All language subtitles for Hudson and Rex - 07x02 - A Room With A Clue.SYNCOPY+PHOENiX+MiNX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,369 --> 00:00:15,757 There's nowhere to hide now. 2 00:00:46,707 --> 00:00:49,472 It's very tough to hear because you're barking at my ear, but... 3 00:00:49,504 --> 00:00:51,938 Okay, I can hear it. I can fix it. 4 00:00:52,293 --> 00:00:53,438 I can fix it. 5 00:00:53,978 --> 00:00:55,169 Oh, hey! 6 00:00:55,577 --> 00:00:57,650 He's so worked up! 7 00:00:57,921 --> 00:00:59,920 Yeah, he's hearing some buzzing 8 00:00:59,940 --> 00:01:01,748 coming from this outlet down here. 9 00:01:02,071 --> 00:01:03,729 But I'm going to fix it. 10 00:01:03,856 --> 00:01:06,547 Yeah. I don't think he likes all the change. 11 00:01:06,830 --> 00:01:08,678 Yeah, it was like that with the old house as well. 12 00:01:08,704 --> 00:01:12,270 He takes a little while to settle into a new space. 13 00:01:12,283 --> 00:01:13,699 He's been kind of walking around the whole house 14 00:01:13,712 --> 00:01:15,383 trying to find a place to sleep all morning. 15 00:01:15,403 --> 00:01:16,626 I get it, buddy. 16 00:01:16,738 --> 00:01:18,989 Can't wait for all these boxes to be unpacked. 17 00:01:19,438 --> 00:01:21,831 What are you looking for? Coffee. Where's the coffee? 18 00:01:21,845 --> 00:01:22,976 I got you covered. 19 00:01:25,576 --> 00:01:26,576 Oh. 20 00:01:28,472 --> 00:01:30,214 This is definitely not coffee. 21 00:01:30,541 --> 00:01:31,812 That's yours. 22 00:01:31,838 --> 00:01:33,344 Yeah! 23 00:01:35,576 --> 00:01:36,870 Hey. Yeah. 24 00:01:36,916 --> 00:01:38,442 We've got a lot of doubles here. 25 00:01:39,162 --> 00:01:40,870 I think we'll just toss yours and keep mine. 26 00:01:40,871 --> 00:01:41,874 Uh... 27 00:01:43,610 --> 00:01:45,361 That's the plan. Yeah, Joe. 28 00:01:45,743 --> 00:01:46,895 What happened? 29 00:01:47,010 --> 00:01:48,752 Okay. Yeah, we'll be right there. 30 00:01:49,482 --> 00:01:50,542 What's going on? 31 00:01:50,555 --> 00:01:52,496 Robbery at the airport shipping warehouse. 32 00:01:53,955 --> 00:01:55,701 Rex, come on. Oh, wait, wait, wait, hold on. 33 00:01:55,707 --> 00:01:57,602 Rex had his yearly checkup yesterday, right? 34 00:01:57,733 --> 00:01:58,944 Did the results come in? 35 00:01:59,125 --> 00:02:01,066 I almost forgot. Hey, sorry, pal. 36 00:02:01,116 --> 00:02:02,581 You're going to have to stick around here 37 00:02:02,610 --> 00:02:04,555 until you're cleared for active duty, okay? 38 00:02:06,134 --> 00:02:07,589 Once you put this on you can go in and out 39 00:02:07,595 --> 00:02:09,944 of our fancy new doggie door all by yourself 40 00:02:09,990 --> 00:02:11,900 while we're gone, okay? 41 00:02:11,990 --> 00:02:13,756 At least one of us gets a day off. 42 00:02:14,091 --> 00:02:15,639 Okay. Yeah. 43 00:02:15,659 --> 00:02:16,937 Maybe it'll give you a chance to 44 00:02:16,953 --> 00:02:18,437 get used to the new house, hey? 45 00:02:18,721 --> 00:02:20,501 All right. See ya. 46 00:02:34,576 --> 00:02:36,049 Welcome to the neighborhood! 47 00:02:36,576 --> 00:02:37,655 I'm Vera. 48 00:02:38,615 --> 00:02:40,489 I live right next door. Charlie. 49 00:02:40,923 --> 00:02:41,996 Hey. 50 00:02:42,029 --> 00:02:43,246 Sarah Truong. Nice to meet you! 51 00:02:43,332 --> 00:02:45,569 You have got such a lovely home. 52 00:02:45,655 --> 00:02:47,181 I'm sure you're going to love it here. 53 00:02:47,214 --> 00:02:48,888 It's quiet. Not a lot happens. 54 00:02:48,921 --> 00:02:50,635 Except for the seagulls. 55 00:02:50,661 --> 00:02:52,240 Yeah, but that's how we like it. Quiet. 56 00:02:52,510 --> 00:02:53,602 Hey! 57 00:02:53,734 --> 00:02:55,440 You must be the new neighbours. 58 00:02:55,460 --> 00:02:58,093 I'm Arnold Crane. Oh, uh... 59 00:02:58,132 --> 00:02:59,527 Charlie. Hey. 60 00:02:59,576 --> 00:03:00,778 Sarah. Hi. 61 00:03:01,271 --> 00:03:02,587 Well, um, you know, 62 00:03:02,610 --> 00:03:04,613 we really should have you both over for dinner 63 00:03:04,645 --> 00:03:06,467 when Vera gets back from her trip. 64 00:03:06,553 --> 00:03:08,162 That is why you have the sun hat. 65 00:03:09,329 --> 00:03:10,744 Escaping this weather. 66 00:03:10,987 --> 00:03:13,382 Headed on a two-week cruise to Costa Rica this afternoon. 67 00:03:13,402 --> 00:03:15,475 Ah! Yeah, I'd go with her, 68 00:03:15,489 --> 00:03:17,384 but it's a girl's trip. 69 00:03:17,403 --> 00:03:18,541 Isn't that right, honey? 70 00:03:19,058 --> 00:03:20,127 Yeah. 71 00:03:20,438 --> 00:03:22,734 Well, we should probably get to work, but, um... 72 00:03:23,175 --> 00:03:24,600 Pleasure meeting you both. 73 00:03:24,610 --> 00:03:26,057 Yeah. Have a great day. Bye now. 74 00:03:26,058 --> 00:03:27,166 Bye. Bye. 75 00:03:29,438 --> 00:03:32,171 Something seem off about those two to you? 76 00:03:32,196 --> 00:03:35,167 What, the, uh, tight smile when he invited us over for dinner 77 00:03:35,196 --> 00:03:36,856 or the fact she wasn't wearing a wedding ring? 78 00:03:37,125 --> 00:03:38,310 Let's not get too attached. 