All language subtitles for Asur.S02E04.HINDI.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,243 --> 00:00:10,243 Sir, we were checking if the value of alpha was falling in our range or not. 2 00:00:10,263 --> 00:00:13,883 And we did check Laplace smoothing earlier as well, 3 00:00:13,963 --> 00:00:16,083 but the variations are not constant at maximum likelihood. 4 00:00:16,483 --> 00:00:20,123 Did you take centroids as analog parameters 5 00:00:20,283 --> 00:00:22,123 and assignments as hidden variables? 6 00:00:22,243 --> 00:00:25,843 Yes, sir. We have been using Bayes' theorem, but... 7 00:00:26,123 --> 00:00:27,683 Forget Bayes' theorem, then. 8 00:00:28,443 --> 00:00:30,723 The proof will be subjective in our case. 9 00:00:31,723 --> 00:00:33,643 We can't restrict this machine from 10 00:00:33,683 --> 00:00:36,963 giving us endless multiple possibilities. 11 00:00:38,643 --> 00:00:41,923 We need to get out of these conventional methods. 12 00:00:42,883 --> 00:00:44,363 We need a fresh approach. 13 00:00:46,683 --> 00:00:47,883 A fresh approach, yes. 14 00:00:49,443 --> 00:00:50,683 May I help you? 15 00:00:53,443 --> 00:00:54,483 Excuse me? 16 00:00:54,923 --> 00:00:58,043 With your permission, I can solve your problem. 17 00:00:58,563 --> 00:00:59,883 Really? 18 00:01:00,403 --> 00:01:03,163 You must know Python dynamic neural networking. 19 00:01:06,003 --> 00:01:07,363 Maybe you invented it. 20 00:01:08,403 --> 00:01:10,123 It's a neural networking computing system 21 00:01:10,163 --> 00:01:12,523 that consists of highly interconnected nodes. 22 00:01:12,763 --> 00:01:14,443 These nodes are organized in layers 23 00:01:14,603 --> 00:01:17,443 and process information using the dynamic state responses 24 00:01:17,463 --> 00:01:18,843 to the external inputs. 25 00:01:19,803 --> 00:01:21,883 These neurons start together to form a network 26 00:01:22,683 --> 00:01:24,803 which can be used to approximate any function. 27 00:01:26,563 --> 00:01:27,603 Where did you learn that from? 28 00:01:28,203 --> 00:01:31,723 Knowledge is present all around us. You just need to want to absorb it. 29 00:01:32,763 --> 00:01:34,123 There's a big difference 30 00:01:35,043 --> 00:01:39,083 between reading books and applying your knowledge in real life. 31 00:01:40,163 --> 00:01:42,163 Our thoughts are limited in sections. 32 00:01:42,723 --> 00:01:45,163 That is why we instantly give names to those incidents 33 00:01:45,243 --> 00:01:47,283 and consequences that we are familiar with. 34 00:01:47,563 --> 00:01:50,363 We don't want our minds to fear the unforeseen possibilities. 35 00:01:51,483 --> 00:01:53,283 This sectional mentality 36 00:01:53,683 --> 00:01:55,843 stops us from seeing the world in its entirety. 37 00:01:56,643 --> 00:01:57,363 Are you 38 00:01:57,923 --> 00:02:00,603 pointing at the categorical thinking 39 00:02:00,723 --> 00:02:02,563 and cognitive biases in data? 40 00:02:07,083 --> 00:02:10,883 Man made fire, electricity, satellites. 41 00:02:13,603 --> 00:02:15,243 Still, there is so much chaos in the world. 42 00:02:16,083 --> 00:02:18,123 In fact, you can never understand the human mind. 43 00:02:18,803 --> 00:02:19,643 The human nature. 44 00:02:20,163 --> 00:02:23,123 The contrast in man's thoughts is not as great as we think it is. 45 00:02:24,003 --> 00:02:25,083 They are all alike. 46 00:02:26,243 --> 00:02:28,203 Lowly, selfish, 47 00:02:29,083 --> 00:02:29,963 cruel. 48 00:02:32,003 --> 00:02:33,723 Nobody ever wants to accept that. 49 00:02:36,643 --> 00:02:37,323 You know, 50 00:02:38,163 --> 00:02:41,403 the future is AI. Artificial Intelligence. 51 00:02:43,243 --> 00:02:47,363 My design model excels at spotting correlations. 52 00:02:48,603 --> 00:02:51,763 But it's inconsistent at casual reasoning. 53 00:02:51,963 --> 00:02:54,203 You can only predict something 54 00:02:55,203 --> 00:02:57,483 when you value the past and the present equally 55 00:02:58,043 --> 00:02:59,603 and maintain the balance. 56 00:03:00,163 --> 00:03:02,883 Lord Brahma could also see time as standstill. 57 00:03:04,843 --> 00:03:06,483 Einstein also proved 58 00:03:07,723 --> 00:03:10,203 that the speed of light is independent in a vacuum. 59 00:03:12,803 --> 00:03:16,283 Become a mystic and move away from the arrow of time, 60 00:03:17,603 --> 00:03:18,843 so that you can predict the future 61 00:03:18,923 --> 00:03:21,323 from the perspective of the past and the present. 62 00:03:24,163 --> 00:03:26,923 Your way of thinking is very unique. 63 00:03:27,723 --> 00:03:28,883 Completely unique. 64 00:03:30,803 --> 00:03:33,563 And I am sure that your way of thinking 65 00:03:34,323 --> 00:03:37,923 can give a new perspective to our program. 66 00:03:41,483 --> 00:03:43,963 Will you join our research program? 67 00:03:51,003 --> 00:03:53,083 What would you do if you could see the future? 68 00:03:57,203 --> 00:03:58,403 I would 69 00:04:00,083 --> 00:04:01,603 save my assistant's life. 70 00:04:05,803 --> 00:04:08,283 A few days ago, for some reason, 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,363 he died by suicide. 72 00:04:18,163 --> 00:04:19,123 As they say, 73 00:04:19,723 --> 00:04:22,883 when one door closes another one opens. 