Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:05,122 --> 00:00:05,956
En el sistema de justicia criminal,
3
00:00:06,623 --> 00:00:07,524
las ofensas de origen sexual
4
00:00:07,557 --> 00:00:10,527
se consideran especialmente crueles.
5
00:00:10,560 --> 00:00:13,029
En la Ciudad de Nueva York,
los detectives
6
00:00:13,063 --> 00:00:14,865
que investigan estos terribles delitos
7
00:00:14,898 --> 00:00:16,233
son miembros de un escuadrón de élite
8
00:00:16,266 --> 00:00:18,435
conocido como Unidad
de Víctimas Especiales.
9
00:00:18,468 --> 00:00:20,403
Estas son sus historias.
11
00:00:22,906 --> 00:00:26,309
Tenemos tamales, frutas...
12
00:00:26,343 --> 00:00:28,912
Sí. Está bien. Gracias.
13
00:00:28,945 --> 00:00:31,414
Qué suerte. Los últimos dos, ¿no?
15
00:00:34,518 --> 00:00:37,320
Gracias. Nos vemos a la próxima.
17
00:00:39,189 --> 00:00:41,925
Me muero de hambre.
¿Dónde está la comida?
18
00:00:41,958 --> 00:00:44,861
Tú lo pediste, abuelo.
Desayuno para la cena.
19
00:00:46,496 --> 00:00:48,064
Pedí huevos.
20
00:00:48,098 --> 00:00:50,600
Son huevos. Claras de huevo.
21
00:00:50,634 --> 00:00:52,068
El doctor dijo que tienes
el colesterol alto.
22
00:00:52,102 --> 00:00:55,605
Odio a ese doctor.
¿Cómo va el trabajo?
23
00:00:55,639 --> 00:00:57,207
Está bien.
24
00:00:57,240 --> 00:01:00,243
¿Vas a salir después con
tus amigos problemáticos?
25
00:01:00,277 --> 00:01:01,111
No son problemáticos.
26
00:01:01,144 --> 00:01:03,647
Sí, es cierto.
Tú eres el problemático.
27
00:01:03,680 --> 00:01:05,348
Un muchacho problemático
con un trabajo.
28
00:01:05,382 --> 00:01:08,151
Hablando de eso,
¿cuándo vas a dejar de ser
29
00:01:08,185 --> 00:01:10,620
guardia de seguridad y
ser un policía de verdad?
30
00:01:10,654 --> 00:01:13,323
Ya te lo dije. No me quieren.
31
00:01:13,356 --> 00:01:16,426
¿No ves cómo está el crimen
en este vecindario últimamente?
32
00:01:16,460 --> 00:01:18,128
Ellos se lo pierden.
33
00:01:18,161 --> 00:01:20,931
Hice la prueba tres veces.
Ni siquiera me llamaron.
34
00:01:20,964 --> 00:01:22,532
Casi lo olvido.
35
00:01:22,566 --> 00:01:24,134
Llegó un paquete para ti hoy.
37
00:01:27,404 --> 00:01:28,405
Lo estaba esperando.
38
00:01:38,448 --> 00:01:40,383
Mi nuevo altavoz.
39
00:01:40,417 --> 00:01:42,886
Solo mantén bajo el volumen.
47
00:02:24,594 --> 00:02:26,163
Pensé que era DoorDash.
48
00:02:26,196 --> 00:02:27,330
No.
49
00:02:27,364 --> 00:02:28,965
Vivo abajo.
50
00:02:28,999 --> 00:02:31,067
Sí, sé quién eres. Eres policía, ¿no?
51
00:02:32,068 --> 00:02:33,637
Tu música está demasiado alta.
52
00:02:33,670 --> 00:02:35,372
Bájala, ¿sí?
53
00:02:35,405 --> 00:02:36,740
Vaya, bien.
54
00:02:36,773 --> 00:02:38,408
Veo que no eres fanático
del heavy metal.
56
00:02:43,246 --> 00:02:45,315
PARQUE HIGHBRIDGE
MARTES, 18 DE FEBRERO
57
00:02:45,348 --> 00:02:47,150
¿Sigues buscando esquisto de Manhattan?
58
00:02:47,184 --> 00:02:48,085
Llegaremos tarde a la clase.
59
00:02:48,118 --> 00:02:50,987
La necesito para geología en una hora.
60
00:02:51,021 --> 00:02:52,689
Debiste ir a Central Park.
61
00:02:52,722 --> 00:02:55,459
- Hay más rocas allá.
- No tenía tiempo.
62
00:02:55,492 --> 00:02:56,993
Sigue buscando.
64
00:03:04,634 --> 00:03:06,403
¿Puedes nombrar un esquisto?
65
00:03:06,436 --> 00:03:09,206
Mica, clorita, talco.
66
00:03:09,239 --> 00:03:11,007
Presumida.
67
00:03:11,808 --> 00:03:13,276
Aquí hay una.
70
00:03:23,186 --> 00:03:24,621
¿Noche larga, Velasco?
71
00:03:24,654 --> 00:03:26,256
Parece que chocaste con el tren A.
72
00:03:26,289 --> 00:03:28,558
No pude dormir por
la música de vecino.
73
00:03:28,592 --> 00:03:30,127
Debiste llamar a la policía.
74
00:03:30,160 --> 00:03:31,595
Muy gracioso.
75
00:03:31,628 --> 00:03:35,532
Muy bien, todos están aquí.
Tenemos una situación.
76
00:03:35,565 --> 00:03:36,700
¿Qué pasa, capitana?
77
00:03:36,733 --> 00:03:39,536
Dos adolescentes fueron
agredidos a punta de cuchillo,
78
00:03:39,569 --> 00:03:43,406
la chica fue violada y
ambos están en Saint Mark's.
79
00:03:43,440 --> 00:03:44,441
¿Dónde sucedió?
80
00:03:44,474 --> 00:03:47,277
En el Parque Highbridge
en Washington Heights.
81
00:03:48,378 --> 00:03:49,546
Es a varias cuadras de donde vivo.
82
00:03:49,579 --> 00:03:52,716
Sí. Quiero que tú y Bruno
vayan a la escena de crimen.
83
00:03:52,749 --> 00:03:56,052
Silva y Finn hablarán
con las víctimas.
84
00:03:57,154 --> 00:03:58,789
Anna Beltrán y Moses Sánchez,
85
00:03:58,822 --> 00:04:01,591
17 años,
compañeros de clase en PS 355.
86
00:04:01,625 --> 00:04:02,826
¿Qué hacían aquí tan temprano?
87
00:04:02,859 --> 00:04:04,227
Según ellos,
88
00:04:04,261 --> 00:04:06,530
buscaban piedras para
la clase de geología.
89
00:04:06,563 --> 00:04:08,365
¿Lograron decirte qué pasó?
90
00:04:08,398 --> 00:04:10,734
Los ataco un hombre,
unos 30 años, con un cuchillo.
91
00:04:10,767 --> 00:04:12,702
Los amarró, violó a la chica.
92
00:04:12,736 --> 00:04:15,105
Un indigente los
encontró y los soltó.
93
00:04:15,138 --> 00:04:18,074
- ¿Vio al perpetrador?
- No.
94
00:04:18,108 --> 00:04:20,076
Hay una cámara en un
poste a unas 100 yardas
95
00:04:20,110 --> 00:04:22,145
donde la cancha de básquet
cerca de la salida.
96
00:04:22,179 --> 00:04:24,181
Diles que busquen el video.
97
00:04:24,648 --> 00:04:28,418
Este es tu vecindario.
¿Pasó algo así recientemente?
98
00:04:28,452 --> 00:04:30,253
Un par de agresiones,
robos a mano armada.
99
00:04:30,287 --> 00:04:32,422
La mujer que me vende
tamales se quejaba
100
00:04:32,456 --> 00:04:35,392
de que la comisaría local no
hace nada sobre el crimen aquí.
101
00:04:35,425 --> 00:04:38,228
Sí. ¿Mencionó algún agresor
sexual en el vecindario?
102
00:04:38,261 --> 00:04:39,696
No que yo sepa, no.
103
00:04:39,729 --> 00:04:42,165
Detectives, encontré algo.
104
00:04:42,199 --> 00:04:43,200
Cable de lámpara.
105
00:04:43,233 --> 00:04:45,702
El indigente lo tenía.
Se lo dio a un policía.
106
00:04:45,735 --> 00:04:47,304
¿Alguna pisada cerca?
107
00:04:47,337 --> 00:04:49,806
¿Tiene idea de cuánta
gente viene a este parque?
108
00:04:49,840 --> 00:04:53,210
Bueno, dale el cable el laboratorio.
109
00:04:53,243 --> 00:04:55,445
Tal vez tengamos suerte con el ADN.
110
00:04:55,479 --> 00:04:57,314
Aparte del indigente.
111
00:04:57,347 --> 00:04:58,882
Odio decirlo,
pero quien los haya atacado,
112
00:04:58,915 --> 00:05:00,650
podría ser local.
113
00:05:00,684 --> 00:05:02,352
¿Por qué?
114
00:05:02,385 --> 00:05:04,321
Este parque no es una
atracción turística.
115
00:05:04,354 --> 00:05:06,189
¡Nuestros hijos no están seguros!
116
00:05:06,223 --> 00:05:07,724
¡A mi hija la robaron
a punta de cuchillo!
117
00:05:07,758 --> 00:05:09,593
¿Qué hacen al respecto?
118
00:05:09,626 --> 00:05:10,727
¡Sí, nada!
119
00:05:10,761 --> 00:05:12,629
¿Dijiste que la gente aquí
sabe que eres policía?
120
00:05:12,662 --> 00:05:13,897
Algunos sí. ¿Por qué?
121
00:05:13,930 --> 00:05:16,533
Entonces tenemos que
atrapar a este tipo.
122
00:05:16,566 --> 00:05:18,735
Antes de que comiencen
a tocar a tu puerta.
125
00:06:13,525 --> 00:06:14,259
Anna, ¿le dijiste a mis policías
126
00:06:15,894 --> 00:06:18,730
que tú y Moses buscaban
rocas en el parque?
127
00:06:18,764 --> 00:06:19,865
Sí.
128
00:06:19,898 --> 00:06:21,500
¡Te dije que no fueras
ahí cuando está oscuro!
129
00:06:21,533 --> 00:06:22,935
- Fue por la mañana.
- Andrés, por favor.
130
00:06:22,968 --> 00:06:25,404
La acaban de agredir.
No necesita esto.
131
00:06:25,437 --> 00:06:26,205
Sr. y Sra. Beltrán,
132
00:06:26,238 --> 00:06:28,407
entiendo lo difícil que es esto,
133
00:06:28,440 --> 00:06:31,577
pero necesito tomar la
declaración de su hija
134
00:06:31,610 --> 00:06:34,413
para encontrar el agresor, ¿sí?
