Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,883 --> 00:00:09,083
"I am this material body"
2
00:00:09,203 --> 00:00:11,923
"and everything in relationship
with this material body is mine."
3
00:00:12,643 --> 00:00:16,803
With your experiences,
make your soul whole.
4
00:00:17,043 --> 00:00:18,723
Realize your soul.
5
00:00:19,123 --> 00:00:23,003
Immerse yourself
in your immutable soul
6
00:00:23,043 --> 00:00:25,123
and become neutral forever.
7
00:00:25,803 --> 00:00:27,423
In my opinion,
8
00:00:27,443 --> 00:00:30,603
this contains the entire substance
9
00:00:30,643 --> 00:00:32,303
of the Adhyatma Upanishad.
10
00:00:32,323 --> 00:00:36,043
To get defeated by a man
as knowledgeable as you
11
00:00:36,083 --> 00:00:38,643
is a true honour.
Accept my humble dedication.
12
00:00:54,763 --> 00:00:58,603
"You were born out of
the union of your parents."
13
00:00:59,763 --> 00:01:01,373
"O Lord who carries across
the ocean of worldly existence!"
14
00:01:01,393 --> 00:01:03,003
"O Lord who carries across
the ocean of worldly existence!"
15
00:01:05,003 --> 00:01:06,653
After sacrificing your
body which was
16
00:01:06,673 --> 00:01:08,323
born out of the union
of your parents,
17
00:01:08,683 --> 00:01:10,043
you feel obliged.
18
00:01:11,123 --> 00:01:13,003
Is making sacrifice
as the supreme thing
19
00:01:13,723 --> 00:01:17,243
and destroying the meaning of life
called highest soul?
20
00:01:19,803 --> 00:01:23,083
Why don't you come here
and express your views?
21
00:01:24,963 --> 00:01:29,003
The seeds of the great war had
sprouted during the exile under disguise.
22
00:01:30,443 --> 00:01:33,163
Had the Pandavas been recognized
during their exile under disguise,
23
00:01:33,643 --> 00:01:36,603
they would have had to spend
another 14 years exiled in a forest.
24
00:01:36,883 --> 00:01:39,763
Then, they perhaps would
not have won the war.
25
00:01:39,963 --> 00:01:44,283
You only become enlightened
when your body becomes self-aware.
26
00:01:44,303 --> 00:01:46,663
The body has its own limits.
27
00:01:46,683 --> 00:01:51,923
To not enjoy your life because
of others is an insult to life itself.
28
00:01:51,963 --> 00:01:54,343
If you want to find God,
29
00:01:54,363 --> 00:01:57,193
you must bear your soul
and psyche in mind.
30
00:01:57,213 --> 00:01:58,778
Karma is the imagination
of any living thing.
31
00:01:58,798 --> 00:02:00,363
Karma is the imagination
of any living thing.
32
00:02:00,603 --> 00:02:02,603
It doesn't involve
one's conscious self.
33
00:02:02,723 --> 00:02:06,843
Struggle with dedication
against this new society.
34
00:02:07,083 --> 00:02:08,883
Only then will you achieve salvation.
35
00:02:09,643 --> 00:02:10,803
Sage!
36
00:02:17,003 --> 00:02:19,323
Your intelligence and knowledge
37
00:02:19,603 --> 00:02:22,443
can change the direction
of the entire world.
38
00:02:22,803 --> 00:02:27,163
This is also the aim of
our monastery in Haridwar.
39
00:02:29,003 --> 00:02:30,803
Would you like to join us?
40
00:02:31,283 --> 00:02:33,283
Until the time is right,
41
00:02:33,923 --> 00:02:35,443
we shall walk on our different paths.
42
00:02:36,083 --> 00:02:39,363
Our paths will be different
but always keep the goal in mind.
43
00:02:39,643 --> 00:02:43,163
We must win this war in order
to bring equality in the society.
44
00:02:44,043 --> 00:02:45,763
We shall meet again soon.
45
00:02:47,443 --> 00:02:51,963
When you forget yourself
and create a living thing
46
00:02:52,163 --> 00:02:55,323
that is impossible for
anyone to penetrate,
47
00:02:55,803 --> 00:02:59,403
you hear only blood on the battlefield.
48
00:03:02,763 --> 00:03:04,043
That of your enemy.
49
00:03:04,723 --> 00:03:07,203
You didn't tell me your name.
50
00:03:08,043 --> 00:03:09,523
An ascetic
51
00:03:10,043 --> 00:03:12,363
sheds his name and his
relationship with the society
52
00:03:13,043 --> 00:03:15,203
the way a snake sheds its skin.
53
00:03:16,963 --> 00:03:19,483
From now on, your name will be
54
00:03:21,323 --> 00:03:22,363
Sarvanand.
55
00:03:23,643 --> 00:03:29,523
After this great war is over,
there will be destruction all around.
