All language subtitles for Mayfair.Witches.S02E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:03,840 Stay tuned after the show for an exclusive look inside the episode. 2 00:00:10,330 --> 00:00:11,930 Welcome home, brother. 3 00:00:14,795 --> 00:00:16,430 I'm not leaving here without Moira. 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,650 You are Saint Ashlar, the last of the Taltos. 5 00:00:18,830 --> 00:00:19,830 I need Rowan. 6 00:00:20,210 --> 00:00:21,726 She's not who you need, you need your mate. 7 00:00:21,750 --> 00:00:22,830 She's been waiting for you. 8 00:00:22,900 --> 00:00:24,221 And tomorrow you're gonna be wed. 9 00:00:24,440 --> 00:00:25,440 Take me to Lasher. 10 00:00:26,230 --> 00:00:27,410 Having trouble breathing? 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,470 You have my here in any one of us. 12 00:00:30,730 --> 00:00:31,650 It's Bonnie who will feel it. 13 00:00:31,700 --> 00:00:32,390 We need your help. 14 00:00:32,590 --> 00:00:34,266 Make me the head of the New Orleans Division. 15 00:00:34,290 --> 00:00:35,490 You do that and I'll help you. 16 00:00:35,710 --> 00:00:36,970 He's keeping you here. 17 00:00:37,050 --> 00:00:38,050 It's a trap. 18 00:02:12,600 --> 00:02:13,600 Shit. 19 00:02:34,300 --> 00:02:37,040 So, on the other side of this wedding, what exactly happens? 20 00:02:41,220 --> 00:02:42,540 On the first day as Michaelmas. 21 00:02:43,700 --> 00:02:44,781 On the second, the wedding. 22 00:02:46,060 --> 00:02:49,220 And on the third day at high noon, the feast. 23 00:02:52,710 --> 00:02:54,620 These are words every Scottish Mayfair knows. 24 00:02:58,455 --> 00:03:01,240 You remember the night we crashed father's car into a ditch? 25 00:03:03,530 --> 00:03:04,530 Oh yeah. 26 00:03:04,880 --> 00:03:06,930 And Angus Murray went flying from the back seat 27 00:03:06,931 --> 00:03:09,761 and smacked his skull right off the windshield. 28 00:03:11,990 --> 00:03:13,060 Angus Murray. 29 00:03:13,400 --> 00:03:13,440 Hm. 30 00:03:13,840 --> 00:03:13,920 Ha. 31 00:03:14,120 --> 00:03:15,180 My god. 32 00:03:15,380 --> 00:03:16,380 Angus Murray. 33 00:03:16,640 --> 00:03:17,640 Ha. 34 00:03:20,550 --> 00:03:23,320 We Mayfairs have been very patient, as you know. 35 00:03:25,000 --> 00:03:26,640 The magic we possess isn't nothing. 36 00:03:29,730 --> 00:03:31,251 But it's not what we've been promised. 37 00:03:34,750 --> 00:03:37,160 And now, time has finally come. 38 00:03:40,110 --> 00:03:42,180 Our abilities will be tremendously enhanced. 39 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 Oh, very impressive. 40 00:03:50,740 --> 00:03:52,040 We never crashed father's car. 41 00:03:53,170 --> 00:03:54,700 And there is no Angus Murray. 42 00:03:56,920 --> 00:03:58,800 What's going on, brother? 43 00:04:05,510 --> 00:04:06,591 Do you remember this place? 44 00:04:08,150 --> 00:04:09,150 You were the priest here. 45 00:04:11,200 --> 00:04:12,681 I told you I don't remember anything. 46 00:04:16,410 --> 00:04:17,410 Look at the window. 47 00:04:19,470 --> 00:04:21,270 You used to stand at the altar. 48 00:04:27,270 --> 00:04:27,710 When? 49 00:04:27,910 --> 00:04:28,910 A long time ago. 50 00:04:30,960 --> 00:04:32,121 I grew up hearing this story. 51 00:04:33,190 --> 00:04:34,190 Saint Ashlar. 52 00:04:35,430 --> 00:04:36,430 Giver of life. 53 00:04:38,410 --> 00:04:39,430 But that's not me. 54 00:04:43,340 --> 00:04:44,600 I've caused so much suffering. 55 00:04:46,860 --> 00:04:47,860 Misery. 56 00:04:49,480 --> 00:04:50,480 I've killed. 57 00:04:52,280 --> 00:04:53,280 I won't do it again. 58 00:04:57,030 --> 00:04:58,071 Look, I need to see Rowan. 59 00:04:58,630 --> 00:04:59,460 She knows who I am. 60 00:04:59,520 --> 00:04:59,580 I'm not going to let her go. 61 00:04:59,581 --> 00:05:01,240 She knows what's happening to me. 62 00:05:01,420 --> 00:05:02,420 She's not here. 63 00:05:03,980 --> 00:05:04,700 I'm here. 64 00:05:05,000 --> 00:05:06,120 How can I trust you? 65 00:05:06,915 --> 00:05:09,276 You all want something from me and you won't even tell me what it is. 66 00:05:09,300 --> 00:05:11,096 The only thing they want from you is for you to be happy. 67 00:05:11,120 --> 00:05:11,560 Your happiness. 68 00:05:11,780 --> 00:05:12,780 That's a lie. 69 00:05:13,070 --> 00:05:14,070 You see, that's a lie. 70 00:05:18,060 --> 00:05:19,060 So it is. 71 00:05:20,480 --> 00:05:22,641 My father wants me to make sure you get to the wedding. 72 00:05:23,340 --> 00:05:24,940 And if I can't manage that, then... 73 00:05:26,900 --> 00:05:28,000 he's a very violent man. 74 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 For what reason? 75 00:05:31,620 --> 00:05:32,620 What use am I to him? 76 00:05:34,760 --> 00:05:38,400 Rowan, with MLS, you and your offspring will return the Glen to its glory. 77 00:05:39,260 --> 00:05:41,961 And for those of us who live by the harvest, it means... it means life. 78 00:05:43,420 --> 00:05:44,720 Your blood, Ashley. 79 00:05:46,220 --> 00:05:48,200 Your blood, it's... it's magic. 80 00:05:51,900 --> 00:05:52,900 Let me show you. 81 00:06:55,410 --> 00:06:56,410 Look what you can do. 82 00:07:09,430 --> 00:07:10,831 I haven't been honest with you, Ian. 83 00:07:12,050 --> 00:07:13,050 Father... 84 00:07:13,550 --> 00:07:15,730 all my memories of you and this place long ago... 85 00:07:17,890 --> 00:07:19,771 it's... it's... coming back. 86 00:07:21,340 --> 00:07:22,340 A little bit at a time. 87 00:07:24,850 --> 00:07:25,850 I see. 88 00:07:32,330 --> 00:07:33,990 Must have done it for a reason. 89 00:07:36,230 --> 00:07:38,390 Sometimes he did things just to be cruel. 90 00:07:41,700 --> 00:07:43,630 We don't have to play by his rules. 91 00:07:46,370 --> 00:07:47,550 So why don't you tell me... 92 00:07:48,100 --> 00:07:51,090 what does Lasher have to do with enhancing your abilities? 93 00:07:52,970 --> 00:07:53,970 Everything. 94 00:07:55,700 --> 00:07:57,130 You know, just these little tricks. 95 00:07:58,770 --> 00:07:59,770 Real magic. 96 00:08:03,070 --> 00:08:04,410 Well, I'm happy for you. 97 00:08:06,670 --> 00:08:08,610 Well, I wish I could share those with you. 98 00:08:09,550 --> 00:08:12,010 But I can't trust Rowan for obvious reasons. 