135
00:06:34,446 --> 00:06:40,219
Anna, ¿puedes decirnos lo
que te pasó a ti y a Moses?
136
00:06:42,287 --> 00:06:44,823
Acabábamos de encontrar una roca.
137
00:06:44,857 --> 00:06:47,559
Yo la estaba recogiendo.
138
00:06:47,593 --> 00:06:50,562
Escuché un ruido, pasos.
139
00:06:50,596 --> 00:06:51,964
Eso es útil.
140
00:06:51,997 --> 00:06:54,767
- ¿Y después qué?
- Después...
141
00:06:54,800 --> 00:06:57,402
un chico...
142
00:06:57,436 --> 00:06:59,338
salió de la nada.
143
00:06:59,371 --> 00:07:01,840
Estaba parado justo frente a nosotros.
144
00:07:01,874 --> 00:07:05,811
-Bien. Le dijiste a uno de mis
policías que tenía un cuchillo.
145
00:07:05,844 --> 00:07:07,613
¿Tienes idea de qué tipo?
146
00:07:10,649 --> 00:07:13,452
¿Papi? ¿Está bien si les digo?
147
00:07:14,486 --> 00:07:17,589
¿Hay algún problema, Sr. Beltrán?
148
00:07:19,425 --> 00:07:21,727
Señor,
yo entiendo que ustedes no tienen
149
00:07:21,760 --> 00:07:23,462
mucha confianza en la policía,
150
00:07:23,495 --> 00:07:27,766
pero mi capitana y yo solo
queremos ayudar a su hija.
151
00:07:27,800 --> 00:07:32,004
Solo queremos ayudar a su hija.
152
00:07:32,037 --> 00:07:36,408
Anna, todo lo que nos
digas es privado, ¿sí?
153
00:07:39,645 --> 00:07:42,781
Tenía una navaja.
154
00:07:42,815 --> 00:07:44,883
Y me la puso en la garganta.
155
00:07:44,917 --> 00:07:47,286
¿Dónde estaba Moses en ese momento?
156
00:07:47,319 --> 00:07:50,055
Amarró las manos de Moses.
157
00:07:50,089 --> 00:07:52,724
Y también las mías.
158
00:07:52,758 --> 00:07:54,393
Luego...
160
00:07:57,796 --> 00:07:58,997
Luego me violó.
161
00:07:59,031 --> 00:08:00,365
No quiero escuchar más.
162
00:08:00,399 --> 00:08:02,067
¿Qué hacen para
atrapar a este animal?
163
00:08:02,101 --> 00:08:04,870
Sr. Beltrán, hacemos
todo lo que podemos.
164
00:08:04,903 --> 00:08:06,338
Estamos revisando
cámaras de seguridad,
165
00:08:06,371 --> 00:08:08,574
buscamos en el parque,
buscamos testigos.
166
00:08:08,607 --> 00:08:10,909
¡No puedo escuchar más!
167
00:08:10,943 --> 00:08:12,511
Estos babosos no van a hacer nada.
168
00:08:12,544 --> 00:08:13,679
Lo siento.
169
00:08:13,712 --> 00:08:16,014
Está frustrado por no haber
podido proteger a su hija.
170
00:08:16,048 --> 00:08:18,650
Es difícil para cualquier padre.
171
00:08:18,684 --> 00:08:20,486
Créame, lo entendemos.
172
00:08:20,519 --> 00:08:21,653
¿Hay algo más?
173
00:08:21,687 --> 00:08:24,323
Sí. Tenemos que hacer un
kit de violación a su hija.
174
00:08:24,356 --> 00:08:25,657
¿Un kit de violación?
175
00:08:25,691 --> 00:08:28,727
Es un kit que toma evidencia
176
00:08:28,761 --> 00:08:32,364
para ver si el atacante dejó algo.
177
00:08:32,397 --> 00:08:35,734
Si dejó ADN y ese ADN
está en el sistema,
178
00:08:35,768 --> 00:08:37,069
entonces podemos identificarlo.
179
00:08:37,102 --> 00:08:39,772
- ¿Dolerá?
- No te voy a mentir.
180
00:08:39,805 --> 00:08:42,007
Es un poco incómodo.
181
00:08:42,040 --> 00:08:45,043
Y toma un poco de tiempo.
182
00:08:45,077 --> 00:08:46,812
¿Está bien si me quedo con ella?
183
00:08:46,845 --> 00:08:49,348
Absolutamente, todo el tiempo.
185
00:08:52,985 --> 00:08:55,554
Entonces lo haré.
186
00:08:55,587 --> 00:08:57,556
Gracias.
187
00:08:57,589 --> 00:09:01,560
Prometo que te enviaremos a
casa tan pronto como podamos.
189
00:09:06,765 --> 00:09:08,133
Mi hijo dice que no vio nada.
190
00:09:08,167 --> 00:09:09,768
Eso no es verdad, papá.
191
00:09:09,802 --> 00:09:11,370
Vi todo.
192
00:09:11,403 --> 00:09:13,405
Vi lo que le hizo a Anna, vi su cara.
193
00:09:13,439 --> 00:09:15,641
¿Puedes describirlo?
194
00:09:15,674 --> 00:09:17,609
Piel oscura, pelo marrón.
195
00:09:17,643 --> 00:09:19,445
¿Hispano? ¿Negro?
196
00:09:19,478 --> 00:09:20,612
No.
197
00:09:20,646 --> 00:09:22,080
Más bien chino-latino.
198
00:09:22,114 --> 00:09:24,049
- Moses, basta.
- Esto es muy útil.
199
00:09:24,082 --> 00:09:26,585
Su hijo es valiente.
¿Quieres ayudarnos más?
200
00:09:26,618 --> 00:09:27,820
Sí.
201
00:09:27,853 --> 00:09:29,121
Queremos que vayan a la comisaría
202
00:09:29,154 --> 00:09:31,490
y se lo describas a un retratista.
203
00:09:31,523 --> 00:09:32,357
Puedo hacerlo.
204
00:09:32,391 --> 00:09:33,625
Creemos que el perpetrador es local.
205
00:09:33,659 --> 00:09:35,461
Si colocamos fotos de él,
206
00:09:35,494 --> 00:09:37,096
alguien del vecindario lo reconozca.
207
00:09:37,129 --> 00:09:38,597
¿Qué hay de mi hijo?
208
00:09:38,630 --> 00:09:39,998
¿El vecindario se
enterará de que cooperó?
209
00:09:40,032 --> 00:09:42,067
No. Eso será un secreto.
211
00:09:45,637 --> 00:09:46,972
Está bien.
212
00:09:47,005 --> 00:09:48,874
Deja el pelo muy corto.
213
00:09:48,907 --> 00:09:50,142
Lo único que recuerdo es una gorra.
214
00:09:50,175 --> 00:09:53,979
- ¿Tenía alguna insignia?
- No.
215
00:09:54,012 --> 00:09:55,714
¿Recuerdas algo más?
216
00:09:55,747 --> 00:09:58,751
La nariz parecía...
218
00:10:00,586 --> 00:10:03,856
como si se hubiera roto y curado.
219
00:10:03,889 --> 00:10:07,559
Muy bien. ¿Así?
220
00:10:07,593 --> 00:10:08,594
Sí.
221
00:10:08,627 --> 00:10:09,762
Con un bulto.
222
00:10:09,795 --> 00:10:12,164
Entendido.
223
00:10:12,197 --> 00:10:16,001
Los ojos tenían forma de...
224
00:10:16,034 --> 00:10:18,070
almendras.
227
00:10:21,940 --> 00:10:24,476
¿Así?
228
00:10:24,510 --> 00:10:25,811
Sí.
229
00:10:25,844 --> 00:10:27,513
Los dejo.
230
00:10:27,546 --> 00:10:29,515
Avísanos cuando tengas algo.
231
00:10:31,116 --> 00:10:32,851
No tardó mucho.
232
00:10:32,885 --> 00:10:34,853
El chico vio bien su cara.
233
00:10:34,887 --> 00:10:36,522
¿Cómo está Anna? ¿Accedió al kit?
234
00:10:36,555 --> 00:10:39,625
Digamos que fue más fácil
una vez que el padre se fue.
235
00:10:39,658 --> 00:10:40,893
¿Algo del parque?
236
00:10:40,926 --> 00:10:42,060
Aún sin testigos.
237
00:10:42,094 --> 00:10:44,196
¿Porque nadie vio nada o
porque no quieren ayudarnos?
238
00:10:44,229 --> 00:10:45,230
Un poco de ambas.
239
00:10:45,264 --> 00:10:47,132
Mucha gente en este
vecindario viene de países
240
00:10:47,166 --> 00:10:49,802
donde la última persona en
quien confías es la policía.
241
00:10:49,835 --> 00:10:52,104
Es frustrante.
242
00:10:52,137 --> 00:10:53,639
Las cámaras de seguridad
tampoco ayudaron.
243
00:10:53,672 --> 00:10:54,907
¿Qué hay del cable de lámpara?
244
00:10:54,940 --> 00:10:57,242
El laboratorio sigue buscando
ADN, pero nada hasta ahora.
245
00:10:57,276 --> 00:10:58,911
Bien. ¿Algo en ViCAP?
246
00:10:58,944 --> 00:11:00,479
Nada que coincida con el MO.
247
00:11:00,512 --> 00:11:01,513
Seguiremos buscando, capitana.
248
00:11:01,547 --> 00:11:03,715
Oye.
¿Anna estuvo bien durante las muestras?
249
00:11:03,749 --> 00:11:05,551
Fueron un par de horas difíciles.
250
00:11:05,584 --> 00:11:06,952
Pedí al laboratorio que
lo agilizara, pero...
251
00:11:06,985 --> 00:11:07,953
- ¿Capitana? ¿Sargento?
252
00:11:07,986 --> 00:11:08,954
Acabamos.
253
00:11:08,987 --> 00:11:11,590
- Genial.
- Veamos.
254
00:11:12,658 --> 00:11:14,493
El chico dio buenos detalles.
255
00:11:14,526 --> 00:11:15,961
- Sí.
- Espero que esto ayude.
256
00:11:15,994 --> 00:11:17,863
Sí, muchas gracias.
257
00:11:17,896 --> 00:11:21,166
Bien, hagamos copias y se las
damos al jefe de detectives
258
00:11:21,200 --> 00:11:23,869
y que las pongan en
las redes sociales,
259
00:11:23,902 --> 00:11:26,572
en las escuelas, las noticias.
Ya saben cómo es la cosa.
260
00:11:26,605 --> 00:11:27,673
¿Y luego qué? ¿Vamos a la calle?
261
00:11:27,706 --> 00:11:31,643
Velasco, ¿crees que este
chico es del vecindario?
262
00:11:31,677 --> 00:11:33,979
El parque está cerca de la secundaria.
263
00:11:34,012 --> 00:11:36,715
Si tuviera que adivinar,
por eso fue ahí.