74 00:04:24,003 --> 00:04:25,683 The universe maintains the balance. 75 00:04:26,883 --> 00:04:29,363 No incident in this universe occurs without a reason. 76 00:05:24,163 --> 00:05:26,403 Ishani, I'm sorry that I'm going to have to kill you like this. 77 00:05:28,843 --> 00:05:30,763 I didn't want to kill Mr. Lolark either. 78 00:05:33,363 --> 00:05:35,843 But since the two of you are so curious, I'm left with no options. 79 00:05:40,603 --> 00:05:42,723 Mr. Lolark hadn't even completely died. 80 00:05:44,603 --> 00:05:46,043 But I had to burn him. 81 00:05:48,283 --> 00:05:49,643 He was writhing. 82 00:05:51,323 --> 00:05:54,483 That's when I decided that I'd never give anyone such a painful death. 83 00:05:56,003 --> 00:05:59,163 So, I decided to give you a clean death. 84 00:06:01,203 --> 00:06:02,283 I don't like blood. 85 00:06:10,323 --> 00:06:13,083 I pray that your soul rests in peace. 86 00:07:03,563 --> 00:07:05,163 Ishani! Ishani! 87 00:07:05,603 --> 00:07:06,883 Ishani! 88 00:07:07,803 --> 00:07:08,923 Ishani! 89 00:07:14,363 --> 00:07:18,763 Ishani! Ishani! Ishani! 90 00:07:19,243 --> 00:07:20,243 Ishani! 91 00:07:57,163 --> 00:07:58,443 Dhananjay Rajpoot. 92 00:08:00,043 --> 00:08:02,323 I always feel delighted to meet you. 93 00:08:05,963 --> 00:08:08,483 Naina, what a pleasant surprise? 94 00:08:10,083 --> 00:08:13,683 "Do not ever be friends or enemies with an evil person." 95 00:08:14,603 --> 00:08:16,563 "Coal burns you when it is hot" 96 00:08:17,323 --> 00:08:18,923 "and blackens the hand when it is cold." 97 00:08:20,123 --> 00:08:22,763 The company of evil will destroy you. 98 00:08:24,843 --> 00:08:27,083 Kesar Bharadwaj, stop yapping nonsense. 99 00:08:27,963 --> 00:08:31,243 You are alive because we need you. Understood? 100 00:08:54,163 --> 00:08:55,083 Got the access. 101 00:09:01,683 --> 00:09:02,923 Check the chats. - Yes. 102 00:09:03,603 --> 00:09:05,923 Check if there are more messages about the 'Ashwini Nakshatra'. 103 00:09:11,843 --> 00:09:12,603 What? 104 00:09:13,883 --> 00:09:15,323 It's like millions of rings! 105 00:09:16,123 --> 00:09:17,323 Almost like an e-bomb. 106 00:09:18,643 --> 00:09:21,883 It will take a lot of time to find the real portal from these. 107 00:09:21,963 --> 00:09:23,283 It's going to take forever. 108 00:09:24,803 --> 00:09:26,323 Did you think it would be easy? 109 00:09:28,203 --> 00:09:30,883 Keep trying. This is your destiny. 110 00:09:41,203 --> 00:09:42,963 What's going to happen on the 'Ashwini Nakshatra'? 111 00:09:45,603 --> 00:09:48,203 You are begging before me after tying my hands. 112 00:09:52,163 --> 00:09:53,483 Nothing has changed. 113 00:09:54,523 --> 00:09:56,483 Everything is the way it was, Dhananjay Rajpoot. 114 00:09:58,123 --> 00:09:59,843 If nothing had changed, 115 00:10:01,603 --> 00:10:03,163 then Swati would have been alive. 116 00:10:07,123 --> 00:10:09,523 A clock stops working when you take one of its parts out. 117 00:10:10,083 --> 00:10:11,123 But time does not stop. 118 00:10:12,323 --> 00:10:14,163 No matter how hard you try, 119 00:10:14,643 --> 00:10:16,723 you'll never be able to stop him from doing great deeds. 120 00:10:47,603 --> 00:10:48,323 It's my fault. 121 00:10:51,723 --> 00:10:52,803 I could have saved her. 122 00:10:56,363 --> 00:10:57,843 This wasn't your fault. 123 00:11:00,683 --> 00:11:02,443 Ishani had a suspicion since day one, sir. 124 00:11:05,243 --> 00:11:09,403 She'd have been alive if I'd listened to her. 125 00:11:33,283 --> 00:11:34,963 *** bastard! - Sir! 126 00:11:35,243 --> 00:11:36,443 Nikhil! - Nikhil! 127 00:11:37,003 --> 00:11:38,123 What the hell! - He killed Ishani! 128 00:11:38,603 --> 00:11:40,043 Sir! - Have you lost your mind? 129 00:11:40,443 --> 00:11:42,603 Ishani had suspected him of hiding facts about Lolark's death! 130 00:11:42,623 --> 00:11:43,383 No, sir. 131 00:11:43,403 --> 00:11:46,243 She tried to tell me so many times... - Nikhil! You need to calm down. 132 00:11:46,263 --> 00:11:47,203 Sir, I know what I'm saying. 133 00:11:47,243 --> 00:11:48,923 Ishani must have found something against him... 134 00:11:49,443 --> 00:11:51,723 Nikhil! Enough! - Nikhil! Stop it! Stop! 135 00:11:52,283 --> 00:11:53,123 Take him away! 136 00:12:04,203 --> 00:12:04,803 Sir. 137 00:12:09,323 --> 00:12:13,643 The person you're ready to die for doesn't care about your life. 138 00:12:15,283 --> 00:12:17,603 Death is salvation. 139 00:12:22,123 --> 00:12:23,043 What? 140 00:12:36,243 --> 00:12:37,763 Dhananjay Rajpoot. 141 00:12:39,683 --> 00:12:41,283 I am see a change in you. 142 00:12:43,083 --> 00:12:45,443 Why? Are you scared? 143 00:12:46,723 --> 00:12:49,323 Your arrogance is also a reflection of me. 144 00:12:51,323 --> 00:12:52,123 Kesar. 145 00:12:54,043 --> 00:12:56,363 You did your job with dedication. 146 00:12:57,963 --> 00:13:00,083 For your commendable contribution, 147 00:13:00,643 --> 00:13:03,123 I'm giving you your life back. 148 00:13:04,883 --> 00:13:06,283 Dhananjay Rajpoot, 149 00:13:06,683 --> 00:13:08,523 I also have a gift for you. 150 00:13:13,243 --> 00:13:15,843 You think your anger is your strength. 151 00:13:17,363 --> 00:13:18,723 Use all your strength. 