79 00:03:38,326 --> 00:03:40,226 I don't think she's coming back after that cruise. 80 00:03:40,265 --> 00:03:41,265 Ah. 81 00:05:09,567 --> 00:05:10,567 Charlie. 82 00:05:10,679 --> 00:05:12,723 Hey, Joe. The case sounded urgent. 83 00:05:12,959 --> 00:05:14,118 Where's Rex? 84 00:05:14,183 --> 00:05:15,559 Oh, he's off-duty today. 85 00:05:15,576 --> 00:05:17,595 He's waiting for the results of his yearly exam. 86 00:05:18,132 --> 00:05:20,481 Of all the days for him to be off the job. 87 00:05:21,553 --> 00:05:22,817 What's going on? 88 00:05:26,093 --> 00:05:27,528 There was a theft 89 00:05:27,732 --> 00:05:30,614 of an SJPD shipment from an airport warehouse this morning. 90 00:05:31,502 --> 00:05:32,852 What exactly were we shipping? 91 00:05:33,970 --> 00:05:35,058 Guns. 92 00:05:35,944 --> 00:05:38,102 We're shipping guns outside of the province? 93 00:05:38,122 --> 00:05:40,307 Yeah, when firearms are seized from the streets, 94 00:05:40,326 --> 00:05:43,129 they're sent to a weapons destruction facility in Ottawa. 95 00:05:43,945 --> 00:05:45,783 Okay, so, how many guns are we talking about? 96 00:05:46,157 --> 00:05:47,275 200. 97 00:05:49,334 --> 00:05:51,112 Listen, they're mostly handguns. 98 00:05:51,211 --> 00:05:53,125 Yeah. And if we do not find them, Charlie, 99 00:05:53,126 --> 00:05:54,758 they're going to end up back on the street. 100 00:05:55,047 --> 00:05:57,153 Not to mention the PR nightmare that's to follow. 101 00:05:57,185 --> 00:05:58,232 It's going to be... 102 00:05:58,311 --> 00:05:59,719 Well, how did this happen in the first place? 103 00:05:59,748 --> 00:06:02,580 Isn't one of our guys supposed to be in charge of weapons transfers? 104 00:06:02,620 --> 00:06:04,120 Yes, and our officer says 105 00:06:04,140 --> 00:06:07,015 that he handed the shipment off to the warehouse staff. 106 00:06:07,166 --> 00:06:08,511 But then 20 minutes later, 107 00:06:08,512 --> 00:06:10,423 the employee on duty turns up unconscious. 108 00:06:10,489 --> 00:06:12,103 And no CCTV? No. 109 00:06:12,136 --> 00:06:13,524 No, they disabled all the cameras. 110 00:06:13,541 --> 00:06:15,989 Well, the list of people who would know when the transfer 111 00:06:16,002 --> 00:06:17,015 was happening would be short. 112 00:06:17,024 --> 00:06:19,035 So, there was an inside person in the warehouse? 113 00:06:19,042 --> 00:06:20,100 The problem is the warehouse 114 00:06:20,127 --> 00:06:21,237 knew that we were sending them something 115 00:06:21,265 --> 00:06:22,800 but they had no idea what it was. 116 00:06:27,728 --> 00:06:29,607 So, it's someone in SJPD. 117 00:06:30,497 --> 00:06:31,497 Yeah. 118 00:06:32,679 --> 00:06:33,955 And we already have a lead. 119 00:06:34,192 --> 00:06:35,782 I'm gonna go talk to him now. 120 00:06:40,762 --> 00:06:42,168 I had nothing to do with this. 121 00:06:43,357 --> 00:06:44,573 Doesn't look good, Walt. 122 00:06:48,953 --> 00:06:52,921 Two years ago, you admitted to stealing drugs from evidence lockup. 123 00:06:54,369 --> 00:06:56,134 I'm on the straight and narrow now. 124 00:06:56,970 --> 00:06:58,576 Then the department forgave you. 125 00:06:59,917 --> 00:07:03,009 But now, more police property is missing 126 00:07:03,036 --> 00:07:04,898 and you are in the middle of it. 127 00:07:05,181 --> 00:07:06,385 Again. 128 00:07:09,300 --> 00:07:10,418 What happened? 129 00:07:11,544 --> 00:07:13,761 I delivered the shipment to the warehouse 130 00:07:13,774 --> 00:07:15,162 just like I was supposed to. 131 00:07:16,222 --> 00:07:17,783 I arrived at 8:30 sharp. 132 00:07:19,518 --> 00:07:21,742 There's two warehouse employees there waiting for me. 133 00:07:22,216 --> 00:07:24,472 We did the paperwork. They helped me load. 134 00:07:26,110 --> 00:07:27,732 I left. That's it. 135 00:07:29,278 --> 00:07:30,706 It didn't occur to you to 136 00:07:30,746 --> 00:07:31,844 accompany the shipment 137 00:07:31,857 --> 00:07:33,673 to the secure lockup area? 138 00:07:34,739 --> 00:07:36,114 I don't know what to tell you. 139 00:07:37,049 --> 00:07:38,563 It all seemed legitimate. 140 00:07:38,641 --> 00:07:39,661 Joe! 141 00:07:40,622 --> 00:07:42,372 You've got to find those guns. 142 00:07:45,444 --> 00:07:46,655 If anything happens, 143 00:07:46,892 --> 00:07:48,346 the blood's on my hands. 144 00:08:30,012 --> 00:08:31,716 Does nobody but me take this stuff seriously? 145 00:08:31,742 --> 00:08:34,511 It is Cybersecurity 101! What happened? 146 00:08:34,541 --> 00:08:36,380 Okay, you know how every new account 147 00:08:36,393 --> 00:08:38,696 on the SJPD server comes with a default password? 148 00:08:38,714 --> 00:08:40,760 Yes, yes. It's an officer's last name 149 00:08:40,783 --> 00:08:43,098 and the last two digits of his birth year. Yes. 150 00:08:45,104 --> 00:08:47,091 Hold on. Did Neville not change his? No. 151 00:08:47,117 --> 00:08:49,940 And his name and his birthday are all over social media. 