264
00:11:36,748 --> 00:11:38,717
Es arriesgado cometer
un crimen donde vives.
265
00:11:38,751 --> 00:11:41,587
- Pero conoce las calles.
- Y las rutas de escape.
266
00:11:41,620 --> 00:11:42,955
No ha habido
violaciones recientemente.
267
00:11:42,988 --> 00:11:44,089
Solo algunos asaltos a mano armada.
268
00:11:44,123 --> 00:11:45,357
Podría estar cambiando su MO.
269
00:11:45,390 --> 00:11:50,295
Muy bien, su área de caza
ahora es tu área de caza.
270
00:11:50,329 --> 00:11:51,997
Quiero que lideres esto.
271
00:11:52,030 --> 00:11:53,699
Entendido.
272
00:11:56,835 --> 00:11:58,170
¿Vino por la chica
273
00:11:58,203 --> 00:12:00,139
que violaron en el
Parque Highbridge?
274
00:12:00,172 --> 00:12:02,975
¿Reconoce a ese hombre?
275
00:12:03,008 --> 00:12:06,011
Parece basura.
276
00:12:06,044 --> 00:12:07,246
¡Oye, amigo!
277
00:12:07,279 --> 00:12:10,048
- Oye, Velasco.
- No. Recoge eso.
278
00:12:10,082 --> 00:12:11,116
¿Cuál es tu problema?
279
00:12:11,150 --> 00:12:12,151
¿Cuál es mi problema?
280
00:12:12,184 --> 00:12:13,619
- Vives aquí, ¿verdad?
- Sí.
281
00:12:13,652 --> 00:12:15,154
Atacaron a dos
adolescentes cerca de ti.
282
00:12:15,187 --> 00:12:17,623
¿Y? No hablo con la policía.
283
00:12:17,656 --> 00:12:20,526
¿Dices que no te importa?
284
00:12:24,830 --> 00:12:27,032
¿Puedes creerlo?
285
00:12:27,065 --> 00:12:29,168
¡Debería reportarlo por tirar basura!
286
00:12:29,201 --> 00:12:30,903
Eso ayudaría mucho.
287
00:12:30,936 --> 00:12:32,070
¿Cómo lo vamos a arrestar
288
00:12:32,104 --> 00:12:33,872
si nadie aquí confía en nosotros?
289
00:12:33,906 --> 00:12:35,240
Es un callejón sin salida.
290
00:12:35,274 --> 00:12:37,776
Tienes que ganarte su
confianza atrapándolo,
291
00:12:37,810 --> 00:12:40,212
pero no podemos atraparlos si
no nos ganamos su confianza.
292
00:12:40,245 --> 00:12:41,747
¿Entonces estamos fregados?
293
00:12:41,780 --> 00:12:43,949
¿En qué es eso diferente
a cualquier otro día?
294
00:12:46,952 --> 00:12:49,088
PANADERÍA EL MANANTIAL
MARTES, 18 DE FEBRERO
295
00:12:49,121 --> 00:12:50,289
¿Te parece familiar?
296
00:12:50,322 --> 00:12:52,291
Lo siento, no lo conozco.
297
00:12:52,324 --> 00:12:54,560
Está bien. Gracias por mirar.
298
00:12:55,227 --> 00:12:56,295
¿Lo van a atrapar o qué?
299
00:12:56,328 --> 00:12:58,664
Hacemos todo lo posible.
300
00:12:58,697 --> 00:13:00,165
Oficiales,
¿puedo ofrecerles un café?
301
00:13:00,199 --> 00:13:01,233
Invita la casa.
302
00:13:01,266 --> 00:13:02,835
Deja adivinar. ¿Estás cerrando?
303
00:13:02,868 --> 00:13:03,969
¿Cómo lo sabe?
304
00:13:04,002 --> 00:13:05,037
Lo ibas a tirar.
305
00:13:05,070 --> 00:13:07,806
Mira, a él le gustan los
cafés elegantes de $7,
306
00:13:07,840 --> 00:13:10,075
pero a mí me vendría
bien un café gratis.
307
00:13:10,109 --> 00:13:12,111
SVU portátil.
308
00:13:12,144 --> 00:13:15,614
34 en progreso, 171 y Audubon.
309
00:13:15,647 --> 00:13:17,816
Está a dos cuadras. Vamos.
314
00:13:26,024 --> 00:13:27,226
¡Alto!
316
00:13:28,260 --> 00:13:30,262
¡NYPD!
318
00:13:32,698 --> 00:13:34,166
¡Oye! ¡Oye, oye, oye!
319
00:13:34,199 --> 00:13:35,834
¡NYPD! ¡Basta!
320
00:13:35,868 --> 00:13:37,102
Oye, suéltame.
321
00:13:37,136 --> 00:13:38,137
Velasco, ¿lo conoces?
322
00:13:38,170 --> 00:13:39,171
Sí, es mi vecino.
323
00:13:39,204 --> 00:13:41,940
Sí, te atrapamos, idiota.
¡Te atrapamos!
324
00:13:41,974 --> 00:13:43,175
Es el asqueroso del boceto.
325
00:13:43,208 --> 00:13:45,811
- Violó a la chica.
- No violé a nadie.
326
00:13:45,844 --> 00:13:48,947
- Lo tenemos.
- Okay. Se parece. Espósenlo.
327
00:13:48,981 --> 00:13:49,982
Quieres decir yo lo atrapé.
328
00:13:50,015 --> 00:13:51,350
- Me sangra la cabeza.
- Llévenlo a emergencias.
329
00:13:51,383 --> 00:13:52,684
Entendido, sargento.
330
00:13:52,718 --> 00:13:54,019
¿Me van a agradecer o qué?
331
00:13:54,052 --> 00:13:55,187
No exactamente.
332
00:13:55,220 --> 00:13:57,122
- Estás arrestado.
- ¿Bromeas?
333
00:13:57,156 --> 00:13:59,224
- ¿Por qué?
- Agresión.
334
00:13:59,258 --> 00:14:00,426
¿Estás loco?
337
00:14:08,318 --> 00:14:08,952
Entendido, jefe. Sí, lo sé.
338
00:14:11,622 --> 00:14:14,258
1PP está inundado de llamadas
339
00:14:14,291 --> 00:14:17,361
de activistas comunitarios
de tu vecindario, Velasco.
340
00:14:17,394 --> 00:14:18,929
¿Qué rayos hicieron anoche?
341
00:14:18,962 --> 00:14:20,497
Arrestamos a un grupo
de justicieros,
342
00:14:20,531 --> 00:14:21,999
incluyendo a mi vecino de arriba.
343
00:14:22,032 --> 00:14:23,100
Pensaron que atraparon al violador.
344
00:14:23,133 --> 00:14:27,304
- ¿Lo atraparon o no?
- Se parece mucho al boceto.
345
00:14:27,338 --> 00:14:28,272
Se llama Eddie Soto.
346
00:14:28,305 --> 00:14:30,140
- ¿Dónde está Soto ahora?
- En Saint Mark's.
347
00:14:30,174 --> 00:14:31,975
Le atienden por una
conmoción cerebral.
348
00:14:32,009 --> 00:14:34,678
El vecino de Velasco se
entusiasmó al atraparlo.
349
00:14:34,712 --> 00:14:37,448
Silva y Bruno están en el
hospital interrogando a Soto.
350
00:14:37,481 --> 00:14:39,016
Tiene antecedentes.
351
00:14:39,049 --> 00:14:40,651
Toqueteo forzado. Hace dos años.
352
00:14:40,684 --> 00:14:42,653
Entonces su ADN está en el sistema.
353
00:14:42,686 --> 00:14:44,655
¿Dónde está Silva con el kit de Anna?
354
00:14:44,688 --> 00:14:45,889
Le diré que vuelva a
llamar al laboratorio.
355
00:14:45,923 --> 00:14:49,159
Muy bien. Mientras tanto,
en cuanto den de alta a Soto,
356
00:14:49,193 --> 00:14:50,527
traigan a Moses y a Anna para
una rueda de identificación.
357
00:14:50,561 --> 00:14:52,429
Entendido, capitana.
358
00:14:52,463 --> 00:14:54,031
Tienes un vecino interesante.
359
00:14:54,064 --> 00:14:55,532
Sí, el chico es un fastidio.
360
00:14:55,566 --> 00:14:57,134
Le gusta poner la
música a todo volumen,
361
00:14:57,167 --> 00:14:59,003
una especie de aspirante a ser policía.
362
00:14:59,036 --> 00:15:00,371
¿De qué lo acusaron?
363
00:15:00,404 --> 00:15:02,306
Agresión dos. Está en la central.
364
00:15:02,339 --> 00:15:03,474
Le leerán los cargos esta tarde.
365
00:15:03,507 --> 00:15:06,610
Parece tener enlaces fuertes
en tu comunidad, Velasco.
366
00:15:06,643 --> 00:15:08,612
¿Qué tan bien lo conoces?
367
00:15:08,645 --> 00:15:11,215
Además de su mal gusto
por la música, para nada.
368
00:15:11,248 --> 00:15:13,117
Sugiero que lo conozcas
369
00:15:13,150 --> 00:15:15,019
y lo que ocurre en tu vecindario
370
00:15:15,052 --> 00:15:16,720
antes de recibir otra llamada del jefe.
371
00:15:19,023 --> 00:15:21,492
No, ya te dije que no lo hice.
372
00:15:21,525 --> 00:15:23,293
¿Ni siquiera vas a tomar mi ADN?
373
00:15:23,327 --> 00:15:25,329
No tenemos que hacerlo.
Ya estás en el sistema.
374
00:15:25,362 --> 00:15:27,231
El cargo de toqueteo
forzado de hace dos años.
375
00:15:27,264 --> 00:15:28,432
¿Lo recuerdas?
376
00:15:28,465 --> 00:15:30,434
¿Ese arresto? Estaba borracho.
377
00:15:30,467 --> 00:15:31,435
¿Cuál es tu nivel de alcohol ahora?
378
00:15:31,468 --> 00:15:32,770
No estaba tomando.
379
00:15:32,803 --> 00:15:35,639
Los payasos que me pegaron sí.
¿Dónde rayos están?
380
00:15:35,673 --> 00:15:38,308
- Los están procesando.
- ¿Cuándo me puedo ir?
381
00:15:38,342 --> 00:15:39,643
No hasta que te descartemos.
382
00:15:39,677 --> 00:15:41,278
Y cuando obtengamos los
resultados de la víctima
383
00:15:41,311 --> 00:15:43,247
y te pongamos en una
rueda de identificación.
384
00:15:43,280 --> 00:15:45,449
Les digo que no lo hice.
385
00:15:45,482 --> 00:15:46,717
¿Entonces por qué no nos dices
386
00:15:46,750 --> 00:15:48,619
dónde estabas ayer a las 7:00 a.m.?
387
00:15:48,652 --> 00:15:51,155
En algún lugar de camino
a casa del trabajo.
