Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,843 --> 00:00:09,603
Grandpa, who is he?
2
00:00:10,443 --> 00:00:13,563
He is an "Asur''.
- An "Asur''? Which "Asur''?
3
00:00:13,643 --> 00:00:14,643
Kali.
4
00:00:21,683 --> 00:00:23,283
What's your name?
- Nikhil Nair, sir.
5
00:00:23,483 --> 00:00:24,683
Nice to meet you, Nikhil Nair.
6
00:00:25,363 --> 00:00:28,523
You need a deep medical knowledge
to execute a plan like this.
7
00:00:28,723 --> 00:00:31,123
It's a bloody set up!
- It could be yours, too.
8
00:00:33,883 --> 00:00:36,163
I checked DJ's phone. It's clean.
9
00:00:36,203 --> 00:00:38,123
Have you lost it?
What are you saying?
10
00:00:38,243 --> 00:00:39,963
DJ killed his own wife?
11
00:00:40,043 --> 00:00:41,603
I'm only stating the facts.
12
00:00:41,643 --> 00:00:43,043
This is just the beginning.
13
00:00:49,163 --> 00:00:51,043
Where is my husband?
- He's missing.
14
00:00:52,003 --> 00:00:55,483
A man can do anything to
protect his religion and family.
15
00:00:55,883 --> 00:00:58,243
What will you protect? Your family
16
00:00:58,763 --> 00:00:59,693
or my religion?
- I'll do anything you say.
17
00:00:59,713 --> 00:01:00,643
or my religion?
- I'll do anything you say.
18
00:01:01,043 --> 00:01:04,323
The method of killing and the crime
scene management are meticulous.
19
00:01:04,363 --> 00:01:06,203
One thing is common
between all the victims.
20
00:01:06,723 --> 00:01:08,323
They were good people.
21
00:01:08,563 --> 00:01:10,843
I can't figure out why
he's killing good people.
22
00:01:10,923 --> 00:01:12,443
Who are you?
- Kali.
23
00:01:12,483 --> 00:01:14,803
Kalki will be born
in this eon to kill Kalki.
24
00:01:14,843 --> 00:01:17,283
He's challenging Kalki to take birth.
25
00:01:17,483 --> 00:01:20,683
The end is the beginning.
26
00:01:22,683 --> 00:01:24,443
To cause pain is the job of God.
27
00:01:25,563 --> 00:01:27,003
I only bring salvation.
28
00:01:31,363 --> 00:01:34,043
I've studied this guy.
He's well-planed and well-timed.
29
00:01:34,363 --> 00:01:35,683
He has researched everything.
30
00:01:37,843 --> 00:01:41,323
When the 'Kali Yuga' reaches its peak,
good people will become corrupt
31
00:01:41,643 --> 00:01:42,923
and kill each other.
32
00:01:43,123 --> 00:01:44,543
Why do you suspect Kesar?
33
00:01:44,563 --> 00:01:47,883
Kesar's birth certificate is fake.
He has no record of a family.
34
00:01:48,083 --> 00:01:49,603
This is Shubh.
- Where are the hostages?
35
00:01:49,643 --> 00:01:52,323
Repent for your sins
and save those people.
36
00:01:52,523 --> 00:01:55,283
I had fabricated proof
against him ten years ago.
37
00:01:55,323 --> 00:01:57,843
Because he murdered
his father in cold blood.
38
00:02:00,723 --> 00:02:03,483
Fake witness. Fake birth certificate.
It's a crime, sir.
39
00:02:03,643 --> 00:02:05,823
Maybe you'll understand one day.
- Maybe.
40
00:02:05,843 --> 00:02:08,163
But I promise you that you'll
surely understand one day.
41
00:02:10,123 --> 00:02:11,843
Make your decision
in the next one minute.
42
00:02:11,883 --> 00:02:14,763
'Riya or this?'
- Riya.
43
00:02:15,723 --> 00:02:16,683
Amen.
44
00:02:20,603 --> 00:02:24,203
You will be responsible for
what's about to happen next.
45
00:02:26,683 --> 00:02:28,043
*** bastard!
46
00:02:33,923 --> 00:02:36,083
You ***, even as a kid,
you were a ***.
47
00:02:36,523 --> 00:02:38,083
You're still a ***...
48
00:02:41,483 --> 00:02:44,523
'We have caught Shubh Joshi,
the serial killing mastermind.'
49
00:02:44,683 --> 00:02:48,963
'Dhananjay Rajpoot will remain suspended
until the end of the inquiry.'
50
00:02:58,803 --> 00:02:59,713
After the war in the Mahabharata,
51
00:02:59,733 --> 00:03:00,643
After the war in the Mahabharata,
52
00:03:02,363 --> 00:03:04,483
Dwarka had got submerged in the sea.
53
00:03:06,403 --> 00:03:09,403
Arjuna was going to Hastinapur
with the survivors.
