Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,705 --> 00:00:41,083
So, Lisa ...
- Lisa and nothing else!
2
00:00:41,291 --> 00:00:42,626
As a last name ...
3
00:00:42,960 --> 00:00:45,170
You can state Lisa
M. in the report.
4
00:00:45,337 --> 00:00:46,463
And the boy?
5
00:00:47,130 --> 00:00:50,634
Give me the Robert
Werner file, with W.
6
00:00:51,343 --> 00:00:53,929
You understand, the girl is a minor.
- Naturally.
7
00:00:55,722 --> 00:00:56,723
Well then ...
8
00:00:57,140 --> 00:00:59,851
Robert Werner,
nationality: French.
9
00:01:00,394 --> 00:01:01,395
Frenchman?
10
00:01:02,020 --> 00:01:04,022
Yes. Alsatian.
11
00:01:04,439 --> 00:01:08,485
A pity. A German would
give more in such a case.
12
00:01:09,444 --> 00:01:13,198
19 years old, blue eyes,
special features: a tattoo.
13
00:01:13,740 --> 00:01:15,367
What kind of tattoo?
14
00:01:18,245 --> 00:01:19,913
A flower on his arm.
15
00:03:41,430 --> 00:03:43,181
Carnacelli Marina.
16
00:03:43,849 --> 00:03:44,975
Go.
17
00:03:56,778 --> 00:03:57,612
Please.
18
00:04:03,243 --> 00:04:06,079
Well, you're the last
person to see her.
19
00:04:06,538 --> 00:04:09,541
Me and all the others.
- But you are her best friend.
20
00:04:09,750 --> 00:04:11,668
I've already spoken
to the others.
21
00:04:11,877 --> 00:04:14,254
But I don't know anything.
I only know what everyone knows.
22
00:04:14,421 --> 00:04:16,631
That's what you think.
But that's not true.
23
00:04:17,966 --> 00:04:20,427
Everyone sees things in different ways.
24
00:04:21,386 --> 00:04:22,554
In their way.
25
00:04:23,555 --> 00:04:25,307
Tell me everything
from the beginning.
26
00:04:25,599 --> 00:04:27,559
She told me about him at school.
27
00:04:27,726 --> 00:04:29,936
But I saw him for the
first time in Polynesia.
28
00:04:30,103 --> 00:04:33,607
Well, that's what we called it.
- And where is this, this Polynesia?
29
00:04:36,818 --> 00:04:39,237
Well, where is it now?
30
00:04:41,281 --> 00:04:44,618
Over there!
- Damn how far it is ...
31
00:04:48,997 --> 00:04:50,624
Giorgio!
32
00:05:01,510 --> 00:05:03,512
Put the steering wheel lock in.
33
00:05:03,637 --> 00:05:06,681
Why do you always take us to Polynesia?
- You'll see soon.
34
00:05:06,807 --> 00:05:07,974
Let's go, let's go!
35
00:05:08,183 --> 00:05:10,560
Loretta! Isabella!
36
00:05:10,894 --> 00:05:12,771
Were you here before?
- No.
37
00:05:12,896 --> 00:05:14,898
You'll see what
great people they are!
38
00:05:15,106 --> 00:05:16,066
Come on, come on!
39
00:05:17,275 --> 00:05:20,654
Also a foot bath?
- So you can at least wash your feet once.
40
00:05:21,613 --> 00:05:23,448
A bit uncomfortable,
this Polynesia.
41
00:05:23,573 --> 00:05:26,409
What if I slip?
- Oh, these stones!
42
00:05:37,546 --> 00:05:38,922
Are you excited?
43
00:05:40,882 --> 00:05:42,968
Well, you'll see him again in a moment.
44
00:05:44,678 --> 00:05:45,387
Hey!
45
00:05:46,513 --> 00:05:49,683
Look!
- Man, what a hot one ...
46
00:05:49,891 --> 00:05:52,102
That's why it's called Polynesia.
47
00:06:04,281 --> 00:06:06,324
And that's just the beginning.
- Come!
48
00:06:07,325 --> 00:06:08,785
Let's go, let's go ...
49
00:06:10,704 --> 00:06:11,872
Quiet quiet ...
50
00:06:15,625 --> 00:06:19,004
You know it, right? Even the boys ...
are almost all naked.
51
00:06:19,504 --> 00:06:20,839
That's their business.
52
00:06:21,214 --> 00:06:23,049
You really are a girl ...
53
00:06:48,283 --> 00:06:51,870
Gosh!
- And there's another one.
54
00:06:59,127 --> 00:07:00,378
Look at them.
55
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
Haven't you seen him yet?
56
00:07:17,687 --> 00:07:18,813
Come on, look for him!
57
00:07:19,481 --> 00:07:21,775
Or are you afraid he's
here with someone?
58
00:07:35,622 --> 00:07:37,290
Hey, look!
59
00:07:38,249 --> 00:07:40,085
Look!
- This one!
60
00:07:50,887 --> 00:07:52,472
Look at them!
61
00:10:18,952 --> 00:10:21,746
You play so well!
- Yes I like it.
62
00:10:22,163 --> 00:10:24,999
You're a minstrel. You know, the
ones who traveled the world singing.
63
00:10:25,416 --> 00:10:26,501
Yes certainly.
64
00:10:27,544 --> 00:10:29,379
I know you know everything.
65
00:10:30,296 --> 00:10:31,673
Don't exaggerate.
66
00:10:32,882 --> 00:10:34,884
The only thing I want to know
67
00:10:35,176 --> 00:10:37,095
I don't know that.
- What?
68
00:10:49,274 --> 00:10:51,484
The police!
- Run!
69
00:10:51,818 --> 00:10:54,612
Hurry up!
- Just run away!
70
00:10:54,863 --> 00:10:56,739
Gianni! Gianni!
71
00:11:07,834 --> 00:11:09,460
Come on, come on, boys.
72
00:11:10,003 --> 00:11:11,296
Let's go, let's go!
73
00:11:13,548 --> 00:11:15,758
Faster faster!
- Go, go!
74
00:11:16,509 --> 00:11:17,427
Up, go!
75
00:11:17,802 --> 00:11:20,263
And get dressed again!
- What a story!
76
00:11:21,890 --> 00:11:24,058
Well, very good!
- Let's go, let's go.
77
00:11:28,354 --> 00:11:29,606
Let's go, boys.
78
00:11:34,652 --> 00:11:37,530
Come on, come on. Get in.
79
00:11:38,990 --> 00:11:40,450
I have to go now.
80
00:11:40,909 --> 00:11:42,660
Where? - To the others.
- But why?
81
00:11:42,785 --> 00:11:44,746
You're lucky you
didn't get caught.
82
00:11:45,205 --> 00:11:46,789
You didn't do anything bad.
83
00:11:47,165 --> 00:11:50,084
Neither did the others.
- But then you'll go to prison!
84
00:11:53,838 --> 00:11:55,673
There are famous predecessors:
85
00:11:56,549 --> 00:11:58,301
Socrates, Gandhi,
86
00:11:58,676 --> 00:12:02,555
Bertrand Russell, Jesus
and so many others.
87
00:12:03,223 --> 00:12:04,766
So many others ...
88
00:12:21,032 --> 00:12:23,409
I told you we have
nothing to do with them.
