Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,840
Stay tuned after the show for an exclusive
look inside the episode.
2
00:00:10,330 --> 00:00:11,930
Welcome home, brother.
3
00:00:14,795 --> 00:00:16,430
I'm not leaving here without Moira.
4
00:00:16,690 --> 00:00:18,650
You are Saint Ashlar, the last of the
Taltos.
5
00:00:18,830 --> 00:00:19,830
I need Rowan.
6
00:00:20,210 --> 00:00:21,726
She's not who you need, you need your
mate.
7
00:00:21,750 --> 00:00:22,830
She's been waiting for you.
8
00:00:22,900 --> 00:00:24,221
And tomorrow you're gonna be wed.
9
00:00:24,440 --> 00:00:25,440
Take me to Lasher.
10
00:00:26,230 --> 00:00:27,410
Having trouble breathing?
11
00:00:28,570 --> 00:00:30,470
You have my here in any one of us.
12
00:00:30,730 --> 00:00:31,650
It's Bonnie who will feel it.
13
00:00:31,700 --> 00:00:32,390
We need your help.
14
00:00:32,590 --> 00:00:34,266
Make me the head of the New Orleans
Division.
15
00:00:34,290 --> 00:00:35,490
You do that and I'll help you.
16
00:00:35,710 --> 00:00:36,970
He's keeping you here.
17
00:00:37,050 --> 00:00:38,050
It's a trap.
18
00:02:12,600 --> 00:02:13,600
Shit.
19
00:02:34,300 --> 00:02:37,040
So, on the other side of this wedding,
what exactly happens?
20
00:02:41,220 --> 00:02:42,540
On the first day as Michaelmas.
21
00:02:43,700 --> 00:02:44,781
On the second, the wedding.
22
00:02:46,060 --> 00:02:49,220
And on the third day at high noon,
the feast.
23
00:02:52,710 --> 00:02:54,620
These are words every Scottish Mayfair
knows.
24
00:02:58,455 --> 00:03:01,240
You remember the night we crashed father's
car into a ditch?
25
00:03:03,530 --> 00:03:04,530
Oh yeah.
26
00:03:04,880 --> 00:03:06,930
And Angus Murray went
flying from the back seat
27
00:03:06,931 --> 00:03:09,761
and smacked his skull
right off the windshield.
28
00:03:11,990 --> 00:03:13,060
Angus Murray.
29
00:03:13,400 --> 00:03:13,440
Hm.
30
00:03:13,840 --> 00:03:13,920
Ha.
31
00:03:14,120 --> 00:03:15,180
My god.
32
00:03:15,380 --> 00:03:16,380
Angus Murray.
33
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
Ha.
34
00:03:20,550 --> 00:03:23,320
We Mayfairs have been very patient,
as you know.
35
00:03:25,000 --> 00:03:26,640
The magic we possess isn't nothing.
36
00:03:29,730 --> 00:03:31,251
But it's not what we've been promised.
37
00:03:34,750 --> 00:03:37,160
And now, time has finally come.
38
00:03:40,110 --> 00:03:42,180
Our abilities will be tremendously
enhanced.
39
00:03:45,360 --> 00:03:46,360
Oh, very impressive.
40
00:03:50,740 --> 00:03:52,040
We never crashed father's car.
41
00:03:53,170 --> 00:03:54,700
And there is no Angus Murray.
42
00:03:56,920 --> 00:03:58,800
What's going on, brother?
43
00:04:05,510 --> 00:04:06,591
Do you remember this place?
44
00:04:08,150 --> 00:04:09,150
You were the priest here.
45
00:04:11,200 --> 00:04:12,681
I told you I don't remember anything.
46
00:04:16,410 --> 00:04:17,410
Look at the window.
47
00:04:19,470 --> 00:04:21,270
You used to stand at the altar.
48
00:04:27,270 --> 00:04:27,710
When?
49
00:04:27,910 --> 00:04:28,910
A long time ago.
50
00:04:30,960 --> 00:04:32,121
I grew up hearing this story.
51
00:04:33,190 --> 00:04:34,190
Saint Ashlar.
52
00:04:35,430 --> 00:04:36,430
Giver of life.
53
00:04:38,410 --> 00:04:39,430
But that's not me.
54
00:04:43,340 --> 00:04:44,600
I've caused so much suffering.
55
00:04:46,860 --> 00:04:47,860
Misery.
56
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
I've killed.
57
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
I won't do it again.
58
00:04:57,030 --> 00:04:58,071
Look, I need to see Rowan.
59
00:04:58,630 --> 00:04:59,460
She knows who I am.
60
00:04:59,520 --> 00:04:59,580
I'm not going to let her go.
61
00:04:59,581 --> 00:05:01,240
She knows what's happening to me.
62
00:05:01,420 --> 00:05:02,420
She's not here.
63
00:05:03,980 --> 00:05:04,700
I'm here.
64
00:05:05,000 --> 00:05:06,120
How can I trust you?
65
00:05:06,915 --> 00:05:09,276
You all want something from me and you
won't even tell me what it is.
66
00:05:09,300 --> 00:05:11,096
The only thing they want from you is for
you to be happy.
67
00:05:11,120 --> 00:05:11,560
Your happiness.
68
00:05:11,780 --> 00:05:12,780
That's a lie.
69
00:05:13,070 --> 00:05:14,070
You see, that's a lie.
70
00:05:18,060 --> 00:05:19,060
So it is.
71
00:05:20,480 --> 00:05:22,641
My father wants me to make sure you get to
the wedding.
72
00:05:23,340 --> 00:05:24,940
And if I can't manage that, then...
73
00:05:26,900 --> 00:05:28,000
he's a very violent man.
74
00:05:29,520 --> 00:05:30,520
For what reason?
75
00:05:31,620 --> 00:05:32,620
What use am I to him?
76
00:05:34,760 --> 00:05:38,400
Rowan, with MLS, you and your offspring
will return the Glen to its glory.
77
00:05:39,260 --> 00:05:41,961
And for those of us who live by
the harvest, it means... it means life.
78
00:05:43,420 --> 00:05:44,720
Your blood, Ashley.
79
00:05:46,220 --> 00:05:48,200
Your blood, it's... it's magic.
80
00:05:51,900 --> 00:05:52,900
Let me show you.
81
00:06:55,410 --> 00:06:56,410
Look what you can do.
82
00:07:09,430 --> 00:07:10,831
I haven't been honest with you,
Ian.
83
00:07:12,050 --> 00:07:13,050
Father...
84
00:07:13,550 --> 00:07:15,730
all my memories of you and this place long
ago...
85
00:07:17,890 --> 00:07:19,771
it's... it's... coming back.
86
00:07:21,340 --> 00:07:22,340
A little bit at a time.
87
00:07:24,850 --> 00:07:25,850
I see.
88
00:07:32,330 --> 00:07:33,990
Must have done it for a reason.
89
00:07:36,230 --> 00:07:38,390
Sometimes he did things just to be cruel.
90
00:07:41,700 --> 00:07:43,630
We don't have to play by his rules.
91
00:07:46,370 --> 00:07:47,550
So why don't you tell me...
92
00:07:48,100 --> 00:07:51,090
what does Lasher have to do with enhancing
your abilities?
93
00:07:52,970 --> 00:07:53,970
Everything.
94
00:07:55,700 --> 00:07:57,130
You know, just these little tricks.
95
00:07:58,770 --> 00:07:59,770
Real magic.
96
00:08:03,070 --> 00:08:04,410
Well, I'm happy for you.
97
00:08:06,670 --> 00:08:08,610
Well, I wish I could share those with you.
98
00:08:09,550 --> 00:08:12,010
But I can't trust Rowan for obvious
reasons.