99 00:08:13,770 --> 00:08:15,850 I can't guarantee any of your safety. 100 00:08:16,370 --> 00:08:20,410 So once we fix your car, it's time for you to go back to New Orleans. 101 00:08:20,890 --> 00:08:22,510 You don't have to worry about me. 102 00:08:22,570 --> 00:08:25,250 I have a little gift of my own for Lasher. 103 00:08:26,330 --> 00:08:27,330 Really? 104 00:08:27,630 --> 00:08:28,630 Yeah. 105 00:08:28,830 --> 00:08:29,910 What kind of gift? 106 00:08:30,310 --> 00:08:31,990 Uh, let's just say, uh... 107 00:08:32,365 --> 00:08:35,330 it allows me to more than take care of myself. 108 00:09:30,500 --> 00:09:31,500 Okay, Lasher. 109 00:10:49,500 --> 00:10:50,680 Shouldn't linger in doorways. 110 00:10:52,870 --> 00:10:53,990 Why don't you send her away? 111 00:11:13,620 --> 00:11:14,620 What's this? 112 00:11:15,790 --> 00:11:16,790 It's what you came for. 113 00:11:22,310 --> 00:11:23,310 Hi. 114 00:11:24,670 --> 00:11:25,670 Hi. 115 00:11:26,570 --> 00:11:27,570 You look cold. 116 00:11:30,900 --> 00:11:31,900 Take this. 117 00:11:47,520 --> 00:11:48,520 Lasher's blood. 118 00:11:49,430 --> 00:11:50,536 It's what you said you wanted. 119 00:11:50,560 --> 00:11:51,560 Now you have it. 120 00:11:52,970 --> 00:11:53,970 Time to get a move on. 121 00:11:54,930 --> 00:11:56,200 My husband's with your father. 122 00:11:56,280 --> 00:11:57,280 Your car is fixed. 123 00:11:58,160 --> 00:12:00,980 The sunrise will look beautiful on your way out of Kilbride. 124 00:12:05,320 --> 00:12:06,320 No. 125 00:12:06,940 --> 00:12:07,940 No. 126 00:12:11,250 --> 00:12:12,250 Take yourself upstairs. 127 00:12:20,240 --> 00:12:21,140 What's Julian's plan? 128 00:12:21,240 --> 00:12:22,480 What happens after the wedding? 129 00:12:22,700 --> 00:12:23,700 Julian? 130 00:12:24,360 --> 00:12:25,000 My husband's father. 131 00:12:25,100 --> 00:12:26,100 I never met him. 132 00:12:27,300 --> 00:12:27,900 Moira, then. 133 00:12:28,035 --> 00:12:29,035 I know you have her. 134 00:12:29,180 --> 00:12:31,116 She'll be delivered to you once you're outside Kilbride. 135 00:12:31,140 --> 00:12:32,140 Take me to her now. 136 00:12:36,280 --> 00:12:37,280 Follow me. 137 00:12:58,810 --> 00:12:59,810 Stuck right there. 138 00:13:01,400 --> 00:13:01,800 Hi. 139 00:13:02,230 --> 00:13:03,440 Oh my god. 140 00:13:03,500 --> 00:13:05,920 No, no, no. 141 00:13:06,380 --> 00:13:07,861 They just hurt my will to breathe oxygen. 142 00:13:07,885 --> 00:13:09,125 It's so goddamn boring in here. 143 00:13:09,700 --> 00:13:10,700 No offense, Fiona. 144 00:13:11,040 --> 00:13:12,040 None taken. 145 00:13:12,280 --> 00:13:13,336 Here, don't worry about her. 146 00:13:13,360 --> 00:13:14,656 Her brain's like a head of lettuce. 147 00:13:14,680 --> 00:13:15,680 Sit down. 148 00:13:18,880 --> 00:13:20,000 Do you know what's going on? 149 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 Is Lasher okay? 150 00:13:21,310 --> 00:13:23,880 So, as of yesterday, Lasher was fine. 151 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 As of yesterday? 152 00:13:25,180 --> 00:13:25,420 Yeah. 153 00:13:26,125 --> 00:13:29,045 I meant they won't let me get close enough to get any kind of read on her. 154 00:13:29,210 --> 00:13:31,010 That's why she won't step foot inside of here. 155 00:13:31,800 --> 00:13:35,440 But, we did read one thing off of her before she put me in here. 156 00:13:36,680 --> 00:13:37,680 They killed Albrecht. 157 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 What? 158 00:13:40,140 --> 00:13:41,140 Yeah. 159 00:13:41,570 --> 00:13:42,970 You know about this wedding, right? 160 00:13:43,100 --> 00:13:43,500 Yeah. 161 00:13:44,040 --> 00:13:45,334 Something's really off about it, but they 162 00:13:45,335 --> 00:13:47,521 won't let me near anybody who knows anything. 163 00:13:48,070 --> 00:13:50,670 They tried to give me a vial of Lasher's blood to make me go away. 164 00:13:51,050 --> 00:13:53,256 I don't think they want me here for whatever's gonna happen next. 165 00:13:53,280 --> 00:13:54,280 Well, who cares? 166 00:13:55,920 --> 00:13:56,960 We have the blood now! 167 00:13:57,350 --> 00:13:59,140 I think Lasher might be in danger. 168 00:14:00,020 --> 00:14:00,540 I think Lasher might be in danger. 169 00:14:00,541 --> 00:14:01,581 You didn't take the blood. 170 00:14:03,190 --> 00:14:06,020 You just don't want Julian to beat you at whatever game he's playing. 171 00:14:06,400 --> 00:14:07,666 You just don't want Julian to beat you at whatever game he's playing. 172 00:14:07,690 --> 00:14:09,760 Julian doesn't care about this family. 173 00:14:10,040 --> 00:14:10,440 Julian doesn't care about this family. 174 00:14:10,840 --> 00:14:13,340 And I'm responsible for what happens to them. 175 00:14:13,420 --> 00:14:13,480 And I'm responsible for what happens to them. 176 00:14:13,520 --> 00:14:17,160 So why don't you get me out of here, alright? 177 00:14:18,230 --> 00:14:19,710 And then we can go find him together. 178 00:14:19,800 --> 00:14:21,280 And then we can go find him together. 179 00:14:21,940 --> 00:14:24,140 No, they're not going to let me near him with you there. 180 00:14:24,560 --> 00:14:25,560 Not with your gift. 181 00:14:26,660 --> 00:14:27,660 Right. 182 00:14:27,800 --> 00:14:28,800 So you just stay here. 183 00:14:29,280 --> 00:14:30,360 And I'll come back for you. 184 00:14:30,900 --> 00:14:31,900 I will. 185 00:14:32,460 --> 00:14:33,020 Will you? 186 00:14:33,200 --> 00:14:34,200 Yes, just stay here. 187 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 Thank you, Fiona. 188 00:14:41,290 --> 00:14:42,030 Where is he? 189 00:14:42,180 --> 00:14:44,010 Deal or no deal, it's time to go. 190 00:14:47,030 --> 00:14:48,030 Not in there. 191 00:14:48,070 --> 00:14:49,450 So where shall we check next? 192 00:14:50,240 --> 00:14:52,470 Can't you see I'm trying to help you? 193 00:14:58,290 --> 00:14:59,290 Lasher's my son. 194 00:15:00,120 --> 00:15:02,850 I will do anything I need to do to see him. 195 00:15:04,360 --> 00:15:06,570 Ma'am, the bride, she's ready to be dressed. 196 00:15:07,250 --> 00:15:08,250 You know I can feel him. 197 00:15:08,370 --> 00:15:09,370 So up there? 