56
00:03:29,543 --> 00:03:32,043
But from the ashes
of that destruction
57
00:03:32,063 --> 00:03:36,243
shall rise a new world order.
58
00:04:02,523 --> 00:04:04,913
The entire country is
scared after watching
59
00:04:04,933 --> 00:04:07,323
the live telecast of
the three murders.
60
00:04:08,843 --> 00:04:13,123
The question that arises is,
how did he pull off the impossible?
61
00:04:17,603 --> 00:04:20,873
He has brought the entire
system down on its knees.
62
00:04:20,893 --> 00:04:24,163
This case has certainly
put a big question mark
63
00:04:24,183 --> 00:04:27,203
on the CBI's credibility.
64
00:04:29,003 --> 00:04:30,303
It is beyond my understanding.
65
00:04:30,323 --> 00:04:32,803
Poisoned three people without
even getting close to them.
66
00:04:32,823 --> 00:04:34,703
If we give in to this terrorist...
67
00:04:34,723 --> 00:04:36,603
then there will be more to threaten us.
68
00:04:38,763 --> 00:04:40,063
According to the experts,
69
00:04:40,083 --> 00:04:41,663
such a big cyber attack
couldn't have been possible
70
00:04:41,683 --> 00:04:45,963
without an army of hackers with
a large digital infrastructure.
71
00:05:00,043 --> 00:05:03,803
No, I can't wait to find out how he
killed three people at the same time.
72
00:05:04,043 --> 00:05:05,323
He wasn't even present there.
73
00:05:05,603 --> 00:05:07,803
And there are no poisoning
symptoms in any of the cases.
74
00:05:12,723 --> 00:05:15,363
Primary observation
for victim, Prashant Kapoor.
75
00:05:17,803 --> 00:05:19,323
The cause of death is cardiac arrest.
76
00:05:19,343 --> 00:05:21,483
No abnormalities in skin
77
00:05:22,483 --> 00:05:23,883
or hair.
78
00:05:24,043 --> 00:05:26,243
No abnormalities in veins.
79
00:05:26,683 --> 00:05:29,283
That rules out any chance
of a stroke or a brain clot.
80
00:05:33,243 --> 00:05:34,523
Scalpel.
81
00:06:05,203 --> 00:06:06,323
A pacemaker!
82
00:06:06,683 --> 00:06:09,243
How could a cardiac arrest take
place with a pacemaker in place?
83
00:06:09,523 --> 00:06:11,523
The cause of death is
clearly cardiac arrest.
84
00:06:11,683 --> 00:06:12,763
Exactly.
85
00:06:16,763 --> 00:06:18,843
Can you find out how
the other two people died?
86
00:06:43,283 --> 00:06:44,363
Is everything okay?
87
00:06:44,643 --> 00:06:47,403
Yes. I was waiting for you to call.
88
00:06:48,123 --> 00:06:51,683
Actually, you have given
me no job after Riya.
89
00:06:53,363 --> 00:06:55,803
You shall get your orders
when the time is right.
90
00:06:56,683 --> 00:06:59,323
The time has come for you
to change your location.
91
00:07:00,523 --> 00:07:02,003
There are people looking for you.
92
00:07:02,023 --> 00:07:03,403
You mean the CBI?
93
00:07:03,803 --> 00:07:05,203
Don't worry about them.
94
00:07:05,843 --> 00:07:07,763
We are keeping an eye
on every step they take.
95
00:07:09,563 --> 00:07:12,283
From the outside
as well as from within.
96
00:07:14,043 --> 00:07:15,403
You just be careful.
97
00:07:18,163 --> 00:07:20,083
What did he mean by from within?
98
00:07:23,523 --> 00:07:25,483
My mother gave birth to me
99
00:07:26,243 --> 00:07:28,403
but Mr. Lolark gave me life.
100
00:07:28,963 --> 00:07:31,603
'I am still alive only
because of Mr. Lolark.'
101
00:07:35,643 --> 00:07:37,123
'I owe my life to him.'
102
00:07:38,083 --> 00:07:40,003
If it weren't for him...
103
00:07:44,403 --> 00:07:47,083
I wish the killer had
killed me instead of him.
104
00:07:52,243 --> 00:07:55,043
I wish the killer had
killed me instead of him.
105
00:07:57,483 --> 00:07:59,533
I wish the killer had
killed me instead of him.
106
00:07:59,553 --> 00:08:01,603
I wish the killer had
killed me instead of him.
107
00:08:16,123 --> 00:08:19,843
Kshitij! Listen. I need your help.
108
00:08:20,843 --> 00:08:22,403
It is very urgent.
109
00:08:23,523 --> 00:08:25,043
I want to tap someone's phone.
110
00:09:04,763 --> 00:09:06,603
What you are doing is pointless.
