All language subtitles for Asur.S02E06.HINDI.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,163 --> 00:00:10,283 Do you know why people trust us? 2 00:00:11,723 --> 00:00:14,363 Because the biggest influencers... - Scott! 3 00:00:17,403 --> 00:00:20,443 People trust us because they feel safe with us. 4 00:00:21,323 --> 00:00:24,003 They have faith that their data will not be misused. 5 00:00:24,603 --> 00:00:25,523 I know. 6 00:00:27,203 --> 00:00:30,283 But he's hacked into our servers. 7 00:00:31,843 --> 00:00:36,003 We've been offline for the first time and for more than an hour. 8 00:00:36,923 --> 00:00:38,603 I'm not going to give everything away 9 00:00:38,643 --> 00:00:40,883 just because a petty hacker is blackmailing us. 10 00:00:41,843 --> 00:00:45,163 He's not your average ransomware hacker. 11 00:00:45,363 --> 00:00:46,563 I know, Scott. 12 00:00:46,923 --> 00:00:49,083 I know it's a very complex malware. 13 00:00:49,563 --> 00:00:52,563 It has infected our data source and it is spreading through our servers! 14 00:00:52,643 --> 00:00:54,203 And if we don't stop this, 15 00:00:54,443 --> 00:00:57,563 our whole database will collapse like a house of cards. 16 00:00:58,283 --> 00:00:59,643 Spell-notion. 17 00:01:00,003 --> 00:01:02,803 My Spell-notion will cease to exist. 18 00:01:04,563 --> 00:01:06,043 I know. 19 00:01:11,243 --> 00:01:12,483 How much does he want? 20 00:01:13,083 --> 00:01:14,403 He doesn't want any money. 21 00:01:14,443 --> 00:01:16,123 Then, what the *** does he want? 22 00:01:18,123 --> 00:01:19,123 It's him. 23 00:01:29,643 --> 00:01:32,603 What do you want? - Constant access to your date. 24 00:01:35,483 --> 00:01:40,083 What makes you think I will compromise on my consumers' privacy? 25 00:01:40,643 --> 00:01:42,203 I made a promise to the people. 26 00:01:42,643 --> 00:01:43,803 See, Michelle, 27 00:01:44,843 --> 00:01:47,443 people tend to believe lies when someone says it 28 00:01:47,463 --> 00:01:49,083 in a righteous or a moralistic way. 29 00:01:50,163 --> 00:01:51,803 Now, what will those people do 30 00:01:52,403 --> 00:01:56,083 if they find out that you've been selling their data to the marketers? 31 00:01:56,323 --> 00:01:58,283 I wonder what that'd do to your stocks. 32 00:01:58,643 --> 00:02:00,963 Nobody will believe a bloody hacker. 33 00:02:06,683 --> 00:02:08,123 But they'll believe this. 34 00:02:09,643 --> 00:02:12,563 How Spell-notion has been accessing people's private data 35 00:02:12,763 --> 00:02:13,923 without their consent. 36 00:02:15,083 --> 00:02:16,763 And when this truth comes out, 37 00:02:17,243 --> 00:02:20,283 Spell-notion will go down like the Titanic. 38 00:02:21,043 --> 00:02:22,963 You don't know whom you're dealing with! 39 00:02:23,683 --> 00:02:26,243 We can reach you in no time. - No, you can't. 40 00:02:26,683 --> 00:02:27,843 Because I don't exist. 41 00:02:29,643 --> 00:02:32,843 You were trying to build a user behaviour analytical model. 42 00:02:33,483 --> 00:02:35,083 You gathered your users' data, 43 00:02:35,283 --> 00:02:36,963 so that you could see their patterns. 44 00:02:37,243 --> 00:02:39,483 Predict what they're going to like or dislike 45 00:02:39,643 --> 00:02:42,243 so as to influence their online buying choices. 46 00:02:42,603 --> 00:02:45,203 But your model... It's far from perfect. 47 00:02:45,403 --> 00:02:47,323 In fact, you've been failing from the last two years. 48 00:02:49,403 --> 00:02:51,243 I have the algorithm you need. 49 00:02:51,523 --> 00:02:53,203 I can help you achieve your dream 50 00:02:53,883 --> 00:02:55,323 and make billions. 51 00:02:58,643 --> 00:02:59,443 Michelle, 52 00:03:00,523 --> 00:03:02,843 do not let go of this golden opportunity. 53 00:03:03,283 --> 00:03:05,963 Because if your competitor, Face-link, 54 00:03:06,283 --> 00:03:08,243 cracks the algorithm before you do, 55 00:03:08,483 --> 00:03:11,843 then... - What will you do with all this data? 56 00:03:12,203 --> 00:03:13,683 Exactly what you've been doing. 57 00:03:14,323 --> 00:03:15,803 But in a more profound way. 58 00:03:16,483 --> 00:03:19,803 We do this as a business. Why would you want to do this? 59 00:03:22,523 --> 00:03:24,523 In ancient times, the 'Devas' 60 00:03:24,963 --> 00:03:26,083 or the Gods 61 00:03:26,563 --> 00:03:29,163 discovered a drink called the 'Sura'. 62 00:03:30,323 --> 00:03:32,483 It gave them strength and vitality. 63 00:03:32,843 --> 00:03:34,883 The 'Asuras' or the demons 64 00:03:35,123 --> 00:03:36,523 also wanted the same drink. 65 00:03:37,043 --> 00:03:38,753 But the Gods didn't like the idea of 66 00:03:38,773 --> 00:03:40,483 the 'Asuras' being as powerful as them. 67 00:03:40,963 --> 00:03:44,683 So, they altered the composition of the drink and turned it into 'madira'. 68 00:03:45,323 --> 00:03:46,323 Alcohol. 69 00:03:46,683 --> 00:03:48,523 When the 'Asuras' consumed the drink, 70 00:03:49,003 --> 00:03:52,123 they forgot their worries and felt empowered. 71 00:03:52,803 --> 00:03:54,243 It made them feel invincible. 72 00:03:55,043 --> 00:03:56,563 It boosted their egos. 73 00:03:57,123 --> 00:03:59,163 Soon, they started fighting amongst themselves. 74 00:03:59,523 --> 00:04:00,683 'Killing each other.' 75 00:04:01,443 --> 00:04:05,083 You see, Michelle, power boosts the ego. 76 00:04:05,603 --> 00:04:06,523 And ego 77 00:04:07,123 --> 00:04:08,483 is the demise of honour. 78 00:04:08,963 --> 00:04:11,123 I don't understand. - You don't have to. 79 00:04:11,923 --> 00:04:13,283 Just understand this. 80 00:04:13,723 --> 00:04:16,443 The web of social media is like the modern day 'madira'. 