54
00:03:12,403 --> 00:03:14,803
They set up tents
on their way there to rest.
55
00:03:16,883 --> 00:03:18,963
The local robbers of the place saw
56
00:03:19,963 --> 00:03:22,683
that Arjuna was taking all
the citizens with him by himself.
57
00:03:24,003 --> 00:03:25,923
The robbers got greedy
58
00:03:26,843 --> 00:03:28,203
and attacked Arjuna.
59
00:03:31,043 --> 00:03:32,003
What happened then?
60
00:03:34,483 --> 00:03:37,323
Arjuna tried to think of his divine
weapons to fight the robbers.
61
00:03:39,043 --> 00:03:41,323
But he had lost his power
to remember anything.
62
00:03:42,963 --> 00:03:44,723
He had also run out of arrows.
63
00:03:47,123 --> 00:03:48,563
The robbers looted a lot of wealth
64
00:03:49,563 --> 00:03:51,683
and kidnapped several
women and escaped.
65
00:03:52,963 --> 00:03:54,963
But Arjuna was a great warrior.
66
00:03:56,243 --> 00:03:58,323
Arjuna was left
restless by this incident.
67
00:04:01,043 --> 00:04:03,603
He told Sage Vedavyasa
about his problem.
68
00:04:09,883 --> 00:04:11,443
Vedavyasa told him
69
00:04:13,403 --> 00:04:16,083
that the job for which
Arjuna had been given
70
00:04:17,323 --> 00:04:19,123
the divine weapons had been done.
71
00:04:20,923 --> 00:04:23,963
It was time for him to leave
the Earth and go to heaven.
72
00:04:27,923 --> 00:04:30,443
That is why the Pandavas
began their ascent to heaven.
73
00:04:36,003 --> 00:04:38,763
When a person has done
his duty and reached his goal,
74
00:04:40,643 --> 00:04:43,323
his body and identity
become useless.
75
00:05:23,003 --> 00:05:24,843
We were supposed to be
together only until here.
76
00:05:28,443 --> 00:05:29,883
From here on, you begin
77
00:05:30,603 --> 00:05:31,843
your journey to eternity.
78
00:05:56,803 --> 00:05:58,963
We had no use for Jagdish
79
00:06:00,083 --> 00:06:02,203
for the great deed
we aim to commit.
80
00:06:05,203 --> 00:06:06,523
But the two of you are needed.
81
00:06:13,563 --> 00:06:14,883
The great war is near.
82
00:06:16,563 --> 00:06:19,883
It is time to take
the 'Kali Yuga' to its peak.
83
00:06:50,763 --> 00:06:52,493
Free Mr. Kesar!
84
00:06:52,513 --> 00:06:54,243
Free him! Free him!
85
00:06:54,283 --> 00:06:55,963
Free Kesar!
86
00:06:56,003 --> 00:06:57,673
Free him! Free him!
87
00:06:57,693 --> 00:06:59,363
Free Mr. Kesar!
88
00:06:59,403 --> 00:07:00,833
Nationwide protests
erupt across the country
89
00:07:00,853 --> 00:07:02,283
Nationwide protests
erupt across the country
90
00:07:02,323 --> 00:07:04,683
as the court hears Kesar's
bail plea today. - Free Mr. Kesar!
91
00:07:04,703 --> 00:07:06,723
The CBI is going to
be put to test today.
92
00:07:06,763 --> 00:07:10,163
Let's see if they
pass or fail this test.
93
00:07:11,883 --> 00:07:14,883
The government is killing free
speech and philosophical ideology!
94
00:07:14,963 --> 00:07:17,143
He's challenging the stupid
notions of good and evil.
95
00:07:17,163 --> 00:07:20,683
He has been booked under several
cases of murder and kidnapping.
96
00:07:20,763 --> 00:07:22,203
But, sir, you are
unable to prove that.
97
00:07:23,243 --> 00:07:24,323
The CBI is under you.
98
00:07:24,483 --> 00:07:27,563
The CBI can't do as it pleases!
Mr. Kesar is innocent!
99
00:07:27,763 --> 00:07:29,823
Free Mr. Kesar!
- If Kesar walks out today,
100
00:07:29,843 --> 00:07:32,763
it will be a humiliating defeat
for the CBI. - Free Mr. Kesar!
101
00:07:33,963 --> 00:07:34,763
Tell me.
102
00:07:36,083 --> 00:07:37,723
Why should I grant you a 15-day
103
00:07:37,763 --> 00:07:40,843
additional judicial custody
of Kesar Bharadwaj?
104
00:07:41,523 --> 00:07:43,163
In the past two months,
105
00:07:43,243 --> 00:07:46,683
you could present no solid
proof against the accused.
106
00:07:47,043 --> 00:07:49,203
My Lord, this is a complex case.
107
00:07:49,483 --> 00:07:50,843
We need more time.
