All language subtitles for Il.sole.nella.pelle.1971.1080p.RU.ITA.Grampy.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,705 --> 00:00:41,083 So, Lisa ... - Lisa and nothing else! 2 00:00:41,291 --> 00:00:42,626 As a last name ... 3 00:00:42,960 --> 00:00:45,170 You can state Lisa M. in the report. 4 00:00:45,337 --> 00:00:46,463 And the boy? 5 00:00:47,130 --> 00:00:50,634 Give me the Robert Werner file, with W. 6 00:00:51,343 --> 00:00:53,929 You understand, the girl is a minor. - Naturally. 7 00:00:55,722 --> 00:00:56,723 Well then ... 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,851 Robert Werner, nationality: French. 9 00:01:00,394 --> 00:01:01,395 Frenchman? 10 00:01:02,020 --> 00:01:04,022 Yes. Alsatian. 11 00:01:04,439 --> 00:01:08,485 A pity. A German would give more in such a case. 12 00:01:09,444 --> 00:01:13,198 19 years old, blue eyes, special features: a tattoo. 13 00:01:13,740 --> 00:01:15,367 What kind of tattoo? 14 00:01:18,245 --> 00:01:19,913 A flower on his arm. 15 00:03:41,430 --> 00:03:43,181 Carnacelli Marina. 16 00:03:43,849 --> 00:03:44,975 Go. 17 00:03:56,778 --> 00:03:57,612 Please. 18 00:04:03,243 --> 00:04:06,079 Well, you're the last person to see her. 19 00:04:06,538 --> 00:04:09,541 Me and all the others. - But you are her best friend. 20 00:04:09,750 --> 00:04:11,668 I've already spoken to the others. 21 00:04:11,877 --> 00:04:14,254 But I don't know anything. I only know what everyone knows. 22 00:04:14,421 --> 00:04:16,631 That's what you think. But that's not true. 23 00:04:17,966 --> 00:04:20,427 Everyone sees things in different ways. 24 00:04:21,386 --> 00:04:22,554 In their way. 25 00:04:23,555 --> 00:04:25,307 Tell me everything from the beginning. 26 00:04:25,599 --> 00:04:27,559 She told me about him at school. 27 00:04:27,726 --> 00:04:29,936 But I saw him for the first time in Polynesia. 28 00:04:30,103 --> 00:04:33,607 Well, that's what we called it. - And where is this, this Polynesia? 29 00:04:36,818 --> 00:04:39,237 Well, where is it now? 30 00:04:41,281 --> 00:04:44,618 Over there! - Damn how far it is ... 31 00:04:48,997 --> 00:04:50,624 Giorgio! 32 00:05:01,510 --> 00:05:03,512 Put the steering wheel lock in. 33 00:05:03,637 --> 00:05:06,681 Why do you always take us to Polynesia? - You'll see soon. 34 00:05:06,807 --> 00:05:07,974 Let's go, let's go! 35 00:05:08,183 --> 00:05:10,560 Loretta! Isabella! 36 00:05:10,894 --> 00:05:12,771 Were you here before? - No. 37 00:05:12,896 --> 00:05:14,898 You'll see what great people they are! 38 00:05:15,106 --> 00:05:16,066 Come on, come on! 39 00:05:17,275 --> 00:05:20,654 Also a foot bath? - So you can at least wash your feet once. 40 00:05:21,613 --> 00:05:23,448 A bit uncomfortable, this Polynesia. 41 00:05:23,573 --> 00:05:26,409 What if I slip? - Oh, these stones! 42 00:05:37,546 --> 00:05:38,922 Are you excited? 43 00:05:40,882 --> 00:05:42,968 Well, you'll see him again in a moment. 44 00:05:44,678 --> 00:05:45,387 Hey! 45 00:05:46,513 --> 00:05:49,683 Look! - Man, what a hot one ... 46 00:05:49,891 --> 00:05:52,102 That's why it's called Polynesia. 47 00:06:04,281 --> 00:06:06,324 And that's just the beginning. - Come! 48 00:06:07,325 --> 00:06:08,785 Let's go, let's go ... 49 00:06:10,704 --> 00:06:11,872 Quiet quiet ... 50 00:06:15,625 --> 00:06:19,004 You know it, right? Even the boys ... are almost all naked. 51 00:06:19,504 --> 00:06:20,839 That's their business. 52 00:06:21,214 --> 00:06:23,049 You really are a girl ... 53 00:06:48,283 --> 00:06:51,870 Gosh! - And there's another one. 54 00:06:59,127 --> 00:07:00,378 Look at them. 55 00:07:15,602 --> 00:07:17,312 Haven't you seen him yet? 56 00:07:17,687 --> 00:07:18,813 Come on, look for him! 57 00:07:19,481 --> 00:07:21,775 Or are you afraid he's here with someone? 58 00:07:35,622 --> 00:07:37,290 Hey, look! 59 00:07:38,249 --> 00:07:40,085 Look! - This one! 60 00:07:50,887 --> 00:07:52,472 Look at them! 61 00:10:18,952 --> 00:10:21,746 You play so well! - Yes I like it. 62 00:10:22,163 --> 00:10:24,999 You're a minstrel. You know, the ones who traveled the world singing. 63 00:10:25,416 --> 00:10:26,501 Yes certainly. 64 00:10:27,544 --> 00:10:29,379 I know you know everything. 65 00:10:30,296 --> 00:10:31,673 Don't exaggerate. 66 00:10:32,882 --> 00:10:34,884 The only thing I want to know 67 00:10:35,176 --> 00:10:37,095 I don't know that. - What? 68 00:10:49,274 --> 00:10:51,484 The police! - Run! 69 00:10:51,818 --> 00:10:54,612 Hurry up! - Just run away! 70 00:10:54,863 --> 00:10:56,739 Gianni! Gianni! 71 00:11:07,834 --> 00:11:09,460 Come on, come on, boys. 72 00:11:10,003 --> 00:11:11,296 Let's go, let's go! 73 00:11:13,548 --> 00:11:15,758 Faster faster! - Go, go! 74 00:11:16,509 --> 00:11:17,427 Up, go! 75 00:11:17,802 --> 00:11:20,263 And get dressed again! - What a story! 76 00:11:21,890 --> 00:11:24,058 Well, very good! - Let's go, let's go. 77 00:11:28,354 --> 00:11:29,606 Let's go, boys. 78 00:11:34,652 --> 00:11:37,530 Come on, come on. Get in. 79 00:11:38,990 --> 00:11:40,450 I have to go now. 80 00:11:40,909 --> 00:11:42,660 Where? - To the others. - But why? 81 00:11:42,785 --> 00:11:44,746 You're lucky you didn't get caught. 82 00:11:45,205 --> 00:11:46,789 You didn't do anything bad. 83 00:11:47,165 --> 00:11:50,084 Neither did the others. - But then you'll go to prison! 84 00:11:53,838 --> 00:11:55,673 There are famous predecessors: 85 00:11:56,549 --> 00:11:58,301 Socrates, Gandhi, 86 00:11:58,676 --> 00:12:02,555 Bertrand Russell, Jesus and so many others. 87 00:12:03,223 --> 00:12:04,766 So many others ... 88 00:12:21,032 --> 00:12:23,409 I told you we have nothing to do with them. 89 00:12:23,534 --> 00:12:26,537 These are our documents. We are students. From Rome. 90 00:12:26,955 --> 00:12:28,539 Come on, get your IDs out. 91 00:12:28,706 --> 00:12:31,501 What were you doing here? - Nothing. We were curious. 