81 00:04:16,883 --> 00:04:19,843 It gives users the false sense of control and power. 82 00:04:20,043 --> 00:04:21,483 But little do they know 83 00:04:22,243 --> 00:04:25,323 that the data they are sharing is in turn corrupting their souls. 84 00:04:26,683 --> 00:04:28,003 Will you hurt people? 85 00:04:28,883 --> 00:04:29,363 No. 86 00:04:31,323 --> 00:04:33,003 I'm only going to reform them. 87 00:04:34,283 --> 00:04:36,283 The old order will fall. 88 00:04:37,203 --> 00:04:39,123 A new one will rise. 89 00:04:40,683 --> 00:04:42,763 It'll be the dawn of the 'Kali Yuga'. 90 00:05:10,123 --> 00:05:13,003 Sir, we have heard that CBI officer, Rasool Shaikh, 91 00:05:13,043 --> 00:05:15,363 was betraying his own team. 92 00:05:15,403 --> 00:05:19,163 And when was exposed, he committed suicide by shooting himself. 93 00:05:19,523 --> 00:05:21,043 Look, that is a lie. 94 00:05:22,163 --> 00:05:23,843 Rasool was one of our best. 95 00:05:24,563 --> 00:05:27,083 The deaths of his colleagues had left him traumatized. 96 00:05:28,603 --> 00:05:30,963 And it's unfortunate that he took this step. 97 00:05:31,643 --> 00:05:35,123 Sir, don't you think the CBI is somehow responsible for this? 98 00:05:36,483 --> 00:05:38,683 Kesar also escaped from under the CBI's nose! 99 00:05:38,803 --> 00:05:41,163 Look, we have issued a red corner notice. 100 00:05:41,363 --> 00:05:43,443 Kesar Bharadwaj cannot get out of the country. 101 00:05:43,803 --> 00:05:44,723 I can assure you that. 102 00:05:44,803 --> 00:05:47,723 Why would the public believe you after all that has happened? 103 00:05:47,843 --> 00:05:51,123 Sir! - Sir! 104 00:05:53,043 --> 00:05:56,923 The had Kauravas created a 'Chakravyuha' in the Mahabharata. 105 00:05:58,083 --> 00:06:00,043 Abhimanyu accepted the challenge. 106 00:06:01,203 --> 00:06:03,403 He knew how to pierce through a 'Chakravyuha', 107 00:06:04,323 --> 00:06:06,083 but he didn't know how to get out of one. 108 00:06:07,643 --> 00:06:10,723 During the war, he could successfully 109 00:06:10,763 --> 00:06:12,843 break through every rung of the 'Chakravyuha'. 110 00:06:13,723 --> 00:06:15,283 He thought he was winning. 111 00:06:16,843 --> 00:06:18,803 But he was unaware 112 00:06:19,403 --> 00:06:20,983 that he was being gifted 113 00:06:21,003 --> 00:06:24,443 those victories as baits so that he could be trapped. 114 00:06:27,963 --> 00:06:30,483 The warriors who thought they were really brave 115 00:06:30,763 --> 00:06:32,243 never realized 116 00:06:33,163 --> 00:06:34,523 when they got defeated. 117 00:06:43,523 --> 00:06:45,443 Do you know what the moral of this story is? 118 00:06:47,763 --> 00:06:50,283 When the enemy is coming at you on the battlefield, 119 00:06:50,883 --> 00:06:53,083 you should stay still and wait for him. 120 00:06:54,003 --> 00:06:56,923 Make him believe that he is going to win. 121 00:06:58,443 --> 00:07:00,803 When he is restless about winning, 122 00:07:01,523 --> 00:07:04,283 you should attack him just once 123 00:07:08,843 --> 00:07:10,043 and finish him off. 124 00:07:12,603 --> 00:07:15,443 To lose small battles in order to win a great war 125 00:07:16,683 --> 00:07:17,963 is what is known as sacrifice. 126 00:07:19,403 --> 00:07:21,843 I'm glad these insects haven't seen the Mahabharata. 127 00:07:23,283 --> 00:07:26,283 You narrate old stories in a very unique way. 128 00:07:26,403 --> 00:07:28,283 Other people only tell good things about the stories. 129 00:07:28,443 --> 00:07:30,043 Because one is a point of view of pain 130 00:07:30,443 --> 00:07:31,523 and the other is that of faith. 131 00:07:33,363 --> 00:07:35,483 I'll help you take these inside. - There's no need for that. 132 00:07:35,723 --> 00:07:36,763 You can go. 133 00:07:37,563 --> 00:07:38,843 Can I ask you something? 134 00:07:39,163 --> 00:07:41,243 I've been coming here for a long time. 135 00:07:41,323 --> 00:07:43,483 From sowing the seeds to harvesting the fruits, 136 00:07:43,603 --> 00:07:45,403 I help you with everything. 137 00:07:46,243 --> 00:07:48,883 Finally, when it's time to carry the fruits inside, 138 00:07:49,443 --> 00:07:53,003 you don't let me do that. You don't let me enter the house. 139 00:07:54,003 --> 00:07:55,883 Do you think I'd steal something? 140 00:07:58,363 --> 00:08:00,323 I'm protecting you from the 'Chakravyuha'. 141 00:08:01,603 --> 00:08:02,963 If you enter it once, 142 00:08:03,403 --> 00:08:05,683 then, like Abhimanyu, you won't be able to get out of it. 143 00:08:57,443 --> 00:08:59,763 Sir, if I'd listened to you and let Kesar go, 144 00:09:00,403 --> 00:09:02,243 then Shubh would have won yet again. 145 00:09:03,363 --> 00:09:04,803 Sir, we saved Nusrat's life. 146 00:09:05,803 --> 00:09:09,043 We chopped off Shubh's hands. Rasool and Kesar. 147 00:09:09,123 --> 00:09:11,203 Do you think he'll stay calm now? 148 00:09:11,283 --> 00:09:12,763 No! He won't stay calm. 149 00:09:12,923 --> 00:09:16,203 But that's exactly what I want! I don't want him to keep calm! 150 00:09:16,283 --> 00:09:19,323 I want him to make a mistake so that we get a lead! 151 00:09:21,403 --> 00:09:23,123 Sir, please look at the bigger picture. 152 00:09:23,283 --> 00:09:26,683 Tomorrows gains are more important than today's losses. 153 00:09:30,643 --> 00:09:32,763 You know you are not getting away with this. 154 00:09:34,843 --> 00:09:36,283 Action will be taken. 155 00:09:38,403 --> 00:09:40,403 But if we take any action now, 156 00:09:40,723 --> 00:09:43,523 we'll have to explain the deaths of both Kesar and Rasool. 