Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:19,280 --> 00:04:22,671
Vai al galoppo in quella direzione
e perlustra la zona.
2
00:04:22,760 --> 00:04:23,511
Sissignore.
3
00:04:23,560 --> 00:04:25,915
Avanza per circa 500 metri,
fino a quel gomito.
4
00:04:26,000 --> 00:04:26,831
Sissignore.
5
00:04:55,560 --> 00:04:57,551
Allora, due clic all'indietro.
6
00:04:58,880 --> 00:04:59,836
Ancora uno.
7
00:05:01,280 --> 00:05:02,600
Bene così.
8
00:05:05,320 --> 00:05:07,311
Quattro o cinque colpi
al minuto, con quest'aggeggio.
9
00:05:08,680 --> 00:05:10,478
Mica come quei vecchi moschetti.
10
00:05:12,440 --> 00:05:14,113
Ti copre per 500 metri.
11
00:05:14,240 --> 00:05:17,790
Basta armare il cane con due clic.
12
00:05:18,800 --> 00:05:22,998
Da qui a quel crinale,
fai sempre centro.
13
00:05:32,440 --> 00:05:33,714
Così.
14
00:05:33,800 --> 00:05:36,076
Carica il più veloce possibile e spara.
15
00:05:38,560 --> 00:05:39,789
Un colpo dietro l'altro.
16
00:05:43,520 --> 00:05:44,476
È bellissimo.
17
00:05:44,560 --> 00:05:46,039
Sì, roba nuova di zecca.
18
00:05:46,280 --> 00:05:48,396
- Con questo li riempiamo di piombo.
- Bello.
19
00:05:51,600 --> 00:05:53,113
- Avete le Colt, giusto?
- Sì.
20
00:05:53,200 --> 00:05:54,554
- Ve le hanno già date?.
- Sì.
21
00:05:54,640 --> 00:05:55,630
Allora?
22
00:05:56,600 --> 00:05:58,273
- Mi piace la Colt.
-lo l'adoro.
23
00:05:58,840 --> 00:06:01,150
Tu ti prendi cura di lei
e lei si prende cura di te.
24
00:06:03,080 --> 00:06:05,356
Sono tarate su 100 metri.
25
00:06:05,920 --> 00:06:08,434
Qualsiasi cosa si avvicini,
mirate basso.
26
00:06:09,080 --> 00:06:10,514
Vedete questa?
27
00:06:12,280 --> 00:06:14,271
Puntate la Colt
sulla fibbia della cintura.
28
00:06:14,360 --> 00:06:15,714
Mirate basso.
29
00:06:16,280 --> 00:06:18,078
Se mirate direttamente in faccia
a qualcuno, come viene naturale,
30
00:06:18,160 --> 00:06:19,798
il colpo gli passerà sopra la testa.
31
00:06:35,080 --> 00:06:38,835
Oh Signore, santo e onnipotente,
ti ringraziamo
32
00:06:41,800 --> 00:06:42,915
per questo momento.
33
00:06:43,000 --> 00:06:44,593
Onore e gloria
34
00:06:46,400 --> 00:06:47,720
ate che
35
00:06:50,560 --> 00:06:53,439
hai creato questo bellissimo
paesaggio, queste montagne.
36
00:06:55,720 --> 00:06:58,838
Hai creato l'universo,
tutto è nelle tue mani.
37
00:06:59,680 --> 00:07:04,231
Grazie per avermi dato
questi due ragazzi meravigliosi,
38
00:07:05,440 --> 00:07:07,033
i miei figli Noah e Judah.
39
00:07:07,960 --> 00:07:10,110
Aiutami a crescerli da uomini giusti.
40
00:07:11,480 --> 00:07:13,232
Grazie per quello che ci hai dato,
41
00:07:13,320 --> 00:07:16,278
finora ci hai difesi e protetti.
42
00:07:17,680 --> 00:07:19,990
Gloria a te per questo.
43
00:07:20,600 --> 00:07:23,160
Lode a te, Signore,
siamo qui per assecondare i tuoi piani.
44
00:07:23,240 --> 00:07:25,754
Nel nome di Gesù, preghiamo. Amen.
45
00:08:02,840 --> 00:08:04,274
Spingete il carro quassù!
46
00:08:04,360 --> 00:08:05,475
Spingete, ragazzi!
47
00:08:05,960 --> 00:08:06,995
Spingete!
48
00:08:15,520 --> 00:08:16,840
Ottimo lavoro, soldati.
49
00:08:17,840 --> 00:08:19,035
Urrà!
50
00:08:19,880 --> 00:08:21,791
Rimettetevi in fila, forza!
51
00:08:24,680 --> 00:08:26,671
Ecco, ci siamo.
52
00:08:38,000 --> 00:08:39,320
Preparatevi a smontare.
53
00:08:39,560 --> 00:08:42,074
Smontate!
54
00:08:44,520 --> 00:08:47,160
Soldati, smontate
e rientrate nei ranghi.
55
00:08:47,240 --> 00:08:50,039
Dopo essere smontati,
togliete le selle,
56
00:08:50,120 --> 00:08:52,077
attaccate i cavalli alla corda,
57
00:08:52,160 --> 00:08:55,039
montate di guardia
e organizzate i turni.
58
00:09:17,440 --> 00:09:18,555
Montate i tavoli.