152 00:08:49,960 --> 00:08:51,079 Right, so anyone off the street 153 00:08:51,086 --> 00:08:52,830 could just waltz in here and access his email. 154 00:08:52,856 --> 00:08:54,310 Yeah, and find the time and instructions 155 00:08:54,356 --> 00:08:55,507 for the weapon shipment. 156 00:08:55,665 --> 00:08:57,330 Is there any way to identify who did this? 157 00:08:57,356 --> 00:08:58,948 I can check to see if any other computers 158 00:08:58,968 --> 00:09:00,481 on the network accessed his account. 159 00:09:00,501 --> 00:09:02,074 Go. 160 00:09:03,114 --> 00:09:04,890 Hey Sarah, any word from Charlie? 161 00:09:04,921 --> 00:09:05,995 Charlie's at the hospital 162 00:09:06,024 --> 00:09:07,555 waiting to speak with the warehouse employee 163 00:09:07,576 --> 00:09:09,009 who was on duty. What's the holdup? 164 00:09:09,055 --> 00:09:10,402 They were struck in the head by something. 165 00:09:10,403 --> 00:09:11,805 Still haven't regained consciousness. 166 00:09:11,817 --> 00:09:12,910 Wait a minute. 167 00:09:13,274 --> 00:09:14,353 Here we go. 168 00:09:14,448 --> 00:09:17,606 Neville's email was accessed from evidence lockup last week. 169 00:09:17,980 --> 00:09:20,438 So are we looking at a property officer then? 170 00:09:20,485 --> 00:09:22,149 Well, it could be, but think about it. 171 00:09:22,162 --> 00:09:23,475 If you orchestrated this heist, 172 00:09:23,491 --> 00:09:25,202 would you use a computer from your own department? 173 00:09:25,231 --> 00:09:26,386 No. 174 00:09:26,426 --> 00:09:27,512 I'd use someone else's. 175 00:09:27,544 --> 00:09:31,086 And then, I would follow it by using an untraceable proxy chain. 176 00:09:33,633 --> 00:09:34,738 Okay. 177 00:09:35,231 --> 00:09:38,001 A hard drive connected to a fraud and financial crimes case 178 00:09:38,024 --> 00:09:40,679 was returned to the lockup just moments before the email login. 179 00:09:40,714 --> 00:09:41,975 Returned by who? 180 00:09:42,214 --> 00:09:44,174 I can't tell. There's no detail on the case number 181 00:09:44,196 --> 00:09:46,280 or who accessed it. But I can go downstairs and check. 182 00:09:46,307 --> 00:09:49,064 No. No, we've got to maintain a low profile on this. 183 00:09:49,077 --> 00:09:51,061 Is there anyone in fraud and financial 184 00:09:51,088 --> 00:09:52,384 who we can trust to help us? 185 00:09:52,483 --> 00:09:53,921 Yeah, Detective Porter. 186 00:09:55,162 --> 00:09:56,786 Right. 187 00:09:56,823 --> 00:09:57,823 But he... 188 00:09:57,954 --> 00:09:59,323 Why because he hates my guts? 189 00:09:59,360 --> 00:10:01,017 Yeah. A little bit. 190 00:10:01,182 --> 00:10:03,300 But undeservedly, of course. 191 00:10:03,504 --> 00:10:04,932 You know, you did order that... 192 00:10:04,959 --> 00:10:06,472 that internal affairs review. 193 00:10:06,576 --> 00:10:09,520 Come on, guys. That's water under the bridge. 194 00:10:09,610 --> 00:10:10,992 Right? Mm-hmm. 195 00:10:11,025 --> 00:10:12,127 Yeah. 196 00:10:13,117 --> 00:10:14,967 That one right there. Sure. 197 00:10:15,967 --> 00:10:17,500 And then you have another one. 198 00:10:18,085 --> 00:10:19,578 Detective Porter. Yeah. 199 00:10:19,990 --> 00:10:21,541 Just the man I was looking for. 200 00:10:22,610 --> 00:10:23,717 Uh-oh. 201 00:10:23,724 --> 00:10:25,667 What have I done this time? 202 00:10:25,910 --> 00:10:27,231 You can relax. 203 00:10:27,530 --> 00:10:29,432 It's fine. I heard your audit came up clean. 204 00:10:29,445 --> 00:10:30,814 So, uh... 205 00:10:30,906 --> 00:10:32,932 What do you say we just put that all behind us, huh? 206 00:10:33,775 --> 00:10:34,913 Yeah. 207 00:10:34,979 --> 00:10:36,150 Ancient history. 208 00:10:36,886 --> 00:10:37,886 Excellent. 209 00:10:39,874 --> 00:10:40,888 So? 210 00:10:41,990 --> 00:10:43,316 How can I help you? 211 00:10:43,625 --> 00:10:46,513 Well, uh, I want to find a hard drive 212 00:10:46,553 --> 00:10:49,375 that someone from your unit signed out of evidence lockup. 213 00:10:49,756 --> 00:10:52,171 Okay, well that's what evidence logs are for. 214 00:10:52,375 --> 00:10:53,936 Yeah, but evidence logs won't tell me 215 00:10:53,955 --> 00:10:55,386 if someone used that as an excuse 216 00:10:55,407 --> 00:10:56,750 to get into the property room. 217 00:10:57,334 --> 00:10:59,103 So, let me get this straight. 218 00:10:59,124 --> 00:11:01,940 You're more interested in the officer than the hard drive. 219 00:11:02,208 --> 00:11:03,208 Is that right? 220 00:11:03,292 --> 00:11:04,292 Well... 221 00:11:04,472 --> 00:11:06,754 You really do like investigating fellow cops, huh? 222 00:11:07,478 --> 00:11:09,369 I know we haven't always seen eye to eye. 223 00:11:10,834 --> 00:11:12,400 But right now, I need your help. 224 00:11:13,815 --> 00:11:15,091 And your discretion. 