All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S26E13.Extinguished.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:05,122 --> 00:00:05,956 En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:06,623 --> 00:00:07,524 las ofensas de origen sexual 4 00:00:07,557 --> 00:00:10,527 se consideran especialmente crueles. 5 00:00:10,560 --> 00:00:13,029 En la Ciudad de Nueva York, los detectives 6 00:00:13,063 --> 00:00:14,865 que investigan estos terribles delitos 7 00:00:14,898 --> 00:00:16,233 son miembros de un escuadrón de élite 8 00:00:16,266 --> 00:00:18,435 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 9 00:00:18,468 --> 00:00:20,403 Estas son sus historias. 11 00:00:22,906 --> 00:00:26,309 Tenemos tamales, frutas... 12 00:00:26,343 --> 00:00:28,912 Sí. Está bien. Gracias. 13 00:00:28,945 --> 00:00:31,414 Qué suerte. Los últimos dos, ¿no? 15 00:00:34,518 --> 00:00:37,320 Gracias. Nos vemos a la próxima. 17 00:00:39,189 --> 00:00:41,925 Me muero de hambre. ¿Dónde está la comida? 18 00:00:41,958 --> 00:00:44,861 Tú lo pediste, abuelo. Desayuno para la cena. 19 00:00:46,496 --> 00:00:48,064 Pedí huevos. 20 00:00:48,098 --> 00:00:50,600 Son huevos. Claras de huevo. 21 00:00:50,634 --> 00:00:52,068 El doctor dijo que tienes el colesterol alto. 22 00:00:52,102 --> 00:00:55,605 Odio a ese doctor. ¿Cómo va el trabajo? 23 00:00:55,639 --> 00:00:57,207 Está bien. 24 00:00:57,240 --> 00:01:00,243 ¿Vas a salir después con tus amigos problemáticos? 25 00:01:00,277 --> 00:01:01,111 No son problemáticos. 26 00:01:01,144 --> 00:01:03,647 Sí, es cierto. Tú eres el problemático. 27 00:01:03,680 --> 00:01:05,348 Un muchacho problemático con un trabajo. 28 00:01:05,382 --> 00:01:08,151 Hablando de eso, ¿cuándo vas a dejar de ser 29 00:01:08,185 --> 00:01:10,620 guardia de seguridad y ser un policía de verdad? 30 00:01:10,654 --> 00:01:13,323 Ya te lo dije. No me quieren. 31 00:01:13,356 --> 00:01:16,426 ¿No ves cómo está el crimen en este vecindario últimamente? 32 00:01:16,460 --> 00:01:18,128 Ellos se lo pierden. 33 00:01:18,161 --> 00:01:20,931 Hice la prueba tres veces. Ni siquiera me llamaron. 34 00:01:20,964 --> 00:01:22,532 Casi lo olvido. 35 00:01:22,566 --> 00:01:24,134 Llegó un paquete para ti hoy. 37 00:01:27,404 --> 00:01:28,405 Lo estaba esperando. 38 00:01:38,448 --> 00:01:40,383 Mi nuevo altavoz. 39 00:01:40,417 --> 00:01:42,886 Solo mantén bajo el volumen. 47 00:02:24,594 --> 00:02:26,163 Pensé que era DoorDash. 48 00:02:26,196 --> 00:02:27,330 No. 49 00:02:27,364 --> 00:02:28,965 Vivo abajo. 50 00:02:28,999 --> 00:02:31,067 Sí, sé quién eres. Eres policía, ¿no? 51 00:02:32,068 --> 00:02:33,637 Tu música está demasiado alta. 52 00:02:33,670 --> 00:02:35,372 Bájala, ¿sí? 53 00:02:35,405 --> 00:02:36,740 Vaya, bien. 54 00:02:36,773 --> 00:02:38,408 Veo que no eres fanático del heavy metal. 56 00:02:43,246 --> 00:02:45,315 PARQUE HIGHBRIDGE MARTES, 18 DE FEBRERO 57 00:02:45,348 --> 00:02:47,150 ¿Sigues buscando esquisto de Manhattan? 58 00:02:47,184 --> 00:02:48,085 Llegaremos tarde a la clase. 59 00:02:48,118 --> 00:02:50,987 La necesito para geología en una hora. 60 00:02:51,021 --> 00:02:52,689 Debiste ir a Central Park. 61 00:02:52,722 --> 00:02:55,459 - Hay más rocas allá. - No tenía tiempo. 62 00:02:55,492 --> 00:02:56,993 Sigue buscando. 64 00:03:04,634 --> 00:03:06,403 ¿Puedes nombrar un esquisto? 65 00:03:06,436 --> 00:03:09,206 Mica, clorita, talco. 66 00:03:09,239 --> 00:03:11,007 Presumida. 67 00:03:11,808 --> 00:03:13,276 Aquí hay una. 70 00:03:23,186 --> 00:03:24,621 ¿Noche larga, Velasco? 71 00:03:24,654 --> 00:03:26,256 Parece que chocaste con el tren A. 72 00:03:26,289 --> 00:03:28,558 No pude dormir por la música de vecino. 73 00:03:28,592 --> 00:03:30,127 Debiste llamar a la policía. 74 00:03:30,160 --> 00:03:31,595 Muy gracioso. 75 00:03:31,628 --> 00:03:35,532 Muy bien, todos están aquí. Tenemos una situación. 76 00:03:35,565 --> 00:03:36,700 ¿Qué pasa, capitana? 77 00:03:36,733 --> 00:03:39,536 Dos adolescentes fueron agredidos a punta de cuchillo, 78 00:03:39,569 --> 00:03:43,406 la chica fue violada y ambos están en Saint Mark's. 79 00:03:43,440 --> 00:03:44,441 ¿Dónde sucedió? 80 00:03:44,474 --> 00:03:47,277 En el Parque Highbridge en Washington Heights. 81 00:03:48,378 --> 00:03:49,546 Es a varias cuadras de donde vivo. 82 00:03:49,579 --> 00:03:52,716 Sí. Quiero que tú y Bruno vayan a la escena de crimen. 83 00:03:52,749 --> 00:03:56,052 Silva y Finn hablarán con las víctimas. 84 00:03:57,154 --> 00:03:58,789 Anna Beltrán y Moses Sánchez, 85 00:03:58,822 --> 00:04:01,591 17 años, compañeros de clase en PS 355. 86 00:04:01,625 --> 00:04:02,826 ¿Qué hacían aquí tan temprano? 87 00:04:02,859 --> 00:04:04,227 Según ellos, 88 00:04:04,261 --> 00:04:06,530 buscaban piedras para la clase de geología. 89 00:04:06,563 --> 00:04:08,365 ¿Lograron decirte qué pasó? 90 00:04:08,398 --> 00:04:10,734 Los ataco un hombre, unos 30 años, con un cuchillo. 91 00:04:10,767 --> 00:04:12,702 Los amarró, violó a la chica. 92 00:04:12,736 --> 00:04:15,105 Un indigente los encontró y los soltó. 93 00:04:15,138 --> 00:04:18,074 - ¿Vio al perpetrador? - No. 94 00:04:18,108 --> 00:04:20,076 Hay una cámara en un poste a unas 100 yardas 95 00:04:20,110 --> 00:04:22,145 donde la cancha de básquet cerca de la salida. 96 00:04:22,179 --> 00:04:24,181 Diles que busquen el video. 97 00:04:24,648 --> 00:04:28,418 Este es tu vecindario. ¿Pasó algo así recientemente? 98 00:04:28,452 --> 00:04:30,253 Un par de agresiones, robos a mano armada. 99 00:04:30,287 --> 00:04:32,422 La mujer que me vende tamales se quejaba 100 00:04:32,456 --> 00:04:35,392 de que la comisaría local no hace nada sobre el crimen aquí. 101 00:04:35,425 --> 00:04:38,228 Sí. ¿Mencionó algún agresor sexual en el vecindario? 102 00:04:38,261 --> 00:04:39,696 No que yo sepa, no. 103 00:04:39,729 --> 00:04:42,165 Detectives, encontré algo. 104 00:04:42,199 --> 00:04:43,200 Cable de lámpara. 105 00:04:43,233 --> 00:04:45,702 El indigente lo tenía. Se lo dio a un policía. 106 00:04:45,735 --> 00:04:47,304 ¿Alguna pisada cerca? 107 00:04:47,337 --> 00:04:49,806 ¿Tiene idea de cuánta gente viene a este parque? 108 00:04:49,840 --> 00:04:53,210 Bueno, dale el cable el laboratorio. 109 00:04:53,243 --> 00:04:55,445 Tal vez tengamos suerte con el ADN. 110 00:04:55,479 --> 00:04:57,314 Aparte del indigente. 111 00:04:57,347 --> 00:04:58,882 Odio decirlo, pero quien los haya atacado, 112 00:04:58,915 --> 00:05:00,650 podría ser local. 113 00:05:00,684 --> 00:05:02,352 ¿Por qué? 114 00:05:02,385 --> 00:05:04,321 Este parque no es una atracción turística. 115 00:05:04,354 --> 00:05:06,189 ¡Nuestros hijos no están seguros! 116 00:05:06,223 --> 00:05:07,724 ¡A mi hija la robaron a punta de cuchillo! 117 00:05:07,758 --> 00:05:09,593 ¿Qué hacen al respecto? 118 00:05:09,626 --> 00:05:10,727 ¡Sí, nada! 119 00:05:10,761 --> 00:05:12,629 ¿Dijiste que la gente aquí sabe que eres policía? 120 00:05:12,662 --> 00:05:13,897 Algunos sí. ¿Por qué? 121 00:05:13,930 --> 00:05:16,533 Entonces tenemos que atrapar a este tipo. 122 00:05:16,566 --> 00:05:18,735 Antes de que comiencen a tocar a tu puerta. 125 00:06:13,525 --> 00:06:14,259 Anna, ¿le dijiste a mis policías 126 00:06:15,894 --> 00:06:18,730 que tú y Moses buscaban rocas en el parque? 127 00:06:18,764 --> 00:06:19,865 Sí. 128 00:06:19,898 --> 00:06:21,500 ¡Te dije que no fueras ahí cuando está oscuro! 129 00:06:21,533 --> 00:06:22,935 - Fue por la mañana. - Andrés, por favor. 130 00:06:22,968 --> 00:06:25,404 La acaban de agredir. No necesita esto. 131 00:06:25,437 --> 00:06:26,205 Sr. y Sra. Beltrán, 132 00:06:26,238 --> 00:06:28,407 entiendo lo difícil que es esto, 133 00:06:28,440 --> 00:06:31,577 pero necesito tomar la declaración de su hija 134 00:06:31,610 --> 00:06:34,413 para encontrar el agresor, ¿sí? 135 00:06:34,446 --> 00:06:40,219 Anna, ¿puedes decirnos lo que te pasó a ti y a Moses? 