59
00:09:18,760 --> 00:09:19,830
Sistematele bene.
60
00:09:19,920 --> 00:09:21,319
Mettete tutto laggiù.
61
00:09:22,760 --> 00:09:23,750
Reggilo.
62
00:09:24,040 --> 00:09:25,075
Farina.
63
00:09:29,600 --> 00:09:30,795
Farina di mais.
64
00:09:38,960 --> 00:09:41,474
Non lo sapevi che il fucile
va tenuto d'occhio, soldato?
65
00:09:49,400 --> 00:09:51,357
- È fissato bene?
- Dagli ancora qualche colpo.
66
00:09:51,440 --> 00:09:52,396
Ci sei?
67
00:09:53,360 --> 00:09:55,271
- Bene così.
- Okay.
68
00:09:56,760 --> 00:09:57,875
Così va bene.
69
00:11:42,880 --> 00:11:43,995
Guarda qui.
70
00:11:44,880 --> 00:11:46,234
È quarzo.
71
00:11:46,320 --> 00:11:49,438
È segno che da queste parti c'è dell'oro.
72
00:11:50,160 --> 00:11:51,719
È opera dei ghiacciai.
73
00:11:52,200 --> 00:11:53,634
Vedi questa venatura?
74
00:11:54,240 --> 00:11:56,516
Ci giurerei che c'è
dell'oro, qui dentro.
75
00:11:56,760 --> 00:11:59,115
Ce la portiamo al campo
e la spacchiamo con un martello.
76
00:11:59,880 --> 00:12:01,678
È una pietra grossa!
77
00:12:04,680 --> 00:12:05,750
Vedi?
78
00:12:06,360 --> 00:12:07,395
Bianca.
79
00:12:07,600 --> 00:12:10,194
Anche questa pietra
ha un po' di quarzo.
80
00:12:10,280 --> 00:12:12,590
E le abbiamo trovate in superficie.
81
00:12:12,680 --> 00:12:14,512
Pensa se ci mettessimo a scavare.
82
00:12:20,280 --> 00:12:22,317
Sì, anche per me c'è dentro dell'oro.
83
00:12:23,160 --> 00:12:24,355
Lo vedi?
84
00:12:27,360 --> 00:12:29,033
Ci vuole solo la luce giusta.
85
00:12:33,680 --> 00:12:34,909
Bello, eh?
86
00:12:47,480 --> 00:12:48,800
Questa terra ha tutto.
87
00:12:49,400 --> 00:12:50,515
Pesci,
88
00:12:51,200 --> 00:12:54,716
alci, cervi, orsi, antilopi, bufali.
89
00:12:59,160 --> 00:13:00,958
Qui si potrebbe allevare bestiame.
90
00:13:08,000 --> 00:13:10,560
Sarebbe un posto meraviglioso
per mettere su famiglia.
91
00:13:21,120 --> 00:13:22,440
Li senti i pettirossi?
92
00:13:25,080 --> 00:13:28,630
Un tempo si diceva: quando canta
il pettirosso, andrà tutto bene.
93
00:13:34,200 --> 00:13:35,998
Non vedo l'ora.
94
00:13:54,000 --> 00:13:55,195
Visto qualcosa?
95
00:13:56,000 --> 00:13:56,956
No.
96
00:13:57,800 --> 00:13:59,154
Non ho visto niente.
97
00:14:02,600 --> 00:14:04,432
- Niente di niente.
- Già.
98
00:14:05,840 --> 00:14:06,716
Beh...
99
00:14:08,760 --> 00:14:10,512
Se non altro,
non te ne sei stato lì seduto.
100
00:14:11,960 --> 00:14:14,236
Meglio vedere qualcosa,
piuttosto che niente.
101
00:14:16,800 --> 00:14:18,711
In realtà, non me ne frega più niente.
102
00:14:20,160 --> 00:14:21,719
Me ne versi un altro po'?
103
00:14:31,320 --> 00:14:33,834
Sempre la stessa brodaglia,
o speravi in qualcosa di meglio?
104
00:14:33,960 --> 00:14:34,791
No.
105
00:14:53,520 --> 00:14:55,079
Non sprecarlo.
106
00:15:07,200 --> 00:15:08,474
Ci diamo il cambio?
107
00:15:16,200 --> 00:15:17,838
Quando fai su e giù,
108
00:15:17,920 --> 00:15:21,356
apri gli occhi e guarda bene
quel che c'è sul crinale
109
00:15:21,440 --> 00:15:24,239
e cerca di memorizzare
la posizione di alberi e cespugli.
110
00:15:24,800 --> 00:15:26,598
E quando guardi dall'altra parte,
111
00:15:26,680 --> 00:15:29,399
vedi se c'è qualcosa di diverso,
guarda se qualcosa è cambiato.
112
00:15:31,400 --> 00:15:33,755
Se fissi bene lassù e cerchi
di individuare una figura intera,
113
00:15:33,840 --> 00:15:35,751
non la vedrai mai.
Cerca solo una parte,
114
00:15:35,840 --> 00:15:37,194
un pezzo di qualcosa,
115
00:15:37,440 --> 00:15:39,909
finché non capisci che cos'è.
116
00:15:41,160 --> 00:15:42,833
A che distanza siamo, 150 metri?