225 00:11:17,190 --> 00:11:18,618 Sure. Yeah, okay. 226 00:11:18,809 --> 00:11:20,844 I'll, uh... I'll let you know what I find out. 227 00:11:36,980 --> 00:11:38,315 Arnold! 228 00:11:38,842 --> 00:11:41,058 Are you in the yard? 229 00:11:49,300 --> 00:11:51,318 Arnold. Yeah. 230 00:11:51,345 --> 00:11:52,416 Can you come inside for a second? 231 00:11:52,442 --> 00:11:53,590 Just give me a minute. 232 00:11:53,806 --> 00:11:54,837 Now. 233 00:11:55,501 --> 00:11:56,501 Please. 234 00:11:57,051 --> 00:11:58,934 Can't it wait? No. 235 00:12:00,387 --> 00:12:01,532 Fine. 236 00:12:11,788 --> 00:12:13,305 So what you're telling me 237 00:12:13,330 --> 00:12:16,041 is this isn't really a girls' trip, right? 238 00:12:19,219 --> 00:12:21,824 You're going on a vacation with another man? 239 00:12:21,969 --> 00:12:24,278 How does that make any sense? 240 00:12:24,503 --> 00:12:26,174 And I have to leave my house? 241 00:12:26,233 --> 00:12:28,772 This is exactly what I've been talking about! 242 00:14:55,162 --> 00:14:56,289 Charlie called. 243 00:14:56,322 --> 00:14:58,092 He spoke with the warehouse employee. 244 00:14:58,127 --> 00:14:59,375 He didn't get a good look at the thieves 245 00:14:59,388 --> 00:15:00,613 or the vehicle they were driving. 246 00:15:00,676 --> 00:15:02,266 Okay, so there's no way to identify him. 247 00:15:02,300 --> 00:15:04,098 Well, no. Actually, there could be. 248 00:15:04,127 --> 00:15:05,585 Forensics found this at the scene. 249 00:15:05,637 --> 00:15:07,670 I think it broke off whatever the warehouse worker 250 00:15:07,690 --> 00:15:08,967 was struck with. Look, 251 00:15:09,000 --> 00:15:10,729 there's a pattern molded into it. 252 00:15:10,813 --> 00:15:12,610 I thought maybe you could... It's a Tiger pistol. 253 00:15:13,903 --> 00:15:16,082 What is a Tiger pistol? 254 00:15:16,265 --> 00:15:17,769 It's a brand of air-soft gun. 255 00:15:17,817 --> 00:15:20,096 I used to play in an air-soft league on the weekends. 256 00:15:20,162 --> 00:15:21,799 You know, before they kicked me out. 257 00:15:22,300 --> 00:15:23,653 Apparently, I was too good of a shot. 258 00:15:23,679 --> 00:15:25,394 Yeah, yeah yeah yeah. Yeah. 259 00:15:25,440 --> 00:15:26,704 Anyway, check it out. 260 00:15:27,783 --> 00:15:29,078 Ah, it looks realistic. 261 00:15:29,124 --> 00:15:31,098 Yeah, but it's pretty harmless. 262 00:15:31,144 --> 00:15:32,461 It only shoots plastic pellets. 263 00:15:32,480 --> 00:15:33,987 Why would it be used in a heist? 264 00:15:34,218 --> 00:15:35,975 Well, maybe they aren't hardened criminals. 265 00:15:36,162 --> 00:15:37,851 Maybe they never planned on using it. 266 00:15:37,852 --> 00:15:40,859 Yeah, there isn't a single shop in town that carries this brand. 267 00:15:40,977 --> 00:15:42,287 You can only get it online. 268 00:15:42,306 --> 00:15:44,136 So it shouldn't take me too long to figure out who received it. 269 00:15:44,195 --> 00:15:45,821 Okay. 270 00:15:46,202 --> 00:15:48,222 The security alarm at home is going off! 271 00:15:48,507 --> 00:15:50,990 I should check that out. Yeah, I got this. 272 00:15:51,093 --> 00:15:53,077 Yeah, okay. Thanks. 273 00:16:07,576 --> 00:16:09,403 Oh! 274 00:16:15,231 --> 00:16:18,220 Rex! That must have been murder on your ears! 275 00:16:19,403 --> 00:16:20,536 What is going? 276 00:16:20,838 --> 00:16:22,679 Rex! 277 00:16:23,984 --> 00:16:25,208 What is going on? 278 00:16:35,024 --> 00:16:36,268 Hey, hey, hey. 279 00:16:37,176 --> 00:16:38,300 Hey! 280 00:16:38,403 --> 00:16:40,144 Is everything all right? 281 00:16:40,196 --> 00:16:41,196 Hi! 282 00:16:41,341 --> 00:16:43,580 Uh... Yeah! 283 00:16:44,086 --> 00:16:45,990 Sorry about all the noise. 284 00:16:48,219 --> 00:16:49,318 Oh! 285 00:16:49,344 --> 00:16:52,002 Um... Yeah, no, it um... 286 00:16:52,489 --> 00:16:54,862 It doesn't... It doesn't bother me 287 00:16:54,901 --> 00:16:56,441 but, um you know, might 288 00:16:56,546 --> 00:16:59,164 catch hell from the wife if the barking keeps up. 289 00:17:00,817 --> 00:17:02,438 Well, honestly... 290 00:17:02,493 --> 00:17:05,237 This is really unusual for Rex. 291 00:17:05,560 --> 00:17:07,142 I think he's just, uh... 292 00:17:07,162 --> 00:17:09,403 adjusting to the neighbourhood. 293 00:17:09,528 --> 00:17:10,988 Oh, well, I, uh... 294 00:17:11,074 --> 00:17:13,081 I look forward to meeting the real Rex. 295 00:17:15,857 --> 00:17:16,949 Hey, uh... 296 00:17:17,009 --> 00:17:20,037 Did you happen to see what would have triggered our alarm? 297 00:17:20,110 --> 00:17:22,451 Uh... Well, there was some, um... 298 00:17:22,537 --> 00:17:25,518 charity canvassers came by a little while ago, and... 299 00:17:25,623 --> 00:17:27,959 I don't know, maybe some of them knocked on the door and... 300 00:17:28,024 --> 00:17:29,216 and set it off? 301 00:17:29,679 --> 00:17:31,189 Okay, well, uh... Well, thank you. 302 00:17:31,215 --> 00:17:33,294 And again sorry to disturb you. 303 00:17:33,320 --> 00:17:34,644 Come on, Rex. 304 00:17:34,645 --> 00:17:36,541 Let's go, Rex. Let's go. 305 00:17:41,618 --> 00:17:42,886 Rex, come on! 306 00:17:49,712 --> 00:17:51,587 Hey, boss, I got a hit on the Tiger pistol. 