99
00:08:13,770 --> 00:08:15,850
I can't guarantee any of your safety.
100
00:08:16,370 --> 00:08:20,410
So once we fix your car, it's time for you
to go back to New Orleans.
101
00:08:20,890 --> 00:08:22,510
You don't have to worry about me.
102
00:08:22,570 --> 00:08:25,250
I have a little gift of my own for Lasher.
103
00:08:26,330 --> 00:08:27,330
Really?
104
00:08:27,630 --> 00:08:28,630
Yeah.
105
00:08:28,830 --> 00:08:29,910
What kind of gift?
106
00:08:30,310 --> 00:08:31,990
Uh, let's just say, uh...
107
00:08:32,365 --> 00:08:35,330
it allows me to more than take care of
myself.
108
00:09:30,500 --> 00:09:31,500
Okay, Lasher.
109
00:10:49,500 --> 00:10:50,680
Shouldn't linger in doorways.
110
00:10:52,870 --> 00:10:53,990
Why don't you send her away?
111
00:11:13,620 --> 00:11:14,620
What's this?
112
00:11:15,790 --> 00:11:16,790
It's what you came for.
113
00:11:22,310 --> 00:11:23,310
Hi.
114
00:11:24,670 --> 00:11:25,670
Hi.
115
00:11:26,570 --> 00:11:27,570
You look cold.
116
00:11:30,900 --> 00:11:31,900
Take this.
117
00:11:47,520 --> 00:11:48,520
Lasher's blood.
118
00:11:49,430 --> 00:11:50,536
It's what you said you wanted.
119
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
Now you have it.
120
00:11:52,970 --> 00:11:53,970
Time to get a move on.
121
00:11:54,930 --> 00:11:56,200
My husband's with your father.
122
00:11:56,280 --> 00:11:57,280
Your car is fixed.
123
00:11:58,160 --> 00:12:00,980
The sunrise will look beautiful on your
way out of Kilbride.
124
00:12:05,320 --> 00:12:06,320
No.
125
00:12:06,940 --> 00:12:07,940
No.
126
00:12:11,250 --> 00:12:12,250
Take yourself upstairs.
127
00:12:20,240 --> 00:12:21,140
What's Julian's plan?
128
00:12:21,240 --> 00:12:22,480
What happens after the wedding?
129
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
Julian?
130
00:12:24,360 --> 00:12:25,000
My husband's father.
131
00:12:25,100 --> 00:12:26,100
I never met him.
132
00:12:27,300 --> 00:12:27,900
Moira, then.
133
00:12:28,035 --> 00:12:29,035
I know you have her.
134
00:12:29,180 --> 00:12:31,116
She'll be delivered to you once you're
outside Kilbride.
135
00:12:31,140 --> 00:12:32,140
Take me to her now.
136
00:12:36,280 --> 00:12:37,280
Follow me.
137
00:12:58,810 --> 00:12:59,810
Stuck right there.
138
00:13:01,400 --> 00:13:01,800
Hi.
139
00:13:02,230 --> 00:13:03,440
Oh my god.
140
00:13:03,500 --> 00:13:05,920
No, no, no.
141
00:13:06,380 --> 00:13:07,861
They just hurt my will to breathe oxygen.
142
00:13:07,885 --> 00:13:09,125
It's so goddamn boring in here.
143
00:13:09,700 --> 00:13:10,700
No offense, Fiona.
144
00:13:11,040 --> 00:13:12,040
None taken.
145
00:13:12,280 --> 00:13:13,336
Here, don't worry about her.
146
00:13:13,360 --> 00:13:14,656
Her brain's like a head of lettuce.
147
00:13:14,680 --> 00:13:15,680
Sit down.
148
00:13:18,880 --> 00:13:20,000
Do you know what's going on?
149
00:13:20,280 --> 00:13:21,280
Is Lasher okay?
150
00:13:21,310 --> 00:13:23,880
So, as of yesterday, Lasher was fine.
151
00:13:24,080 --> 00:13:25,080
As of yesterday?
152
00:13:25,180 --> 00:13:25,420
Yeah.
153
00:13:26,125 --> 00:13:29,045
I meant they won't let me get close enough
to get any kind of read on her.
154
00:13:29,210 --> 00:13:31,010
That's why she won't step foot inside of
here.
155
00:13:31,800 --> 00:13:35,440
But, we did read one thing off of her
before she put me in here.
156
00:13:36,680 --> 00:13:37,680
They killed Albrecht.
157
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
What?
158
00:13:40,140 --> 00:13:41,140
Yeah.
159
00:13:41,570 --> 00:13:42,970
You know about this wedding, right?
160
00:13:43,100 --> 00:13:43,500
Yeah.
161
00:13:44,040 --> 00:13:45,334
Something's really
off about it, but they
162
00:13:45,335 --> 00:13:47,521
won't let me near anybody
who knows anything.
163
00:13:48,070 --> 00:13:50,670
They tried to give me a vial of Lasher's
blood to make me go away.
164
00:13:51,050 --> 00:13:53,256
I don't think they want me here for
whatever's gonna happen next.
165
00:13:53,280 --> 00:13:54,280
Well, who cares?
166
00:13:55,920 --> 00:13:56,960
We have the blood now!
167
00:13:57,350 --> 00:13:59,140
I think Lasher might be in danger.
168
00:14:00,020 --> 00:14:00,540
I think Lasher might be in danger.
169
00:14:00,541 --> 00:14:01,581
You didn't take the blood.
170
00:14:03,190 --> 00:14:06,020
You just don't want Julian to beat you at
whatever game he's playing.
171
00:14:06,400 --> 00:14:07,666
You just don't want Julian to beat you at
whatever game he's playing.
172
00:14:07,690 --> 00:14:09,760
Julian doesn't care about this family.
173
00:14:10,040 --> 00:14:10,440
Julian doesn't care about this family.
174
00:14:10,840 --> 00:14:13,340
And I'm responsible for what happens to
them.
175
00:14:13,420 --> 00:14:13,480
And I'm responsible for what happens to
them.
176
00:14:13,520 --> 00:14:17,160
So why don't you get me out of here,
alright?
177
00:14:18,230 --> 00:14:19,710
And then we can go find him together.
178
00:14:19,800 --> 00:14:21,280
And then we can go find him together.
179
00:14:21,940 --> 00:14:24,140
No, they're not going to let me near him
with you there.
180
00:14:24,560 --> 00:14:25,560
Not with your gift.
181
00:14:26,660 --> 00:14:27,660
Right.
182
00:14:27,800 --> 00:14:28,800
So you just stay here.
183
00:14:29,280 --> 00:14:30,360
And I'll come back for you.
184
00:14:30,900 --> 00:14:31,900
I will.
185
00:14:32,460 --> 00:14:33,020
Will you?
186
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
Yes, just stay here.
187
00:14:34,880 --> 00:14:35,880
Thank you, Fiona.
188
00:14:41,290 --> 00:14:42,030
Where is he?
189
00:14:42,180 --> 00:14:44,010
Deal or no deal, it's time to go.
190
00:14:47,030 --> 00:14:48,030
Not in there.
191
00:14:48,070 --> 00:14:49,450
So where shall we check next?
192
00:14:50,240 --> 00:14:52,470
Can't you see I'm trying to help you?
193
00:14:58,290 --> 00:14:59,290
Lasher's my son.
194
00:15:00,120 --> 00:15:02,850
I will do anything I need to do to see
him.
195
00:15:04,360 --> 00:15:06,570
Ma'am, the bride, she's ready to be
dressed.
196
00:15:07,250 --> 00:15:08,250
You know I can feel him.
197
00:15:08,370 --> 00:15:09,370
So up there?