157 00:09:46,363 --> 00:09:49,283 So, guys, forget everything 158 00:09:49,523 --> 00:09:52,563 and let's work like a team. And that goes for you, too. 159 00:09:55,163 --> 00:09:57,443 What's the update on Ishani's laptop? 160 00:09:57,523 --> 00:09:59,443 Sir, Kevin is looking into it. 161 00:09:59,883 --> 00:10:01,883 And Nusrat's kidnapper... 162 00:10:02,043 --> 00:10:03,523 Kamini. - Yeah. 163 00:10:03,643 --> 00:10:05,803 Sir, we're trying to make her spill the beans. - Okay. 164 00:10:17,043 --> 00:10:20,283 Sir, it's been six hours and she's told us nothing yet. 165 00:10:20,643 --> 00:10:22,083 She's a stubborn woman. 166 00:10:25,643 --> 00:10:27,403 I know how to make her spill the beans. 167 00:10:45,683 --> 00:10:47,003 Kamini Tyagi. 168 00:10:47,803 --> 00:10:49,323 Isn't that your name? 169 00:10:50,243 --> 00:10:53,043 2012 inter-college debate winner. 170 00:10:53,123 --> 00:10:55,803 2013 national-level taekwondo champion. 171 00:10:56,043 --> 00:11:00,243 Impressive. Married Uday Mishra in 2015. 172 00:11:00,563 --> 00:11:03,213 Feb, March, April 2015. Hospitalized thrice. 173 00:11:03,233 --> 00:11:05,883 The reasons were falling off the stairs, 174 00:11:05,923 --> 00:11:08,963 crashing into a door and burning your hand with a hot utensil. 175 00:11:09,083 --> 00:11:10,363 The actual reason 176 00:11:11,363 --> 00:11:12,643 was domestic abuse. 177 00:11:13,243 --> 00:11:15,523 In April 2016, as per your blood report, 178 00:11:15,603 --> 00:11:16,803 you got pregnant. 179 00:11:17,283 --> 00:11:20,243 In December 2016, you gave birth to a daughter, 180 00:11:20,403 --> 00:11:22,603 who, unfortunately, got kidnapped from the hospital 181 00:11:22,803 --> 00:11:24,163 and was killed. 182 00:11:26,643 --> 00:11:28,723 Don't tell me my life's story. 183 00:11:28,923 --> 00:11:30,363 Do whatever you want to. 184 00:11:30,883 --> 00:11:32,203 It makes no difference to me. 185 00:11:32,803 --> 00:11:33,923 Really? 186 00:11:39,683 --> 00:11:41,083 It will make a difference to your daughter. 187 00:11:45,043 --> 00:11:46,603 My daughter is dead. 188 00:11:48,123 --> 00:11:49,763 Your daughter is alive. 189 00:11:50,003 --> 00:11:52,563 And Shubh hid this fact from you. 190 00:11:57,803 --> 00:12:00,923 My daughter is dead. 191 00:12:01,603 --> 00:12:05,883 Everyone including your husband and family lied to you. 192 00:12:06,163 --> 00:12:08,343 This lie poisoned your mind 193 00:12:08,363 --> 00:12:10,963 and Shubh took advantage of that. 194 00:12:12,123 --> 00:12:13,763 The truth is always bitter. 195 00:12:14,083 --> 00:12:15,603 But a half-truth 196 00:12:16,563 --> 00:12:17,523 is poisonous. 197 00:12:18,603 --> 00:12:20,723 You had everything that Shubh wanted. 198 00:12:20,763 --> 00:12:22,763 Fervour, courage, anger. 199 00:12:22,883 --> 00:12:25,323 He supported you only to lead you astray. 200 00:12:25,443 --> 00:12:27,773 He treated your wounds so that you would 201 00:12:27,793 --> 00:12:30,123 treat him like a God... - He is God! 202 00:12:30,643 --> 00:12:33,603 Only God could have done what he did for me! 203 00:12:49,803 --> 00:12:51,603 The DNA reports of you and your daughter. 204 00:12:52,083 --> 00:12:53,563 Her name is Jia. 205 00:12:54,323 --> 00:12:56,443 Check it. Check it properly. 206 00:12:58,283 --> 00:12:59,843 And then, think, 207 00:13:01,563 --> 00:13:03,243 what God would 208 00:13:03,363 --> 00:13:05,843 keep a mother away from her child? 209 00:14:12,363 --> 00:14:13,083 Vrinda. 210 00:14:19,803 --> 00:14:23,563 Sorry, I suddenly called you up and asked you to come here. 211 00:14:23,683 --> 00:14:25,603 No, that's absolutely fine. 212 00:14:25,763 --> 00:14:29,323 Is everything okay? - Yes, I just remembered something. 213 00:14:29,803 --> 00:14:30,243 What? 214 00:14:31,123 --> 00:14:33,283 A college... 215 00:14:33,363 --> 00:14:35,563 National College Of... 216 00:14:36,123 --> 00:14:38,083 Engineering Science. Yeah. - Yes. 217 00:14:38,243 --> 00:14:40,243 NCES, Delhi. - Yes. 218 00:14:40,643 --> 00:14:43,313 Yes, he had once mentioned that 219 00:14:43,333 --> 00:14:46,003 he was a professor at that place. 220 00:14:48,443 --> 00:14:49,763 It's a big help. 221 00:14:50,683 --> 00:14:51,603 Thank you. 222 00:14:52,403 --> 00:14:55,123 I'm glad I could be of some help to you. 223 00:14:55,723 --> 00:14:57,203 Vrinda, 224 00:14:57,483 --> 00:15:01,043 I am afraid that if Shubh finds out 225 00:15:01,403 --> 00:15:05,643 that you're helping me, he may... - He has himself asked me to help you. 226 00:15:08,123 --> 00:15:09,763 He always used to say 227 00:15:10,963 --> 00:15:13,003 that all of us are born 228 00:15:13,483 --> 00:15:15,283 in this world with a purpose. 229 00:15:16,403 --> 00:15:18,323 Maybe, my purpose 230 00:15:18,723 --> 00:15:20,323 was to show you the way. 231 00:15:26,083 --> 00:15:28,243 Dr. Rao was a pioneer 232 00:15:28,403 --> 00:15:30,523 in quantum computing and AI. 233 00:15:30,843 --> 00:15:34,163 He wanted to make a system which could be used 234 00:15:34,283 --> 00:15:36,923 to improve the quality of human life. 235 00:15:37,003 --> 00:15:39,123 He sounds like a genius. - He was. 236 00:15:39,963 --> 00:15:42,923 But the problem is the curse of genius. 237 00:15:43,803 --> 00:15:46,563 His own mind became his enemy. 238 00:15:46,923 --> 00:15:48,323 He had lost it. 239 00:15:48,963 --> 00:15:49,663 You know, 240 00:15:49,683 --> 00:15:51,583 with his own hands. 241 00:15:51,603 --> 00:15:53,723 he burned down his lab Can you imagine? 242 00:16:00,283 --> 00:16:01,763 Can I take a look at that lab? 243 00:16:02,203 --> 00:16:03,323 Sure. 244 00:16:03,723 --> 00:16:05,563 But there's nothing left there. 245 00:16:05,883 --> 00:16:07,923 It was shut down after the accident. 