111
00:09:08,843 --> 00:09:09,963
Like I said,
112
00:09:13,043 --> 00:09:14,603
I've never met him.
113
00:09:15,843 --> 00:09:17,603
I've never even seen him.
114
00:09:20,603 --> 00:09:21,883
But he
115
00:09:23,603 --> 00:09:25,603
knows everything about me.
116
00:09:29,043 --> 00:09:30,723
He is omniscient.
117
00:09:31,523 --> 00:09:33,523
Do you really want us
to believe that you
118
00:09:33,843 --> 00:09:36,003
did this because a voice on
the phone asked you to?
119
00:09:37,363 --> 00:09:39,123
Have you ever seen God?
120
00:09:43,963 --> 00:09:45,043
Exactly.
121
00:09:49,123 --> 00:09:52,643
Just the voice of my
God is enough for me.
122
00:09:54,603 --> 00:09:58,083
You can do nothing at all. Nothing.
123
00:10:01,203 --> 00:10:02,123
DJ.
124
00:10:06,843 --> 00:10:08,483
Do you think I'm scared of death?
125
00:10:18,123 --> 00:10:22,323
Your life means nothing to Shubh.
126
00:10:23,563 --> 00:10:25,083
You are worthless to him.
127
00:10:37,683 --> 00:10:39,683
You should be thanking me.
128
00:10:41,963 --> 00:10:43,483
I did not kill Riya.
129
00:10:45,843 --> 00:10:47,123
I brought her salvation.
130
00:10:49,123 --> 00:10:51,363
She was in a lot of pain.
131
00:10:54,083 --> 00:10:56,923
The poor thing was writhing
and thrashing like a lizard.
132
00:10:59,803 --> 00:11:01,033
Her eyes had popped
out of their sockets.
133
00:11:01,053 --> 00:11:02,283
Her eyes had popped
out of their sockets.
134
00:11:05,243 --> 00:11:07,043
She was trying to scream.
135
00:11:07,923 --> 00:11:09,883
But she couldn't make a single sound.
136
00:11:11,283 --> 00:11:13,403
But after some time,
137
00:11:14,283 --> 00:11:16,483
all her pain ceased to exist.
138
00:11:19,043 --> 00:11:22,483
The expression on
her face was peaceful.
139
00:11:24,603 --> 00:11:26,603
She was looking at me
140
00:11:28,363 --> 00:11:30,283
like I had done her
some kind of favour...
141
00:12:08,243 --> 00:12:10,603
Welcome back, Dhananjay Rajpoot.
142
00:12:13,923 --> 00:12:15,043
I knew
143
00:12:15,723 --> 00:12:18,443
that you wouldn't be able to stay
away from the battlefield for long.
144
00:12:20,203 --> 00:12:21,723
Have you ever wondered
145
00:12:22,523 --> 00:12:26,123
how I come to know about
every decision that you make?
146
00:12:28,523 --> 00:12:30,883
You have become
synonymous with failure.
147
00:12:31,763 --> 00:12:33,843
You failed to save your wife,
148
00:12:34,563 --> 00:12:37,603
your friend and Riya.
149
00:12:39,083 --> 00:12:41,963
Your morality is the reason
behind your failure.
150
00:12:42,483 --> 00:12:45,963
As long as you keep using the good
in you as your shield in this battle,
151
00:12:46,003 --> 00:12:49,283
you will keep getting
defeated by your own idealism.
152
00:12:50,603 --> 00:12:52,603
In the end, all that will
be left is your idealism
153
00:12:53,043 --> 00:12:54,643
and not the people around you.
154
00:12:57,043 --> 00:12:58,853
What happened?
Has Dhananjay Rajpoot no answer?
155
00:12:58,873 --> 00:13:00,683
What happened?
Has Dhananjay Rajpoot no answer?
156
00:13:23,923 --> 00:13:25,763
Do you hear this voice?
157
00:13:27,963 --> 00:13:31,803
From now on, this will be
the answer to your every question.
158
00:14:38,203 --> 00:14:39,403
Hey, this way.
159
00:14:51,123 --> 00:14:52,563
Hurry up and call a doctor.
160
00:16:12,603 --> 00:16:15,003
All three of them had
pacemakers in their hearts
161
00:16:16,323 --> 00:16:18,083
And each of them
died of a heart attack.
162
00:16:19,083 --> 00:16:22,563
That means he killed all of
them using the same method.
163
00:16:22,923 --> 00:16:23,963
But still,
164
00:16:25,603 --> 00:16:30,403
how can all the three pacemakers
malfunction at the same time?
165
00:16:44,043 --> 00:16:45,283
Can this be hacked?
166
00:16:49,123 --> 00:16:52,123
Sir, this looks like
a pacemaker-cum-defibrillator.
167
00:16:52,443 --> 00:16:53,903
What's a defibrillator?