92 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 Well. Go now. 93 00:12:34,128 --> 00:12:36,839 Just go. But don't mingle with these people anymore. 94 00:12:37,090 --> 00:12:38,967 Come on, go home now! 95 00:12:48,476 --> 00:12:51,312 And what are you waiting for? Come on, move. 96 00:12:51,396 --> 00:12:53,314 But I ... - Are you one of the others? 97 00:12:53,731 --> 00:12:56,109 Well, go, go home, let's go! 98 00:13:21,009 --> 00:13:22,635 Why them and not us? 99 00:13:22,844 --> 00:13:24,637 Well, we are students. 100 00:13:25,305 --> 00:13:28,141 These are stray dogs, they don't have tags. 101 00:13:37,859 --> 00:13:39,736 So he was on the police register? 102 00:13:39,861 --> 00:13:41,487 Like all foreigners. 103 00:13:41,779 --> 00:13:44,490 A custom that is common in all countries. 104 00:13:47,785 --> 00:13:50,621 Does he smoke? I mean: Is he on drugs? 105 00:13:50,788 --> 00:13:51,581 No. 106 00:13:52,540 --> 00:13:55,043 For that matter, he doesn't even smoke cigarettes. 107 00:13:56,085 --> 00:13:56,919 No ... 108 00:13:57,545 --> 00:13:59,797 He didn't do anything wrong, 109 00:14:00,798 --> 00:14:01,758 until then. 110 00:14:04,969 --> 00:14:06,137 Here they are, they are coming! 111 00:14:07,972 --> 00:14:10,808 But children, what are you doing? Go home. 112 00:14:12,477 --> 00:14:14,687 Excuse me, are you a university professor? - Yes. 113 00:14:14,812 --> 00:14:17,523 And you were Lisa's literature teacher, right? - Yes. 114 00:14:17,690 --> 00:14:19,734 What was Lisa like? What kind of girl was she? 115 00:14:19,859 --> 00:14:21,778 An impeccable girl, in every way. 116 00:14:21,903 --> 00:14:24,072 Hardworking, intelligent, educated. 117 00:14:25,490 --> 00:14:27,617 And the family? - An exemplary family. 118 00:14:27,742 --> 00:14:29,786 Her father is a big industrialist. 119 00:14:29,911 --> 00:14:32,538 In which industry? - Automobiles. 120 00:15:44,902 --> 00:15:48,781 Your father is coming soon, Miss. - Thank you, I'll wait for him here. 121 00:16:34,118 --> 00:16:37,371 Engineers! Please excuse me, I forgot something: 122 00:16:37,497 --> 00:16:39,373 A problem that only takes a minute. 123 00:16:39,499 --> 00:16:40,958 If I could ask you. 124 00:16:42,627 --> 00:16:43,419 Please. 125 00:17:06,817 --> 00:17:08,903 Marina? Oh, it's you. 126 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 I'm with Dad at the factory. I'm waiting for him. 127 00:17:11,906 --> 00:17:12,865 I'm sorry, what? 128 00:17:13,115 --> 00:17:15,076 They're out again, have you seen him? 129 00:17:15,201 --> 00:17:18,204 When was that? Yes, yes, I'm coming! Thanks. Bye! 130 00:17:54,282 --> 00:17:57,368 I like this idea of ​​a Renaissance loggia on Roman walls. 131 00:17:57,868 --> 00:18:00,329 Do you know that you speak like a real Italian? 132 00:18:00,496 --> 00:18:01,789 I like to think so. 133 00:18:02,832 --> 00:18:04,208 I'm a bastard. 134 00:18:06,168 --> 00:18:07,378 What do you mean? 135 00:18:16,012 --> 00:18:17,597 My father is Alsatian. 136 00:18:18,556 --> 00:18:20,141 My mother is Italian. 137 00:18:26,897 --> 00:18:31,402 How beautiful it is outside. - So much drama because of two days in prison. 138 00:18:31,861 --> 00:18:35,239 They locked up a friend, an architecture student, for two months. 139 00:18:35,573 --> 00:18:37,033 Were you in love with him? 140 00:18:37,533 --> 00:18:40,870 For a few days. But it was over before he got out again. 141 00:18:46,584 --> 00:18:50,254 At your age, love comes and goes. 142 00:18:51,756 --> 00:18:53,049 That's not true. 143 00:18:54,592 --> 00:18:57,303 I just need to seriously fall in love. 144 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Don't you believe me? 145 00:19:04,644 --> 00:19:06,854 Let's go up. I want to see this loggia up close. 146 00:19:06,979 --> 00:19:09,231 It's already late, I have to go back home. 147 00:19:09,649 --> 00:19:12,109 How come? - Why? Because they're waiting for me. 148 00:19:12,652 --> 00:19:14,028 They should. 149 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 This place is so beautiful. 150 00:19:16,614 --> 00:19:19,075 Don't you like it? - Of course I like it. 151 00:19:19,492 --> 00:19:22,119 Don't you remember you met me here? 152 00:19:22,411 --> 00:19:25,289 Even. - I have to go now. - But why? 153 00:19:25,665 --> 00:19:29,043 Oh, Robert, there are rules you have to respect. 154 00:19:33,214 --> 00:19:35,091 You'll see the same day, 155 00:19:38,010 --> 00:19:40,054 you will have the same number of children, 156 00:19:40,888 --> 00:19:43,265 but you won't experience this one moment again, 157 00:19:43,557 --> 00:19:45,101 this one hour. 158 00:19:46,519 --> 00:19:47,436 Why? 159 00:19:50,189 --> 00:19:51,315 Listen, Robert, 160 00:19:51,607 --> 00:19:55,569 why don't you come visit me at home after dinner? Do you like? 161 00:19:56,946 --> 00:19:57,697 Where? 162 00:20:48,873 --> 00:20:49,957 I push. 163 00:20:51,125 --> 00:20:51,876 No. 164 00:20:52,668 --> 00:20:54,962 No, I pass. - I push. 165 00:20:56,714 --> 00:20:59,842 Push ... I want to see. 166 00:21:00,760 --> 00:21:03,012 I'm out. - Three aces. 167 00:21:03,345 --> 00:21:06,223 I have a street. - Congratulations! 168 00:21:07,308 --> 00:21:08,976 Giovanni, where are you going? 169 00:21:09,643 --> 00:21:12,354 The young lady has a visitor. - Oh, well, just go. 170 00:21:13,606 --> 00:21:15,441 Did you hear, my daughter has a visitor! 171 00:21:15,566 --> 00:21:17,568 I have to admit to myself that she is no longer a child. 172 00:21:17,693 --> 00:21:20,696 It's always like that with children. - The years are indeed passing by. 173 00:21:20,821 --> 00:21:24,575 Also in your case! - How nice! Yes, probably true ... 174 00:21:25,326 --> 00:21:28,204 Did you see? I can invite friends to the house. 