136 00:06:42,287 --> 00:06:44,823 Acabábamos de encontrar una roca. 137 00:06:44,857 --> 00:06:47,559 Yo la estaba recogiendo. 138 00:06:47,593 --> 00:06:50,562 Escuché un ruido, pasos. 139 00:06:50,596 --> 00:06:51,964 Eso es útil. 140 00:06:51,997 --> 00:06:54,767 - ¿Y después qué? - Después... 141 00:06:54,800 --> 00:06:57,402 un chico... 142 00:06:57,436 --> 00:06:59,338 salió de la nada. 143 00:06:59,371 --> 00:07:01,840 Estaba parado justo frente a nosotros. 144 00:07:01,874 --> 00:07:05,811 -Bien. Le dijiste a uno de mis policías que tenía un cuchillo. 145 00:07:05,844 --> 00:07:07,613 ¿Tienes idea de qué tipo? 146 00:07:10,649 --> 00:07:13,452 ¿Papi? ¿Está bien si les digo? 147 00:07:14,486 --> 00:07:17,589 ¿Hay algún problema, Sr. Beltrán? 148 00:07:19,425 --> 00:07:21,727 Señor, yo entiendo que ustedes no tienen 149 00:07:21,760 --> 00:07:23,462 mucha confianza en la policía, 150 00:07:23,495 --> 00:07:27,766 pero mi capitana y yo solo queremos ayudar a su hija. 151 00:07:27,800 --> 00:07:32,004 Solo queremos ayudar a su hija. 152 00:07:32,037 --> 00:07:36,408 Anna, todo lo que nos digas es privado, ¿sí? 153 00:07:39,645 --> 00:07:42,781 Tenía una navaja. 154 00:07:42,815 --> 00:07:44,883 Y me la puso en la garganta. 155 00:07:44,917 --> 00:07:47,286 ¿Dónde estaba Moses en ese momento? 156 00:07:47,319 --> 00:07:50,055 Amarró las manos de Moses. 157 00:07:50,089 --> 00:07:52,724 Y también las mías. 158 00:07:52,758 --> 00:07:54,393 Luego... 160 00:07:57,796 --> 00:07:58,997 Luego me violó. 161 00:07:59,031 --> 00:08:00,365 No quiero escuchar más. 162 00:08:00,399 --> 00:08:02,067 ¿Qué hacen para atrapar a este animal? 163 00:08:02,101 --> 00:08:04,870 Sr. Beltrán, hacemos todo lo que podemos. 164 00:08:04,903 --> 00:08:06,338 Estamos revisando cámaras de seguridad, 165 00:08:06,371 --> 00:08:08,574 buscamos en el parque, buscamos testigos. 166 00:08:08,607 --> 00:08:10,909 ¡No puedo escuchar más! 167 00:08:10,943 --> 00:08:12,511 Estos babosos no van a hacer nada. 168 00:08:12,544 --> 00:08:13,679 Lo siento. 169 00:08:13,712 --> 00:08:16,014 Está frustrado por no haber podido proteger a su hija. 170 00:08:16,048 --> 00:08:18,650 Es difícil para cualquier padre. 171 00:08:18,684 --> 00:08:20,486 Créame, lo entendemos. 172 00:08:20,519 --> 00:08:21,653 ¿Hay algo más? 173 00:08:21,687 --> 00:08:24,323 Sí. Tenemos que hacer un kit de violación a su hija. 174 00:08:24,356 --> 00:08:25,657 ¿Un kit de violación? 175 00:08:25,691 --> 00:08:28,727 Es un kit que toma evidencia 176 00:08:28,761 --> 00:08:32,364 para ver si el atacante dejó algo. 177 00:08:32,397 --> 00:08:35,734 Si dejó ADN y ese ADN está en el sistema, 178 00:08:35,768 --> 00:08:37,069 entonces podemos identificarlo. 179 00:08:37,102 --> 00:08:39,772 - ¿Dolerá? - No te voy a mentir. 180 00:08:39,805 --> 00:08:42,007 Es un poco incómodo. 181 00:08:42,040 --> 00:08:45,043 Y toma un poco de tiempo. 182 00:08:45,077 --> 00:08:46,812 ¿Está bien si me quedo con ella? 183 00:08:46,845 --> 00:08:49,348 Absolutamente, todo el tiempo. 185 00:08:52,985 --> 00:08:55,554 Entonces lo haré. 186 00:08:55,587 --> 00:08:57,556 Gracias. 187 00:08:57,589 --> 00:09:01,560 Prometo que te enviaremos a casa tan pronto como podamos. 189 00:09:06,765 --> 00:09:08,133 Mi hijo dice que no vio nada. 190 00:09:08,167 --> 00:09:09,768 Eso no es verdad, papá. 191 00:09:09,802 --> 00:09:11,370 Vi todo. 192 00:09:11,403 --> 00:09:13,405 Vi lo que le hizo a Anna, vi su cara. 193 00:09:13,439 --> 00:09:15,641 ¿Puedes describirlo? 194 00:09:15,674 --> 00:09:17,609 Piel oscura, pelo marrón. 195 00:09:17,643 --> 00:09:19,445 ¿Hispano? ¿Negro? 196 00:09:19,478 --> 00:09:20,612 No. 197 00:09:20,646 --> 00:09:22,080 Más bien chino-latino. 198 00:09:22,114 --> 00:09:24,049 - Moses, basta. - Esto es muy útil. 199 00:09:24,082 --> 00:09:26,585 Su hijo es valiente. ¿Quieres ayudarnos más? 200 00:09:26,618 --> 00:09:27,820 Sí. 201 00:09:27,853 --> 00:09:29,121 Queremos que vayan a la comisaría 202 00:09:29,154 --> 00:09:31,490 y se lo describas a un retratista. 203 00:09:31,523 --> 00:09:32,357 Puedo hacerlo. 204 00:09:32,391 --> 00:09:33,625 Creemos que el perpetrador es local. 205 00:09:33,659 --> 00:09:35,461 Si colocamos fotos de él, 206 00:09:35,494 --> 00:09:37,096 alguien del vecindario lo reconozca. 207 00:09:37,129 --> 00:09:38,597 ¿Qué hay de mi hijo? 208 00:09:38,630 --> 00:09:39,998 ¿El vecindario se enterará de que cooperó? 209 00:09:40,032 --> 00:09:42,067 No. Eso será un secreto. 211 00:09:45,637 --> 00:09:46,972 Está bien. 212 00:09:47,005 --> 00:09:48,874 Deja el pelo muy corto. 213 00:09:48,907 --> 00:09:50,142 Lo único que recuerdo es una gorra. 214 00:09:50,175 --> 00:09:53,979 - ¿Tenía alguna insignia? - No. 215 00:09:54,012 --> 00:09:55,714 ¿Recuerdas algo más? 216 00:09:55,747 --> 00:09:58,751 La nariz parecía... 218 00:10:00,586 --> 00:10:03,856 como si se hubiera roto y curado. 219 00:10:03,889 --> 00:10:07,559 Muy bien. ¿Así? 220 00:10:07,593 --> 00:10:08,594 Sí. 221 00:10:08,627 --> 00:10:09,762 Con un bulto. 222 00:10:09,795 --> 00:10:12,164 Entendido. 223 00:10:12,197 --> 00:10:16,001 Los ojos tenían forma de... 224 00:10:16,034 --> 00:10:18,070 almendras. 227 00:10:21,940 --> 00:10:24,476 ¿Así? 228 00:10:24,510 --> 00:10:25,811 Sí. 229 00:10:25,844 --> 00:10:27,513 Los dejo. 230 00:10:27,546 --> 00:10:29,515 Avísanos cuando tengas algo. 231 00:10:31,116 --> 00:10:32,851 No tardó mucho. 232 00:10:32,885 --> 00:10:34,853 El chico vio bien su cara. 233 00:10:34,887 --> 00:10:36,522 ¿Cómo está Anna? ¿Accedió al kit? 234 00:10:36,555 --> 00:10:39,625 Digamos que fue más fácil una vez que el padre se fue. 235 00:10:39,658 --> 00:10:40,893 ¿Algo del parque? 236 00:10:40,926 --> 00:10:42,060 Aún sin testigos. 237 00:10:42,094 --> 00:10:44,196 ¿Porque nadie vio nada o porque no quieren ayudarnos? 238 00:10:44,229 --> 00:10:45,230 Un poco de ambas. 239 00:10:45,264 --> 00:10:47,132 Mucha gente en este vecindario viene de países 240 00:10:47,166 --> 00:10:49,802 donde la última persona en quien confías es la policía. 241 00:10:49,835 --> 00:10:52,104 Es frustrante. 242 00:10:52,137 --> 00:10:53,639 Las cámaras de seguridad tampoco ayudaron. 243 00:10:53,672 --> 00:10:54,907 ¿Qué hay del cable de lámpara? 244 00:10:54,940 --> 00:10:57,242 El laboratorio sigue buscando ADN, pero nada hasta ahora. 245 00:10:57,276 --> 00:10:58,911 Bien. ¿Algo en ViCAP? 246 00:10:58,944 --> 00:11:00,479 Nada que coincida con el MO. 247 00:11:00,512 --> 00:11:01,513 Seguiremos buscando, capitana. 248 00:11:01,547 --> 00:11:03,715 Oye. ¿Anna estuvo bien durante las muestras? 249 00:11:03,749 --> 00:11:05,551 Fueron un par de horas difíciles. 250 00:11:05,584 --> 00:11:06,952 Pedí al laboratorio que lo agilizara, pero... 251 00:11:06,985 --> 00:11:07,953 - ¿Capitana? ¿Sargento? 252 00:11:07,986 --> 00:11:08,954 Acabamos. 253 00:11:08,987 --> 00:11:11,590 - Genial. - Veamos. 254 00:11:12,658 --> 00:11:14,493 El chico dio buenos detalles. 255 00:11:14,526 --> 00:11:15,961 - Sí. - Espero que esto ayude. 256 00:11:15,994 --> 00:11:17,863 Sí, muchas gracias. 257 00:11:17,896 --> 00:11:21,166 Bien, hagamos copias y se las damos al jefe de detectives 258 00:11:21,200 --> 00:11:23,869 y que las pongan en las redes sociales, 259 00:11:23,902 --> 00:11:26,572 en las escuelas, las noticias. Ya saben cómo es la cosa. 260 00:11:26,605 --> 00:11:27,673 ¿Y luego qué? ¿Vamos a la calle? 261 00:11:27,706 --> 00:11:31,643 Velasco, ¿crees que este chico es del vecindario? 