388
00:15:51,188 --> 00:15:52,289
¿En qué trabajas?
389
00:15:52,322 --> 00:15:53,424
Soy operario de fresadora.
390
00:15:53,457 --> 00:15:54,758
¿Por la noche?
391
00:15:54,792 --> 00:15:55,893
Sí.
392
00:15:55,926 --> 00:15:57,194
Trabajé el turno de noche
haciendo trabajo en la BQE.
393
00:15:57,227 --> 00:16:01,198
¿Puede alguien confirmar que
ibas camino a casa a las 7:00?
394
00:16:01,231 --> 00:16:03,567
¿Una novia, esposa?
395
00:16:03,600 --> 00:16:06,403
No. Soy soltero.
396
00:16:06,437 --> 00:16:07,271
¿Cuándo fue la última vez
397
00:16:07,304 --> 00:16:09,606
que estuviste en el Parque Highbridge?
398
00:16:09,640 --> 00:16:11,208
No he estado en años.
399
00:16:11,241 --> 00:16:13,344
Si revisamos el GPS de tu teléfono,
400
00:16:13,377 --> 00:16:14,712
¿no te atraparemos mintiendo?
401
00:16:14,745 --> 00:16:17,081
¡No! Ustedes lo tienen.
402
00:16:17,114 --> 00:16:19,249
¿Por qué no lo revisan ya?
403
00:16:19,283 --> 00:16:20,351
¿Te parece familiar?
405
00:16:23,253 --> 00:16:27,558
¿Dices que no ves ningún
parecido entre él y tú?
406
00:16:27,591 --> 00:16:30,661
Sí, un poco.
407
00:16:30,694 --> 00:16:32,396
¿Cómo explicas eso?
408
00:16:32,429 --> 00:16:34,465
¡No soy un violador!
410
00:16:36,266 --> 00:16:38,302
LECTURA DE CARGOS, SALA 21
MIÉRCOLES, 19 DE FEBRERO
411
00:16:38,335 --> 00:16:41,739
Danny Rocha, por el cargo
de agresión en segundo grado,
412
00:16:41,772 --> 00:16:42,973
¿cómo se declara?
413
00:16:43,007 --> 00:16:44,608
- No culpable, Su Señoría.
- ¿Qué fianza pide la fiscalía?
414
00:16:44,641 --> 00:16:46,143
Dada la brutal naturaleza
de este crimen,
415
00:16:46,176 --> 00:16:47,244
la fiscalía pide prisión preventiva.
416
00:16:47,277 --> 00:16:49,146
¿Brutal? ¿Bromeas?
417
00:16:49,179 --> 00:16:50,781
Su cliente, armado con una macana,
418
00:16:50,814 --> 00:16:52,783
lideró una turba de justicieros
para pegar a un hombre
419
00:16:52,816 --> 00:16:55,119
tan gravemente que tuvo
que ser hospitalizado.
420
00:16:55,152 --> 00:16:56,653
Podría acusarlo de
intento de asesinato.
421
00:16:56,687 --> 00:16:58,389
Mi cliente sujetó a un sospechoso
422
00:16:58,422 --> 00:17:00,691
acusado de agredir a
dos muchachos de 17 años.
423
00:17:00,724 --> 00:17:02,626
Violó a uno de ellos.
424
00:17:02,659 --> 00:17:05,729
- Eso sí es brutalidad.
- Muy bien, ya basta.
425
00:17:05,763 --> 00:17:08,532
Sra. Duffy,
prisión preventiva es demasiado.
426
00:17:08,565 --> 00:17:10,768
Impongo una fianza de $10,000.
427
00:17:10,801 --> 00:17:12,536
Siguiente caso.
428
00:17:12,569 --> 00:17:15,506
Siguiente caso, SR-5278,
429
00:17:15,539 --> 00:17:18,709
Navarro contra el Estado de Nueva York.
430
00:17:27,351 --> 00:17:29,720
¿Detective Velasco?
431
00:17:29,753 --> 00:17:30,888
Ángel Rocha.
432
00:17:30,921 --> 00:17:32,823
El abuelo de Danny. Vivimos arriba.
433
00:17:32,856 --> 00:17:35,759
Sí, lo he visto en el elevador.
434
00:17:35,793 --> 00:17:37,361
¿En qué lo puedo ayudar?
435
00:17:37,394 --> 00:17:39,830
Puede ayudar a mi nieto.
436
00:17:39,863 --> 00:17:41,699
Rompió la ley, Sr. Rocha.
437
00:17:41,732 --> 00:17:44,134
Trataba de hacer lo que
pensó que estaba bien.
438
00:17:44,168 --> 00:17:45,903
Capturar a un sospechoso de violación.
439
00:17:45,936 --> 00:17:48,505
El problema es que no es policía.
440
00:17:48,539 --> 00:17:52,209
Está bien. Puede ser
demasiado apasionado a veces.
441
00:17:52,242 --> 00:17:54,678
¿Significa que debe ir a la cárcel?
442
00:17:54,712 --> 00:17:56,647
¿Cómo voy a pagar la fianza?
443
00:17:56,680 --> 00:17:58,148
No tengo ese dinero.
444
00:17:58,182 --> 00:17:59,783
Para eso son los fiadores.
446
00:18:01,919 --> 00:18:03,587
¿Se trata de la música?
448
00:18:05,222 --> 00:18:06,256
¿Perdón?
450
00:18:07,291 --> 00:18:09,593
Danny me dijo que vino
a nuestro apartamento
451
00:18:09,626 --> 00:18:12,162
la otra noche a quejarse.
453
00:18:13,931 --> 00:18:18,702
Siento que Danny no
lo dejara dormir. ¿Eh?
454
00:18:18,736 --> 00:18:20,337
Pero no se merece esto.
455
00:18:20,371 --> 00:18:22,339
Sr. Rocha, esto no tiene
nada que ver con su música.
456
00:18:22,373 --> 00:18:24,208
¿Está bien? Pero no está mis manos.
457
00:18:24,241 --> 00:18:26,610
Pero usted fue quien lo arrestó.
458
00:18:26,643 --> 00:18:29,847
Puede hablar con la fiscal.
459
00:18:29,880 --> 00:18:31,715
Parece saber mucho sobre
el trabajo de la policía.
461
00:18:33,517 --> 00:18:36,620
Fui policía durante 20 años.
462
00:18:36,653 --> 00:18:38,889
Tránsito.
463
00:18:38,922 --> 00:18:43,494
Danny siempre quiso seguir mis pasos.
464
00:18:43,527 --> 00:18:44,728
Quiere ser policía.
465
00:18:44,762 --> 00:18:46,864
Ya no.
466
00:18:46,897 --> 00:18:49,400
- ¿Alguna vez hizo la prueba?
- Sí.
467
00:18:49,433 --> 00:18:51,435
Nunca lo llamaron.
468
00:18:51,468 --> 00:18:53,871
Nunca ha estado en
este tipo de problemas.
469
00:18:53,904 --> 00:18:56,874
Por favor, no arruine su futuro.
470
00:18:56,907 --> 00:18:58,876
Gracias a los dos por venir.
471
00:18:58,909 --> 00:19:00,511
Escuché que lo atraparon.
472
00:19:00,544 --> 00:19:02,813
Nos gustaría que su hijo
mirara a varias personas.
473
00:19:02,846 --> 00:19:04,682
A ver si reconoces a alguien.
474
00:19:04,715 --> 00:19:05,649
¿Cómo funciona esto exactamente?
475
00:19:05,683 --> 00:19:07,651
Dentro de ese cuarto
habrá seis hombres,
476
00:19:07,685 --> 00:19:08,819
pero no pueden verlo.
477
00:19:08,852 --> 00:19:10,888
Si reconoces al hombre que te atacó,
478
00:19:10,921 --> 00:19:13,924
lo identificas por número.
479
00:19:13,957 --> 00:19:15,626
¿Podemos comenzar?
480
00:19:17,928 --> 00:19:19,563
Tómate tu tiempo, Moses.
481
00:19:25,602 --> 00:19:27,838
Se parece mucho al número dos.
483
00:19:33,043 --> 00:19:35,612
Número dos, un paso al frente.
485
00:19:37,848 --> 00:19:39,817
¿Es el hombre que recuerdas?
486
00:19:39,850 --> 00:19:42,453
Se parece mucho a él.
487
00:19:42,486 --> 00:19:43,921
Pero...
488
00:19:43,954 --> 00:19:47,424
Número dos, quítese la gorra.
490
00:19:49,560 --> 00:19:51,462
¿Qué? ¿Qué pasa?
491
00:19:51,495 --> 00:19:53,497
No estoy seguro.
492
00:19:53,530 --> 00:19:55,733
Algo anda mal.
493
00:19:55,766 --> 00:19:56,967
Lo siento, no creo que sea él.
494
00:19:57,001 --> 00:19:58,402
El tono de piel es parecido.
495
00:19:58,435 --> 00:20:00,704
Pero el tipo que vi
se veía más asiático.
496
00:20:00,738 --> 00:20:02,406
¿Más asiático?
497
00:20:02,439 --> 00:20:05,976
Como ya dije,
era un chino latino de piel morena.
498
00:20:06,010 --> 00:20:07,111
- ¿Seguimos?
- Espera un segundo.
499
00:20:07,144 --> 00:20:10,914
Moses, ¿estás seguro que
no necesitas otro minuto?
500
00:20:10,948 --> 00:20:12,983
Puedes tomarte tu tiempo.
501
00:20:13,017 --> 00:20:16,020
No, no es necesario. No es él.
502
00:20:21,492 --> 00:20:22,559
No.
503
00:20:22,593 --> 00:20:24,395
Ninguno de ellos se parece
al hombre que me violó.
504
00:20:24,428 --> 00:20:26,397
¿Estás segura?
505
00:20:26,430 --> 00:20:27,431
No al 100%.
506
00:20:27,464 --> 00:20:29,967
Okay,
¿qué te parece si te tomas tu tiempo?
507
00:20:30,000 --> 00:20:31,735
No tenemos prisa, ¿okay?
509
00:20:40,711 --> 00:20:42,579
- Lo siento.
- Está bien.
510
00:20:42,613 --> 00:20:44,882
Vi su cara.
511
00:20:44,915 --> 00:20:47,084
- No es ninguno de ellos.
- Okay.
512
00:20:47,117 --> 00:20:50,521
Necesito tiempo con mi cliente.
513
00:20:50,554 --> 00:20:51,722
¿Qué pasa ahora?
514
00:20:51,755 --> 00:20:53,090
No lo identificó. ¿Él queda libre?
515
00:20:53,123 --> 00:20:54,525
Aún esperamos la prueba de ADN.
516
00:20:54,558 --> 00:20:55,659
Y otra evidencia.
517
00:20:55,693 --> 00:20:57,995
Pero muchas gracias por venir.