117
00:15:43,920 --> 00:15:45,911
200 metri circa dal crinale.
118
00:15:46,480 --> 00:15:49,791
Quando quel tizio a cavallo è passato
lassù, un corvo si è spaventato.
119
00:15:50,480 --> 00:15:52,471
L'ho sentito,
l'ho sentito di qua dal crinale.
120
00:15:52,560 --> 00:15:55,791
Sono passati proprio nel punto
dove ho visto alzarsi il corvo.
121
00:15:56,280 --> 00:15:57,793
Perciò fai attenzione
122
00:15:58,560 --> 00:16:00,710
a tutto quello che cambia e si muove.
123
00:16:01,920 --> 00:16:05,754
Avrò avuto 10 anni, quando ho cominciato
ad andare a caccia di cervi con mio padre,
124
00:16:06,480 --> 00:16:08,039
prima che mi permettesse
di avere un fucile.
125
00:16:08,280 --> 00:16:11,272
La prima volta che ho avuto
la possibilità di sparare è stata...
126
00:16:12,560 --> 00:16:13,994
Non lo so, è successo e basta.
127
00:16:14,720 --> 00:16:17,792
Non mi sono neanche reso conto
che il colpo partiva.
128
00:16:23,880 --> 00:16:25,871
È un po' quello
che l'esercito fa con noi.
129
00:16:27,120 --> 00:16:30,556
Riga sinistra, riga destra,
monta, smonta, punta, spara.
130
00:16:32,520 --> 00:16:34,750
Quando arriva il momento,
premi il grilletto e basta.
131
00:16:35,360 --> 00:16:36,714
Lo fai ed è come...
132
00:16:36,800 --> 00:16:39,474
Non lo controlli neanche,
è come se non fossi tu a farlo.
133
00:16:44,160 --> 00:16:45,230
Va bene.
134
00:16:46,720 --> 00:16:47,630
Ci vediamo.
135
00:17:36,080 --> 00:17:37,275
Uno.
136
00:17:44,920 --> 00:17:45,830
Puntata?
137
00:17:46,560 --> 00:17:47,550
Uno.
138
00:17:50,600 --> 00:17:51,670
Quante?
139
00:17:59,680 --> 00:18:01,512
E il mazziere ne prende...
140
00:18:01,600 --> 00:18:02,556
due.
141
00:18:07,040 --> 00:18:08,997
- Quante carte vuoi?
- Una.
142
00:18:10,880 --> 00:18:12,200
Cosa stai facendo? Dammene una.
143
00:18:15,440 --> 00:18:16,396
Passo.
144
00:18:19,920 --> 00:18:21,718
- Che cos'hai?
- Due regine.
145
00:18:23,520 --> 00:18:24,840
Tris di quattro.
146
00:18:25,560 --> 00:18:26,630
Aspetta un attimo.
147
00:18:28,640 --> 00:18:29,869
Poker di quattro.
148
00:18:44,040 --> 00:18:45,792
Le nostre truppe sono nel Nuovo Messico.
149
00:18:46,480 --> 00:18:47,800
Probabilmente ci sarà uno scontro
150
00:18:47,880 --> 00:18:49,837
da qualche parte,
vicino al Passo della Glorieta.
151
00:18:52,520 --> 00:18:53,874
Ci metteranno...
152
00:18:55,720 --> 00:18:58,075
almeno due settimane per arrivare quassù.
153
00:18:59,760 --> 00:19:01,398
Quindi, dobbiamo tenere duro.
154
00:19:03,600 --> 00:19:05,830
I nostri ci raggiungeranno,
ci troveranno.
155
00:19:06,840 --> 00:19:08,035
Nel frattempo...
156
00:19:11,600 --> 00:19:13,079
farete esperienza.
157
00:19:16,720 --> 00:19:18,074
Okay, ci teniamo pronti.
158
00:19:20,360 --> 00:19:21,350
Due settimane.
159
00:19:40,440 --> 00:19:41,475
Mia!
160
00:19:43,680 --> 00:19:45,637
- Cambio, buon inning.
- Non voglio affaticarmi troppo.
161
00:19:45,720 --> 00:19:47,631
I tuoi figli sono già fuori.
162
00:19:50,120 --> 00:19:51,076
Tieni.
163
00:19:56,760 --> 00:19:57,750
Seconda base!
164
00:20:06,320 --> 00:20:08,038
- Quante ne vuoi?
- Una.
165
00:20:08,400 --> 00:20:09,913
Stai scherzando!
166
00:20:54,840 --> 00:20:55,910
Non sparare.
167
00:20:57,360 --> 00:20:58,316
Tutto okay.
168
00:20:59,760 --> 00:21:00,591
Bene.
169
00:21:09,480 --> 00:21:10,550
Un clic.
170
00:21:11,240 --> 00:21:12,310
Ruota,
171
00:21:14,520 --> 00:21:15,635
ruota ancora.
172
00:21:18,720 --> 00:21:24,432
Tre, quattro, cinque, sei.
173
00:21:28,080 --> 00:21:29,991
Sei colpi, poi ricarica.
174
00:21:32,640 --> 00:21:34,438
- Quanti metri?
- Venti.
175
00:21:34,560 --> 00:21:36,312
- Quanti colpi?
- Sei.
176
00:21:37,440 --> 00:21:39,192
E poi un clic.