307 00:17:51,610 --> 00:17:53,804 It was shipped to a local warehouse. 308 00:17:54,285 --> 00:17:56,032 Any idea who received it? Yeah. 309 00:17:56,038 --> 00:17:57,953 Yeah, it was addressed to a Sam Gazzara. 310 00:17:58,538 --> 00:17:59,986 I mean, I ran him, but, 311 00:18:00,328 --> 00:18:03,123 he's got a record. Theft under $5000. 312 00:18:03,367 --> 00:18:05,703 I mean, he doesn't strike me as a criminal mastermind. 313 00:18:06,709 --> 00:18:08,644 You know, I'm thinking that someone from the SJPD 314 00:18:08,679 --> 00:18:11,004 hired him to be the bad guy. Right? 315 00:18:11,062 --> 00:18:12,690 Tell me about Sam's arrest. 316 00:18:12,805 --> 00:18:14,532 Well, I mean, he was using dummy cards 317 00:18:14,576 --> 00:18:16,481 to purchase high value electronics. 318 00:18:16,662 --> 00:18:18,800 Well, that's a fraud and financial crimes case. 319 00:18:18,907 --> 00:18:21,197 Things keep leading back to that department, don't they? 320 00:18:21,236 --> 00:18:22,348 Yeah, they do. 321 00:18:22,414 --> 00:18:24,144 Hey, did Detective Porter give you a name 322 00:18:24,162 --> 00:18:26,126 of whoever took that hard drive back to the lockup? 323 00:18:26,165 --> 00:18:28,244 No, they have no record of it on their end. 324 00:18:28,684 --> 00:18:30,955 You know, Jesse, I think I'm going to look into this Sam Gazzara. 325 00:18:30,982 --> 00:18:32,024 Oh, no need. 326 00:18:32,231 --> 00:18:33,529 I sent a patrol car to the warehouse. 327 00:18:33,550 --> 00:18:35,029 They're holding Sam there as we speak. 328 00:18:36,088 --> 00:18:37,199 Good work, Jesse. 329 00:18:40,024 --> 00:18:41,083 Okay. 330 00:18:41,188 --> 00:18:42,688 You need to stay inside now, 331 00:18:43,162 --> 00:18:44,673 so you don't bother the neighbours. 332 00:18:44,769 --> 00:18:46,941 Okay? We'll be back in a few hours. 333 00:18:49,955 --> 00:18:51,308 Hey! 334 00:18:51,446 --> 00:18:52,749 Hey. 335 00:18:52,980 --> 00:18:54,196 Aww. 336 00:18:55,691 --> 00:18:56,990 I know. 337 00:18:57,809 --> 00:19:00,684 I know. It's tough to be home alone, hey? 338 00:19:05,658 --> 00:19:06,717 Rex. 339 00:19:10,165 --> 00:19:14,133 I can see you're trying to tell me something. 340 00:19:14,369 --> 00:19:16,268 Yeah? 341 00:19:22,658 --> 00:19:25,961 Charlie understands your signals better than I do. 342 00:19:27,165 --> 00:19:29,020 He'll know how to help, okay? 343 00:19:29,438 --> 00:19:30,606 Okay, I've got to go. 344 00:19:30,679 --> 00:19:31,817 Bye. 345 00:19:45,107 --> 00:19:46,166 Hey. 346 00:19:46,419 --> 00:19:47,886 Sam Gazzara, come on. 347 00:19:51,762 --> 00:19:53,614 Hey, let's start with the easy questions. 348 00:19:55,304 --> 00:19:56,407 Where are the guns? 349 00:19:58,178 --> 00:19:59,821 Where are the guns? 350 00:20:01,373 --> 00:20:03,415 We stashed them in the warehouse this morning. 351 00:20:04,152 --> 00:20:05,172 Show me. 352 00:20:06,264 --> 00:20:07,579 All right, don't worry about it. 353 00:20:07,587 --> 00:20:08,883 The warrant is en route. 354 00:20:10,502 --> 00:20:12,911 We also know that you have an accomplice. Where is he? 355 00:20:13,714 --> 00:20:15,352 I've been asking myself the same question. 356 00:20:15,373 --> 00:20:17,181 I was supposed to meet Ed here like an hour ago. 357 00:20:17,240 --> 00:20:19,029 Hold on. Who's Ed? 358 00:20:23,890 --> 00:20:25,595 Ed Musgraves. 359 00:20:25,752 --> 00:20:29,131 Musgraves. MUSGRA... Okay, okay. 360 00:20:30,579 --> 00:20:33,112 Look, I didn't know that there were guns, okay? 361 00:20:33,131 --> 00:20:34,191 Police guns. 362 00:20:34,250 --> 00:20:36,080 Look, especially police guns! 363 00:20:36,126 --> 00:20:37,545 That's got to count for something! 364 00:20:37,648 --> 00:20:39,131 What did you think you were stealing? 365 00:20:39,717 --> 00:20:41,087 Okay, so Ed says 366 00:20:41,133 --> 00:20:43,015 that he knows about a shipment of tablets coming in. 367 00:20:43,028 --> 00:20:45,752 All we had to do is be at the right place at the right time. 368 00:20:45,936 --> 00:20:47,331 Then he found out they were guns, and he's like, 369 00:20:47,373 --> 00:20:49,814 Oh man, we're going to make a fortune! Ahhh! 370 00:20:49,888 --> 00:20:51,028 I'm... 371 00:20:51,948 --> 00:20:53,097 Who hired you? 372 00:20:53,738 --> 00:20:55,684 I don't know. It was on a need to-know basis. 373 00:20:55,717 --> 00:20:56,959 I didn't need to know. 374 00:20:57,303 --> 00:20:58,305 Who was your buyer? 375 00:20:58,321 --> 00:20:59,828 I don't know! The guy who lined it up! 376 00:20:59,861 --> 00:21:01,236 Look, they're in here. 377 00:21:09,855 --> 00:21:11,586 I didn't... I didn't... 378 00:21:11,648 --> 00:21:13,856 I swear they were here. I swear I didn't move them. 379 00:21:13,889 --> 00:21:16,338 You know I didn't touch them. I didn't touch them! Okay! Okay! 380 00:21:18,637 --> 00:21:20,727 All right, best case scenario is 381 00:21:20,867 --> 00:21:22,201 Ed iced you out of the deal, 382 00:21:22,235 --> 00:21:23,614 moved the guns someplace else. 383 00:21:23,717 --> 00:21:25,228 Do you have any idea where? 