44:06,125 --> 00:44:08,791 -Laluan kita sudah ditetapkan. -Baiklah. 488 00:44:09,333 --> 00:44:11,208 -Mari belayar. -Baiklah. 489 00:44:11,791 --> 00:44:12,750 Okey. 490 00:45:00,125 --> 00:45:01,250 Udara dilepaskan. 491 00:45:01,958 --> 00:45:03,791 Tutup hac jambatan bawah. 492 00:45:03,875 --> 00:45:04,791 Baik, tuan. 493 00:45:05,625 --> 00:45:07,000 Tutup sendat udara. 494 00:45:07,083 --> 00:45:08,375 Sendat udara ditutup. 495 00:45:08,458 --> 00:45:10,500 Tekanan tertutup. Penutupan terjamin. 496 00:45:10,583 --> 00:45:11,541 Ya, tuan. 497 00:45:11,625 --> 00:45:12,916 Kapten, aktifkan trim. 498 00:45:13,000 --> 00:45:13,916 Baiklah. 499 00:45:14,000 --> 00:45:15,250 Buka bolong. 500 00:45:15,333 --> 00:45:16,416 Bolong dibuka. 501 00:45:21,916 --> 00:45:23,625 Air masuk. 502 00:45:23,708 --> 00:45:24,708 Baik, tuan. 503 00:45:24,791 --> 00:45:26,750 Periskop, tiada senget lateral. 504 00:45:26,833 --> 00:45:27,791 9.0. 505 00:45:27,875 --> 00:45:29,750 Kedalaman, 1,200 meter. 506 00:45:30,458 --> 00:45:31,833 Menurun. 507 00:45:33,041 --> 00:45:34,083 1 darjah. 508 00:45:51,041 --> 00:45:51,875 Bolong ditutup. 509 00:45:52,250 --> 00:45:54,833 Ya. Bolong tangki minyak selesai. 1MC. 510 00:45:54,916 --> 00:45:56,416 Bolong tangki minyak selesai. 511 00:45:56,500 --> 00:45:59,333 Bolong tangki minyak selesai. 512 00:45:59,708 --> 00:46:01,916 Audit bising selesai. Sonar sudah jelas. 513 00:46:02,000 --> 00:46:02,833 Ya. 514 00:46:18,875 --> 00:46:23,541 KEPULAUAN YAP, NEGERI-NEGERI BERSEKUTU MICRONESIA 515 00:46:32,291 --> 00:46:33,958 Sonar, sebarang sumber audio? 516 00:46:34,541 --> 00:46:36,250 Tiada audio dikesan. 517 00:46:36,333 --> 00:46:37,333 Baiklah. 518 00:46:38,333 --> 00:46:40,333 Kenapa awak tak menahan saya? 519 00:46:41,916 --> 00:46:44,833 Saya pandang awak sebagai seorang yang bijak, Kapten. 520 00:46:46,000 --> 00:46:49,708 Menghampiri 12 U, 135 T. 521 00:46:50,208 --> 00:46:51,208 Bagus. 522 00:46:53,041 --> 00:46:55,000 Awak menuju ke Lautan India? 523 00:46:55,541 --> 00:46:58,541 Awak mengikut arahan kerajaan Jepun? 524 00:46:59,375 --> 00:47:03,583 Tidak. Kerajaan Jepun tak ada kena-mengena dengan perkara ini. 525 00:47:04,333 --> 00:47:08,333 Tindakan saya berdasarkan keinginan umum seluruh kru di dalam kapal ini. 526 00:47:10,833 --> 00:47:14,416 Merancang melalui Laluan Molucca dan berpaling tadah ke negara Arab? 527 00:47:19,291 --> 00:47:20,250 Kapten, 528 00:47:21,333 --> 00:47:24,250 objektif kami lebih bermakna daripada itu. 529 00:47:24,333 --> 00:47:26,916 Jadi, apa objektif awak? 530 00:47:32,833 --> 00:47:34,375 Naikkan trim 20. 531 00:47:35,125 --> 00:47:36,250 Naik ke permukaan. 532 00:47:36,333 --> 00:47:38,833 Mengosongkan tangki balast utama. Naikkan trim 20. 533 00:47:38,916 --> 00:47:39,750 Naik ke permukaan? 534 00:47:39,833 --> 00:47:42,583 Kemudi hadapan, penuh ke atas. Ke atas 20. 535 00:47:42,875 --> 00:47:44,333 Kemudi hadapan, penuh ke atas. 536 00:47:45,708 --> 00:47:47,041 Mula untuk naik. 537 00:47:48,416 --> 00:47:50,375 Kapal terbang peronda akan kesan kita. 538 00:47:53,625 --> 00:47:55,125 Lautan sangat luas. 539 00:47:58,375 --> 00:48:00,625 Ia terbentang tanpa sempadan. 