262 00:11:31,677 --> 00:11:33,979 El parque está cerca de la secundaria. 263 00:11:34,012 --> 00:11:36,715 Si tuviera que adivinar, por eso fue ahí. 264 00:11:36,748 --> 00:11:38,717 Es arriesgado cometer un crimen donde vives. 265 00:11:38,751 --> 00:11:41,587 - Pero conoce las calles. - Y las rutas de escape. 266 00:11:41,620 --> 00:11:42,955 No ha habido violaciones recientemente. 267 00:11:42,988 --> 00:11:44,089 Solo algunos asaltos a mano armada. 268 00:11:44,123 --> 00:11:45,357 Podría estar cambiando su MO. 269 00:11:45,390 --> 00:11:50,295 Muy bien, su área de caza ahora es tu área de caza. 270 00:11:50,329 --> 00:11:51,997 Quiero que lideres esto. 271 00:11:52,030 --> 00:11:53,699 Entendido. 272 00:11:56,835 --> 00:11:58,170 ¿Vino por la chica 273 00:11:58,203 --> 00:12:00,139 que violaron en el Parque Highbridge? 274 00:12:00,172 --> 00:12:02,975 ¿Reconoce a ese hombre? 275 00:12:03,008 --> 00:12:06,011 Parece basura. 276 00:12:06,044 --> 00:12:07,246 ¡Oye, amigo! 277 00:12:07,279 --> 00:12:10,048 - Oye, Velasco. - No. Recoge eso. 278 00:12:10,082 --> 00:12:11,116 ¿Cuál es tu problema? 279 00:12:11,150 --> 00:12:12,151 ¿Cuál es mi problema? 280 00:12:12,184 --> 00:12:13,619 - Vives aquí, ¿verdad? - Sí. 281 00:12:13,652 --> 00:12:15,154 Atacaron a dos adolescentes cerca de ti. 282 00:12:15,187 --> 00:12:17,623 ¿Y? No hablo con la policía. 283 00:12:17,656 --> 00:12:20,526 ¿Dices que no te importa? 284 00:12:24,830 --> 00:12:27,032 ¿Puedes creerlo? 285 00:12:27,065 --> 00:12:29,168 ¡Debería reportarlo por tirar basura! 286 00:12:29,201 --> 00:12:30,903 Eso ayudaría mucho. 287 00:12:30,936 --> 00:12:32,070 ¿Cómo lo vamos a arrestar 288 00:12:32,104 --> 00:12:33,872 si nadie aquí confía en nosotros? 289 00:12:33,906 --> 00:12:35,240 Es un callejón sin salida. 290 00:12:35,274 --> 00:12:37,776 Tienes que ganarte su confianza atrapándolo, 291 00:12:37,810 --> 00:12:40,212 pero no podemos atraparlos si no nos ganamos su confianza. 292 00:12:40,245 --> 00:12:41,747 ¿Entonces estamos fregados? 293 00:12:41,780 --> 00:12:43,949 ¿En qué es eso diferente a cualquier otro día? 294 00:12:46,952 --> 00:12:49,088 PANADERÍA EL MANANTIAL MARTES, 18 DE FEBRERO 295 00:12:49,121 --> 00:12:50,289 ¿Te parece familiar? 296 00:12:50,322 --> 00:12:52,291 Lo siento, no lo conozco. 297 00:12:52,324 --> 00:12:54,560 Está bien. Gracias por mirar. 298 00:12:55,227 --> 00:12:56,295 ¿Lo van a atrapar o qué? 299 00:12:56,328 --> 00:12:58,664 Hacemos todo lo posible. 300 00:12:58,697 --> 00:13:00,165 Oficiales, ¿puedo ofrecerles un café? 301 00:13:00,199 --> 00:13:01,233 Invita la casa. 302 00:13:01,266 --> 00:13:02,835 Deja adivinar. ¿Estás cerrando? 303 00:13:02,868 --> 00:13:03,969 ¿Cómo lo sabe? 304 00:13:04,002 --> 00:13:05,037 Lo ibas a tirar. 305 00:13:05,070 --> 00:13:07,806 Mira, a él le gustan los cafés elegantes de $7, 306 00:13:07,840 --> 00:13:10,075 pero a mí me vendría bien un café gratis. 307 00:13:10,109 --> 00:13:12,111 SVU portátil. 308 00:13:12,144 --> 00:13:15,614 34 en progreso, 171 y Audubon. 309 00:13:15,647 --> 00:13:17,816 Está a dos cuadras. Vamos. 314 00:13:26,024 --> 00:13:27,226 ¡Alto! 316 00:13:28,260 --> 00:13:30,262 ¡NYPD! 318 00:13:32,698 --> 00:13:34,166 ¡Oye! ¡Oye, oye, oye! 319 00:13:34,199 --> 00:13:35,834 ¡NYPD! ¡Basta! 320 00:13:35,868 --> 00:13:37,102 Oye, suéltame. 321 00:13:37,136 --> 00:13:38,137 Velasco, ¿lo conoces? 322 00:13:38,170 --> 00:13:39,171 Sí, es mi vecino. 323 00:13:39,204 --> 00:13:41,940 Sí, te atrapamos, idiota. ¡Te atrapamos! 324 00:13:41,974 --> 00:13:43,175 Es el asqueroso del boceto. 325 00:13:43,208 --> 00:13:45,811 - Violó a la chica. - No violé a nadie. 326 00:13:45,844 --> 00:13:48,947 - Lo tenemos. - Okay. Se parece. Espósenlo. 327 00:13:48,981 --> 00:13:49,982 Quieres decir yo lo atrapé. 328 00:13:50,015 --> 00:13:51,350 - Me sangra la cabeza. - Llévenlo a emergencias. 329 00:13:51,383 --> 00:13:52,684 Entendido, sargento. 330 00:13:52,718 --> 00:13:54,019 ¿Me van a agradecer o qué? 331 00:13:54,052 --> 00:13:55,187 No exactamente. 332 00:13:55,220 --> 00:13:57,122 - Estás arrestado. - ¿Bromeas? 333 00:13:57,156 --> 00:13:59,224 - ¿Por qué? - Agresión. 334 00:13:59,258 --> 00:14:00,426 ¿Estás loco? 337 00:14:08,318 --> 00:14:08,952 Entendido, jefe. Sí, lo sé. 338 00:14:11,622 --> 00:14:14,258 1PP está inundado de llamadas 339 00:14:14,291 --> 00:14:17,361 de activistas comunitarios de tu vecindario, Velasco. 340 00:14:17,394 --> 00:14:18,929 ¿Qué rayos hicieron anoche? 341 00:14:18,962 --> 00:14:20,497 Arrestamos a un grupo de justicieros, 342 00:14:20,531 --> 00:14:21,999 incluyendo a mi vecino de arriba. 343 00:14:22,032 --> 00:14:23,100 Pensaron que atraparon al violador. 344 00:14:23,133 --> 00:14:27,304 - ¿Lo atraparon o no? - Se parece mucho al boceto. 345 00:14:27,338 --> 00:14:28,272 Se llama Eddie Soto. 346 00:14:28,305 --> 00:14:30,140 - ¿Dónde está Soto ahora? - En Saint Mark's. 347 00:14:30,174 --> 00:14:31,975 Le atienden por una conmoción cerebral. 348 00:14:32,009 --> 00:14:34,678 El vecino de Velasco se entusiasmó al atraparlo. 349 00:14:34,712 --> 00:14:37,448 Silva y Bruno están en el hospital interrogando a Soto. 350 00:14:37,481 --> 00:14:39,016 Tiene antecedentes. 351 00:14:39,049 --> 00:14:40,651 Toqueteo forzado. Hace dos años. 352 00:14:40,684 --> 00:14:42,653 Entonces su ADN está en el sistema. 353 00:14:42,686 --> 00:14:44,655 ¿Dónde está Silva con el kit de Anna? 354 00:14:44,688 --> 00:14:45,889 Le diré que vuelva a llamar al laboratorio. 355 00:14:45,923 --> 00:14:49,159 Muy bien. Mientras tanto, en cuanto den de alta a Soto, 356 00:14:49,193 --> 00:14:50,527 traigan a Moses y a Anna para una rueda de identificación. 357 00:14:50,561 --> 00:14:52,429 Entendido, capitana. 358 00:14:52,463 --> 00:14:54,031 Tienes un vecino interesante. 359 00:14:54,064 --> 00:14:55,532 Sí, el chico es un fastidio. 360 00:14:55,566 --> 00:14:57,134 Le gusta poner la música a todo volumen, 361 00:14:57,167 --> 00:14:59,003 una especie de aspirante a ser policía. 362 00:14:59,036 --> 00:15:00,371 ¿De qué lo acusaron? 363 00:15:00,404 --> 00:15:02,306 Agresión dos. Está en la central. 364 00:15:02,339 --> 00:15:03,474 Le leerán los cargos esta tarde. 365 00:15:03,507 --> 00:15:06,610 Parece tener enlaces fuertes en tu comunidad, Velasco. 366 00:15:06,643 --> 00:15:08,612 ¿Qué tan bien lo conoces? 367 00:15:08,645 --> 00:15:11,215 Además de su mal gusto por la música, para nada. 368 00:15:11,248 --> 00:15:13,117 Sugiero que lo conozcas 369 00:15:13,150 --> 00:15:15,019 y lo que ocurre en tu vecindario 370 00:15:15,052 --> 00:15:16,720 antes de recibir otra llamada del jefe. 371 00:15:19,023 --> 00:15:21,492 No, ya te dije que no lo hice. 372 00:15:21,525 --> 00:15:23,293 ¿Ni siquiera vas a tomar mi ADN? 373 00:15:23,327 --> 00:15:25,329 No tenemos que hacerlo. Ya estás en el sistema. 374 00:15:25,362 --> 00:15:27,231 El cargo de toqueteo forzado de hace dos años. 375 00:15:27,264 --> 00:15:28,432 ¿Lo recuerdas? 376 00:15:28,465 --> 00:15:30,434 ¿Ese arresto? Estaba borracho. 377 00:15:30,467 --> 00:15:31,435 ¿Cuál es tu nivel de alcohol ahora? 378 00:15:31,468 --> 00:15:32,770 No estaba tomando. 379 00:15:32,803 --> 00:15:35,639 Los payasos que me pegaron sí. ¿Dónde rayos están? 380 00:15:35,673 --> 00:15:38,308 - Los están procesando. - ¿Cuándo me puedo ir? 381 00:15:38,342 --> 00:15:39,643 No hasta que te descartemos. 382 00:15:39,677 --> 00:15:41,278 Y cuando obtengamos los resultados de la víctima 383 00:15:41,311 --> 00:15:43,247 y te pongamos en una rueda de identificación. 384 00:15:43,280 --> 00:15:45,449 Les digo que no lo hice. 385 00:15:45,482 --> 00:15:46,717 ¿Entonces por qué no nos dices 386 00:15:46,750 --> 00:15:48,619 dónde estabas ayer a las 7:00 a.m.? 387 00:15:48,652 --> 00:15:51,155 En algún lugar de camino a casa del trabajo. 