198 00:15:10,625 --> 00:15:15,230 Or shall I huff and puff and blow all the doors down? 199 00:15:16,450 --> 00:15:17,450 Fine. 200 00:15:18,930 --> 00:15:20,570 Put your eye on him and be off. 201 00:15:20,970 --> 00:15:23,071 But if you try anything, I promise you, 202 00:15:23,072 --> 00:15:26,491 there'll be hell on earth and worse in Kilbride. 203 00:15:32,970 --> 00:15:34,730 So, did you see a Van Gogh? 204 00:15:36,250 --> 00:15:37,250 Actually, no. 205 00:15:38,400 --> 00:15:40,080 I was up all night reading the Malloy book. 206 00:15:40,700 --> 00:15:42,166 You got your hands on the manuscript? 207 00:15:42,190 --> 00:15:42,670 Uh-huh. 208 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 What did you think? 209 00:15:45,310 --> 00:15:46,570 Have you read it? 210 00:15:46,950 --> 00:15:47,950 No. 211 00:15:48,400 --> 00:15:50,280 But people are talking about how to suppress it. 212 00:15:51,680 --> 00:15:53,670 How to minimize the damage. 213 00:15:53,910 --> 00:15:54,950 That's the wrong approach. 214 00:15:55,890 --> 00:15:57,910 What we need to do is discredit it. 215 00:15:59,210 --> 00:16:00,150 Make people believe that it's true. 216 00:16:00,151 --> 00:16:01,151 That it's fiction. 217 00:16:03,150 --> 00:16:06,815 I like how he thinks that kind of insight will serve you 218 00:16:06,816 --> 00:16:09,451 in your new role as the head of the New Orleans Division. 219 00:16:10,430 --> 00:16:11,430 Congratulations. 220 00:16:15,650 --> 00:16:16,650 Thank you. 221 00:16:17,290 --> 00:16:19,090 I will want to conduct a review of the branch. 222 00:16:19,150 --> 00:16:20,150 Of course. 223 00:16:21,175 --> 00:16:22,730 We advise that you proceed cautiously. 224 00:16:23,770 --> 00:16:26,210 There are people you trusted who may be part of what happened. 225 00:16:26,910 --> 00:16:29,730 When you disturb the woodpile, sometimes snakes come crawling out. 226 00:16:31,210 --> 00:16:32,210 Understood. 227 00:16:32,980 --> 00:16:33,980 And now you will help me. 228 00:16:40,700 --> 00:16:44,290 We have few original records of the Taltos, so know very little about them. 229 00:16:48,070 --> 00:16:49,070 Thank you. 230 00:16:49,710 --> 00:16:52,570 What we do have is the preserved body of this one specimen. 231 00:16:54,800 --> 00:16:56,830 We estimate he died around 1550. 232 00:16:58,080 --> 00:17:01,650 If you could sort through his memories and tell me what they say about the nature of 233 00:17:01,700 --> 00:17:05,450 the Taltos, perhaps it would help us understand Abrecht's plan. 234 00:17:05,970 --> 00:17:09,470 If Lash is any example, they're a source of very dark magic. 235 00:17:11,300 --> 00:17:12,940 Perhaps they're not all like your Lasher. 236 00:17:20,380 --> 00:17:21,380 This is Lasher. 237 00:17:21,940 --> 00:17:22,960 I can feel it. 238 00:17:26,370 --> 00:17:29,560 A few of our colleagues have theorized that the Taltos can be reborn. 239 00:17:31,180 --> 00:17:33,060 This must be his body from a previous life. 240 00:17:35,210 --> 00:17:36,860 You say he died in the 1500s. 241 00:17:37,490 --> 00:17:41,100 That's before he was a spirit, before Susanne called him down. 242 00:17:44,690 --> 00:17:45,690 Go ahead, please. 243 00:17:48,090 --> 00:17:49,610 Just give me a moment. 244 00:17:51,480 --> 00:17:54,010 You're asking me to bear witness to a life of great brutality. 245 00:18:12,440 --> 00:18:13,680 Lasher, it's me. 246 00:18:15,300 --> 00:18:16,300 Rowan? 247 00:18:17,820 --> 00:18:18,820 Let me in. 248 00:18:19,580 --> 00:18:20,980 You have to open it from your side. 249 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 Oh my God. 250 00:18:33,570 --> 00:18:34,570 Yes. 251 00:18:36,640 --> 00:18:38,320 I asked for you and they brought you to me. 252 00:18:39,130 --> 00:18:40,130 No. 253 00:18:42,690 --> 00:18:43,890 They were keeping me from you. 254 00:18:46,020 --> 00:18:46,730 We have to leave now. 255 00:18:46,770 --> 00:18:48,670 These people are going to do something very bad. 256 00:18:48,930 --> 00:18:49,930 Why would they? 257 00:18:51,480 --> 00:18:52,480 They showed me the truth. 258 00:18:53,070 --> 00:18:54,070 It all came back. 259 00:18:55,090 --> 00:18:55,530 What? 260 00:18:55,550 --> 00:18:56,550 What came back? 261 00:18:58,250 --> 00:18:58,690 Everything. 262 00:18:58,691 --> 00:18:59,130 Me. 263 00:18:59,330 --> 00:19:00,510 I remember. 264 00:19:00,910 --> 00:19:01,910 You remember what? 265 00:19:03,870 --> 00:19:04,870 The waterfall. 266 00:19:05,060 --> 00:19:06,060 The glen. 267 00:19:06,650 --> 00:19:07,570 And my blood. 268 00:19:07,630 --> 00:19:08,630 I made a tree grow. 269 00:19:10,490 --> 00:19:11,490 We're leaving. 270 00:19:11,570 --> 00:19:12,230 Come on. 271 00:19:12,590 --> 00:19:13,790 I know this is where I belong. 272 00:19:14,470 --> 00:19:15,230 I know who I am. 273 00:19:15,340 --> 00:19:16,460 I know who I've always been. 274 00:19:16,670 --> 00:19:17,670 But this isn't right. 275 00:19:17,750 --> 00:19:18,930 They have you locked in here. 276 00:19:19,645 --> 00:19:20,370 You have to listen to me. 277 00:19:20,450 --> 00:19:21,450 Please. 278 00:19:21,540 --> 00:19:24,110 Over and over again you asked me what my purpose was. 279 00:19:25,310 --> 00:19:26,710 Lash, will you listen to me? 280 00:19:27,950 --> 00:19:28,430 Lash, will you listen to me? 281 00:19:28,431 --> 00:19:30,050 I was born hundreds of years ago. 282 00:19:33,380 --> 00:19:34,580 My mother was a beloved queen. 283 00:19:38,130 --> 00:19:40,550 But she had not yet born the king a son. 284 00:19:45,510 --> 00:19:46,510 Until me. 285 00:19:52,200 --> 00:19:53,280 Is it growing? 286 00:19:53,430 --> 00:19:57,160 The king cannot see this child. 287 00:19:57,800 --> 00:19:58,720 Get rid of it. 288 00:19:58,740 --> 00:19:59,740 Me? 289 00:20:00,880 --> 00:20:02,160 Tell the king he was stillborn. 290 00:20:06,260 --> 00:20:07,260 You heard her majesty. 291 00:20:07,750 --> 00:20:08,750 Get rid of it. 292 00:20:11,420 --> 00:20:12,420 Get word to the laird. 293 00:20:13,250 --> 00:20:14,250 He'll know what to do. 294 00:20:21,200 --> 00:20:24,120 Though scared for her life, the queen's lady took me to my father. 295 00:20:25,700 --> 00:20:27,100 Does anybody else know you're here? 296 00:20:27,240 --> 00:20:28,240 No, my lord. 297 00:20:29,680 --> 00:20:31,500 They think the baby is some kind of demon. 