108
00:07:50,883 --> 00:07:55,563
Kesar Bharadwaj alias Shubh Joshi
was involved in kidnapping
109
00:07:55,603 --> 00:07:58,603
and attempted murder of
three prominent personalities
110
00:07:58,763 --> 00:07:59,733
and numerous other serial killings.
111
00:07:59,753 --> 00:08:00,723
and numerous other serial killings.
112
00:08:00,883 --> 00:08:01,963
M'Lord,
113
00:08:02,563 --> 00:08:05,683
their case is based on
the testimony of a tainted officer.
114
00:08:06,363 --> 00:08:07,523
Mr. Dhananjay Rajpoot.
115
00:08:08,283 --> 00:08:10,723
He has himself been booked under
the charges of murder and perjury.
116
00:08:11,203 --> 00:08:13,243
Despite multiple requests,
117
00:08:13,723 --> 00:08:16,923
the prosecution hasn't presented
Mr. Rajpoot for cross-examination.
118
00:08:18,443 --> 00:08:20,043
Sir, he is unwell.
119
00:08:20,403 --> 00:08:22,883
He couldn't be in the court
today because of health reasons.
120
00:08:23,363 --> 00:08:24,283
Yet another lie.
121
00:08:25,563 --> 00:08:27,523
The court gave you
an ultimatum of seven days
122
00:08:27,563 --> 00:08:30,003
in the last session to
present Mr. Dhananjay Rajpoot.
123
00:08:31,523 --> 00:08:33,363
You have still failed to
produce him in the court.
124
00:08:34,843 --> 00:08:37,243
You are forcing me to grant bail.
125
00:08:47,003 --> 00:08:47,723
Sir,
126
00:08:48,803 --> 00:08:51,843
this man is very
powerful and influential.
127
00:08:53,003 --> 00:08:54,763
After getting released, he can
128
00:08:55,083 --> 00:08:57,083
influence the witness
and the evidence, sir.
129
00:09:03,243 --> 00:09:04,123
Seven days.
130
00:09:05,443 --> 00:09:06,723
Seven days is all you get.
131
00:09:07,803 --> 00:09:09,023
At the next hearing,
132
00:09:09,043 --> 00:09:11,123
if the prosecution
presents no evidence
133
00:09:11,523 --> 00:09:13,723
or fails to present Dhananjay Rajpoot,
134
00:09:14,523 --> 00:09:18,123
then I'll grant Kesar Bharadwaj
the bail.
135
00:09:26,043 --> 00:09:27,123
I won't let you
136
00:09:27,883 --> 00:09:29,963
get out of jail come what may.
137
00:09:32,443 --> 00:09:34,243
I'm right where I was supposed to be.
138
00:09:35,603 --> 00:09:38,683
Stop worrying about me and
worry about the future instead.
139
00:09:39,363 --> 00:09:41,203
The apocalypse is about to begin.
140
00:09:41,843 --> 00:09:43,763
The change of an era is not far.
141
00:09:44,963 --> 00:09:47,683
And even your God
can't save you this time.
142
00:10:35,723 --> 00:10:36,803
Let it go.
143
00:10:41,243 --> 00:10:42,243
Not like that.
144
00:10:42,883 --> 00:10:43,923
The sorrow
145
00:10:44,603 --> 00:10:46,403
which you've kept bottled up within.
146
00:10:48,283 --> 00:10:50,123
Unless you let go of the sorrow,
147
00:10:50,483 --> 00:10:52,203
how can it let go of you?
148
00:10:55,363 --> 00:10:57,603
You talk so maturely
at such a young age.
149
00:11:00,203 --> 00:11:01,843
Forgive the person who has
150
00:11:02,323 --> 00:11:03,683
given you sorrow.
151
00:11:11,523 --> 00:11:13,123
I'm the reason for my sorrow.
152
00:11:15,203 --> 00:11:17,203
And I can never forgive myself.
153
00:11:21,123 --> 00:11:23,123
A person or an emotion
154
00:11:23,923 --> 00:11:26,043
can only trouble us when we
155
00:11:26,283 --> 00:11:28,083
give them the power to trouble us.
156
00:11:28,803 --> 00:11:31,763
Take the burden of
the past off your mind.
157
00:11:55,883 --> 00:11:56,923
Where is Nikhil?
158
00:11:57,323 --> 00:11:58,483
Naina! Hi!
159
00:12:00,723 --> 00:12:02,963
Nikhil hasn't been to the office
since two days.
160
00:12:03,403 --> 00:12:05,563
Is everything alright?
- No, Nusrat.
161
00:12:06,403 --> 00:12:07,643
Nothing is alright.
162
00:12:08,763 --> 00:12:10,563
He won't reply to my messages.
163
00:12:10,883 --> 00:12:12,163
He won't answer my calls.
164
00:12:12,803 --> 00:12:14,923
And he's missed the last
three counselling sessions.
