All language subtitles for Asur.S02E08.HINDI.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,883 --> 00:00:37,643 Grandpa. 2 00:00:52,883 --> 00:00:53,803 Shubh. 3 00:00:55,723 --> 00:00:58,843 After so many years! 4 00:00:59,843 --> 00:01:02,523 You could have told me that you were alive. 5 00:01:04,123 --> 00:01:06,843 My presence or absence 6 00:01:07,443 --> 00:01:09,523 makes no difference in anyone's life. 7 00:01:09,603 --> 00:01:11,643 It does in mine. 8 00:01:13,443 --> 00:01:16,123 Maybe it also makes a difference to the lives of 9 00:01:16,643 --> 00:01:18,763 the people you murdered. 10 00:01:31,283 --> 00:01:32,083 Shubh, 11 00:01:33,363 --> 00:01:36,043 what have you turned into? What? 12 00:01:37,403 --> 00:01:38,323 That 13 00:01:41,003 --> 00:01:43,803 what your son always thought I was. 14 00:01:46,203 --> 00:01:47,563 A demon. 15 00:01:49,883 --> 00:01:50,963 Asur. 16 00:01:51,683 --> 00:01:56,003 Don't you remember how cruelly he'd thrash me? 17 00:01:58,443 --> 00:02:02,203 He would treat me like an animal. - However, 18 00:02:03,843 --> 00:02:06,043 I always gave you the kind of love 19 00:02:06,483 --> 00:02:08,403 that you deserved. 20 00:02:10,443 --> 00:02:12,083 You put 21 00:02:12,403 --> 00:02:14,643 a puppy that was alive 22 00:02:15,043 --> 00:02:16,723 into a fire. 23 00:02:17,123 --> 00:02:20,163 But I forgave your mistake. 24 00:02:20,203 --> 00:02:21,443 Right 25 00:02:22,083 --> 00:02:23,403 and wrong. 26 00:02:25,083 --> 00:02:27,403 I want to change their definitions. 27 00:02:28,403 --> 00:02:30,923 I am creating a new era. 28 00:02:33,083 --> 00:02:36,443 I am setting humanity free from all its pain. 29 00:02:43,083 --> 00:02:44,963 Finally, you have 30 00:02:45,123 --> 00:02:48,483 proven your father right. 31 00:02:57,363 --> 00:02:59,243 You have always 32 00:03:00,523 --> 00:03:01,763 given me love. 33 00:03:03,603 --> 00:03:06,123 You were the only person in this cruel world 34 00:03:07,643 --> 00:03:09,523 who loved me. 35 00:03:12,043 --> 00:03:13,643 That is why, 36 00:03:14,603 --> 00:03:17,203 I'm here to pay my debt to you for your compassion. 37 00:03:17,963 --> 00:03:20,843 I am here to set you free from your pain. 38 00:04:06,563 --> 00:04:08,203 Attachment is pain. 39 00:04:09,523 --> 00:04:11,443 Compassion is cruelty. 40 00:04:13,163 --> 00:04:15,603 And the end is the beginning. 41 00:04:18,123 --> 00:04:21,283 'Like the body, the society also has an age-limit.' 42 00:04:21,883 --> 00:04:26,443 'After that, only death can set it free from its pain.' 43 00:04:27,883 --> 00:04:30,493 'Like a new body, a new society will' 44 00:04:30,513 --> 00:04:33,123 'give birth to new possibilities.' 45 00:04:34,443 --> 00:04:36,243 'A society where' 46 00:04:36,603 --> 00:04:38,023 'committing sin' 47 00:04:38,043 --> 00:04:40,603 'will be the sole duty of every man.' 48 00:05:06,963 --> 00:05:10,963 'Finally, the time we were all waiting for is here.' 49 00:05:11,043 --> 00:05:14,203 'The whole country will be watching today's debate.' 50 00:05:14,363 --> 00:05:16,323 On the one hand is Anant, 51 00:05:16,363 --> 00:05:18,523 who people think is an avatar of Kalki, 52 00:05:18,563 --> 00:05:20,563 and on the other hand is the person 53 00:05:20,603 --> 00:05:23,963 who wears the mask of Asur and calls himself Kali. 54 00:05:24,123 --> 00:05:26,203 He has created a sensation by offering 55 00:05:26,223 --> 00:05:29,003 to debate on national television. 56 00:05:29,163 --> 00:05:30,343 On the other hand, preparations are 57 00:05:30,363 --> 00:05:33,763 in full swing at Mukti Ghat for Anant's consecration. 58 00:05:33,803 --> 00:05:37,883 Followers of Anant look extremely enthusiastic. 59 00:05:37,963 --> 00:05:40,243 'Only 30 minutes to go before the debate starts.' 60 00:05:40,323 --> 00:05:43,363 'Will Asur launch another attack by using the debate as an excuse?' 61 00:05:43,483 --> 00:05:46,483 'We'll have the answers to all these questions shortly.' 62 00:05:46,503 --> 00:05:48,923 'We will continue to show you this telecast.' 63 00:05:49,243 --> 00:05:51,003 'Keep watching our channel.' 64 00:06:11,523 --> 00:06:12,683 I hope you're not scared. 65 00:06:12,843 --> 00:06:15,163 You look more worried than me. 66 00:06:16,603 --> 00:06:19,403 Anant, I have lost a lot because of 67 00:06:20,643 --> 00:06:22,523 some of my decisions. 68 00:06:24,483 --> 00:06:27,603 If something happens to you... - The time of one's death 69 00:06:28,283 --> 00:06:30,683 is already decided before one's birth. 70 00:06:31,123 --> 00:06:33,563 And that is the supreme truth of the universe. 71 00:06:35,243 --> 00:06:36,683 I don't care if I 72 00:06:37,123 --> 00:06:39,563 have to alter the truth of the universe, 73 00:06:40,043 --> 00:06:42,003 I won't let any harm come to you. 74 00:06:42,643 --> 00:06:44,323 That's a promise. 75 00:07:05,723 --> 00:07:07,123 Nusrat, all okay? 76 00:07:09,723 --> 00:07:11,523 I know your pains were a lot, Nusrat. 77 00:07:11,763 --> 00:07:13,363 But thank you for coming along. 78 00:07:13,803 --> 00:07:15,523 It's my job, Nikhil. 79 00:07:15,763 --> 00:07:18,123 And I'm sorry about everything that happened to you. 80 00:07:18,323 --> 00:07:21,643 Well, it doesn't matter now. Let's just find Shubh. 81 00:07:23,123 --> 00:07:25,753 So, both you and DJ think that Shubh will use 82 00:07:25,773 --> 00:07:28,403 the debate as a pretext to launch another attack? 83 00:07:29,163 --> 00:07:32,243 We think if Shubh is the body, then the AI machine is the soul. 84 00:07:32,563 --> 00:07:34,683 The machine he built must be fail-safe, 85 00:07:34,763 --> 00:07:36,323 so that if something were to happen to him, 86 00:07:36,443 --> 00:07:38,443 the 'Mayastra' would still get released. 87 00:07:38,763 --> 00:07:40,603 That's why we have to destroy that machine. 88 00:07:41,803 --> 00:07:42,923 It's not... 89 00:07:43,123 --> 00:07:45,803 Why do you think this place is his base? 90 00:07:46,323 --> 00:07:48,483 For a start, we found Professor Rao's body there. 91 00:07:49,523 --> 00:07:51,123 It was found five years ago, Nikhil. 92 00:07:51,323 --> 00:07:54,963 And we don't know where the body could have drifted in from. 93 00:07:55,123 --> 00:07:57,563 That's not reason enough for him to be there. 