198
00:15:10,625 --> 00:15:15,230
Or shall I huff and puff and blow all the
doors down?
199
00:15:16,450 --> 00:15:17,450
Fine.
200
00:15:18,930 --> 00:15:20,570
Put your eye on him and be off.
201
00:15:20,970 --> 00:15:23,071
But if you try
anything, I promise you,
202
00:15:23,072 --> 00:15:26,491
there'll be hell on earth
and worse in Kilbride.
203
00:15:32,970 --> 00:15:34,730
So, did you see a Van Gogh?
204
00:15:36,250 --> 00:15:37,250
Actually, no.
205
00:15:38,400 --> 00:15:40,080
I was up all night reading the Malloy
book.
206
00:15:40,700 --> 00:15:42,166
You got your hands on the manuscript?
207
00:15:42,190 --> 00:15:42,670
Uh-huh.
208
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
What did you think?
209
00:15:45,310 --> 00:15:46,570
Have you read it?
210
00:15:46,950 --> 00:15:47,950
No.
211
00:15:48,400 --> 00:15:50,280
But people are talking about how to
suppress it.
212
00:15:51,680 --> 00:15:53,670
How to minimize the damage.
213
00:15:53,910 --> 00:15:54,950
That's the wrong approach.
214
00:15:55,890 --> 00:15:57,910
What we need to do is discredit it.
215
00:15:59,210 --> 00:16:00,150
Make people believe that it's true.
216
00:16:00,151 --> 00:16:01,151
That it's fiction.
217
00:16:03,150 --> 00:16:06,815
I like how he thinks that
kind of insight will serve you
218
00:16:06,816 --> 00:16:09,451
in your new role as the head
of the New Orleans Division.
219
00:16:10,430 --> 00:16:11,430
Congratulations.
220
00:16:15,650 --> 00:16:16,650
Thank you.
221
00:16:17,290 --> 00:16:19,090
I will want to conduct a review of the
branch.
222
00:16:19,150 --> 00:16:20,150
Of course.
223
00:16:21,175 --> 00:16:22,730
We advise that you proceed cautiously.
224
00:16:23,770 --> 00:16:26,210
There are people you trusted who may be
part of what happened.
225
00:16:26,910 --> 00:16:29,730
When you disturb the woodpile,
sometimes snakes come crawling out.
226
00:16:31,210 --> 00:16:32,210
Understood.
227
00:16:32,980 --> 00:16:33,980
And now you will help me.
228
00:16:40,700 --> 00:16:44,290
We have few original records of the
Taltos, so know very little about them.
229
00:16:48,070 --> 00:16:49,070
Thank you.
230
00:16:49,710 --> 00:16:52,570
What we do have is the preserved body of
this one specimen.
231
00:16:54,800 --> 00:16:56,830
We estimate he died around 1550.
232
00:16:58,080 --> 00:17:01,650
If you could sort through his memories and
tell me what they say about the nature of
233
00:17:01,700 --> 00:17:05,450
the Taltos, perhaps it would help us
understand Abrecht's plan.
234
00:17:05,970 --> 00:17:09,470
If Lash is any example, they're a source
of very dark magic.
235
00:17:11,300 --> 00:17:12,940
Perhaps they're not all like your Lasher.
236
00:17:20,380 --> 00:17:21,380
This is Lasher.
237
00:17:21,940 --> 00:17:22,960
I can feel it.
238
00:17:26,370 --> 00:17:29,560
A few of our colleagues have theorized
that the Taltos can be reborn.
239
00:17:31,180 --> 00:17:33,060
This must be his body from a previous
life.
240
00:17:35,210 --> 00:17:36,860
You say he died in the 1500s.
241
00:17:37,490 --> 00:17:41,100
That's before he was a spirit,
before Susanne called him down.
242
00:17:44,690 --> 00:17:45,690
Go ahead, please.
243
00:17:48,090 --> 00:17:49,610
Just give me a moment.
244
00:17:51,480 --> 00:17:54,010
You're asking me to bear witness to a life
of great brutality.
245
00:18:12,440 --> 00:18:13,680
Lasher, it's me.
246
00:18:15,300 --> 00:18:16,300
Rowan?
247
00:18:17,820 --> 00:18:18,820
Let me in.
248
00:18:19,580 --> 00:18:20,980
You have to open it from your side.
249
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
Oh my God.
250
00:18:33,570 --> 00:18:34,570
Yes.
251
00:18:36,640 --> 00:18:38,320
I asked for you and they brought you to
me.
252
00:18:39,130 --> 00:18:40,130
No.
253
00:18:42,690 --> 00:18:43,890
They were keeping me from you.
254
00:18:46,020 --> 00:18:46,730
We have to leave now.
255
00:18:46,770 --> 00:18:48,670
These people are going to do something
very bad.
256
00:18:48,930 --> 00:18:49,930
Why would they?
257
00:18:51,480 --> 00:18:52,480
They showed me the truth.
258
00:18:53,070 --> 00:18:54,070
It all came back.
259
00:18:55,090 --> 00:18:55,530
What?
260
00:18:55,550 --> 00:18:56,550
What came back?
261
00:18:58,250 --> 00:18:58,690
Everything.
262
00:18:58,691 --> 00:18:59,130
Me.
263
00:18:59,330 --> 00:19:00,510
I remember.
264
00:19:00,910 --> 00:19:01,910
You remember what?
265
00:19:03,870 --> 00:19:04,870
The waterfall.
266
00:19:05,060 --> 00:19:06,060
The glen.
267
00:19:06,650 --> 00:19:07,570
And my blood.
268
00:19:07,630 --> 00:19:08,630
I made a tree grow.
269
00:19:10,490 --> 00:19:11,490
We're leaving.
270
00:19:11,570 --> 00:19:12,230
Come on.
271
00:19:12,590 --> 00:19:13,790
I know this is where I belong.
272
00:19:14,470 --> 00:19:15,230
I know who I am.
273
00:19:15,340 --> 00:19:16,460
I know who I've always been.
274
00:19:16,670 --> 00:19:17,670
But this isn't right.
275
00:19:17,750 --> 00:19:18,930
They have you locked in here.
276
00:19:19,645 --> 00:19:20,370
You have to listen to me.
277
00:19:20,450 --> 00:19:21,450
Please.
278
00:19:21,540 --> 00:19:24,110
Over and over again you asked me what my
purpose was.
279
00:19:25,310 --> 00:19:26,710
Lash, will you listen to me?
280
00:19:27,950 --> 00:19:28,430
Lash, will you listen to me?
281
00:19:28,431 --> 00:19:30,050
I was born hundreds of years ago.
282
00:19:33,380 --> 00:19:34,580
My mother was a beloved queen.
283
00:19:38,130 --> 00:19:40,550
But she had not yet born the king a son.
284
00:19:45,510 --> 00:19:46,510
Until me.
285
00:19:52,200 --> 00:19:53,280
Is it growing?
286
00:19:53,430 --> 00:19:57,160
The king cannot see this child.
287
00:19:57,800 --> 00:19:58,720
Get rid of it.
288
00:19:58,740 --> 00:19:59,740
Me?
289
00:20:00,880 --> 00:20:02,160
Tell the king he was stillborn.
290
00:20:06,260 --> 00:20:07,260
You heard her majesty.
291
00:20:07,750 --> 00:20:08,750
Get rid of it.
292
00:20:11,420 --> 00:20:12,420
Get word to the laird.
293
00:20:13,250 --> 00:20:14,250
He'll know what to do.
294
00:20:21,200 --> 00:20:24,120
Though scared for her life, the queen's
lady took me to my father.
295
00:20:25,700 --> 00:20:27,100
Does anybody else know you're here?