384 00:21:25,624 --> 00:21:27,328 None. No, I don't... 385 00:21:27,609 --> 00:21:29,800 What's... What's the worst... 386 00:21:29,951 --> 00:21:31,504 What's the worst case scenario? 387 00:21:32,786 --> 00:21:34,965 Worst-case scenario is Ed sold the guns. 388 00:21:36,538 --> 00:21:37,993 And they're gone forever. 389 00:22:25,545 --> 00:22:26,614 Hey. 390 00:22:26,867 --> 00:22:28,528 Hey! How'd it go at the house? 391 00:22:28,541 --> 00:22:30,235 Uh, fine. 392 00:22:30,522 --> 00:22:32,404 I've never seen Rex so worked up. 393 00:22:32,431 --> 00:22:35,681 He was barking at thin air and at the neighbours. 394 00:22:35,717 --> 00:22:37,753 Think it's just taking some time to adjust? 395 00:22:38,016 --> 00:22:39,300 Yeah, that could be it. 396 00:22:39,839 --> 00:22:41,642 Plus the fact that we're on the job without him, 397 00:22:41,668 --> 00:22:43,925 his schedule's all messed up. Hmm. 398 00:22:44,042 --> 00:22:45,654 Who's this friendly face? 399 00:22:46,370 --> 00:22:47,924 Ed Musgraves. 400 00:22:48,007 --> 00:22:49,610 He's got a serious record. 401 00:22:49,648 --> 00:22:51,256 Aggravated assault in Halifax, 402 00:22:51,289 --> 00:22:53,815 possession of unlicensed firearms, armed robbery. 403 00:22:53,921 --> 00:22:55,177 So he knows his way around a gun? 404 00:22:55,210 --> 00:22:57,368 Yeah, he's not going to be an easy collar when we find him. 405 00:22:57,381 --> 00:22:58,513 Hey. 406 00:22:58,614 --> 00:23:00,184 I just got off the phone with Charlie. 407 00:23:00,224 --> 00:23:01,758 He's got a lead on the gun buyer. 408 00:23:02,225 --> 00:23:03,579 It's the Sons of Salt. 409 00:23:03,949 --> 00:23:05,034 The biker gang! 410 00:23:05,495 --> 00:23:07,372 Did Charlie's source name the seller? 411 00:23:07,373 --> 00:23:08,559 No. 412 00:23:09,131 --> 00:23:10,967 But he confirmed they're within the police department. 413 00:23:11,028 --> 00:23:12,652 Okay, so when's this deal happening? 414 00:23:12,803 --> 00:23:14,304 Sometime this afternoon. 415 00:23:14,652 --> 00:23:16,113 We'll have to scramble and intercept it. 416 00:23:16,133 --> 00:23:17,580 Maybe send someone in undercover. 417 00:23:17,646 --> 00:23:19,476 Charlie has a motorcycle. 418 00:23:19,579 --> 00:23:20,959 He could do it. No, no, can't do. 419 00:23:20,998 --> 00:23:23,809 Musgraves's record. He had a run-in with Charlie two years ago. 420 00:23:23,855 --> 00:23:25,164 He'd totally recognize him. 421 00:23:26,683 --> 00:23:28,131 Wait, I think I know a way. 422 00:23:37,097 --> 00:23:38,639 This one goes on ice. 423 00:23:39,594 --> 00:23:41,048 Besser, you're coming with me! 424 00:23:41,107 --> 00:23:42,844 You want to tell us what we're doing in here first? 425 00:23:42,855 --> 00:23:45,667 We were doing nothing when your cruiser chased us down, man! 426 00:23:45,700 --> 00:23:48,138 Shut up. Yeah, get your hands off me! 427 00:24:01,207 --> 00:24:03,656 Joe? Gary, I'm so sorry. 428 00:24:04,787 --> 00:24:06,721 I needed to talk to you ASAP 429 00:24:06,741 --> 00:24:09,161 and I had to make it look real. What the hell? 430 00:24:09,201 --> 00:24:10,293 I've been working my way 431 00:24:10,326 --> 00:24:12,010 into the Sons of Salt for nine months! Yeah, I know. 432 00:24:12,036 --> 00:24:14,269 This could very well blow my cover this arrest. 433 00:24:14,408 --> 00:24:17,147 Gary, 200 guns were stolen from right underneath our nose. 434 00:24:17,166 --> 00:24:18,790 What? And the Sons of Salt 435 00:24:18,810 --> 00:24:20,545 are looking to make the purchase today. 436 00:24:22,455 --> 00:24:24,429 Yeah, well? What do you want from me? 437 00:24:25,560 --> 00:24:27,304 I need you to do the deal, Gary. 438 00:24:28,587 --> 00:24:29,752 Come on! 439 00:24:29,857 --> 00:24:31,331 They're expecting a biker! 440 00:24:31,842 --> 00:24:33,475 Look at you! 441 00:24:33,476 --> 00:24:34,605 Gary. 442 00:24:36,097 --> 00:24:37,682 All right. 443 00:24:37,683 --> 00:24:39,467 I think I can help you with that. Okay. 444 00:24:39,527 --> 00:24:41,268 One little problem though. What is it? 445 00:24:41,269 --> 00:24:42,442 I don't have wheels. 446 00:24:42,466 --> 00:24:45,019 I had to dump my bike when your cruiser chased us down. 447 00:24:45,235 --> 00:24:47,239 It's wrecked. Don't worry, I got that. 448 00:24:50,977 --> 00:24:52,050 Charlie. 449 00:24:52,701 --> 00:24:54,241 I need a big favour. 450 00:24:55,537 --> 00:24:56,840 I need to borrow your bike. 451 00:26:09,275 --> 00:26:10,545 Bill! 452 00:26:10,752 --> 00:26:12,679 Hi! Yeah, no, I'm all right! 453 00:26:13,407 --> 00:26:14,787 Yeah. 454 00:26:14,839 --> 00:26:16,530 No, just trying to keep busy. 455 00:26:16,589 --> 00:26:19,476 You know, the wife's away for a couple of weeks. 