Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,007 --> 00:01:13,176
MUCHOS AÑOS DESPUÉS DEL RAPTO...
2
00:01:13,177 --> 00:01:15,169
ENTRE LOS SUPERVIVIENTES,
3
00:01:15,170 --> 00:01:17,169
ALGUNOS SE VEN
OBLIGADOS A RENUNCIAR
4
00:01:17,170 --> 00:01:19,170
A SU PECADO DEL HABLA.
5
00:02:59,170 --> 00:03:01,479
"DE TODAS MIS TRANSGRESIONES LIBÉRAME.
6
00:03:01,480 --> 00:03:03,900
ME HE VUELTO MUDO, NO ABRO LA BOCA".
7
00:34:27,960 --> 00:34:30,039
"NOS GLORIAMOS TAMBIÉN EN EL SUFRIMIENTO,
8
00:34:30,040 --> 00:34:32,739
SABIENDO QUE EL SUFRIMIENTO
TRAE PERSEVERANCIA;
9
00:34:32,740 --> 00:34:35,440
Y LA PERSEVERANCIA TRAE ESPERANZA."
10
00:36:37,540 --> 00:36:38,920
Déjame ayudarte.
11
00:36:39,780 --> 00:36:41,440
¿Eres una de los supervivientes?
12
00:36:56,140 --> 00:36:57,780
¿Por qué estás cubierta de sangre?
13
00:37:12,300 --> 00:37:14,000
¿Estás aquí sola?
14
00:37:15,940 --> 00:37:17,300
Vamos.
15
00:37:55,120 --> 00:37:56,380
Tómalo
16
00:38:10,500 --> 00:38:12,500
Vivo al final de este camino.
17
00:38:14,980 --> 00:38:16,480
¿Estuviste allí?
18
00:38:18,080 --> 00:38:20,260
Ya sabes, hay comida.
19
00:38:24,260 --> 00:38:25,460
Comida.
20
00:38:26,840 --> 00:38:27,880
¿Entiendes?
21
00:38:29,960 --> 00:38:30,960
Alimento.
22
00:39:01,960 --> 00:39:03,560
Tienes que comer.
23
00:39:04,740 --> 00:39:06,280
¿Qué clase de cruz es esa?
24
00:39:06,920 --> 00:39:08,620
¿De dónde viene?
25
00:52:41,620 --> 00:52:44,999
"PORQUE EL DÍA DE SU CALAMIDAD ESTÁ CERCA,
26
00:52:45,000 --> 00:52:48,000
Y SU RUINA LLEGARÁ PRONTO."
1674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.