246 00:16:08,163 --> 00:16:09,843 There's only dust left. 247 00:16:10,163 --> 00:16:13,763 What could be the reason why he burned down the lab? 248 00:16:14,803 --> 00:16:17,603 He was very happy the last time I met him. 249 00:16:18,043 --> 00:16:20,963 He said the project was going to complete soon. 250 00:16:21,843 --> 00:16:24,603 But he suddenly disappeared after two days. 251 00:16:25,523 --> 00:16:26,723 He disappeared? 252 00:16:27,923 --> 00:16:30,723 I mean, someone must have heard something about him. 253 00:16:30,803 --> 00:16:32,683 We've heard a lot of rumors. 254 00:16:32,963 --> 00:16:36,603 Like Dr. Rao left everything and went to Rishikesh 255 00:16:36,883 --> 00:16:39,163 in search of solitude. 256 00:16:40,323 --> 00:16:41,803 Did these rumors 257 00:16:42,283 --> 00:16:44,243 have a mention of his son? 258 00:16:44,323 --> 00:16:46,963 Or a favourite student. 259 00:16:47,403 --> 00:16:51,443 See, Dr. Rao was very discrete about his work. 260 00:16:52,483 --> 00:16:54,283 But there was a student. 261 00:16:56,603 --> 00:16:59,163 Dr. Rao used to praise him a lot. 262 00:17:01,763 --> 00:17:03,453 He would say that 263 00:17:03,473 --> 00:17:05,143 at a very young age. 264 00:17:05,163 --> 00:17:06,963 the student was a big genius 265 00:17:08,403 --> 00:17:10,643 He would also say that he saw 266 00:17:11,003 --> 00:17:14,483 himself in that student. 267 00:17:18,403 --> 00:17:21,363 They were very secretive about their AI project. 268 00:17:22,243 --> 00:17:27,123 Which Prof. Rao told me was based on the domino effect. 269 00:17:28,523 --> 00:17:29,683 The domino effect. 270 00:17:30,043 --> 00:17:32,843 One action triggers another one, 271 00:17:33,003 --> 00:17:34,363 and that action triggers another action... 272 00:17:34,483 --> 00:17:37,083 And it triggers another action and it continues. 273 00:17:38,363 --> 00:17:39,803 It's like life. 274 00:17:41,083 --> 00:17:44,923 Any event is the result of its previous event. 275 00:17:45,563 --> 00:17:48,003 And that event triggers another event. 276 00:17:48,763 --> 00:17:50,363 A chain of events 277 00:17:50,643 --> 00:17:53,043 which you can't stop even if you want to. 278 00:17:54,323 --> 00:17:55,723 The domino effect. 279 00:18:23,883 --> 00:18:26,223 Guys, there's one day left for the attack. 280 00:18:26,243 --> 00:18:29,883 And we know nothing about his plan. - We do, sir. 281 00:18:35,803 --> 00:18:38,843 This was a project by Professor Venkat Rao at NCES. 282 00:18:38,923 --> 00:18:41,123 He was working on Artificial Intelligence 283 00:18:41,203 --> 00:18:43,043 with quantum computing. 284 00:18:43,603 --> 00:18:46,203 What does that have to do with Shubh? 285 00:18:46,563 --> 00:18:48,523 Professor Rao's main assistant 286 00:18:49,563 --> 00:18:50,763 was Shubh. 287 00:18:52,123 --> 00:18:55,163 They had met at the monastery, and then one day suddenly, 288 00:18:55,323 --> 00:18:56,603 the professor disappeared. 289 00:18:56,843 --> 00:18:58,843 And we know, it's not a coincidence. 290 00:19:00,443 --> 00:19:01,803 So, Shubh 291 00:19:01,963 --> 00:19:04,203 will use Artificial Intelligence for the attack! 292 00:19:05,203 --> 00:19:06,843 Let me see what we can find. 293 00:19:14,523 --> 00:19:17,083 Mom! Mom, what has happened to you? 294 00:19:17,103 --> 00:19:19,043 When will you come home? 295 00:19:25,003 --> 00:19:28,163 Very soon, dear. - Promise? An honest promise? 296 00:19:29,283 --> 00:19:31,323 My dear, let your mother rest. 297 00:19:31,403 --> 00:19:33,283 Let us go out for a while. 298 00:21:03,123 --> 00:21:04,523 I killed her! 299 00:21:06,683 --> 00:21:08,283 I killed someone. 300 00:21:13,363 --> 00:21:15,523 Nusrat, if that woman were in your shoes, 301 00:21:15,563 --> 00:21:16,883 she'd have done the same thing. 302 00:21:17,203 --> 00:21:18,883 You were trying to save your sister. 303 00:21:22,523 --> 00:21:24,483 I just wish I'd done the same thing. 304 00:21:25,483 --> 00:21:26,603 Then, Riya would have been alive. 305 00:21:35,723 --> 00:21:37,163 Nusrat, sometimes, 306 00:21:37,283 --> 00:21:38,963 the result of taking the right decision 307 00:21:39,003 --> 00:21:40,483 is not good. 308 00:21:42,603 --> 00:21:43,963 How has this got anything 309 00:21:44,483 --> 00:21:45,923 to do with right and wrong, Nikhil? 310 00:21:49,283 --> 00:21:50,803 I'm a murderer! 311 00:21:52,923 --> 00:21:55,203 What's the difference between me and Shubh? 312 00:21:55,403 --> 00:21:57,203 There is no difference... - There is, Nusrat. 313 00:21:57,763 --> 00:22:00,323 The difference is that you know 314 00:22:00,363 --> 00:22:02,643 that it's wrong to kill someone. 315 00:22:06,243 --> 00:22:07,883 I have killed someone. 316 00:22:10,323 --> 00:22:11,523 Nusrat. 317 00:22:14,123 --> 00:22:15,363 How could I kill someone? 318 00:22:21,363 --> 00:22:23,323 How could I kill someone? 319 00:22:29,803 --> 00:22:30,803 It's okay. 320 00:22:38,563 --> 00:22:39,563 Sorry. 321 00:22:42,443 --> 00:22:43,523 Sorry. 322 00:23:07,883 --> 00:23:08,923 'You were right, sir.' 323 00:23:08,963 --> 00:23:11,403 'There is a dead body in the car and it's got a mask on.' 324 00:23:14,883 --> 00:23:17,323 It's a journalist, sir. Akbar Mirza. 325 00:23:17,563 --> 00:23:19,643 Akbar Mirza! - Do you know him? 326 00:23:19,883 --> 00:23:22,403 He was a senior investigative journalist at TBTV. 327 00:23:24,323 --> 00:23:26,323 Why was he targeted? 328 00:23:26,763 --> 00:23:28,203 There was no reason. 329 00:23:28,603 --> 00:23:30,243 I don't think we should fall for this shit. 330 00:23:32,363 --> 00:23:33,763 It can't be without a reason. 331 00:23:34,403 --> 00:23:35,563 I agree. 