296
00:20:27,240 --> 00:20:28,240
No, my lord.
297
00:20:29,680 --> 00:20:31,500
They think the baby is some kind of demon.
298
00:20:32,630 --> 00:20:35,600
I heard them saying it was God's
punishment, but...
299
00:20:36,025 --> 00:20:37,185
For me laying with the queen.
300
00:20:38,060 --> 00:20:39,541
Sir... No matter.
301
00:20:42,705 --> 00:20:43,705
Got it all wrong anyway.
302
00:20:45,260 --> 00:20:46,260
He's no demon.
303
00:20:48,420 --> 00:20:49,420
He's an angel.
304
00:20:51,040 --> 00:20:53,160
Born of a Scottish lord and a witch queen.
305
00:20:54,640 --> 00:20:55,640
He's a Taltos.
306
00:20:57,110 --> 00:20:58,300
First to come in a century.
307
00:21:06,930 --> 00:21:08,590
My father named me Ashlar.
308
00:21:09,930 --> 00:21:11,610
Our journeys to Scotland took a fortnight.
309
00:21:12,800 --> 00:21:15,370
On the way, he taught me everything about
our land and my people.
310
00:21:16,930 --> 00:21:17,930
You see this, Ashlar?
311
00:21:18,830 --> 00:21:21,110
It's our duty to care for this beautiful
place.
312
00:21:25,560 --> 00:21:27,220
What is this place, father?
313
00:21:29,480 --> 00:21:30,840
He couldn't even name it.
314
00:21:31,620 --> 00:21:34,280
He was so broken he couldn't say that one
small word.
315
00:21:35,260 --> 00:21:36,260
Home.
316
00:21:37,910 --> 00:21:38,910
I saw true ugliness.
317
00:21:39,800 --> 00:21:40,880
The village had been razed.
318
00:21:41,930 --> 00:21:43,980
The king's men had scorched and insulted
the Earth.
319
00:21:45,260 --> 00:21:46,260
Revenge for my birth.
320
00:21:50,430 --> 00:21:52,130
My father taught me to call on the wolves.
321
00:21:53,000 --> 00:21:54,670
They would defend me when I needed them.
322
00:21:54,930 --> 00:21:55,930
Hello.
323
00:21:56,130 --> 00:21:57,850
And they showed me who I was.
324
00:22:03,670 --> 00:22:08,590
Soon, I felt part of this place,
...and that this place was part of me.
325
00:22:13,160 --> 00:22:15,840
I became a priest, a man of God.
326
00:22:17,800 --> 00:22:20,920
Blessed by my blood, the children of the
village thrived.
327
00:22:24,050 --> 00:22:25,280
And then I saw her.
328
00:22:28,380 --> 00:22:30,780
And I knew I was meant to have a family of
my own.
329
00:22:33,540 --> 00:22:36,400
I didn't know why I wanted to come back to
this world.
330
00:22:36,950 --> 00:22:40,960
Only that I wanted it so bad that I was
willing to commit immoral acts.
331
00:22:43,500 --> 00:22:46,260
How can I justify what I've done unless I
fulfill my better purpose?
332
00:22:46,660 --> 00:22:47,660
Having children.
333
00:22:49,380 --> 00:22:50,380
Yes.
334
00:22:51,850 --> 00:22:55,780
And through them bringing nature back to
the world that's been destroyed by humans.
335
00:22:57,310 --> 00:23:00,680
I know that you believe that and that some
of that may be true.
336
00:23:00,780 --> 00:23:01,780
No, it is true.
337
00:23:05,440 --> 00:23:07,020
They've been keeping me from you.
338
00:23:08,660 --> 00:23:10,220
They took my cousin from us.
339
00:23:11,395 --> 00:23:12,740
I mean, they killed Albrecht.
340
00:23:13,970 --> 00:23:15,490
If that's a lie, then you're shameful.
341
00:23:17,790 --> 00:23:21,580
And if it's true, then they must have had
good reason to do so.
342
00:23:23,460 --> 00:23:26,760
You have to understand that you're a very,
very powerful creature.
343
00:23:27,425 --> 00:23:30,060
And they want to use that power for their
own bad intentions.
344
00:23:31,780 --> 00:23:32,780
These people are bad.
345
00:23:32,970 --> 00:23:34,210
And what about your intentions?
346
00:23:35,900 --> 00:23:36,900
Aren't you using me?
347
00:23:39,560 --> 00:23:40,560
Manipulating?
348
00:23:41,360 --> 00:23:42,360
Conniving?
349
00:23:43,100 --> 00:23:44,100
That's what you do.
350
00:23:45,610 --> 00:23:46,610
How dare you?
351
00:23:47,240 --> 00:23:47,700
No.
352
00:23:48,240 --> 00:23:51,240
All I want is to make sure that nothing
bad happens to you.
353
00:23:51,900 --> 00:23:52,780
Or to anyone else.
354
00:23:52,820 --> 00:23:53,820
That's all that I want.
355
00:23:55,200 --> 00:23:56,720
Is that why you came all the way here?
356
00:23:57,080 --> 00:23:58,120
To see if I was all right?
357
00:23:58,280 --> 00:23:59,280
Yes.
358
00:23:59,820 --> 00:24:00,820
Or was it for this?
359
00:24:07,180 --> 00:24:08,180
Rowan.
360
00:24:09,370 --> 00:24:11,300
I think if you look deep inside
yourself...
361
00:24:12,400 --> 00:24:16,780
you'd realize that you want me with you
because of what I do for you.
362
00:24:19,240 --> 00:24:20,240
No, that's not true.
363
00:24:21,650 --> 00:24:22,690
Prove to me that you care.
364
00:24:24,800 --> 00:24:25,800
Stay for my wedding.
365
00:24:27,100 --> 00:24:28,100
Give your son away.
366
00:24:31,320 --> 00:24:32,320
Please.
367
00:24:34,220 --> 00:24:35,220
Rowan Eshler.
368
00:24:36,840 --> 00:24:37,960
You're ready to get dressed.
369
00:24:40,880 --> 00:24:41,880
Yes.
370
00:24:58,910 --> 00:25:00,480
The Teltos blood is the land's blood.
371
00:25:02,420 --> 00:25:04,660
Their lungs take in the air that lets the
forest breathe.
372
00:25:07,670 --> 00:25:08,790
They have the power to heal.
373
00:25:10,610 --> 00:25:12,380
A living Teltos is a force for good?
374
00:25:13,900 --> 00:25:15,260
Lasher is a force for good.
375
00:25:18,380 --> 00:25:20,100
I need to see where this body was
recovered.
376
00:25:21,120 --> 00:25:23,800
That's where Albrecht was going and that's
where we'll find answers.
377
00:25:24,560 --> 00:25:25,660
It was a peat bog in Scotland.
378
00:25:25,661 --> 00:25:28,200
A town named Kilbride.
379
00:25:29,990 --> 00:25:30,720
Pegas in plaid.
380
00:25:30,840 --> 00:25:31,920
What could be better?
381
00:25:45,110 --> 00:25:46,110
My boy!
382
00:25:47,490 --> 00:25:49,350
In our cups rather early, brother.
383
00:25:50,190 --> 00:25:51,190
Hmm.
384
00:26:00,400 --> 00:26:01,400
Hello?
385
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
Hey, it's me.
386
00:26:02,660 --> 00:26:03,020
Rowan.
387
00:26:03,140 --> 00:26:04,140
Are you all right?
388
00:26:04,300 --> 00:26:05,300
I'm fine.
389
00:26:05,600 --> 00:26:07,480
Just something really wrong is happening.
390
00:26:08,360 --> 00:26:09,360
Yeah, no question.