518
00:20:58,028 --> 00:21:00,864
Okay, tengo que llamar a Carisi.
519
00:21:00,898 --> 00:21:02,933
Hasta ahora,
no tenemos evidencia verdadera
520
00:21:02,966 --> 00:21:04,902
para ligar a Eddie Soto al ataque.
521
00:21:04,935 --> 00:21:07,404
Solo un boceto, que no es admisible.
522
00:21:07,438 --> 00:21:09,440
Y ninguna identificación corpórea.
523
00:21:09,473 --> 00:21:10,641
Gracias.
524
00:21:10,674 --> 00:21:11,875
Y no hay ADN.
525
00:21:11,909 --> 00:21:13,077
Era el laboratorio
526
00:21:13,110 --> 00:21:14,445
con los resultados
del kit de violación.
527
00:21:14,478 --> 00:21:16,013
No coincidió con el ADN de Eddie.
528
00:21:16,046 --> 00:21:18,048
Así que mi vecino
fastidioso está en la cárcel
529
00:21:18,082 --> 00:21:19,183
por perseguir a la persona equivocada.
530
00:21:19,216 --> 00:21:21,919
- ¿Qué hacemos, Liv?
- Nuestras manos están atadas.
531
00:21:21,952 --> 00:21:23,387
Tenemos que anular su arresto.
532
00:21:23,420 --> 00:21:25,923
Empezamos desde cero.
No tenemos sospechosos.
533
00:21:25,956 --> 00:21:28,992
Yo notifico a las víctimas.
534
00:21:29,026 --> 00:21:31,095
- Capitana.
- ¿Conseguiste algo de TARU?
535
00:21:31,128 --> 00:21:33,430
Las cámaras del parque no
capturaron nada sustancial.
536
00:21:33,464 --> 00:21:34,832
¿Y el boceto?
537
00:21:34,865 --> 00:21:37,634
Moses dijo que quizá era asiático.
538
00:21:37,668 --> 00:21:39,636
¿No hay nada en el sistema?
¿Reconocimiento facial?
539
00:21:39,670 --> 00:21:40,804
Nada.
540
00:21:40,838 --> 00:21:42,639
Hasta lo cruzamos con Interpol.
541
00:21:42,673 --> 00:21:43,674
Tampoco encontramos nada.
542
00:21:43,707 --> 00:21:45,075
¿Y el ADN de toque?
543
00:21:45,109 --> 00:21:47,044
Del cable de la lámpara que
recuperamos en la escena.
544
00:21:47,077 --> 00:21:48,479
El laboratorio aún está con eso.
545
00:21:48,512 --> 00:21:49,880
¿Me dices que no tenemos nada?
546
00:21:49,913 --> 00:21:52,549
Capitana, tengo que enseñarte algo.
548
00:21:53,550 --> 00:21:54,718
¿Qué es esto?
549
00:21:54,752 --> 00:21:56,420
¡Liberen a Danny Rocha!
¡Liberen a Danny Rocha!
550
00:21:56,453 --> 00:21:58,956
¿Por qué ya nadie canta himnos?
551
00:21:58,989 --> 00:22:02,393
Este país nunca regresará a eso.
552
00:22:02,426 --> 00:22:03,761
Solo necesitamos conseguir
que esta comunidad
553
00:22:03,794 --> 00:22:05,829
esté de nuestro lado.
554
00:22:05,863 --> 00:22:06,897
¿Qué puedo hacer?
555
00:22:06,930 --> 00:22:09,833
Tu vecindario está ardiendo.
556
00:22:09,867 --> 00:22:13,504
Averigua una forma de apagarlo.
560
00:22:23,916 --> 00:22:24,716
- Escuchaste a Benson.
- Sí, la escuché.
561
00:22:26,118 --> 00:22:27,519
Quiere que arregle
lo que está pasando
562
00:22:27,553 --> 00:22:28,620
porque cree que es mi vecindario.
563
00:22:28,654 --> 00:22:31,356
- Lo es, ¿o no?
- Pues no.
564
00:22:31,390 --> 00:22:32,691
Déjame hacerte una pregunta.
565
00:22:32,724 --> 00:22:34,493
¿Cuánto tiempo has vivido
en Washington Heights?
566
00:22:34,526 --> 00:22:36,495
Cuatro años.
567
00:22:36,528 --> 00:22:38,463
No es como si hablara con la gente.
568
00:22:38,497 --> 00:22:40,632
¿Me dices que te mudaste
aquí desde Juárez
569
00:22:40,666 --> 00:22:45,304
solo para evitar
hablar con tus vecinos?
570
00:22:45,337 --> 00:22:46,438
Mira, me mudé a este vecindario
571
00:22:46,471 --> 00:22:48,507
porque la renta era barata, ¿okay?
572
00:22:48,540 --> 00:22:50,943
¿Planeas mudarte a
otro vecindario pronto?
573
00:22:50,976 --> 00:22:52,411
No.
574
00:22:52,444 --> 00:22:55,981
Entonces sugiero que
eches raíces aquí.
575
00:22:56,014 --> 00:22:57,950
¿Cómo diablos quieres que lo haga?
576
00:22:57,983 --> 00:22:59,718
Eso depende de ti, Velasco.
577
00:22:59,751 --> 00:23:03,121
Lo que sí sé es que el
violador aún sigue libre.
578
00:23:03,155 --> 00:23:05,691
Y si no averiguas cómo
movilizar a tu vecindario
579
00:23:05,724 --> 00:23:08,527
y capturar a este tipo antes
de que ataque de nuevo,
580
00:23:08,560 --> 00:23:11,029
Benson te va a despedir.
581
00:23:13,365 --> 00:23:15,667
ISLA RIKERS, SALA DE JUNTA
JUEVES, 20 DE FEBRERO
582
00:23:15,701 --> 00:23:18,036
¿Así que el tipo que
golpeamos no era el violador?
583
00:23:18,070 --> 00:23:19,671
- No.
- Pero tiene antecedentes.
584
00:23:19,705 --> 00:23:22,241
Lo único que sabemos con
certeza es que no violó a Anna.
585
00:23:22,274 --> 00:23:24,376
Se veía exactamente
como el tipo del boceto.
586
00:23:24,409 --> 00:23:26,211
Ustedes deben haberse equivocado.
587
00:23:26,245 --> 00:23:29,248
- ¿ahora es nuestra culpa?
- Danny, Danny, calma.
588
00:23:29,281 --> 00:23:31,183
Así que el verdadero
violador sigue libre.
589
00:23:31,216 --> 00:23:33,218
¿Eso me dices?
590
00:23:33,252 --> 00:23:34,419
Sí, básicamente.
591
00:23:34,453 --> 00:23:35,454
¿Y qué estás haciendo al respecto?
592
00:23:35,487 --> 00:23:36,688
¿Qué estoy haciendo yo?
593
00:23:36,722 --> 00:23:39,691
Estoy aquí. Eso hago.
594
00:23:39,725 --> 00:23:41,994
¿Quieres salir de este lugar o no?
595
00:23:42,027 --> 00:23:44,730
¿Tú qué crees? No pude dormir.
596
00:23:44,763 --> 00:23:46,698
¿Te recuerda a algo?
597
00:23:46,732 --> 00:23:48,100
Sí. ¿Qué quieres?
598
00:23:48,133 --> 00:23:50,502
Lo creas o no,
estoy aquí para ayudarte.
599
00:23:50,536 --> 00:23:52,271
¿Qué propones?
600
00:23:52,304 --> 00:23:54,740
- La fiscal que te procesó--
- ¿La mujer que me odia?
601
00:23:54,773 --> 00:23:57,109
Es dura, pero sé que no quiere llevar
602
00:23:57,142 --> 00:23:59,111
- este caso a juicio.
- Mi cliente
603
00:23:59,144 --> 00:24:00,512
no se declarará culpable
de agresión dos.
604
00:24:00,546 --> 00:24:03,415
Acordó reducir el
cargo a agresión tres
605
00:24:04,583 --> 00:24:07,286
- Es un delito menor, ¿verdad?
- Sí.
606
00:24:07,319 --> 00:24:08,587
Harás servicio comunitario.
607
00:24:08,620 --> 00:24:11,757
También aceptó liberarte
y ofrecerte un ACD.
608
00:24:11,790 --> 00:24:15,160
Aplazamiento en contemplación
de desestimación.
609
00:24:15,194 --> 00:24:16,528
Muy bien.
610
00:24:16,562 --> 00:24:17,663
¿Sabes qué otra cosa también es buena?
611
00:24:17,696 --> 00:24:19,164
Este trato.
612
00:24:19,198 --> 00:24:21,333
¿Nada en sus antecedentes?
Lo aceptamos.
613
00:24:23,101 --> 00:24:25,337
¿Por qué haces esto por mí?
614
00:24:25,370 --> 00:24:28,473
Porque creo que empezamos
con el pie izquierdo.
615
00:24:28,507 --> 00:24:30,776
Tu abuelo me dijo que hiciste
el examen para ser policía.
616
00:24:32,477 --> 00:24:33,545
Nunca me regresaron la llamada.
617
00:24:33,579 --> 00:24:35,047
Bueno, quizá aún haya una manera
618
00:24:35,080 --> 00:24:36,215
de que ayudes a tu comunidad,
619
00:24:36,248 --> 00:24:39,618
porque el verdadero violador
sigue allá afuera, ¿okay?
620
00:24:39,651 --> 00:24:41,553
Y la gente en este barrio
no confía en la policía
621
00:24:41,587 --> 00:24:43,222
y no quiero cooperar.
622
00:24:43,255 --> 00:24:45,457
Y la gente manifestándose
en las calles te respalda.
623
00:24:45,490 --> 00:24:47,359
Confían en ti.
624
00:24:48,827 --> 00:24:51,163
¿Qué necesitas de mí?
625
00:24:52,598 --> 00:24:53,665
Necesito tu ayuda.
629
00:25:01,139 --> 00:25:02,808
Gusto verte de nuevo, sargento.
630
00:25:02,841 --> 00:25:04,476
Y gusto conocerte, Danny.
631
00:25:04,510 --> 00:25:05,777
Aquí hay más volantes.
632
00:25:05,811 --> 00:25:08,113
Gracias. Esto ayudará mucho.
633
00:25:08,146 --> 00:25:09,815
Por favor, mantengan el ojo abierto.
634
00:25:09,848 --> 00:25:11,717
El tipo es bueno.
635
00:25:11,750 --> 00:25:14,386
Chicos, voy a repartir
volantes a unas cuadras.
636
00:25:14,419 --> 00:25:15,521
¿Qué les parece?
637
00:25:15,554 --> 00:25:17,789
Buen perro.
638
00:25:17,823 --> 00:25:20,192
Si ves alguien que se parezca
a él o rumores, nos avisas.
639
00:25:20,225 --> 00:25:21,460
Hay una línea anónima de datos
640
00:25:21,493 --> 00:25:22,728
por si no quieres dar tu nombre.