94 00:07:57,643 --> 00:07:58,923 You're right. 95 00:07:59,163 --> 00:08:02,043 It is a long shot. But we have another important reason. 96 00:08:02,243 --> 00:08:03,923 What? - Kalki. 97 00:08:04,523 --> 00:08:06,363 According to mythology, Kalki was born 98 00:08:06,443 --> 00:08:08,403 in Sambhala, a remote village in the Himalayas. 99 00:08:08,483 --> 00:08:10,283 It's a mythological story, Nikhil. 100 00:08:10,563 --> 00:08:12,723 And we don't know if Sambhala even exists. 101 00:08:12,743 --> 00:08:14,003 I'm sure it doesn't exist. 102 00:08:14,403 --> 00:08:16,123 But I'm going with the essence of the myth. 103 00:08:16,443 --> 00:08:18,043 The remotest village. 104 00:08:18,443 --> 00:08:20,063 And this is just a story to us, Nusrat. 105 00:08:20,083 --> 00:08:22,403 But it is reality to Shubh. He's *** delusional! 106 00:08:22,723 --> 00:08:25,163 He actually thinks he is a reincarnation of Kali. 107 00:08:25,203 --> 00:08:28,563 And his sole purpose in life is to kill Kalki. 108 00:08:52,283 --> 00:08:53,563 Is he okay? 109 00:08:54,243 --> 00:08:55,243 Yeah. 110 00:08:59,883 --> 00:09:01,083 What do you think? 111 00:09:02,043 --> 00:09:04,363 Will Shubh show up despite all the security in place? 112 00:09:06,243 --> 00:09:08,443 I don't know if he'll come or not. 113 00:09:09,963 --> 00:09:11,403 But I'm sure about one thing. 114 00:09:13,123 --> 00:09:14,883 He's not doing this just for a debate. 115 00:09:17,483 --> 00:09:19,643 This is not his last move. 116 00:09:25,603 --> 00:09:27,403 Are these all of Pushkar's belongings? 117 00:09:27,603 --> 00:09:28,883 Yeah. 118 00:09:29,483 --> 00:09:31,723 The closure of the server alerted them off and 119 00:09:32,123 --> 00:09:34,003 they tried to destroy everything. 120 00:09:35,123 --> 00:09:37,123 What is a gaming console doing 121 00:09:37,963 --> 00:09:39,323 with a man like Pushkar? 122 00:09:41,323 --> 00:09:43,963 A gaming console also has a hard drive, right? - Yeah. 123 00:09:45,003 --> 00:09:46,803 Send it for a safety scan. 124 00:09:47,083 --> 00:09:49,883 And I need the results quickly. - Right. Yes. 125 00:09:54,883 --> 00:09:56,483 Ma'am, in such a short amount of time... 126 00:09:56,523 --> 00:09:57,723 A short amount of time! You got information 127 00:09:57,763 --> 00:09:59,403 about Professor Rao a week ago. 128 00:09:59,723 --> 00:10:01,443 We sent you the photograph of a man who was with him, 129 00:10:01,483 --> 00:10:02,873 but you took no action! 130 00:10:02,893 --> 00:10:04,283 Sir, we tried our best. 131 00:10:04,443 --> 00:10:05,843 But we found nothing. 132 00:10:05,923 --> 00:10:08,083 Look, Professor Rao wasn't a local. 133 00:10:08,163 --> 00:10:10,363 Had you asked a few locals around here, 134 00:10:10,443 --> 00:10:12,803 maybe someone would have told you if they'd seen someone new here. 135 00:10:12,883 --> 00:10:14,283 This is a tourist area, ma'am. 136 00:10:14,563 --> 00:10:16,083 Hundreds of outsiders come here. 137 00:10:16,283 --> 00:10:17,763 How many faces will people remember? 138 00:10:18,003 --> 00:10:19,783 That man was here five years ago... 139 00:10:19,803 --> 00:10:21,803 Do you understand the seriousness of the situation? 140 00:10:22,003 --> 00:10:25,123 This is a national emergency and you're sitting idle! 141 00:10:28,283 --> 00:10:29,683 Forgive me, sir, 142 00:10:30,003 --> 00:10:31,243 but this isn't Delhi. 143 00:10:32,123 --> 00:10:35,403 We don't have the staff and other resources like you do. 144 00:10:35,643 --> 00:10:37,803 Did you check the autopsy report? 145 00:10:38,003 --> 00:10:40,203 I did. - Can we take a look at it? 146 00:10:40,283 --> 00:10:41,723 You certainly can. 147 00:10:43,163 --> 00:10:45,843 But we wouldn't have a case file from five years ago. 148 00:10:46,123 --> 00:10:48,163 Where is it? - We'd have to get it. 149 00:10:49,123 --> 00:10:50,403 From Dhanaulti. 150 00:10:51,203 --> 00:10:53,723 Please get it quickly. - I will. 151 00:10:54,763 --> 00:10:56,723 'It's only a few minutes to go before 12 o'clock.' 152 00:10:56,923 --> 00:10:58,363 'Will Kali appear before everyone...' 153 00:10:58,403 --> 00:11:01,563 Now, the only question remains is whether he will come today or not. 154 00:11:01,643 --> 00:11:03,723 What will be the result of this face-off? 155 00:11:03,763 --> 00:11:06,723 'Stay with us and watch the event unfold.' 156 00:11:33,603 --> 00:11:35,323 You couldn't dare face me? 157 00:11:36,003 --> 00:11:37,723 You want to hide behind a mask even today! 158 00:11:38,163 --> 00:11:40,883 I thought we would be face to face. 159 00:11:41,923 --> 00:11:43,323 I'm not hiding. 160 00:11:43,803 --> 00:11:45,783 Everyone knows the truth about me. 161 00:11:45,803 --> 00:11:48,723 But today, the world shall know the truth about you. 162 00:11:49,403 --> 00:11:52,003 Everyone will come to know whether you're an avatar 163 00:11:52,483 --> 00:11:54,303 or just someone's fraud. 164 00:11:54,323 --> 00:11:57,273 I don't know whether or not I'm an avatar, 165 00:11:57,293 --> 00:12:00,243 but there is a God who delivers justice. 166 00:12:00,283 --> 00:12:01,843 Where is justice in this world? 167 00:12:02,643 --> 00:12:04,443 Kids die of hunger. 168 00:12:04,643 --> 00:12:07,083 The corrupt celebrate in their palaces. 169 00:12:07,163 --> 00:12:09,803 Sinners give away thrones made of gold and silver 170 00:12:09,823 --> 00:12:12,203 to wash their sins away. 171 00:12:13,043 --> 00:12:16,163 A society that was founded on the basis of 'Dharma', 172 00:12:16,203 --> 00:12:20,083 is nothing but a construct designed to cause pain. 173 00:12:20,243 --> 00:12:21,563 The world is exactly 174 00:12:22,403 --> 00:12:24,403 the way want to see it. 175 00:12:24,723 --> 00:12:27,803 Beauty lies in one's perspective. 176 00:12:28,763 --> 00:12:32,003 Not in the world. - If the world is so perfect, 177 00:12:32,243 --> 00:12:33,643 why is there so much anarchy? 178 00:12:33,723 --> 00:12:36,243 You should ask this question to yourself 179 00:12:36,963 --> 00:12:38,403 instead of me, Shubh. 180 00:12:38,443 --> 00:12:42,113 And you should ask yourself what are you doing here. 181 00:12:42,133 --> 00:12:45,803 You don't even know that you are being exploited. 182 00:12:46,843 --> 00:12:49,123 The people who were defeated by me 183 00:12:49,163 --> 00:12:51,963 are using you as a weapon for their selfish interests. 