391
00:26:09,770 --> 00:26:12,420
Ian's gone from being modulantly
aggressive to downright hostile.
392
00:26:13,150 --> 00:26:15,060
Now he's insisting we leave right away.
393
00:26:16,270 --> 00:26:17,676
Well, we're staying for the wedding.
394
00:26:17,700 --> 00:26:18,700
Oh.
395
00:26:18,800 --> 00:26:20,360
You hoping to catch the bouquet?
396
00:26:20,700 --> 00:26:21,700
That's not funny.
397
00:26:22,460 --> 00:26:23,460
Look, Lasher's adamant.
398
00:26:24,260 --> 00:26:27,180
And if I could think of a way to force him
to leave with me, then I would.
399
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
You've seen Lasher?
400
00:26:29,180 --> 00:26:29,980
Is he all right?
401
00:26:30,200 --> 00:26:31,200
He's fine.
402
00:26:31,920 --> 00:26:35,360
He's brainwashed and wildly in love,
but he's in one piece.
403
00:26:35,630 --> 00:26:37,630
And that's how I intend on getting him out
of here.
404
00:26:38,285 --> 00:26:39,700
With or without his bride.
405
00:26:41,110 --> 00:26:42,980
What the hell was that?
406
00:26:44,520 --> 00:26:45,040
Well, fine.
407
00:26:45,041 --> 00:26:45,300
What was that?
408
00:26:45,560 --> 00:26:46,560
Oh.
409
00:26:47,740 --> 00:26:51,420
You know, Ian seems to be quite
distressed.
410
00:26:53,010 --> 00:26:54,010
Make yourself useful.
411
00:26:54,220 --> 00:26:55,403
Figure out what's going
on with him and what's
412
00:26:55,404 --> 00:26:57,641
going to happen with
Lasher after the wedding.
413
00:26:57,840 --> 00:27:01,480
Listen, Rowan, I'm truly delighted that
you're with Larkin.
414
00:27:01,481 --> 00:27:04,780
He seems like a fine gentleman,
and I can see how happy he makes you.
415
00:27:04,960 --> 00:27:05,340
Great.
416
00:27:05,480 --> 00:27:05,840
Thanks.
417
00:27:06,380 --> 00:27:10,880
Yeah, but I fear that we may be in over
our heads.
418
00:27:13,370 --> 00:27:14,220
And life is long.
419
00:27:14,221 --> 00:27:16,480
And I mean, I should know, right?
420
00:27:18,040 --> 00:27:20,440
But only if you don't step in the ditch.
421
00:27:22,400 --> 00:27:24,600
Look, I know I've been hard on you in the
past.
422
00:27:25,140 --> 00:27:27,780
But that's because you say you're going to
change and you never do.
423
00:27:28,510 --> 00:27:29,560
But I think you want to.
424
00:27:30,790 --> 00:27:32,140
So why don't you prove it to me?
425
00:27:33,260 --> 00:27:34,260
Keep me out of the ditch.
426
00:27:35,310 --> 00:27:36,310
Okay, okay.
427
00:27:37,950 --> 00:27:38,950
I'll do my best with Ian.
428
00:27:40,420 --> 00:27:41,580
I'll see you at the ceremony.
429
00:27:42,560 --> 00:27:43,560
Right.
430
00:27:44,980 --> 00:27:47,300
I'll be down to hell if he gets between me
and my boy!
431
00:27:47,440 --> 00:27:47,800
Ian!
432
00:27:48,240 --> 00:27:49,500
Is this about father?
433
00:27:49,620 --> 00:27:50,140
Who else?
434
00:27:50,200 --> 00:27:50,820
Wait, wait!
435
00:27:50,940 --> 00:27:52,480
Just go home, will ya?
436
00:27:52,930 --> 00:27:53,930
It doesn't concern you!
437
00:27:55,310 --> 00:27:59,580
If this involves our father, it does
concern me.
438
00:28:01,500 --> 00:28:03,360
I can't let him break up my family.
439
00:28:04,100 --> 00:28:05,100
Tell me what's going on.
440
00:28:05,900 --> 00:28:06,900
I have family, too.
441
00:28:11,130 --> 00:28:12,130
Our father...
442
00:28:14,310 --> 00:28:15,550
he's coming back to this world.
443
00:28:16,480 --> 00:28:17,480
He's coming there?
444
00:28:19,345 --> 00:28:20,345
It needs a vessel.
445
00:28:21,140 --> 00:28:22,140
He's chosen my firstborn.
446
00:28:24,300 --> 00:28:25,300
Hamish...
447
00:28:26,400 --> 00:28:27,880
Great power comes at great cost.
448
00:28:30,550 --> 00:28:32,310
My boy will be locked away in that
purgatory.
449
00:28:33,470 --> 00:28:35,790
And every time I look
at his face in this world,
450
00:28:35,791 --> 00:28:38,620
I'll be looking into the
eyes of our wretched father!
451
00:28:40,830 --> 00:28:41,830
He's diabolical.
452
00:28:44,110 --> 00:28:45,110
He's the only man...
453
00:28:46,130 --> 00:28:47,180
I've ever been afraid of.
454
00:28:49,240 --> 00:28:50,240
But I have to stop him.
455
00:28:51,240 --> 00:28:52,316
A fool's errand, though it may be.
456
00:28:52,340 --> 00:28:52,840
No, no, no.
457
00:28:52,841 --> 00:28:53,980
You can't go in there alone.
458
00:28:54,060 --> 00:28:55,060
I won't let you.
459
00:28:55,340 --> 00:28:56,340
No, you're right.
460
00:28:57,310 --> 00:29:02,260
It would be a fool's errand if you went in
there by yourself, but if I'm in there
461
00:29:02,261 --> 00:29:05,700
with you, I mean, we just might have a
fighting chance.
462
00:29:11,850 --> 00:29:14,040
I never knew your intentions when you
arrived.
463
00:29:14,980 --> 00:29:15,980
I'm sorry.
464
00:29:16,080 --> 00:29:17,200
To be honest, I doubted you.
465
00:29:20,200 --> 00:29:21,240
But I see how wrong I was.
466
00:29:28,000 --> 00:29:29,240
Be my side through the harvest.
467
00:29:30,680 --> 00:29:33,370
And take part in all the gifts our family
will receive.
468
00:29:33,850 --> 00:29:34,850
Well...
469
00:29:35,710 --> 00:29:38,470
Yeah, but only if my whole family can
partake.
470
00:29:39,740 --> 00:29:41,030
Rowan in particular.
471
00:29:42,310 --> 00:29:44,430
I'll do everything I can to make that
happen, brother.
472
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
No.
473
00:29:47,910 --> 00:29:49,946
And we're gonna need someone on the
outside to pull us out.
474
00:29:49,970 --> 00:29:50,330
Right.
475
00:29:50,450 --> 00:29:51,450
We need a rope.
476
00:29:51,570 --> 00:29:52,570
Boy!
477
00:29:54,210 --> 00:29:56,690
You have to watch the hourglass at all
times.
478
00:29:56,691 --> 00:29:57,971
You can't take your eyes off it.
479
00:29:59,300 --> 00:30:02,370
You need to feel inside yourself for any
sign of distress from us.
480
00:30:03,600 --> 00:30:08,290
Yeah, if anything seems off at all, I
mean anything, bring us out one at a time.
481
00:30:08,390 --> 00:30:09,390
You know how to do that.
482
00:30:11,245 --> 00:30:12,245
I know the words, yes.
483
00:30:13,700 --> 00:30:15,260
You have to really, really concentrate.
484
00:30:16,360 --> 00:30:18,790
You've got to imagine that you're pulling
us over a wall.