175 00:21:29,371 --> 00:21:32,249 My parents are very modern, they give me complete freedom. 176 00:21:34,335 --> 00:21:38,506 Like in Europe. - What does that mean? Italy is also Europe. 177 00:21:42,551 --> 00:21:45,429 But it's a shame that you can only be outside until 12.30 p.m. 178 00:21:45,971 --> 00:21:47,640 When are you eating? 179 00:21:49,016 --> 00:21:50,893 When I'm hungry. - And you always have, 180 00:21:51,018 --> 00:21:53,646 when you're hungry, something to eat? 181 00:21:55,731 --> 00:21:56,774 Of course. 182 00:21:59,235 --> 00:22:01,070 And what is your father doing? 183 00:22:01,987 --> 00:22:05,658 Guess! - Painter? - No. It's more industrial. 184 00:22:06,200 --> 00:22:10,079 How does your mother kill her time? - Right now she's playing poker. 185 00:22:12,206 --> 00:22:15,209 And you? - Me? I ... 186 00:22:17,044 --> 00:22:18,921 And you? What are you doing? 187 00:22:20,005 --> 00:22:23,175 I'm here with you. And I like it. 188 00:22:27,888 --> 00:22:29,807 Marco! - Hello! - Hello! 189 00:22:29,890 --> 00:22:33,727 The man of the house! - So early today, what happened? 190 00:22:34,186 --> 00:22:37,064 How are you all? - A nice surprise! 191 00:22:38,941 --> 00:22:40,985 What day is today? - Thursday. 192 00:22:41,193 --> 00:22:42,486 Thursday ... 193 00:22:43,946 --> 00:22:46,073 The Thursday Poker. - That's right! 194 00:22:46,323 --> 00:22:48,993 Just keep going, otherwise you'll lose your rhythm. 195 00:22:50,786 --> 00:22:52,663 And then you'll blame me! 196 00:22:53,747 --> 00:22:54,832 A martini. 197 00:22:56,083 --> 00:22:59,128 Is Lisa at home? - Yes. She has a guest. 198 00:23:00,296 --> 00:23:01,088 Please. 199 00:23:01,297 --> 00:23:02,464 And who is it? 200 00:23:03,007 --> 00:23:06,552 Well, I haven't seen him. He is a foreigner. A boy. 201 00:23:06,677 --> 00:23:09,138 Who has to give? - I! - Haven't you already? 202 00:23:09,263 --> 00:23:11,140 You always cause confusion. 203 00:23:11,891 --> 00:23:14,101 Excuse me. See you later. 204 00:23:14,435 --> 00:23:16,312 Bye! - Bye, Marco! 205 00:23:17,730 --> 00:23:19,565 Sweet, your husband ... 206 00:23:27,740 --> 00:23:28,616 Father! 207 00:23:33,370 --> 00:23:34,288 Father! 208 00:23:40,920 --> 00:23:41,712 Father ... 209 00:23:42,838 --> 00:23:43,964 This is Robert. 210 00:24:03,651 --> 00:24:07,071 Sorry, Dad. I lit a cigarette. 211 00:24:20,960 --> 00:24:23,587 Rest assured, it's just tobacco. 212 00:24:25,965 --> 00:24:29,510 I have always been an understanding father. Maybe too much so. 213 00:24:31,637 --> 00:24:33,430 Maybe I made a mistake. 214 00:24:34,515 --> 00:24:36,058 But I don't believe it. 215 00:24:38,143 --> 00:24:41,647 Times have changed a lot. Radically. 216 00:24:43,273 --> 00:24:45,275 Society has changed. 217 00:24:46,360 --> 00:24:48,862 The moral relationships, the values. 218 00:24:50,948 --> 00:24:53,659 The priests even renewed the mass. It's a mess. 219 00:24:53,784 --> 00:24:57,204 It's difficult to educate. It has become difficult 220 00:24:57,329 --> 00:24:59,915 to understand and be understood by children. 221 00:25:00,124 --> 00:25:01,792 In fact, it's very difficult. 222 00:25:02,334 --> 00:25:04,044 It's difficult to be a father. 223 00:25:04,294 --> 00:25:07,006 I had to resort to authority again. 224 00:25:08,924 --> 00:25:10,843 Because a father ... I mean ... 225 00:25:11,552 --> 00:25:13,595 No matter how modern a father may be, 226 00:25:14,221 --> 00:25:16,557 no matter how progressive your ideas are, 227 00:25:17,016 --> 00:25:19,143 no matter how broad the horizon, 228 00:25:19,643 --> 00:25:22,813 He still bears responsibility for his daughter's life. 229 00:25:23,731 --> 00:25:27,401 It seems to me a real, moral responsibility, more than a legal one. 230 00:25:28,193 --> 00:25:32,406 And experience also plays a role, age, upbringing. 231 00:25:33,657 --> 00:25:35,659 You have to understand me now, Lisa. 232 00:25:37,036 --> 00:25:39,580 I'm not saying this boy is a good-for-nothing. 233 00:25:40,372 --> 00:25:41,999 Nobody has anything against him. 234 00:25:42,374 --> 00:25:45,502 I just mean that he's not the right company for you. 235 00:25:45,919 --> 00:25:47,755 For what reason? - Because ... 236 00:25:48,088 --> 00:25:51,091 Because he's in a different world, a different mentality. 237 00:25:52,384 --> 00:25:54,094 And then, to be honest, 238 00:25:54,344 --> 00:25:57,723 he is someone who has already had dealings with the police. 239 00:25:58,557 --> 00:26:00,851 A bum, an antisocial. 240 00:26:02,186 --> 00:26:04,021 You talk like Uncle Michele ... 241 00:26:04,396 --> 00:26:07,941 Uncle Michele ... Uncle Michele is a fascist! And a fool! 242 00:26:08,192 --> 00:26:10,402 And yet now you talk like him. - Lisa! 243 00:26:10,861 --> 00:26:13,739 Now you're exaggerating. - Leave her alone, love. 244 00:26:15,032 --> 00:26:16,825 Now it's all about you. 245 00:26:18,243 --> 00:26:22,122 What I say, I say for your good. And you have to understand me. 246 00:26:23,082 --> 00:26:25,375 I do? And you don't have to understand me? 247 00:26:25,626 --> 00:26:27,711 But I understand you very well 248 00:26:28,003 --> 00:26:31,090 and also understand that you are too young to see clearly. 249 00:26:31,548 --> 00:26:34,802 And why do you see clearly? You didn't say a single clear word. 250 00:26:44,728 --> 00:26:47,356 Then I'll tell you the clear word now: 251 00:26:48,982 --> 00:26:52,486 You can't see this boy anymore! Point and match. 252 00:26:56,740 --> 00:26:58,158 I hate you. 253 00:26:59,326 --> 00:27:02,329 Until this day, she's always gotten along with her family. 254 00:27:03,330 --> 00:27:06,250 Do you think they continued to see each other? 255 00:27:07,334 --> 00:27:10,295 Yes, whenever we all ... - No, alone. 256 00:27:12,881 --> 00:27:14,758 Have you seen each other alone? 