332 00:23:35,643 --> 00:23:38,003 But for now, we must focus on stopping the attack, Nikhil. 333 00:23:39,123 --> 00:23:41,723 Do me a favour. Send the body over. Okay? 334 00:23:41,883 --> 00:23:44,683 And, Kevin, ask Mandy to send a team over at Akbar Mirza's house. 335 00:23:44,723 --> 00:23:45,883 Yes, sir. - Right now. 336 00:23:59,283 --> 00:24:00,683 The time near. 337 00:24:01,803 --> 00:24:03,683 Make sure that no one 338 00:24:04,163 --> 00:24:06,363 remains unaffected by the apocalypse. 339 00:24:16,963 --> 00:24:19,563 We found two sets of fingerprints in Professor Rao's box. 340 00:24:19,843 --> 00:24:21,243 One of the sets doesn't exist in the database. 341 00:24:21,323 --> 00:24:22,483 Those must obviously be Shubh's. 342 00:24:22,963 --> 00:24:24,723 We found two matches for the other set of fingerprints. 343 00:24:25,043 --> 00:24:27,923 One match was from the database of Professor Rao's university. 344 00:24:28,323 --> 00:24:31,263 And the other one? - In 2016, NCRB found 345 00:24:31,283 --> 00:24:33,283 an unidentified body in the jungles of Uttarakhand. 346 00:24:33,643 --> 00:24:35,523 That's the second match. - So, 347 00:24:35,763 --> 00:24:37,683 this is where Professor Rao was after he disappeared. 348 00:24:38,363 --> 00:24:40,443 But this is a mountainous area. - Yes. 349 00:24:41,083 --> 00:24:43,563 It's difficult to even get there, let alone live there. 350 00:24:43,763 --> 00:24:45,363 That's what Shubh wants. 351 00:24:45,523 --> 00:24:47,643 He doesn't want us to get there. - He's right. 352 00:24:47,843 --> 00:24:48,963 Professor Rao and Shubh were definitely 353 00:24:48,983 --> 00:24:50,083 working on their project here. 354 00:24:50,243 --> 00:24:52,923 But, sir, how did they get power for service in a jungle? 355 00:24:52,943 --> 00:24:54,643 That's not a big deal for Shubh. 356 00:24:54,843 --> 00:24:56,883 The two of them were 100 percent working here. 357 00:24:57,323 --> 00:24:59,243 Once Shubh's job was done, 358 00:24:59,523 --> 00:25:01,123 he killed the professor. 359 00:25:01,923 --> 00:25:03,973 Sir, the chances are that if we find this location, 360 00:25:03,993 --> 00:25:06,043 then we'll also find Shubh. This is our chance. 361 00:25:06,163 --> 00:25:07,763 And probably our last one. 362 00:25:09,163 --> 00:25:10,483 Look at the terrain. 363 00:25:11,323 --> 00:25:13,643 By the time we search the entire terrain and come back, 364 00:25:13,843 --> 00:25:15,603 there may not be anything left to save here. 365 00:25:15,883 --> 00:25:18,083 We have only 12 hours until the attack, sir. 366 00:25:19,643 --> 00:25:21,803 Yeah. Paul is right. 367 00:25:21,963 --> 00:25:23,043 Preventing the attack is more important. 368 00:25:23,203 --> 00:25:24,763 But, sir, we can't ignore this. - We won't. 369 00:25:25,363 --> 00:25:27,403 Ask the local team to search the area and just look 370 00:25:27,523 --> 00:25:29,283 for abnormal power consumption, okay? - Sir. 371 00:25:30,363 --> 00:25:31,883 Just play it again. This one. 372 00:25:32,323 --> 00:25:33,323 Nikhil! 373 00:25:36,683 --> 00:25:39,043 Hi. - Did you find anything in Rasool's hard drive? 374 00:25:39,203 --> 00:25:40,603 I'm working on it. That will take time. 375 00:25:40,683 --> 00:25:41,803 But I called you for this. 376 00:25:43,683 --> 00:25:45,323 We found something in Shalini's laptop. 377 00:25:45,563 --> 00:25:48,563 She was regularly coordinating with someone and they have 378 00:25:48,643 --> 00:25:50,243 one location in common. 379 00:25:51,403 --> 00:25:52,523 This one. 380 00:25:53,403 --> 00:25:56,403 Shastri Nagar. - Within a two-kilometre radius. 381 00:25:56,563 --> 00:25:58,043 This is a commercial area. 382 00:25:58,203 --> 00:26:00,443 Warehouses, offices and shops. 383 00:26:00,923 --> 00:26:02,203 There must be hundreds of thousands of people here. 384 00:26:02,403 --> 00:26:03,323 That's true. 385 00:26:04,443 --> 00:26:06,843 Is there a common number in their call records? 386 00:26:12,123 --> 00:26:14,283 Each received a call twice from this number. 387 00:26:16,163 --> 00:26:17,923 This is registered... 388 00:26:22,043 --> 00:26:25,003 In the name of Viral Vajpayee. - That's obviously a fake ID. 389 00:26:26,003 --> 00:26:28,443 Can you check the number's current location? 390 00:26:28,923 --> 00:26:29,963 Okay, let me find it. 391 00:26:35,683 --> 00:26:37,483 Rashmi Glass Works. 392 00:26:55,763 --> 00:26:58,563 Stop your work! Everybody, stop working! 393 00:26:59,763 --> 00:27:00,723 Mandy. - Sir. 394 00:27:00,763 --> 00:27:02,163 Check every corner carefully. 395 00:27:02,283 --> 00:27:04,363 Immediately inform me if you find anything. 396 00:27:04,523 --> 00:27:05,563 Okay, sir. - Go. 397 00:27:10,803 --> 00:27:13,163 Hey! Who are you? 398 00:27:13,403 --> 00:27:14,803 What is this nonsense? 399 00:27:16,843 --> 00:27:18,123 Are you the company owner? 400 00:27:20,163 --> 00:27:21,283 Yes, so what? 401 00:27:21,643 --> 00:27:23,883 This is for you. A search warrant. 402 00:27:25,363 --> 00:27:27,483 Sir! There's a room in the rear. 403 00:27:27,723 --> 00:27:29,043 It has a lot of servers. 404 00:27:29,203 --> 00:27:30,323 Servers. 405 00:27:30,723 --> 00:27:33,043 Okay. Call Naina. And where's Nikhil? 406 00:27:33,363 --> 00:27:35,323 On his way, sir. - Okay. 407 00:27:35,883 --> 00:27:38,043 Like I said, I don't know anyone by the name of 408 00:27:38,123 --> 00:27:39,923 Viral Vajpayee or Shalini. 409 00:27:40,323 --> 00:27:43,443 How would I know which employee is calling which client? 