485
00:30:19,010 --> 00:30:20,010
Yes.
486
00:30:20,190 --> 00:30:22,310
Because if you don't, we'll be trapped
forever.
487
00:30:25,270 --> 00:30:26,270
Right then.
488
00:31:05,180 --> 00:31:06,880
Two peas in my pod.
489
00:31:09,240 --> 00:31:10,980
So what do I owe this displeasure?
490
00:31:12,460 --> 00:31:17,000
Perhaps you were expecting some poor
defenseless boys.
491
00:31:20,950 --> 00:31:25,321
This one tells me that my father, my
sweet Rowan, is in town for the nuptials.
492
00:31:25,580 --> 00:31:28,080
She is not your sweet Rowan.
493
00:31:28,700 --> 00:31:29,700
Will be soon enough.
494
00:31:30,550 --> 00:31:33,311
How dare you even think
about ruining another young
495
00:31:33,312 --> 00:31:35,720
Mayfair life after all the
damage you've done to us?
496
00:31:36,640 --> 00:31:37,640
I was an innocent boy.
497
00:31:38,550 --> 00:31:39,710
You turned me into a monster.
498
00:31:41,450 --> 00:31:44,800
I will not let you harm another of us.
499
00:31:47,360 --> 00:31:48,680
He's talking about him as father.
500
00:31:52,540 --> 00:31:54,740
You've always been a hothead, this one.
501
00:31:55,220 --> 00:31:56,220
Aye.
502
00:32:00,410 --> 00:32:01,410
What's going on?
503
00:32:05,105 --> 00:32:09,150
I was so intrigued by this gift you said
you possessed.
504
00:32:10,710 --> 00:32:12,670
I just had to come and ask father about
her.
505
00:32:15,520 --> 00:32:17,270
Youth is wasted on the young.
506
00:32:20,870 --> 00:32:24,170
And immortality on the moronic.
507
00:32:28,650 --> 00:32:29,750
Seems fit enough.
508
00:32:34,870 --> 00:32:35,870
Hey, father?
509
00:32:35,950 --> 00:32:37,370
Can you still get it up, boy?
510
00:32:37,630 --> 00:32:38,630
What?
511
00:32:39,330 --> 00:32:40,330
Oh, it doesn't matter.
512
00:32:40,730 --> 00:32:41,730
I'll be fine.
513
00:32:41,875 --> 00:32:43,315
They have pills for that now, right?
514
00:32:46,590 --> 00:32:47,590
Ian?
515
00:32:47,970 --> 00:32:48,970
Hamish.
516
00:32:49,090 --> 00:32:50,090
Throw me that rope.
517
00:32:51,580 --> 00:32:52,940
Oh, it's good seeing you, brother.
518
00:32:56,620 --> 00:32:57,180
Tricky thing.
519
00:32:57,181 --> 00:33:01,920
The thing about lifelines is the one
holding it gets to choose who to pull out.
520
00:33:02,690 --> 00:33:03,690
Throw me the rope, boy.
521
00:33:08,850 --> 00:33:10,410
No, no, no, no, no, no, no!
522
00:33:11,830 --> 00:33:12,830
Hamish!
523
00:33:13,410 --> 00:33:14,610
Hamish, get me out of here!
524
00:33:15,630 --> 00:33:17,110
Hamish, get me out of here!
525
00:34:22,580 --> 00:34:23,701
Beautiful day for a wedding.
526
00:34:25,010 --> 00:34:26,070
I hear you're staying.
527
00:34:27,610 --> 00:34:29,270
Well, we found some clothes that should
fit you well.
528
00:34:29,271 --> 00:34:29,930
Staying?
529
00:34:29,931 --> 00:34:31,431
No, I'm... I don't...
530
00:34:32,785 --> 00:34:33,870
Have you seen Rowan?
531
00:34:34,070 --> 00:34:35,130
Your lady friend.
532
00:34:36,440 --> 00:34:38,361
She's up at the castle with Ashlar getting
ready.
533
00:34:38,980 --> 00:34:40,701
Now hurry and get dressed or you'll miss
it.
534
00:34:42,550 --> 00:34:43,670
If you
535
00:35:02,030 --> 00:35:03,850
look deep inside yourself...
536
00:35:27,910 --> 00:35:28,980
Humble before our Lord.
537
00:35:30,700 --> 00:35:31,840
This is unexpected.
538
00:35:33,450 --> 00:35:34,840
All soldiers pray before battle.
539
00:35:37,090 --> 00:35:38,371
I hear he wants you by his side.
540
00:35:39,660 --> 00:35:41,497
My husband's loathed to
deny him anything at the
541
00:35:41,498 --> 00:35:44,980
moment, but I won't have
you diminishing the occasion.
542
00:35:53,190 --> 00:35:54,190
I wouldn't dare.
543
00:36:03,560 --> 00:36:04,560
Oh.
544
00:36:05,690 --> 00:36:07,491
You really should be able to do this
yourself.
545
00:36:09,060 --> 00:36:11,860
All that shit you made me shovel turn my
fingers into sausages.
546
00:36:14,560 --> 00:36:17,260
I must admit, it was a tough choice.
547
00:36:18,990 --> 00:36:21,020
I mean, Hamish is younger, stronger.
548
00:36:22,400 --> 00:36:24,480
But this body of cordons...
549
00:36:26,620 --> 00:36:28,280
This will live forever.
550
00:36:28,810 --> 00:36:30,931
Not much of a choice when you put it that
way, father.
551
00:36:33,530 --> 00:36:37,440
Yeah, but I do have to speak like a damn
yat from now on.
552
00:36:41,550 --> 00:36:42,180
So what about Rowan?
553
00:36:42,560 --> 00:36:43,560
What about her?
554
00:36:45,240 --> 00:36:46,481
These Americans are so literal.
555
00:36:47,500 --> 00:36:49,661
Can't take a hint when you want me to get
the fuck out.
556
00:36:51,010 --> 00:36:53,040
So maybe we get rid of her in a more
permanent way.
557
00:36:53,041 --> 00:36:54,041
Well, in fashion.
558
00:36:55,850 --> 00:36:57,160
I'll steady your hand, son.
559
00:36:59,250 --> 00:37:01,380
At least until the harvest is finished.
560
00:37:02,780 --> 00:37:05,980
If Lasher gets upset, it could endanger
the whole thing.
561
00:37:08,200 --> 00:37:09,200
And after?
562
00:37:12,315 --> 00:37:17,860
Rowan might be good at spinning a web,
but we know who the true weavers are.
563
00:37:35,540 --> 00:37:36,540
I'm here.
564
00:37:38,420 --> 00:37:39,420
Just as you asked.
565
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Thank you.
566
00:37:44,130 --> 00:37:45,380
It's time, my lord.
567
00:37:48,350 --> 00:37:49,391
You don't have to do this.
568
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
Where's Lark?
569
00:38:33,350 --> 00:38:34,660
He was slow getting up.
570
00:38:35,750 --> 00:38:37,431
They said they'd bring him in another car.
571
00:38:38,960 --> 00:38:40,121
They shouldn't have left him.
572
00:38:41,020 --> 00:38:42,020
You're right.
573
00:38:42,520 --> 00:38:43,520
I'm sorry.
574
00:38:45,680 --> 00:38:46,680
I'm sure he'll be fine.
575
00:38:47,220 --> 00:38:48,220
Yeah.
576
00:38:50,240 --> 00:38:51,240
So you talked to Ian?
577
00:38:51,880 --> 00:38:52,880
What's Julian's plan?
578
00:38:54,610 --> 00:38:58,040
Well, they just want this wedding to go on
without a hitch.
579
00:38:58,875 --> 00:39:00,320
There's nothing else to the plan.