168
00:16:53,923 --> 00:16:57,363
For some reason,
if your heart stops beating,
169
00:16:57,643 --> 00:16:59,293
we can immediately pump the heart
with this and bring it back to life.
170
00:16:59,313 --> 00:17:00,963
we can immediately pump the heart
with this and bring it back to life.
171
00:17:01,243 --> 00:17:02,243
Can it be hacked?
172
00:17:02,923 --> 00:17:04,763
Yeah, sir. Let me see.
173
00:17:13,763 --> 00:17:14,923
Yeah.
174
00:17:15,843 --> 00:17:17,483
Sir, it has a radio chip.
175
00:17:18,563 --> 00:17:19,523
Right here.
176
00:17:20,123 --> 00:17:22,123
So, he tapped into
its radio frequency,
177
00:17:22,403 --> 00:17:23,843
hacked the pacemaker
178
00:17:24,723 --> 00:17:26,123
and caused the defibrillator to give
179
00:17:26,163 --> 00:17:28,243
a shock intense enough
to fail the heart.
180
00:17:28,483 --> 00:17:30,683
He sat at home and
just pressed a button
181
00:17:31,243 --> 00:17:34,843
to kill these people.
- But no, that's not possible because,
182
00:17:35,163 --> 00:17:37,883
you see, the range of
radio frequency is very limited.
183
00:17:38,363 --> 00:17:42,043
So, in order to hack this, it is very
important to be close to the victim.
184
00:17:42,443 --> 00:17:43,243
How close?
185
00:17:44,923 --> 00:17:46,003
Say around 20 feet.
186
00:17:46,403 --> 00:17:49,163
So, he was somewhere
around the victim.
187
00:17:51,523 --> 00:17:54,123
Get the CCTV footage of
all the three crime scenes.
188
00:17:54,723 --> 00:17:56,803
Let's see who this player is.
189
00:18:18,083 --> 00:18:19,523
I need to finish what I started.
190
00:18:30,123 --> 00:18:32,763
Naina, I don't think
it is right for me to
191
00:18:33,763 --> 00:18:35,163
involve you in this thing.
192
00:18:35,923 --> 00:18:37,603
You know how tough it's going to be.
193
00:18:45,563 --> 00:18:47,923
DJ, certain wounds are so deep that
194
00:18:48,643 --> 00:18:50,243
even time cannot heal them.
195
00:18:57,203 --> 00:18:58,203
I need to do this.
196
00:18:59,283 --> 00:18:59,773
Naina, just...
197
00:18:59,793 --> 00:19:00,283
Naina, just...
198
00:19:04,763 --> 00:19:06,403
Don't worry about me.
199
00:19:08,163 --> 00:19:09,123
I'll be fine.
200
00:19:10,603 --> 00:19:12,203
DJ, this is a digital war.
201
00:19:14,083 --> 00:19:16,163
You know how old-fashioned you are.
202
00:19:18,083 --> 00:19:19,003
You need me.
203
00:19:29,803 --> 00:19:31,503
After the fire in the jail,
204
00:19:31,523 --> 00:19:34,283
Shubh escaped with
three other people.
205
00:19:34,683 --> 00:19:36,283
Who were those three people?
206
00:19:37,043 --> 00:19:39,523
Where did Shubh go after
making good on his escape?
207
00:19:39,843 --> 00:19:43,363
Whom did he meet? How did he
develop so many resources?
208
00:19:43,643 --> 00:19:45,043
We know nothing about that.
209
00:19:45,763 --> 00:19:48,643
We know Shubh's story
up until the time he was in jail.
210
00:19:48,963 --> 00:19:51,483
We had got some
concrete information
211
00:19:51,723 --> 00:19:52,803
when I had
212
00:19:54,003 --> 00:19:55,603
sent Lolark to Banaras.
213
00:19:59,163 --> 00:19:59,913
Could you recover anything
from Swati's phone?
214
00:19:59,933 --> 00:20:00,683
Could you recover anything
from Swati's phone?
215
00:20:00,803 --> 00:20:03,523
Looks difficult to retrieve,
but we are trying.
216
00:20:04,843 --> 00:20:07,883
Now, there is only one way
to catch him. Track his past.
217
00:20:08,963 --> 00:20:10,563
The past
218
00:20:11,043 --> 00:20:13,643
often clearly tells
us about the future.
219
00:20:13,663 --> 00:20:16,043
And Shubh's past is in Banaras.
220
00:20:17,243 --> 00:20:18,443
I am going to Banaras.
221
00:20:26,323 --> 00:20:29,003
This old alarm clock had
a transmitter device, sir.
222
00:20:29,443 --> 00:20:31,083
'As soon as Mr. Divyakant
pressed the button, '
223
00:20:31,283 --> 00:20:32,043
'he suffered a heart attack.'
224
00:20:32,283 --> 00:20:34,643
'His family says the alarm clock
would be lying around the house.'