388 00:15:51,188 --> 00:15:52,289 ¿En qué trabajas? 389 00:15:52,322 --> 00:15:53,424 Soy operario de fresadora. 390 00:15:53,457 --> 00:15:54,758 ¿Por la noche? 391 00:15:54,792 --> 00:15:55,893 Sí. 392 00:15:55,926 --> 00:15:57,194 Trabajé el turno de noche haciendo trabajo en la BQE. 393 00:15:57,227 --> 00:16:01,198 ¿Puede alguien confirmar que ibas camino a casa a las 7:00? 394 00:16:01,231 --> 00:16:03,567 ¿Una novia, esposa? 395 00:16:03,600 --> 00:16:06,403 No. Soy soltero. 396 00:16:06,437 --> 00:16:07,271 ¿Cuándo fue la última vez 397 00:16:07,304 --> 00:16:09,606 que estuviste en el Parque Highbridge? 398 00:16:09,640 --> 00:16:11,208 No he estado en años. 399 00:16:11,241 --> 00:16:13,344 Si revisamos el GPS de tu teléfono, 400 00:16:13,377 --> 00:16:14,712 ¿no te atraparemos mintiendo? 401 00:16:14,745 --> 00:16:17,081 ¡No! Ustedes lo tienen. 402 00:16:17,114 --> 00:16:19,249 ¿Por qué no lo revisan ya? 403 00:16:19,283 --> 00:16:20,351 ¿Te parece familiar? 405 00:16:23,253 --> 00:16:27,558 ¿Dices que no ves ningún parecido entre él y tú? 406 00:16:27,591 --> 00:16:30,661 Sí, un poco. 407 00:16:30,694 --> 00:16:32,396 ¿Cómo explicas eso? 408 00:16:32,429 --> 00:16:34,465 ¡No soy un violador! 410 00:16:36,266 --> 00:16:38,302 LECTURA DE CARGOS, SALA 21 MIÉRCOLES, 19 DE FEBRERO 411 00:16:38,335 --> 00:16:41,739 Danny Rocha, por el cargo de agresión en segundo grado, 412 00:16:41,772 --> 00:16:42,973 ¿cómo se declara? 413 00:16:43,007 --> 00:16:44,608 - No culpable, Su Señoría. - ¿Qué fianza pide la fiscalía? 414 00:16:44,641 --> 00:16:46,143 Dada la brutal naturaleza de este crimen, 415 00:16:46,176 --> 00:16:47,244 la fiscalía pide prisión preventiva. 416 00:16:47,277 --> 00:16:49,146 ¿Brutal? ¿Bromeas? 417 00:16:49,179 --> 00:16:50,781 Su cliente, armado con una macana, 418 00:16:50,814 --> 00:16:52,783 lideró una turba de justicieros para pegar a un hombre 419 00:16:52,816 --> 00:16:55,119 tan gravemente que tuvo que ser hospitalizado. 420 00:16:55,152 --> 00:16:56,653 Podría acusarlo de intento de asesinato. 421 00:16:56,687 --> 00:16:58,389 Mi cliente sujetó a un sospechoso 422 00:16:58,422 --> 00:17:00,691 acusado de agredir a dos muchachos de 17 años. 423 00:17:00,724 --> 00:17:02,626 Violó a uno de ellos. 424 00:17:02,659 --> 00:17:05,729 - Eso sí es brutalidad. - Muy bien, ya basta. 425 00:17:05,763 --> 00:17:08,532 Sra. Duffy, prisión preventiva es demasiado. 426 00:17:08,565 --> 00:17:10,768 Impongo una fianza de $10,000. 427 00:17:10,801 --> 00:17:12,536 Siguiente caso. 428 00:17:12,569 --> 00:17:15,506 Siguiente caso, SR-5278, 429 00:17:15,539 --> 00:17:18,709 Navarro contra el Estado de Nueva York. 430 00:17:27,351 --> 00:17:29,720 ¿Detective Velasco? 431 00:17:29,753 --> 00:17:30,888 Ángel Rocha. 432 00:17:30,921 --> 00:17:32,823 El abuelo de Danny. Vivimos arriba. 433 00:17:32,856 --> 00:17:35,759 Sí, lo he visto en el elevador. 434 00:17:35,793 --> 00:17:37,361 ¿En qué lo puedo ayudar? 435 00:17:37,394 --> 00:17:39,830 Puede ayudar a mi nieto. 436 00:17:39,863 --> 00:17:41,699 Rompió la ley, Sr. Rocha. 437 00:17:41,732 --> 00:17:44,134 Trataba de hacer lo que pensó que estaba bien. 438 00:17:44,168 --> 00:17:45,903 Capturar a un sospechoso de violación. 439 00:17:45,936 --> 00:17:48,505 El problema es que no es policía. 440 00:17:48,539 --> 00:17:52,209 Está bien. Puede ser demasiado apasionado a veces. 441 00:17:52,242 --> 00:17:54,678 ¿Significa que debe ir a la cárcel? 442 00:17:54,712 --> 00:17:56,647 ¿Cómo voy a pagar la fianza? 443 00:17:56,680 --> 00:17:58,148 No tengo ese dinero. 444 00:17:58,182 --> 00:17:59,783 Para eso son los fiadores. 446 00:18:01,919 --> 00:18:03,587 ¿Se trata de la música? 448 00:18:05,222 --> 00:18:06,256 ¿Perdón? 450 00:18:07,291 --> 00:18:09,593 Danny me dijo que vino a nuestro apartamento 451 00:18:09,626 --> 00:18:12,162 la otra noche a quejarse. 453 00:18:13,931 --> 00:18:18,702 Siento que Danny no lo dejara dormir. ¿Eh? 454 00:18:18,736 --> 00:18:20,337 Pero no se merece esto. 455 00:18:20,371 --> 00:18:22,339 Sr. Rocha, esto no tiene nada que ver con su música. 456 00:18:22,373 --> 00:18:24,208 ¿Está bien? Pero no está mis manos. 457 00:18:24,241 --> 00:18:26,610 Pero usted fue quien lo arrestó. 458 00:18:26,643 --> 00:18:29,847 Puede hablar con la fiscal. 459 00:18:29,880 --> 00:18:31,715 Parece saber mucho sobre el trabajo de la policía. 461 00:18:33,517 --> 00:18:36,620 Fui policía durante 20 años. 462 00:18:36,653 --> 00:18:38,889 Tránsito. 463 00:18:38,922 --> 00:18:43,494 Danny siempre quiso seguir mis pasos. 464 00:18:43,527 --> 00:18:44,728 Quiere ser policía. 465 00:18:44,762 --> 00:18:46,864 Ya no. 466 00:18:46,897 --> 00:18:49,400 - ¿Alguna vez hizo la prueba? - Sí. 467 00:18:49,433 --> 00:18:51,435 Nunca lo llamaron. 468 00:18:51,468 --> 00:18:53,871 Nunca ha estado en este tipo de problemas. 469 00:18:53,904 --> 00:18:56,874 Por favor, no arruine su futuro. 470 00:18:56,907 --> 00:18:58,876 Gracias a los dos por venir. 471 00:18:58,909 --> 00:19:00,511 Escuché que lo atraparon. 472 00:19:00,544 --> 00:19:02,813 Nos gustaría que su hijo mirara a varias personas. 473 00:19:02,846 --> 00:19:04,682 A ver si reconoces a alguien. 474 00:19:04,715 --> 00:19:05,649 ¿Cómo funciona esto exactamente? 475 00:19:05,683 --> 00:19:07,651 Dentro de ese cuarto habrá seis hombres, 476 00:19:07,685 --> 00:19:08,819 pero no pueden verlo. 477 00:19:08,852 --> 00:19:10,888 Si reconoces al hombre que te atacó, 478 00:19:10,921 --> 00:19:13,924 lo identificas por número. 479 00:19:13,957 --> 00:19:15,626 ¿Podemos comenzar? 480 00:19:17,928 --> 00:19:19,563 Tómate tu tiempo, Moses. 481 00:19:25,602 --> 00:19:27,838 Se parece mucho al número dos. 483 00:19:33,043 --> 00:19:35,612 Número dos, un paso al frente. 485 00:19:37,848 --> 00:19:39,817 ¿Es el hombre que recuerdas? 486 00:19:39,850 --> 00:19:42,453 Se parece mucho a él. 487 00:19:42,486 --> 00:19:43,921 Pero... 488 00:19:43,954 --> 00:19:47,424 Número dos, quítese la gorra. 490 00:19:49,560 --> 00:19:51,462 ¿Qué? ¿Qué pasa? 491 00:19:51,495 --> 00:19:53,497 No estoy seguro. 492 00:19:53,530 --> 00:19:55,733 Algo anda mal. 493 00:19:55,766 --> 00:19:56,967 Lo siento, no creo que sea él. 494 00:19:57,001 --> 00:19:58,402 El tono de piel es parecido. 495 00:19:58,435 --> 00:20:00,704 Pero el tipo que vi se veía más asiático. 496 00:20:00,738 --> 00:20:02,406 ¿Más asiático? 497 00:20:02,439 --> 00:20:05,976 Como ya dije, era un chino latino de piel morena. 498 00:20:06,010 --> 00:20:07,111 - ¿Seguimos? - Espera un segundo. 499 00:20:07,144 --> 00:20:10,914 Moses, ¿estás seguro que no necesitas otro minuto? 500 00:20:10,948 --> 00:20:12,983 Puedes tomarte tu tiempo. 501 00:20:13,017 --> 00:20:16,020 No, no es necesario. No es él. 502 00:20:21,492 --> 00:20:22,559 No. 503 00:20:22,593 --> 00:20:24,395 Ninguno de ellos se parece al hombre que me violó. 504 00:20:24,428 --> 00:20:26,397 ¿Estás segura? 505 00:20:26,430 --> 00:20:27,431 No al 100%. 506 00:20:27,464 --> 00:20:29,967 Okay, ¿qué te parece si te tomas tu tiempo? 507 00:20:30,000 --> 00:20:31,735 No tenemos prisa, ¿okay? 509 00:20:40,711 --> 00:20:42,579 - Lo siento. - Está bien. 510 00:20:42,613 --> 00:20:44,882 Vi su cara. 511 00:20:44,915 --> 00:20:47,084 - No es ninguno de ellos. - Okay. 512 00:20:47,117 --> 00:20:50,521 Necesito tiempo con mi cliente. 513 00:20:50,554 --> 00:20:51,722 ¿Qué pasa ahora? 514 00:20:51,755 --> 00:20:53,090 No lo identificó. ¿Él queda libre? 515 00:20:53,123 --> 00:20:54,525 Aún esperamos la prueba de ADN. 516 00:20:54,558 --> 00:20:55,659 Y otra evidencia. 517 00:20:55,693 --> 00:20:57,995 Pero muchas gracias por venir. 