540 00:48:03,458 --> 00:48:06,500 Berdepan dengan lautan terbentang luas, 541 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 kenapa manusia berlawan? 542 00:48:13,500 --> 00:48:15,916 Mungkin sebab sifat manusia yang... 543 00:48:17,958 --> 00:48:19,916 kita tak boleh elak daripada konflik. 544 00:49:04,083 --> 00:49:05,541 Hubungi kapal terbang peronda. 545 00:49:06,083 --> 00:49:07,166 Sedang menghubungi. 546 00:49:08,958 --> 00:49:09,833 Sedia untuk mesej. 547 00:49:11,500 --> 00:49:14,166 Selamat pagi, Amerika Syarikat. 548 00:49:17,458 --> 00:49:19,833 Persiapan untuk kuasa nuklear. 549 00:49:20,958 --> 00:49:22,250 Biar betul. 550 00:49:23,166 --> 00:49:27,166 Irie, awak faham maksud perkataan ini? 551 00:49:28,250 --> 00:49:29,125 Tidak, tuan. 552 00:49:29,875 --> 00:49:31,791 1955. 553 00:49:32,458 --> 00:49:36,333 Kapal selam nuklear pertama dunia, Nautilus, memancarkan mesej yang sama. 554 00:49:40,041 --> 00:49:41,583 Awak naik ke permukaan 555 00:49:41,666 --> 00:49:43,000 hanya untuk beri isyarat itu? 556 00:49:47,916 --> 00:49:48,916 Jawapan kapal terbang. 557 00:49:49,791 --> 00:49:51,416 "Kepada Sea Bat," 558 00:49:51,916 --> 00:49:53,833 "Teruskan ke Pelabuhan Sasebo segera." 559 00:49:54,541 --> 00:49:56,750 "Kami terpaksa serang jika arahan tak diikuti." 560 00:49:56,833 --> 00:49:58,291 "Kami terpaksa serang." 561 00:49:58,375 --> 00:50:00,625 Tapi mereka pasti tahu ada Kapten dalam kapal. 562 00:50:01,708 --> 00:50:03,708 Tiada masa untuk bergurau, Kaieda. 563 00:50:05,750 --> 00:50:07,291 Sea Bat tak bertindak balas, tuan. 564 00:50:07,708 --> 00:50:09,708 Sebarang bacaan SIF pada skop? 565 00:50:09,791 --> 00:50:11,500 Isyarat SIF ialah Sea Bat. 566 00:50:11,791 --> 00:50:14,875 Berdasarkan ROE, status ditukar kepada "musuh" didayakan. 567 00:50:15,291 --> 00:50:17,791 Tukar status sasaran kepada "musuh." 568 00:50:17,875 --> 00:50:19,083 Mulakan serangan. 569 00:50:19,166 --> 00:50:22,791 Kepada semua unit. Status Sea Bat ialah musuh. 570 00:50:22,875 --> 00:50:24,541 Dibenarkan menyerang Sea Bat. 571 00:50:25,083 --> 00:50:26,291 Mulakan serangan. 572 00:50:27,000 --> 00:50:28,041 Ulang sekali lagi? 573 00:50:28,750 --> 00:50:30,000 Mulakan serangan. 574 00:50:33,333 --> 00:50:34,166 Ya, tuan. 575 00:50:34,958 --> 00:50:36,041 Memulakan serangan. 576 00:50:42,916 --> 00:50:45,041 Kapal terbang peronda sedang menghampiri. 577 00:50:45,125 --> 00:50:47,208 Junaman curam, kedalaman 1,000. 578 00:50:48,250 --> 00:50:49,791 Junaman curam. 579 00:50:49,875 --> 00:50:51,666 -Buka bolong. -Buka bolong 580 00:50:52,416 --> 00:50:53,250 Bolong dibuka penuh. 581 00:50:53,333 --> 00:50:54,291 Sedang masuk. 582 00:50:54,500 --> 00:50:55,333 Memulakan penurunan. 583 00:51:07,000 --> 00:51:09,833 Tindakan kita saja sudah mencukupi. 584 00:51:13,833 --> 00:51:16,166 Saya mahu awak menjadi saksinya. 585 00:51:19,625 --> 00:51:21,833 Ruang bom dibuka, senjata induk beroperasi. 586 00:51:24,791 --> 00:51:27,250 Satu perkara yang saya boleh katakan... 587 00:51:30,875 --> 00:51:32,750 Perjalanan ini takkan membosankan. 588 00:55:57,166 --> 00:55:59,166 Terjemahan sari kata oleh: Tacha 589 00:55:59,250 --> 00:56:01,250 Penyelia Kreatif NHAzizan 42307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.