225
00:20:35,043 --> 00:20:37,043
They have no idea
who tampered with it.
226
00:20:38,483 --> 00:20:39,643
It's a dead end.
227
00:20:40,243 --> 00:20:43,043
He could have planted
the transmitter months ago.
228
00:20:43,803 --> 00:20:45,043
We'll never find out.
229
00:20:46,723 --> 00:20:47,723
Thank you, Mr. Nair.
230
00:20:49,483 --> 00:20:51,483
Show me the footage
from Rhythm Mall. - Yeah.
231
00:20:59,003 --> 00:20:59,813
Here is the footage from Rhythm Mall.
232
00:20:59,833 --> 00:21:00,643
Here is the footage from Rhythm Mall.
233
00:21:02,803 --> 00:21:04,683
Sir, we found no match
in the criminal database.
234
00:21:04,843 --> 00:21:06,283
How will we find a match?
235
00:21:06,923 --> 00:21:09,963
The people of Mumbai stay longer
at the malls than at their homes.
236
00:21:13,763 --> 00:21:15,483
Show me the footage from
the outside of Swell Health Hospital.
237
00:21:15,503 --> 00:21:18,183
There were very few people
there when Prashant died.
238
00:21:18,203 --> 00:21:20,883
If we'll ever find a suspect,
we'll find him there.
239
00:21:33,643 --> 00:21:35,323
'Rasool, I need names.'
240
00:22:09,843 --> 00:22:10,883
'Sir.'
241
00:22:14,203 --> 00:22:16,163
'Hey, what is your name?'
242
00:22:55,603 --> 00:22:56,723
Rewind a little.
243
00:22:59,643 --> 00:23:00,113
Stop!
244
00:23:00,133 --> 00:23:00,603
Stop!
245
00:23:01,083 --> 00:23:03,643
Zoom in. That guy in the red jacket.
246
00:23:04,083 --> 00:23:06,243
See, his hand is in his pocket.
It could be a remote or a trigger.
247
00:23:06,283 --> 00:23:07,483
Check the time stamp.
248
00:23:09,603 --> 00:23:12,643
Sir, this was exactly one second
before Prashant's collapse.
249
00:23:12,803 --> 00:23:13,743
That's it!
250
00:23:13,763 --> 00:23:15,523
He's our prime suspect. Find him.
251
00:23:17,323 --> 00:23:18,283
He's our man.
252
00:23:23,323 --> 00:23:26,683
Book him under IPC 323,
504 and 506. He's a rascal.
253
00:23:30,283 --> 00:23:32,683
There was a fire in this
jail many years ago.
254
00:23:33,803 --> 00:23:35,043
You must know about it.
255
00:23:35,883 --> 00:23:37,243
I want to check the records
256
00:23:38,203 --> 00:23:39,723
of the prisoners of that time.
257
00:23:40,083 --> 00:23:41,763
Forget about what happened.
258
00:23:42,803 --> 00:23:45,243
Let sleeping dogs lie, Mr. Rajpoot.
259
00:23:47,163 --> 00:23:50,683
Drink your tea and board
the train back to Delhi.
260
00:23:53,203 --> 00:23:56,723
I am investigating an old case.
I wanted its file.
261
00:24:00,083 --> 00:24:01,163
Keshav Singh,
262
00:24:02,203 --> 00:24:03,683
did I not tell you
263
00:24:04,683 --> 00:24:06,963
that the people of Delhi
think we're idiots?
264
00:24:08,243 --> 00:24:10,723
They think the policemen
of small towns
265
00:24:11,163 --> 00:24:12,923
have nothing to do except salute them.
266
00:24:13,083 --> 00:24:14,803
As it is you are suspended.
267
00:24:15,723 --> 00:24:17,683
Mr. Jadhav, do you smoke cigarettes?
268
00:24:18,403 --> 00:24:20,203
Cigarettes.
269
00:24:26,883 --> 00:24:30,203
Giving me a cigarette alone won't
be of any help to you, Mr. Rajpoot.
270
00:24:30,923 --> 00:24:34,363
No, it's not like that.
Sometimes, one cigarette is enough.
271
00:24:36,083 --> 00:24:40,283
I have seen a lot of things in
my 24 years in the forensics.
272
00:24:43,003 --> 00:24:44,523
You can't even imagine those things.
273
00:24:45,603 --> 00:24:48,123
This happened a few years ago.
274
00:24:48,923 --> 00:24:51,563
It was a case of murder by poison.
275
00:24:52,403 --> 00:24:54,403
There is a poison called ricin.
276
00:24:54,963 --> 00:24:55,723
Someone
277
00:24:56,523 --> 00:24:57,963
put two drops of ricin
278
00:24:58,683 --> 00:24:59,573
in the victim's cigarette.