89
00:12:23,534 --> 00:12:26,537
These are our documents.
We are students. From Rome.
90
00:12:26,955 --> 00:12:28,539
Come on, get your IDs out.
91
00:12:28,706 --> 00:12:31,501
What were you doing here?
- Nothing. We were curious.
92
00:12:31,751 --> 00:12:33,586
Well. Go now.
93
00:12:34,128 --> 00:12:36,839
Just go. But don't mingle
with these people anymore.
94
00:12:37,090 --> 00:12:38,967
Come on, go home now!
95
00:12:48,476 --> 00:12:51,312
And what are you waiting for?
Come on, move.
96
00:12:51,396 --> 00:12:53,314
But I ...
- Are you one of the others?
97
00:12:53,731 --> 00:12:56,109
Well, go, go home, let's go!
98
00:13:21,009 --> 00:13:22,635
Why them and not us?
99
00:13:22,844 --> 00:13:24,637
Well, we are students.
100
00:13:25,305 --> 00:13:28,141
These are stray dogs,
they don't have tags.
101
00:13:37,859 --> 00:13:39,736
So he was on the
police register?
102
00:13:39,861 --> 00:13:41,487
Like all foreigners.
103
00:13:41,779 --> 00:13:44,490
A custom that is
common in all countries.
104
00:13:47,785 --> 00:13:50,621
Does he smoke?
I mean: Is he on drugs?
105
00:13:50,788 --> 00:13:51,581
No.
106
00:13:52,540 --> 00:13:55,043
For that matter, he doesn't
even smoke cigarettes.
107
00:13:56,085 --> 00:13:56,919
No ...
108
00:13:57,545 --> 00:13:59,797
He didn't do anything wrong,
109
00:14:00,798 --> 00:14:01,758
until then.
110
00:14:04,969 --> 00:14:06,137
Here they are, they are coming!
111
00:14:07,972 --> 00:14:10,808
But children, what are you doing?
Go home.
112
00:14:12,477 --> 00:14:14,687
Excuse me, are you a university professor?
- Yes.
113
00:14:14,812 --> 00:14:17,523
And you were Lisa's literature teacher, right?
- Yes.
114
00:14:17,690 --> 00:14:19,734
What was Lisa like?
What kind of girl was she?
115
00:14:19,859 --> 00:14:21,778
An impeccable
girl, in every way.
116
00:14:21,903 --> 00:14:24,072
Hardworking, intelligent, educated.
117
00:14:25,490 --> 00:14:27,617
And the family?
- An exemplary family.
118
00:14:27,742 --> 00:14:29,786
Her father is a big industrialist.
119
00:14:29,911 --> 00:14:32,538
In which industry?
- Automobiles.
120
00:15:44,902 --> 00:15:48,781
Your father is coming soon, Miss.
- Thank you, I'll wait for him here.
121
00:16:34,118 --> 00:16:37,371
Engineers! Please excuse
me, I forgot something:
122
00:16:37,497 --> 00:16:39,373
A problem that
only takes a minute.
123
00:16:39,499 --> 00:16:40,958
If I could ask you.
124
00:16:42,627 --> 00:16:43,419
Please.
125
00:17:06,817 --> 00:17:08,903
Marina? Oh, it's you.
126
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
I'm with Dad at the factory.
I'm waiting for him.
127
00:17:11,906 --> 00:17:12,865
I'm sorry, what?
128
00:17:13,115 --> 00:17:15,076
They're out again,
have you seen him?
129
00:17:15,201 --> 00:17:18,204
When was that?
Yes, yes, I'm coming! Thanks. Bye!
130
00:17:54,282 --> 00:17:57,368
I like this idea of ​​a Renaissance
loggia on Roman walls.
131
00:17:57,868 --> 00:18:00,329
Do you know that you
speak like a real Italian?
132
00:18:00,496 --> 00:18:01,789
I like to think so.
133
00:18:02,832 --> 00:18:04,208
I'm a bastard.
134
00:18:06,168 --> 00:18:07,378
What do you mean?
135
00:18:16,012 --> 00:18:17,597
My father is Alsatian.
136
00:18:18,556 --> 00:18:20,141
My mother is Italian.
137
00:18:26,897 --> 00:18:31,402
How beautiful it is outside.
- So much drama because of two days in prison.
138
00:18:31,861 --> 00:18:35,239
They locked up a friend, an
architecture student, for two months.
139
00:18:35,573 --> 00:18:37,033
Were you in love with him?
140
00:18:37,533 --> 00:18:40,870
For a few days. But it was
over before he got out again.
141
00:18:46,584 --> 00:18:50,254
At your age, love
comes and goes.
142
00:18:51,756 --> 00:18:53,049
That's not true.
143
00:18:54,592 --> 00:18:57,303
I just need to seriously fall in love.
144
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Don't you believe me?
145
00:19:04,644 --> 00:19:06,854
Let's go up. I want to
see this loggia up close.
146
00:19:06,979 --> 00:19:09,231
It's already late, I
have to go back home.
147
00:19:09,649 --> 00:19:12,109
How come?
- Why? Because they're waiting for me.
148
00:19:12,652 --> 00:19:14,028
They should.
149
00:19:14,403 --> 00:19:15,988
This place is so beautiful.
150
00:19:16,614 --> 00:19:19,075
Don't you like it?
- Of course I like it.
151
00:19:19,492 --> 00:19:22,119
Don't you remember
you met me here?
152
00:19:22,411 --> 00:19:25,289
Even. - I have to go now.
- But why?
153
00:19:25,665 --> 00:19:29,043
Oh, Robert, there are
rules you have to respect.
154
00:19:33,214 --> 00:19:35,091
You'll see the same day,
155
00:19:38,010 --> 00:19:40,054
you will have the same
number of children,
156
00:19:40,888 --> 00:19:43,265
but you won't experience
this one moment again,
157
00:19:43,557 --> 00:19:45,101
this one hour.
158
00:19:46,519 --> 00:19:47,436
Why?
159
00:19:50,189 --> 00:19:51,315
Listen, Robert,
160
00:19:51,607 --> 00:19:55,569
why don't you come visit me at
home after dinner? Do you like?
161
00:19:56,946 --> 00:19:57,697
Where?
162
00:20:48,873 --> 00:20:49,957
I push.
163
00:20:51,125 --> 00:20:51,876
No.
164
00:20:52,668 --> 00:20:54,962
No, I pass.
- I push.
165
00:20:56,714 --> 00:20:59,842
Push ... I want to see.
166
00:21:00,760 --> 00:21:03,012
I'm out.
- Three aces.
167
00:21:03,345 --> 00:21:06,223
I have a street.
- Congratulations!
168
00:21:07,308 --> 00:21:08,976
Giovanni, where are you going?
169
00:21:09,643 --> 00:21:12,354
The young lady has a visitor.
- Oh, well, just go.
170
00:21:13,606 --> 00:21:15,441
Did you hear, my
daughter has a visitor!
171
00:21:15,566 --> 00:21:17,568
I have to admit to myself
that she is no longer a child.
172
00:21:17,693 --> 00:21:20,696
It's always like that with children.
- The years are indeed passing by.
173
00:21:20,821 --> 00:21:24,575
Also in your case!
- How nice! Yes, probably true ...