641
00:25:22,761 --> 00:25:24,396
Corre la voz.
642
00:25:26,431 --> 00:25:27,633
¿Cómo lo hago, detective?
643
00:25:27,666 --> 00:25:29,134
Ninguna queja hasta ahora.
644
00:25:29,168 --> 00:25:31,336
Primera vez desde que te conocí.
645
00:25:31,370 --> 00:25:32,604
Muy bien, vamos.
646
00:25:32,638 --> 00:25:34,740
Aún tenemos mucho
terreno por recorrer.
647
00:25:34,773 --> 00:25:36,542
La línea de datos no para de sonar,
648
00:25:36,575 --> 00:25:38,110
pero aún no tenemos buenas pistas.
649
00:25:38,143 --> 00:25:39,711
Bueno, al menos están llamando.
650
00:25:39,745 --> 00:25:40,846
¿Qué tal la revisión del área?
651
00:25:40,879 --> 00:25:43,415
El barrio finalmente está cooperando.
652
00:25:43,448 --> 00:25:44,516
Qué bueno.
653
00:25:44,550 --> 00:25:46,285
Significa que lo que Velasco
hizo está funcionando.
654
00:25:46,318 --> 00:25:48,487
Un poco de perdón
puede ayudar mucho.
655
00:25:48,520 --> 00:25:49,888
Okay.
656
00:25:49,922 --> 00:25:52,191
Tengo los resultados de ADN
del cable de la lámpara.
657
00:25:52,224 --> 00:25:55,460
Además de las dos víctimas
y el indigente, dos hombres.
658
00:25:55,494 --> 00:25:56,662
Okay. ¿Están en el sistema?
659
00:25:56,695 --> 00:25:58,830
Uno sí. Omar Aziz, 52.
660
00:25:58,864 --> 00:26:01,333
- ¿Cuáles son sus antecedentes?
- No tiene.
661
00:26:01,366 --> 00:26:02,434
Pero es exmilitar.
662
00:26:02,467 --> 00:26:03,869
Pero su ADN
663
00:26:03,902 --> 00:26:05,504
no está en el kit de violación de Anna.
664
00:26:05,537 --> 00:26:06,772
No, solo en el cable.
665
00:26:06,805 --> 00:26:07,639
Así es. ¿Entonces cómo lo explicas?
666
00:26:07,673 --> 00:26:09,675
Dice que es un gerente en una tienda
667
00:26:09,708 --> 00:26:10,642
en Washington Heights.
668
00:26:10,676 --> 00:26:12,878
Bien. Averigua si
venden cables de lámpara
669
00:26:12,911 --> 00:26:15,514
y veamos si recuerda
a quién se lo vendió.
671
00:26:17,850 --> 00:26:19,818
TIENDA DE 99c
JUEVES, 20 DE FEBRERO
672
00:26:19,852 --> 00:26:22,321
Hola. NYPD.
673
00:26:22,354 --> 00:26:24,656
- ¿Qué pasa?
- Buscamos a Omar Aziz.
674
00:26:24,690 --> 00:26:25,724
¿Mi gerente?
675
00:26:25,757 --> 00:26:27,292
Probablemente está en su oficina.
676
00:26:38,904 --> 00:26:40,739
¿Qué se les ofrece, oficiales?
677
00:26:40,772 --> 00:26:41,874
Omar Aziz.
678
00:26:41,907 --> 00:26:43,175
¿De qué se trata?
679
00:26:43,208 --> 00:26:44,376
Investigamos una agresión
680
00:26:44,409 --> 00:26:47,479
a dos adolescentes en el Parque
Highbridge hace dos días.
681
00:26:47,513 --> 00:26:49,882
Sí, lo escuché.
682
00:26:49,915 --> 00:26:51,850
Tu ADN se encontró en
un cable de lámpara
683
00:26:51,884 --> 00:26:53,785
en la escena del crimen.
684
00:26:53,819 --> 00:26:56,555
Se usó para atar a las dos víctimas.
685
00:26:56,588 --> 00:26:58,257
No tuve nada que ver con eso.
687
00:26:59,324 --> 00:27:01,727
Quizá conozcas a alguien que sí.
688
00:27:01,760 --> 00:27:03,495
¿Venden cables de lámparas aquí?
689
00:27:03,529 --> 00:27:04,696
Les mostraré.
692
00:27:14,406 --> 00:27:16,341
Es este.
693
00:27:16,375 --> 00:27:18,410
¿Has vendido alguno de
estos cables recientemente?
694
00:27:18,443 --> 00:27:19,878
Tendría que revisar.
695
00:27:19,912 --> 00:27:22,848
Muy bien. Te esperaremos.
696
00:27:22,881 --> 00:27:24,683
Y necesitamos una lista
de todos tus empleados.
698
00:27:31,490 --> 00:27:33,659
Así que Omar Aziz no
es nuestro violador.
699
00:27:33,692 --> 00:27:34,960
¿Y sus empleados?
700
00:27:34,993 --> 00:27:36,061
La mayoría de los cajeros son mujeres
701
00:27:36,094 --> 00:27:38,697
y los únicos dos hombres
repositores tenían coartadas
702
00:27:38,730 --> 00:27:39,631
y dieron muestras de su ADN.
703
00:27:39,665 --> 00:27:41,633
Pero sí les mostramos
el boceto a Omar.
704
00:27:41,667 --> 00:27:42,835
¿Y?
705
00:27:42,868 --> 00:27:44,269
Vagamente recordó a
un hombre parecido
706
00:27:44,303 --> 00:27:46,238
comprando un cable hace una semana.
707
00:27:46,271 --> 00:27:47,673
Pero el tipo pagó en efectivo.
708
00:27:47,706 --> 00:27:49,575
Eso no nos ayuda. ¿Cámaras?
709
00:27:49,608 --> 00:27:50,943
No dentro de la tienda.
710
00:27:50,976 --> 00:27:52,711
Hay varias cruzando la
calle que estamos revisando.
711
00:27:52,744 --> 00:27:54,313
¿Y no hay otros reportes
712
00:27:54,346 --> 00:27:56,682
de alguien siendo agredido
con un cable de lámpara?
713
00:27:56,715 --> 00:27:58,016
- No que podamos encontrar.
- Okay.
714
00:27:58,050 --> 00:27:59,918
Podría ser un criminal
sin antecedentes.
715
00:27:59,952 --> 00:28:01,954
Si lo es, encontró su MO muy rápido.
716
00:28:01,987 --> 00:28:03,121
Pusimos a un equipo
de seguridad pública
717
00:28:03,155 --> 00:28:05,958
fuera de todas las tiendas
que venden cables de lámpara
718
00:28:05,991 --> 00:28:07,826
- en el área circundante.
- Y no hemos encontrado a nadie
719
00:28:07,860 --> 00:28:09,494
que reconozca el boceto.
720
00:28:09,528 --> 00:28:11,997
No, pero después de lo
que le pasó a Eddie Soto,
721
00:28:12,030 --> 00:28:15,367
creo que la gente teme señalar
a la persona equivocada.
722
00:28:15,400 --> 00:28:16,368
¿Sabes algo?
723
00:28:16,401 --> 00:28:18,737
Sigamos intentándolo,
sigamos intentándolo.
725
00:28:21,907 --> 00:28:25,010
Tentativa de violación,
calle 167 y Riverside Drive.
726
00:28:25,043 --> 00:28:26,945
La víctima tenía un cable de
lámpara alrededor de su muñeca.
727
00:28:26,979 --> 00:28:28,947
Testigos vieron al
perpetrador huir de la escena.
728
00:28:28,981 --> 00:28:31,450
- Vamos.
- Pediré refuerzos.
729
00:28:31,483 --> 00:28:33,318
No dejaremos que vuelva
a salirse con la suya.
730
00:28:33,352 --> 00:28:34,319
Jefe.
731
00:28:34,353 --> 00:28:36,455
Jefe, necesito una unidad
táctica de patrulla.
732
00:28:36,488 --> 00:28:40,826
Un posible violador huye a pie
cerca de la 167 y Riverside.
735
00:28:48,451 --> 00:28:48,952
Capitán, ¿qué tenemos?
736
00:28:51,121 --> 00:28:52,822
Como pediste, formamos un
perímetro de cuatro cuadras
737
00:28:52,856 --> 00:28:54,758
desde la 158 a la 165.
738
00:28:54,791 --> 00:28:56,826
Okay,
¿pusieron barricadas en Broadway?
739
00:28:56,860 --> 00:28:58,528
Estamos revisando a todos.
Autos, camionetas.
740
00:28:58,561 --> 00:29:00,764
Tenemos uniformados peinando el área.
741
00:29:00,797 --> 00:29:02,632
¿Y equipos de arresto, de búsqueda?
742
00:29:02,666 --> 00:29:03,800
Van de puerta en puerta.
743
00:29:03,833 --> 00:29:04,901
¿Alguna novedad sobre el perpetrador?
744
00:29:04,935 --> 00:29:06,836
No. El testigo dice que lo
vio correr por Riverside
745
00:29:06,870 --> 00:29:09,139
- usando una camiseta rasgada.
- Estupendo. Gracias, capitán.
746
00:29:09,172 --> 00:29:10,173
¿Y dónde está nuestra víctima?
747
00:29:10,206 --> 00:29:11,374
En la esquina en la ambulancia.
748
00:29:11,408 --> 00:29:12,709
Okay, genial.
749
00:29:12,742 --> 00:29:14,644
- ¿Estás bien, Velasco?
- Sí, todo bien.
750
00:29:14,678 --> 00:29:17,113
Muy bien, voy a tomar
declaración a la víctima.
751
00:29:17,147 --> 00:29:19,516
Sigan buscando, encuentren testigos.
752
00:29:19,549 --> 00:29:21,718
Listo, Liv.
754
00:29:23,486 --> 00:29:26,456
Benson tiene todo un pelotón
del NYPD en la calle.
755
00:29:26,489 --> 00:29:27,791
Sí, no se anda con juegos.
757
00:29:29,426 --> 00:29:31,294
¡Detective Velasco!
758
00:29:31,328 --> 00:29:34,631
- Danny, ¿qué haces aquí?
- Quería ayudar.
760
00:29:36,299 --> 00:29:37,601
Te veo allá.
762
00:29:40,770 --> 00:29:43,173
Ya tenemos una
movilización total, ¿okay?
763
00:29:43,206 --> 00:29:44,708
Estamos bien.
764
00:29:44,741 --> 00:29:46,843
- Pude haber sido yo.
- Aún lo puede ser.
765
00:29:46,876 --> 00:29:48,678
- Después de reprobar--
- No lo reprobaste.
766
00:29:48,712 --> 00:29:49,879
Solo no te regresaron la llamada.
767
00:29:49,913 --> 00:29:51,581
- ¿Al menos puedo ayudar?
- No.