152 00:13:19,843 --> 00:13:20,883 Save him. 153 00:13:22,883 --> 00:13:24,483 Whether or not he stays alive, 154 00:13:25,643 --> 00:13:26,723 you certainly won't. 155 00:13:28,403 --> 00:13:30,403 Those who have gone beyond their existence 156 00:13:31,683 --> 00:13:35,443 cannot be killed even by your God, let alone you. 157 00:13:41,083 --> 00:13:42,523 We've heard a lot about you. 158 00:13:44,083 --> 00:13:45,283 You are an avatar of God. 159 00:13:46,163 --> 00:13:47,763 My child has been missing for two days. 160 00:13:48,203 --> 00:13:49,443 The police can't find him. 161 00:13:50,443 --> 00:13:52,243 Please help us find him, God. 162 00:13:52,843 --> 00:13:53,963 I'm not God. 163 00:13:55,283 --> 00:13:57,603 I only obey His command. 164 00:13:58,443 --> 00:14:00,363 We have come to you with a lot of hope. 165 00:14:00,763 --> 00:14:02,243 Please save our son. 166 00:14:02,963 --> 00:14:04,883 Please save our son, God! 167 00:14:06,683 --> 00:14:07,923 What is your son's name? 168 00:14:09,923 --> 00:14:10,643 Madhav. 169 00:14:41,283 --> 00:14:43,323 The miracle boy has done it again! 170 00:14:43,883 --> 00:14:45,383 He saved a friend's life, 171 00:14:45,403 --> 00:14:47,163 prevented a bus from falling off a cliff 172 00:14:47,243 --> 00:14:50,123 and today, he has found a missing boy. 173 00:14:50,323 --> 00:14:54,563 But no one has figured out how Anant performed this miracle. 174 00:14:54,603 --> 00:14:58,003 I have come all the way from Belgium to learn from Anant 175 00:14:58,043 --> 00:15:00,773 the power of concentration and divine wisdom. 176 00:15:00,793 --> 00:15:03,523 Anant had come here when he was five years old. 177 00:15:03,603 --> 00:15:05,043 He's just mesmerizing. 178 00:15:05,123 --> 00:15:07,763 We heard that you could bend a spoon just be looking at it. 179 00:15:08,563 --> 00:15:11,883 Thousands of people struggling with their lives are following you. 180 00:15:11,963 --> 00:15:14,363 They believe in you. Any message for them? 181 00:15:15,363 --> 00:15:17,083 Help each other. 182 00:15:17,563 --> 00:15:19,723 Struggle will automatically end. 183 00:15:20,243 --> 00:15:22,963 You can't see the stars if it's not dark. 184 00:15:23,363 --> 00:15:26,563 Similarly, there can be no peace without struggle. 185 00:15:28,883 --> 00:15:31,523 Anant! One more question! - Hail Lord Anant! 186 00:15:31,563 --> 00:15:35,763 Hail Lord Anant! Hail Lord Anant! 187 00:16:18,763 --> 00:16:21,563 Ishani was tapping Rasool's phone. 188 00:16:23,763 --> 00:16:27,643 She was accessing confidential files, CCTV footage without our permission. 189 00:16:27,683 --> 00:16:29,203 Sir, she was looking for evidence. 190 00:16:29,403 --> 00:16:30,963 Yes, but she didn't find any, Nikhil. 191 00:16:31,603 --> 00:16:33,203 Plus, Rasool has a concrete alibi. - Yeah. 192 00:16:33,443 --> 00:16:36,323 Do you think Rasool would have any difficulty to fabricate an alibi? 193 00:16:37,483 --> 00:16:39,083 Sir, he was stalking Ishani. 194 00:16:40,003 --> 00:16:42,963 He had her personal information and life history in the pen drive. 195 00:16:43,003 --> 00:16:44,123 Ishani showed it to me. 196 00:16:44,603 --> 00:16:46,043 What pen drive? 197 00:16:46,883 --> 00:16:48,003 Rasool's pen drive. 198 00:16:48,723 --> 00:16:50,963 I'm sorry, but we found no pen drive at Ishani's house. 199 00:16:51,283 --> 00:16:52,283 So, he must have destroyed it. 200 00:16:52,323 --> 00:16:54,483 Sir, Ishani was an honest officer. You know that. 201 00:16:54,763 --> 00:16:56,763 Nikhil, I can understand your emotions. 202 00:16:57,443 --> 00:17:00,603 One of our officers has died under mysterious circumstances. 203 00:17:01,323 --> 00:17:02,763 There will be an internal inquiry. 204 00:17:02,783 --> 00:17:04,523 Sir, an internal inquiry? 205 00:17:05,083 --> 00:17:06,543 We must follow the protocol. 206 00:17:06,563 --> 00:17:08,283 Sir, we lost her because of the protocol. 207 00:17:10,163 --> 00:17:12,563 Sir, hadn't Ishani shared her doubt with you? 208 00:17:13,803 --> 00:17:15,003 Why didn't you do anything? 209 00:17:17,323 --> 00:17:18,803 She just had a hunch. 210 00:17:19,643 --> 00:17:20,443 You know what, sir? 211 00:17:21,803 --> 00:17:22,763 Apart from the killer, 212 00:17:22,803 --> 00:17:25,123 two more people are responsible for Ishani's death. 213 00:17:26,963 --> 00:17:29,043 Me and you. 214 00:18:09,083 --> 00:18:10,723 I can't believe this. Are you sure? 215 00:18:12,443 --> 00:18:14,843 Okay. Thank you so much. 216 00:18:15,043 --> 00:18:16,363 Thanks. Bye. 217 00:18:20,403 --> 00:18:21,683 I just spoke to Kevin. 218 00:18:22,483 --> 00:18:25,363 Nikhil suspects Rasool's involvement in Ishani's death. 219 00:18:27,843 --> 00:18:28,523 Rasool! 220 00:18:29,923 --> 00:18:32,323 Apparently, Ishani was investigating Rasool. 221 00:18:34,163 --> 00:18:35,563 She suspected that 222 00:18:39,803 --> 00:18:41,283 Rasool killed Lolark. 223 00:19:09,243 --> 00:19:13,283 Maybe Ishani had found some proof, which is why Rasool... 224 00:19:17,723 --> 00:19:18,803 Do me a favor. 225 00:19:20,123 --> 00:19:22,323 Give all the information about Harivansh to the ATF. 226 00:19:23,083 --> 00:19:24,203 And we'll go after Rasool. 