174
00:21:25,326 --> 00:21:28,204
Did you see? I can
invite friends to the house.
175
00:21:29,371 --> 00:21:32,249
My parents are very modern,
they give me complete freedom.
176
00:21:34,335 --> 00:21:38,506
Like in Europe.
- What does that mean? Italy is also Europe.
177
00:21:42,551 --> 00:21:45,429
But it's a shame that you can
only be outside until 12.30 p.m.
178
00:21:45,971 --> 00:21:47,640
When are you eating?
179
00:21:49,016 --> 00:21:50,893
When I'm hungry.
- And you always have,
180
00:21:51,018 --> 00:21:53,646
when you're hungry,
something to eat?
181
00:21:55,731 --> 00:21:56,774
Of course.
182
00:21:59,235 --> 00:22:01,070
And what is your father doing?
183
00:22:01,987 --> 00:22:05,658
Guess! - Painter?
- No. It's more industrial.
184
00:22:06,200 --> 00:22:10,079
How does your mother kill her time?
- Right now she's playing poker.
185
00:22:12,206 --> 00:22:15,209
And you?
- Me? I ...
186
00:22:17,044 --> 00:22:18,921
And you? What are you doing?
187
00:22:20,005 --> 00:22:23,175
I'm here with you.
And I like it.
188
00:22:27,888 --> 00:22:29,807
Marco! - Hello! - Hello!
189
00:22:29,890 --> 00:22:33,727
The man of the house!
- So early today, what happened?
190
00:22:34,186 --> 00:22:37,064
How are you all?
- A nice surprise!
191
00:22:38,941 --> 00:22:40,985
What day is today?
- Thursday.
192
00:22:41,193 --> 00:22:42,486
Thursday ...
193
00:22:43,946 --> 00:22:46,073
The Thursday Poker.
- That's right!
194
00:22:46,323 --> 00:22:48,993
Just keep going, otherwise
you'll lose your rhythm.
195
00:22:50,786 --> 00:22:52,663
And then you'll blame me!
196
00:22:53,747 --> 00:22:54,832
A martini.
197
00:22:56,083 --> 00:22:59,128
Is Lisa at home?
- Yes. She has a guest.
198
00:23:00,296 --> 00:23:01,088
Please.
199
00:23:01,297 --> 00:23:02,464
And who is it?
200
00:23:03,007 --> 00:23:06,552
Well, I haven't seen him.
He is a foreigner. A boy.
201
00:23:06,677 --> 00:23:09,138
Who has to give? - I!
- Haven't you already?
202
00:23:09,263 --> 00:23:11,140
You always cause confusion.
203
00:23:11,891 --> 00:23:14,101
Excuse me. See you later.
204
00:23:14,435 --> 00:23:16,312
Bye!
- Bye, Marco!
205
00:23:17,730 --> 00:23:19,565
Sweet, your husband ...
206
00:23:27,740 --> 00:23:28,616
Father!
207
00:23:33,370 --> 00:23:34,288
Father!
208
00:23:40,920 --> 00:23:41,712
Father ...
209
00:23:42,838 --> 00:23:43,964
This is Robert.
210
00:24:03,651 --> 00:24:07,071
Sorry, Dad. I lit a cigarette.
211
00:24:20,960 --> 00:24:23,587
Rest assured, it's just tobacco.
212
00:24:25,965 --> 00:24:29,510
I have always been an understanding
father. Maybe too much so.
213
00:24:31,637 --> 00:24:33,430
Maybe I made a mistake.
214
00:24:34,515 --> 00:24:36,058
But I don't believe it.
215
00:24:38,143 --> 00:24:41,647
Times have changed a lot.
Radically.
216
00:24:43,273 --> 00:24:45,275
Society has changed.
217
00:24:46,360 --> 00:24:48,862
The moral relationships, the values.
218
00:24:50,948 --> 00:24:53,659
The priests even renewed
the mass. It's a mess.
219
00:24:53,784 --> 00:24:57,204
It's difficult to educate.
It has become difficult
220
00:24:57,329 --> 00:24:59,915
to understand and be
understood by children.
221
00:25:00,124 --> 00:25:01,792
In fact, it's very difficult.
222
00:25:02,334 --> 00:25:04,044
It's difficult to be a father.
223
00:25:04,294 --> 00:25:07,006
I had to resort to authority again.
224
00:25:08,924 --> 00:25:10,843
Because a father ... I mean ...
225
00:25:11,552 --> 00:25:13,595
No matter how modern a father may be,
226
00:25:14,221 --> 00:25:16,557
no matter how progressive
your ideas are,
227
00:25:17,016 --> 00:25:19,143
no matter how broad the horizon,
228
00:25:19,643 --> 00:25:22,813
He still bears responsibility
for his daughter's life.
229
00:25:23,731 --> 00:25:27,401
It seems to me a real, moral
responsibility, more than a legal one.
230
00:25:28,193 --> 00:25:32,406
And experience also plays
a role, age, upbringing.
231
00:25:33,657 --> 00:25:35,659
You have to understand me now, Lisa.
232
00:25:37,036 --> 00:25:39,580
I'm not saying this boy
is a good-for-nothing.
233
00:25:40,372 --> 00:25:41,999
Nobody has anything against him.
234
00:25:42,374 --> 00:25:45,502
I just mean that he's not
the right company for you.
235
00:25:45,919 --> 00:25:47,755
For what reason?
- Because ...
236
00:25:48,088 --> 00:25:51,091
Because he's in a different
world, a different mentality.
237
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
And then, to be honest,
238
00:25:54,344 --> 00:25:57,723
he is someone who has already
had dealings with the police.
239
00:25:58,557 --> 00:26:00,851
A bum, an antisocial.
240
00:26:02,186 --> 00:26:04,021
You talk like Uncle Michele ...
241
00:26:04,396 --> 00:26:07,941
Uncle Michele ... Uncle
Michele is a fascist! And a fool!
242
00:26:08,192 --> 00:26:10,402
And yet now you talk like him.
- Lisa!
243
00:26:10,861 --> 00:26:13,739
Now you're exaggerating.
- Leave her alone, love.
244
00:26:15,032 --> 00:26:16,825
Now it's all about you.
245
00:26:18,243 --> 00:26:22,122
What I say, I say for your good.
And you have to understand me.
246
00:26:23,082 --> 00:26:25,375
I do? And you don't
have to understand me?
247
00:26:25,626 --> 00:26:27,711
But I understand you very well
248
00:26:28,003 --> 00:26:31,090
and also understand that you
are too young to see clearly.
249
00:26:31,548 --> 00:26:34,802
And why do you see clearly?
You didn't say a single clear word.
250
00:26:44,728 --> 00:26:47,356
Then I'll tell you
the clear word now:
251
00:26:48,982 --> 00:26:52,486
You can't see this boy
anymore! Point and match.
252
00:26:56,740 --> 00:26:58,158
I hate you.
253
00:26:59,326 --> 00:27:02,329
Until this day, she's always
gotten along with her family.
254
00:27:03,330 --> 00:27:06,250
Do you think they continued
to see each other?
255
00:27:07,334 --> 00:27:10,295
Yes, whenever we all ...
- No, alone.
256
00:27:12,881 --> 00:27:14,758
Have you seen each other alone?