410 00:27:46,963 --> 00:27:48,523 But you must know 411 00:27:48,843 --> 00:27:51,483 that 65 percent of your clients are fake. 412 00:27:52,323 --> 00:27:53,603 What are you hiding behind a fake clientele 413 00:27:53,623 --> 00:27:56,123 and an inflated balance sheet? 414 00:27:58,363 --> 00:28:00,883 You'll be jailed under the charges for terrorism. 415 00:28:01,043 --> 00:28:02,323 And trust me, 416 00:28:02,963 --> 00:28:06,083 the person you're trying to protect won't come and save you. 417 00:28:07,323 --> 00:28:10,123 You have a chance. Save yourself. 418 00:28:12,083 --> 00:28:13,043 Whose company is this? 419 00:28:14,843 --> 00:28:16,203 Name. 420 00:28:16,763 --> 00:28:18,643 Whose company is this? 421 00:28:23,683 --> 00:28:26,163 Sir! Naina found something in the server room. 422 00:28:31,483 --> 00:28:33,923 Guess who the real company owner is. 423 00:28:34,563 --> 00:28:35,603 Who? 424 00:28:35,963 --> 00:28:37,083 Arjun Bhalla. 425 00:28:37,563 --> 00:28:38,963 What! - Yeah. 426 00:28:39,723 --> 00:28:42,043 My God! This is... - What is it? 427 00:28:43,243 --> 00:28:45,163 The algorithms on Shalini's laptop 428 00:28:45,763 --> 00:28:47,403 were the missing parts of these ones here. 429 00:28:47,483 --> 00:28:48,923 So, is it making any sense? 430 00:28:48,963 --> 00:28:50,603 Why are they using AI? 431 00:28:50,803 --> 00:28:53,163 Shalini's algorithm works with bots. 432 00:28:53,283 --> 00:28:55,803 You can manipulate the stock market with it. 433 00:28:58,923 --> 00:28:59,843 Biopulse. 434 00:29:00,203 --> 00:29:02,723 The pacemakers in the three victims. - 435 00:29:02,763 --> 00:29:05,083 Both that company and this one belong to Arjun Bhalla. 436 00:29:05,283 --> 00:29:08,403 Their stock prices have touched record highs in the last six months. 437 00:29:08,523 --> 00:29:10,923 So, he's using bots to increase the prices of his shares. 438 00:29:11,083 --> 00:29:12,763 The bots simulate a bull run. 439 00:29:12,843 --> 00:29:15,363 The investors buy the shares in wholesale, 440 00:29:15,523 --> 00:29:17,363 which sharply increases their prices. 441 00:29:17,843 --> 00:29:19,243 It's all just a scam. 442 00:29:19,683 --> 00:29:21,123 Arjun Bhalla. 443 00:29:21,883 --> 00:29:23,723 Arjun Bhalla lied to our faces! 444 00:29:23,843 --> 00:29:25,883 He was so emotional about Shalini. 445 00:29:27,403 --> 00:29:28,203 But 446 00:29:28,763 --> 00:29:30,883 only he can lead us to Shubh. 447 00:29:31,243 --> 00:29:33,963 Great. Then, we need to arrest him now. 448 00:29:34,123 --> 00:29:36,283 No, we can't arrest him. - Why? 449 00:29:37,203 --> 00:29:38,843 Because this is perhaps a trap laid by Shubh. 450 00:29:39,483 --> 00:29:42,603 You mean Shubh wants to ruin Arjun Bhalla? - No. 451 00:29:43,363 --> 00:29:44,563 The ordinary man. 452 00:29:45,243 --> 00:29:46,683 The largest number of shares in the market 453 00:29:46,723 --> 00:29:48,043 belongs to Arjun Bhalla's companies. 454 00:29:48,163 --> 00:29:50,603 If we arrest him, the market will crash. 455 00:29:50,683 --> 00:29:53,203 Billions of rupees will be wiped off and millions of people will be ruined. 456 00:29:53,763 --> 00:29:55,003 That means you will let 457 00:29:55,523 --> 00:29:57,723 Arjun Bhalla off the hook! - Not that, 458 00:29:58,083 --> 00:30:00,883 but we must plan all our future steps very carefully. 459 00:30:01,483 --> 00:30:05,083 Arresting Arjun Bhalla will cause a lot of chaos. 460 00:30:08,003 --> 00:30:11,123 Nikhil is right. We have to think this through. - Sir. 461 00:30:13,643 --> 00:30:16,683 We had found the key to a private locker at Akbar Mirza's house. 462 00:30:17,883 --> 00:30:19,683 We just opened the locker and... 463 00:30:21,083 --> 00:30:23,283 You won't believe what is in it. 464 00:30:28,123 --> 00:30:29,883 Your friend, Rohan, 465 00:30:31,083 --> 00:30:32,563 has spilled the beans. 466 00:30:33,243 --> 00:30:34,243 He told us everything. 467 00:30:35,763 --> 00:30:37,483 We want to know 468 00:30:37,683 --> 00:30:39,643 how you got hold of this file. 469 00:30:39,843 --> 00:30:41,763 I already told you everything I had to. 470 00:30:41,843 --> 00:30:44,523 I have nothing else... - Just answer the question! 471 00:30:45,643 --> 00:30:47,243 Accidentally, sir. Accidentally. 472 00:30:47,603 --> 00:30:49,483 Arjun Bhalla, actually, 473 00:30:49,563 --> 00:30:52,443 borrowed a big loan by showing us fake documents and we 474 00:30:52,563 --> 00:30:54,163 found out about him by chance. 475 00:30:54,523 --> 00:30:55,843 It wasn't by chance. 476 00:30:56,163 --> 00:30:58,603 That was a part of Shubh's plan. He wanted you to know 477 00:30:58,623 --> 00:31:00,563 about Arjun Bhalla's fraud. 478 00:31:00,723 --> 00:31:02,963 You thought the market would crash if the news got leaked. 479 00:31:03,123 --> 00:31:05,083 You thought that was a good chance to make money. 480 00:31:05,483 --> 00:31:07,243 So, you started blackmailing your seniors at the bank. 481 00:31:07,283 --> 00:31:09,883 And when you were blackmailing people with Rohan, 482 00:31:10,403 --> 00:31:12,563 Shubh made you his next target. 483 00:31:15,083 --> 00:31:16,563 Sir, everything was running smoothly. 484 00:31:16,883 --> 00:31:20,043 Rohan got spooked when you brought me here the other day. 485 00:31:20,363 --> 00:31:21,103 We had decided that 486 00:31:21,123 --> 00:31:23,363 if anything happened to either of us, 487 00:31:23,383 --> 00:31:25,323 we'd make these files public. 488 00:31:25,443 --> 00:31:28,643 Rohan got spooked and gave the files to the RBI. 489 00:31:28,843 --> 00:31:31,603 And this is why the RBI Governor had to resign immediately. 490 00:31:32,083 --> 00:31:33,383 But what I don't get is 491 00:31:33,403 --> 00:31:36,123 how all of this is related to the attack on the 'Ashwini Nakshatra'. 