279
00:24:59,593 --> 00:25:00,483
in the victim's cigarette.
280
00:25:01,163 --> 00:25:02,523
The man was alive
281
00:25:03,283 --> 00:25:06,243
till he was smoking. As soon as
the cigarette burned out,
282
00:25:08,843 --> 00:25:09,923
he died.
283
00:25:12,203 --> 00:25:13,563
And the evidence, of course,
284
00:25:14,043 --> 00:25:15,403
vanished in the smoke.
285
00:25:17,363 --> 00:25:19,403
We are yet to find the culprit.
286
00:25:22,963 --> 00:25:23,803
Keep smoking.
287
00:25:30,003 --> 00:25:30,883
The file?
288
00:25:33,403 --> 00:25:34,403
I'll give it to you.
289
00:25:58,843 --> 00:25:59,753
Shubh has struck before
we could get him.
290
00:25:59,773 --> 00:26:00,683
Shubh has struck before
we could get him.
291
00:26:07,643 --> 00:26:09,683
She was tortured
before she was killed.
292
00:26:10,363 --> 00:26:11,443
But why?
293
00:26:13,523 --> 00:26:15,723
What information could he
have wanted from Swati?
294
00:26:17,603 --> 00:26:19,363
Look at the crime scene. It's...
295
00:26:19,963 --> 00:26:21,243
It's too clean.
296
00:26:22,483 --> 00:26:23,643
Almost clinical.
297
00:26:24,323 --> 00:26:26,043
This is not Shubh's work. This...
298
00:26:26,563 --> 00:26:27,683
This is not Shubh.
299
00:26:30,803 --> 00:26:32,443
Should I get the body
here for the autopsy?
300
00:27:03,923 --> 00:27:04,523
You... here...
301
00:27:07,723 --> 00:27:09,323
I didn't want to tell
you over the phone.
302
00:27:09,723 --> 00:27:12,563
So, I decided to come
to your house and tell you.
303
00:27:14,803 --> 00:27:16,163
It's about Swati.
304
00:27:18,483 --> 00:27:19,763
Someone has murdered her.
305
00:27:22,723 --> 00:27:25,123
I don't know why,
but something is not right.
306
00:27:27,883 --> 00:27:29,683
Her body had the mask of 'Asur'.
307
00:27:30,563 --> 00:27:32,323
Her index finger was cut, but
308
00:27:35,083 --> 00:27:36,803
I don't think Shubh did this.
309
00:27:39,243 --> 00:27:40,363
It looked like a set up.
310
00:27:42,123 --> 00:27:45,283
It looked like someone was trying
to portray this as Shubh's job.
311
00:27:48,683 --> 00:27:49,483
So?
312
00:27:51,203 --> 00:27:52,603
No, I'm...
313
00:27:53,203 --> 00:27:54,163
I'm just saying.
314
00:27:54,883 --> 00:27:55,403
What?
315
00:27:59,483 --> 00:28:00,273
Remember what I told you, Nikhil?
316
00:28:00,293 --> 00:28:01,083
Remember what I told you, Nikhil?
317
00:28:03,283 --> 00:28:04,123
Karma.
318
00:28:07,003 --> 00:28:08,563
She got what she deserved.
319
00:28:10,723 --> 00:28:11,603
Riya...
320
00:28:14,083 --> 00:28:15,483
She finally got justice.
321
00:28:16,363 --> 00:28:17,883
But this is not justice, Naina.
322
00:28:18,483 --> 00:28:19,443
This is murder.
323
00:28:22,283 --> 00:28:24,363
And that what happened
to Riya was what?
324
00:28:30,083 --> 00:28:34,083
It matters more to you
that who killed Swati?
325
00:28:36,643 --> 00:28:38,603
Naina, I'm just doing my job.
326
00:28:39,643 --> 00:28:41,603
Your job was to protect our daughter.
327
00:29:13,683 --> 00:29:14,403
Zoya!
328
00:29:19,363 --> 00:29:20,203
Hello, Nikhil.
329
00:29:23,203 --> 00:29:25,083
You missed three sessions.
330
00:29:26,603 --> 00:29:28,043
You wouldn't answer my calls.
331
00:29:29,923 --> 00:29:30,883
What are you up to?
332
00:29:32,963 --> 00:29:35,243
Your entire therapy is
going for a toss. - Yes...
333
00:29:37,643 --> 00:29:39,723
Zoya, things have
been really bad lately.
334
00:29:40,723 --> 00:29:41,923
I'll...
335
00:29:42,043 --> 00:29:43,723
I'll come back next week.
336
00:29:46,323 --> 00:29:50,243
In the meanwhile, Zoya, can you
renew my prescription, please?
337
00:29:51,923 --> 00:29:55,523
Nikhil, I had given
you one month's dose.
338
00:29:56,243 --> 00:29:58,963
And I gave it to you seven days ago.