580
00:39:01,180 --> 00:39:02,861
Now, if he told you that, then he's lying.
581
00:39:06,180 --> 00:39:07,180
Well, look, see?
582
00:39:07,580 --> 00:39:08,580
There he is.
583
00:39:17,770 --> 00:39:18,770
Not yet.
584
00:39:18,870 --> 00:39:19,870
Please.
585
00:39:20,070 --> 00:39:20,710
Look at him.
586
00:39:20,730 --> 00:39:21,730
He's coming.
587
00:39:30,190 --> 00:39:31,430
There's nothing to worry about.
588
00:40:32,000 --> 00:40:33,481
This is where the body was recovered.
589
00:40:34,820 --> 00:40:36,100
I can feel it.
590
00:40:37,800 --> 00:40:38,800
The soil has a memory.
591
00:40:40,760 --> 00:40:42,481
He died somewhere else and was brought
here.
592
00:40:43,920 --> 00:40:44,920
How did he die?
593
00:40:46,455 --> 00:40:49,975
This place doesn't know,
but his body's last memory
594
00:40:49,976 --> 00:40:52,920
was in the woods, looking
up at the sky, and then...
595
00:40:54,450 --> 00:40:55,450
everything went dark.
596
00:40:57,240 --> 00:40:59,081
Maybe somebody erased the rest of his
memories.
597
00:41:02,690 --> 00:41:04,973
I can tell the difference
between a mind that once
598
00:41:04,974 --> 00:41:07,521
held much more and one
that only ever knew so much.
599
00:41:10,095 --> 00:41:11,896
You think he might have had a very short
life?
600
00:41:12,680 --> 00:41:13,680
I know it.
601
00:41:16,280 --> 00:41:17,280
Good morning to you.
602
00:41:20,600 --> 00:41:21,600
You're trespassing.
603
00:41:22,300 --> 00:41:23,300
Oh.
604
00:41:23,590 --> 00:41:25,460
But how then he lurk by a morass?
605
00:41:26,480 --> 00:41:28,140
Uh, landscape, yes?
606
00:41:28,920 --> 00:41:29,920
Look at.
607
00:41:31,120 --> 00:41:32,120
Out-of-towners.
608
00:41:33,190 --> 00:41:37,340
Transfixed by the unrivaled beauty of our
natural wonders, eh?
609
00:41:39,545 --> 00:41:41,160
Patrician, for leaving now.
610
00:41:41,260 --> 00:41:42,260
Auto car.
611
00:41:43,020 --> 00:41:44,020
Stay a bit.
612
00:41:44,880 --> 00:41:46,600
I've got a few questions for you.
613
00:41:47,000 --> 00:41:48,280
Patrician, bye-bye, yes?
614
00:41:49,400 --> 00:41:50,400
No bye-bye.
615
00:41:50,401 --> 00:41:51,860
Stay-stay.
616
00:41:53,760 --> 00:42:01,760
Should sea boil to heaven, should sky fall
to earth, still shall this holy union
617
00:42:02,230 --> 00:42:09,980
remain bound and forever pour upon our
parched and wanting world the lasting life
618
00:42:10,780 --> 00:42:13,940
that is born from your eternal embrace.
619
00:42:32,790 --> 00:42:34,420
Kneel, Amaleth.
620
00:42:39,480 --> 00:42:41,120
Kneel, Ashlar.
621
00:42:44,930 --> 00:42:51,420
By the power of the mountain, the forest,
and the ever-churning sea.
622
00:42:52,740 --> 00:42:53,600
No, no, no, no, no.
623
00:42:53,620 --> 00:42:55,000
It's not what you think.
624
00:42:55,960 --> 00:42:59,500
I now pronounce you husband and wife.
625
00:43:00,040 --> 00:43:03,060
Taltos and Taltos.
626
00:43:04,640 --> 00:43:05,640
No!
627
00:43:11,720 --> 00:43:12,540
No!
628
00:43:12,541 --> 00:43:13,541
No!
629
00:43:19,090 --> 00:43:21,170
You're like a boy stitched in,
dearie.
630
00:43:22,150 --> 00:43:24,074
You can't hurt any of
us without hurting him,
631
00:43:24,075 --> 00:43:27,211
so do me the courtesy
of setting back down.
632
00:43:51,250 --> 00:43:52,310
You hate Lash.
633
00:43:54,310 --> 00:43:55,710
I know what he is now.
634
00:43:55,890 --> 00:43:56,430
The Taltos.
635
00:43:56,660 --> 00:43:58,030
Long live the Taltos!
636
00:43:59,770 --> 00:44:01,490
Taltos' blood gives you magic.
637
00:44:04,020 --> 00:44:05,646
You're gonna have a battle on your hands.
638
00:44:05,670 --> 00:44:07,230
No power is worth this.
639
00:44:07,410 --> 00:44:08,410
Ah!
640
00:44:10,510 --> 00:44:13,110
I need you for my grand finale.
641
00:44:21,330 --> 00:44:25,170
All I want is to make sure that nothing
bad happens to you.
642
00:44:25,600 --> 00:44:27,121
Is that why you came all the way here?
643
00:44:27,435 --> 00:44:28,476
To see if I was all right?
644
00:44:28,670 --> 00:44:29,670
Yes.
645
00:44:30,270 --> 00:44:31,270
Or was it for this?
646
00:44:42,515 --> 00:44:46,227
Episode 7 is really
the episode that centers
647
00:44:46,228 --> 00:44:49,740
around the relationship
between Rowan and Lasher.
648
00:44:50,500 --> 00:44:53,580
She believes they need to be together,
and so from the beginning of the episode,
649
00:44:53,581 --> 00:44:57,220
she's searching for him in these tunnels,
and she begins to feel his power.
650
00:44:57,320 --> 00:45:01,641
She lights her way through the tunnels
with the flame because she feels him close.
651
00:45:02,310 --> 00:45:06,840
She can't leave him behind, and she knows
that her power is tied to him.
652
00:45:07,020 --> 00:45:10,860
And I think at the end of the day,
whether she wants to admit it to herself
653
00:45:10,861 --> 00:45:14,400
or not, she can't leave that kind of power
and love behind.
654
00:45:18,770 --> 00:45:22,400
This time she's hunting for him because
she wants his blood to save Daphne and
655
00:45:22,401 --> 00:45:25,820
Jojo, but she also begins to understand
that's not enough.
656
00:45:26,520 --> 00:45:27,716
It's what you said you wanted.
657
00:45:27,740 --> 00:45:28,740
Now you have it.
658
00:45:30,085 --> 00:45:31,085
Time to get a move on.
659
00:45:31,600 --> 00:45:33,040
She doesn't just want the blood.
660
00:45:33,160 --> 00:45:35,240
She wants to be with him.
661
00:45:35,470 --> 00:45:36,470
He belongs to her.
662
00:45:36,500 --> 00:45:37,500
They belong together.
663
00:45:37,980 --> 00:45:38,980
Now.
664
00:45:40,020 --> 00:45:41,020
Now.
665
00:45:42,075 --> 00:45:43,075
Take yourself upstairs.
666
00:45:46,130 --> 00:45:49,771
I like how he thinks that
kind of insight will serve you
667
00:45:49,772 --> 00:45:52,401
in your new role as the head
of the New Orleans Division.
668
00:45:53,030 --> 00:45:58,540
The world that Sip's been clamoring to get
in on is suddenly just given to him.
669
00:45:58,790 --> 00:46:03,440
And now, what does he do with that kind of
access to power, access to information?
670
00:46:04,270 --> 00:46:06,789
Is he going to be a
true agent for good, or
671
00:46:06,790 --> 00:46:09,260
will he start to use
that to his own benefit?