768
00:29:51,615 --> 00:29:54,217
No si significa que tendrás
que pasar otra noche en Rikers.
769
00:29:54,251 --> 00:29:55,418
No haré nada estúpido, lo prometo.
770
00:29:55,452 --> 00:29:57,787
Danny. Ya has hecho suficiente.
771
00:29:59,422 --> 00:30:02,292
Pero aún no hemos
agarrado a este tipo.
772
00:30:02,325 --> 00:30:05,262
Tú activaste a toda una comunidad.
773
00:30:05,295 --> 00:30:07,297
Alguien llamó por una
tentativa de violación
774
00:30:07,330 --> 00:30:09,699
por lo que tú hiciste.
775
00:30:09,733 --> 00:30:11,668
Es mi vecindario.
776
00:30:11,701 --> 00:30:13,570
Me crié aquí.
777
00:30:13,603 --> 00:30:16,139
No quiero que te metas
en más problemas.
778
00:30:16,172 --> 00:30:17,440
¿Okay?
780
00:30:22,545 --> 00:30:24,914
Okay, Lina, ¿cómo estás?
781
00:30:24,948 --> 00:30:26,683
- Estoy bien.
- ¿Sí?
782
00:30:26,716 --> 00:30:28,752
¿Está bien si te hago unas preguntas?
783
00:30:28,785 --> 00:30:30,654
Sí, quiero capturar a este tipo.
784
00:30:30,687 --> 00:30:34,291
Qué bueno. ¿Lo puedes describir?
785
00:30:34,324 --> 00:30:35,725
Menos de 6 pies,
786
00:30:35,759 --> 00:30:37,861
probablemente con 30 años y filipino.
787
00:30:37,894 --> 00:30:39,796
Eso ayuda mucho.
788
00:30:39,829 --> 00:30:41,865
¿te puedo mostrar algo?
789
00:30:41,898 --> 00:30:43,900
- Sí.
- Okay.
790
00:30:45,302 --> 00:30:46,703
¿Se veía así?
792
00:30:48,605 --> 00:30:51,408
- Sí, fue él.
- Okay, muy bien.
793
00:30:51,441 --> 00:30:54,210
Lina, cuéntame lo que pasó.
794
00:30:54,244 --> 00:30:56,212
Estaba estacionando mi bicicleta,
795
00:30:56,246 --> 00:30:58,481
se me acercó por detrás y me agarró.
796
00:30:58,515 --> 00:31:00,483
Ahí fue cuando vi el cúter.
797
00:31:00,517 --> 00:31:02,619
¿Y dijo algo?
798
00:31:02,652 --> 00:31:03,853
Solo dijo "quieta"
799
00:31:03,887 --> 00:31:06,523
y me forzó a los arbustos y...
800
00:31:08,458 --> 00:31:11,428
Muy bien. Toma tu tiempo. Está bien.
801
00:31:13,563 --> 00:31:15,498
Y me lanzó al suelo,
802
00:31:15,532 --> 00:31:18,234
se me puso encima
803
00:31:18,268 --> 00:31:21,638
y trató de atar mis muñecas
con un cable eléctrico.
804
00:31:21,671 --> 00:31:22,839
¿Y luego qué sucedió?
805
00:31:22,872 --> 00:31:24,641
El cúter me asustó,
806
00:31:24,674 --> 00:31:26,910
pero el-- el cable me espantó mucho.
807
00:31:26,943 --> 00:31:30,213
Soy claustrofóbica y no
iba a dejar que me atara.
808
00:31:30,246 --> 00:31:33,516
Así que le di una patada
dura en los huevos.
809
00:31:33,550 --> 00:31:36,353
Okay, qué bien. Bien hecho.
810
00:31:36,386 --> 00:31:39,723
Le rompí su camiseta,
me escapé de él y me largué.
811
00:31:39,756 --> 00:31:41,258
Muy bien.
812
00:31:41,291 --> 00:31:42,926
¿Hay alguna otra cosa sobre él,
otro detalle
813
00:31:42,959 --> 00:31:44,394
- que puedas--?
- Lina.
814
00:31:44,427 --> 00:31:45,795
- Mamá.
- Cariño.
815
00:31:45,829 --> 00:31:47,397
- Estoy bien.
- ¿Estás bien?
816
00:31:47,430 --> 00:31:48,898
Estoy bien.
817
00:31:48,932 --> 00:31:50,934
Tu hija es dura.
818
00:31:50,967 --> 00:31:54,337
Lo sé. Yo la crié así.
819
00:31:54,371 --> 00:31:56,640
- Okay.
- Espera, otra cosa.
820
00:31:56,673 --> 00:31:58,608
Quizá este tipo haya nacido en abril.
821
00:31:58,642 --> 00:31:59,976
¿Qué te hace decir eso?
822
00:32:00,010 --> 00:32:02,979
Tenía el tatuaje de un carnero,
como del zodiaco.
823
00:32:03,013 --> 00:32:05,548
En su cuello. Lo vi cuando
le rompí la camiseta.
824
00:32:05,582 --> 00:32:08,418
Gracias, Lina. Eso es muy útil.
826
00:32:10,587 --> 00:32:11,554
Cuídate.
828
00:32:14,291 --> 00:32:15,258
Gracias.
830
00:32:25,468 --> 00:32:27,704
- ¿Cómo está?
- Puede identificarlo.
831
00:32:27,737 --> 00:32:28,872
Tiene un tatuaje.
832
00:32:28,905 --> 00:32:30,273
Es un símbolo de aries en su cuello.
833
00:32:30,307 --> 00:32:31,942
- Se lo diré al equipo.
- Genial.
834
00:32:31,975 --> 00:32:34,444
- Habrá una tormenta.
- Eso parece.
835
00:32:34,477 --> 00:32:36,346
Sí, parece el comité de represalias.
836
00:32:36,379 --> 00:32:38,782
Tenemos que encontrarlo
antes que ellos.
837
00:32:38,815 --> 00:32:40,317
Tengo un reporte.
838
00:32:40,350 --> 00:32:41,585
Un grupo está persiguiendo
a un hombre que encaja
839
00:32:41,618 --> 00:32:43,553
con la descripción del
perpetrador en la 164.
840
00:32:43,587 --> 00:32:46,056
Eso es a tres cuadras. ¡Vamos, vamos!
842
00:32:47,090 --> 00:32:49,593
Muy bien, ¡síganme!
845
00:32:56,633 --> 00:32:58,969
- ¡Agarraron al violador!
- ¡No lo dejen escapar!
846
00:33:01,605 --> 00:33:04,040
- ¡Aléjense, aléjense!
- ¡Aléjense!
847
00:33:04,074 --> 00:33:06,409
- ¡Danny!
- ¡NYPD!
848
00:33:06,443 --> 00:33:08,745
Danny, vamos. Aleja a la gente.
849
00:33:08,778 --> 00:33:10,013
Ya lo escucharon. Todos aléjense.
850
00:33:10,046 --> 00:33:12,282
- ¡Aléjense!
- ¡Aléjense!
851
00:33:12,983 --> 00:33:14,985
- ¡Atrás!
- ¡Oye, no hagan esto!
852
00:33:15,018 --> 00:33:16,553
¡Dejen que la policía
haga su trabajo!
853
00:33:16,586 --> 00:33:18,021
Ya hicieron suficiente.
854
00:33:18,054 --> 00:33:19,689
No sé por qué me golpean.
855
00:33:19,723 --> 00:33:20,991
¿No?
856
00:33:21,024 --> 00:33:23,026
Siempre me han dicho
que los aries son tercos.
857
00:33:23,059 --> 00:33:26,029
- Espósenlo.
- Y llévenlo al hospital.
859
00:33:30,433 --> 00:33:33,370
Capitana de SVU a central.
Tenemos un sospechoso.
861
00:33:38,910 --> 00:33:39,611
Hemos confirmado que James Aquino
862
00:33:40,445 --> 00:33:42,080
es el violador del Parque Highbridge.
863
00:33:42,113 --> 00:33:43,414
Su ADN coincidió
864
00:33:43,448 --> 00:33:44,582
con el cable encontrado en la escena
865
00:33:44,616 --> 00:33:46,151
y el kit de violación de Anna.
866
00:33:46,184 --> 00:33:47,986
Y vive a una cuadra del parque.
867
00:33:48,019 --> 00:33:51,356
Encontramos otro cable nuevo
de lámpara en su apartamento.
868
00:33:51,389 --> 00:33:54,926
Y ya que Lina identificó
su cara y su tatuaje,
869
00:33:54,959 --> 00:33:56,294
creo que Carisi tiene
suficiente para condenarlo
870
00:33:56,327 --> 00:33:58,163
por agresión sexual, violación
871
00:33:58,196 --> 00:33:59,564
y tentativa de violación
en primer grado.
872
00:33:59,597 --> 00:34:02,233
¿Quieren notificar a Anna y a Moses?
873
00:34:02,267 --> 00:34:04,602
- Yo lo hago, capitana.
- Okay, adelante.
874
00:34:04,636 --> 00:34:08,239
El resto, vayan a descansar.
875
00:34:08,273 --> 00:34:10,975
- Me parece bien.
- Sí.
876
00:34:12,377 --> 00:34:14,846
Antes de irte, ven a mi oficina.
877
00:34:17,348 --> 00:34:18,349
¿Hay algún problema?
878
00:34:18,383 --> 00:34:22,020
¿Problema? No, Velasco,
879
00:34:22,053 --> 00:34:26,458
te llamé porque quería
darte un cumplido
880
00:34:26,491 --> 00:34:29,394
por cómo manejaste este caso.
881
00:34:30,562 --> 00:34:32,497
Gracias.
882
00:34:32,530 --> 00:34:34,466
Sabes, pero aún estoy trabajando.
883
00:34:34,499 --> 00:34:36,067
¿A qué te refieres?
884
00:34:36,101 --> 00:34:38,670
Empecé a revisar casos
sin resolver en el Bronx,
885
00:34:38,703 --> 00:34:39,938
Brooklyn, Queens,
886
00:34:39,971 --> 00:34:41,339
cualquier caso con un MO similar.
887
00:34:41,372 --> 00:34:43,975
Okay, me avisas si encuentras algo.
888
00:34:47,479 --> 00:34:50,148
No solo fui yo.
889
00:34:50,181 --> 00:34:53,017
El barrio ayudó mucho.
890
00:34:53,051 --> 00:34:56,154
Te puedo decir la razón.
891
00:34:56,187 --> 00:34:59,057
Dos palabras.
892
00:35:00,391 --> 00:35:04,262
Presencia imponente.
893
00:35:04,295 --> 00:35:07,432
Mostraste un buen liderazgo, Velasco.
894
00:35:08,333 --> 00:35:10,335
- Gracias, capitana.
- Sí.
895
00:35:10,368 --> 00:35:12,036
Vete a casa.
896
00:35:12,070 --> 00:35:14,005
Descansa, ¿quieres?