- I know.
339
00:30:03,523 --> 00:30:04,603
I'm sorry, Nikhil.
340
00:30:05,163 --> 00:30:07,923
But I'll have to recommend that
you be taken off this case.
341
00:30:08,123 --> 00:30:10,263
No, Zoya!
- You're not fit for it.
342
00:30:10,283 --> 00:30:13,403
No, Zoya! Please!
- You're leaving me with no options.
343
00:30:14,403 --> 00:30:16,083
Zoya, I've lost everything.
344
00:30:18,803 --> 00:30:20,603
I have nothing apart from this case.
345
00:30:23,043 --> 00:30:24,603
Please don't take this away from me.
346
00:30:30,243 --> 00:30:31,923
Nikhil, I'm only trying to help you.
347
00:30:33,563 --> 00:30:35,043
But I can't do this by myself.
348
00:31:02,203 --> 00:31:04,843
Naina, according to the case file,
349
00:31:05,283 --> 00:31:07,763
the authorities thought
that the fire in the jail
350
00:31:07,803 --> 00:31:09,203
had killed four prisoners.
351
00:31:09,643 --> 00:31:13,163
One of them was Shubh along
with three other prisoners.
352
00:31:13,183 --> 00:31:14,523
Jagdish Munda,
353
00:31:14,843 --> 00:31:16,723
Balveer Suber and Om Pandey.
354
00:31:18,123 --> 00:31:19,603
Naina, I think
355
00:31:20,883 --> 00:31:25,163
all three of them escaped with Shubh.
- But how?
356
00:31:26,403 --> 00:31:29,323
On that day, the jail's gate was
open only for the fire brigade.
357
00:31:32,163 --> 00:31:37,243
And the only people to go out
through the gate were firemen.
358
00:31:38,483 --> 00:31:41,323
Maybe one of
the firemen helped them.
359
00:31:46,323 --> 00:31:49,203
Naina, I'm sending you
the entries in the jail's register.
360
00:31:49,323 --> 00:31:54,083
Check the visitor entries
of all the four men.
361
00:31:55,403 --> 00:31:57,523
But where did they go
after escaping from the jail?
362
00:31:59,683 --> 00:32:01,213
The four of them must have left
through the river after escaping.
363
00:32:01,233 --> 00:32:02,763
The four of them must have left
through the river after escaping.
364
00:32:03,483 --> 00:32:05,923
Because all the checkpoints
in the city were closed.
365
00:32:07,523 --> 00:32:09,283
I have some news from
a local newspaper.
366
00:32:09,303 --> 00:32:10,803
On the day Shubh escaped from jail,
367
00:32:10,843 --> 00:32:14,963
a boatman suddenly disappeared
from the nearby Harishchandra Ghat.
368
00:32:15,163 --> 00:32:16,403
Maybe there's a connection here.
369
00:32:17,803 --> 00:32:21,883
They can only go downstream
through the river.
370
00:32:22,643 --> 00:32:24,763
Saidpur, Ghazipur...
371
00:32:25,163 --> 00:32:27,163
Or Baliyam. They can's go far.
372
00:32:27,923 --> 00:32:30,803
Naina, I want you to
check any unusual crimes
373
00:32:30,823 --> 00:32:32,963
in this area around those dates.
374
00:32:39,083 --> 00:32:40,923
Naina, did you find
anything in Swati's phone?
375
00:32:41,003 --> 00:32:42,563
I've asked a friend to help out.
376
00:32:43,043 --> 00:32:44,043
He's working on it.
377
00:32:44,403 --> 00:32:47,083
The IC is completely damaged,
but we are trying.
378
00:33:03,763 --> 00:33:06,083
DJ, I found a news article.
379
00:33:06,443 --> 00:33:08,323
17th August, 2007.
380
00:33:08,403 --> 00:33:11,563
An unidentified dead body was
found on the Mirzapur Ghat.
381
00:33:42,523 --> 00:33:44,163
'So, this is Jagdish Munda!'
382
00:33:49,803 --> 00:33:52,603
'Now, two more are left.
Om Pandey'
383
00:33:53,043 --> 00:33:54,323
'and Balveer Suber.'
384
00:34:18,683 --> 00:34:21,963
DJ, one name repeats several
times in the jail entries.
385
00:34:22,523 --> 00:34:26,323
Santosh Munda. Maybe, he is
Jagdish Munda's brother.
386
00:34:32,643 --> 00:34:36,243
DJ, Santosh Munda
worked for the fire brigade.
387
00:34:36,763 --> 00:34:39,323
As of now, he is at
the Gangotri Government Hospital.
388
00:34:39,723 --> 00:34:40,563
Munda.
389
00:35:08,203 --> 00:35:09,083
Santosh.
390
00:35:11,003 --> 00:35:11,803
Santosh!