257 00:27:15,801 --> 00:27:19,263 No. They often retreated to a corner to talk, 258 00:27:19,555 --> 00:27:22,558 but we've always been in a group. - In a group ... 259 00:27:24,893 --> 00:27:26,979 And where did you meet? 260 00:27:28,188 --> 00:27:31,441 In many places: in Piazza Euclide, Trinity dei Monti ... 261 00:27:31,567 --> 00:27:34,236 in Piazza Navona or at “Covo”. 262 00:27:36,196 --> 00:27:37,281 At the “Covo” ... 263 00:27:39,158 --> 00:27:40,868 What is this Covo supposed to be? 264 00:27:41,869 --> 00:27:44,997 We named it that. It's a boat on the Tiber. 265 00:27:45,247 --> 00:27:46,665 There's a jukebox and drinks 266 00:27:46,790 --> 00:27:49,626 for 100 lire. You can also dance. 267 00:28:32,294 --> 00:28:34,755 Oh, hello Lisa! It's high time you came! 268 00:28:34,880 --> 00:28:37,925 Your Robert is back there with two art students. 269 00:28:52,189 --> 00:28:53,315 Hi Lisa. 270 00:28:55,692 --> 00:28:57,069 You're late. 271 00:28:57,277 --> 00:28:59,655 But you're having fun, aren't you? - Quite the opposite. 272 00:28:59,780 --> 00:29:01,949 Your Covo is not for me. - Lisa! 273 00:29:02,032 --> 00:29:05,702 Finally, we've been waiting for you! - Here, yesterday there was a party at home, 274 00:29:05,827 --> 00:29:07,913 I brought food and drink with me. - Great! 275 00:29:07,996 --> 00:29:10,082 This will make the farewell party even more successful. 276 00:29:10,332 --> 00:29:13,919 Boys, there's food and drink here! - What kind of farewell? 277 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 My farewell. I said I was going away. 278 00:29:20,050 --> 00:29:22,886 It's too loud here. Let's go outside. 279 00:29:32,896 --> 00:29:34,314 I'm heading to the sea. 280 00:29:34,439 --> 00:29:38,110 The city is entertaining like a fair, good for a vacation. 281 00:29:38,819 --> 00:29:41,071 Now I need life. The real life. 282 00:29:41,488 --> 00:29:43,365 The one you can only find by the sea. 283 00:29:44,199 --> 00:29:47,536 And there are so many fish in the sea that you can catch and eat. 284 00:29:48,662 --> 00:29:51,748 Try catching an ox in town and eating it. 285 00:29:56,128 --> 00:29:59,089 It would be a mistake if I stayed here anyway. - How come? 286 00:30:03,135 --> 00:30:04,720 That's hard to say. 287 00:30:05,012 --> 00:30:07,389 Look: thoughts translated into words, 288 00:30:08,015 --> 00:30:09,558 become so banal. 289 00:30:10,434 --> 00:30:12,769 The fact that you ... that I ... 290 00:30:14,479 --> 00:30:16,440 In short, it's better that I go away. 291 00:30:16,690 --> 00:30:19,026 When? - Morning. 292 00:30:19,901 --> 00:30:22,237 I can be free all day today. 293 00:30:23,030 --> 00:30:23,905 Yes and ...? 294 00:30:24,573 --> 00:30:26,950 I have a seaside villa, right on the water. 295 00:31:10,577 --> 00:31:12,704 Where do you come from? - I'm Alsatian. 296 00:31:13,080 --> 00:31:15,040 You too? - No, I'm Roman. 297 00:31:15,290 --> 00:31:17,501 And they just let you go off on your own? 298 00:31:17,709 --> 00:31:19,169 I am not alone. 299 00:31:19,378 --> 00:31:21,505 He seems a bit too young to me. 300 00:31:21,630 --> 00:31:22,547 For what? 301 00:31:22,672 --> 00:31:25,425 Just like that. To travel the world in company. 302 00:31:25,759 --> 00:31:28,804 Too young to travel the world alone or with company? 303 00:31:29,346 --> 00:31:30,889 Too young stays too young. 304 00:31:35,769 --> 00:31:38,855 I don't even move around the world. I'm going to my house in Circeo. 305 00:31:40,399 --> 00:31:43,068 Your own home remains the most beautiful place in the world. 306 00:31:43,193 --> 00:31:46,113 Do you like being at home? - Me? Not me! 307 00:31:58,542 --> 00:32:00,669 Thank you. - That was very kind of you. 308 00:32:00,752 --> 00:32:02,170 You're welcome. 309 00:32:02,963 --> 00:32:06,508 Take care, children! The world is beautiful at your age! 310 00:32:09,511 --> 00:32:13,932 Honestly, he seemed like a good boy to me too. And so young. 311 00:32:15,434 --> 00:32:18,562 When I read about it in the newspaper and saw the pictures ... 312 00:32:18,687 --> 00:32:21,106 Yes / Yes. The protocol. Sign here. 313 00:32:23,108 --> 00:32:25,068 The gendarmerie post in Circeo. 314 00:32:25,277 --> 00:32:28,488 I did everything right, yes? - Excuse me, what's your name? 315 00:32:28,947 --> 00:32:31,199 Colucci. Francesco Colucci. 316 00:32:32,534 --> 00:32:35,704 This costs 5,000 lire because of the unauthorized transport of passengers. 317 00:32:35,829 --> 00:32:36,705 But ... 318 00:32:36,913 --> 00:32:40,500 I came here voluntarily. Thought I was doing something good. 319 00:32:40,625 --> 00:32:42,544 Yes certainly. And you did something good. 320 00:32:42,669 --> 00:32:45,130 Yes, but the violation still exists. 321 00:32:47,424 --> 00:32:49,050 Sign already. 322 00:33:29,341 --> 00:33:30,008 N/a? 323 00:33:35,138 --> 00:33:36,598 I do not like it. 324 00:33:39,226 --> 00:33:42,103 That's beautiful. It fits well into the landscape. 325 00:33:42,771 --> 00:33:44,981 But we have our fishing gear in there. 326 00:33:45,774 --> 00:33:48,401 It's beautiful. It seems to have grown by itself. 327 00:33:50,987 --> 00:33:53,198 Come! Let's take a look. 328 00:33:54,824 --> 00:33:55,659 Come. 329 00:34:19,683 --> 00:34:21,643 Dad had the meshes made very tight so that even 330 00:34:21,768 --> 00:34:26,147 the fry couldn't get through. The very young ones. 331 00:34:30,652 --> 00:34:33,613 I played in this hut when I was very small. 332 00:34:35,782 --> 00:34:37,617 Everything you need is here. 333 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 Look! Look here: perfect diving equipment, right? 334 00:34:41,454 --> 00:34:44,082 I like fishing. But without all this gear. 335 00:34:44,749 --> 00:34:47,877 Leave it alone. - For me the fish must have equal opportunities. 336 00:34:49,504 --> 00:34:51,423 I really like this cabin. 