227 00:19:27,003 --> 00:19:31,163 DJ, despite knowing that Rasool and Shubh could be in cahoots, 228 00:19:32,243 --> 00:19:34,003 we can't give this information to the ATF. 229 00:19:35,163 --> 00:19:36,763 Harivansh can die. - So? 230 00:19:37,763 --> 00:19:38,603 Let him die. 231 00:19:39,763 --> 00:19:41,803 Who knows how many more people will die 232 00:19:42,363 --> 00:19:43,923 if we don't stop Shubh? 233 00:19:46,203 --> 00:19:47,603 I want Rasool's history. 234 00:19:48,683 --> 00:19:50,003 Everything about him. 235 00:20:19,883 --> 00:20:20,563 Riya. 236 00:20:21,683 --> 00:20:23,323 Lolark. Ishani. 237 00:20:24,283 --> 00:20:26,083 They are all dead because of me. 238 00:20:28,643 --> 00:20:31,163 You couldn't have done anything to stop what happened, Nikhil. 239 00:20:31,683 --> 00:20:33,603 I could have! That is the whole *** point! 240 00:20:34,723 --> 00:20:36,963 Ishani would have been alive if I'd believed her! 241 00:20:37,003 --> 00:20:38,123 She died because of me! 242 00:20:38,243 --> 00:20:40,803 Stop blaming yourself. It's not your fault. 243 00:20:40,843 --> 00:20:42,003 It is my fault, Nusrat! 244 00:20:42,923 --> 00:20:45,883 Do you know how it feels when you betray someone's trust? 245 00:20:46,723 --> 00:20:48,803 You haven't betrayed anybody's trust, Nikhil. 246 00:20:50,403 --> 00:20:51,523 You want justice? 247 00:20:52,563 --> 00:20:54,363 Finish what Ishani started. 248 00:20:56,043 --> 00:20:58,003 That's how you get justice, Nikhil. 249 00:21:11,523 --> 00:21:14,643 Ishani had said that she had asked the ballistic expert 250 00:21:14,663 --> 00:21:16,523 to prepare Lolark's wound analysis report. 251 00:21:18,323 --> 00:21:20,683 Let's look into that. We may find something. 252 00:21:27,643 --> 00:21:28,523 Sir. 253 00:21:28,683 --> 00:21:30,963 I wanted to talk to you about something. - Yeah, tell me. 254 00:21:31,763 --> 00:21:35,843 Sir, I don't think Nikhil is mentally fit to work on this case. 255 00:21:36,603 --> 00:21:38,683 Sir, you saw how he assaulted Rasool. 256 00:21:39,083 --> 00:21:40,363 He can become a liability. 257 00:21:43,363 --> 00:21:44,963 Let me deal with Nikhil. 258 00:21:46,163 --> 00:21:47,683 You focus on your job. 259 00:21:49,563 --> 00:21:52,203 Kesar is still missing right? Find him. 260 00:22:17,003 --> 00:22:18,603 Hello, Mr. Harivansh Sinha. 261 00:22:20,203 --> 00:22:21,883 Who are you? - ATF. 262 00:22:22,523 --> 00:22:23,323 ATF? 263 00:22:24,003 --> 00:22:25,043 Why did you bring me here? 264 00:22:25,443 --> 00:22:28,603 You'd probably have been dead by now if we hadn't brought you here. 265 00:22:32,243 --> 00:22:35,523 This the M-Vac DNA analysis report of the lake victim. 266 00:22:35,963 --> 00:22:37,523 Age 38. Asthmatic. 267 00:22:37,883 --> 00:22:39,603 Dental records show two fillings. 268 00:22:40,283 --> 00:22:43,003 She's in the early stages of multiple sclerosis. 269 00:22:43,523 --> 00:22:44,563 Match this with 270 00:22:44,963 --> 00:22:48,803 all the missing victims' profiles from last month. 271 00:23:08,043 --> 00:23:10,123 Sir, how many times should I tell you? 272 00:23:10,923 --> 00:23:12,603 I'm only a financial consultant. 273 00:23:12,923 --> 00:23:14,003 How would I know 274 00:23:14,683 --> 00:23:16,203 why someone wants to kill me? 275 00:23:16,683 --> 00:23:18,323 You must have done some illegal dealings. 276 00:23:19,323 --> 00:23:21,163 Sir, I am a simple man. 277 00:23:21,843 --> 00:23:23,283 I don't have any enemies. 278 00:23:23,363 --> 00:23:25,003 So, why is your name in the target list? 279 00:23:25,083 --> 00:23:26,723 You should know that, sir. 280 00:23:28,363 --> 00:23:29,643 We're wasting our time with him. 281 00:23:30,843 --> 00:23:33,603 If Shubh has targeted him, then there definitely must be a reason. 282 00:23:34,123 --> 00:23:35,843 That bastard is distracting us! 283 00:23:36,963 --> 00:23:41,283 One thing we know for sure about Shubh is that he never hides what he does. 284 00:23:41,843 --> 00:23:42,843 He loves attention. 285 00:23:43,803 --> 00:23:45,323 Us finding him and Mr. Shashank receiving 286 00:23:45,363 --> 00:23:47,683 two anonymous emails just can't be a coincidence. 287 00:23:49,603 --> 00:23:52,523 You mean this is connected to the 'Ashwini Nakshatra' plan? 288 00:23:54,363 --> 00:23:55,163 Maybe. 289 00:23:56,363 --> 00:23:57,683 But I can say two things with certainty. 290 00:23:58,403 --> 00:24:00,563 Whatever Shubh's plan is, he's moving very fast. 291 00:24:02,763 --> 00:24:05,843 And there are many people like Harivansh in his plan. 292 00:24:27,203 --> 00:24:30,203 Rasool Shaikh. Born and brought up in Ghaziabad. 293 00:24:30,603 --> 00:24:32,123 He was a topper at the local school. 294 00:24:32,763 --> 00:24:34,363 He went to Jamia on a scholarship. 295 00:24:34,683 --> 00:24:37,003 He was a debate champion there. Then, 296 00:24:37,363 --> 00:24:41,203 the head of Cultural Club and passed out with top grades. 297 00:24:41,843 --> 00:24:45,443 Finally, he got selected to the CBI training program five years ago. 298 00:24:46,843 --> 00:24:47,763 No red flags. 299 00:24:48,283 --> 00:24:50,883 The CBI would have found red flags in the background check if he had any. 300 00:24:52,283 --> 00:24:55,083 We need to find what the CBI couldn't find. 301 00:24:57,203 --> 00:24:58,443 What about his personal life? 302 00:24:59,923 --> 00:25:01,323 Family, friends and so on. 303 00:25:01,403 --> 00:25:03,043 We checked his background, sir. 304 00:25:04,123 --> 00:25:06,843 His batch mates say he was very friendly. 