184 00:12:52,243 --> 00:12:55,163 They're leading you astray. - You are the one 185 00:12:55,723 --> 00:12:59,123 who is trying to lead us astray. The path you walk on 186 00:12:59,143 --> 00:13:02,483 is full of cunning and cowardice. 187 00:13:04,323 --> 00:13:06,723 The path I have chosen is that of justice. 188 00:13:06,963 --> 00:13:10,483 Murdering innocent people can never be called justice. 189 00:13:10,563 --> 00:13:13,603 Who is innocent here? The government? 190 00:13:14,203 --> 00:13:15,243 'Dharma'. 191 00:13:15,683 --> 00:13:17,403 The law and the economy? 192 00:13:18,603 --> 00:13:21,483 They forgot their duties and became corrupt long ago. 193 00:13:21,523 --> 00:13:23,163 Is it justice 194 00:13:23,403 --> 00:13:26,443 to blame everyone because of a few bad people? 195 00:13:27,203 --> 00:13:28,363 To create 196 00:13:28,443 --> 00:13:31,083 a free and the best possible society for everyone by 197 00:13:31,103 --> 00:13:34,083 discarding the values of morality is justice. 198 00:13:34,243 --> 00:13:37,883 The society is built on the pillar of morality. 199 00:13:38,163 --> 00:13:41,163 What will be left if that pillar falls? 200 00:13:42,083 --> 00:13:44,163 Evil powers like you? 201 00:13:44,243 --> 00:13:46,643 This society and this world are in pain 202 00:13:46,723 --> 00:13:49,483 on account of the illusion of morality that a handful of people 203 00:13:49,723 --> 00:13:52,843 have in their minds. - You are right. 204 00:13:52,883 --> 00:13:54,643 There is a lot of sorrow, 205 00:13:55,163 --> 00:13:57,963 evil and disappointment in the world. 206 00:13:58,563 --> 00:14:02,043 However, the thorns on a plant 207 00:14:02,443 --> 00:14:05,363 do not affect the beauty 208 00:14:05,843 --> 00:14:08,123 of its flowers, the butterflies that hover 209 00:14:08,283 --> 00:14:12,043 around them and the fragrance wafting through the air. 210 00:14:12,483 --> 00:14:14,803 You are aware about the cycle of life. 211 00:14:15,603 --> 00:14:17,843 But you refuse to understand it. 212 00:14:18,323 --> 00:14:21,443 Sorrow and happiness. Pain and joy. 213 00:14:22,563 --> 00:14:24,203 Right and wrong. 214 00:14:25,003 --> 00:14:26,923 These things maintain a balance. 215 00:14:27,843 --> 00:14:31,643 One can never exist without the other. 216 00:14:32,083 --> 00:14:35,603 The lines of right and wrong change with the flow of time. 217 00:14:36,763 --> 00:14:38,363 Today's protector could be 218 00:14:38,483 --> 00:14:40,483 tomorrow's destroyer. 219 00:14:45,203 --> 00:14:48,163 Sir, a courier company delivered a parcel for Anant. 220 00:14:49,443 --> 00:14:51,323 We scanned it. It has no explosives. 221 00:15:01,883 --> 00:15:03,363 This is worse than an explosive. 222 00:15:04,323 --> 00:15:07,083 An avatar is not tested by his words. 223 00:15:07,243 --> 00:15:08,963 'He is tested by his actions.' 224 00:15:09,843 --> 00:15:13,003 'Today, I will show the whole world' 225 00:15:13,523 --> 00:15:15,963 'that when the avatar has to make a choice' 226 00:15:16,243 --> 00:15:20,003 'he fails like any man on the test of morality.' 227 00:15:20,963 --> 00:15:23,603 'I have sent you a gift.' - ***! 228 00:15:27,803 --> 00:15:29,123 Dhananjay Rajpoot, 229 00:15:29,163 --> 00:15:31,243 deliver the gift to the avatar, 230 00:15:32,003 --> 00:15:35,643 so that the entire world can see that he's a fraud. 231 00:15:36,083 --> 00:15:39,603 'He can influence people with his words.' 232 00:15:39,763 --> 00:15:42,643 'But he cannot protect their lives.' 233 00:15:45,003 --> 00:15:47,883 'The lives of thousands of people are in danger.' 234 00:15:49,603 --> 00:15:51,283 'You have to make a choice.' 235 00:15:52,003 --> 00:15:53,523 'Whom will you save?' 236 00:15:53,923 --> 00:15:57,003 Those who believe in God 237 00:15:57,403 --> 00:15:58,723 or those 238 00:15:59,083 --> 00:16:01,003 who don't believe in Him? 239 00:16:02,763 --> 00:16:04,603 Blue is for the believers. 240 00:16:05,283 --> 00:16:08,003 And white is for the non-believers. 241 00:16:08,923 --> 00:16:12,643 If you don't choose by sunset, both the groups will be killed. 242 00:16:13,643 --> 00:16:17,963 Let us see whether or not God discriminates. 243 00:16:18,603 --> 00:16:20,763 Everyone knows the rules of this game. 244 00:16:21,163 --> 00:16:23,843 'Especially, Dhananjay Rajpoot.' 245 00:16:24,723 --> 00:16:26,643 Don't evacuate the places. 246 00:16:27,403 --> 00:16:29,243 Otherwise, everyone will die. 247 00:16:47,483 --> 00:16:51,283 Can all of you please leave the room for some time? 248 00:17:12,003 --> 00:17:13,523 No matter what we choose, 249 00:17:14,443 --> 00:17:15,963 we're going to lose. 250 00:17:22,363 --> 00:17:24,763 But no choice will be made today. 251 00:17:25,803 --> 00:17:27,443 There won't be any games played. 252 00:17:44,283 --> 00:17:48,203 Okay, it says that he was frothing at his nose and mouth. 253 00:17:48,483 --> 00:17:52,443 Over-distended lungs, water in stomach and a watery fluid. 254 00:17:53,083 --> 00:17:55,923 These are all symptoms of drowning. The toxicology report? 255 00:17:56,203 --> 00:17:57,483 Inconclusive. 256 00:17:57,763 --> 00:17:59,083 So, without conducting any tests, 257 00:17:59,123 --> 00:18:00,603 they wrote the cause of death was drowning! 258 00:18:01,163 --> 00:18:03,163 It's pointless to expect the standard procedure 259 00:18:03,203 --> 00:18:04,883 to be followed at a place like this, Nikhil. 260 00:18:05,683 --> 00:18:08,483 And there are burn marks and boils all over the body. 261 00:18:08,843 --> 00:18:10,843 It looks like a reaction. 262 00:18:13,003 --> 00:18:15,363 A stiffened body indicates paralysis 263 00:18:15,523 --> 00:18:18,003 And the blood shows the presence of aconitum alkaloid. 264 00:18:18,203 --> 00:18:19,203 Poisoning. 265 00:18:19,643 --> 00:18:23,603 So, Shubh killed Professor Rao with pseud-aconitine first. 266 00:18:26,643 --> 00:18:28,483 Then, Shubh threw him in water. 267 00:18:29,603 --> 00:18:31,023 'after Asur's issued his challenge.' 268 00:18:31,043 --> 00:18:33,403 'The police in all the states have been alerted in all the states' 269 00:18:33,423 --> 00:18:37,403 It's difficult to say which two places Asur will attack. 