257
00:27:15,801 --> 00:27:19,263
No. They often retreated
to a corner to talk,
258
00:27:19,555 --> 00:27:22,558
but we've always been in a group.
- In a group ...
259
00:27:24,893 --> 00:27:26,979
And where did you meet?
260
00:27:28,188 --> 00:27:31,441
In many places: in Piazza
Euclide, Trinity dei Monti ...
261
00:27:31,567 --> 00:27:34,236
in Piazza Navona or at “Covo”.
262
00:27:36,196 --> 00:27:37,281
At the “Covo” ...
263
00:27:39,158 --> 00:27:40,868
What is this Covo supposed to be?
264
00:27:41,869 --> 00:27:44,997
We named it that.
It's a boat on the Tiber.
265
00:27:45,247 --> 00:27:46,665
There's a jukebox and drinks
266
00:27:46,790 --> 00:27:49,626
for 100 lire. You can also dance.
267
00:28:32,294 --> 00:28:34,755
Oh, hello Lisa!
It's high time you came!
268
00:28:34,880 --> 00:28:37,925
Your Robert is back
there with two art students.
269
00:28:52,189 --> 00:28:53,315
Hi Lisa.
270
00:28:55,692 --> 00:28:57,069
You're late.
271
00:28:57,277 --> 00:28:59,655
But you're having fun, aren't you?
- Quite the opposite.
272
00:28:59,780 --> 00:29:01,949
Your Covo is not for me.
- Lisa!
273
00:29:02,032 --> 00:29:05,702
Finally, we've been waiting for you!
- Here, yesterday there was a party at home,
274
00:29:05,827 --> 00:29:07,913
I brought food and drink with me.
- Great!
275
00:29:07,996 --> 00:29:10,082
This will make the farewell
party even more successful.
276
00:29:10,332 --> 00:29:13,919
Boys, there's food and drink here!
- What kind of farewell?
277
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
My farewell.
I said I was going away.
278
00:29:20,050 --> 00:29:22,886
It's too loud here.
Let's go outside.
279
00:29:32,896 --> 00:29:34,314
I'm heading to the sea.
280
00:29:34,439 --> 00:29:38,110
The city is entertaining like
a fair, good for a vacation.
281
00:29:38,819 --> 00:29:41,071
Now I need life. The real life.
282
00:29:41,488 --> 00:29:43,365
The one you can only find by the sea.
283
00:29:44,199 --> 00:29:47,536
And there are so many fish in
the sea that you can catch and eat.
284
00:29:48,662 --> 00:29:51,748
Try catching an ox
in town and eating it.
285
00:29:56,128 --> 00:29:59,089
It would be a mistake if I stayed here anyway.
- How come?
286
00:30:03,135 --> 00:30:04,720
That's hard to say.
287
00:30:05,012 --> 00:30:07,389
Look: thoughts
translated into words,
288
00:30:08,015 --> 00:30:09,558
become so banal.
289
00:30:10,434 --> 00:30:12,769
The fact that you ... that I ...
290
00:30:14,479 --> 00:30:16,440
In short, it's better
that I go away.
291
00:30:16,690 --> 00:30:19,026
When?
- Morning.
292
00:30:19,901 --> 00:30:22,237
I can be free all day today.
293
00:30:23,030 --> 00:30:23,905
Yes and ...?
294
00:30:24,573 --> 00:30:26,950
I have a seaside villa,
right on the water.
295
00:31:10,577 --> 00:31:12,704
Where do you come from?
- I'm Alsatian.
296
00:31:13,080 --> 00:31:15,040
You too?
- No, I'm Roman.
297
00:31:15,290 --> 00:31:17,501
And they just let you
go off on your own?
298
00:31:17,709 --> 00:31:19,169
I am not alone.
299
00:31:19,378 --> 00:31:21,505
He seems a bit too young to me.
300
00:31:21,630 --> 00:31:22,547
For what?
301
00:31:22,672 --> 00:31:25,425
Just like that. To travel
the world in company.
302
00:31:25,759 --> 00:31:28,804
Too young to travel the
world alone or with company?
303
00:31:29,346 --> 00:31:30,889
Too young stays too young.
304
00:31:35,769 --> 00:31:38,855
I don't even move around the world.
I'm going to my house in Circeo.
305
00:31:40,399 --> 00:31:43,068
Your own home remains the
most beautiful place in the world.
306
00:31:43,193 --> 00:31:46,113
Do you like being at home?
- Me? Not me!
307
00:31:58,542 --> 00:32:00,669
Thank you.
- That was very kind of you.
308
00:32:00,752 --> 00:32:02,170
You're welcome.
309
00:32:02,963 --> 00:32:06,508
Take care, children!
The world is beautiful at your age!
310
00:32:09,511 --> 00:32:13,932
Honestly, he seemed like a
good boy to me too. And so young.
311
00:32:15,434 --> 00:32:18,562
When I read about it in the
newspaper and saw the pictures ...
312
00:32:18,687 --> 00:32:21,106
Yes / Yes. The protocol.
Sign here.
313
00:32:23,108 --> 00:32:25,068
The gendarmerie post in Circeo.
314
00:32:25,277 --> 00:32:28,488
I did everything right, yes?
- Excuse me, what's your name?
315
00:32:28,947 --> 00:32:31,199
Colucci. Francesco Colucci.
316
00:32:32,534 --> 00:32:35,704
This costs 5,000 lire because of the
unauthorized transport of passengers.
317
00:32:35,829 --> 00:32:36,705
But ...
318
00:32:36,913 --> 00:32:40,500
I came here voluntarily.
Thought I was doing something good.
319
00:32:40,625 --> 00:32:42,544
Yes certainly.
And you did something good.
320
00:32:42,669 --> 00:32:45,130
Yes, but the violation still exists.
321
00:32:47,424 --> 00:32:49,050
Sign already.
322
00:33:29,341 --> 00:33:30,008
N/a?
323
00:33:35,138 --> 00:33:36,598
I do not like it.
324
00:33:39,226 --> 00:33:42,103
That's beautiful.
It fits well into the landscape.
325
00:33:42,771 --> 00:33:44,981
But we have our
fishing gear in there.
326
00:33:45,774 --> 00:33:48,401
It's beautiful. It seems to
have grown by itself.
327
00:33:50,987 --> 00:33:53,198
Come! Let's take a look.
328
00:33:54,824 --> 00:33:55,659
Come.
329
00:34:19,683 --> 00:34:21,643
Dad had the meshes made
very tight so that even
330
00:34:21,768 --> 00:34:26,147
the fry couldn't get through.
The very young ones.
331
00:34:30,652 --> 00:34:33,613
I played in this hut
when I was very small.
332
00:34:35,782 --> 00:34:37,617
Everything you need is here.
333
00:34:38,159 --> 00:34:41,329
Look! Look here: perfect
diving equipment, right?
334
00:34:41,454 --> 00:34:44,082
I like fishing.
But without all this gear.
335
00:34:44,749 --> 00:34:47,877
Leave it alone.
- For me the fish must have equal opportunities.
336
00:34:49,504 --> 00:34:51,423
I really like this cabin.
337
00:34:52,549 --> 00:34:55,719
You haven't seen the most
beautiful thing yet: Look!
338
00:34:58,805 --> 00:35:00,056
Do you like it?