298 00:20:32,630 --> 00:20:35,600 I heard them saying it was God's punishment, but... 299 00:20:36,025 --> 00:20:37,185 For me laying with the queen. 300 00:20:38,060 --> 00:20:39,541 Sir... No matter. 301 00:20:42,705 --> 00:20:43,705 Got it all wrong anyway. 302 00:20:45,260 --> 00:20:46,260 He's no demon. 303 00:20:48,420 --> 00:20:49,420 He's an angel. 304 00:20:51,040 --> 00:20:53,160 Born of a Scottish lord and a witch queen. 305 00:20:54,640 --> 00:20:55,640 He's a Taltos. 306 00:20:57,110 --> 00:20:58,300 First to come in a century. 307 00:21:06,930 --> 00:21:08,590 My father named me Ashlar. 308 00:21:09,930 --> 00:21:11,610 Our journeys to Scotland took a fortnight. 309 00:21:12,800 --> 00:21:15,370 On the way, he taught me everything about our land and my people. 310 00:21:16,930 --> 00:21:17,930 You see this, Ashlar? 311 00:21:18,830 --> 00:21:21,110 It's our duty to care for this beautiful place. 312 00:21:25,560 --> 00:21:27,220 What is this place, father? 313 00:21:29,480 --> 00:21:30,840 He couldn't even name it. 314 00:21:31,620 --> 00:21:34,280 He was so broken he couldn't say that one small word. 315 00:21:35,260 --> 00:21:36,260 Home. 316 00:21:37,910 --> 00:21:38,910 I saw true ugliness. 317 00:21:39,800 --> 00:21:40,880 The village had been razed. 318 00:21:41,930 --> 00:21:43,980 The king's men had scorched and insulted the Earth. 319 00:21:45,260 --> 00:21:46,260 Revenge for my birth. 320 00:21:50,430 --> 00:21:52,130 My father taught me to call on the wolves. 321 00:21:53,000 --> 00:21:54,670 They would defend me when I needed them. 322 00:21:54,930 --> 00:21:55,930 Hello. 323 00:21:56,130 --> 00:21:57,850 And they showed me who I was. 324 00:22:03,670 --> 00:22:08,590 Soon, I felt part of this place, ...and that this place was part of me. 325 00:22:13,160 --> 00:22:15,840 I became a priest, a man of God. 326 00:22:17,800 --> 00:22:20,920 Blessed by my blood, the children of the village thrived. 327 00:22:24,050 --> 00:22:25,280 And then I saw her. 328 00:22:28,380 --> 00:22:30,780 And I knew I was meant to have a family of my own. 329 00:22:33,540 --> 00:22:36,400 I didn't know why I wanted to come back to this world. 330 00:22:36,950 --> 00:22:40,960 Only that I wanted it so bad that I was willing to commit immoral acts. 331 00:22:43,500 --> 00:22:46,260 How can I justify what I've done unless I fulfill my better purpose? 332 00:22:46,660 --> 00:22:47,660 Having children. 333 00:22:49,380 --> 00:22:50,380 Yes. 334 00:22:51,850 --> 00:22:55,780 And through them bringing nature back to the world that's been destroyed by humans. 335 00:22:57,310 --> 00:23:00,680 I know that you believe that and that some of that may be true. 336 00:23:00,780 --> 00:23:01,780 No, it is true. 337 00:23:05,440 --> 00:23:07,020 They've been keeping me from you. 338 00:23:08,660 --> 00:23:10,220 They took my cousin from us. 339 00:23:11,395 --> 00:23:12,740 I mean, they killed Albrecht. 340 00:23:13,970 --> 00:23:15,490 If that's a lie, then you're shameful. 341 00:23:17,790 --> 00:23:21,580 And if it's true, then they must have had good reason to do so. 342 00:23:23,460 --> 00:23:26,760 You have to understand that you're a very, very powerful creature. 343 00:23:27,425 --> 00:23:30,060 And they want to use that power for their own bad intentions. 344 00:23:31,780 --> 00:23:32,780 These people are bad. 345 00:23:32,970 --> 00:23:34,210 And what about your intentions? 346 00:23:35,900 --> 00:23:36,900 Aren't you using me? 347 00:23:39,560 --> 00:23:40,560 Manipulating? 348 00:23:41,360 --> 00:23:42,360 Conniving? 349 00:23:43,100 --> 00:23:44,100 That's what you do. 350 00:23:45,610 --> 00:23:46,610 How dare you? 351 00:23:47,240 --> 00:23:47,700 No. 352 00:23:48,240 --> 00:23:51,240 All I want is to make sure that nothing bad happens to you. 353 00:23:51,900 --> 00:23:52,780 Or to anyone else. 354 00:23:52,820 --> 00:23:53,820 That's all that I want. 355 00:23:55,200 --> 00:23:56,720 Is that why you came all the way here? 356 00:23:57,080 --> 00:23:58,120 To see if I was all right? 357 00:23:58,280 --> 00:23:59,280 Yes. 358 00:23:59,820 --> 00:24:00,820 Or was it for this? 359 00:24:07,180 --> 00:24:08,180 Rowan. 360 00:24:09,370 --> 00:24:11,300 I think if you look deep inside yourself... 361 00:24:12,400 --> 00:24:16,780 you'd realize that you want me with you because of what I do for you. 362 00:24:19,240 --> 00:24:20,240 No, that's not true. 363 00:24:21,650 --> 00:24:22,690 Prove to me that you care. 364 00:24:24,800 --> 00:24:25,800 Stay for my wedding. 365 00:24:27,100 --> 00:24:28,100 Give your son away. 366 00:24:31,320 --> 00:24:32,320 Please. 367 00:24:34,220 --> 00:24:35,220 Rowan Eshler. 368 00:24:36,840 --> 00:24:37,960 You're ready to get dressed. 369 00:24:40,880 --> 00:24:41,880 Yes. 370 00:24:58,910 --> 00:25:00,480 The Teltos blood is the land's blood. 371 00:25:02,420 --> 00:25:04,660 Their lungs take in the air that lets the forest breathe. 372 00:25:07,670 --> 00:25:08,790 They have the power to heal. 373 00:25:10,610 --> 00:25:12,380 A living Teltos is a force for good? 374 00:25:13,900 --> 00:25:15,260 Lasher is a force for good. 375 00:25:18,380 --> 00:25:20,100 I need to see where this body was recovered. 376 00:25:21,120 --> 00:25:23,800 That's where Albrecht was going and that's where we'll find answers. 377 00:25:24,560 --> 00:25:25,660 It was a peat bog in Scotland. 378 00:25:25,661 --> 00:25:28,200 A town named Kilbride. 379 00:25:29,990 --> 00:25:30,720 Pegas in plaid. 380 00:25:30,840 --> 00:25:31,920 What could be better? 381 00:25:45,110 --> 00:25:46,110 My boy! 382 00:25:47,490 --> 00:25:49,350 In our cups rather early, brother. 383 00:25:50,190 --> 00:25:51,190 Hmm. 384 00:26:00,400 --> 00:26:01,400 Hello? 385 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 Hey, it's me. 386 00:26:02,660 --> 00:26:03,020 Rowan. 387 00:26:03,140 --> 00:26:04,140 Are you all right? 388 00:26:04,300 --> 00:26:05,300 I'm fine. 389 00:26:05,600 --> 00:26:07,480 Just something really wrong is happening. 390 00:26:08,360 --> 00:26:09,360 Yeah, no question. 391 00:26:09,770 --> 00:26:12,420 Ian's gone from being modulantly aggressive to downright hostile. 