391
00:35:20,003 --> 00:35:22,883
12 years ago, you had
helped your brother, Jagdish,
392
00:35:23,923 --> 00:35:25,163
escape from jail.
393
00:35:27,163 --> 00:35:29,443
He was accompanied
by a few of his friends.
394
00:35:31,283 --> 00:35:32,283
Where had you taken them?
395
00:35:34,603 --> 00:35:35,803
Santosh.
396
00:35:36,763 --> 00:35:37,843
Where had you taken them?
397
00:35:45,323 --> 00:35:47,043
Let me refresh your memory.
398
00:35:47,603 --> 00:35:48,923
You know him?
399
00:35:50,123 --> 00:35:51,603
Your brother, Jagdish.
400
00:35:55,923 --> 00:35:57,363
And his friends.
401
00:35:58,523 --> 00:35:59,923
Where had you taken them?
402
00:36:29,883 --> 00:36:31,003
Do you remember now?
403
00:36:33,443 --> 00:36:34,803
Do you remember?
404
00:36:39,243 --> 00:36:43,243
Gopal! Gopal!
- Gopal.
405
00:37:01,683 --> 00:37:05,323
Samarth, do me a favour.
Check if Santosh has any connection
406
00:37:05,963 --> 00:37:08,403
to a man named Gopal.
- On it.
407
00:37:23,683 --> 00:37:25,163
Sir. Ma'am.
408
00:37:25,963 --> 00:37:28,283
The man in the footage
is Pushkar Johri.
409
00:37:28,763 --> 00:37:29,883
A graphic designer.
410
00:37:30,363 --> 00:37:32,843
He was fired from his job two years
ago because he was accused of
411
00:37:33,003 --> 00:37:34,443
sexual harassment.
412
00:37:34,923 --> 00:37:36,363
He's been unemployed since
then and kept a low profile.
413
00:37:36,603 --> 00:37:39,283
And this is his current location.
- Let's go.
414
00:39:11,763 --> 00:39:13,283
These are Riya's drawings!
415
00:39:22,803 --> 00:39:26,163
Sir! I found a laptop and
something else from the bedroom.
416
00:39:36,443 --> 00:39:37,843
A frequency alternator.
417
00:39:39,163 --> 00:39:42,323
It is used to manipulate the
frequencies of electronic devices.
418
00:39:43,243 --> 00:39:46,043
So, this is what he used
to tamper with the pacemaker.
419
00:39:47,003 --> 00:39:48,883
Forget this thing
and check the laptop.
420
00:40:22,123 --> 00:40:24,363
This seems like a scrambled
web link to me.
421
00:40:28,803 --> 00:40:30,203
Definitely the dark web.
422
00:40:31,403 --> 00:40:34,483
Definitely.
- Let me unscramble this link.
423
00:40:47,763 --> 00:40:50,603
Formatted. He has deleted everything.
424
00:40:58,843 --> 00:40:59,753
Maybe we can recover
something from this.
425
00:40:59,773 --> 00:41:00,683
Maybe we can recover
something from this.
426
00:41:15,563 --> 00:41:16,523
Yes!
427
00:41:24,603 --> 00:41:25,603
What happened?
428
00:41:27,763 --> 00:41:29,243
It must be a back up virus.
429
00:41:29,283 --> 00:41:31,323
When I tried to recover the data,
430
00:41:31,963 --> 00:41:33,323
it destroyed the hard disk.
431
00:41:36,563 --> 00:41:37,923
That's unfortunate.
432
00:41:38,443 --> 00:41:39,523
But it's okay.
433
00:41:40,923 --> 00:41:42,323
At least, you tried.
434
00:41:48,203 --> 00:41:49,323
Send this over to the lab.
435
00:42:19,563 --> 00:42:20,483
What happened, sir?
436
00:42:24,323 --> 00:42:25,803
It's a photography dark room.
437
00:42:26,803 --> 00:42:28,123
The walls are meant to be dark.
438
00:42:29,323 --> 00:42:31,043
What is this white wall doing here?
439
00:42:42,763 --> 00:42:43,803
Freshly painted.
440
00:42:47,443 --> 00:42:48,643
Let's get a UV light.
441
00:42:55,243 --> 00:42:56,163
Yes, Samarth.
442
00:42:56,203 --> 00:42:58,403
Sir, we did basic ageing
of Shubh's accomplices.
443
00:42:58,603 --> 00:42:59,873
You won't believe who Om Pandey is.
Just check your mail.
444
00:42:59,893 --> 00:43:01,163
You won't believe who Om Pandey is.
Just check your mail.
445
00:43:33,443 --> 00:43:36,963
Jagdish Munda and Om Pandey are dead.
446
00:43:39,083 --> 00:43:40,883
The only person left is Balveer Suber.
447
00:43:42,163 --> 00:43:43,563
Who is Balveer Suber?
33339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.