177
00:21:40,400 --> 00:21:41,879
Vedi questa V?
178
00:21:41,960 --> 00:21:44,156
Lo vedi il punto qui?
179
00:21:44,240 --> 00:21:45,116
Sì.
180
00:21:45,360 --> 00:21:47,112
Allinea questo punto,
181
00:21:47,200 --> 00:21:49,794
al centro della ,
così hai tre punti.
182
00:21:55,800 --> 00:21:57,598
Alzala, dai un'occhiata.
183
00:22:03,720 --> 00:22:04,755
Che te ne pare?
184
00:22:05,240 --> 00:22:06,196
Vedi?
185
00:22:07,440 --> 00:22:09,192
- Quanti anni hai?
- Sedici.
186
00:22:11,520 --> 00:22:13,431
- Hai mai sparato?
- Sì.
187
00:22:14,400 --> 00:22:16,311
- Dove?
- A casa.
188
00:22:17,280 --> 00:22:19,191
- E tuo fratello?
- Anche lui.
189
00:22:19,880 --> 00:22:21,678
- Sparavate insieme?
- Sì.
190
00:22:23,640 --> 00:22:24,960
E a cosa sparavate?
191
00:22:25,760 --> 00:22:27,034
Conigli.
192
00:22:32,760 --> 00:22:33,795
Tutto qua?
193
00:22:34,280 --> 00:22:35,759
Un paio di scoiattoli.
194
00:23:10,920 --> 00:23:11,955
Qui.
195
00:23:59,400 --> 00:24:00,629
Mi sembra tutto a posto.
196
00:24:00,760 --> 00:24:02,956
A meno che tu non voglia
andare a caccia di anatre.
197
00:24:04,560 --> 00:24:05,959
Non stasera.
198
00:24:21,240 --> 00:24:23,993
Che mio padre,
Judah e io non corriamo pericoli.
199
00:24:24,600 --> 00:24:28,070
Fa' che questo esercito
non corra pericoli
200
00:24:28,160 --> 00:24:33,394
e fa' che riusciamo
a combattere il nemico.
201
00:24:33,480 --> 00:24:36,359
Guidaci sul cammino
202
00:24:37,040 --> 00:24:38,394
verso cui ci dirigiamo.
203
00:24:39,040 --> 00:24:42,829
E lascia che combattiamo in tuo nome
204
00:24:43,280 --> 00:24:44,759
per proteggere questa terra.
205
00:24:45,760 --> 00:24:47,751
Nel nome di Gesù. Amen.
206
00:25:30,200 --> 00:25:31,429
Tutto a posto?
207
00:25:57,200 --> 00:25:58,634
Quindi, hai fatto di testa tua,
208
00:25:58,720 --> 00:26:01,075
o lo stai facendo
per fare piacere a tuo padre?
209
00:26:03,840 --> 00:26:06,354
Mi sono arruolato per via di mio padre.
210
00:26:07,040 --> 00:26:08,394
Lui era già nell'esercito.
211
00:26:10,160 --> 00:26:13,232
Perché no? Mi sono detto:
potrei diventare un eroe in battaglia
212
00:26:13,320 --> 00:26:14,754
e stare insieme a mio padre.
213
00:26:15,200 --> 00:26:17,953
Non pensavo che si arruolasse
anche mio fratello,
214
00:26:18,800 --> 00:26:22,555
ma più siamo della famiglia,
meglio è, almeno per me.
215
00:26:24,000 --> 00:26:25,320
Meglio come?
216
00:26:26,480 --> 00:26:29,552
Meglio sapere che a coprirti
le spalle c'è la tua gente
217
00:26:29,640 --> 00:26:31,916
e non persone che hai
conosciuto all'inizio della guerra.
218
00:26:33,320 --> 00:26:35,152
Alla fine, ti rendi conto
219
00:26:35,240 --> 00:26:37,709
che la tua famiglia è molto
più importante del tuo paese.
220
00:26:40,680 --> 00:26:41,875
Non lo so.
221
00:26:42,600 --> 00:26:44,079
Dio ci ha dato un paese.
222
00:26:44,160 --> 00:26:46,913
Quindi perché non dovremmo
combattere per difenderlo?
223
00:26:47,000 --> 00:26:49,071
Io la penso così.
224
00:26:49,880 --> 00:26:51,473
Ecco perché sono qui.
225
00:26:52,040 --> 00:26:54,554
Per la gloria e per la famiglia.
226
00:26:56,960 --> 00:26:59,076
Spero che per te resti
sempre così semplice.
227
00:27:01,880 --> 00:27:03,837
Spero che non diventi più complicato.
228
00:27:04,280 --> 00:27:05,634
Lo spero anch'io.
229
00:27:09,000 --> 00:27:10,115
Quand'è che ti sei arruolato?
230
00:27:10,800 --> 00:27:13,519
Sei mesi fa.
Volontario, come tutti gli altri.
231
00:27:16,040 --> 00:27:17,633
Da come maneggi le armi,
232
00:27:17,720 --> 00:27:20,030
sembra che tu sia qui da molto più tempo.
233
00:27:21,080 --> 00:27:23,230
Quelle le conoscevo bene
già prima di arruolarmi.
234
00:27:24,960 --> 00:27:26,951
Armi diverse,
ma alla fine sono tutte uguali.