337 00:34:52,549 --> 00:34:55,719 You haven't seen the most beautiful thing yet: Look! 338 00:34:58,805 --> 00:35:00,056 Do you like it? 339 00:35:03,393 --> 00:35:04,644 It's magnificent. 340 00:35:13,778 --> 00:35:14,988 What a mast! 341 00:35:18,658 --> 00:35:21,077 Is that a 6x40? - Yes, a Lightning. 342 00:35:21,745 --> 00:35:23,830 With a good wind it should glide properly. - Of course! 343 00:35:23,955 --> 00:35:27,167 Sometimes I went to the islands with Dad. They are far away. 344 00:35:30,545 --> 00:35:31,921 So you like it? 345 00:35:33,798 --> 00:35:35,967 This is a real boat. - And look, 346 00:35:36,092 --> 00:35:39,638 If you open the gate, it runs on air cushions and you are immediately in the water. 347 00:35:40,722 --> 00:35:44,225 Your name please. - Di Donate. Domenico di Donate. 348 00:35:44,643 --> 00:35:46,686 So you are the caretaker of this villa? 349 00:35:46,811 --> 00:35:49,898 Yes, I'm the caretaker and thought I wasn't doing anything wrong. 350 00:35:50,023 --> 00:35:51,733 Please speak louder into the microphone. 351 00:35:51,858 --> 00:35:55,612 In any case, I didn't think I was doing anything bad or illegal. 352 00:35:55,737 --> 00:35:58,281 Don't worry. I'm a journalist. 353 00:35:58,406 --> 00:36:01,368 So you thought everything was fine? 354 00:36:01,618 --> 00:36:04,746 Yes, everything would be fine, of course. 355 00:36:04,996 --> 00:36:07,957 The lady told me they were just going out for a bit. 356 00:36:08,124 --> 00:36:11,252 And I say: I hope your father doesn't find out. 357 00:36:11,378 --> 00:36:13,421 And you: Hopefully. 358 00:37:22,532 --> 00:37:24,033 Do you give me a kiss? 359 00:38:47,283 --> 00:38:52,539 According to the report, the wind speed was 7 accounts west-southwest. 360 00:38:52,914 --> 00:38:55,625 The sea state was between 1 and 2, which means 361 00:38:55,834 --> 00:38:58,211 ideal sailing conditions. 362 00:38:58,586 --> 00:39:01,422 In this weather, a boat like a Lightning, built to 363 00:39:01,548 --> 00:39:04,759 be so streamlined, could easily do 7 or 8 miles an hour. 364 00:39:05,051 --> 00:39:08,763 There was talk of a possible accident. Are you doing anything to find them? 365 00:39:08,888 --> 00:39:10,807 Something? You must be joking. 366 00:39:12,725 --> 00:39:17,313 You newspaper people believe that when someone goes missing at sea, 367 00:39:17,939 --> 00:39:21,317 We immediately set in motion a search apparatus made up of hundreds of people. 368 00:39:21,568 --> 00:39:24,195 Regardless of costs and losses. 369 00:39:47,010 --> 00:39:50,555 To all units, to all units: 370 00:39:50,847 --> 00:39:54,809 A Lightning is missing between Circeo and the Pontine Islands. 371 00:39:55,143 --> 00:39:58,479 I repeat: Between Circeo and the Pontine Islands. 372 00:40:00,189 --> 00:40:04,736 Understood. Set course for designated area. - Course 195. 373 00:40:14,245 --> 00:40:15,872 30 degrees port. 374 00:40:20,793 --> 00:40:23,338 No findings in the designated area. 375 00:40:24,589 --> 00:40:28,760 We turn south. We turn south. End. 376 00:42:53,738 --> 00:42:56,741 And no one lives there? - No. She is completely deserted. 377 00:43:01,162 --> 00:43:02,080 Look out! 378 00:43:04,457 --> 00:43:05,374 Robert! 379 00:43:07,085 --> 00:43:08,169 Robert! 380 00:43:20,723 --> 00:43:22,809 Did you hurt yourself? - No. 381 00:43:23,226 --> 00:43:25,561 We ran aground. - And what now? 382 00:43:26,062 --> 00:43:29,315 Can you swim? - Naturally. We also have air mattresses. 383 00:43:29,440 --> 00:43:32,944 Fine. Take them out. We'll load them up with everything we can carry. 384 00:43:33,069 --> 00:43:34,904 Which things? - Everything. 385 00:43:35,822 --> 00:43:38,449 It's a deserted island, isn't it? We have to fend for ourselves. 386 00:43:38,574 --> 00:43:40,743 Let's not waste any time. Come on, come on. 387 00:43:41,369 --> 00:43:43,955 I was so worried. 388 00:46:57,773 --> 00:46:59,400 That's what I call life. 389 00:47:10,453 --> 00:47:13,122 What do you have? - I'm a little cold. 390 00:47:13,664 --> 00:47:14,915 In this sun? 391 00:47:22,214 --> 00:47:24,467 Strange. It's because of the wet blouse. 392 00:47:25,134 --> 00:47:27,928 Why don't you take it off? Taking it off will do you good. 393 00:47:28,054 --> 00:47:30,014 We'll put it in the sun to dry. 394 00:47:37,980 --> 00:47:39,440 See, back there! 395 00:47:51,369 --> 00:47:53,579 Give me the blouse. I'll put it in the sun. 396 00:48:03,923 --> 00:48:04,840 Robert! 397 00:48:21,774 --> 00:48:23,359 So what are you waiting for? 398 00:48:58,102 --> 00:48:59,270 Are you still alive? 399 00:49:00,020 --> 00:49:00,729 Yes. 400 00:49:05,860 --> 00:49:08,487 If you don't get in the sun, you'll freeze even more. 401 00:49:08,821 --> 00:49:10,614 No, no, it's warm here. 402 00:49:12,658 --> 00:49:15,453 Come on, don't be ashamed! Nobody's here. 403 00:49:21,625 --> 00:49:22,918 Are you still alive? 404 00:49:24,837 --> 00:49:26,297 Yes I'm still alive. 405 00:49:27,298 --> 00:49:28,340 All the better. 406 00:52:27,102 --> 00:52:29,355 Let me dry myself in the sun. 407 00:52:33,609 --> 00:52:35,319 I'm not ashamed anymore. 408 00:52:36,403 --> 00:52:38,447 And why should you be ashamed? 409 00:52:57,424 --> 00:52:59,343 We should give the island a name. 410 00:52:59,468 --> 00:53:01,679 For what reason? - That way she'll belong to us even more. 411 00:53:01,762 --> 00:53:05,224 It's unbelievable how the desire for possession is rooted in women. 412 00:53:05,933 --> 00:53:07,267 Is that something evil? 413 00:53:07,476 --> 00:53:09,395 The origin of all evils. 414 00:53:12,856 --> 00:53:15,693 Nevertheless, I would like to give the island a name. 415 00:53:17,069 --> 00:53:18,445 Let's call it ... 416 00:53:19,029 --> 00:53:19,988 Mitsu. 417 00:53:21,198 --> 00:53:25,077 Mitsu? What does that mean? - In Thai it means: flower. 