339
00:35:03,393 --> 00:35:04,644
It's magnificent.
340
00:35:13,778 --> 00:35:14,988
What a mast!
341
00:35:18,658 --> 00:35:21,077
Is that a 6x40?
- Yes, a Lightning.
342
00:35:21,745 --> 00:35:23,830
With a good wind it should glide properly.
- Of course!
343
00:35:23,955 --> 00:35:27,167
Sometimes I went to the islands
with Dad. They are far away.
344
00:35:30,545 --> 00:35:31,921
So you like it?
345
00:35:33,798 --> 00:35:35,967
This is a real boat.
- And look,
346
00:35:36,092 --> 00:35:39,638
If you open the gate, it runs on air cushions
and you are immediately in the water.
347
00:35:40,722 --> 00:35:44,225
Your name please.
- Di Donate. Domenico di Donate.
348
00:35:44,643 --> 00:35:46,686
So you are the
caretaker of this villa?
349
00:35:46,811 --> 00:35:49,898
Yes, I'm the caretaker and thought
I wasn't doing anything wrong.
350
00:35:50,023 --> 00:35:51,733
Please speak louder into the microphone.
351
00:35:51,858 --> 00:35:55,612
In any case, I didn't think I
was doing anything bad or illegal.
352
00:35:55,737 --> 00:35:58,281
Don't worry.
I'm a journalist.
353
00:35:58,406 --> 00:36:01,368
So you thought
everything was fine?
354
00:36:01,618 --> 00:36:04,746
Yes, everything would
be fine, of course.
355
00:36:04,996 --> 00:36:07,957
The lady told me they
were just going out for a bit.
356
00:36:08,124 --> 00:36:11,252
And I say: I hope your
father doesn't find out.
357
00:36:11,378 --> 00:36:13,421
And you: Hopefully.
358
00:37:22,532 --> 00:37:24,033
Do you give me a kiss?
359
00:38:47,283 --> 00:38:52,539
According to the report, the wind
speed was 7 accounts west-southwest.
360
00:38:52,914 --> 00:38:55,625
The sea state was between
1 and 2, which means
361
00:38:55,834 --> 00:38:58,211
ideal sailing conditions.
362
00:38:58,586 --> 00:39:01,422
In this weather, a boat
like a Lightning, built to
363
00:39:01,548 --> 00:39:04,759
be so streamlined, could
easily do 7 or 8 miles an hour.
364
00:39:05,051 --> 00:39:08,763
There was talk of a possible accident.
Are you doing anything to find them?
365
00:39:08,888 --> 00:39:10,807
Something? You must be joking.
366
00:39:12,725 --> 00:39:17,313
You newspaper people believe that
when someone goes missing at sea,
367
00:39:17,939 --> 00:39:21,317
We immediately set in motion a search
apparatus made up of hundreds of people.
368
00:39:21,568 --> 00:39:24,195
Regardless of costs and losses.
369
00:39:47,010 --> 00:39:50,555
To all units, to all units:
370
00:39:50,847 --> 00:39:54,809
A Lightning is missing between
Circeo and the Pontine Islands.
371
00:39:55,143 --> 00:39:58,479
I repeat: Between Circeo
and the Pontine Islands.
372
00:40:00,189 --> 00:40:04,736
Understood. Set course for designated area.
- Course 195.
373
00:40:14,245 --> 00:40:15,872
30 degrees port.
374
00:40:20,793 --> 00:40:23,338
No findings in the
designated area.
375
00:40:24,589 --> 00:40:28,760
We turn south.
We turn south. End.
376
00:42:53,738 --> 00:42:56,741
And no one lives there?
- No. She is completely deserted.
377
00:43:01,162 --> 00:43:02,080
Look out!
378
00:43:04,457 --> 00:43:05,374
Robert!
379
00:43:07,085 --> 00:43:08,169
Robert!
380
00:43:20,723 --> 00:43:22,809
Did you hurt yourself?
- No.
381
00:43:23,226 --> 00:43:25,561
We ran aground.
- And what now?
382
00:43:26,062 --> 00:43:29,315
Can you swim?
- Naturally. We also have air mattresses.
383
00:43:29,440 --> 00:43:32,944
Fine. Take them out. We'll load them
up with everything we can carry.
384
00:43:33,069 --> 00:43:34,904
Which things?
- Everything.
385
00:43:35,822 --> 00:43:38,449
It's a deserted island, isn't it?
We have to fend for ourselves.
386
00:43:38,574 --> 00:43:40,743
Let's not waste any time.
Come on, come on.
387
00:43:41,369 --> 00:43:43,955
I was so worried.
388
00:46:57,773 --> 00:46:59,400
That's what I call life.
389
00:47:10,453 --> 00:47:13,122
What do you have?
- I'm a little cold.
390
00:47:13,664 --> 00:47:14,915
In this sun?
391
00:47:22,214 --> 00:47:24,467
Strange. It's because of the wet blouse.
392
00:47:25,134 --> 00:47:27,928
Why don't you take it off?
Taking it off will do you good.
393
00:47:28,054 --> 00:47:30,014
We'll put it in the sun to dry.
394
00:47:37,980 --> 00:47:39,440
See, back there!
395
00:47:51,369 --> 00:47:53,579
Give me the blouse.
I'll put it in the sun.
396
00:48:03,923 --> 00:48:04,840
Robert!
397
00:48:21,774 --> 00:48:23,359
So what are you waiting for?
398
00:48:58,102 --> 00:48:59,270
Are you still alive?
399
00:49:00,020 --> 00:49:00,729
Yes.
400
00:49:05,860 --> 00:49:08,487
If you don't get in the sun,
you'll freeze even more.
401
00:49:08,821 --> 00:49:10,614
No, no, it's warm here.
402
00:49:12,658 --> 00:49:15,453
Come on, don't be ashamed!
Nobody's here.
403
00:49:21,625 --> 00:49:22,918
Are you still alive?
404
00:49:24,837 --> 00:49:26,297
Yes I'm still alive.
405
00:49:27,298 --> 00:49:28,340
All the better.
406
00:52:27,102 --> 00:52:29,355
Let me dry myself in the sun.
407
00:52:33,609 --> 00:52:35,319
I'm not ashamed anymore.
408
00:52:36,403 --> 00:52:38,447
And why should you be ashamed?
409
00:52:57,424 --> 00:52:59,343
We should give
the island a name.
410
00:52:59,468 --> 00:53:01,679
For what reason?
- That way she'll belong to us even more.
411
00:53:01,762 --> 00:53:05,224
It's unbelievable how the desire
for possession is rooted in women.
412
00:53:05,933 --> 00:53:07,267
Is that something evil?
413
00:53:07,476 --> 00:53:09,395
The origin of all evils.
414
00:53:12,856 --> 00:53:15,693
Nevertheless, I would like
to give the island a name.
415
00:53:17,069 --> 00:53:18,445
Let's call it ...
416
00:53:19,029 --> 00:53:19,988
Mitsu.
417
00:53:21,198 --> 00:53:25,077
Mitsu? What does that mean?
- In Thai it means: flower.
418
00:53:26,704 --> 00:53:28,872
Mitsu ... I like Mitsu.
419
00:53:42,720 --> 00:53:44,430
Isn't he going to be good soon?