392 00:26:13,150 --> 00:26:15,060 Now he's insisting we leave right away. 393 00:26:16,270 --> 00:26:17,676 Well, we're staying for the wedding. 394 00:26:17,700 --> 00:26:18,700 Oh. 395 00:26:18,800 --> 00:26:20,360 You hoping to catch the bouquet? 396 00:26:20,700 --> 00:26:21,700 That's not funny. 397 00:26:22,460 --> 00:26:23,460 Look, Lasher's adamant. 398 00:26:24,260 --> 00:26:27,180 And if I could think of a way to force him to leave with me, then I would. 399 00:26:27,560 --> 00:26:28,560 You've seen Lasher? 400 00:26:29,180 --> 00:26:29,980 Is he all right? 401 00:26:30,200 --> 00:26:31,200 He's fine. 402 00:26:31,920 --> 00:26:35,360 He's brainwashed and wildly in love, but he's in one piece. 403 00:26:35,630 --> 00:26:37,630 And that's how I intend on getting him out of here. 404 00:26:38,285 --> 00:26:39,700 With or without his bride. 405 00:26:41,110 --> 00:26:42,980 What the hell was that? 406 00:26:44,520 --> 00:26:45,040 Well, fine. 407 00:26:45,041 --> 00:26:45,300 What was that? 408 00:26:45,560 --> 00:26:46,560 Oh. 409 00:26:47,740 --> 00:26:51,420 You know, Ian seems to be quite distressed. 410 00:26:53,010 --> 00:26:54,010 Make yourself useful. 411 00:26:54,220 --> 00:26:55,403 Figure out what's going on with him and what's 412 00:26:55,404 --> 00:26:57,641 going to happen with Lasher after the wedding. 413 00:26:57,840 --> 00:27:01,480 Listen, Rowan, I'm truly delighted that you're with Larkin. 414 00:27:01,481 --> 00:27:04,780 He seems like a fine gentleman, and I can see how happy he makes you. 415 00:27:04,960 --> 00:27:05,340 Great. 416 00:27:05,480 --> 00:27:05,840 Thanks. 417 00:27:06,380 --> 00:27:10,880 Yeah, but I fear that we may be in over our heads. 418 00:27:13,370 --> 00:27:14,220 And life is long. 419 00:27:14,221 --> 00:27:16,480 And I mean, I should know, right? 420 00:27:18,040 --> 00:27:20,440 But only if you don't step in the ditch. 421 00:27:22,400 --> 00:27:24,600 Look, I know I've been hard on you in the past. 422 00:27:25,140 --> 00:27:27,780 But that's because you say you're going to change and you never do. 423 00:27:28,510 --> 00:27:29,560 But I think you want to. 424 00:27:30,790 --> 00:27:32,140 So why don't you prove it to me? 425 00:27:33,260 --> 00:27:34,260 Keep me out of the ditch. 426 00:27:35,310 --> 00:27:36,310 Okay, okay. 427 00:27:37,950 --> 00:27:38,950 I'll do my best with Ian. 428 00:27:40,420 --> 00:27:41,580 I'll see you at the ceremony. 429 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 Right. 430 00:27:44,980 --> 00:27:47,300 I'll be down to hell if he gets between me and my boy! 431 00:27:47,440 --> 00:27:47,800 Ian! 432 00:27:48,240 --> 00:27:49,500 Is this about father? 433 00:27:49,620 --> 00:27:50,140 Who else? 434 00:27:50,200 --> 00:27:50,820 Wait, wait! 435 00:27:50,940 --> 00:27:52,480 Just go home, will ya? 436 00:27:52,930 --> 00:27:53,930 It doesn't concern you! 437 00:27:55,310 --> 00:27:59,580 If this involves our father, it does concern me. 438 00:28:01,500 --> 00:28:03,360 I can't let him break up my family. 439 00:28:04,100 --> 00:28:05,100 Tell me what's going on. 440 00:28:05,900 --> 00:28:06,900 I have family, too. 441 00:28:11,130 --> 00:28:12,130 Our father... 442 00:28:14,310 --> 00:28:15,550 he's coming back to this world. 443 00:28:16,480 --> 00:28:17,480 He's coming there? 444 00:28:19,345 --> 00:28:20,345 It needs a vessel. 445 00:28:21,140 --> 00:28:22,140 He's chosen my firstborn. 446 00:28:24,300 --> 00:28:25,300 Hamish... 447 00:28:26,400 --> 00:28:27,880 Great power comes at great cost. 448 00:28:30,550 --> 00:28:32,310 My boy will be locked away in that purgatory. 449 00:28:33,470 --> 00:28:35,790 And every time I look at his face in this world, 450 00:28:35,791 --> 00:28:38,620 I'll be looking into the eyes of our wretched father! 451 00:28:40,830 --> 00:28:41,830 He's diabolical. 452 00:28:44,110 --> 00:28:45,110 He's the only man... 453 00:28:46,130 --> 00:28:47,180 I've ever been afraid of. 454 00:28:49,240 --> 00:28:50,240 But I have to stop him. 455 00:28:51,240 --> 00:28:52,316 A fool's errand, though it may be. 456 00:28:52,340 --> 00:28:52,840 No, no, no. 457 00:28:52,841 --> 00:28:53,980 You can't go in there alone. 458 00:28:54,060 --> 00:28:55,060 I won't let you. 459 00:28:55,340 --> 00:28:56,340 No, you're right. 460 00:28:57,310 --> 00:29:02,260 It would be a fool's errand if you went in there by yourself, but if I'm in there 461 00:29:02,261 --> 00:29:05,700 with you, I mean, we just might have a fighting chance. 462 00:29:11,850 --> 00:29:14,040 I never knew your intentions when you arrived. 463 00:29:14,980 --> 00:29:15,980 I'm sorry. 464 00:29:16,080 --> 00:29:17,200 To be honest, I doubted you. 465 00:29:20,200 --> 00:29:21,240 But I see how wrong I was. 466 00:29:28,000 --> 00:29:29,240 Be my side through the harvest. 467 00:29:30,680 --> 00:29:33,370 And take part in all the gifts our family will receive. 468 00:29:33,850 --> 00:29:34,850 Well... 469 00:29:35,710 --> 00:29:38,470 Yeah, but only if my whole family can partake. 470 00:29:39,740 --> 00:29:41,030 Rowan in particular. 471 00:29:42,310 --> 00:29:44,430 I'll do everything I can to make that happen, brother. 472 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 No. 473 00:29:47,910 --> 00:29:49,946 And we're gonna need someone on the outside to pull us out. 474 00:29:49,970 --> 00:29:50,330 Right. 475 00:29:50,450 --> 00:29:51,450 We need a rope. 476 00:29:51,570 --> 00:29:52,570 Boy! 477 00:29:54,210 --> 00:29:56,690 You have to watch the hourglass at all times. 478 00:29:56,691 --> 00:29:57,971 You can't take your eyes off it. 479 00:29:59,300 --> 00:30:02,370 You need to feel inside yourself for any sign of distress from us. 480 00:30:03,600 --> 00:30:08,290 Yeah, if anything seems off at all, I mean anything, bring us out one at a time. 481 00:30:08,390 --> 00:30:09,390 You know how to do that. 482 00:30:11,245 --> 00:30:12,245 I know the words, yes. 483 00:30:13,700 --> 00:30:15,260 You have to really, really concentrate. 484 00:30:16,360 --> 00:30:18,790 You've got to imagine that you're pulling us over a wall. 485 00:30:19,010 --> 00:30:20,010 Yes. 486 00:30:20,190 --> 00:30:22,310 Because if you don't, we'll be trapped forever. 