235
00:27:29,240 --> 00:27:30,719
Hai mai ucciso qualcuno?
236
00:27:31,440 --> 00:27:32,396
No.
237
00:27:40,400 --> 00:27:41,754
Perché ti sei arruolato?
238
00:27:42,000 --> 00:27:43,399
Mi serviva un lavoro.
239
00:27:44,280 --> 00:27:46,317
All'esercito servivano
uomini e a me un lavoro.
240
00:27:49,760 --> 00:27:51,592
Mi sembra una buona ragione.
241
00:27:53,360 --> 00:27:54,839
È un modo di mantenersi.
242
00:27:55,560 --> 00:27:56,880
Sì, è vero.
243
00:29:34,400 --> 00:29:36,437
Continua così, lungo la pancia.
244
00:29:41,080 --> 00:29:42,798
Io lo tengo fermo, tu taglia.
245
00:31:08,720 --> 00:31:09,596
Fuoco!
246
00:31:10,080 --> 00:31:11,434
Difendete!
247
00:31:12,000 --> 00:31:13,149
Andiamo! Correte!
248
00:31:15,680 --> 00:31:18,638
Tutti nel fossato!
249
00:34:43,680 --> 00:34:45,239
- Tutto okay?
- Sì, tutto bene.
250
00:34:46,560 --> 00:34:47,709
E tu?
251
00:39:55,000 --> 00:39:57,435
Copriamo questi due, finché si asciugano.
252
00:39:57,520 --> 00:39:58,430
Okay.
253
00:39:58,840 --> 00:40:00,399
Tremavano parecchio.
254
00:40:00,480 --> 00:40:01,436
Sì.
255
00:40:04,840 --> 00:40:06,751
Cerchiamo un paio di coperte,
256
00:40:07,560 --> 00:40:08,789
Se ce ne sono ancora,
257
00:40:09,040 --> 00:40:11,395
per coprire gli altri,
ma questi due erano quelli messi peggio.
258
00:40:57,560 --> 00:40:58,914
Il terreno è coperto?
259
00:40:59,200 --> 00:41:00,315
Sì.
260
00:41:02,560 --> 00:41:04,949
I poncho tratterranno l'umidità.
261
00:41:05,400 --> 00:41:08,631
Stanotte si starà bene,
asciutti e al caldo, là dentro.
262
00:41:59,120 --> 00:42:01,589
Abbiamo superato
tre altopiani verso sud-ovest.
263
00:42:03,160 --> 00:42:04,480
Non abbiamo visto niente.
264
00:42:06,040 --> 00:42:08,998
Dall'ultimo, si vede fino a 40 o 50 km.
265
00:42:10,320 --> 00:42:11,674
Niente di niente.
266
00:42:22,600 --> 00:42:24,511
Dobbiamo raggiungere il valico.
267
00:42:26,520 --> 00:42:27,749
Prendi qualche uomo con te.
268
00:42:29,200 --> 00:42:30,599
Lasciane uno qui.
269
00:42:32,440 --> 00:42:34,716
Magari me, insieme ai feriti.
270
00:42:36,240 --> 00:42:37,594
Per difenderli
271
00:42:38,440 --> 00:42:39,999
e aiutarli come meglio possiamo.
272
00:42:41,080 --> 00:42:42,036
Okay.
273
00:42:43,280 --> 00:42:44,679
Avviserò gli uomini.
274
00:43:17,240 --> 00:43:18,878
Abbassa un po' sul muso.
275
00:43:46,000 --> 00:43:47,195
Bravo.
276
00:45:20,200 --> 00:45:21,873
Credo sia fango ghiacciato.
277
00:45:22,920 --> 00:45:24,194
Non ne sono sicuro.
278
00:45:31,600 --> 00:45:34,240
Se il terreno è solido
fino alla linea degli alberi,
279
00:45:35,080 --> 00:45:37,833
possiamo prendere quella gola
a destra lassù in cima.
280
00:45:38,680 --> 00:45:40,398
Perché non sapremo mai
cosa c'è dall'altra parte
281
00:45:40,480 --> 00:45:41,914
finché non ci arriviamo.
282
00:47:38,040 --> 00:47:38,791
Giusto.
283
00:47:38,880 --> 00:47:39,756
Faccio io.
284
00:47:40,560 --> 00:47:41,630
Attento.
285
00:47:43,720 --> 00:47:44,790
Eccoci.
286
00:48:17,640 --> 00:48:21,520
"E tu, figlio d'uomo,
ascolta ciò cheti dico
287
00:48:22,360 --> 00:48:26,194
e non essere ribelle
come questa genia di ribelli.
288
00:48:26,880 --> 00:48:30,157
Apri la bocca
e mangia ciò che io ti do."
289
00:48:31,080 --> 00:48:33,390
Io guardai ed ecco,
290
00:48:34,240 --> 00:48:36,277
una mano tesa verso di me
291
00:48:36,760 --> 00:48:39,878
teneva un rotolo.
292
00:48:40,240 --> 00:48:42,993
Poi mi disse: "Figlio d'uomo,
293
00:48:43,440 --> 00:48:46,114
ricevi nel tuo cuore
tutte le parole che io ti dirò
294
00:48:46,480 --> 00:48:50,394
e ascoltale con le tue orecchie.