418 00:53:26,704 --> 00:53:28,872 Mitsu ... I like Mitsu. 419 00:53:42,720 --> 00:53:44,430 Isn't he going to be good soon? 420 00:53:45,931 --> 00:53:49,768 I wouldn't advise him not to be good after all that effort. 421 00:53:54,231 --> 00:53:57,484 Homemade seagull eggs with home-picked wild tomatoes. 422 00:53:57,693 --> 00:54:01,530 Natural seafood, wild figs and fresh fruit. 423 00:54:01,947 --> 00:54:03,991 It seems strange to eat at this time. 424 00:54:04,074 --> 00:54:06,285 It's nice to eat when you're hungry, isn't it? 425 00:54:06,535 --> 00:54:08,287 The city is so far away. 426 00:54:57,795 --> 00:54:59,338 What are you thinking? 427 00:54:59,797 --> 00:55:02,090 Of nothing. - About your parents? 428 00:55:02,633 --> 00:55:06,220 No. They're so far away. I don't understand them anymore. 429 00:55:10,349 --> 00:55:12,267 There is a contradiction between 430 00:55:12,476 --> 00:55:14,228 what they say and how they live. 431 00:55:14,353 --> 00:55:17,272 They teach you to do things that they don't do themselves. 432 00:55:17,356 --> 00:55:20,359 And then they forbid you to do something that they themselves calmly do. 433 00:55:20,818 --> 00:55:22,736 Why do they say I'm short? 434 00:55:23,278 --> 00:55:24,696 What does that mean? 435 00:55:26,782 --> 00:55:28,867 Yes, it's true, I'm short. 436 00:55:29,159 --> 00:55:30,661 But she herself is too. 437 00:55:31,453 --> 00:55:33,997 My father is a businessman. 438 00:55:35,499 --> 00:55:38,377 He has preached to me for years that you have to be honest. 439 00:55:39,002 --> 00:55:40,295 And that's right. 440 00:55:42,756 --> 00:55:45,551 Then I found out that he wasn't honest himself, 441 00:55:45,926 --> 00:55:48,053 but convinced that he was. 442 00:55:49,429 --> 00:55:50,931 And his dishonesty 443 00:55:51,765 --> 00:55:55,602 is not dishonesty at all. No! It's a skill. 444 00:56:00,023 --> 00:56:01,233 So he is 445 00:56:01,984 --> 00:56:05,112 a very clever businessman and honest. 446 00:56:08,031 --> 00:56:10,200 But you can't steal honestly. 447 00:56:12,536 --> 00:56:16,790 The truth is that they accustom us to coming to terms with ourselves. 448 00:56:18,208 --> 00:56:21,712 Ignoring the simple reality of things. 449 00:56:22,337 --> 00:56:24,631 See, sometimes I think love 450 00:56:24,798 --> 00:56:27,551 is just a straw that we cling to. 451 00:56:28,635 --> 00:56:32,764 And also think that affection for a friend, for family, 452 00:56:33,724 --> 00:56:35,267 nothing compares 453 00:56:36,351 --> 00:56:37,936 to universal love. 454 00:56:41,064 --> 00:56:44,276 And that it is only our selfishness that makes us so poor. 455 00:56:47,654 --> 00:56:51,283 And then I have to admit the truth to myself. I have to ... 456 00:56:53,118 --> 00:56:55,245 Admit to myself that I love you. 457 00:56:56,163 --> 00:56:58,999 I have to admit it to myself. I love you. 458 00:58:21,415 --> 00:58:24,001 It's not my fault, it's not my fault. 459 00:58:24,584 --> 00:58:27,004 No, it's our fault. 460 00:58:28,880 --> 00:58:30,298 But why fleel guilty? 461 00:58:35,262 --> 00:58:38,390 Hello? Yes, on the line. Please. 462 00:58:42,019 --> 00:58:43,645 Yes, of course, of course. 463 00:58:46,231 --> 00:58:47,524 Thank you. 464 00:58:48,608 --> 00:58:50,736 Yes, we rely on it. Thanks. 465 00:58:53,030 --> 00:58:53,905 So what? 466 00:58:55,115 --> 00:58:57,325 Nothing. Still nothing. 467 00:58:59,161 --> 00:59:01,163 That was the deputy's secretary. 468 00:59:01,496 --> 00:59:03,498 They also alerted the Navy. 469 00:59:04,708 --> 00:59:06,501 She's looking for the Lightning. 470 00:59:10,380 --> 00:59:12,924 If that bastard did something to her ... 471 00:59:13,467 --> 00:59:16,928 Who cares? Who cares if they made love? 472 00:59:17,721 --> 00:59:19,806 We all did that. 473 00:59:20,474 --> 00:59:22,851 The main thing is that no accident happened. 474 00:59:26,438 --> 00:59:27,606 19 years. 475 00:59:28,440 --> 00:59:29,775 Say, captain ... 476 00:59:30,358 --> 00:59:32,527 Yes? - When did that happen? 477 00:59:33,195 --> 00:59:34,362 The morning after. 478 00:59:34,571 --> 00:59:37,407 And how did it happen? - One moment please. 479 00:59:37,949 --> 00:59:40,952 Here. Take. 480 00:59:41,870 --> 00:59:42,579 So, 481 00:59:43,622 --> 00:59:45,457 do you want to take notes? - Yes. 482 00:59:48,502 --> 00:59:50,504 I'm ready. - So, 483 00:59:51,254 --> 00:59:52,589 according to the protocol ... 484 01:00:05,435 --> 01:00:07,229 Get a little closer. - Yes. 485 01:00:09,397 --> 01:00:10,649 Hold it tight. 486 01:00:15,403 --> 01:00:18,698 When could this have happened? - It wasn't there yesterday. 487 01:00:20,283 --> 01:00:22,536 You would have to tow it with a long rope. 488 01:00:22,661 --> 01:00:26,081 First we go hunting. We have to report it to the harbor police anyway. 489 01:00:27,207 --> 01:00:29,000 Hopefully no one will steal it away from us. 490 01:00:29,292 --> 01:00:33,630 We were the first to see it, no one will take 50% away from us. That's the law. 491 01:00:37,843 --> 01:00:40,303 Look, there's even the logbook. 492 01:00:40,887 --> 01:00:44,307 Come on, otherwise it'll be late. We'll return later. 493 01:01:32,606 --> 01:01:34,649 I don't remember how I fell asleep. 494 01:01:34,774 --> 01:01:36,735 Me neither. I was so tired. 495 01:01:40,155 --> 01:01:42,365 What do you say, let's swim a lap? 496 01:01:43,033 --> 01:01:44,409 This is how we wake up. 497 01:01:45,076 --> 01:01:45,911 Come. 498 01:02:33,833 --> 01:02:35,043 Hey, Silve! 499 01:02:36,795 --> 01:02:39,089 Silverio! - What is it? 500 01:02:41,258 --> 01:02:42,509 Look at this. 501 01:02:57,315 --> 01:02:58,149 Not! 502 01:03:33,518 --> 01:03:34,311 Not! 503 01:04:01,046 --> 01:04:04,341 What do we do? - We'll let the harbor police know. 504 01:05:07,028 --> 01:05:08,321 Forgive me. 505 01:05:08,988 --> 01:05:10,198 I'm afraid. 