487 00:30:25,270 --> 00:30:26,270 Right then. 488 00:31:05,180 --> 00:31:06,880 Two peas in my pod. 489 00:31:09,240 --> 00:31:10,980 So what do I owe this displeasure? 490 00:31:12,460 --> 00:31:17,000 Perhaps you were expecting some poor defenseless boys. 491 00:31:20,950 --> 00:31:25,321 This one tells me that my father, my sweet Rowan, is in town for the nuptials. 492 00:31:25,580 --> 00:31:28,080 She is not your sweet Rowan. 493 00:31:28,700 --> 00:31:29,700 Will be soon enough. 494 00:31:30,550 --> 00:31:33,311 How dare you even think about ruining another young 495 00:31:33,312 --> 00:31:35,720 Mayfair life after all the damage you've done to us? 496 00:31:36,640 --> 00:31:37,640 I was an innocent boy. 497 00:31:38,550 --> 00:31:39,710 You turned me into a monster. 498 00:31:41,450 --> 00:31:44,800 I will not let you harm another of us. 499 00:31:47,360 --> 00:31:48,680 He's talking about him as father. 500 00:31:52,540 --> 00:31:54,740 You've always been a hothead, this one. 501 00:31:55,220 --> 00:31:56,220 Aye. 502 00:32:00,410 --> 00:32:01,410 What's going on? 503 00:32:05,105 --> 00:32:09,150 I was so intrigued by this gift you said you possessed. 504 00:32:10,710 --> 00:32:12,670 I just had to come and ask father about her. 505 00:32:15,520 --> 00:32:17,270 Youth is wasted on the young. 506 00:32:20,870 --> 00:32:24,170 And immortality on the moronic. 507 00:32:28,650 --> 00:32:29,750 Seems fit enough. 508 00:32:34,870 --> 00:32:35,870 Hey, father? 509 00:32:35,950 --> 00:32:37,370 Can you still get it up, boy? 510 00:32:37,630 --> 00:32:38,630 What? 511 00:32:39,330 --> 00:32:40,330 Oh, it doesn't matter. 512 00:32:40,730 --> 00:32:41,730 I'll be fine. 513 00:32:41,875 --> 00:32:43,315 They have pills for that now, right? 514 00:32:46,590 --> 00:32:47,590 Ian? 515 00:32:47,970 --> 00:32:48,970 Hamish. 516 00:32:49,090 --> 00:32:50,090 Throw me that rope. 517 00:32:51,580 --> 00:32:52,940 Oh, it's good seeing you, brother. 518 00:32:56,620 --> 00:32:57,180 Tricky thing. 519 00:32:57,181 --> 00:33:01,920 The thing about lifelines is the one holding it gets to choose who to pull out. 520 00:33:02,690 --> 00:33:03,690 Throw me the rope, boy. 521 00:33:08,850 --> 00:33:10,410 No, no, no, no, no, no, no! 522 00:33:11,830 --> 00:33:12,830 Hamish! 523 00:33:13,410 --> 00:33:14,610 Hamish, get me out of here! 524 00:33:15,630 --> 00:33:17,110 Hamish, get me out of here! 525 00:34:22,580 --> 00:34:23,701 Beautiful day for a wedding. 526 00:34:25,010 --> 00:34:26,070 I hear you're staying. 527 00:34:27,610 --> 00:34:29,270 Well, we found some clothes that should fit you well. 528 00:34:29,271 --> 00:34:29,930 Staying? 529 00:34:29,931 --> 00:34:31,431 No, I'm... I don't... 530 00:34:32,785 --> 00:34:33,870 Have you seen Rowan? 531 00:34:34,070 --> 00:34:35,130 Your lady friend. 532 00:34:36,440 --> 00:34:38,361 She's up at the castle with Ashlar getting ready. 533 00:34:38,980 --> 00:34:40,701 Now hurry and get dressed or you'll miss it. 534 00:34:42,550 --> 00:34:43,670 If you 535 00:35:02,030 --> 00:35:03,850 look deep inside yourself... 536 00:35:27,910 --> 00:35:28,980 Humble before our Lord. 537 00:35:30,700 --> 00:35:31,840 This is unexpected. 538 00:35:33,450 --> 00:35:34,840 All soldiers pray before battle. 539 00:35:37,090 --> 00:35:38,371 I hear he wants you by his side. 540 00:35:39,660 --> 00:35:41,497 My husband's loathed to deny him anything at the 541 00:35:41,498 --> 00:35:44,980 moment, but I won't have you diminishing the occasion. 542 00:35:53,190 --> 00:35:54,190 I wouldn't dare. 543 00:36:03,560 --> 00:36:04,560 Oh. 544 00:36:05,690 --> 00:36:07,491 You really should be able to do this yourself. 545 00:36:09,060 --> 00:36:11,860 All that shit you made me shovel turn my fingers into sausages. 546 00:36:14,560 --> 00:36:17,260 I must admit, it was a tough choice. 547 00:36:18,990 --> 00:36:21,020 I mean, Hamish is younger, stronger. 548 00:36:22,400 --> 00:36:24,480 But this body of cordons... 549 00:36:26,620 --> 00:36:28,280 This will live forever. 550 00:36:28,810 --> 00:36:30,931 Not much of a choice when you put it that way, father. 551 00:36:33,530 --> 00:36:37,440 Yeah, but I do have to speak like a damn yat from now on. 552 00:36:41,550 --> 00:36:42,180 So what about Rowan? 553 00:36:42,560 --> 00:36:43,560 What about her? 554 00:36:45,240 --> 00:36:46,481 These Americans are so literal. 555 00:36:47,500 --> 00:36:49,661 Can't take a hint when you want me to get the fuck out. 556 00:36:51,010 --> 00:36:53,040 So maybe we get rid of her in a more permanent way. 557 00:36:53,041 --> 00:36:54,041 Well, in fashion. 558 00:36:55,850 --> 00:36:57,160 I'll steady your hand, son. 559 00:36:59,250 --> 00:37:01,380 At least until the harvest is finished. 560 00:37:02,780 --> 00:37:05,980 If Lasher gets upset, it could endanger the whole thing. 561 00:37:08,200 --> 00:37:09,200 And after? 562 00:37:12,315 --> 00:37:17,860 Rowan might be good at spinning a web, but we know who the true weavers are. 563 00:37:35,540 --> 00:37:36,540 I'm here. 564 00:37:38,420 --> 00:37:39,420 Just as you asked. 565 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Thank you. 566 00:37:44,130 --> 00:37:45,380 It's time, my lord. 567 00:37:48,350 --> 00:37:49,391 You don't have to do this. 568 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 Where's Lark? 569 00:38:33,350 --> 00:38:34,660 He was slow getting up. 570 00:38:35,750 --> 00:38:37,431 They said they'd bring him in another car. 571 00:38:38,960 --> 00:38:40,121 They shouldn't have left him. 572 00:38:41,020 --> 00:38:42,020 You're right. 573 00:38:42,520 --> 00:38:43,520 I'm sorry. 574 00:38:45,680 --> 00:38:46,680 I'm sure he'll be fine. 575 00:38:47,220 --> 00:38:48,220 Yeah. 576 00:38:50,240 --> 00:38:51,240 So you talked to Ian? 577 00:38:51,880 --> 00:38:52,880 What's Julian's plan? 578 00:38:54,610 --> 00:38:58,040 Well, they just want this wedding to go on without a hitch. 579 00:38:58,875 --> 00:39:00,320 There's nothing else to the plan. 580 00:39:01,180 --> 00:39:02,861 Now, if he told you that, then he's lying. 581 00:39:06,180 --> 00:39:07,180 Well, look, see? 582 00:39:07,580 --> 00:39:08,580 There he is. 583 00:39:17,770 --> 00:39:18,770 Not yet. 584 00:39:18,870 --> 00:39:19,870 Please. 