898
00:35:15,340 --> 00:35:17,609
Lo intentaré.
900
00:35:23,448 --> 00:35:25,450
¿Sr. Rocha?
901
00:35:25,483 --> 00:35:27,185
Hola. Gracias por verme.
902
00:35:27,218 --> 00:35:29,421
- ¿Todo bien con Danny?
- Sí.
903
00:35:29,454 --> 00:35:31,689
- Solo quería hablar contigo.
- ¿De qué?
904
00:35:31,723 --> 00:35:33,458
Lo que hiciste por él.
905
00:35:33,491 --> 00:35:36,561
Eres buena gente.
906
00:35:36,594 --> 00:35:40,031
¿Te puedo comprar una cerveza?
907
00:35:40,064 --> 00:35:41,599
Claro.
908
00:35:43,201 --> 00:35:45,036
Sr. Rocha, ¿cómo estás?
909
00:35:45,069 --> 00:35:47,472
Oye, quiero que conozcas a mi amigo.
910
00:35:47,505 --> 00:35:49,574
Te conozco. Eres el policía, ¿verdad?
911
00:35:49,607 --> 00:35:51,443
- Joe.
- Gusto conocerte.
912
00:35:51,476 --> 00:35:53,478
- Soy Rudy.
- ¿Hay una mesa disponible?
913
00:35:53,511 --> 00:35:55,413
¿Para un cliente regular?
Por supuesto.
914
00:35:55,447 --> 00:35:58,183
Héctor, prepara esa mesa.
916
00:36:01,086 --> 00:36:02,620
Dos cervezas.
917
00:36:05,690 --> 00:36:08,193
Estás fuera de servicio, ¿verdad?
918
00:36:08,226 --> 00:36:09,627
Finalmente.
920
00:36:13,264 --> 00:36:15,700
¿Qué? ¿Nunca has entrado aquí?
921
00:36:15,733 --> 00:36:17,302
No.
922
00:36:17,335 --> 00:36:18,670
Está cerca de nuestro edificio.
923
00:36:18,703 --> 00:36:22,340
- Sí, es que trabajo mucho.
- Sí, recuerdo esos días.
924
00:36:22,373 --> 00:36:23,741
Sabes, quizá sea un
poco mayor que tú,
925
00:36:23,775 --> 00:36:26,744
pero tú y yo no somos tan diferentes.
926
00:36:26,778 --> 00:36:29,547
- ¿De qué manera?
- Yo no nací en Nueva York.
927
00:36:29,581 --> 00:36:31,516
Vine de Puerto Rico.
928
00:36:33,818 --> 00:36:35,420
¿Qué...?
929
00:36:35,453 --> 00:36:37,589
¿Qué te hizo elegir
Washington Heights?
930
00:36:37,622 --> 00:36:39,357
En ese entonces,
931
00:36:39,390 --> 00:36:40,658
no querían a gente como nosotros
932
00:36:40,692 --> 00:36:42,727
más abajo de la calle 96.
933
00:36:42,761 --> 00:36:44,362
Cierto.
935
00:36:48,199 --> 00:36:50,502
¿Por qué brindamos?
936
00:36:50,535 --> 00:36:51,636
Por ser un policía.
938
00:36:52,771 --> 00:36:57,375
Mi carrera ya terminó,
pero la tuya está empezando
939
00:36:57,408 --> 00:36:59,377
y también tu reputación.
940
00:36:59,410 --> 00:37:01,279
Al menos por aquí.
941
00:37:03,314 --> 00:37:04,582
No estoy seguro de eso.
942
00:37:04,616 --> 00:37:08,119
Pues yo sí.
943
00:37:08,153 --> 00:37:10,688
Confía en mí. De hoy en adelante,
944
00:37:10,722 --> 00:37:14,159
la gente por aquí
recordará tu nombre.
946
00:37:15,326 --> 00:37:17,128
APARTAMENTO DE ANNA BELTRÁN
JUEVES, 20 DE FEBRERO
947
00:37:17,162 --> 00:37:18,696
Sra. Beltrán,
arrestamos al sospechoso.
948
00:37:18,730 --> 00:37:20,732
Lo están procesando ahora
mismo en la comisaría.
949
00:37:20,765 --> 00:37:23,168
Son buenas noticias.
950
00:37:23,201 --> 00:37:24,602
Muy buenas noticias.
951
00:37:24,636 --> 00:37:27,572
Y confirmamos que el hombre
que atrapamos hoy, Aquino,
952
00:37:27,605 --> 00:37:30,608
es la misma persona
que agredió a su hija.
953
00:37:30,642 --> 00:37:33,178
También trató de violar
a otra chica esta noche.
954
00:37:33,211 --> 00:37:36,381
Pudo escaparse y ella
nos ayudó a identificarlo.
955
00:37:36,414 --> 00:37:38,149
¿Se acabó?
956
00:37:38,183 --> 00:37:39,084
¿Qué pasa ahora?
957
00:37:39,117 --> 00:37:40,819
¿Nuestros hijos
tendrán que testificar?
958
00:37:40,852 --> 00:37:44,556
No hay garantías,
pero el fiscal se siente seguro
959
00:37:44,589 --> 00:37:45,757
de que con toda la evidencia,
960
00:37:45,790 --> 00:37:48,293
Aquino probablemente aceptará
un acuerdo de conformidad.
961
00:37:48,326 --> 00:37:50,762
Agradecemos el trabajo
que hicieron, detectives.
962
00:37:52,330 --> 00:37:53,598
Gracias.
963
00:37:54,732 --> 00:37:56,301
Tengo que admitir que
estoy un poco celoso.
964
00:37:56,334 --> 00:37:57,569
¿De qué?
965
00:37:57,602 --> 00:37:59,270
¿Tú conoces a tus vecinos, Silva?
966
00:37:59,304 --> 00:38:00,538
No, estamos en Nueva York.
967
00:38:00,572 --> 00:38:01,573
Creí que debíamos ignorar
a nuestros vecinos.
968
00:38:01,606 --> 00:38:02,841
Sí, yo creía lo mismo.
969
00:38:02,874 --> 00:38:04,709
Quizá deberíamos cambiar eso.
970
00:38:04,742 --> 00:38:07,712
Tú primero. Me cuentas cómo te va.
972
00:38:16,254 --> 00:38:17,589
Velasco.
973
00:38:17,622 --> 00:38:19,290
Recibí tu llamada. ¿Estás bien?
974
00:38:19,324 --> 00:38:20,592
Sí.
975
00:38:20,625 --> 00:38:22,494
Solo quería hablar contigo de algo.
976
00:38:22,527 --> 00:38:25,730
- ¿De qué? ¿Liv?
- No, todo bien.
977
00:38:25,764 --> 00:38:28,299
Lo creas o no, me dio un cumplido.
978
00:38:28,333 --> 00:38:31,302
Me dijo que tengo una
"presencia imponente".
979
00:38:31,336 --> 00:38:32,771
Presencia imponente, ¿eh?
980
00:38:32,804 --> 00:38:34,639
Eso significa que cree
que eres un buen policía.
981
00:38:34,672 --> 00:38:39,277
Hablando de eso,
Danny Rocha quiere ser policía.
982
00:38:39,310 --> 00:38:40,745
Estaba pensando en ayudarle
983
00:38:40,779 --> 00:38:43,181
dándole más experiencia práctica.
984
00:38:43,214 --> 00:38:45,250
- ¿Nosotros?
- Sí. Tú tienes un amigo
985
00:38:45,283 --> 00:38:47,385
en la Oficina de Asuntos
Comunitarios, ¿no?
986
00:38:47,419 --> 00:38:49,454
Sí, la policía auxiliar.
987
00:38:49,487 --> 00:38:52,357
Quizá puedas llamarle por mí.
988
00:38:53,525 --> 00:38:54,426
¿Sabes qué, Velasco?
989
00:38:54,459 --> 00:38:56,661
Ya que tienes una
"presencia imponente",
990
00:38:56,694 --> 00:38:59,631
¿qué tal si te doy su número
y tú haces la llamada?
991
00:38:59,664 --> 00:39:00,799
¿Todo bien aquí, Joe?
992
00:39:00,832 --> 00:39:01,900
Sí, estamos bien, hermano.
993
00:39:01,933 --> 00:39:04,436
¿Necesitas algo?
La casa invita a las cervezas.
994
00:39:04,469 --> 00:39:05,503
¿Invita?
995
00:39:05,537 --> 00:39:07,272
Así me gusta. Vamos.
997
00:39:10,475 --> 00:39:12,644
Te conocen aquí, ¿verdad?
998
00:39:12,677 --> 00:39:16,481
¿Qué puedo decir? Es mi vecindario.
1006
00:40:12,737 --> 00:40:14,773
Perdón. ¿Es por la música?
1007
00:40:14,806 --> 00:40:17,742
No. Quería darte algo.
1008
00:40:17,776 --> 00:40:19,043
¿Qué es esto?
1009
00:40:19,077 --> 00:40:21,780
Como no recibiste una llamada
después de tu examen policial,
1010
00:40:21,813 --> 00:40:24,682
encontré un programa de
policía auxiliar de NYPD.
1012
00:40:26,317 --> 00:40:29,554
Auxiliar, ¿eh?
1013
00:40:29,587 --> 00:40:31,756
Sé que no es lo mismo,
1014
00:40:31,790 --> 00:40:33,458
pero pasearás en una patrulla
1015
00:40:33,491 --> 00:40:36,361
y ayudarás con problemas que
la policía no puede solucionar,
1016
00:40:36,394 --> 00:40:37,996
como control del
público y el tráfico.
1017
00:40:38,029 --> 00:40:39,764
Sí, sinceramente, ya no sé.
1018
00:40:39,798 --> 00:40:40,865
Nunca se sabe.
1019
00:40:40,899 --> 00:40:42,867
Eso podría llevarte a algo más.
1020
00:40:42,901 --> 00:40:44,769
Además, ya hice una llamada.
1021
00:40:44,803 --> 00:40:46,704
Logré que te asignaran a un barrio
1022
00:40:46,738 --> 00:40:49,474
que necesita a alguien como tú.
1023
00:40:49,507 --> 00:40:50,608
¿Cuál?
1024
00:40:50,642 --> 00:40:52,977
Este.
1025
00:40:53,011 --> 00:40:55,480
¿Puedo usar uniforme?
1026
00:40:55,513 --> 00:40:58,483
Sí.
1027
00:40:58,516 --> 00:40:59,651
Llama a ese número
1028
00:40:59,684 --> 00:41:01,986
y te pondré en contacto con
el tipo correcto, ¿de acuerdo?
1030
00:41:03,888 --> 00:41:06,391
- ¿y Danny?
- ¿Qué?
1032
00:41:08,460 --> 00:41:11,596
Bájale a la música.
1033
00:41:13,380 --> 00:41:14,896
Corregido por JEM_ para OpenSubtitles.org67898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.