305 00:25:06,923 --> 00:25:10,083 His teaching staff say that he was a brilliant student. 306 00:25:10,283 --> 00:25:11,403 This guy is totally clean. 307 00:25:11,483 --> 00:25:13,883 This is a well-designed profile. 308 00:25:15,083 --> 00:25:16,523 Fake but clean. 309 00:25:17,123 --> 00:25:20,123 Rasool's past has been very carefully erased. 310 00:25:23,843 --> 00:25:24,803 I need to go. 311 00:25:27,483 --> 00:25:28,283 Where? 312 00:25:29,483 --> 00:25:31,603 In Shubh's previous life. 313 00:25:32,443 --> 00:25:33,403 His past. 314 00:25:38,163 --> 00:25:39,723 Have you ever thought 315 00:25:40,363 --> 00:25:43,323 why only you survived at the monastery and the others died? 316 00:25:45,403 --> 00:25:47,083 Because you were lucky. 317 00:25:48,283 --> 00:25:51,723 If you were present there, Shubh would have killed you with the others. 318 00:25:55,323 --> 00:25:57,523 Shubh has only one goal in life. 319 00:25:58,443 --> 00:26:00,483 To become Kali and rule the world. 320 00:26:01,283 --> 00:26:02,923 And if you get in the way, 321 00:26:03,483 --> 00:26:05,123 he will kill you, too. 322 00:26:12,403 --> 00:26:14,163 On the day of the 'Ashwini Nakshatra', 323 00:26:15,883 --> 00:26:17,923 Shubh is going to launch a huge attack. 324 00:26:19,723 --> 00:26:21,563 Hundreds of thousands of people will die. 325 00:26:23,643 --> 00:26:24,963 And only you... 326 00:26:25,923 --> 00:26:27,563 Only you can help us. 327 00:26:29,923 --> 00:26:31,003 Please. 328 00:26:44,843 --> 00:26:46,883 Of what help can I be to you? 329 00:26:49,563 --> 00:26:51,523 I've never even seen him. 330 00:26:55,723 --> 00:26:57,443 In order to catch Shubh, 331 00:26:58,603 --> 00:27:02,563 one doesn't need to see him. One needs to understand him. 332 00:27:03,483 --> 00:27:04,963 And no one understands him 333 00:27:05,923 --> 00:27:07,403 better than you do. 334 00:27:15,483 --> 00:27:17,563 I needed a favour, Nusrat. 335 00:27:21,683 --> 00:27:23,283 I didn't tell you this earlier, 336 00:27:25,323 --> 00:27:27,083 but Imran has lost his job. 337 00:27:27,803 --> 00:27:28,443 What? 338 00:27:29,163 --> 00:27:29,843 Yes. 339 00:27:31,203 --> 00:27:32,963 Things have gotten a bit stressful at home. 340 00:27:35,003 --> 00:27:35,803 You know, 341 00:27:37,643 --> 00:27:39,123 a financial crisis. 342 00:27:42,003 --> 00:27:45,923 Imran is trying to sell the property in Chandigarh, 343 00:27:46,083 --> 00:27:50,443 but, unfortunately, it is stuck in an encroachment case. 344 00:27:58,763 --> 00:28:00,243 You have a lot of contacts. 345 00:28:01,243 --> 00:28:02,803 Please help us. 346 00:28:07,123 --> 00:28:08,323 No, Shama. 347 00:28:08,803 --> 00:28:11,643 I can't help you. This is illegal. 348 00:28:12,283 --> 00:28:15,083 Please, Nus! Can't you do this much for me? 349 00:28:15,323 --> 00:28:19,403 I can't do this for you or anyone else. It's wrong. 350 00:28:19,683 --> 00:28:22,123 Nothing is right or wrong when it's about your family, Nusrat. 351 00:28:25,363 --> 00:28:26,683 And it's not like 352 00:28:27,763 --> 00:28:29,443 you've never done anything illegal. 353 00:28:30,403 --> 00:28:33,363 Exactly. I had six years ago. 354 00:28:34,483 --> 00:28:36,123 And I still regret that. 355 00:28:37,963 --> 00:28:40,083 You hate me so much. 356 00:28:42,163 --> 00:28:43,283 I don't hate you. 357 00:28:44,563 --> 00:28:45,883 I hate myself. 358 00:28:47,963 --> 00:28:49,003 Thanks to you. 359 00:28:55,923 --> 00:28:59,563 He would always talk about 'Asuras'. 360 00:29:01,603 --> 00:29:03,963 He was obsessed with their stories. 361 00:29:04,923 --> 00:29:06,643 He always said that 362 00:29:07,883 --> 00:29:10,123 the society had misunderstood the 'Asura'. 363 00:29:11,683 --> 00:29:13,723 He said the 'Asuras' were akin to the Gods. 364 00:29:15,483 --> 00:29:17,523 And he wanted to change 365 00:29:18,203 --> 00:29:20,443 this biased and unfair society. 366 00:29:21,403 --> 00:29:24,563 Did he ever talk to you about his future plan? 367 00:29:26,443 --> 00:29:30,363 He was very excited a few days before he left. 368 00:29:32,603 --> 00:29:35,483 He said he had met a professor. 369 00:29:36,483 --> 00:29:37,443 A professor? 370 00:29:38,883 --> 00:29:43,243 Yes. He said they were building something that 371 00:29:44,803 --> 00:29:46,243 would change the world. 372 00:29:50,603 --> 00:29:52,443 Something that would change the world. 373 00:29:53,563 --> 00:29:55,283 Did he tell you the name of the professor? 374 00:29:55,923 --> 00:29:57,763 He didn't tell me the name. 375 00:29:58,083 --> 00:30:01,843 He would always address that man as professor. 376 00:30:04,403 --> 00:30:05,283 Yes, Rannvijay. 377 00:30:05,523 --> 00:30:08,843 Rasool's has different addresses on his school and Jamia records. 378 00:30:09,283 --> 00:30:13,003 Go to both the places. Maybe you'll find something. 379 00:30:13,283 --> 00:30:13,883 Okay. 380 00:30:14,643 --> 00:30:16,523 We found a match for the lake victim's DNA. 381 00:30:17,003 --> 00:30:18,243 Shalini Swaraj. 382 00:30:18,403 --> 00:30:21,443 Coder. The company she worked is Bio-pulse. 