585 00:39:20,070 --> 00:39:20,710 Look at him. 586 00:39:20,730 --> 00:39:21,730 He's coming. 587 00:39:30,190 --> 00:39:31,430 There's nothing to worry about. 588 00:40:32,000 --> 00:40:33,481 This is where the body was recovered. 589 00:40:34,820 --> 00:40:36,100 I can feel it. 590 00:40:37,800 --> 00:40:38,800 The soil has a memory. 591 00:40:40,760 --> 00:40:42,481 He died somewhere else and was brought here. 592 00:40:43,920 --> 00:40:44,920 How did he die? 593 00:40:46,455 --> 00:40:49,975 This place doesn't know, but his body's last memory 594 00:40:49,976 --> 00:40:52,920 was in the woods, looking up at the sky, and then... 595 00:40:54,450 --> 00:40:55,450 everything went dark. 596 00:40:57,240 --> 00:40:59,081 Maybe somebody erased the rest of his memories. 597 00:41:02,690 --> 00:41:04,973 I can tell the difference between a mind that once 598 00:41:04,974 --> 00:41:07,521 held much more and one that only ever knew so much. 599 00:41:10,095 --> 00:41:11,896 You think he might have had a very short life? 600 00:41:12,680 --> 00:41:13,680 I know it. 601 00:41:16,280 --> 00:41:17,280 Good morning to you. 602 00:41:20,600 --> 00:41:21,600 You're trespassing. 603 00:41:22,300 --> 00:41:23,300 Oh. 604 00:41:23,590 --> 00:41:25,460 But how then he lurk by a morass? 605 00:41:26,480 --> 00:41:28,140 Uh, landscape, yes? 606 00:41:28,920 --> 00:41:29,920 Look at. 607 00:41:31,120 --> 00:41:32,120 Out-of-towners. 608 00:41:33,190 --> 00:41:37,340 Transfixed by the unrivaled beauty of our natural wonders, eh? 609 00:41:39,545 --> 00:41:41,160 Patrician, for leaving now. 610 00:41:41,260 --> 00:41:42,260 Auto car. 611 00:41:43,020 --> 00:41:44,020 Stay a bit. 612 00:41:44,880 --> 00:41:46,600 I've got a few questions for you. 613 00:41:47,000 --> 00:41:48,280 Patrician, bye-bye, yes? 614 00:41:49,400 --> 00:41:50,400 No bye-bye. 615 00:41:50,401 --> 00:41:51,860 Stay-stay. 616 00:41:53,760 --> 00:42:01,760 Should sea boil to heaven, should sky fall to earth, still shall this holy union 617 00:42:02,230 --> 00:42:09,980 remain bound and forever pour upon our parched and wanting world the lasting life 618 00:42:10,780 --> 00:42:13,940 that is born from your eternal embrace. 619 00:42:32,790 --> 00:42:34,420 Kneel, Amaleth. 620 00:42:39,480 --> 00:42:41,120 Kneel, Ashlar. 621 00:42:44,930 --> 00:42:51,420 By the power of the mountain, the forest, and the ever-churning sea. 622 00:42:52,740 --> 00:42:53,600 No, no, no, no, no. 623 00:42:53,620 --> 00:42:55,000 It's not what you think. 624 00:42:55,960 --> 00:42:59,500 I now pronounce you husband and wife. 625 00:43:00,040 --> 00:43:03,060 Taltos and Taltos. 626 00:43:04,640 --> 00:43:05,640 No! 627 00:43:11,720 --> 00:43:12,540 No! 628 00:43:12,541 --> 00:43:13,541 No! 629 00:43:19,090 --> 00:43:21,170 You're like a boy stitched in, dearie. 630 00:43:22,150 --> 00:43:24,074 You can't hurt any of us without hurting him, 631 00:43:24,075 --> 00:43:27,211 so do me the courtesy of setting back down. 632 00:43:51,250 --> 00:43:52,310 You hate Lash. 633 00:43:54,310 --> 00:43:55,710 I know what he is now. 634 00:43:55,890 --> 00:43:56,430 The Taltos. 635 00:43:56,660 --> 00:43:58,030 Long live the Taltos! 636 00:43:59,770 --> 00:44:01,490 Taltos' blood gives you magic. 637 00:44:04,020 --> 00:44:05,646 You're gonna have a battle on your hands. 638 00:44:05,670 --> 00:44:07,230 No power is worth this. 639 00:44:07,410 --> 00:44:08,410 Ah! 640 00:44:10,510 --> 00:44:13,110 I need you for my grand finale. 641 00:44:21,330 --> 00:44:25,170 All I want is to make sure that nothing bad happens to you. 642 00:44:25,600 --> 00:44:27,121 Is that why you came all the way here? 643 00:44:27,435 --> 00:44:28,476 To see if I was all right? 644 00:44:28,670 --> 00:44:29,670 Yes. 645 00:44:30,270 --> 00:44:31,270 Or was it for this? 646 00:44:42,515 --> 00:44:46,227 Episode 7 is really the episode that centers 647 00:44:46,228 --> 00:44:49,740 around the relationship between Rowan and Lasher. 648 00:44:50,500 --> 00:44:53,580 She believes they need to be together, and so from the beginning of the episode, 649 00:44:53,581 --> 00:44:57,220 she's searching for him in these tunnels, and she begins to feel his power. 650 00:44:57,320 --> 00:45:01,641 She lights her way through the tunnels with the flame because she feels him close. 651 00:45:02,310 --> 00:45:06,840 She can't leave him behind, and she knows that her power is tied to him. 652 00:45:07,020 --> 00:45:10,860 And I think at the end of the day, whether she wants to admit it to herself 653 00:45:10,861 --> 00:45:14,400 or not, she can't leave that kind of power and love behind. 654 00:45:18,770 --> 00:45:22,400 This time she's hunting for him because she wants his blood to save Daphne and 655 00:45:22,401 --> 00:45:25,820 Jojo, but she also begins to understand that's not enough. 656 00:45:26,520 --> 00:45:27,716 It's what you said you wanted. 657 00:45:27,740 --> 00:45:28,740 Now you have it. 658 00:45:30,085 --> 00:45:31,085 Time to get a move on. 659 00:45:31,600 --> 00:45:33,040 She doesn't just want the blood. 660 00:45:33,160 --> 00:45:35,240 She wants to be with him. 661 00:45:35,470 --> 00:45:36,470 He belongs to her. 662 00:45:36,500 --> 00:45:37,500 They belong together. 663 00:45:37,980 --> 00:45:38,980 Now. 664 00:45:40,020 --> 00:45:41,020 Now. 665 00:45:42,075 --> 00:45:43,075 Take yourself upstairs. 666 00:45:46,130 --> 00:45:49,771 I like how he thinks that kind of insight will serve you 667 00:45:49,772 --> 00:45:52,401 in your new role as the head of the New Orleans Division. 668 00:45:53,030 --> 00:45:58,540 The world that Sip's been clamoring to get in on is suddenly just given to him. 669 00:45:58,790 --> 00:46:03,440 And now, what does he do with that kind of access to power, access to information? 670 00:46:04,270 --> 00:46:06,789 Is he going to be a true agent for good, or 671 00:46:06,790 --> 00:46:09,260 will he start to use that to his own benefit? 672 00:46:09,620 --> 00:46:10,620 This is Lysha. 673 00:46:10,780 --> 00:46:11,780 I can feel it. 674 00:46:11,830 --> 00:46:16,340 It's been really fun and challenging to design a bog body that instantly looks 675 00:46:16,341 --> 00:46:19,180 like Jack, but is also true to what a bog body looks like. 676 00:46:19,480 --> 00:46:20,480 Go ahead, please. 