518 00:20:58,028 --> 00:21:00,864 Okay, tengo que llamar a Carisi. 519 00:21:00,898 --> 00:21:02,933 Hasta ahora, no tenemos evidencia verdadera 520 00:21:02,966 --> 00:21:04,902 para ligar a Eddie Soto al ataque. 521 00:21:04,935 --> 00:21:07,404 Solo un boceto, que no es admisible. 522 00:21:07,438 --> 00:21:09,440 Y ninguna identificación corpórea. 523 00:21:09,473 --> 00:21:10,641 Gracias. 524 00:21:10,674 --> 00:21:11,875 Y no hay ADN. 525 00:21:11,909 --> 00:21:13,077 Era el laboratorio 526 00:21:13,110 --> 00:21:14,445 con los resultados del kit de violación. 527 00:21:14,478 --> 00:21:16,013 No coincidió con el ADN de Eddie. 528 00:21:16,046 --> 00:21:18,048 Así que mi vecino fastidioso está en la cárcel 529 00:21:18,082 --> 00:21:19,183 por perseguir a la persona equivocada. 530 00:21:19,216 --> 00:21:21,919 - ¿Qué hacemos, Liv? - Nuestras manos están atadas. 531 00:21:21,952 --> 00:21:23,387 Tenemos que anular su arresto. 532 00:21:23,420 --> 00:21:25,923 Empezamos desde cero. No tenemos sospechosos. 533 00:21:25,956 --> 00:21:28,992 Yo notifico a las víctimas. 534 00:21:29,026 --> 00:21:31,095 - Capitana. - ¿Conseguiste algo de TARU? 535 00:21:31,128 --> 00:21:33,430 Las cámaras del parque no capturaron nada sustancial. 536 00:21:33,464 --> 00:21:34,832 ¿Y el boceto? 537 00:21:34,865 --> 00:21:37,634 Moses dijo que quizá era asiático. 538 00:21:37,668 --> 00:21:39,636 ¿No hay nada en el sistema? ¿Reconocimiento facial? 539 00:21:39,670 --> 00:21:40,804 Nada. 540 00:21:40,838 --> 00:21:42,639 Hasta lo cruzamos con Interpol. 541 00:21:42,673 --> 00:21:43,674 Tampoco encontramos nada. 542 00:21:43,707 --> 00:21:45,075 ¿Y el ADN de toque? 543 00:21:45,109 --> 00:21:47,044 Del cable de la lámpara que recuperamos en la escena. 544 00:21:47,077 --> 00:21:48,479 El laboratorio aún está con eso. 545 00:21:48,512 --> 00:21:49,880 ¿Me dices que no tenemos nada? 546 00:21:49,913 --> 00:21:52,549 Capitana, tengo que enseñarte algo. 548 00:21:53,550 --> 00:21:54,718 ¿Qué es esto? 549 00:21:54,752 --> 00:21:56,420 ¡Liberen a Danny Rocha! ¡Liberen a Danny Rocha! 550 00:21:56,453 --> 00:21:58,956 ¿Por qué ya nadie canta himnos? 551 00:21:58,989 --> 00:22:02,393 Este país nunca regresará a eso. 552 00:22:02,426 --> 00:22:03,761 Solo necesitamos conseguir que esta comunidad 553 00:22:03,794 --> 00:22:05,829 esté de nuestro lado. 554 00:22:05,863 --> 00:22:06,897 ¿Qué puedo hacer? 555 00:22:06,930 --> 00:22:09,833 Tu vecindario está ardiendo. 556 00:22:09,867 --> 00:22:13,504 Averigua una forma de apagarlo. 560 00:22:23,916 --> 00:22:24,716 - Escuchaste a Benson. - Sí, la escuché. 561 00:22:26,118 --> 00:22:27,519 Quiere que arregle lo que está pasando 562 00:22:27,553 --> 00:22:28,620 porque cree que es mi vecindario. 563 00:22:28,654 --> 00:22:31,356 - Lo es, ¿o no? - Pues no. 564 00:22:31,390 --> 00:22:32,691 Déjame hacerte una pregunta. 565 00:22:32,724 --> 00:22:34,493 ¿Cuánto tiempo has vivido en Washington Heights? 566 00:22:34,526 --> 00:22:36,495 Cuatro años. 567 00:22:36,528 --> 00:22:38,463 No es como si hablara con la gente. 568 00:22:38,497 --> 00:22:40,632 ¿Me dices que te mudaste aquí desde Juárez 569 00:22:40,666 --> 00:22:45,304 solo para evitar hablar con tus vecinos? 570 00:22:45,337 --> 00:22:46,438 Mira, me mudé a este vecindario 571 00:22:46,471 --> 00:22:48,507 porque la renta era barata, ¿okay? 572 00:22:48,540 --> 00:22:50,943 ¿Planeas mudarte a otro vecindario pronto? 573 00:22:50,976 --> 00:22:52,411 No. 574 00:22:52,444 --> 00:22:55,981 Entonces sugiero que eches raíces aquí. 575 00:22:56,014 --> 00:22:57,950 ¿Cómo diablos quieres que lo haga? 576 00:22:57,983 --> 00:22:59,718 Eso depende de ti, Velasco. 577 00:22:59,751 --> 00:23:03,121 Lo que sí sé es que el violador aún sigue libre. 578 00:23:03,155 --> 00:23:05,691 Y si no averiguas cómo movilizar a tu vecindario 579 00:23:05,724 --> 00:23:08,527 y capturar a este tipo antes de que ataque de nuevo, 580 00:23:08,560 --> 00:23:11,029 Benson te va a despedir. 581 00:23:13,365 --> 00:23:15,667 ISLA RIKERS, SALA DE JUNTA JUEVES, 20 DE FEBRERO 582 00:23:15,701 --> 00:23:18,036 ¿Así que el tipo que golpeamos no era el violador? 583 00:23:18,070 --> 00:23:19,671 - No. - Pero tiene antecedentes. 584 00:23:19,705 --> 00:23:22,241 Lo único que sabemos con certeza es que no violó a Anna. 585 00:23:22,274 --> 00:23:24,376 Se veía exactamente como el tipo del boceto. 586 00:23:24,409 --> 00:23:26,211 Ustedes deben haberse equivocado. 587 00:23:26,245 --> 00:23:29,248 - ¿ahora es nuestra culpa? - Danny, Danny, calma. 588 00:23:29,281 --> 00:23:31,183 Así que el verdadero violador sigue libre. 589 00:23:31,216 --> 00:23:33,218 ¿Eso me dices? 590 00:23:33,252 --> 00:23:34,419 Sí, básicamente. 591 00:23:34,453 --> 00:23:35,454 ¿Y qué estás haciendo al respecto? 592 00:23:35,487 --> 00:23:36,688 ¿Qué estoy haciendo yo? 593 00:23:36,722 --> 00:23:39,691 Estoy aquí. Eso hago. 594 00:23:39,725 --> 00:23:41,994 ¿Quieres salir de este lugar o no? 595 00:23:42,027 --> 00:23:44,730 ¿Tú qué crees? No pude dormir. 596 00:23:44,763 --> 00:23:46,698 ¿Te recuerda a algo? 597 00:23:46,732 --> 00:23:48,100 Sí. ¿Qué quieres? 598 00:23:48,133 --> 00:23:50,502 Lo creas o no, estoy aquí para ayudarte. 599 00:23:50,536 --> 00:23:52,271 ¿Qué propones? 600 00:23:52,304 --> 00:23:54,740 - La fiscal que te procesó-- - ¿La mujer que me odia? 601 00:23:54,773 --> 00:23:57,109 Es dura, pero sé que no quiere llevar 602 00:23:57,142 --> 00:23:59,111 - este caso a juicio. - Mi cliente 603 00:23:59,144 --> 00:24:00,512 no se declarará culpable de agresión dos. 604 00:24:00,546 --> 00:24:03,415 Acordó reducir el cargo a agresión tres 605 00:24:04,583 --> 00:24:07,286 - Es un delito menor, ¿verdad? - Sí. 606 00:24:07,319 --> 00:24:08,587 Harás servicio comunitario. 607 00:24:08,620 --> 00:24:11,757 También aceptó liberarte y ofrecerte un ACD. 608 00:24:11,790 --> 00:24:15,160 Aplazamiento en contemplación de desestimación. 609 00:24:15,194 --> 00:24:16,528 Muy bien. 610 00:24:16,562 --> 00:24:17,663 ¿Sabes qué otra cosa también es buena? 611 00:24:17,696 --> 00:24:19,164 Este trato. 612 00:24:19,198 --> 00:24:21,333 ¿Nada en sus antecedentes? Lo aceptamos. 613 00:24:23,101 --> 00:24:25,337 ¿Por qué haces esto por mí? 614 00:24:25,370 --> 00:24:28,473 Porque creo que empezamos con el pie izquierdo. 615 00:24:28,507 --> 00:24:30,776 Tu abuelo me dijo que hiciste el examen para ser policía. 616 00:24:32,477 --> 00:24:33,545 Nunca me regresaron la llamada. 617 00:24:33,579 --> 00:24:35,047 Bueno, quizá aún haya una manera 618 00:24:35,080 --> 00:24:36,215 de que ayudes a tu comunidad, 619 00:24:36,248 --> 00:24:39,618 porque el verdadero violador sigue allá afuera, ¿okay? 620 00:24:39,651 --> 00:24:41,553 Y la gente en este barrio no confía en la policía 621 00:24:41,587 --> 00:24:43,222 y no quiero cooperar. 622 00:24:43,255 --> 00:24:45,457 Y la gente manifestándose en las calles te respalda. 623 00:24:45,490 --> 00:24:47,359 Confían en ti. 624 00:24:48,827 --> 00:24:51,163 ¿Qué necesitas de mí? 625 00:24:52,598 --> 00:24:53,665 Necesito tu ayuda. 629 00:25:01,139 --> 00:25:02,808 Gusto verte de nuevo, sargento. 630 00:25:02,841 --> 00:25:04,476 Y gusto conocerte, Danny. 631 00:25:04,510 --> 00:25:05,777 Aquí hay más volantes. 632 00:25:05,811 --> 00:25:08,113 Gracias. Esto ayudará mucho. 633 00:25:08,146 --> 00:25:09,815 Por favor, mantengan el ojo abierto. 634 00:25:09,848 --> 00:25:11,717 El tipo es bueno. 635 00:25:11,750 --> 00:25:14,386 Chicos, voy a repartir volantes a unas cuadras. 636 00:25:14,419 --> 00:25:15,521 ¿Qué les parece? 637 00:25:15,554 --> 00:25:17,789 Buen perro. 638 00:25:17,823 --> 00:25:20,192 Si ves alguien que se parezca a él o rumores, nos avisas. 