492 00:31:40,363 --> 00:31:41,883 We have an hour until the attack. 493 00:32:02,043 --> 00:32:03,043 What happened, Naina? 494 00:32:03,843 --> 00:32:05,403 Rasool's hard drive. 495 00:32:05,643 --> 00:32:07,683 It has several strange videos of 496 00:32:07,883 --> 00:32:10,123 the personal lives of Rasool's victims. 497 00:32:10,403 --> 00:32:13,483 And there is also a threat probability calculation. 498 00:32:14,203 --> 00:32:15,603 Let me show it to you. 499 00:32:17,163 --> 00:32:18,923 Dr. Abhilasha Chandran. 500 00:32:19,243 --> 00:32:22,083 Probable threat level 95 percent. 501 00:32:22,443 --> 00:32:23,803 Aditya Jalan. 502 00:32:24,003 --> 00:32:26,323 Probable threat level 94 percent. 503 00:32:26,403 --> 00:32:29,363 The gas chamber victims. Maulana Omar Sayyed. 504 00:32:29,383 --> 00:32:31,683 Probable threat level 94 percent. 505 00:32:35,483 --> 00:32:36,923 So, he did not 506 00:32:37,483 --> 00:32:39,803 select these people based on the 'Dhanishta Nakshatra'. 507 00:32:39,843 --> 00:32:43,723 His system had predicted that these people could be threats to his plan. 508 00:32:45,203 --> 00:32:47,963 That's why he killed them! - That's not all. 509 00:32:50,043 --> 00:32:52,123 It also has our personal videos. 510 00:32:54,603 --> 00:32:55,963 There's another folder. 511 00:33:17,723 --> 00:33:19,363 This is Sandhya at the doctor's clinic. 512 00:33:19,843 --> 00:33:21,843 The probability of her getting an abortion is 513 00:33:23,603 --> 00:33:25,003 98 percent. 514 00:33:27,203 --> 00:33:28,323 Shashank's office. 515 00:33:28,923 --> 00:33:31,003 When Nikhil was presenting proof against you. 516 00:33:31,523 --> 00:33:33,363 The probability of DJ getting arrested 517 00:33:33,883 --> 00:33:35,363 is 99 percent. 518 00:33:36,083 --> 00:33:39,243 This is Nikhil at the cemetery when he got kidnapped. 519 00:33:40,123 --> 00:33:42,443 The probability of you finding the right coffin is 520 00:33:42,883 --> 00:33:43,923 98 percent. 521 00:33:44,723 --> 00:33:47,403 These folders contain our entire lives. 522 00:33:49,843 --> 00:33:51,723 This bastard was watching us all the time. 523 00:33:53,603 --> 00:33:55,003 Again, that's not all. 524 00:33:55,363 --> 00:33:57,683 There are thousands of videos of common people, 525 00:33:57,923 --> 00:34:00,723 cricketers, bureaucrats, politicians, you name it. 526 00:34:01,043 --> 00:34:03,203 Their personal lives, professional lives, 527 00:34:03,443 --> 00:34:06,483 the way they talk, the number on their glasses 528 00:34:06,563 --> 00:34:08,643 and even their facial proportions and measurements. 529 00:34:08,883 --> 00:34:11,043 There is every tiny detail here. 530 00:34:11,683 --> 00:34:14,123 He was studying people's lives. 531 00:34:14,883 --> 00:34:17,563 He was studying their behaviors so that 532 00:34:17,963 --> 00:34:20,523 he could manipulate those people 533 00:34:20,763 --> 00:34:22,523 and protect them. 534 00:34:22,723 --> 00:34:25,403 This is why Shubh was always a step ahead of us. 535 00:34:27,643 --> 00:34:30,683 He was experimenting on us like *** lab rats! 536 00:34:32,043 --> 00:34:34,163 Sandhya. Riya. 537 00:34:34,563 --> 00:34:36,443 They were just experiments! 538 00:34:39,643 --> 00:34:41,483 You were taken hostage 539 00:34:42,683 --> 00:34:45,323 so that he could observe and study us. 540 00:34:46,083 --> 00:34:47,923 Kesar once said 541 00:34:48,603 --> 00:34:50,483 that God doesn't make plans. 542 00:34:50,683 --> 00:34:52,083 He creates the future. 543 00:34:53,723 --> 00:34:54,803 This is what he meant! 544 00:34:54,843 --> 00:34:57,123 The question is, what is Shubh's endgame? 545 00:34:57,283 --> 00:34:59,163 Shubh's endgame has always been the same. 546 00:35:00,443 --> 00:35:01,923 To take the 'Kali Yuga' 547 00:35:02,523 --> 00:35:04,323 to its ultimate climax. 548 00:35:05,843 --> 00:35:09,683 So that Kalki takes birth after which Shubh would kill Him. 549 00:35:09,803 --> 00:35:14,283 As per mythology, Kalki's main weapon to kill Kali will be technology. 550 00:35:15,203 --> 00:35:18,803 And to counter that, Shubh is using Artificial Intelligence. 551 00:35:18,823 --> 00:35:20,923 He's really thought this through! 552 00:35:21,403 --> 00:35:22,443 But how will Shubh 553 00:35:22,883 --> 00:35:26,003 take the 'Kali Yuga' to its ultimate climax? - Guys, 554 00:35:26,083 --> 00:35:28,163 switch on the TV. - Sir. 555 00:35:31,363 --> 00:35:34,923 But I can't let my fear subdue the voice of my conscience. 556 00:35:39,803 --> 00:35:42,403 If you are watching this video, that means 557 00:35:42,963 --> 00:35:44,883 I'm not alive anymore. 558 00:35:45,403 --> 00:35:48,483 But it's necessary for all of you to know the truth. 559 00:35:49,923 --> 00:35:52,563 A fact that the government, 560 00:35:52,763 --> 00:35:56,203 the CBI and the police do not want to get out. 561 00:35:58,643 --> 00:36:00,963 This is the truth about our country's 562 00:36:01,043 --> 00:36:03,683 famous industrialist, Arjun Bhalla. 563 00:36:05,803 --> 00:36:09,043 This man always talks about honesty and hard work. 564 00:36:09,363 --> 00:36:11,163 But he's really a fraud. 565 00:36:12,243 --> 00:36:15,763 With the help of the corrupt board members of the Fortune Bank, 566 00:36:16,003 --> 00:36:18,603 he has swindled Rs. 820 billion. 567 00:36:20,963 --> 00:36:22,763 Rs. 820 billion. 568 00:36:23,843 --> 00:36:27,803 Several ministers in the government helped him commit this fraud. 569 00:36:28,523 --> 00:36:32,003 The CBI tried to keep this case a secret. 570 00:36:34,243 --> 00:36:37,483 Anyone who tried to expose this scam, 571 00:36:37,963 --> 00:36:40,443 was eliminated by these people. 