295
00:48:51,520 --> 00:48:55,434
Vai dai figli del tuo popolo
296
00:48:55,960 --> 00:48:58,110
che sono in esilio
297
00:48:58,240 --> 00:48:59,833
e parla loro.
298
00:48:59,920 --> 00:49:03,709
E di' loro: "Così parla il Signore".
299
00:49:31,080 --> 00:49:32,753
Questa guerra ha una ragione.
300
00:49:33,280 --> 00:49:34,554
È Dio
301
00:49:35,080 --> 00:49:39,153
che decide quando nasciamo
e quando moriamo.
302
00:49:39,960 --> 00:49:42,395
E per tutti gli uomini
morti in questa guerra,
303
00:49:42,520 --> 00:49:44,193
anche per i sudisti,
304
00:49:44,680 --> 00:49:47,433
è Dio che decide
quando moriamo e dove andiamo.
305
00:49:49,360 --> 00:49:51,510
È bello che tu abbia fede.
306
00:49:52,600 --> 00:49:53,920
Mi dà forza.
307
00:49:54,600 --> 00:49:57,274
C'è molta saggezza in quel che dici.
308
00:49:59,560 --> 00:50:01,233
Vorrei capire meglio.
309
00:50:05,560 --> 00:50:06,880
Purtroppo, io...
310
00:50:07,920 --> 00:50:09,877
Ho avuto fede in molte cose
311
00:50:09,960 --> 00:50:12,395
che si sono rivelate false.
312
00:50:13,800 --> 00:50:15,438
Ricordo che alla tua età
313
00:50:15,640 --> 00:50:17,551
ero probabilmente più sicuro
di me e delle mie idee
314
00:50:17,920 --> 00:50:19,957
di quanto sia mai stato.
315
00:50:21,640 --> 00:50:24,393
Perciò, spero che tu continui
a essere sicuro delle tue,
316
00:50:25,360 --> 00:50:30,480
che continuino a darti
saggezza e uno scopo.
317
00:50:33,880 --> 00:50:35,200
Per me...
318
00:50:37,200 --> 00:50:38,918
non è questione di credere
319
00:50:42,040 --> 00:50:44,554
nel bene e nel male,
nel paradiso e nell'inferno,
320
00:50:45,280 --> 00:50:47,191
in Gesù e Satana.
321
00:50:47,800 --> 00:50:48,756
Per me...
322
00:50:49,720 --> 00:50:51,472
è questione di giusto e sbagliato.
323
00:50:51,680 --> 00:50:54,752
Credo che ridurre in catene
gli uomini sia sbagliato.
324
00:50:55,960 --> 00:50:58,600
Per me siamo dalla parte giusta,
in questa guerra.
325
00:51:00,880 --> 00:51:03,474
C'è un comandamento di Dio
che dice "Non uccidere".
326
00:51:04,720 --> 00:51:06,870
Perciò non capisco proprio come mai...
327
00:51:08,600 --> 00:51:09,954
facciamo del male,
328
00:51:11,120 --> 00:51:12,633
commettiamo peccato, eppure...
329
00:51:13,600 --> 00:51:15,511
Eppure, affermiamo di farlo a fin di bene.
330
00:51:18,400 --> 00:51:19,959
Dio ha mandato suo figlio
331
00:51:20,040 --> 00:51:22,270
a morire sulla croce, affinché...
332
00:51:24,280 --> 00:51:25,554
quando verrà la nostra ora,
333
00:51:27,160 --> 00:51:29,436
ci sia per noi un luogo migliore
334
00:51:30,040 --> 00:51:33,476
della Terra, dove regna la sofferenza.
335
00:51:35,800 --> 00:51:36,870
Quindi...
336
00:51:43,600 --> 00:51:48,470
Non so spiegarvelo bene
come farebbe mio padre.
337
00:51:52,240 --> 00:51:53,799
Ma lo so.
338
00:51:55,000 --> 00:51:58,118
Mi piace credere di sapere qual è
la differenza tra il bene e il male.
339
00:52:00,480 --> 00:52:04,553
Stiamo uccidendo
delle persone, altri americani.
340
00:52:06,360 --> 00:52:07,714
È brava gente, no?
341
00:52:08,440 --> 00:52:09,589
Noi siamo brava gente.
342
00:52:12,040 --> 00:52:14,190
Come c'entra Dio, in tutto questo?
343
00:52:14,920 --> 00:52:17,389
Non ha senso,
per me non ha senso.
344
00:52:19,240 --> 00:52:22,312
Non vedo come c'entri Dio,
in questa guerra.
345
00:52:23,560 --> 00:52:25,710
Tu puoi credere a quello che vuoi,
346
00:52:26,320 --> 00:52:29,676
ma io non faccio niente
al servizio di Dio.
347
00:52:30,160 --> 00:52:32,754
Io di sicuro non faccio niente
al servizio di Dio
348
00:52:33,160 --> 00:52:35,197
in questo contesto, in guerra.
349
00:52:35,880 --> 00:52:36,950
Proprio no.
350
00:52:37,320 --> 00:52:38,879
Per me, si tratta di sopravvivere.
351
00:52:41,560 --> 00:52:43,676
Uccidi o muori.
352
00:52:45,960 --> 00:52:49,954
Gesù ha detto: "Chi di spada
ferisce, di spada perisce".