383 00:30:22,083 --> 00:30:24,923 Bio-pulse. - The hacked pacemakers belonged to this company. 384 00:30:25,003 --> 00:30:25,683 Yeah. 385 00:30:28,963 --> 00:30:32,243 Shubh obviously didn't randomly select Shalini and Harivansh. 386 00:30:32,803 --> 00:30:34,523 Let me see if there's a connection. 387 00:30:34,923 --> 00:30:37,003 We have only four days until the 'Ashwini Nakshatra'. 388 00:30:38,403 --> 00:30:41,203 We'll send a team to Shalini's house. Let's see what they can find. 389 00:30:43,363 --> 00:30:45,643 236. - 241. 390 00:30:45,963 --> 00:30:47,283 Hey! Mister! 391 00:30:47,643 --> 00:30:49,203 Can you please come here? - Yes. 392 00:30:49,563 --> 00:30:50,363 What is it? 393 00:30:51,443 --> 00:30:52,683 Can you tell me where this house is? 394 00:30:54,163 --> 00:30:55,323 Mr. Shaikh's house. 395 00:30:55,883 --> 00:30:56,643 Yes. 396 00:30:57,563 --> 00:30:58,563 It's in the next lane. 397 00:30:59,723 --> 00:31:01,043 But it's been closed for years. 398 00:31:02,363 --> 00:31:03,243 What do you mean? 399 00:31:03,923 --> 00:31:05,843 Where are they? - They went to Dubai. 400 00:31:06,523 --> 00:31:07,163 When? 401 00:31:08,563 --> 00:31:11,563 It was around the year 2012. 402 00:31:13,123 --> 00:31:14,163 2012. 403 00:31:16,483 --> 00:31:19,283 The year in which Rasool got admission in Jamia. 404 00:31:21,323 --> 00:31:24,163 Do you know his son, Rasool? - Rasool? 405 00:31:25,563 --> 00:31:27,003 He was like a son to me. 406 00:31:27,843 --> 00:31:30,683 He would stay at our house more than at his. 407 00:31:31,123 --> 00:31:32,243 This is him, right? 408 00:31:34,883 --> 00:31:35,563 No. 409 00:31:36,443 --> 00:31:37,643 This is not Rasool. 410 00:31:40,403 --> 00:31:43,163 If he is not Rasool, then what's his real name? 411 00:31:47,683 --> 00:31:49,043 DJ had told me 412 00:31:50,403 --> 00:31:52,443 that three more people had escaped from jail with Shubh. 413 00:31:54,483 --> 00:31:56,923 Om Pandey and Jagdish Munda had been found. 414 00:31:59,563 --> 00:32:01,003 They just couldn't find 415 00:32:03,083 --> 00:32:04,403 the third person. 416 00:32:06,443 --> 00:32:08,323 Balveer Suber. 417 00:32:09,163 --> 00:32:11,603 Sir, we found a laptop and some hard drives at Shalini's house. 418 00:32:12,323 --> 00:32:14,123 She was a coder. So, we have a lot of data here. 419 00:32:14,843 --> 00:32:17,883 I'm scanning all her hard drives. So, let me see what I can find. 420 00:32:19,483 --> 00:32:22,683 Sir, Shalini and her friend, Juhi, worked together at Bio-pulse. 421 00:32:23,483 --> 00:32:24,283 She's right here. 422 00:32:32,603 --> 00:32:34,683 Had you recently met Shalini? 423 00:32:36,123 --> 00:32:41,163 Yes. She had quit her job six months ago for freelancing. 424 00:32:42,283 --> 00:32:43,883 But we kept seeing each other. 425 00:32:43,963 --> 00:32:45,883 Anything unusual? 426 00:32:46,203 --> 00:32:47,363 No, but 427 00:32:47,843 --> 00:32:50,683 she was quite stressed after she quit the job. 428 00:32:50,963 --> 00:32:51,723 Why? 429 00:32:52,523 --> 00:32:53,843 Any relationship problems? 430 00:32:54,683 --> 00:32:57,043 Shalini was very secretive. 431 00:32:57,323 --> 00:33:00,123 She wouldn't tell me much about her personal life. 432 00:33:00,763 --> 00:33:04,083 But I'd seen a photograph of hers in her phone with her boyfriend. 433 00:33:04,243 --> 00:33:05,323 Do you know her boyfriend? 434 00:33:05,963 --> 00:33:07,603 Not personally, but 435 00:33:07,683 --> 00:33:09,443 I've watched his interviews on TV. 436 00:33:10,043 --> 00:33:11,803 Who? - Arjun Bhalla. 437 00:33:12,203 --> 00:33:14,043 Arjun Bhalla, the industrialist? 438 00:33:15,363 --> 00:33:17,443 He is one the top three richest men in India. 439 00:33:19,203 --> 00:33:22,123 Are we going to do it? - It's not going to easy. 440 00:33:26,123 --> 00:33:27,083 Excuse me. 441 00:33:32,963 --> 00:33:34,843 Sir, these are analytical algorithms. 442 00:33:35,523 --> 00:33:37,283 Completely out of my area of expertise. 443 00:33:37,803 --> 00:33:39,203 This is not my area, sir. 444 00:33:39,523 --> 00:33:40,923 We need someone who can crack this. 445 00:33:45,363 --> 00:33:46,643 I know just the person who can. 446 00:33:49,923 --> 00:33:51,723 I had met Shalini three years ago. 447 00:33:52,803 --> 00:33:53,643 Three years back. 448 00:33:54,803 --> 00:33:56,443 It was a difficult phase in my life. 449 00:33:58,643 --> 00:34:01,203 Business issues, personal problems. 450 00:34:03,123 --> 00:34:04,563 I was going through a divorce. 451 00:34:06,283 --> 00:34:08,923 Shalini supported me a lot. 452 00:34:09,883 --> 00:34:12,043 We had an instant connection. 453 00:34:12,963 --> 00:34:15,123 When did you last talk to Shalini? 454 00:34:16,683 --> 00:34:17,803 Two weeks ago. 455 00:34:18,843 --> 00:34:19,843 Two weeks ago? 456 00:34:20,123 --> 00:34:22,483 She was avoiding my calls. 457 00:34:24,323 --> 00:34:26,043 We had an argument. 458 00:34:26,243 --> 00:34:26,923 Argument? 459 00:34:29,643 --> 00:34:32,003 What couple doesn't have fights? 460 00:34:32,443 --> 00:34:35,523 Mr. Bhalla, I'll need your schedule for the last two weeks. 461 00:34:36,643 --> 00:34:38,763 All the details. Your whereabouts. 462 00:34:38,883 --> 00:34:41,003 Mr. Paul, I know in which direction you are headed. 