506 01:05:20,959 --> 01:05:23,294 They were naked. Naked as earthworms. 507 01:05:24,170 --> 01:05:27,132 And it was clear that the girl didn't want it because she screamed. 508 01:05:27,257 --> 01:05:28,883 Why didn't you intervene? 509 01:05:29,008 --> 01:05:32,011 How were we supposed to know who they were? Tourists, Americans? 510 01:05:32,387 --> 01:05:34,806 We're not the island police. - All right then. 511 01:05:34,973 --> 01:05:37,016 Do you have everything? Then give me the minutes. 512 01:05:37,308 --> 01:05:38,184 Immediately. 513 01:05:41,312 --> 01:05:43,773 Does the logbook stay with you? - Naturally. 514 01:05:43,898 --> 01:05:45,775 But we're entitled to 50%, right? 515 01:05:46,401 --> 01:05:48,486 Certainly. If you deliver the boat here. 516 01:05:48,736 --> 01:05:51,406 We already told Pasquale to give us the motorboat. 517 01:05:51,531 --> 01:05:54,367 Then be quiet, it's the law. Let's read the log again: 518 01:05:54,659 --> 01:05:58,037 We, Giovanpietro Silverio and Giovanpietro Domenico, 519 01:05:58,163 --> 01:06:01,958 wanted to go hunting on the island shortly after dawn. 520 01:06:02,167 --> 01:06:05,879 Near the coast we found a stranded, abandoned sailboat ... 521 01:06:06,129 --> 01:06:09,591 I ask you to tell me exactly what measures you have taken. 522 01:06:09,841 --> 01:06:12,469 Bulletins were sent to all gendarmerie posts 523 01:06:12,886 --> 01:06:14,387 and to the commissariats. 524 01:06:14,846 --> 01:06:17,265 The port police are also alerted. 525 01:06:17,474 --> 01:06:21,144 So everything has been done. Everything that was possible. 526 01:06:21,728 --> 01:06:24,147 And all of this is exactly what I doubt. 527 01:06:26,024 --> 01:06:29,068 I spoke to the general about it last night ... - I know. 528 01:06:30,528 --> 01:06:31,488 I know. 529 01:06:32,280 --> 01:06:34,741 But I don't think it will be of much use. 530 01:06:36,534 --> 01:06:38,745 Do you know what a general does in such cases? 531 01:06:39,078 --> 01:06:42,207 He calls a captain who does exactly what I did. 532 01:06:43,082 --> 01:06:45,043 If he hasn't already. 533 01:06:48,004 --> 01:06:50,715 I would do anything to find her again. 534 01:06:53,301 --> 01:06:54,177 Lisa ... 535 01:06:56,846 --> 01:06:58,848 Lisa is still a child. 536 01:07:00,475 --> 01:07:02,352 But he is also very young. 537 01:07:04,938 --> 01:07:05,897 Yes, please. 538 01:07:07,690 --> 01:07:10,443 Excuse me, captain, it's the guard's turn in Ponza. 539 01:07:16,449 --> 01:07:18,159 Yes, Captain Roversi. 540 01:07:18,910 --> 01:07:21,246 Who? Yes, that is possible. 541 01:07:22,497 --> 01:07:24,749 Last name, first name and profession. Write it down! 542 01:07:26,501 --> 01:07:27,418 So ... 543 01:07:28,795 --> 01:07:30,213 Giovanpietro Silverio, 544 01:07:32,257 --> 01:07:33,216 Hunter. 545 01:07:33,925 --> 01:07:36,177 No, hunting is not a profession! 546 01:07:39,973 --> 01:07:42,517 Hey guys, looks like they'll have it soon. 547 01:07:42,976 --> 01:07:45,770 Her father is already on his way to Ponza. - Then let's go! 548 01:07:45,853 --> 01:07:49,232 Wait! There will be no ships until tomorrow morning. He had his own. 549 01:07:49,357 --> 01:07:52,569 Damn! Now we need a helicopter. - Do you know how much that costs? 550 01:07:52,735 --> 01:07:56,322 Wait a moment! Your friend who you've flown with before, what's his name? 551 01:07:56,447 --> 01:07:58,741 Evangelista? - Exactly! Call him. 552 01:07:58,866 --> 01:08:01,411 He has a chopper and will certainly do you a favor. 553 01:08:01,536 --> 01:08:04,038 My phone directory. - Here you go, Mr. Director. 554 01:08:06,499 --> 01:08:08,960 Evangelista ... - Exclusive report! 555 01:08:09,335 --> 01:08:11,379 A picture of the monster being captured! 556 01:08:11,504 --> 01:08:14,048 I can already see the headline! - “Monster” seems a bit too strong for me, 557 01:08:14,173 --> 01:08:17,176 even if she is almost a child. “Criminal” is enough. 558 01:09:23,993 --> 01:09:25,161 Do you love me? 559 01:09:30,333 --> 01:09:32,293 I want to make love to you. 560 01:09:34,295 --> 01:09:37,173 But I'm afraid of not knowing how to do it. 561 01:09:46,599 --> 01:09:49,519 Love ... is something natural. 562 01:09:50,853 --> 01:09:52,814 You can't be afraid of it. 563 01:09:53,898 --> 01:09:56,192 But you can't force it either. 564 01:09:58,152 --> 01:09:59,404 Love ... 565 01:10:01,489 --> 01:10:03,199 is like a flower. 566 01:10:03,825 --> 01:10:05,535 It has its moment. 567 01:10:08,663 --> 01:10:10,039 It comes naturally. 568 01:11:30,870 --> 01:11:32,705 Binoculars, please. - Here. 569 01:11:33,790 --> 01:11:35,166 Take. - Thanks. 570 01:11:43,800 --> 01:11:46,511 Maresciallo, we will anchor here. - Good. 571 01:11:48,262 --> 01:11:49,806 Anchor ready to drop. 572 01:11:53,392 --> 01:11:54,393 Anchor free. 573 01:12:00,566 --> 01:12:01,526 Okay, stop. 574 01:12:01,651 --> 01:12:04,737 Can I go ashore with my men? - You can. 575 01:12:08,616 --> 01:12:10,993 Make the dinghy ready for four. 576 01:12:18,626 --> 01:12:20,419 Clear the dinghy for departure. 577 01:12:22,171 --> 01:12:25,049 Dinghy clear! - You can have your people climb over. 578 01:12:31,013 --> 01:12:33,891 Those annoying journalists! - Who always gives them permission? 579 01:12:34,016 --> 01:12:37,019 Ministry order: The press is to be given preferential treatment. 580 01:12:37,520 --> 01:12:39,981 Let's go. Let's try to look good. 581 01:12:40,481 --> 01:12:42,733 Dinghy ready for four. 582 01:12:46,779 --> 01:12:48,364 The lines are free! 583 01:12:50,575 --> 01:12:52,410 Make the dinghy ready for slipping. 584 01:12:58,207 --> 01:12:59,667 Dinghy slip! 585 01:13:10,761 --> 01:13:13,723 Speedboat Fiorillo to command CP231. 586 01:13:13,973 --> 01:13:16,601 Boat slipped perfectly, heading towards the coast. 