270 00:18:37,483 --> 00:18:40,723 To identify these two locations in a country like India 271 00:18:40,763 --> 00:18:43,643 where there are religious gatherings at every corner 272 00:18:43,723 --> 00:18:46,203 will be a huge task for the CBI. 273 00:18:46,283 --> 00:18:49,243 'within just six hours To identify the two locations' 274 00:18:49,263 --> 00:18:51,283 looks almost impossible. 275 00:18:54,163 --> 00:18:56,283 Pushkar used to play Omega Warriors. 276 00:18:56,603 --> 00:18:58,823 It's a multiplayer game and 277 00:18:58,843 --> 00:19:02,123 all I figure is that there were some in-game purchases. 278 00:19:02,443 --> 00:19:05,723 Like power and weapons. Nothing weird as such. 279 00:19:05,963 --> 00:19:08,603 And, yeah, some chats. 280 00:19:12,843 --> 00:19:13,883 What is this? 281 00:19:14,323 --> 00:19:16,003 This? 282 00:19:16,523 --> 00:19:20,483 A player named Modern Munto sent some photos to Pushkar. 283 00:19:21,243 --> 00:19:22,803 In a war game, 284 00:19:23,043 --> 00:19:26,363 there are pictures of sunflowers instead of bombs and weapons! 285 00:19:26,603 --> 00:19:28,283 All the four pictures. 286 00:19:32,363 --> 00:19:34,403 This can't be a coincidence. 287 00:19:51,083 --> 00:19:53,563 Shubh was disconnected from the outside world. 288 00:19:54,443 --> 00:19:57,923 So, he must have got the poison from a nearby plant. 289 00:20:00,803 --> 00:20:03,643 A plant which grows in the Himalayas 290 00:20:03,923 --> 00:20:06,043 and has the alkaloid pseud-aconitine. 291 00:20:08,363 --> 00:20:10,403 Got it. Aconitum ferox. 292 00:20:10,643 --> 00:20:12,683 It grows easily in the mountains of Uttarakhand 293 00:20:12,723 --> 00:20:15,203 and it contains a high amount of the alkaloid pseud-aconitine. 294 00:20:15,563 --> 00:20:18,563 Sir! Sir! What is the last village on this road? 295 00:20:18,763 --> 00:20:20,963 Bhaidur. That's the last village. 296 00:20:21,163 --> 00:20:23,523 After that, the valley of Hathi Parbat starts. 297 00:20:23,563 --> 00:20:24,803 Thanks! 298 00:20:32,563 --> 00:20:35,723 Through online gaming, Pushkar was chatting with another user. 299 00:20:36,163 --> 00:20:37,843 We found these photos in their messages. 300 00:20:39,883 --> 00:20:42,643 See, I know this is some kind of a secret code, but 301 00:20:43,123 --> 00:20:45,003 I'm just not able to figure it out. 302 00:20:48,603 --> 00:20:49,763 Zoom in. 303 00:20:53,283 --> 00:20:57,283 What do you call those seeds on the flower head? - Florets. 304 00:20:57,723 --> 00:21:00,283 There are florets missing in that. - Right. 305 00:21:00,363 --> 00:21:03,003 It's like a break in the pattern. Just check on that. 306 00:21:15,163 --> 00:21:16,683 Fibonacci sequence! 307 00:21:18,283 --> 00:21:19,443 That's it. 308 00:21:19,843 --> 00:21:24,123 You see these missing florets? Each of them corresponds to a number. 309 00:21:25,163 --> 00:21:27,123 Okay, let's note these numbers. 310 00:21:27,763 --> 00:21:29,763 0, 1, 1. 311 00:21:30,083 --> 00:21:33,003 25,18,25, 13. 312 00:21:33,443 --> 00:21:36,003 Let's take a look at the other flowers. 313 00:21:37,723 --> 00:21:39,803 8,13, 21. 314 00:21:40,083 --> 00:21:42,883 34, 55, 1, 2, 3. 315 00:21:43,123 --> 00:21:46,283 Flower number three. 18, 13, 24, 25. 316 00:21:47,123 --> 00:21:49,163 77, 18, 0, 2. 317 00:21:49,243 --> 00:21:52,043 Flower number four. 29, 1, 1, 4. 318 00:21:52,203 --> 00:21:53,883 1, 2, 3. 319 00:21:54,603 --> 00:21:55,683 There. 320 00:22:10,443 --> 00:22:11,763 Coordinates! 321 00:22:12,563 --> 00:22:13,883 These are the coordinates! 322 00:22:13,923 --> 00:22:15,523 Search the location. 323 00:22:20,523 --> 00:22:22,603 Sir, the first two locations 324 00:22:22,723 --> 00:22:25,363 are the ones where the bodies of Shalini and Akbar Mirza were found. 325 00:22:25,643 --> 00:22:27,043 Okay, and the other two? 326 00:22:28,643 --> 00:22:30,643 One of them is Mukti Ghat, Varanasi. 327 00:22:35,723 --> 00:22:38,083 Sir, the second one is here in Delhi. 328 00:22:38,323 --> 00:22:39,763 Indira Nagar. 329 00:22:43,163 --> 00:22:45,243 There's a conference centre at the location. 330 00:22:45,523 --> 00:22:47,043 ***! 331 00:22:48,643 --> 00:22:50,803 There's an international science conference in progress there. 332 00:22:50,843 --> 00:22:52,203 It's all over the news. - Yeah. 333 00:22:52,243 --> 00:22:54,123 Scientists from all over the world will be present there. 334 00:22:54,203 --> 00:22:55,443 Scientists! 335 00:22:56,763 --> 00:22:58,643 That means non-believers. 336 00:22:59,123 --> 00:23:01,323 They believe in nothing but proof. 337 00:23:01,963 --> 00:23:03,763 And Mukti Ghat! 338 00:23:06,283 --> 00:23:07,443 They are all believers! 339 00:23:07,723 --> 00:23:10,043 They don't need proof to be faithful. 340 00:23:13,123 --> 00:23:15,403 DJ, we'll have to get those locations evacuated. 341 00:23:15,443 --> 00:23:17,643 No, sir. We... 342 00:23:17,883 --> 00:23:19,843 Sir, we can't evacuate. 343 00:23:20,403 --> 00:23:22,443 Sir, Shubh's warning is very clear. 344 00:23:22,683 --> 00:23:24,773 If we try to evacuate people, he'll kill everyone. 345 00:23:24,793 --> 00:23:26,883 There are thousands of people at those locations. 346 00:23:26,923 --> 00:23:27,903 We can't risk their lives! 347 00:23:27,923 --> 00:23:31,243 But, sir, we can't put the lives of millions at stake for a few thousand. 348 00:23:32,603 --> 00:23:35,883 If Nikhil doesn't find Shubh's AI piece 349 00:23:35,923 --> 00:23:37,843 or if he can't get there 350 00:23:38,403 --> 00:23:41,283 and Shubh releases the 'Mayastra', 351 00:23:41,323 --> 00:23:43,603 there will be nothing we can do. 352 00:23:45,483 --> 00:23:48,323 Sir, this is our only shot at catching Shubh. 353 00:23:49,163 --> 00:23:51,483 We have to take this risk. 354 00:24:02,723 --> 00:24:04,363 This is a high-altitude region. 355 00:24:04,403 --> 00:24:08,163 That poisonous plant could grow anywhere here. Why just Bhaidur? 356 00:24:08,283 --> 00:24:10,283 As I said, Bhaidur is the remotest village. 357 00:24:10,563 --> 00:24:12,883 And that's exactly how Shubh likes it. 358 00:24:13,763 --> 00:24:14,883 We've got a sketch. 359 00:24:15,403 --> 00:24:18,443 Someone must have seen him. - Only if he's ever stepped outside. 360 00:24:18,483 --> 00:24:20,283 Nusrat, no matter how big a genius he is, 361 00:24:20,363 --> 00:24:22,683 he can't overcome his basic survival needs. 