420
00:53:45,931 --> 00:53:49,768
I wouldn't advise him not to
be good after all that effort.
421
00:53:54,231 --> 00:53:57,484
Homemade seagull eggs with
home-picked wild tomatoes.
422
00:53:57,693 --> 00:54:01,530
Natural seafood,
wild figs and fresh fruit.
423
00:54:01,947 --> 00:54:03,991
It seems strange
to eat at this time.
424
00:54:04,074 --> 00:54:06,285
It's nice to eat when
you're hungry, isn't it?
425
00:54:06,535 --> 00:54:08,287
The city is so far away.
426
00:54:57,795 --> 00:54:59,338
What are you thinking?
427
00:54:59,797 --> 00:55:02,090
Of nothing.
- About your parents?
428
00:55:02,633 --> 00:55:06,220
No. They're so far away.
I don't understand them anymore.
429
00:55:10,349 --> 00:55:12,267
There is a contradiction between
430
00:55:12,476 --> 00:55:14,228
what they say and how they live.
431
00:55:14,353 --> 00:55:17,272
They teach you to do things
that they don't do themselves.
432
00:55:17,356 --> 00:55:20,359
And then they forbid you to do
something that they themselves calmly do.
433
00:55:20,818 --> 00:55:22,736
Why do they say I'm short?
434
00:55:23,278 --> 00:55:24,696
What does that mean?
435
00:55:26,782 --> 00:55:28,867
Yes, it's true, I'm short.
436
00:55:29,159 --> 00:55:30,661
But she herself is too.
437
00:55:31,453 --> 00:55:33,997
My father is a businessman.
438
00:55:35,499 --> 00:55:38,377
He has preached to me for
years that you have to be honest.
439
00:55:39,002 --> 00:55:40,295
And that's right.
440
00:55:42,756 --> 00:55:45,551
Then I found out that
he wasn't honest himself,
441
00:55:45,926 --> 00:55:48,053
but convinced that he was.
442
00:55:49,429 --> 00:55:50,931
And his dishonesty
443
00:55:51,765 --> 00:55:55,602
is not dishonesty at all.
No! It's a skill.
444
00:56:00,023 --> 00:56:01,233
So he is
445
00:56:01,984 --> 00:56:05,112
a very clever businessman and honest.
446
00:56:08,031 --> 00:56:10,200
But you can't steal honestly.
447
00:56:12,536 --> 00:56:16,790
The truth is that they accustom us
to coming to terms with ourselves.
448
00:56:18,208 --> 00:56:21,712
Ignoring the simple
reality of things.
449
00:56:22,337 --> 00:56:24,631
See, sometimes I think love
450
00:56:24,798 --> 00:56:27,551
is just a straw
that we cling to.
451
00:56:28,635 --> 00:56:32,764
And also think that affection
for a friend, for family,
452
00:56:33,724 --> 00:56:35,267
nothing compares
453
00:56:36,351 --> 00:56:37,936
to universal love.
454
00:56:41,064 --> 00:56:44,276
And that it is only our selfishness
that makes us so poor.
455
00:56:47,654 --> 00:56:51,283
And then I have to admit
the truth to myself. I have to ...
456
00:56:53,118 --> 00:56:55,245
Admit to myself that I love you.
457
00:56:56,163 --> 00:56:58,999
I have to admit it to myself.
I love you.
458
00:58:21,415 --> 00:58:24,001
It's not my fault,
it's not my fault.
459
00:58:24,584 --> 00:58:27,004
No, it's our fault.
460
00:58:28,880 --> 00:58:30,298
But why fleel guilty?
461
00:58:35,262 --> 00:58:38,390
Hello? Yes, on the line. Please.
462
00:58:42,019 --> 00:58:43,645
Yes, of course, of course.
463
00:58:46,231 --> 00:58:47,524
Thank you.
464
00:58:48,608 --> 00:58:50,736
Yes, we rely on it. Thanks.
465
00:58:53,030 --> 00:58:53,905
So what?
466
00:58:55,115 --> 00:58:57,325
Nothing. Still nothing.
467
00:58:59,161 --> 00:59:01,163
That was the deputy's secretary.
468
00:59:01,496 --> 00:59:03,498
They also alerted the Navy.
469
00:59:04,708 --> 00:59:06,501
She's looking for the Lightning.
470
00:59:10,380 --> 00:59:12,924
If that bastard did something to her ...
471
00:59:13,467 --> 00:59:16,928
Who cares? Who cares if they made love?
472
00:59:17,721 --> 00:59:19,806
We all did that.
473
00:59:20,474 --> 00:59:22,851
The main thing is that
no accident happened.
474
00:59:26,438 --> 00:59:27,606
19 years.
475
00:59:28,440 --> 00:59:29,775
Say, captain ...
476
00:59:30,358 --> 00:59:32,527
Yes?
- When did that happen?
477
00:59:33,195 --> 00:59:34,362
The morning after.
478
00:59:34,571 --> 00:59:37,407
And how did it happen?
- One moment please.
479
00:59:37,949 --> 00:59:40,952
Here. Take.
480
00:59:41,870 --> 00:59:42,579
So,
481
00:59:43,622 --> 00:59:45,457
do you want to take notes?
- Yes.
482
00:59:48,502 --> 00:59:50,504
I'm ready.
- So,
483
00:59:51,254 --> 00:59:52,589
according to the protocol ...
484
01:00:05,435 --> 01:00:07,229
Get a little closer.
- Yes.
485
01:00:09,397 --> 01:00:10,649
Hold it tight.
486
01:00:15,403 --> 01:00:18,698
When could this have happened?
- It wasn't there yesterday.
487
01:00:20,283 --> 01:00:22,536
You would have to
tow it with a long rope.
488
01:00:22,661 --> 01:00:26,081
First we go hunting. We have to
report it to the harbor police anyway.
489
01:00:27,207 --> 01:00:29,000
Hopefully no one will
steal it away from us.
490
01:00:29,292 --> 01:00:33,630
We were the first to see it, no one will
take 50% away from us. That's the law.
491
01:00:37,843 --> 01:00:40,303
Look, there's even the logbook.
492
01:00:40,887 --> 01:00:44,307
Come on, otherwise it'll be late.
We'll return later.
493
01:01:32,606 --> 01:01:34,649
I don't remember how I fell asleep.
494
01:01:34,774 --> 01:01:36,735
Me neither. I was so tired.
495
01:01:40,155 --> 01:01:42,365
What do you say,
let's swim a lap?
496
01:01:43,033 --> 01:01:44,409
This is how we wake up.
497
01:01:45,076 --> 01:01:45,911
Come.
498
01:02:33,833 --> 01:02:35,043
Hey, Silve!
499
01:02:36,795 --> 01:02:39,089
Silverio!
- What is it?
500
01:02:41,258 --> 01:02:42,509
Look at this.
501
01:02:57,315 --> 01:02:58,149
Not!
502
01:03:33,518 --> 01:03:34,311
Not!
503
01:04:01,046 --> 01:04:04,341
What do we do?
- We'll let the harbor police know.
504
01:05:07,028 --> 01:05:08,321
Forgive me.
505
01:05:08,988 --> 01:05:10,198
I'm afraid.
506
01:05:20,959 --> 01:05:23,294
They were naked.
Naked as earthworms.