165
00:12:15,243 --> 00:12:17,043
I'm so sorry to hear this, but
166
00:12:17,763 --> 00:12:19,643
if I get to speak to him...
- If you could
167
00:12:19,683 --> 00:12:20,963
speak to him, Nusrat...
168
00:12:25,563 --> 00:12:27,483
Just tell him to sign
the divorce papers.
169
00:12:27,603 --> 00:12:28,283
Nai...
170
00:12:53,763 --> 00:12:56,723
Now, the number one choice of
the public for the bravery award.
171
00:13:01,283 --> 00:13:06,043
The brave man who
sacrificed his daughter's life
172
00:13:06,063 --> 00:13:08,403
to save the lives
of three social workers.
173
00:13:08,803 --> 00:13:12,043
We're talking about
CBI forensic expert,
174
00:13:12,283 --> 00:13:13,543
Dr. Nikhil Nair.
175
00:13:13,563 --> 00:13:16,043
He gave the supreme sacrifice
for the country and showed us
176
00:13:16,083 --> 00:13:17,963
the true meanings of patriotism
177
00:13:18,003 --> 00:13:19,283
and responsibility.
178
00:13:19,763 --> 00:13:22,803
When he was posthumously awarded
179
00:13:22,823 --> 00:13:25,403
the Shaurya Chakra today,
180
00:13:59,963 --> 00:14:00,513
Good morning!
181
00:14:00,533 --> 00:14:01,083
Good morning!
182
00:14:01,563 --> 00:14:03,763
Morning.
183
00:14:05,283 --> 00:14:08,163
Sorry, Ben. I know that
the Ministry's waiting for updates.
184
00:14:08,683 --> 00:14:11,283
There are some debugging issues
that I need to take care of and...
185
00:14:11,323 --> 00:14:12,403
Just give me a couple of more days.
186
00:14:12,443 --> 00:14:14,043
Naina, don't worry.
187
00:14:14,483 --> 00:14:15,803
We have two weeks.
188
00:14:15,883 --> 00:14:17,283
That's good.
189
00:14:17,803 --> 00:14:19,363
There are some issues
with the integration
190
00:14:19,403 --> 00:14:21,123
of the facial recognition
tech on the portal.
191
00:14:21,403 --> 00:14:22,943
We have to tweak the algorithms.
192
00:14:22,963 --> 00:14:25,243
I bought time so that
you could take a break.
193
00:14:25,683 --> 00:14:27,203
So, take the break.
194
00:14:28,363 --> 00:14:29,443
Ben, I'm okay.
195
00:14:31,163 --> 00:14:33,083
And honestly, work is
the only thing that's
196
00:14:33,643 --> 00:14:34,803
keeping me sane right now.
197
00:14:34,923 --> 00:14:36,043
Naina.
198
00:14:36,203 --> 00:14:37,203
You can tell me.
199
00:14:39,283 --> 00:14:41,403
What's driving you insane?
200
00:14:46,603 --> 00:14:47,323
Life.
201
00:15:00,003 --> 00:15:01,233
Why is Coco being a bad person?
202
00:15:01,253 --> 00:15:02,483
Why is Coco being a bad person?
203
00:15:04,523 --> 00:15:06,843
Maybe Coco is having
a really bad day.
204
00:15:08,763 --> 00:15:10,083
But he told you that, right?
205
00:15:10,883 --> 00:15:13,243
That means Coco
loves you very much.
206
00:15:15,643 --> 00:15:16,643
Love you very very much.
207
00:15:20,683 --> 00:15:21,843
Nikhil!
208
00:15:22,763 --> 00:15:24,043
Nikhil, open the door!
209
00:15:25,043 --> 00:15:26,483
Nikhil, can you hear me?
210
00:15:26,503 --> 00:15:27,523
Nikhil!
211
00:15:31,523 --> 00:15:35,043
Nikhil, open the door!
212
00:15:40,603 --> 00:15:41,923
Nikhil!
213
00:15:42,923 --> 00:15:44,563
Nikhil, can you hear me?
214
00:16:23,203 --> 00:16:26,323
Stop worrying about me and
worry about the future instead.
215
00:16:27,403 --> 00:16:29,883
The apocalypse is about to begin.
216
00:16:31,563 --> 00:16:34,363
And even your God
can't save you this time.
217
00:16:38,763 --> 00:16:39,843
Morning, sir.
218
00:16:40,403 --> 00:16:41,883
Ishani Chaudhary.
- Yes, sir.
219
00:16:42,443 --> 00:16:43,563
Come.
220
00:16:49,163 --> 00:16:50,963
Welcome to the team.
- Thank you, sir.
221
00:16:51,563 --> 00:16:54,083
You know everyone in the team.
- Yes, sir.
222
00:16:55,203 --> 00:16:57,843
How do you wish
to approach this case?
223
00:16:59,123 --> 00:16:59,833
All the roads are closed, sir.
224
00:16:59,853 --> 00:17:00,563
All the roads are closed, sir.