362 00:24:22,763 --> 00:24:24,363 He must get hungry. 363 00:24:26,443 --> 00:24:27,603 How far? 364 00:24:28,403 --> 00:24:29,603 Half an hour. 365 00:24:46,563 --> 00:24:48,363 As per your instructions, 366 00:24:48,723 --> 00:24:50,683 we double-checked the entire area. 367 00:24:50,763 --> 00:24:52,243 Everything is secure. - Trust me, 368 00:24:52,323 --> 00:24:54,203 it's not. - Sir, please try to understand. 369 00:24:54,283 --> 00:24:57,923 Renowned scientists from all over the world are here. 370 00:24:58,003 --> 00:24:59,483 It's a matter of national pride. 371 00:24:59,563 --> 00:25:01,963 National pride is not above national security. 372 00:26:07,843 --> 00:26:09,083 We found nothing, sir. 373 00:26:10,563 --> 00:26:11,723 Sir. - Yes? 374 00:26:12,123 --> 00:26:13,643 We checked and scanned everything. 375 00:26:13,963 --> 00:26:15,483 We found no explosives. 376 00:26:16,403 --> 00:26:17,963 A guest could bring in the explosive. 377 00:26:18,803 --> 00:26:20,483 There could be a human bomb in the auditorium. 378 00:26:20,563 --> 00:26:21,763 It's impossible. 379 00:26:21,963 --> 00:26:24,723 We have gave entry to each guest only after thorough checking. 380 00:26:25,203 --> 00:26:28,203 Nothing is impossible for the man we're dealing with. 381 00:26:29,083 --> 00:26:31,763 He can track the audio, video and location 382 00:26:31,803 --> 00:26:34,763 of every person sitting in that auditorium on his phone. 383 00:26:35,683 --> 00:26:39,003 Then, we must evacuate the building. - We can't. 384 00:26:40,523 --> 00:26:41,123 Everyone will die. 385 00:26:41,203 --> 00:26:44,443 All Hail... - Lord Anant! 386 00:26:44,523 --> 00:26:47,203 All Hail... - Lord Anant! 387 00:26:47,283 --> 00:26:50,163 All Hail... - Lord Anant! 388 00:26:50,203 --> 00:26:54,363 All Hail... - Lord Anant! 389 00:26:54,403 --> 00:26:58,283 All Hail... - Lord Anant! 390 00:26:58,323 --> 00:27:01,723 All Hail... - Lord Anant! 391 00:27:01,763 --> 00:27:05,603 All Hail... - Lord Anant! 392 00:27:05,643 --> 00:27:09,763 All Hail... - Lord Anant! 393 00:27:09,803 --> 00:27:15,803 All Hail... - Lord Anant! 394 00:27:15,883 --> 00:27:19,243 We searched the entire area. We found nothing. 395 00:27:19,763 --> 00:27:21,083 Check again. 396 00:27:22,843 --> 00:27:26,963 You need to especially keep an eye on the area surrounding the ghat. 397 00:27:27,123 --> 00:27:29,043 Today, we have gathered here... 398 00:27:29,283 --> 00:27:31,603 Mr. Rajpoot, do you see how big the crowd is? 399 00:27:32,763 --> 00:27:35,163 He will get suspicious. 400 00:27:36,003 --> 00:27:38,563 If people sense that there is danger here, 401 00:27:39,403 --> 00:27:42,723 they will become restless and we won't be able to control the crowd. 402 00:27:42,883 --> 00:27:45,963 Do you understand? - Just do as you're told. 403 00:27:46,963 --> 00:27:50,003 We need to keep the crowd under control somehow. 404 00:27:51,163 --> 00:27:52,963 Let us all... 405 00:27:58,963 --> 00:28:00,883 Nikhil, what's the status? 406 00:28:00,923 --> 00:28:02,883 Sir, we're trying to find Shubh's location. 407 00:28:03,243 --> 00:28:04,523 What's the situation like over there? 408 00:28:04,723 --> 00:28:05,883 Not good. 409 00:28:06,363 --> 00:28:08,683 'We didn't find a bomb here or at the auditorium.' 410 00:28:09,803 --> 00:28:12,123 We have no clue how he is going to attack. 411 00:28:13,803 --> 00:28:16,363 Nikhil, you have to find the machine or thousands will die. 412 00:28:17,283 --> 00:28:19,203 You have to find it and destroy it. 413 00:28:19,243 --> 00:28:22,243 'Yes, sir. I am on it. We'll find him.' 414 00:28:49,243 --> 00:28:51,923 Why are there extra speakers over there? 415 00:28:52,923 --> 00:28:54,123 Those? 416 00:28:54,483 --> 00:28:56,443 A concert was held here a few days ago. 417 00:28:56,843 --> 00:28:58,643 They didn't pick up their equipment. 418 00:28:58,963 --> 00:29:00,563 Mandy, check again. 419 00:29:02,283 --> 00:29:03,683 Saurabh, check the speakers. 420 00:29:24,723 --> 00:29:27,643 Please look carefully. It's very important for us to find him. 421 00:29:28,163 --> 00:29:32,003 Look, if we don't find him, we could have riots in the country. 422 00:29:32,163 --> 00:29:33,943 So, please look carefully and tell us. 423 00:29:33,963 --> 00:29:36,323 Has any of you seen him or does anyone know 424 00:29:36,363 --> 00:29:38,643 where he lives? Tell us anything you might know. Please. 425 00:29:38,723 --> 00:29:40,203 Look carefully. 426 00:29:43,403 --> 00:29:45,263 This man lives around here. 427 00:29:45,283 --> 00:29:47,123 It's very important for us to catch him. 428 00:29:47,243 --> 00:29:50,243 If we don't catch him by sunset, 429 00:29:50,283 --> 00:29:51,883 thousands of people could die. 430 00:29:51,923 --> 00:29:54,123 Please help us. 431 00:30:17,923 --> 00:30:19,523 Everything looks normal here. 432 00:30:19,643 --> 00:30:22,323 Exactly. That's what scares me. 433 00:30:22,523 --> 00:30:24,603 We have only 30 minutes to go before the sun sets, 434 00:30:24,843 --> 00:30:27,763 and we don't even know what he is going to do. 435 00:30:52,323 --> 00:30:55,243 Only 30 minutes to go before the sun sets. 436 00:30:55,763 --> 00:30:59,243 'And the avatar is incapable of making the decision.' 437 00:31:01,043 --> 00:31:03,963 'But I'm not heartless like your God.' 438 00:31:04,443 --> 00:31:08,483 I don't want to punish you for the avatar's failure. 439 00:31:09,883 --> 00:31:13,243 The entire world has seen the truth about the avatar. 440 00:31:13,643 --> 00:31:18,283 Now, the time has come for me to expose the truth about his devotees. 441 00:31:19,243 --> 00:31:21,923 Now, it is your turn to make a choice. 442 00:31:22,483 --> 00:31:26,243 And your choice will decide whether you'll live or die. 443 00:31:27,083 --> 00:31:29,643 If you want to save your lives, 444 00:31:30,403 --> 00:31:33,243 you will have to sacrifice the avatar. 445 00:31:36,563 --> 00:31:40,123 Let's see whose life is more important to you. 446 00:31:41,603 --> 00:31:43,963 Will he live or will you? 447 00:31:59,043 --> 00:32:02,003 We have to vacate building. We need to evacuate the guests. 448 00:32:02,043 --> 00:32:04,323 You know we cannot evacuate. 