456 00:26:19,579 --> 00:26:21,786 And that's actually why I was calling. 457 00:26:23,166 --> 00:26:24,939 Would you happen to have your, uh, 458 00:26:25,058 --> 00:26:27,335 your place up in Carbonear? 459 00:26:28,924 --> 00:26:29,940 Oh! 460 00:26:29,999 --> 00:26:31,249 Great! 461 00:26:31,315 --> 00:26:32,914 Do you still have your boat? 462 00:26:33,334 --> 00:26:34,788 Oh, God. 463 00:26:35,091 --> 00:26:37,111 You know, if it's not too much trouble, 464 00:26:37,131 --> 00:26:40,066 would it be okay if I came up there for a couple of weeks? 465 00:26:41,166 --> 00:26:43,871 That's great, yeah! No, I can leave tomorrow! 466 00:27:50,402 --> 00:27:51,522 Rex. 467 00:27:59,261 --> 00:28:00,485 Oh, hey. 468 00:28:00,722 --> 00:28:02,341 Look, I hear you've been going squirrely here, 469 00:28:02,354 --> 00:28:03,861 all cooped up by yourself. 470 00:28:08,192 --> 00:28:09,192 What? 471 00:28:17,450 --> 00:28:18,641 Yeah, you're right. 472 00:28:18,744 --> 00:28:21,055 Sarah's kitchen stuff is better than mine. 473 00:28:22,848 --> 00:28:24,450 You hang tight, buddy, okay? 474 00:28:25,056 --> 00:28:26,572 Be back in a couple of hours. 475 00:28:29,366 --> 00:28:30,550 Rex! 476 00:28:33,020 --> 00:28:34,189 Rex! 477 00:28:35,092 --> 00:28:36,157 Hey. 478 00:28:36,158 --> 00:28:37,158 Rex! 479 00:28:48,503 --> 00:28:50,208 Hey! Hey! 480 00:28:53,510 --> 00:28:56,441 Excuse me! Is this going to be an ongoing issue? 481 00:28:56,507 --> 00:28:58,779 Rex is never like this unless he's on the job. 482 00:28:58,882 --> 00:29:00,537 Uh... 483 00:29:01,296 --> 00:29:02,781 The job? 484 00:29:02,847 --> 00:29:05,152 Yeah, he's a trained police dog. And... 485 00:29:05,198 --> 00:29:06,790 he only acts like this when he's alerting to something. 486 00:29:08,771 --> 00:29:09,882 Oh! 487 00:29:09,951 --> 00:29:11,857 Oh, you're a police officer! 488 00:29:11,896 --> 00:29:13,666 Detective, actually. 489 00:29:13,824 --> 00:29:14,989 Oh. 490 00:29:42,313 --> 00:29:45,801 Rex is trained to sniff out bomb components 491 00:29:45,813 --> 00:29:48,018 and fertilizer is sometimes used in... 492 00:29:49,296 --> 00:29:50,940 improvised explosives. 493 00:29:52,150 --> 00:29:54,808 Well, there's no bombs here, Detective. 494 00:29:55,433 --> 00:29:57,233 Just some bomb tomatoes. 495 00:29:59,687 --> 00:30:01,744 I'll get you some after harvest. 496 00:30:02,188 --> 00:30:03,642 Listen, I've got to run, bud. 497 00:30:05,064 --> 00:30:06,379 Sorry about that, Arnold. 498 00:30:06,485 --> 00:30:08,827 Ah, no, it's no problem. 499 00:30:09,143 --> 00:30:10,365 Rex, come on! 500 00:30:18,961 --> 00:30:20,171 Rex! 501 00:30:25,705 --> 00:30:26,725 Hey. 502 00:30:27,041 --> 00:30:28,482 I don't know what's going on with you 503 00:30:28,503 --> 00:30:30,271 but we'll figure it out tonight, okay? 504 00:30:30,672 --> 00:30:31,848 Yeah. 505 00:30:32,488 --> 00:30:33,606 All right. 506 00:30:47,330 --> 00:30:48,719 Hey, Arnold. 507 00:31:28,399 --> 00:31:29,641 You with Sons of Salt? 508 00:31:29,848 --> 00:31:32,227 Yeah. Do you see anyone else here? 509 00:31:34,742 --> 00:31:35,779 I'll pat you down. 510 00:31:36,882 --> 00:31:38,775 You know, the boys know I'm here, right? 511 00:31:38,979 --> 00:31:40,479 That's my protection. 512 00:31:40,775 --> 00:31:41,882 You get me? 513 00:31:42,959 --> 00:31:44,117 Yeah. 514 00:31:46,263 --> 00:31:47,503 That's a sweet ride. 515 00:31:49,934 --> 00:31:51,908 I used to have a bike. What kind is that? 516 00:31:54,572 --> 00:31:57,141 That' a... Vincent Blackshadow. 517 00:31:57,537 --> 00:31:59,210 It's not really an outlaw bike. 518 00:32:00,282 --> 00:32:01,537 More of a toy. 519 00:32:06,428 --> 00:32:08,179 Are we here to make a deal 520 00:32:08,363 --> 00:32:10,331 or chitchat about bikes? 521 00:32:11,857 --> 00:32:13,581 Yeah man, all about business. 522 00:32:14,811 --> 00:32:16,055 I respect that. 523 00:32:16,158 --> 00:32:17,357 That's the cash? 524 00:32:17,779 --> 00:32:18,917 Let me see it? 525 00:32:22,680 --> 00:32:23,733 Hey. 526 00:32:24,062 --> 00:32:26,042 I'll hold on to that for now. 527 00:32:26,882 --> 00:32:28,295 All right. They're here. 528 00:32:28,296 --> 00:32:29,401 Okay. 529 00:32:30,675 --> 00:32:32,399 Hold your position, hold your position. 530 00:33:11,986 --> 00:33:13,950 Oh, yeah. 531 00:33:14,397 --> 00:33:16,047 It's 200 in there. Okay. 532 00:33:16,449 --> 00:33:18,574 All right. Good. 533 00:33:19,534 --> 00:33:20,982 It's looking good. 534 00:33:30,537 --> 00:33:31,732 It all checks out, right? 535 00:33:32,285 --> 00:33:33,502 Yeah. 536 00:33:34,745 --> 00:33:35,910 Stand by. 537 00:33:38,813 --> 00:33:40,891 How are you planning on taking all those on your bike? 538 00:33:45,207 --> 00:33:47,089 Is this your first hand-off, man? 539 00:33:47,786 --> 00:33:48,950 No. 540 00:33:49,155 --> 00:33:50,925 After the exchange, 541 00:33:51,004 --> 00:33:53,432 my guys arrive for the pickup, 542 00:33:53,531 --> 00:33:54,709 after you leave. 