353
00:52:52,240 --> 00:52:53,753
Abbiamo superato quella linea.
354
00:52:56,640 --> 00:52:58,472
Non c'è modo di tornare indietro.
355
00:55:55,360 --> 00:55:56,759
Vai a fare la guardia laggiù.
356
00:59:09,640 --> 00:59:11,313
Siamo a corto di provviste.
357
00:59:15,040 --> 00:59:16,439
Abbiamo del tabacco.
358
00:59:21,600 --> 00:59:23,637
Forse mezza bottiglia di whisky.
359
00:59:25,480 --> 00:59:26,914
Dobbiamo raggiungere il passo.
360
00:59:27,400 --> 00:59:30,153
Prendo con me Cuyler
e proseguiamo a piedi
361
00:59:30,600 --> 00:59:32,079
per capire che strada fare.
362
00:59:32,800 --> 00:59:34,359
Voglio che tu rimanga con il ragazzo.
363
00:59:35,320 --> 00:59:37,231
So che ti prenderai cura di lui.
364
00:59:38,040 --> 00:59:39,997
Un giorno, forse due, e torniamo.
365
00:59:40,960 --> 00:59:42,359
Poi ripartiremo tutti insieme.
366
01:01:14,200 --> 01:01:14,951
Corda.
367
01:01:15,040 --> 01:01:15,871
Corda.
368
01:01:47,200 --> 01:01:48,395
Dimmi quando.
369
01:01:53,400 --> 01:01:54,390
Okay.
370
01:02:10,360 --> 01:02:12,351
Se riusciamo a portare
i cavalli oltre quelle rocce,
371
01:02:12,440 --> 01:02:13,919
ce la facciamo a raggiungere il passo.
372
01:02:14,040 --> 01:02:15,269
Vedi quei massi lassù?
373
01:02:15,360 --> 01:02:17,749
Li superiamo, raggiungiamo
un terreno più pianeggiante
374
01:02:18,240 --> 01:02:19,560
e tiriamo dritto.
375
01:02:22,120 --> 01:02:24,157
Dovremmo riuscire a seguire il torrente,
376
01:02:24,320 --> 01:02:25,674
fino in fondo.
377
01:02:29,920 --> 01:02:32,389
La vedi quella cosa laggiù,
in mezzo agli alberi?
378
01:03:00,640 --> 01:03:03,473
Non so nemmeno più perché sono qui.
379
01:03:04,200 --> 01:03:05,395
Lo so io.
380
01:03:06,880 --> 01:03:08,234
Vuoi metterti alla prova.
381
01:03:08,920 --> 01:03:10,240
Vuoi diventare un eroe.
382
01:03:12,160 --> 01:03:14,674
Sei pieno di energia e di rabbia.
383
01:03:17,120 --> 01:03:18,519
Ma per me tu...
384
01:03:18,600 --> 01:03:20,432
stai facendo molto già stando qui.
385
01:03:21,440 --> 01:03:24,637
Non si tratta di noi,
non si tratta di te o di me.
386
01:03:24,720 --> 01:03:26,313
È...È più grande...
387
01:03:28,360 --> 01:03:29,919
La causa è più grande.
388
01:03:33,160 --> 01:03:34,309
Non lo so.
389
01:03:42,040 --> 01:03:44,680
Non so come si fa a diventare uomini...
390
01:03:45,920 --> 01:03:48,833
Non so se è combattendo
391
01:03:49,720 --> 01:03:51,757
che si diventa uomini, perché...
392
01:03:52,880 --> 01:03:54,439
lo non sono ancora un uomo.
393
01:03:56,680 --> 01:04:00,389
Non ho ancora un solo pelo sulla faccia.
394
01:04:02,440 --> 01:04:04,795
So che non vuol dire molto, ma comunque
395
01:04:04,880 --> 01:04:06,553
sono troppo giovane per essere...
396
01:04:06,640 --> 01:04:08,597
Per sapere cosa
vuol dire essere un uomo.
397
01:04:10,040 --> 01:04:11,792
A volte bisogna sapere aspettare.
398
01:04:13,200 --> 01:04:14,315
Avere pazienza.
399
01:04:16,720 --> 01:04:19,473
E bisogna essere forti, nell'attesa.
400
01:04:20,800 --> 01:04:22,837
A volte è la cosa più difficile.
401
01:04:24,760 --> 01:04:26,080
Abbi fede.
402
01:04:28,680 --> 01:04:30,671
E sappi che stai facendo
la cosa giusta.
403
01:04:34,200 --> 01:04:36,157
Sarai forte, quando verrà il momento.
404
01:04:45,720 --> 01:04:48,155
Passi l'intera giovinezza
a voler essere un uomo,
405
01:04:50,920 --> 01:04:52,319
a voler essere coraggioso,
406
01:04:52,440 --> 01:04:55,478
a fare la cosa che ti renderà forte.
407
01:05:00,160 --> 01:05:02,549
Poi improvvisamente
succede qualcosa, come la guerra.
408
01:05:06,160 --> 01:05:08,037
Sono stato incazzato per anni
409
01:05:09,040 --> 01:05:10,599
e ha finito per essere
410
01:05:11,920 --> 01:05:13,319
la sola cosa che ero.