639 00:25:20,225 --> 00:25:21,460 Hay una línea anónima de datos 640 00:25:21,493 --> 00:25:22,728 por si no quieres dar tu nombre. 641 00:25:22,761 --> 00:25:24,396 Corre la voz. 642 00:25:26,431 --> 00:25:27,633 ¿Cómo lo hago, detective? 643 00:25:27,666 --> 00:25:29,134 Ninguna queja hasta ahora. 644 00:25:29,168 --> 00:25:31,336 Primera vez desde que te conocí. 645 00:25:31,370 --> 00:25:32,604 Muy bien, vamos. 646 00:25:32,638 --> 00:25:34,740 Aún tenemos mucho terreno por recorrer. 647 00:25:34,773 --> 00:25:36,542 La línea de datos no para de sonar, 648 00:25:36,575 --> 00:25:38,110 pero aún no tenemos buenas pistas. 649 00:25:38,143 --> 00:25:39,711 Bueno, al menos están llamando. 650 00:25:39,745 --> 00:25:40,846 ¿Qué tal la revisión del área? 651 00:25:40,879 --> 00:25:43,415 El barrio finalmente está cooperando. 652 00:25:43,448 --> 00:25:44,516 Qué bueno. 653 00:25:44,550 --> 00:25:46,285 Significa que lo que Velasco hizo está funcionando. 654 00:25:46,318 --> 00:25:48,487 Un poco de perdón puede ayudar mucho. 655 00:25:48,520 --> 00:25:49,888 Okay. 656 00:25:49,922 --> 00:25:52,191 Tengo los resultados de ADN del cable de la lámpara. 657 00:25:52,224 --> 00:25:55,460 Además de las dos víctimas y el indigente, dos hombres. 658 00:25:55,494 --> 00:25:56,662 Okay. ¿Están en el sistema? 659 00:25:56,695 --> 00:25:58,830 Uno sí. Omar Aziz, 52. 660 00:25:58,864 --> 00:26:01,333 - ¿Cuáles son sus antecedentes? - No tiene. 661 00:26:01,366 --> 00:26:02,434 Pero es exmilitar. 662 00:26:02,467 --> 00:26:03,869 Pero su ADN 663 00:26:03,902 --> 00:26:05,504 no está en el kit de violación de Anna. 664 00:26:05,537 --> 00:26:06,772 No, solo en el cable. 665 00:26:06,805 --> 00:26:07,639 Así es. ¿Entonces cómo lo explicas? 666 00:26:07,673 --> 00:26:09,675 Dice que es un gerente en una tienda 667 00:26:09,708 --> 00:26:10,642 en Washington Heights. 668 00:26:10,676 --> 00:26:12,878 Bien. Averigua si venden cables de lámpara 669 00:26:12,911 --> 00:26:15,514 y veamos si recuerda a quién se lo vendió. 671 00:26:17,850 --> 00:26:19,818 TIENDA DE 99c JUEVES, 20 DE FEBRERO 672 00:26:19,852 --> 00:26:22,321 Hola. NYPD. 673 00:26:22,354 --> 00:26:24,656 - ¿Qué pasa? - Buscamos a Omar Aziz. 674 00:26:24,690 --> 00:26:25,724 ¿Mi gerente? 675 00:26:25,757 --> 00:26:27,292 Probablemente está en su oficina. 676 00:26:38,904 --> 00:26:40,739 ¿Qué se les ofrece, oficiales? 677 00:26:40,772 --> 00:26:41,874 Omar Aziz. 678 00:26:41,907 --> 00:26:43,175 ¿De qué se trata? 679 00:26:43,208 --> 00:26:44,376 Investigamos una agresión 680 00:26:44,409 --> 00:26:47,479 a dos adolescentes en el Parque Highbridge hace dos días. 681 00:26:47,513 --> 00:26:49,882 Sí, lo escuché. 682 00:26:49,915 --> 00:26:51,850 Tu ADN se encontró en un cable de lámpara 683 00:26:51,884 --> 00:26:53,785 en la escena del crimen. 684 00:26:53,819 --> 00:26:56,555 Se usó para atar a las dos víctimas. 685 00:26:56,588 --> 00:26:58,257 No tuve nada que ver con eso. 687 00:26:59,324 --> 00:27:01,727 Quizá conozcas a alguien que sí. 688 00:27:01,760 --> 00:27:03,495 ¿Venden cables de lámparas aquí? 689 00:27:03,529 --> 00:27:04,696 Les mostraré. 692 00:27:14,406 --> 00:27:16,341 Es este. 693 00:27:16,375 --> 00:27:18,410 ¿Has vendido alguno de estos cables recientemente? 694 00:27:18,443 --> 00:27:19,878 Tendría que revisar. 695 00:27:19,912 --> 00:27:22,848 Muy bien. Te esperaremos. 696 00:27:22,881 --> 00:27:24,683 Y necesitamos una lista de todos tus empleados. 698 00:27:31,490 --> 00:27:33,659 Así que Omar Aziz no es nuestro violador. 699 00:27:33,692 --> 00:27:34,960 ¿Y sus empleados? 700 00:27:34,993 --> 00:27:36,061 La mayoría de los cajeros son mujeres 701 00:27:36,094 --> 00:27:38,697 y los únicos dos hombres repositores tenían coartadas 702 00:27:38,730 --> 00:27:39,631 y dieron muestras de su ADN. 703 00:27:39,665 --> 00:27:41,633 Pero sí les mostramos el boceto a Omar. 704 00:27:41,667 --> 00:27:42,835 ¿Y? 705 00:27:42,868 --> 00:27:44,269 Vagamente recordó a un hombre parecido 706 00:27:44,303 --> 00:27:46,238 comprando un cable hace una semana. 707 00:27:46,271 --> 00:27:47,673 Pero el tipo pagó en efectivo. 708 00:27:47,706 --> 00:27:49,575 Eso no nos ayuda. ¿Cámaras? 709 00:27:49,608 --> 00:27:50,943 No dentro de la tienda. 710 00:27:50,976 --> 00:27:52,711 Hay varias cruzando la calle que estamos revisando. 711 00:27:52,744 --> 00:27:54,313 ¿Y no hay otros reportes 712 00:27:54,346 --> 00:27:56,682 de alguien siendo agredido con un cable de lámpara? 713 00:27:56,715 --> 00:27:58,016 - No que podamos encontrar. - Okay. 714 00:27:58,050 --> 00:27:59,918 Podría ser un criminal sin antecedentes. 715 00:27:59,952 --> 00:28:01,954 Si lo es, encontró su MO muy rápido. 716 00:28:01,987 --> 00:28:03,121 Pusimos a un equipo de seguridad pública 717 00:28:03,155 --> 00:28:05,958 fuera de todas las tiendas que venden cables de lámpara 718 00:28:05,991 --> 00:28:07,826 - en el área circundante. - Y no hemos encontrado a nadie 719 00:28:07,860 --> 00:28:09,494 que reconozca el boceto. 720 00:28:09,528 --> 00:28:11,997 No, pero después de lo que le pasó a Eddie Soto, 721 00:28:12,030 --> 00:28:15,367 creo que la gente teme señalar a la persona equivocada. 722 00:28:15,400 --> 00:28:16,368 ¿Sabes algo? 723 00:28:16,401 --> 00:28:18,737 Sigamos intentándolo, sigamos intentándolo. 725 00:28:21,907 --> 00:28:25,010 Tentativa de violación, calle 167 y Riverside Drive. 726 00:28:25,043 --> 00:28:26,945 La víctima tenía un cable de lámpara alrededor de su muñeca. 727 00:28:26,979 --> 00:28:28,947 Testigos vieron al perpetrador huir de la escena. 728 00:28:28,981 --> 00:28:31,450 - Vamos. - Pediré refuerzos. 729 00:28:31,483 --> 00:28:33,318 No dejaremos que vuelva a salirse con la suya. 730 00:28:33,352 --> 00:28:34,319 Jefe. 731 00:28:34,353 --> 00:28:36,455 Jefe, necesito una unidad táctica de patrulla. 732 00:28:36,488 --> 00:28:40,826 Un posible violador huye a pie cerca de la 167 y Riverside. 735 00:28:48,451 --> 00:28:48,952 Capitán, ¿qué tenemos? 736 00:28:51,121 --> 00:28:52,822 Como pediste, formamos un perímetro de cuatro cuadras 737 00:28:52,856 --> 00:28:54,758 desde la 158 a la 165. 738 00:28:54,791 --> 00:28:56,826 Okay, ¿pusieron barricadas en Broadway? 739 00:28:56,860 --> 00:28:58,528 Estamos revisando a todos. Autos, camionetas. 740 00:28:58,561 --> 00:29:00,764 Tenemos uniformados peinando el área. 741 00:29:00,797 --> 00:29:02,632 ¿Y equipos de arresto, de búsqueda? 742 00:29:02,666 --> 00:29:03,800 Van de puerta en puerta. 743 00:29:03,833 --> 00:29:04,901 ¿Alguna novedad sobre el perpetrador? 744 00:29:04,935 --> 00:29:06,836 No. El testigo dice que lo vio correr por Riverside 745 00:29:06,870 --> 00:29:09,139 - usando una camiseta rasgada. - Estupendo. Gracias, capitán. 746 00:29:09,172 --> 00:29:10,173 ¿Y dónde está nuestra víctima? 747 00:29:10,206 --> 00:29:11,374 En la esquina en la ambulancia. 748 00:29:11,408 --> 00:29:12,709 Okay, genial. 749 00:29:12,742 --> 00:29:14,644 - ¿Estás bien, Velasco? - Sí, todo bien. 750 00:29:14,678 --> 00:29:17,113 Muy bien, voy a tomar declaración a la víctima. 751 00:29:17,147 --> 00:29:19,516 Sigan buscando, encuentren testigos. 752 00:29:19,549 --> 00:29:21,718 Listo, Liv. 754 00:29:23,486 --> 00:29:26,456 Benson tiene todo un pelotón del NYPD en la calle. 755 00:29:26,489 --> 00:29:27,791 Sí, no se anda con juegos. 757 00:29:29,426 --> 00:29:31,294 ¡Detective Velasco! 758 00:29:31,328 --> 00:29:34,631 - Danny, ¿qué haces aquí? - Quería ayudar. 760 00:29:36,299 --> 00:29:37,601 Te veo allá. 762 00:29:40,770 --> 00:29:43,173 Ya tenemos una movilización total, ¿okay? 763 00:29:43,206 --> 00:29:44,708 Estamos bien. 764 00:29:44,741 --> 00:29:46,843 - Pude haber sido yo. - Aún lo puede ser. 765 00:29:46,876 --> 00:29:48,678 - Después de reprobar-- - No lo reprobaste. 