507
01:05:24,170 --> 01:05:27,132
And it was clear that the girl didn't
want it because she screamed.
508
01:05:27,257 --> 01:05:28,883
Why didn't you intervene?
509
01:05:29,008 --> 01:05:32,011
How were we supposed to know
who they were? Tourists, Americans?
510
01:05:32,387 --> 01:05:34,806
We're not the island police.
- All right then.
511
01:05:34,973 --> 01:05:37,016
Do you have everything?
Then give me the minutes.
512
01:05:37,308 --> 01:05:38,184
Immediately.
513
01:05:41,312 --> 01:05:43,773
Does the logbook stay with you?
- Naturally.
514
01:05:43,898 --> 01:05:45,775
But we're entitled to 50%, right?
515
01:05:46,401 --> 01:05:48,486
Certainly. If you
deliver the boat here.
516
01:05:48,736 --> 01:05:51,406
We already told Pasquale
to give us the motorboat.
517
01:05:51,531 --> 01:05:54,367
Then be quiet, it's the law.
Let's read the log again:
518
01:05:54,659 --> 01:05:58,037
We, Giovanpietro Silverio
and Giovanpietro Domenico,
519
01:05:58,163 --> 01:06:01,958
wanted to go hunting on
the island shortly after dawn.
520
01:06:02,167 --> 01:06:05,879
Near the coast we found a
stranded, abandoned sailboat ...
521
01:06:06,129 --> 01:06:09,591
I ask you to tell me exactly
what measures you have taken.
522
01:06:09,841 --> 01:06:12,469
Bulletins were sent
to all gendarmerie posts
523
01:06:12,886 --> 01:06:14,387
and to the commissariats.
524
01:06:14,846 --> 01:06:17,265
The port police are also alerted.
525
01:06:17,474 --> 01:06:21,144
So everything has been done.
Everything that was possible.
526
01:06:21,728 --> 01:06:24,147
And all of this is
exactly what I doubt.
527
01:06:26,024 --> 01:06:29,068
I spoke to the general about it last night ...
- I know.
528
01:06:30,528 --> 01:06:31,488
I know.
529
01:06:32,280 --> 01:06:34,741
But I don't think it
will be of much use.
530
01:06:36,534 --> 01:06:38,745
Do you know what a
general does in such cases?
531
01:06:39,078 --> 01:06:42,207
He calls a captain who
does exactly what I did.
532
01:06:43,082 --> 01:06:45,043
If he hasn't already.
533
01:06:48,004 --> 01:06:50,715
I would do anything
to find her again.
534
01:06:53,301 --> 01:06:54,177
Lisa ...
535
01:06:56,846 --> 01:06:58,848
Lisa is still a child.
536
01:07:00,475 --> 01:07:02,352
But he is also very young.
537
01:07:04,938 --> 01:07:05,897
Yes, please.
538
01:07:07,690 --> 01:07:10,443
Excuse me, captain, it's
the guard's turn in Ponza.
539
01:07:16,449 --> 01:07:18,159
Yes, Captain Roversi.
540
01:07:18,910 --> 01:07:21,246
Who? Yes, that is possible.
541
01:07:22,497 --> 01:07:24,749
Last name, first name and profession.
Write it down!
542
01:07:26,501 --> 01:07:27,418
So ...
543
01:07:28,795 --> 01:07:30,213
Giovanpietro Silverio,
544
01:07:32,257 --> 01:07:33,216
Hunter.
545
01:07:33,925 --> 01:07:36,177
No, hunting is not a profession!
546
01:07:39,973 --> 01:07:42,517
Hey guys, looks like
they'll have it soon.
547
01:07:42,976 --> 01:07:45,770
Her father is already on his way to Ponza.
- Then let's go!
548
01:07:45,853 --> 01:07:49,232
Wait! There will be no ships until
tomorrow morning. He had his own.
549
01:07:49,357 --> 01:07:52,569
Damn! Now we need a helicopter.
- Do you know how much that costs?
550
01:07:52,735 --> 01:07:56,322
Wait a moment! Your friend who
you've flown with before, what's his name?
551
01:07:56,447 --> 01:07:58,741
Evangelista?
- Exactly! Call him.
552
01:07:58,866 --> 01:08:01,411
He has a chopper and will
certainly do you a favor.
553
01:08:01,536 --> 01:08:04,038
My phone directory.
- Here you go, Mr. Director.
554
01:08:06,499 --> 01:08:08,960
Evangelista ...
- Exclusive report!
555
01:08:09,335 --> 01:08:11,379
A picture of the monster being captured!
556
01:08:11,504 --> 01:08:14,048
I can already see the headline!
- “Monster” seems a bit too strong for me,
557
01:08:14,173 --> 01:08:17,176
even if she is almost a child.
“Criminal” is enough.
558
01:09:23,993 --> 01:09:25,161
Do you love me?
559
01:09:30,333 --> 01:09:32,293
I want to make love to you.
560
01:09:34,295 --> 01:09:37,173
But I'm afraid of not
knowing how to do it.
561
01:09:46,599 --> 01:09:49,519
Love ... is something natural.
562
01:09:50,853 --> 01:09:52,814
You can't be afraid of it.
563
01:09:53,898 --> 01:09:56,192
But you can't force it either.
564
01:09:58,152 --> 01:09:59,404
Love ...
565
01:10:01,489 --> 01:10:03,199
is like a flower.
566
01:10:03,825 --> 01:10:05,535
It has its moment.
567
01:10:08,663 --> 01:10:10,039
It comes naturally.
568
01:11:30,870 --> 01:11:32,705
Binoculars, please.
- Here.
569
01:11:33,790 --> 01:11:35,166
Take.
- Thanks.
570
01:11:43,800 --> 01:11:46,511
Maresciallo, we will anchor here.
- Good.
571
01:11:48,262 --> 01:11:49,806
Anchor ready to drop.
572
01:11:53,392 --> 01:11:54,393
Anchor free.
573
01:12:00,566 --> 01:12:01,526
Okay, stop.
574
01:12:01,651 --> 01:12:04,737
Can I go ashore with my men?
- You can.
575
01:12:08,616 --> 01:12:10,993
Make the dinghy ready for four.
576
01:12:18,626 --> 01:12:20,419
Clear the dinghy for departure.
577
01:12:22,171 --> 01:12:25,049
Dinghy clear!
- You can have your people climb over.
578
01:12:31,013 --> 01:12:33,891
Those annoying journalists!
- Who always gives them permission?
579
01:12:34,016 --> 01:12:37,019
Ministry order: The press is to
be given preferential treatment.
580
01:12:37,520 --> 01:12:39,981
Let's go. Let's
try to look good.
581
01:12:40,481 --> 01:12:42,733
Dinghy ready for four.
582
01:12:46,779 --> 01:12:48,364
The lines are free!
583
01:12:50,575 --> 01:12:52,410
Make the dinghy ready for slipping.
584
01:12:58,207 --> 01:12:59,667
Dinghy slip!
585
01:13:10,761 --> 01:13:13,723
Speedboat Fiorillo
to command CP231.
586
01:13:13,973 --> 01:13:16,601
Boat slipped perfectly,
heading towards the coast.
587
01:13:31,115 --> 01:13:33,242
Hello Hello! Task Force 2 here.
588
01:13:33,451 --> 01:13:35,661
Radio test. Please respond.