225
00:17:01,363 --> 00:17:02,923
Kesar won't tell us anything.
226
00:17:03,083 --> 00:17:05,323
Shubh's accomplice, Moksh, is dead.
227
00:17:05,563 --> 00:17:06,923
We have only one lead left.
228
00:17:07,203 --> 00:17:08,683
Riya's killer, Swati.
229
00:17:09,003 --> 00:17:10,243
We have no clue where she is.
230
00:17:11,083 --> 00:17:12,923
Sir, the problem is that
231
00:17:13,323 --> 00:17:16,723
Swati hasn't seen or
met anyone except Naina.
232
00:17:18,723 --> 00:17:20,123
And Naina...
233
00:17:20,883 --> 00:17:22,403
You know about her.
- Ishani,
234
00:17:24,283 --> 00:17:27,363
be patient with Naina.
235
00:17:28,563 --> 00:17:29,643
She is emotionally hurt.
236
00:17:31,403 --> 00:17:32,723
I understand, sir.
237
00:17:33,803 --> 00:17:36,483
But we also need to solve the case.
238
00:17:38,083 --> 00:17:39,203
Okay.
239
00:17:39,443 --> 00:17:40,763
There's one more thing, sir.
240
00:17:45,163 --> 00:17:47,283
Lolark's death...
241
00:17:50,803 --> 00:17:52,483
Sir, I don't believe the report.
242
00:17:53,163 --> 00:17:54,203
Are you sure?
243
00:17:55,603 --> 00:17:57,723
Lolark was your mentor.
244
00:17:58,523 --> 00:17:59,523
Your personal emotions...
245
00:17:59,563 --> 00:18:00,273
Sir, I suspect someone.
246
00:18:00,293 --> 00:18:01,003
Sir, I suspect someone.
247
00:18:02,123 --> 00:18:03,283
Whom?
248
00:18:04,803 --> 00:18:05,843
Rasool Shaikh.
249
00:18:09,883 --> 00:18:11,043
Rasool?
250
00:18:11,283 --> 00:18:14,323
Sir, I know you must think
that I am being reckless.
251
00:18:15,523 --> 00:18:16,963
But there's a reason for that, sir.
252
00:18:17,643 --> 00:18:20,163
Each proof matches
with his statement.
253
00:18:20,843 --> 00:18:24,363
Lolark always said that if
you got all the proof easily,
254
00:18:24,723 --> 00:18:25,843
it meant that
255
00:18:26,163 --> 00:18:28,403
the web of lies was
woven with a lot of care.
256
00:18:31,283 --> 00:18:32,723
Rasool's polygraph test...
257
00:18:32,803 --> 00:18:34,563
It is perfect.
258
00:18:35,283 --> 00:18:36,883
That's the problem, sir.
259
00:18:37,323 --> 00:18:38,763
It's way too perfect.
260
00:18:39,363 --> 00:18:43,043
Sir, I need Rasool
under surveillance 24/7.
261
00:18:44,523 --> 00:18:45,323
I
262
00:18:47,003 --> 00:18:49,083
respect your instinct, Ishani.
263
00:18:52,123 --> 00:18:54,203
But your doubt isn't
all that it takes.
264
00:18:54,763 --> 00:18:56,523
Rasool is one of us.
265
00:18:57,443 --> 00:18:58,683
I hope you understand.
266
00:18:58,763 --> 00:18:59,533
Sir, I can understand. But...
267
00:18:59,553 --> 00:19:00,323
Sir, I can understand. But...
268
00:19:00,363 --> 00:19:02,203
Ishani, focus on Naina.
269
00:19:03,203 --> 00:19:04,163
Okay?
270
00:19:05,443 --> 00:19:06,683
Yes, sir.
271
00:20:21,563 --> 00:20:22,883
I am exhausted, Nusrat.
272
00:20:24,883 --> 00:20:25,963
I'm tired.
273
00:20:30,003 --> 00:20:31,723
I can't do this any more.
274
00:20:33,643 --> 00:20:35,763
I've been defeated
and I have to accept that.
275
00:20:40,043 --> 00:20:41,083
No.
276
00:20:41,803 --> 00:20:42,843
Nikhil.
277
00:20:44,723 --> 00:20:46,043
You haven't been defeated.
278
00:20:48,243 --> 00:20:49,683
What you did
279
00:20:51,163 --> 00:20:52,443
wasn't easy.
280
00:20:53,883 --> 00:20:56,163
Who could do such a thing?
- Exactly.
281
00:20:57,363 --> 00:20:58,523
No one could do it.
282
00:21:00,563 --> 00:21:01,643
What father
283
00:21:02,243 --> 00:21:03,643
in the whole world would
284
00:21:04,283 --> 00:21:05,283
do this to his daughter...
285
00:21:13,923 --> 00:21:15,483
Everywhere I look...