766 00:29:48,712 --> 00:29:49,879 Solo no te regresaron la llamada. 767 00:29:49,913 --> 00:29:51,581 - ¿Al menos puedo ayudar? - No. 768 00:29:51,615 --> 00:29:54,217 No si significa que tendrás que pasar otra noche en Rikers. 769 00:29:54,251 --> 00:29:55,418 No haré nada estúpido, lo prometo. 770 00:29:55,452 --> 00:29:57,787 Danny. Ya has hecho suficiente. 771 00:29:59,422 --> 00:30:02,292 Pero aún no hemos agarrado a este tipo. 772 00:30:02,325 --> 00:30:05,262 Tú activaste a toda una comunidad. 773 00:30:05,295 --> 00:30:07,297 Alguien llamó por una tentativa de violación 774 00:30:07,330 --> 00:30:09,699 por lo que tú hiciste. 775 00:30:09,733 --> 00:30:11,668 Es mi vecindario. 776 00:30:11,701 --> 00:30:13,570 Me crié aquí. 777 00:30:13,603 --> 00:30:16,139 No quiero que te metas en más problemas. 778 00:30:16,172 --> 00:30:17,440 ¿Okay? 780 00:30:22,545 --> 00:30:24,914 Okay, Lina, ¿cómo estás? 781 00:30:24,948 --> 00:30:26,683 - Estoy bien. - ¿Sí? 782 00:30:26,716 --> 00:30:28,752 ¿Está bien si te hago unas preguntas? 783 00:30:28,785 --> 00:30:30,654 Sí, quiero capturar a este tipo. 784 00:30:30,687 --> 00:30:34,291 Qué bueno. ¿Lo puedes describir? 785 00:30:34,324 --> 00:30:35,725 Menos de 6 pies, 786 00:30:35,759 --> 00:30:37,861 probablemente con 30 años y filipino. 787 00:30:37,894 --> 00:30:39,796 Eso ayuda mucho. 788 00:30:39,829 --> 00:30:41,865 ¿te puedo mostrar algo? 789 00:30:41,898 --> 00:30:43,900 - Sí. - Okay. 790 00:30:45,302 --> 00:30:46,703 ¿Se veía así? 792 00:30:48,605 --> 00:30:51,408 - Sí, fue él. - Okay, muy bien. 793 00:30:51,441 --> 00:30:54,210 Lina, cuéntame lo que pasó. 794 00:30:54,244 --> 00:30:56,212 Estaba estacionando mi bicicleta, 795 00:30:56,246 --> 00:30:58,481 se me acercó por detrás y me agarró. 796 00:30:58,515 --> 00:31:00,483 Ahí fue cuando vi el cúter. 797 00:31:00,517 --> 00:31:02,619 ¿Y dijo algo? 798 00:31:02,652 --> 00:31:03,853 Solo dijo "quieta" 799 00:31:03,887 --> 00:31:06,523 y me forzó a los arbustos y... 800 00:31:08,458 --> 00:31:11,428 Muy bien. Toma tu tiempo. Está bien. 801 00:31:13,563 --> 00:31:15,498 Y me lanzó al suelo, 802 00:31:15,532 --> 00:31:18,234 se me puso encima 803 00:31:18,268 --> 00:31:21,638 y trató de atar mis muñecas con un cable eléctrico. 804 00:31:21,671 --> 00:31:22,839 ¿Y luego qué sucedió? 805 00:31:22,872 --> 00:31:24,641 El cúter me asustó, 806 00:31:24,674 --> 00:31:26,910 pero el-- el cable me espantó mucho. 807 00:31:26,943 --> 00:31:30,213 Soy claustrofóbica y no iba a dejar que me atara. 808 00:31:30,246 --> 00:31:33,516 Así que le di una patada dura en los huevos. 809 00:31:33,550 --> 00:31:36,353 Okay, qué bien. Bien hecho. 810 00:31:36,386 --> 00:31:39,723 Le rompí su camiseta, me escapé de él y me largué. 811 00:31:39,756 --> 00:31:41,258 Muy bien. 812 00:31:41,291 --> 00:31:42,926 ¿Hay alguna otra cosa sobre él, otro detalle 813 00:31:42,959 --> 00:31:44,394 - que puedas--? - Lina. 814 00:31:44,427 --> 00:31:45,795 - Mamá. - Cariño. 815 00:31:45,829 --> 00:31:47,397 - Estoy bien. - ¿Estás bien? 816 00:31:47,430 --> 00:31:48,898 Estoy bien. 817 00:31:48,932 --> 00:31:50,934 Tu hija es dura. 818 00:31:50,967 --> 00:31:54,337 Lo sé. Yo la crié así. 819 00:31:54,371 --> 00:31:56,640 - Okay. - Espera, otra cosa. 820 00:31:56,673 --> 00:31:58,608 Quizá este tipo haya nacido en abril. 821 00:31:58,642 --> 00:31:59,976 ¿Qué te hace decir eso? 822 00:32:00,010 --> 00:32:02,979 Tenía el tatuaje de un carnero, como del zodiaco. 823 00:32:03,013 --> 00:32:05,548 En su cuello. Lo vi cuando le rompí la camiseta. 824 00:32:05,582 --> 00:32:08,418 Gracias, Lina. Eso es muy útil. 826 00:32:10,587 --> 00:32:11,554 Cuídate. 828 00:32:14,291 --> 00:32:15,258 Gracias. 830 00:32:25,468 --> 00:32:27,704 - ¿Cómo está? - Puede identificarlo. 831 00:32:27,737 --> 00:32:28,872 Tiene un tatuaje. 832 00:32:28,905 --> 00:32:30,273 Es un símbolo de aries en su cuello. 833 00:32:30,307 --> 00:32:31,942 - Se lo diré al equipo. - Genial. 834 00:32:31,975 --> 00:32:34,444 - Habrá una tormenta. - Eso parece. 835 00:32:34,477 --> 00:32:36,346 Sí, parece el comité de represalias. 836 00:32:36,379 --> 00:32:38,782 Tenemos que encontrarlo antes que ellos. 837 00:32:38,815 --> 00:32:40,317 Tengo un reporte. 838 00:32:40,350 --> 00:32:41,585 Un grupo está persiguiendo a un hombre que encaja 839 00:32:41,618 --> 00:32:43,553 con la descripción del perpetrador en la 164. 840 00:32:43,587 --> 00:32:46,056 Eso es a tres cuadras. ¡Vamos, vamos! 842 00:32:47,090 --> 00:32:49,593 Muy bien, ¡síganme! 845 00:32:56,633 --> 00:32:58,969 - ¡Agarraron al violador! - ¡No lo dejen escapar! 846 00:33:01,605 --> 00:33:04,040 - ¡Aléjense, aléjense! - ¡Aléjense! 847 00:33:04,074 --> 00:33:06,409 - ¡Danny! - ¡NYPD! 848 00:33:06,443 --> 00:33:08,745 Danny, vamos. Aleja a la gente. 849 00:33:08,778 --> 00:33:10,013 Ya lo escucharon. Todos aléjense. 850 00:33:10,046 --> 00:33:12,282 - ¡Aléjense! - ¡Aléjense! 851 00:33:12,983 --> 00:33:14,985 - ¡Atrás! - ¡Oye, no hagan esto! 852 00:33:15,018 --> 00:33:16,553 ¡Dejen que la policía haga su trabajo! 853 00:33:16,586 --> 00:33:18,021 Ya hicieron suficiente. 854 00:33:18,054 --> 00:33:19,689 No sé por qué me golpean. 855 00:33:19,723 --> 00:33:20,991 ¿No? 856 00:33:21,024 --> 00:33:23,026 Siempre me han dicho que los aries son tercos. 857 00:33:23,059 --> 00:33:26,029 - Espósenlo. - Y llévenlo al hospital. 859 00:33:30,433 --> 00:33:33,370 Capitana de SVU a central. Tenemos un sospechoso. 861 00:33:38,910 --> 00:33:39,611 Hemos confirmado que James Aquino 862 00:33:40,445 --> 00:33:42,080 es el violador del Parque Highbridge. 863 00:33:42,113 --> 00:33:43,414 Su ADN coincidió 864 00:33:43,448 --> 00:33:44,582 con el cable encontrado en la escena 865 00:33:44,616 --> 00:33:46,151 y el kit de violación de Anna. 866 00:33:46,184 --> 00:33:47,986 Y vive a una cuadra del parque. 867 00:33:48,019 --> 00:33:51,356 Encontramos otro cable nuevo de lámpara en su apartamento. 868 00:33:51,389 --> 00:33:54,926 Y ya que Lina identificó su cara y su tatuaje, 869 00:33:54,959 --> 00:33:56,294 creo que Carisi tiene suficiente para condenarlo 870 00:33:56,327 --> 00:33:58,163 por agresión sexual, violación 871 00:33:58,196 --> 00:33:59,564 y tentativa de violación en primer grado. 872 00:33:59,597 --> 00:34:02,233 ¿Quieren notificar a Anna y a Moses? 873 00:34:02,267 --> 00:34:04,602 - Yo lo hago, capitana. - Okay, adelante. 874 00:34:04,636 --> 00:34:08,239 El resto, vayan a descansar. 875 00:34:08,273 --> 00:34:10,975 - Me parece bien. - Sí. 876 00:34:12,377 --> 00:34:14,846 Antes de irte, ven a mi oficina. 877 00:34:17,348 --> 00:34:18,349 ¿Hay algún problema? 878 00:34:18,383 --> 00:34:22,020 ¿Problema? No, Velasco, 879 00:34:22,053 --> 00:34:26,458 te llamé porque quería darte un cumplido 880 00:34:26,491 --> 00:34:29,394 por cómo manejaste este caso. 881 00:34:30,562 --> 00:34:32,497 Gracias. 882 00:34:32,530 --> 00:34:34,466 Sabes, pero aún estoy trabajando. 883 00:34:34,499 --> 00:34:36,067 ¿A qué te refieres? 884 00:34:36,101 --> 00:34:38,670 Empecé a revisar casos sin resolver en el Bronx, 885 00:34:38,703 --> 00:34:39,938 Brooklyn, Queens, 886 00:34:39,971 --> 00:34:41,339 cualquier caso con un MO similar. 887 00:34:41,372 --> 00:34:43,975 Okay, me avisas si encuentras algo. 888 00:34:47,479 --> 00:34:50,148 No solo fui yo. 889 00:34:50,181 --> 00:34:53,017 El barrio ayudó mucho. 890 00:34:53,051 --> 00:34:56,154 Te puedo decir la razón. 891 00:34:56,187 --> 00:34:59,057 Dos palabras. 892 00:35:00,391 --> 00:35:04,262 Presencia imponente. 893 00:35:04,295 --> 00:35:07,432 Mostraste un buen liderazgo, Velasco. 