587 01:13:31,115 --> 01:13:33,242 Hello Hello! Task Force 2 here. 588 01:13:33,451 --> 01:13:35,661 Radio test. Please respond. 589 01:13:35,786 --> 01:13:37,997 This is Task Force 1. 590 01:13:38,122 --> 01:13:41,042 Calling speedboat. Over. 591 01:13:43,377 --> 01:13:48,174 Speedboat Fiorillo here. All units in radio contact. Over. 592 01:14:01,270 --> 01:14:02,188 There! 593 01:14:40,935 --> 01:14:43,688 It's always the same. Look, the advertising company's logo. 594 01:14:47,066 --> 01:14:49,193 If he thinks he's advertising with us, 595 01:14:49,777 --> 01:14:51,112 then he is mistaken. 596 01:14:52,363 --> 01:14:54,156 Why doesn't he finally run away? 597 01:14:54,532 --> 01:14:55,700 Would you like some music? 598 01:14:55,825 --> 01:14:57,952 But the guitar is still on the hill. 599 01:14:58,744 --> 01:14:59,620 Damn. 600 01:15:00,705 --> 01:15:03,416 I'll go get her. - Well ... Robert! 601 01:15:04,834 --> 01:15:06,544 Hurry up. - Yes. 602 01:15:10,131 --> 01:15:11,132 Robert! 603 01:15:12,174 --> 01:15:14,260 I don't like staying alone. 604 01:15:20,891 --> 01:15:22,184 Hurry up! 605 01:16:11,317 --> 01:16:13,027 He could be down there between the trees. 606 01:16:13,152 --> 01:16:15,821 It's hard to find someone in a place like that. 607 01:16:16,197 --> 01:16:20,117 I could take great photos with this light. Let's try a little deeper. 608 01:16:20,367 --> 01:16:21,535 Agreed. 609 01:16:33,172 --> 01:16:35,925 Come on, kid, don't be afraid. The worst is over. 610 01:16:47,353 --> 01:16:48,270 Mares! 611 01:16:48,854 --> 01:16:51,357 At your command! - Bring something to cover her up. 612 01:16:58,823 --> 01:17:01,867 There ... Come on, be brave. 613 01:17:05,246 --> 01:17:06,539 It's all over. 614 01:17:08,040 --> 01:17:11,418 This is Task Force 1. We found the girl. 615 01:17:11,544 --> 01:17:14,713 She's fine. Mission accomplished. - This is Task Force 2. Received. 616 01:17:14,839 --> 01:17:16,882 We'll switch off for a moment. Over. 617 01:17:16,966 --> 01:17:20,719 The girl is safe. - Let's make sure we catch him! 618 01:17:43,993 --> 01:17:45,369 Try over there. 619 01:18:12,021 --> 01:18:12,938 Lisa ... 620 01:18:15,649 --> 01:18:16,650 Lisa! 621 01:18:24,491 --> 01:18:25,868 There, that's him! 622 01:18:44,803 --> 01:18:46,764 Down, I want to photograph him! 623 01:19:04,073 --> 01:19:05,324 Wonderful! 624 01:19:14,375 --> 01:19:17,544 Hey, look at this! The helicopter must have spotted him. 625 01:19:21,465 --> 01:19:22,925 Quickly, over there! 626 01:19:29,598 --> 01:19:31,016 Down, come on! 627 01:19:57,126 --> 01:19:59,169 This was great, even with the sunlight effect. 628 01:19:59,295 --> 01:20:01,255 Show him again! 629 01:20:15,936 --> 01:20:18,772 And now down to Ponza, as the girl goes ashore! 630 01:20:19,481 --> 01:20:21,859 Just calm down, we'll definitely get there before them. 631 01:20:40,419 --> 01:20:43,213 How are you doing? Better? There's our doctor. 632 01:20:44,173 --> 01:20:46,717 Just a small examination that doesn't take a minute. 633 01:20:47,426 --> 01:20:48,635 If you'll allow me. 634 01:20:49,553 --> 01:20:52,056 I don't want it! You have no right to do this, I don't want to! 635 01:20:52,306 --> 01:20:55,017 Come on, don't worry. It's really nothing. 636 01:20:55,476 --> 01:20:58,270 I don't want you to examine me! He didn't do anything to me! 637 01:20:58,395 --> 01:20:59,938 But, but, just be brave. 638 01:21:00,439 --> 01:21:03,984 I am a doctor. You should not be afraid or ashamed. 639 01:21:04,568 --> 01:21:08,989 And I am not only a doctor, but also a family man. 640 01:21:09,323 --> 01:21:12,534 You know, I have a daughter who is a little younger than you. 641 01:21:24,505 --> 01:21:25,672 Hey you! 642 01:21:26,673 --> 01:21:28,675 Do you know what you've committed? 643 01:21:30,386 --> 01:21:32,971 bodily harm, seduction of minors, 644 01:21:33,222 --> 01:21:36,266 Deprivation of liberty, resistance to state power. 645 01:21:36,809 --> 01:21:40,312 And at your age. What's the point? 646 01:21:53,951 --> 01:21:58,539 Engineers, the speedboat is here! Your daughter is coming ashore soon. 647 01:21:59,164 --> 01:22:02,251 Don't worry, the doctor said nothing happened to her. 648 01:22:09,758 --> 01:22:11,176 There, that's her ... 649 01:22:13,345 --> 01:22:15,013 How young she is ... 650 01:23:56,532 --> 01:23:57,533 Lisa! 651 01:23:59,785 --> 01:24:02,621 I don't want to hurt you. Don't be afraid of me. 652 01:24:08,293 --> 01:24:09,044 Come. 653 01:24:09,169 --> 01:24:12,047 I beg you, they are staring at us. Act as if nothing were happening. 654 01:24:30,857 --> 01:24:31,650 Thanks. 655 01:24:44,663 --> 01:24:46,832 Help me put her in the water. 656 01:25:12,482 --> 01:25:15,485 There he is! - The bastard ... 657 01:27:04,511 --> 01:27:05,846 Do you want to smoke? 658 01:27:25,115 --> 01:27:26,032 Robert! 659 01:27:34,624 --> 01:27:37,210 Dad, I beg you, do something, do something! 660 01:29:09,427 --> 01:29:10,804 Good afternoon, Mr. Director. 661 01:29:10,929 --> 01:29:13,265 No, not her, she has saggy breasts. 662 01:29:15,100 --> 01:29:18,436 The girl who ran away with the hippie ... He's dead. Crap. 663 01:29:20,522 --> 01:29:22,357 Who is that? - Monella. 664 01:29:22,691 --> 01:29:24,818 She's good. Give me her number. 665 01:29:24,943 --> 01:29:27,362 Of course that's crap. How did he die? 666 01:29:27,487 --> 01:29:30,115 He tried to jump onto her father's yacht. 667 01:29:30,532 --> 01:29:34,244 He wanted to go to the girl? - Yes. He fell on the ship's propeller. 668 01:29:34,369 --> 01:29:37,747 You understand, 400 horsepower. - This is no longer for the local newspaper. 669 01:29:37,998 --> 01:29:39,499 So let's forget it. 670 01:29:39,624 --> 01:29:43,920 No, not that one, it has too much meat, we need something tender and lovely. 671 01:29:44,754 --> 01:29:46,131 Pastels. 50304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.