286
00:21:16,683 --> 00:21:18,643
I see Riya everywhere, Nusrat.
287
00:21:19,523 --> 00:21:20,843
Every place I look.
288
00:21:26,443 --> 00:21:27,963
Our loved-ones
289
00:21:28,883 --> 00:21:30,323
always stay with us.
290
00:21:32,243 --> 00:21:34,563
Maybe that's why you can see Riya.
291
00:21:35,923 --> 00:21:39,643
Nikhil, maybe she wants to tell
you that your pain has a purpose.
292
00:21:55,203 --> 00:21:56,323
Coordinates.
293
00:22:56,803 --> 00:22:58,923
Open it.
- Hey, open it.
294
00:24:02,563 --> 00:24:04,443
The rascal pranked us, ma'am.
295
00:24:04,763 --> 00:24:05,803
There is nothing here.
296
00:24:06,483 --> 00:24:09,163
He wouldn't prank us.
He doesn't break his pattern.
297
00:24:10,323 --> 00:24:11,723
We'll find the body somewhere here.
298
00:24:14,443 --> 00:24:15,683
Are you the supervisor?
299
00:24:16,323 --> 00:24:17,363
Yes, sir.
300
00:24:17,723 --> 00:24:19,923
Did something unusual happen
here in the past few days?
301
00:24:20,323 --> 00:24:21,883
Unusual...
302
00:24:22,083 --> 00:24:24,083
No, sir. Nothing of
the sort has happened.
303
00:24:24,403 --> 00:24:26,243
Everything is normal here.
304
00:24:26,563 --> 00:24:28,523
In fact, we loaded the new
stock this morning.
305
00:24:32,363 --> 00:24:33,683
Where's that stock?
306
00:24:33,723 --> 00:24:35,243
Back in the cold storage.
307
00:26:19,683 --> 00:26:21,203
Is everything ready for tonight?
308
00:26:21,883 --> 00:26:23,403
Stage Two is on track.
309
00:26:23,443 --> 00:26:26,243
We'll be able to hack all
the networks in two hours.
310
00:26:26,643 --> 00:26:30,483
Our team will delete all the traces
of the simultaneous attack.
311
00:26:30,803 --> 00:26:32,363
Today at nine...
312
00:26:33,003 --> 00:26:35,163
Learn network infrastructure.
313
00:26:35,843 --> 00:26:36,523
I want their network
infrastructure...
314
00:26:36,543 --> 00:26:37,723
...to fall like A pack of cards
the moment the clock strikes 9 pm.
315
00:26:59,523 --> 00:27:00,613
Where were you, Nusrat?
Do you know who's here?
316
00:27:00,633 --> 00:27:02,368
Where were you, Nusrat?
Do you know who's here?
317
00:27:02,388 --> 00:27:04,123
Let me come in first.
Here are your medicines.
318
00:27:05,003 --> 00:27:06,883
Who is here?
- Aunt!
319
00:27:13,043 --> 00:27:14,003
Tia!
320
00:27:14,883 --> 00:27:17,083
How are you?
- I'm fine.
321
00:27:18,643 --> 00:27:19,923
Where are your parents?
322
00:27:20,243 --> 00:27:23,043
Dad didn't come.
Only mom and I are here.
323
00:27:30,723 --> 00:27:31,843
How are you?
324
00:27:34,843 --> 00:27:35,963
Alright.
325
00:27:39,603 --> 00:27:40,923
Didn't Imran come with you?
326
00:27:41,403 --> 00:27:44,483
No. He had some urgent
business to take care of. So...
327
00:27:46,203 --> 00:27:48,003
Is everything okay?
- Forget it.
328
00:27:48,643 --> 00:27:50,123
Let's not talk about that.
329
00:27:50,523 --> 00:27:51,563
Catch your breath first.
330
00:27:52,043 --> 00:27:55,563
Shama, make her understand.
I am fed up.
331
00:27:55,843 --> 00:27:58,083
She works 24 hours a day.
332
00:27:58,243 --> 00:27:59,753
Get married before I die.
- Mom, don't say that.
333
00:27:59,773 --> 00:28:01,263
Get married before I die.
- Mom, don't say that.
334
00:28:01,283 --> 00:28:03,723
Keep quiet! Who'll marry you
after you cross a certain age?
335
00:28:04,163 --> 00:28:05,803
I have to go back.
336
00:28:06,083 --> 00:28:09,043
You just got home
and you're leaving again!
337
00:28:14,403 --> 00:28:15,723
I have to go. It's urgent.
338
00:28:16,363 --> 00:28:18,403
Goodbye.
- But...
339
00:28:24,683 --> 00:28:28,003
Whether you ask me this
question once or 1000 times,
340
00:28:29,523 --> 00:28:30,763
My answers will remain the same.
341
00:28:32,483 --> 00:28:34,563
I know nothing else about Swati.
342
00:28:36,123 --> 00:28:37,363
Tell me something.