572 00:36:42,883 --> 00:36:45,043 Under the pretext of the 'Asur' killings, 573 00:36:46,043 --> 00:36:47,483 Kesar Bharadwaj, 574 00:36:48,203 --> 00:36:50,323 Akbar Mirza, the journalist 575 00:36:50,683 --> 00:36:54,163 and several more innocent people were killed by them. 576 00:36:56,483 --> 00:37:00,203 I've gathered proof against these people with a lot of difficulty. 577 00:37:01,363 --> 00:37:04,443 And I am about to show this proof to you. 578 00:37:06,483 --> 00:37:10,483 The RBI Governor and Arjun Bhalla 579 00:37:10,503 --> 00:37:11,283 are involved in this scam. 580 00:37:11,883 --> 00:37:14,083 And here is the proof for that. 581 00:37:17,283 --> 00:37:20,323 I have presented the truth before you. 582 00:37:21,403 --> 00:37:24,243 To take it forward is your responsibility now. 583 00:37:26,123 --> 00:37:29,323 If my death can get these criminals punished, 584 00:37:31,123 --> 00:37:33,723 then my sacrifice will have been a success. 585 00:37:34,083 --> 00:37:36,363 "For the one who has taken birth, death is certain." 586 00:37:36,723 --> 00:37:38,643 "And for the one who is dead, birth is certain." 587 00:37:39,283 --> 00:37:41,483 Yes, sir? - Arrest Arjun Bhalla. 588 00:37:41,523 --> 00:37:43,643 Sir, I don't think this is the right time. 589 00:37:44,083 --> 00:37:46,283 We can't imagine the impact it could have. 590 00:37:47,043 --> 00:37:49,883 Everything is ruined. We've been left humiliated. 591 00:37:50,363 --> 00:37:52,003 Save whatever honor we have left. 592 00:37:52,323 --> 00:37:54,923 Arrest him immediately! - Yes, sir. 593 00:37:55,923 --> 00:37:58,363 Give justice to Rasool! 594 00:37:58,403 --> 00:38:01,413 Give justice to Rasool! Give justice to Rasool! 595 00:38:01,433 --> 00:38:04,443 Give justice to Rasool! Down with Arjun Bhalla! 596 00:38:04,483 --> 00:38:06,283 Down with Arjun Bhalla! 597 00:38:06,323 --> 00:38:08,323 Down with Arjun Bhalla! 598 00:38:08,723 --> 00:38:11,763 With the video of the late CBI officer, Rasool, 599 00:38:11,803 --> 00:38:14,523 a huge scam has come to the fore. 600 00:38:15,123 --> 00:38:18,643 Arjun Bhalla has been arrested under seven different charges. 601 00:38:18,843 --> 00:38:21,043 It is believed that Arjun Bhalla 602 00:38:21,083 --> 00:38:23,083 manipulated the stock market using bots. 603 00:38:23,123 --> 00:38:26,803 He has put the future of the company and infact this country at risk. 604 00:38:27,683 --> 00:38:30,163 We could never have imagined that 605 00:38:30,243 --> 00:38:33,923 this would be the attack on the 'Ashwini Nakshatra'. 606 00:38:34,283 --> 00:38:38,203 Sensex has crashed by 10,000 points on account of Arjun Bhalla's scam. 607 00:38:38,363 --> 00:38:41,003 Foreign investors are pulling out 608 00:38:41,043 --> 00:38:43,323 in large numbers - It is the biggest economic meltdown post 2010. 609 00:38:43,343 --> 00:38:45,203 The stock market is just one step. 610 00:38:46,763 --> 00:38:48,683 Things will perhaps get a lot worse. 611 00:38:48,923 --> 00:38:50,563 As you can see, thousands of people 612 00:38:50,603 --> 00:38:52,483 have gathered outside the Fortune Bank. 613 00:38:52,723 --> 00:38:54,603 He has borrowed unsubscribed loans 614 00:38:54,643 --> 00:38:57,083 worth hundreds of billions from 11 banks. 615 00:38:57,763 --> 00:38:59,723 Obviously, he will default. 616 00:38:59,963 --> 00:39:01,923 Banks will file insolvency. 617 00:39:02,083 --> 00:39:04,003 And when the fraud of one of the biggest banks 618 00:39:04,043 --> 00:39:05,203 in the country gets exposed, 619 00:39:06,083 --> 00:39:08,643 people will lose faith in our financial system. 620 00:39:09,163 --> 00:39:12,323 And when everyone finds out that the government covered it up... 621 00:39:13,523 --> 00:39:16,923 Home Minister Jagtap Singh has resigned. 622 00:39:17,003 --> 00:39:18,683 There goes our law and order. 623 00:39:20,403 --> 00:39:22,003 So many people will become homeless. 624 00:39:22,283 --> 00:39:23,363 The crime rate will go up! 625 00:39:23,523 --> 00:39:25,723 People are looting and killing for petty cash. 626 00:39:25,763 --> 00:39:27,873 The crime rate is going through the roof. 627 00:39:27,893 --> 00:39:30,003 More than 100 people have committed suicide. 628 00:39:30,043 --> 00:39:32,003 People will come out on the streets in a few days. 629 00:39:32,963 --> 00:39:34,963 When the common loses faith, 630 00:39:36,763 --> 00:39:38,963 we're looking at complete anarchy. 631 00:39:39,643 --> 00:39:43,603 Down with Arjun Bhalla! Down with Arjun Bhalla! 632 00:39:43,803 --> 00:39:45,763 Hundreds of thousands of people 633 00:39:45,803 --> 00:39:49,073 poured out on the streets in over 50 cities. 634 00:39:49,093 --> 00:39:52,363 Give justice to Rasool! Give justice to Rasool! 635 00:39:52,443 --> 00:39:54,523 Several Army units are on alert 636 00:39:54,563 --> 00:39:57,603 to prevent anymore anarchy in the streets. 637 00:39:57,643 --> 00:40:02,003 However, it's difficult to say how much the situation will improve. 638 00:40:02,563 --> 00:40:03,963 Hundreds of thousands of people 639 00:40:04,003 --> 00:40:06,603 poured out on the streets in over 50 cities. 640 00:40:06,643 --> 00:40:08,643 People all over the country are clamouring 641 00:40:08,683 --> 00:40:12,563 for the Prime Minister's resignation. 642 00:40:12,963 --> 00:40:15,443 This was the attack on the day of the 'Ashwini Nakshatra' 643 00:40:16,883 --> 00:40:17,843 on the government 644 00:40:18,603 --> 00:40:20,043 on the system. 645 00:40:23,003 --> 00:40:24,403 On the entire society. 48547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.