543 00:33:55,024 --> 00:33:57,199 Okay? Then you don't know them. 544 00:33:57,227 --> 00:33:59,219 They don't know you. All right? 545 00:34:01,528 --> 00:34:03,529 Like I said, looking good. 546 00:34:03,799 --> 00:34:06,101 What? Huh? It's all good! 547 00:34:06,127 --> 00:34:07,927 Why are you saying that? Go, go, go, go, go! 548 00:34:07,993 --> 00:34:09,537 What is that? 549 00:34:15,032 --> 00:34:16,295 Eddie. 550 00:34:16,604 --> 00:34:17,776 The cops! 551 00:34:19,227 --> 00:34:21,267 Don't be stupid, man! Let's go. 552 00:34:22,438 --> 00:34:23,503 Ed! 553 00:34:24,882 --> 00:34:26,340 Drop your weapon! 554 00:34:29,055 --> 00:34:30,893 Ed, drop the weapon! 555 00:34:30,899 --> 00:34:32,296 Ah, damn it! 556 00:34:32,399 --> 00:34:34,499 Eddie, don't be stupid. 557 00:34:34,537 --> 00:34:36,365 Ed? 558 00:34:36,606 --> 00:34:37,650 Listen to me. 559 00:34:37,676 --> 00:34:39,548 If you pull that trigger, that is first degree murder 560 00:34:39,559 --> 00:34:41,644 of a police officer. Do you understand that? 561 00:34:45,743 --> 00:34:46,835 Eddie? 562 00:34:47,675 --> 00:34:49,046 Don't be an idiot, man. 563 00:34:49,461 --> 00:34:50,675 Drop the weapon. 564 00:34:51,399 --> 00:34:52,468 Come on. 565 00:35:08,194 --> 00:35:09,470 Yeah, sure. 566 00:35:09,779 --> 00:35:12,426 You good? Yeah, you took your time getting here. 567 00:35:12,468 --> 00:35:14,229 Yeah, I'll keep that in mind next time. 568 00:35:15,183 --> 00:35:16,330 So, now what? 569 00:35:16,644 --> 00:35:17,835 We got his phone. 570 00:35:18,089 --> 00:35:20,428 Half dozen calls to the same number today. 571 00:35:21,089 --> 00:35:22,626 He has one last chance to make a deal. 572 00:35:22,641 --> 00:35:23,849 That's good. 573 00:35:24,678 --> 00:35:27,823 Look, I better get out of here before I blow my cover. 574 00:35:29,020 --> 00:35:30,124 Okay. 575 00:35:30,227 --> 00:35:31,227 All right. 576 00:35:31,718 --> 00:35:32,951 Tell Joe, 577 00:35:33,297 --> 00:35:34,383 he owes me. 578 00:35:34,475 --> 00:35:35,936 Will do. Yeah. 579 00:35:35,956 --> 00:35:37,114 Later, Jesse. 580 00:35:40,339 --> 00:35:41,696 Hey, it's Ed. Is it done? 581 00:35:41,736 --> 00:35:42,966 Yeah, deal's done. 582 00:35:43,124 --> 00:35:44,275 Cash in hand. 583 00:35:44,756 --> 00:35:46,453 Everything went down like you said. 584 00:35:48,132 --> 00:35:49,171 Good. 585 00:35:52,580 --> 00:35:53,744 Good. 586 00:35:58,917 --> 00:36:00,251 Detective Porter. 587 00:36:01,501 --> 00:36:03,021 You're under arrest. 588 00:36:09,259 --> 00:36:10,399 No, hold on. 589 00:36:10,996 --> 00:36:12,753 I've got one question for you. 590 00:36:13,555 --> 00:36:14,674 Why? 591 00:36:14,779 --> 00:36:16,710 I don't owe the SJPD anything. 592 00:36:17,848 --> 00:36:19,924 You ruined my reputation, Joe. 593 00:36:20,497 --> 00:36:22,174 I think you did that to yourself. 594 00:36:24,319 --> 00:36:25,503 Get him out of here. 595 00:36:55,030 --> 00:36:57,189 Where did you get that? 596 00:37:59,789 --> 00:38:01,788 Okay. 597 00:38:12,389 --> 00:38:13,960 Aghh! 598 00:39:09,592 --> 00:39:11,044 Ughh! 599 00:39:19,711 --> 00:39:22,619 All right. Arrrghh! 600 00:39:23,036 --> 00:39:25,063 Back! Get back! 601 00:39:25,182 --> 00:39:26,234 Go on! 602 00:39:26,287 --> 00:39:27,364 Go on! 603 00:39:27,369 --> 00:39:28,369 Back! 604 00:39:32,182 --> 00:39:34,527 This isn't over! I'm coming back for you! 605 00:39:36,975 --> 00:39:38,489 Good news, buddy. We... 606 00:39:56,282 --> 00:39:57,906 Why is there blood on your tenderizer? 607 00:39:58,498 --> 00:39:59,975 Charlie, that's not mine. 608 00:40:21,153 --> 00:40:22,217 Arnold? 609 00:40:23,880 --> 00:40:26,093 It's your neighbor, Detective Hudson. We're coming in. 610 00:40:26,113 --> 00:40:27,328 It smells like ammonia in here. 611 00:40:27,355 --> 00:40:28,502 Somebody's been cleaning. 612 00:40:35,527 --> 00:40:36,803 They didn't clean too well. 613 00:40:55,698 --> 00:40:56,906 Don't move! 614 00:40:57,355 --> 00:40:58,784 On the ground, Arnold! 615 00:40:59,127 --> 00:41:00,127 Aghh! 616 00:41:00,146 --> 00:41:01,251 Now! 617 00:41:08,458 --> 00:41:10,113 What? What is it? 618 00:41:10,487 --> 00:41:11,776 It's his wife. 619 00:41:12,145 --> 00:41:13,355 She's dead. 620 00:41:23,699 --> 00:41:25,409 She was going to leave me. 621 00:41:53,858 --> 00:41:55,113 Well, you were right. 622 00:41:56,003 --> 00:41:58,023 Vera wasn't coming back from that cruise. 623 00:41:58,267 --> 00:41:59,803 Oh, that poor woman. 624 00:42:00,287 --> 00:42:01,287 Huh. 625 00:42:01,603 --> 00:42:02,735 Huh. 626 00:42:04,294 --> 00:42:05,669 I, uh... 627 00:42:06,113 --> 00:42:09,130 I think we're making quite the first impression on the new neighbours. 628 00:42:09,268 --> 00:42:10,407 Huh... 629 00:42:26,115 --> 00:42:27,700 Thank you, Rex! 630 00:42:30,010 --> 00:42:31,767 I think they'll warm up to us. 42810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.