449 00:32:04,603 --> 00:32:06,283 Causing a panic won't help. 450 00:32:06,483 --> 00:32:07,883 Let's just find that bomb. 451 00:32:22,363 --> 00:32:25,083 Why should thousands of people die because of one person? 452 00:32:25,123 --> 00:32:27,363 I say we should kill the child! 453 00:32:27,403 --> 00:32:31,183 Otherwise, all of you will die because of him! 454 00:32:31,203 --> 00:32:34,403 You say the child should be killed! How can you be so heartless? 455 00:32:34,423 --> 00:32:37,003 You'll obviously say that. Is your child's life in danger? 456 00:32:37,083 --> 00:32:39,083 Please! Please! Please calm down. Please calm down. 457 00:32:39,163 --> 00:32:41,243 It is just a routine check. Please! 458 00:32:41,283 --> 00:32:43,723 We cannot just... - Try to understand. 459 00:32:51,043 --> 00:32:53,923 If he's an avatar, won't he save himself? 460 00:32:54,003 --> 00:32:55,163 What are you saying? 461 00:32:55,403 --> 00:32:57,383 If we do as this terrorist says, 462 00:32:57,403 --> 00:32:59,283 many like him will threaten us in the future! 463 00:32:59,363 --> 00:33:02,403 If you don't kill him, all of you will die! 464 00:33:02,443 --> 00:33:04,883 How can we believe that the child has miraculous powers? 465 00:33:04,963 --> 00:33:07,563 We can't put the lives of thousands of innocent people in danger. 466 00:33:07,763 --> 00:33:12,163 63 percent of the people think there is nothing wrong in killing Anant. 467 00:33:12,283 --> 00:33:14,083 Thousands of people are in danger! 468 00:33:15,443 --> 00:33:18,003 Calm down! - Kill him! Kill him! 469 00:33:18,083 --> 00:33:20,123 Calm down! - Kill him! 470 00:33:41,443 --> 00:33:44,803 If you think that my death 471 00:33:45,243 --> 00:33:49,523 will save your lives, then I am ready to die. 472 00:33:51,083 --> 00:33:52,843 But you are being cheated. 473 00:33:53,683 --> 00:33:57,723 His victory does not lie in my death or yours. 474 00:33:58,323 --> 00:34:01,683 His victory lies in you accepting the darkness within you. 475 00:34:02,323 --> 00:34:05,123 Once you sacrifice your morality, 476 00:34:05,243 --> 00:34:08,003 your lives will become meaningless. 477 00:34:08,403 --> 00:34:10,443 When you think there is darkness all around 478 00:34:10,483 --> 00:34:13,003 and you can't seem to find any solution, 479 00:34:13,203 --> 00:34:16,283 there is still a way out of it. 480 00:34:19,363 --> 00:34:21,043 I know where he lives. 481 00:34:22,523 --> 00:34:25,363 Him? - Yes. That way. 482 00:34:30,203 --> 00:34:33,243 'Don't be scared. Have faith in yourselves.' 483 00:34:33,843 --> 00:34:35,683 Have faith in God. 484 00:34:36,283 --> 00:34:38,763 He will protect all of us. 485 00:34:39,123 --> 00:34:41,763 Walk fearlessly on your path 486 00:34:42,323 --> 00:34:44,003 and therein lies his defeat. 487 00:34:48,283 --> 00:34:49,363 Over there. 488 00:34:50,483 --> 00:34:52,043 I've never gone beyond this point. 489 00:34:53,883 --> 00:34:55,723 Thank you. You can go. 490 00:36:46,243 --> 00:36:47,763 Nikhil. - Hello, Naina. 491 00:36:48,443 --> 00:36:51,203 We found the base. We're in. - 'Careful, Nikhil.' 492 00:36:51,643 --> 00:36:53,083 'It can be a trap.' 493 00:36:53,923 --> 00:36:55,803 Keep your phone switched on. 494 00:36:55,843 --> 00:36:57,323 I'm patching in DJ. 495 00:36:58,523 --> 00:37:00,643 'DJ, Nikhil has reached the base.' 496 00:37:01,363 --> 00:37:03,603 'Nikhil, I have informed the local police.' 497 00:37:03,683 --> 00:37:05,043 'They will be there soon.' 498 00:37:56,283 --> 00:37:59,323 'Welcome, Nikhil. And you, too, Nusrat.' 499 00:38:00,803 --> 00:38:03,563 'I am happy that you are here.' 500 00:38:03,883 --> 00:38:07,603 'You will be able to see the wrath of Kali with your own eyes.' 501 00:38:07,683 --> 00:38:09,163 'You will be helpless.' 502 00:38:09,643 --> 00:38:11,363 'And the world's final sunset...' 503 00:38:11,603 --> 00:38:13,003 Nikhil. 504 00:38:13,363 --> 00:38:15,123 Tomorrow's sunrise will be Kali's. 505 00:38:15,643 --> 00:38:17,603 But you won't be able to witness it. 506 00:38:29,523 --> 00:38:33,763 'Nikhil Nair, I don't need a camera to see you.' 507 00:38:34,643 --> 00:38:36,363 'If you turn off the machine' 508 00:38:36,443 --> 00:38:38,723 'or mess with the power supply, ' 509 00:38:38,923 --> 00:38:41,043 'both the bombs will explode.' 510 00:38:41,843 --> 00:38:44,803 'And you will be responsible for everyone's death.' 511 00:38:45,563 --> 00:38:48,243 'Your end has begun.' 512 00:38:53,483 --> 00:38:55,763 'Nikhil! Nikhil, can you hear me?' 513 00:38:55,803 --> 00:38:59,523 'You have to connect me to the mainframe now!' 514 00:39:17,123 --> 00:39:19,123 Nikhil, I have the screen. 515 00:39:19,443 --> 00:39:21,643 Copy. Naina's in. 516 00:39:31,243 --> 00:39:32,923 Did you get all the concert equipment checked? 517 00:39:33,123 --> 00:39:36,323 Sir, there are only speakers as the leftover equipment 518 00:39:36,443 --> 00:39:37,683 and nothing else. 519 00:39:38,003 --> 00:39:39,563 What do you mean? 520 00:39:41,763 --> 00:39:44,403 If the equipment for the concert wasn't picked up, 521 00:39:44,683 --> 00:39:46,283 where's the rest of the equipment? 522 00:39:48,003 --> 00:39:50,003 Why did they leave just the speakers behind? 523 00:39:57,843 --> 00:40:00,683 We checked the ghat and its surrounding areas. 524 00:40:01,043 --> 00:40:03,563 Everything is clean. - Check again. 525 00:40:03,803 --> 00:40:05,683 Keep checking until you find something. 526 00:40:09,283 --> 00:40:10,283 Naina, what's the status? 527 00:40:10,563 --> 00:40:12,163 I'm trying to break in, DJ. 528 00:40:12,203 --> 00:40:13,923 It's logged with three layers of encryption. 529 00:40:14,043 --> 00:40:16,963 I'm trying to override it. Just a little more time. 530 00:40:18,483 --> 00:40:19,363 Okay. 531 00:40:48,163 --> 00:40:49,283 What happened? 532 00:40:49,443 --> 00:40:51,603 The magnetic field is causing an interference. 533 00:40:53,243 --> 00:40:55,203 It's the speakers that are causing the interference. 534 00:40:55,223 --> 00:40:57,083 What is in those speakers? 535 00:41:06,403 --> 00:41:08,563 Saurabh, scan that. 536 00:41:16,563 --> 00:41:18,283 The parents were about to lose their kids! 537 00:41:18,323 --> 00:41:20,003 If you can't do anything... 538 00:41:20,043 --> 00:41:22,903 Calm down for what? No, seriously! 