589
01:13:35,786 --> 01:13:37,997
This is Task Force 1.
590
01:13:38,122 --> 01:13:41,042
Calling speedboat. Over.
591
01:13:43,377 --> 01:13:48,174
Speedboat Fiorillo here. All
units in radio contact. Over.
592
01:14:01,270 --> 01:14:02,188
There!
593
01:14:40,935 --> 01:14:43,688
It's always the same.
Look, the advertising company's logo.
594
01:14:47,066 --> 01:14:49,193
If he thinks he's
advertising with us,
595
01:14:49,777 --> 01:14:51,112
then he is mistaken.
596
01:14:52,363 --> 01:14:54,156
Why doesn't he finally run away?
597
01:14:54,532 --> 01:14:55,700
Would you like some music?
598
01:14:55,825 --> 01:14:57,952
But the guitar is still on the hill.
599
01:14:58,744 --> 01:14:59,620
Damn.
600
01:15:00,705 --> 01:15:03,416
I'll go get her.
- Well ... Robert!
601
01:15:04,834 --> 01:15:06,544
Hurry up.
- Yes.
602
01:15:10,131 --> 01:15:11,132
Robert!
603
01:15:12,174 --> 01:15:14,260
I don't like staying alone.
604
01:15:20,891 --> 01:15:22,184
Hurry up!
605
01:16:11,317 --> 01:16:13,027
He could be down
there between the trees.
606
01:16:13,152 --> 01:16:15,821
It's hard to find someone
in a place like that.
607
01:16:16,197 --> 01:16:20,117
I could take great photos with
this light. Let's try a little deeper.
608
01:16:20,367 --> 01:16:21,535
Agreed.
609
01:16:33,172 --> 01:16:35,925
Come on, kid, don't be afraid.
The worst is over.
610
01:16:47,353 --> 01:16:48,270
Mares!
611
01:16:48,854 --> 01:16:51,357
At your command!
- Bring something to cover her up.
612
01:16:58,823 --> 01:17:01,867
There ... Come on, be brave.
613
01:17:05,246 --> 01:17:06,539
It's all over.
614
01:17:08,040 --> 01:17:11,418
This is Task Force 1.
We found the girl.
615
01:17:11,544 --> 01:17:14,713
She's fine. Mission accomplished.
- This is Task Force 2. Received.
616
01:17:14,839 --> 01:17:16,882
We'll switch off for a moment. Over.
617
01:17:16,966 --> 01:17:20,719
The girl is safe.
- Let's make sure we catch him!
618
01:17:43,993 --> 01:17:45,369
Try over there.
619
01:18:12,021 --> 01:18:12,938
Lisa ...
620
01:18:15,649 --> 01:18:16,650
Lisa!
621
01:18:24,491 --> 01:18:25,868
There, that's him!
622
01:18:44,803 --> 01:18:46,764
Down, I want to photograph him!
623
01:19:04,073 --> 01:19:05,324
Wonderful!
624
01:19:14,375 --> 01:19:17,544
Hey, look at this! The
helicopter must have spotted him.
625
01:19:21,465 --> 01:19:22,925
Quickly, over there!
626
01:19:29,598 --> 01:19:31,016
Down, come on!
627
01:19:57,126 --> 01:19:59,169
This was great, even
with the sunlight effect.
628
01:19:59,295 --> 01:20:01,255
Show him again!
629
01:20:15,936 --> 01:20:18,772
And now down to Ponza,
as the girl goes ashore!
630
01:20:19,481 --> 01:20:21,859
Just calm down, we'll
definitely get there before them.
631
01:20:40,419 --> 01:20:43,213
How are you doing?
Better? There's our doctor.
632
01:20:44,173 --> 01:20:46,717
Just a small examination
that doesn't take a minute.
633
01:20:47,426 --> 01:20:48,635
If you'll allow me.
634
01:20:49,553 --> 01:20:52,056
I don't want it! You have no
right to do this, I don't want to!
635
01:20:52,306 --> 01:20:55,017
Come on, don't worry.
It's really nothing.
636
01:20:55,476 --> 01:20:58,270
I don't want you to examine
me! He didn't do anything to me!
637
01:20:58,395 --> 01:20:59,938
But, but, just be brave.
638
01:21:00,439 --> 01:21:03,984
I am a doctor. You should
not be afraid or ashamed.
639
01:21:04,568 --> 01:21:08,989
And I am not only a doctor,
but also a family man.
640
01:21:09,323 --> 01:21:12,534
You know, I have a daughter
who is a little younger than you.
641
01:21:24,505 --> 01:21:25,672
Hey you!
642
01:21:26,673 --> 01:21:28,675
Do you know what
you've committed?
643
01:21:30,386 --> 01:21:32,971
bodily harm,
seduction of minors,
644
01:21:33,222 --> 01:21:36,266
Deprivation of liberty,
resistance to state power.
645
01:21:36,809 --> 01:21:40,312
And at your age.
What's the point?
646
01:21:53,951 --> 01:21:58,539
Engineers, the speedboat is here!
Your daughter is coming ashore soon.
647
01:21:59,164 --> 01:22:02,251
Don't worry, the doctor
said nothing happened to her.
648
01:22:09,758 --> 01:22:11,176
There, that's her ...
649
01:22:13,345 --> 01:22:15,013
How young she is ...
650
01:23:56,532 --> 01:23:57,533
Lisa!
651
01:23:59,785 --> 01:24:02,621
I don't want to hurt you.
Don't be afraid of me.
652
01:24:08,293 --> 01:24:09,044
Come.
653
01:24:09,169 --> 01:24:12,047
I beg you, they are staring at us.
Act as if nothing were happening.
654
01:24:30,857 --> 01:24:31,650
Thanks.
655
01:24:44,663 --> 01:24:46,832
Help me put her in the water.
656
01:25:12,482 --> 01:25:15,485
There he is!
- The bastard ...
657
01:27:04,511 --> 01:27:05,846
Do you want to smoke?
658
01:27:25,115 --> 01:27:26,032
Robert!
659
01:27:34,624 --> 01:27:37,210
Dad, I beg you, do
something, do something!
660
01:29:09,427 --> 01:29:10,804
Good afternoon, Mr. Director.
661
01:29:10,929 --> 01:29:13,265
No, not her, she has saggy breasts.
662
01:29:15,100 --> 01:29:18,436
The girl who ran away with
the hippie ... He's dead. Crap.
663
01:29:20,522 --> 01:29:22,357
Who is that?
- Monella.
664
01:29:22,691 --> 01:29:24,818
She's good. Give me her number.
665
01:29:24,943 --> 01:29:27,362
Of course that's crap.
How did he die?
666
01:29:27,487 --> 01:29:30,115
He tried to jump
onto her father's yacht.
667
01:29:30,532 --> 01:29:34,244
He wanted to go to the girl?
- Yes. He fell on the ship's propeller.
668
01:29:34,369 --> 01:29:37,747
You understand, 400 horsepower.
- This is no longer for the local newspaper.
669
01:29:37,998 --> 01:29:39,499
So let's forget it.
670
01:29:39,624 --> 01:29:43,920
No, not that one, it has too much meat,
we need something tender and lovely.
671
01:29:44,754 --> 01:29:46,131
Pastels.
50304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.