463 00:34:41,523 --> 00:34:43,283 Before you level any allegations, 464 00:34:43,443 --> 00:34:44,683 please take a look at this. 465 00:34:46,763 --> 00:34:49,843 Mr. Bhalla was in Australia when Shalini died. 466 00:34:51,123 --> 00:34:52,883 I was there for almost a month. 467 00:34:53,283 --> 00:34:54,563 Building a new plant there. 468 00:34:55,963 --> 00:34:58,083 I'm sure all your doubts have been cleared. 469 00:34:59,163 --> 00:35:00,083 Anything else? 470 00:35:01,283 --> 00:35:02,003 No. 471 00:35:03,563 --> 00:35:05,443 Thank you for your co-operation, Mr. Bhalla. 472 00:35:06,323 --> 00:35:09,083 We will get in touch if need be. 473 00:35:09,883 --> 00:35:11,043 Sure. - See you. 474 00:35:26,683 --> 00:35:27,683 Hi, Naina. 475 00:35:29,163 --> 00:35:30,203 Hi. 476 00:35:32,683 --> 00:35:33,363 I know... 477 00:35:33,483 --> 00:35:36,643 I know it was on short notice. So, thanks for coming here. 478 00:35:42,083 --> 00:35:46,763 So, I cracked the algorithms on Shalini's laptop. - Okay. 479 00:35:47,323 --> 00:35:49,063 These are very complex algorithms 480 00:35:49,083 --> 00:35:51,323 that are generally used for AI applications. 481 00:35:51,763 --> 00:35:55,403 And I'm honestly quite surprised to find these applications on her laptop. 482 00:35:55,483 --> 00:35:57,283 Because they're generally used for 483 00:35:57,323 --> 00:36:00,643 projectile launches, drone attacks, bank trading, controlling dams. 484 00:36:01,883 --> 00:36:04,483 Maybe Shubh is going to use these to launch an attack. 485 00:36:09,523 --> 00:36:11,483 If that's true, we are in trouble. 486 00:36:15,443 --> 00:36:18,123 Ishani would always ask me to do sneaky things. 487 00:36:18,483 --> 00:36:20,763 And I could never refuse her. 488 00:36:24,003 --> 00:36:24,603 Here you go. 489 00:36:27,563 --> 00:36:30,123 There are visible signs of skeletal trauma in the thoracic region. 490 00:36:30,403 --> 00:36:32,123 There is high energy fragmentation. 491 00:36:32,483 --> 00:36:35,003 The exit wound is near the third rib. 492 00:36:35,403 --> 00:36:38,083 Several depressed fractures, bevelling, 493 00:36:38,683 --> 00:36:40,643 displaced bone fragments... 494 00:36:40,883 --> 00:36:42,523 Because of the bullet projectile? 495 00:36:42,723 --> 00:36:45,123 Can you please show us a simulation of the bullet path? 496 00:36:52,043 --> 00:36:54,083 The distinct marks of the bullet are very clear. 497 00:36:54,323 --> 00:36:56,363 It was fired from a high caliber sub-machine gun. 498 00:36:56,443 --> 00:36:58,603 It's a Heckler & Koch MP5. 499 00:36:58,923 --> 00:37:00,803 It's clearly mentioned in Rasool's statement. 500 00:37:01,363 --> 00:37:03,563 It matches with the distance that Rasool's mentioned. 501 00:37:06,083 --> 00:37:08,483 All the wounds look consistent. 502 00:37:18,043 --> 00:37:19,643 Something's not right. 503 00:37:21,523 --> 00:37:23,163 This is Lolark's original X-ray. 504 00:37:23,483 --> 00:37:24,483 There's an additional mark here. 505 00:37:25,163 --> 00:37:26,563 This wound looks different. 506 00:37:31,323 --> 00:37:32,523 Looks like a 9mm. 507 00:37:33,043 --> 00:37:34,523 It's a regular service revolver. 508 00:37:35,843 --> 00:37:36,763 Lolark's gun. 509 00:37:37,483 --> 00:37:38,643 It was missing at the crime scene. 510 00:37:38,803 --> 00:37:39,803 This means 511 00:37:40,203 --> 00:37:42,923 Lolark died from a bullet fired from his gun. 512 00:37:44,283 --> 00:37:48,443 So, he was shot with these bullets after his death to make up a story. 513 00:37:49,403 --> 00:37:52,883 It's possible that Rasool was traumatized and forgot the details. 514 00:37:53,283 --> 00:37:55,443 It happens. - If that were true, 515 00:37:55,763 --> 00:37:58,443 he couldn't have told us the make of the gun so precisely. 516 00:37:58,643 --> 00:37:59,923 Heckler & Koch MP5. 517 00:38:01,163 --> 00:38:03,563 All his details were very precise 518 00:38:04,083 --> 00:38:05,643 to make the story look authentic. 519 00:38:06,923 --> 00:38:08,523 Ishani's gut feeling was right. 520 00:38:11,443 --> 00:38:13,163 Rasool killed Lolark. 521 00:38:19,163 --> 00:38:20,483 Sir, Balveer's parents. 522 00:38:21,723 --> 00:38:22,763 Greetings. 523 00:38:23,843 --> 00:38:25,403 Is this your son, Balveer? 524 00:38:26,763 --> 00:38:28,003 Looks like him. 525 00:38:28,363 --> 00:38:31,123 He was a kid when we last saw him. 526 00:38:31,643 --> 00:38:34,563 Ballu! He is Balveer! 527 00:38:35,643 --> 00:38:37,403 The exact same eyes! 528 00:38:38,083 --> 00:38:41,643 Yes. It's the same eyes. - Is Ballu alive? 529 00:38:42,483 --> 00:38:45,043 We were told that... - No, he is alive. 530 00:38:46,763 --> 00:38:47,643 Amit! 531 00:38:48,763 --> 00:38:50,563 Yes, sir. - Their blood and saliva samples. 532 00:38:50,763 --> 00:38:52,883 And get whatever you find at Balveer's house. 533 00:38:53,683 --> 00:38:55,283 Yes, sir. - We'll match it with Rasool's DNA. 534 00:39:08,483 --> 00:39:09,083 Nikhil. 535 00:39:10,403 --> 00:39:11,323 We have to meet. 536 00:39:38,683 --> 00:39:40,083 Where the *** have you been? 537 00:39:41,363 --> 00:39:43,083 We've been looking for you since two months! 538 00:39:43,483 --> 00:39:46,603 Have you any idea the things we had to hear because of you? 539 00:39:48,403 --> 00:39:49,483 I'm sorry, sir. 540 00:39:50,083 --> 00:39:51,843 Sir, I'll explain everything to you later. 