539 00:41:22,923 --> 00:41:25,003 Why are you saying we should calm down? 540 00:41:31,843 --> 00:41:32,883 Yeah. 541 00:41:33,003 --> 00:41:36,083 DJ, there is a device inside. 542 00:41:36,963 --> 00:41:38,843 This looks like an LRAD. 543 00:41:39,283 --> 00:41:41,323 It's a very sophisticated device, sir. 544 00:41:41,843 --> 00:41:44,923 Its explosion will create a massive vibration and frequency. 545 00:41:46,203 --> 00:41:48,763 A sonic bomb! ***! 546 00:41:51,123 --> 00:41:53,243 It bursts your ear drums. 547 00:41:54,123 --> 00:41:55,683 After that, you're brain-dead. 548 00:41:55,723 --> 00:41:56,963 Can you disarm it? 549 00:41:59,523 --> 00:42:01,163 I don't see any trigger or a battery wire. 550 00:42:01,683 --> 00:42:04,643 It'll take a long time to figure out its design, let alone disarm it. 551 00:42:05,243 --> 00:42:07,763 We have to move it. We have no other choice. 552 00:42:08,443 --> 00:42:10,083 There's an in-built movement sensor. 553 00:42:10,323 --> 00:42:13,923 It will get triggered if we move it by a single inch. - Saurabh, 554 00:42:14,483 --> 00:42:17,243 find a way! Find a way to disarm it! 555 00:42:17,563 --> 00:42:19,003 ***! 556 00:42:20,603 --> 00:42:22,203 No idea, how to diasrm this? 557 00:42:22,563 --> 00:42:24,883 There's only one way you can disarm it. 558 00:42:25,723 --> 00:42:27,763 We must shut off its power supply. 559 00:42:28,283 --> 00:42:30,883 I'll do that. Sir. 560 00:42:33,443 --> 00:42:35,803 'Nikhil, we found a sonic bomb in the speakers.' 561 00:42:35,963 --> 00:42:39,083 'I'm sure its control is at Shubh's base.' 562 00:42:39,243 --> 00:42:42,003 'Naina, we have to break into his system fast!' 563 00:42:42,043 --> 00:42:44,603 I'm trying, DJ. I'm trying. 564 00:42:45,723 --> 00:42:48,643 DJ, we're about to disarm the bomb. 565 00:42:48,763 --> 00:42:50,163 We'll be cutting the power supply. 566 00:42:50,683 --> 00:42:51,763 Okay. 567 00:43:25,883 --> 00:43:27,403 Rannvijay, what was that? 568 00:43:28,603 --> 00:43:29,723 It didn't work. 569 00:43:30,243 --> 00:43:32,563 'I don't know. The timer tripped by five minutes.' 570 00:43:33,403 --> 00:43:37,083 'Your efforts are in vain. My victory is certain.' 571 00:43:38,243 --> 00:43:41,123 'The world will witness its final sunset today.' 572 00:43:42,083 --> 00:43:45,443 'Fury, anarchy and darkness.' 573 00:43:46,323 --> 00:43:49,363 'Tomorrow's sunrise will be Kali's.' 574 00:43:49,523 --> 00:43:53,123 'This apocalypse shall destroy all human values today.' 575 00:44:08,003 --> 00:44:08,883 Rannvijay. 576 00:44:09,163 --> 00:44:10,283 Block all the exits. 577 00:44:10,843 --> 00:44:13,243 No one must be able to leave. - Block all the exits right now! 578 00:44:14,123 --> 00:44:16,563 Everyone will die, if they go out. 579 00:44:16,723 --> 00:44:18,603 We have to buy sometime. 580 00:44:19,523 --> 00:44:20,643 'Nusrat, ' 581 00:44:21,363 --> 00:44:23,603 'I want to give you a chance today.' 582 00:44:24,123 --> 00:44:27,283 'You can get out of here if you want to.' 583 00:44:28,523 --> 00:44:30,483 Nusrat, don't listen to him! 584 00:44:31,123 --> 00:44:32,923 You know what he's trying to do. 585 00:44:34,163 --> 00:44:37,563 'You have immeasurable strength, Nusrat.' 586 00:44:38,603 --> 00:44:40,883 'And you never got credit for that.' 587 00:44:41,243 --> 00:44:43,563 'You have always faced injustice.' 588 00:44:46,643 --> 00:44:49,163 DJ, we have to make a decision fast. 589 00:44:49,603 --> 00:44:50,263 If the bomb is turned off, 590 00:44:50,283 --> 00:44:52,603 the sound resonance will cause the auditorium to crash down. 591 00:44:52,643 --> 00:44:53,923 I know. 592 00:44:55,163 --> 00:44:57,283 'Naina, we are unable to defuse the bomb.' 593 00:44:57,323 --> 00:45:00,203 You'll have to defuse it. There's no other way out. 594 00:45:00,963 --> 00:45:05,483 One more layer of encryption is left. Just a little more time. 595 00:45:39,283 --> 00:45:42,723 'DJ, I've hit a firewall. I'm trying to bypass it.' 596 00:45:48,563 --> 00:45:49,723 I'm sorry, DJ. 597 00:45:50,123 --> 00:45:52,003 'We cannot wait for Naina any-more.' 598 00:45:52,023 --> 00:45:53,283 'Time is running out.' 599 00:45:53,683 --> 00:45:56,123 'You will have to do something.' 600 00:45:57,043 --> 00:45:59,363 'Don't waste your life on these people.' 601 00:45:59,383 --> 00:46:02,363 'Nusrat, save your life.' 602 00:46:27,163 --> 00:46:28,483 'DJ, ' 603 00:46:29,363 --> 00:46:32,083 'you will have to take a life' 604 00:46:32,603 --> 00:46:34,523 'to save thousands.' 605 00:46:36,563 --> 00:46:38,843 'That's the only way, DJ. Come on.' 606 00:46:46,763 --> 00:46:48,363 Shubh. 607 00:46:51,683 --> 00:46:53,723 If I get out of here, 608 00:46:55,003 --> 00:46:56,483 then, 609 00:46:57,043 --> 00:46:59,283 there will be no difference between you and I. 610 00:46:59,603 --> 00:47:01,083 'You're making a mistake.' 611 00:47:01,523 --> 00:47:05,403 In the end, everyone will leave you. - You are an Asur! 612 00:47:07,283 --> 00:47:08,443 Love... 613 00:47:10,123 --> 00:47:12,723 You need to have feelings 614 00:47:13,083 --> 00:47:15,323 to know the meaning of compassion! 615 00:47:16,603 --> 00:47:18,043 And you don't have any! 616 00:47:19,723 --> 00:47:23,523 You're numb. And hopeless. 617 00:47:53,523 --> 00:47:54,883 Come on, DJ! Do it! 618 00:47:54,963 --> 00:47:56,843 Today that illusion will break. 619 00:47:57,563 --> 00:48:01,283 Today the thought of unwanted will end. 620 00:48:07,843 --> 00:48:10,243 'DJ, come on! Do it now!' 621 00:48:22,723 --> 00:48:25,443 Yes! I'm in! Nikhil, I'm in! 622 00:48:31,323 --> 00:48:34,683 'I can't access the mainframe network.' 623 00:48:35,003 --> 00:48:37,123 'So, from here on, only you can change everything.' 624 00:48:37,523 --> 00:48:40,403 Can you see the route access. It's right on the left corner. 625 00:48:41,083 --> 00:48:43,523 'Click on that. Nikhil, click on the route access.' 626 00:48:43,543 --> 00:48:45,763 Scroll down. A little further down. 627 00:48:47,883 --> 00:48:50,083 Right. Now, find the control panel. 628 00:48:50,803 --> 00:48:54,203 Nikhil, focus just take a deep breath. 629 00:48:57,163 --> 00:48:58,923 'The time of one's death' 630 00:48:59,643 --> 00:49:01,723 'is already decided before one's birth.' 