343
00:28:39,083 --> 00:28:41,803
You used to put your daughter
under that woman's care.
344
00:28:43,363 --> 00:28:45,163
Did you not even
check her background
345
00:28:45,523 --> 00:28:46,643
or take her picture?
346
00:28:50,083 --> 00:28:50,843
No.
347
00:28:59,843 --> 00:29:00,293
Anything else?
348
00:29:00,313 --> 00:29:00,763
Anything else?
349
00:29:04,363 --> 00:29:05,243
Can I go now?
350
00:29:14,483 --> 00:29:15,643
Naina.
351
00:29:21,843 --> 00:29:22,803
Naina.
352
00:29:32,803 --> 00:29:34,363
Naina, Ishani is just doing her job.
353
00:29:36,643 --> 00:29:38,443
Why are you involving
our differences...
354
00:29:38,523 --> 00:29:40,083
This has nothing to
do with you, Nikhil.
355
00:29:49,323 --> 00:29:51,203
I've said what I had to.
356
00:29:53,563 --> 00:29:54,683
Nothing more to say.
357
00:29:55,243 --> 00:29:56,523
As far as Swati is concerned,
358
00:29:57,483 --> 00:29:58,643
I believe in karma.
359
00:30:00,203 --> 00:30:01,923
She will be punished for what she did.
360
00:30:05,123 --> 00:30:06,883
Naina, we're doing this for Riya.
361
00:30:10,443 --> 00:30:11,723
Don't involve Riya in this.
362
00:30:12,323 --> 00:30:14,443
She was my daughter, too.
- Was.
363
00:30:19,803 --> 00:30:21,123
Riya was, Nikhil.
364
00:30:25,763 --> 00:30:26,643
All thanks to you.
365
00:30:37,403 --> 00:30:38,603
Just sign the papers.
366
00:30:39,643 --> 00:30:40,483
Please.
367
00:30:47,283 --> 00:30:49,923
Our past is like our shadow.
368
00:30:52,403 --> 00:30:54,643
We can't get rid
of it no matter what.
369
00:30:57,043 --> 00:30:58,643
I left everything to come here.
370
00:31:00,883 --> 00:31:02,483
I thought I'd find some peace.
371
00:31:06,803 --> 00:31:09,363
Do you know why you can't find peace?
372
00:31:11,603 --> 00:31:13,363
Because you haven't
let go of everything.
373
00:31:13,763 --> 00:31:14,883
You've just postponed it.
374
00:31:16,123 --> 00:31:17,923
Don't run away from your shadow.
375
00:31:18,723 --> 00:31:19,763
Embrace it.
376
00:31:22,483 --> 00:31:24,043
In order to reject something,
377
00:31:24,523 --> 00:31:26,323
it is necessary to accept it.
378
00:31:29,203 --> 00:31:30,683
Your wounds will only heal
379
00:31:31,163 --> 00:31:32,883
when you accept them.
380
00:32:36,003 --> 00:32:39,323
Primary observation of unidentified
male victim in his 30s.
381
00:32:39,683 --> 00:32:41,083
No bleeding in the cornea.
382
00:32:41,283 --> 00:32:42,883
An incision on the abdomen.
383
00:32:42,923 --> 00:32:44,643
No conclusive fatal injuries.
384
00:32:44,883 --> 00:32:46,803
And body found frozen in an ice-slab.
385
00:32:51,043 --> 00:32:53,323
This is definitely not
the job of a surgeon.
386
00:32:53,803 --> 00:32:55,083
The stitches are still fresh.
387
00:33:07,923 --> 00:33:09,403
Ajo! Ajo!
388
00:33:09,843 --> 00:33:10,963
This is for you.
389
00:33:13,883 --> 00:33:15,723
Who gave this?
- It was on the steps.
390
00:33:29,283 --> 00:33:32,243
Happy anniversary, Dhananjay Rajpoot!
391
00:33:33,363 --> 00:33:36,003
You will receive your gift by tonight.
392
00:33:38,683 --> 00:33:39,843
What the hell!
393
00:33:57,723 --> 00:33:58,643
Unbelievable.
394
00:34:05,403 --> 00:34:07,003
The date is the 12th. That's today.
395
00:34:08,523 --> 00:34:09,683
9:05.
396
00:34:12,363 --> 00:34:13,763
What is this? A countdown?
397
00:34:15,443 --> 00:34:17,243
He's going to do something tonight.
398
00:34:17,643 --> 00:34:18,643
What?
399
00:34:19,363 --> 00:34:20,963
Only one man can tell us.
400
00:34:35,843 --> 00:34:37,003
Did you find the watch?
401
00:34:39,203 --> 00:34:40,683
So, now you know your time is up.
402
00:34:48,043 --> 00:34:50,003
What is Shubh going to do at 9:05?
403
00:34:50,563 --> 00:34:51,643
Magic.