677 00:46:20,880 --> 00:46:22,640 In the novel, there are 100 pages. 678 00:46:22,780 --> 00:46:23,956 There are 100 pages of Lysha's backstory. 679 00:46:23,980 --> 00:46:27,591 We were only able to give it a part of an episode, but it felt 680 00:46:27,592 --> 00:46:31,120 really important for Lysha to understand where he came from. 681 00:46:31,670 --> 00:46:35,051 And we saw real opportunity to bring Sip into 682 00:46:35,052 --> 00:46:37,740 the story again through those flashbacks. 683 00:46:37,980 --> 00:46:40,720 You're asking me to bear witness to a life of great brutality. 684 00:46:41,335 --> 00:46:46,000 But if Sip could understand who Lysha was, he would change his feelings about him, 685 00:46:46,220 --> 00:46:47,720 and he would be there to help Rowan. 686 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 He's no demon. 687 00:46:52,900 --> 00:46:53,900 He's an angel. 688 00:46:54,310 --> 00:46:56,898 When you find out about Lysha's original life as 689 00:46:56,899 --> 00:46:59,861 a human, and how he ended up where he ended up... 690 00:47:00,080 --> 00:47:02,360 It's our duty to care for this beautiful place. 691 00:47:02,660 --> 00:47:03,660 It's a hell of a journey. 692 00:47:03,840 --> 00:47:06,944 You know, Sip goes in and finds the body, and is able 693 00:47:06,945 --> 00:47:09,620 to go in and really see where he comes from, who he is. 694 00:47:10,540 --> 00:47:12,020 Lysha is a force for good. 695 00:47:13,110 --> 00:47:17,760 Lysha's a little enamored with the idea, with the magic, that he could be something 696 00:47:17,910 --> 00:47:19,640 positive, something good. 697 00:47:20,580 --> 00:47:23,400 How can I justify what I've done unless I fulfill my better purpose? 698 00:47:23,780 --> 00:47:24,780 Having children. 699 00:47:25,170 --> 00:47:27,630 And Rowan, being ever clever, understands 700 00:47:27,631 --> 00:47:31,141 that these people have some ulterior motives. 701 00:47:31,210 --> 00:47:34,620 I know that you believe that, and that some of that may be true. 702 00:47:34,680 --> 00:47:35,680 No, it is true. 703 00:47:35,950 --> 00:47:37,825 When we tell a story, we cast a spell, and the 704 00:47:37,826 --> 00:47:40,561 end of the story is when the spell is broken. 705 00:47:40,700 --> 00:47:44,620 And in some ways, the Mayfairs have told Lysha a story of himself. 706 00:47:45,250 --> 00:47:46,290 Prove to me that you care. 707 00:47:46,980 --> 00:47:47,980 Stay for my wedding. 708 00:47:48,430 --> 00:47:49,430 Give your son away. 709 00:47:49,650 --> 00:47:52,700 That makes him impervious to any kind of reason or logic. 710 00:47:53,600 --> 00:47:55,240 Lord Ashland, we need to get dressed. 711 00:47:56,080 --> 00:47:57,080 Yes. 712 00:47:58,960 --> 00:48:01,215 The tricky thing about lifelines is the one 713 00:48:01,216 --> 00:48:04,741 holding it gets to choose who to pull out. 714 00:48:04,840 --> 00:48:05,840 Throw me the rope, boy! 715 00:48:09,190 --> 00:48:11,680 Episode two, Cortland feeds himself to his father. 716 00:48:12,230 --> 00:48:15,120 And by episode seven, he's really fed his whole self to his father. 717 00:48:15,240 --> 00:48:16,560 No, no, no, no, no, no! 718 00:48:16,580 --> 00:48:19,280 His father is inhabiting his body. 719 00:48:19,750 --> 00:48:20,980 This will live forever. 720 00:48:21,780 --> 00:48:23,640 Harry is a wonderful actor. 721 00:48:23,780 --> 00:48:26,780 It's wonderful to watch him be devilish. 722 00:48:27,110 --> 00:48:31,400 Rowan might be good at spinning a web, but we know who the true weavers are. 723 00:48:32,095 --> 00:48:36,157 It's fun to have been able to bring him on a redemptive arc 724 00:48:36,158 --> 00:48:39,860 and also find a way for him to be back as an antagonist for us. 725 00:48:40,180 --> 00:48:43,400 We get a taste of, uh, of Cortland's lineage. 726 00:48:44,060 --> 00:48:45,060 And... 727 00:48:45,430 --> 00:48:47,420 Cortland's lineage gets a taste of him. 728 00:48:56,600 --> 00:48:59,578 The goal of the construction of last year's wedding 729 00:48:59,579 --> 00:49:02,020 was to make it the strangest wedding you've ever seen. 730 00:49:02,830 --> 00:49:05,730 It's amazing what people can pull off, and I'm so 731 00:49:05,731 --> 00:49:08,320 constantly impressed by the work that the crew's doing. 732 00:49:09,020 --> 00:49:13,340 So much of it crafted here by people who've worked with real natural materials. 733 00:49:13,930 --> 00:49:14,780 The wedding was great. 734 00:49:14,860 --> 00:49:15,340 It was amazing. 735 00:49:15,380 --> 00:49:18,136 I love when you see everybody in their kilts and 736 00:49:18,137 --> 00:49:21,460 tartans, and I think what I'm wearing is quite out there. 737 00:49:22,620 --> 00:49:26,133 The yoke that Lasher wears, that chest piece, is all woven 738 00:49:26,134 --> 00:49:29,100 from actual roots with flowers bent into it and so on. 739 00:49:29,390 --> 00:49:31,826 So real craftspeople who came in to build these 740 00:49:31,827 --> 00:49:34,601 very, very interesting, strange contraptions. 741 00:49:35,600 --> 00:49:38,362 It's sort of like a mix between, like, hippie 742 00:49:38,442 --> 00:49:41,800 flower, midsummer, with, like, hardcore S&M. 743 00:49:42,450 --> 00:49:43,880 It's very strange. 744 00:49:44,100 --> 00:49:44,800 It's like restraining. 745 00:49:44,820 --> 00:49:46,040 It's like a straight jacket. 746 00:49:46,180 --> 00:49:49,095 He's, like, chained, bolts, all the rest of it, almost to 747 00:49:49,115 --> 00:49:51,880 prevent them from just, like, going at it straight away. 748 00:49:51,881 --> 00:49:56,900 The trick to that gag was the prop ropes and the harnesses that they were wearing 749 00:49:57,100 --> 00:50:01,180 were not strong enough to hold back the humans, so we had to back-tag them with a 750 00:50:01,181 --> 00:50:05,660 stunt line that went to a pulley system in the back that we could have two stunt 751 00:50:05,661 --> 00:50:09,900 riggers feeding them and holding them back with some mechanical advantage back there. 752 00:50:11,400 --> 00:50:12,400 On totals! 753 00:50:15,040 --> 00:50:21,340 Once they cut those ropes, God forbid, that's a whole other show. 754 00:50:21,880 --> 00:50:22,880 Woo! 53587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.