894 00:35:08,333 --> 00:35:10,335 - Gracias, capitana. - Sí. 895 00:35:10,368 --> 00:35:12,036 Vete a casa. 896 00:35:12,070 --> 00:35:14,005 Descansa, ¿quieres? 898 00:35:15,340 --> 00:35:17,609 Lo intentaré. 900 00:35:23,448 --> 00:35:25,450 ¿Sr. Rocha? 901 00:35:25,483 --> 00:35:27,185 Hola. Gracias por verme. 902 00:35:27,218 --> 00:35:29,421 - ¿Todo bien con Danny? - Sí. 903 00:35:29,454 --> 00:35:31,689 - Solo quería hablar contigo. - ¿De qué? 904 00:35:31,723 --> 00:35:33,458 Lo que hiciste por él. 905 00:35:33,491 --> 00:35:36,561 Eres buena gente. 906 00:35:36,594 --> 00:35:40,031 ¿Te puedo comprar una cerveza? 907 00:35:40,064 --> 00:35:41,599 Claro. 908 00:35:43,201 --> 00:35:45,036 Sr. Rocha, ¿cómo estás? 909 00:35:45,069 --> 00:35:47,472 Oye, quiero que conozcas a mi amigo. 910 00:35:47,505 --> 00:35:49,574 Te conozco. Eres el policía, ¿verdad? 911 00:35:49,607 --> 00:35:51,443 - Joe. - Gusto conocerte. 912 00:35:51,476 --> 00:35:53,478 - Soy Rudy. - ¿Hay una mesa disponible? 913 00:35:53,511 --> 00:35:55,413 ¿Para un cliente regular? Por supuesto. 914 00:35:55,447 --> 00:35:58,183 Héctor, prepara esa mesa. 916 00:36:01,086 --> 00:36:02,620 Dos cervezas. 917 00:36:05,690 --> 00:36:08,193 Estás fuera de servicio, ¿verdad? 918 00:36:08,226 --> 00:36:09,627 Finalmente. 920 00:36:13,264 --> 00:36:15,700 ¿Qué? ¿Nunca has entrado aquí? 921 00:36:15,733 --> 00:36:17,302 No. 922 00:36:17,335 --> 00:36:18,670 Está cerca de nuestro edificio. 923 00:36:18,703 --> 00:36:22,340 - Sí, es que trabajo mucho. - Sí, recuerdo esos días. 924 00:36:22,373 --> 00:36:23,741 Sabes, quizá sea un poco mayor que tú, 925 00:36:23,775 --> 00:36:26,744 pero tú y yo no somos tan diferentes. 926 00:36:26,778 --> 00:36:29,547 - ¿De qué manera? - Yo no nací en Nueva York. 927 00:36:29,581 --> 00:36:31,516 Vine de Puerto Rico. 928 00:36:33,818 --> 00:36:35,420 ¿Qué...? 929 00:36:35,453 --> 00:36:37,589 ¿Qué te hizo elegir Washington Heights? 930 00:36:37,622 --> 00:36:39,357 En ese entonces, 931 00:36:39,390 --> 00:36:40,658 no querían a gente como nosotros 932 00:36:40,692 --> 00:36:42,727 más abajo de la calle 96. 933 00:36:42,761 --> 00:36:44,362 Cierto. 935 00:36:48,199 --> 00:36:50,502 ¿Por qué brindamos? 936 00:36:50,535 --> 00:36:51,636 Por ser un policía. 938 00:36:52,771 --> 00:36:57,375 Mi carrera ya terminó, pero la tuya está empezando 939 00:36:57,408 --> 00:36:59,377 y también tu reputación. 940 00:36:59,410 --> 00:37:01,279 Al menos por aquí. 941 00:37:03,314 --> 00:37:04,582 No estoy seguro de eso. 942 00:37:04,616 --> 00:37:08,119 Pues yo sí. 943 00:37:08,153 --> 00:37:10,688 Confía en mí. De hoy en adelante, 944 00:37:10,722 --> 00:37:14,159 la gente por aquí recordará tu nombre. 946 00:37:15,326 --> 00:37:17,128 APARTAMENTO DE ANNA BELTRÁN JUEVES, 20 DE FEBRERO 947 00:37:17,162 --> 00:37:18,696 Sra. Beltrán, arrestamos al sospechoso. 948 00:37:18,730 --> 00:37:20,732 Lo están procesando ahora mismo en la comisaría. 949 00:37:20,765 --> 00:37:23,168 Son buenas noticias. 950 00:37:23,201 --> 00:37:24,602 Muy buenas noticias. 951 00:37:24,636 --> 00:37:27,572 Y confirmamos que el hombre que atrapamos hoy, Aquino, 952 00:37:27,605 --> 00:37:30,608 es la misma persona que agredió a su hija. 953 00:37:30,642 --> 00:37:33,178 También trató de violar a otra chica esta noche. 954 00:37:33,211 --> 00:37:36,381 Pudo escaparse y ella nos ayudó a identificarlo. 955 00:37:36,414 --> 00:37:38,149 ¿Se acabó? 956 00:37:38,183 --> 00:37:39,084 ¿Qué pasa ahora? 957 00:37:39,117 --> 00:37:40,819 ¿Nuestros hijos tendrán que testificar? 958 00:37:40,852 --> 00:37:44,556 No hay garantías, pero el fiscal se siente seguro 959 00:37:44,589 --> 00:37:45,757 de que con toda la evidencia, 960 00:37:45,790 --> 00:37:48,293 Aquino probablemente aceptará un acuerdo de conformidad. 961 00:37:48,326 --> 00:37:50,762 Agradecemos el trabajo que hicieron, detectives. 962 00:37:52,330 --> 00:37:53,598 Gracias. 963 00:37:54,732 --> 00:37:56,301 Tengo que admitir que estoy un poco celoso. 964 00:37:56,334 --> 00:37:57,569 ¿De qué? 965 00:37:57,602 --> 00:37:59,270 ¿Tú conoces a tus vecinos, Silva? 966 00:37:59,304 --> 00:38:00,538 No, estamos en Nueva York. 967 00:38:00,572 --> 00:38:01,573 Creí que debíamos ignorar a nuestros vecinos. 968 00:38:01,606 --> 00:38:02,841 Sí, yo creía lo mismo. 969 00:38:02,874 --> 00:38:04,709 Quizá deberíamos cambiar eso. 970 00:38:04,742 --> 00:38:07,712 Tú primero. Me cuentas cómo te va. 972 00:38:16,254 --> 00:38:17,589 Velasco. 973 00:38:17,622 --> 00:38:19,290 Recibí tu llamada. ¿Estás bien? 974 00:38:19,324 --> 00:38:20,592 Sí. 975 00:38:20,625 --> 00:38:22,494 Solo quería hablar contigo de algo. 976 00:38:22,527 --> 00:38:25,730 - ¿De qué? ¿Liv? - No, todo bien. 977 00:38:25,764 --> 00:38:28,299 Lo creas o no, me dio un cumplido. 978 00:38:28,333 --> 00:38:31,302 Me dijo que tengo una "presencia imponente". 979 00:38:31,336 --> 00:38:32,771 Presencia imponente, ¿eh? 980 00:38:32,804 --> 00:38:34,639 Eso significa que cree que eres un buen policía. 981 00:38:34,672 --> 00:38:39,277 Hablando de eso, Danny Rocha quiere ser policía. 982 00:38:39,310 --> 00:38:40,745 Estaba pensando en ayudarle 983 00:38:40,779 --> 00:38:43,181 dándole más experiencia práctica. 984 00:38:43,214 --> 00:38:45,250 - ¿Nosotros? - Sí. Tú tienes un amigo 985 00:38:45,283 --> 00:38:47,385 en la Oficina de Asuntos Comunitarios, ¿no? 986 00:38:47,419 --> 00:38:49,454 Sí, la policía auxiliar. 987 00:38:49,487 --> 00:38:52,357 Quizá puedas llamarle por mí. 988 00:38:53,525 --> 00:38:54,426 ¿Sabes qué, Velasco? 989 00:38:54,459 --> 00:38:56,661 Ya que tienes una "presencia imponente", 990 00:38:56,694 --> 00:38:59,631 ¿qué tal si te doy su número y tú haces la llamada? 991 00:38:59,664 --> 00:39:00,799 ¿Todo bien aquí, Joe? 992 00:39:00,832 --> 00:39:01,900 Sí, estamos bien, hermano. 993 00:39:01,933 --> 00:39:04,436 ¿Necesitas algo? La casa invita a las cervezas. 994 00:39:04,469 --> 00:39:05,503 ¿Invita? 995 00:39:05,537 --> 00:39:07,272 Así me gusta. Vamos. 997 00:39:10,475 --> 00:39:12,644 Te conocen aquí, ¿verdad? 998 00:39:12,677 --> 00:39:16,481 ¿Qué puedo decir? Es mi vecindario. 1006 00:40:12,737 --> 00:40:14,773 Perdón. ¿Es por la música? 1007 00:40:14,806 --> 00:40:17,742 No. Quería darte algo. 1008 00:40:17,776 --> 00:40:19,043 ¿Qué es esto? 1009 00:40:19,077 --> 00:40:21,780 Como no recibiste una llamada después de tu examen policial, 1010 00:40:21,813 --> 00:40:24,682 encontré un programa de policía auxiliar de NYPD. 1012 00:40:26,317 --> 00:40:29,554 Auxiliar, ¿eh? 1013 00:40:29,587 --> 00:40:31,756 Sé que no es lo mismo, 1014 00:40:31,790 --> 00:40:33,458 pero pasearás en una patrulla 1015 00:40:33,491 --> 00:40:36,361 y ayudarás con problemas que la policía no puede solucionar, 1016 00:40:36,394 --> 00:40:37,996 como control del público y el tráfico. 1017 00:40:38,029 --> 00:40:39,764 Sí, sinceramente, ya no sé. 1018 00:40:39,798 --> 00:40:40,865 Nunca se sabe. 1019 00:40:40,899 --> 00:40:42,867 Eso podría llevarte a algo más. 1020 00:40:42,901 --> 00:40:44,769 Además, ya hice una llamada. 1021 00:40:44,803 --> 00:40:46,704 Logré que te asignaran a un barrio 1022 00:40:46,738 --> 00:40:49,474 que necesita a alguien como tú. 1023 00:40:49,507 --> 00:40:50,608 ¿Cuál? 1024 00:40:50,642 --> 00:40:52,977 Este. 1025 00:40:53,011 --> 00:40:55,480 ¿Puedo usar uniforme? 1026 00:40:55,513 --> 00:40:58,483 Sí. 1027 00:40:58,516 --> 00:40:59,651 Llama a ese número 1028 00:40:59,684 --> 00:41:01,986 y te pondré en contacto con el tipo correcto, ¿de acuerdo? 1030 00:41:03,888 --> 00:41:06,391 - ¿y Danny? - ¿Qué? 1032 00:41:08,460 --> 00:41:11,596 Bájale a la música. 1033 00:41:13,380 --> 00:41:14,896 Corregido por JEM_ para OpenSubtitles.org67898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.