411
01:05:21,840 --> 01:05:24,354
Poi passi il resto della tua vita
a cercare di tornare indietro,
412
01:05:27,000 --> 01:05:29,150
a cercare di riscoprire
quello che hai perso.
413
01:05:31,800 --> 01:05:34,519
Cos'è andato storto?
Cos'è successo?
414
01:05:35,880 --> 01:05:37,393
Cosa sono diventato?
415
01:05:43,960 --> 01:05:45,633
Poi ci arrivi
416
01:05:48,480 --> 01:05:50,153
e il cuore ti si scioglie.
417
01:05:52,960 --> 01:05:55,110
È lì che diventi un uomo.
418
01:05:59,560 --> 01:06:01,233
Quando perdoni te stesso
419
01:06:03,520 --> 01:06:04,874
e gli altri.
420
01:06:07,320 --> 01:06:10,233
Ma non dimenticare mai quella rabbia,
421
01:06:11,360 --> 01:06:13,112
perché ne avrai bisogno.
422
01:06:14,160 --> 01:06:15,719
La userai,
423
01:06:18,240 --> 01:06:19,719
quando sarà il momento.
424
01:06:54,240 --> 01:06:56,311
Se hai i piedi bagnati, dillo.
425
01:06:59,120 --> 01:06:59,996
Okay?
426
01:07:00,080 --> 01:07:00,990
Okay.
427
01:10:38,920 --> 01:10:41,833
Sono nato in Virginia,
nella valle dello Shenandoah,
428
01:10:41,920 --> 01:10:44,673
in una piccola fattoria
ai piedi delle grandi montagne.
429
01:10:45,760 --> 01:10:48,639
I miei erano Dunker,
erano contro la schiavitù.
430
01:10:50,560 --> 01:10:53,632
Per questo i nostri vicini hanno iniziato
a renderci la vita difficile.
431
01:10:54,880 --> 01:10:56,439
Quando si è capito che
la guerra stava per scoppiare,
432
01:10:56,520 --> 01:10:59,478
abbiamo capito anche che ci avrebbero
obbligato a combattere al loro fianco.
433
01:11:02,400 --> 01:11:04,835
Così in molti sono scappati
a nascondersi in montagna.
434
01:11:06,600 --> 01:11:09,160
Sono scappato anch'io.
Sono andato a Ovest
435
01:11:09,840 --> 01:11:11,558
e ho proseguito, senza fermarmi.
436
01:11:13,920 --> 01:11:15,991
Per i Dunker non si può uccidere.
437
01:11:16,480 --> 01:11:18,710
Ma quando è iniziata la guerra,
mi sono arruolato volontario.
438
01:11:20,640 --> 01:11:23,473
Non mi sembrava giusto nascondersi
439
01:11:23,560 --> 01:11:26,791
e lasciare che gli altri uccidessero
e morissero al posto tuo.
440
01:11:33,000 --> 01:11:34,274
Continuavo a pensare a quelli
441
01:11:34,360 --> 01:11:36,510
che ci avevano spinti
ad abbandonare la nostra terra
442
01:11:37,120 --> 01:11:39,236
e non mi sembrava giusto
lasciar correre.
443
01:11:40,480 --> 01:11:42,710
Mi sono arruolato in California.
444
01:11:52,360 --> 01:11:55,796
Avevo la possibilità di rimanere là
445
01:11:57,880 --> 01:12:00,269
a fare la guardia, per niente.
446
01:12:00,640 --> 01:12:02,677
La guerra non sarebbe arrivata fin laggiù.
447
01:12:05,760 --> 01:12:07,239
Ecco perché sono venuto qui.
448
01:12:08,560 --> 01:12:12,394
Ma non l'ho fatto
per una questione di principio.
449
01:12:15,960 --> 01:12:17,473
Non mi interessa chi vince,
450
01:12:17,560 --> 01:12:19,631
non mi interessa chi perde,
non m'importa.
451
01:12:19,680 --> 01:12:22,593
In qualcosa dovrai pur credere,
altrimenti non saresti qui.
452
01:12:25,640 --> 01:12:26,960
Ho scelto te perché...
453
01:12:27,040 --> 01:12:29,429
sei il miglior tiratore.
So di poter contare su di te.
454
01:12:29,680 --> 01:12:32,672
Possiamo proteggerci a vicenda
e scamparla tutti e due.
455
01:12:33,240 --> 01:12:34,833
So che possiamo farcela.
456
01:12:37,680 --> 01:12:39,114
Dove ci stai portando?
457
01:12:40,600 --> 01:12:41,954
Non lo so.
458
01:12:43,400 --> 01:12:47,075
Non so dove stiamo andando,
so solo che voglio vivere.
459
01:12:48,520 --> 01:12:50,796
Se ci tieni anche tu, ce la faremo.
460
01:12:50,880 --> 01:12:54,032
E quando smetti di tenerci,
basta che tu me lo dica.
461
01:12:56,760 --> 01:12:59,957
Perché, se non ci tieni a vivere,
vuol dire che non tieni a nient'altro.
462
01:16:08,160 --> 01:16:09,833
Dobbiamo passare quaggiù,
lungo il torrente.
463
01:16:09,920 --> 01:16:12,992
Non c'è modo
di portare i cavalli più in alto.
464
01:20:03,880 --> 01:20:05,553
Che pace quassù.
32512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.