541 00:39:52,523 --> 00:39:55,643 Right now, it is very important for us to catch Rasool. 542 00:39:56,163 --> 00:39:57,933 Why should we listen to a suspended officer 543 00:39:57,953 --> 00:39:59,723 who has a criminal case filed against him? 544 00:40:00,403 --> 00:40:01,923 Because I have proof. 545 00:40:04,283 --> 00:40:06,843 Sir, Rasool and Balveer are the same person. 546 00:40:07,763 --> 00:40:11,723 He escaped from jail with Shubh and stayed hidden for years. 547 00:40:12,683 --> 00:40:15,923 After that, he turned from Balveer Suber to Rasool Shaikh. 548 00:40:16,643 --> 00:40:19,463 Sir, we have Balveer Suber's DNA report 549 00:40:19,483 --> 00:40:21,723 which matches 100 percent with Rasool's DNA. 550 00:40:29,123 --> 00:40:31,203 Sir, Rasool had lied in his statement. 551 00:40:31,763 --> 00:40:35,163 According to the ballistic report, Lolark wasn't shot by a machine gun. 552 00:40:35,923 --> 00:40:37,123 He was shot by his service pistol. 553 00:40:39,283 --> 00:40:40,403 Ishani was right, sir. 554 00:40:42,683 --> 00:40:43,723 She was right. 555 00:40:48,683 --> 00:40:52,083 Mandy, tell the service team to immediately arrest Rasool. 556 00:40:53,363 --> 00:40:55,083 It was you who told us about 557 00:40:55,403 --> 00:40:58,203 the attack on the 'Ashwini Nakshatra' and Harivansh's tip, right? 558 00:40:59,723 --> 00:41:00,883 What else are you hiding? 559 00:41:01,843 --> 00:41:02,883 What difference does it make? 560 00:41:04,523 --> 00:41:07,273 You won't believe a suspended officer who has a criminal record. 561 00:41:07,293 --> 00:41:10,043 You could be jailed for interfering in this case without authority. 562 00:41:10,283 --> 00:41:12,323 Had I been interfering, 563 00:41:12,403 --> 00:41:14,443 I wouldn't have brought you the evidence. 564 00:41:17,083 --> 00:41:18,763 Sir, Rasool is not in the building. 565 00:41:19,243 --> 00:41:21,523 He's not at his home either. His phone is switched off. 566 00:41:41,803 --> 00:41:46,123 Your fear is indicating that you are regretting what you did. 567 00:41:48,443 --> 00:41:51,283 Ishani had more than necessary information on me. 568 00:41:53,203 --> 00:41:54,383 So, I thought... 569 00:41:54,403 --> 00:41:58,763 Your folly has created an obstacle in the events that are predestined. 570 00:42:00,323 --> 00:42:02,663 Have you forgotten how tiny outcomes 571 00:42:02,683 --> 00:42:05,363 of small incidents can bring in big changes? 572 00:42:10,963 --> 00:42:12,243 I'll make everything right. 573 00:42:15,243 --> 00:42:16,403 Just give me one... 574 00:42:17,603 --> 00:42:18,803 Just give me one chance. 575 00:42:27,723 --> 00:42:30,543 We have some big news for you. 576 00:42:30,563 --> 00:42:34,123 The RBI Governor, Urjit Patel, has resigned. 577 00:42:34,203 --> 00:42:38,923 The reasons for his resignations are not clear yet. 578 00:42:39,363 --> 00:42:43,763 As you can see on your screen, the RBI Governor... 579 00:42:50,283 --> 00:42:51,403 Hello. - Hello. 580 00:42:51,603 --> 00:42:52,763 Nusrat Saeed? - Yes. 581 00:42:53,003 --> 00:42:55,123 I work at the Holy Family Hospital. 582 00:42:55,323 --> 00:42:57,163 Your mother has been admitted to the ICU. 583 00:42:57,763 --> 00:42:58,523 Mom! 584 00:43:06,403 --> 00:43:08,363 Hello. - Mr. DJ. 585 00:43:09,323 --> 00:43:10,283 Did you recognise me? 586 00:43:17,963 --> 00:43:20,203 I made a mistake in not recognizing our character. 587 00:43:20,243 --> 00:43:22,043 Balveer Suber. 588 00:43:22,643 --> 00:43:24,163 But you also made a mistake. 589 00:43:25,043 --> 00:43:26,523 You killed Lolark. 590 00:43:28,483 --> 00:43:30,123 You know that he was like a brother to me. 591 00:43:30,803 --> 00:43:32,203 Mr. DJ! 592 00:43:33,923 --> 00:43:36,123 You are entangled in the social worldliness. 593 00:43:37,123 --> 00:43:39,203 Let go of these illusions now. 594 00:43:39,723 --> 00:43:41,163 I won't spare you. 595 00:43:42,843 --> 00:43:44,763 Hide wherever you want to. 596 00:43:45,523 --> 00:43:46,803 I will find you. 597 00:43:48,483 --> 00:43:49,763 You will die at my hands. 598 00:43:49,923 --> 00:43:53,243 The strings of my life and death are not in your hands, sir. 599 00:43:56,163 --> 00:43:58,043 Hell, Shama! Where are you? 600 00:44:00,483 --> 00:44:03,403 As of now, you should think about how to save your team member, sir. 601 00:44:03,803 --> 00:44:05,403 Your favourite prodigy. 602 00:44:06,843 --> 00:44:07,603 Okay, sir? 603 00:44:08,683 --> 00:44:09,443 Goodnight! 604 00:44:10,243 --> 00:44:11,163 Sorry. 605 00:44:12,203 --> 00:44:15,883 You must be wondering what is so good about this night. 606 00:44:31,563 --> 00:44:33,443 DJ. - Nusrat, where are you? 607 00:44:33,723 --> 00:44:36,323 Mom is really unwell. I'm going to the hospital. 608 00:44:36,343 --> 00:44:37,883 Nusrat, just stay where you are! 609 00:44:38,883 --> 00:44:40,963 Stay right there! Don't go anywhere! Just listen to me! 610 00:44:41,003 --> 00:44:43,003 Do as I say. Just stay where you are! 611 00:44:43,203 --> 00:44:45,843 But why? - Because it's a trap, Nusrat. 612 00:44:47,883 --> 00:44:48,363 Nusrat! 613 00:44:48,843 --> 00:44:49,883 Hello! Hello! 45302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.