672
00:46:09,620 --> 00:46:10,620
This is Lysha.
673
00:46:10,780 --> 00:46:11,780
I can feel it.
674
00:46:11,830 --> 00:46:16,340
It's been really fun and challenging to
design a bog body that instantly looks
675
00:46:16,341 --> 00:46:19,180
like Jack, but is also true to what a bog
body looks like.
676
00:46:19,480 --> 00:46:20,480
Go ahead, please.
677
00:46:20,880 --> 00:46:22,640
In the novel, there are 100 pages.
678
00:46:22,780 --> 00:46:23,956
There are 100 pages of Lysha's backstory.
679
00:46:23,980 --> 00:46:27,591
We were only able to give it
a part of an episode, but it felt
680
00:46:27,592 --> 00:46:31,120
really important for Lysha to
understand where he came from.
681
00:46:31,670 --> 00:46:35,051
And we saw real
opportunity to bring Sip into
682
00:46:35,052 --> 00:46:37,740
the story again through
those flashbacks.
683
00:46:37,980 --> 00:46:40,720
You're asking me to bear witness to a life
of great brutality.
684
00:46:41,335 --> 00:46:46,000
But if Sip could understand who Lysha was,
he would change his feelings about him,
685
00:46:46,220 --> 00:46:47,720
and he would be there to help Rowan.
686
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
He's no demon.
687
00:46:52,900 --> 00:46:53,900
He's an angel.
688
00:46:54,310 --> 00:46:56,898
When you find out about
Lysha's original life as
689
00:46:56,899 --> 00:46:59,861
a human, and how he
ended up where he ended up...
690
00:47:00,080 --> 00:47:02,360
It's our duty to care for this beautiful
place.
691
00:47:02,660 --> 00:47:03,660
It's a hell of a journey.
692
00:47:03,840 --> 00:47:06,944
You know, Sip goes in and
finds the body, and is able
693
00:47:06,945 --> 00:47:09,620
to go in and really see where
he comes from, who he is.
694
00:47:10,540 --> 00:47:12,020
Lysha is a force for good.
695
00:47:13,110 --> 00:47:17,760
Lysha's a little enamored with the idea,
with the magic, that he could be something
696
00:47:17,910 --> 00:47:19,640
positive, something good.
697
00:47:20,580 --> 00:47:23,400
How can I justify what I've done unless I
fulfill my better purpose?
698
00:47:23,780 --> 00:47:24,780
Having children.
699
00:47:25,170 --> 00:47:27,630
And Rowan, being
ever clever, understands
700
00:47:27,631 --> 00:47:31,141
that these people have
some ulterior motives.
701
00:47:31,210 --> 00:47:34,620
I know that you believe that, and that
some of that may be true.
702
00:47:34,680 --> 00:47:35,680
No, it is true.
703
00:47:35,950 --> 00:47:37,825
When we tell a story,
we cast a spell, and the
704
00:47:37,826 --> 00:47:40,561
end of the story is
when the spell is broken.
705
00:47:40,700 --> 00:47:44,620
And in some ways, the Mayfairs have told
Lysha a story of himself.
706
00:47:45,250 --> 00:47:46,290
Prove to me that you care.
707
00:47:46,980 --> 00:47:47,980
Stay for my wedding.
708
00:47:48,430 --> 00:47:49,430
Give your son away.
709
00:47:49,650 --> 00:47:52,700
That makes him impervious to any kind of
reason or logic.
710
00:47:53,600 --> 00:47:55,240
Lord Ashland, we need to get dressed.
711
00:47:56,080 --> 00:47:57,080
Yes.
712
00:47:58,960 --> 00:48:01,215
The tricky thing about
lifelines is the one
713
00:48:01,216 --> 00:48:04,741
holding it gets to
choose who to pull out.
714
00:48:04,840 --> 00:48:05,840
Throw me the rope, boy!
715
00:48:09,190 --> 00:48:11,680
Episode two, Cortland feeds himself to his
father.
716
00:48:12,230 --> 00:48:15,120
And by episode seven, he's really fed his
whole self to his father.
717
00:48:15,240 --> 00:48:16,560
No, no, no, no, no, no!
718
00:48:16,580 --> 00:48:19,280
His father is inhabiting his body.
719
00:48:19,750 --> 00:48:20,980
This will live forever.
720
00:48:21,780 --> 00:48:23,640
Harry is a wonderful actor.
721
00:48:23,780 --> 00:48:26,780
It's wonderful to watch him be devilish.
722
00:48:27,110 --> 00:48:31,400
Rowan might be good at spinning a web,
but we know who the true weavers are.
723
00:48:32,095 --> 00:48:36,157
It's fun to have been able to
bring him on a redemptive arc
724
00:48:36,158 --> 00:48:39,860
and also find a way for him to
be back as an antagonist for us.
725
00:48:40,180 --> 00:48:43,400
We get a taste of, uh, of Cortland's
lineage.
726
00:48:44,060 --> 00:48:45,060
And...
727
00:48:45,430 --> 00:48:47,420
Cortland's lineage gets a taste of him.
728
00:48:56,600 --> 00:48:59,578
The goal of the construction
of last year's wedding
729
00:48:59,579 --> 00:49:02,020
was to make it the strangest
wedding you've ever seen.
730
00:49:02,830 --> 00:49:05,730
It's amazing what people
can pull off, and I'm so
731
00:49:05,731 --> 00:49:08,320
constantly impressed by
the work that the crew's doing.
732
00:49:09,020 --> 00:49:13,340
So much of it crafted here by people
who've worked with real natural materials.
733
00:49:13,930 --> 00:49:14,780
The wedding was great.
734
00:49:14,860 --> 00:49:15,340
It was amazing.
735
00:49:15,380 --> 00:49:18,136
I love when you see
everybody in their kilts and
736
00:49:18,137 --> 00:49:21,460
tartans, and I think what
I'm wearing is quite out there.
737
00:49:22,620 --> 00:49:26,133
The yoke that Lasher wears,
that chest piece, is all woven
738
00:49:26,134 --> 00:49:29,100
from actual roots with
flowers bent into it and so on.
739
00:49:29,390 --> 00:49:31,826
So real craftspeople
who came in to build these
740
00:49:31,827 --> 00:49:34,601
very, very interesting,
strange contraptions.
741
00:49:35,600 --> 00:49:38,362
It's sort of like a mix
between, like, hippie
742
00:49:38,442 --> 00:49:41,800
flower, midsummer,
with, like, hardcore S&M.
743
00:49:42,450 --> 00:49:43,880
It's very strange.
744
00:49:44,100 --> 00:49:44,800
It's like restraining.
745
00:49:44,820 --> 00:49:46,040
It's like a straight jacket.
746
00:49:46,180 --> 00:49:49,095
He's, like, chained, bolts,
all the rest of it, almost to
747
00:49:49,115 --> 00:49:51,880
prevent them from just,
like, going at it straight away.
748
00:49:51,881 --> 00:49:56,900
The trick to that gag was the prop ropes
and the harnesses that they were wearing
749
00:49:57,100 --> 00:50:01,180
were not strong enough to hold back the
humans, so we had to back-tag them with a
750
00:50:01,181 --> 00:50:05,660
stunt line that went to a pulley system in
the back that we could have two stunt
751
00:50:05,661 --> 00:50:09,900
riggers feeding them and holding them back
with some mechanical advantage back there.
752
00:50:11,400 --> 00:50:12,400
On totals!
753
00:50:15,040 --> 00:50:21,340
Once they cut those ropes, God forbid,
that's a whole other show.
754
00:50:21,880 --> 00:50:22,880
Woo!
53587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.