631 00:49:04,723 --> 00:49:08,283 Nikhil that's the end, there is a hidden process running in the server. 632 00:49:08,843 --> 00:49:12,403 Go to the program! Yes! There! Nikhil it's there! 633 00:49:12,963 --> 00:49:13,643 Click it. 634 00:49:17,363 --> 00:49:19,163 'Right! Just click on this!' 635 00:49:24,363 --> 00:49:26,003 DJ, we found the trigger. 636 00:49:26,803 --> 00:49:28,443 Disarming it now. 637 00:49:38,123 --> 00:49:41,363 No, don't! Don't! Don't do it! Don't disarm the bomb. 638 00:49:41,683 --> 00:49:44,183 What! unless I tell you to. 639 00:49:44,203 --> 00:49:47,283 Don't disarm the bomb Nikhil, disarm it! 640 00:49:47,403 --> 00:49:50,083 Have you lost it? Nikhil! Disarm it. 641 00:49:50,163 --> 00:49:53,723 Nikhil, it's a sonic bomb. No one will die for ten seconds. 642 00:49:53,743 --> 00:49:54,483 'I have a hunch, Nikhil.' 643 00:49:54,963 --> 00:49:57,323 If you've ever trusted me, trust me now! 644 00:49:57,363 --> 00:49:58,843 Nikhil, disarm it! 645 00:49:58,963 --> 00:50:00,763 Nikhil, it's an order! Disarm it! 646 00:50:02,323 --> 00:50:04,563 Nikhil! - Nikhil! 647 00:50:04,923 --> 00:50:06,763 Nusrat, it's a sonic bomb. 648 00:50:06,883 --> 00:50:09,323 We'll have a ten-second window after it gets triggered. 649 00:50:09,723 --> 00:50:11,003 Hopefully, no one's going to die. 650 00:50:12,003 --> 00:50:14,823 DJ, I'm not doing it. 651 00:50:14,843 --> 00:50:17,323 Naina, disarm it from here. - I can't, sir. 652 00:50:18,043 --> 00:50:19,963 And even if I could, I wouldn't. 653 00:51:34,483 --> 00:51:37,563 Now! Nikhil, now! Now! 654 00:53:13,963 --> 00:53:17,763 Looking at the true face of humanity, did you not feel a sense of hatred? 655 00:53:19,163 --> 00:53:21,443 When your own life was in danger, 656 00:53:22,963 --> 00:53:25,763 you were ready to sacrifice your God. 657 00:53:28,123 --> 00:53:29,843 Humane people! 658 00:53:32,363 --> 00:53:34,123 This is Kali's victory. 659 00:53:34,883 --> 00:53:38,403 And your God and His values have been defeated. 660 00:53:41,963 --> 00:53:44,003 You're the one who got defeated. 661 00:53:45,083 --> 00:53:46,803 Their God is still alive. 662 00:53:48,363 --> 00:53:49,603 And look at you. 663 00:53:50,963 --> 00:53:53,043 Hadn't your AI predicted this? 664 00:53:57,243 --> 00:54:00,043 I can't lecture on philosophy like you do. 665 00:54:00,723 --> 00:54:02,923 Nor can I read a mantra. 666 00:54:03,683 --> 00:54:05,603 But there's one thing I know. 667 00:54:06,363 --> 00:54:07,683 That there is a God 668 00:54:08,923 --> 00:54:10,883 who doesn't allow 669 00:54:11,323 --> 00:54:13,043 people like you to win. 670 00:54:13,323 --> 00:54:15,243 That is your perspective. 671 00:54:15,843 --> 00:54:18,163 From where I am, 672 00:54:18,523 --> 00:54:20,283 you have lost everything. 673 00:54:21,003 --> 00:54:23,683 Riya. Lolark. 674 00:54:24,963 --> 00:54:26,163 And, yes, 675 00:54:27,123 --> 00:54:28,763 your wife. 676 00:54:33,563 --> 00:54:35,163 You loved her a lot, didn't you? 677 00:54:53,083 --> 00:54:54,883 You are a coward. 678 00:55:00,123 --> 00:55:02,523 You aren't capable enough to even kill me. 679 00:55:08,603 --> 00:55:10,283 What did you say? 680 00:55:11,403 --> 00:55:13,603 'Death is salvation.' 681 00:55:14,323 --> 00:55:15,563 Right? 682 00:55:17,283 --> 00:55:20,683 How can I ever bring you salvation? 683 00:56:28,963 --> 00:56:33,003 'There is no difference between you and I, Nusrat.' 684 00:56:41,243 --> 00:56:42,563 I have to meet someone. 685 00:56:59,403 --> 00:57:02,243 I know why you are here. 686 00:57:04,803 --> 00:57:06,443 Your mind is at unease. 687 00:57:07,563 --> 00:57:11,523 You think you will feel a sense of satisfaction to see me in jail. 688 00:57:14,123 --> 00:57:15,683 You are deluded. 689 00:57:18,723 --> 00:57:20,683 Won't you ask me questions like Vetala today? 690 00:57:23,723 --> 00:57:25,363 By now, you must have realized 691 00:57:26,203 --> 00:57:28,643 that neither am I Vetala nor are you Vikram. 692 00:57:29,363 --> 00:57:31,363 But let me tell you a story. 693 00:57:33,843 --> 00:57:35,723 During the great war against Kali, 694 00:57:35,763 --> 00:57:38,403 Kalki and Dharmaraja realized 695 00:57:39,003 --> 00:57:41,563 that it was impossible to defeat Kali. 696 00:57:42,643 --> 00:57:45,603 Kali had powerful generals. 697 00:57:46,923 --> 00:57:49,563 Koka and Vikoka. 698 00:57:51,163 --> 00:57:53,883 They were given a boon by Lord Brahma. 699 00:57:54,603 --> 00:57:59,403 That as long as they were together, no one could defeat or kill them. 700 00:58:01,603 --> 00:58:03,083 So, a conspiracy was hatched. 701 00:58:04,563 --> 00:58:07,603 They were separated and killed. 702 00:58:09,163 --> 00:58:11,843 Now, Kali's defeat was certain. 703 00:58:13,843 --> 00:58:17,563 But Dharmaraja was not satisfied with victory. 704 00:58:18,683 --> 00:58:21,683 He murdered Kali's entire family 705 00:58:22,203 --> 00:58:25,163 in order to completely finish off the Kali clan. 706 00:58:26,163 --> 00:58:27,963 But he was unaware 707 00:58:29,443 --> 00:58:31,723 that Kali had left his body. 708 00:58:32,323 --> 00:58:33,483 Vrinda. 709 00:58:35,803 --> 00:58:37,003 Vrinda. 710 00:58:37,283 --> 00:58:41,883 Kali had left his body and entered another one. 711 00:58:43,283 --> 00:58:46,083 After possessing a new body, he took a vow 712 00:58:47,163 --> 00:58:50,243 that he would never limit himself to one body. 713 00:58:51,283 --> 00:58:53,683 For Kali, every ending 714 00:58:54,123 --> 00:58:55,763 is a new beginning. 715 00:59:00,843 --> 00:59:04,083 That is why, Kali is eternal. 716 00:59:09,363 --> 00:59:10,563 I'm going. 717 00:59:12,923 --> 00:59:14,203 To a far away place. 718 00:59:17,803 --> 00:59:19,523 I just wanted to meet you one last time. 719 00:59:20,643 --> 00:59:22,843 Running away won't bring you any salvation. 720 00:59:44,283 --> 00:59:45,803 Say sorry to Riya. 721 01:00:44,003 --> 01:00:46,803 'After possessing a new body, he took a vow' 722 01:00:47,003 --> 01:00:49,763 'that he would never limit himself to one body.' 723 01:00:51,843 --> 01:00:54,123 'For Kali, every ending' 724 01:00:54,683 --> 01:00:56,403 'is a new beginning.' 725 01:01:00,003 --> 01:01:03,083 'That is why, Kali is eternal.' 54071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.