404
00:34:52,243 --> 00:34:54,123
Magic is often an optical illusion.
405
00:34:54,963 --> 00:34:56,723
But this magic will open your eyes.
406
00:34:56,743 --> 00:34:57,763
Kesar!
407
00:34:59,803 --> 00:35:00,553
Stop the preaching
408
00:35:00,573 --> 00:35:01,323
Stop the preaching
409
00:35:01,563 --> 00:35:03,523
and answer his question.
410
00:35:04,923 --> 00:35:06,043
What is his plan?
411
00:35:07,003 --> 00:35:08,363
God doesn't make plans.
412
00:35:09,123 --> 00:35:10,243
He designs the future.
413
00:35:11,803 --> 00:35:13,603
There are stages to every great war.
414
00:35:14,563 --> 00:35:15,723
Have some patience.
415
00:35:17,003 --> 00:35:20,643
You will automatically get
the answers to all your questions.
416
00:35:22,763 --> 00:35:26,443
And that is when you'll realize that
you're unimportant in this great war.
417
00:35:29,603 --> 00:35:31,323
Even if you find some
information about the watch,
418
00:35:31,883 --> 00:35:33,083
you'll be able to do nothing.
419
00:35:34,963 --> 00:35:36,963
Because God has already
created the future.
420
00:35:38,123 --> 00:35:39,603
Kesar, I don't understand this.
421
00:35:40,923 --> 00:35:42,683
How could an educated man like you
422
00:35:42,923 --> 00:35:45,443
come to trust a maniac like Shubh?
423
00:35:48,083 --> 00:35:49,523
Do you still think
424
00:35:51,123 --> 00:35:52,823
that it was a coincidence
that you were
425
00:35:52,843 --> 00:35:55,123
present in that chamber
and then got out of it?
426
00:35:56,523 --> 00:35:57,563
Yes?
427
00:35:58,963 --> 00:35:59,553
Every step that you take,
428
00:35:59,573 --> 00:36:00,163
Every step that you take,
429
00:36:00,763 --> 00:36:04,243
your actions and reactions
and even your thoughts
430
00:36:05,763 --> 00:36:07,483
are under His control.
431
00:36:09,123 --> 00:36:11,003
He had already predicted
432
00:36:12,843 --> 00:36:14,683
that you'd come and see me here.
433
00:36:16,203 --> 00:36:17,403
But, yes,
434
00:36:17,923 --> 00:36:19,603
He hadn't predicted one thing.
435
00:36:21,643 --> 00:36:24,043
That you would
sacrifice your daughter.
436
00:36:25,843 --> 00:36:27,483
That was a pleasant surprise.
437
00:36:30,363 --> 00:36:32,523
I think you want freedom.
438
00:36:33,243 --> 00:36:35,243
That's why you let your daughter die.
439
00:36:36,643 --> 00:36:37,883
And see? It worked.
440
00:36:38,883 --> 00:36:40,643
You lost your daughter
and you lost your wife.
441
00:36:41,643 --> 00:36:43,763
Riya found salvation
but you found freedom.
442
00:36:46,323 --> 00:36:47,163
Sir!
443
00:36:47,883 --> 00:36:50,083
Sir! Sir, what are you doing?
444
00:36:50,243 --> 00:36:50,883
Sir!
445
00:36:50,963 --> 00:36:52,923
Sir, get back! What are you doing?
446
00:37:24,803 --> 00:37:26,043
This anger of yours,
447
00:37:26,683 --> 00:37:27,883
this outburst,
448
00:37:29,083 --> 00:37:30,563
Will make you blind.
449
00:37:32,963 --> 00:37:34,643
That's why you can't see
450
00:37:37,483 --> 00:37:38,963
what's right in front of you.
451
00:38:06,923 --> 00:38:07,923
'Rudraksha'?
452
00:38:08,283 --> 00:38:10,203
He has always shown you the way,
453
00:38:11,403 --> 00:38:12,923
but you refuse to see it.
454
00:38:13,683 --> 00:38:16,163
What do these prayer beads mean?
455
00:38:16,963 --> 00:38:19,603
Looking at the pain the 'Asuras'
were in as they lay dying,
456
00:38:19,623 --> 00:38:21,163
Lord Shiva realized His mistake.
457
00:38:21,483 --> 00:38:24,203
His tears turned into seeds.
458
00:38:24,723 --> 00:38:26,603
They came to be known
as the 'rudraksha'.
459
00:38:26,883 --> 00:38:28,963
The great war has begun, Nikhil Nair.
460
00:38:31,083 --> 00:38:33,443
The world as you know it
is about to change.
461
00:38:34,923 --> 00:38:37,243
And you'll be able to do
nothing about it this time.
462
00:38:38,963 --> 00:38:39,963
Nothing.
463
00:38:52,243 --> 00:38:54,173
We have the autopsy report.
- Sir!
464
00:38:54,193 --> 00:38:56,123
Here is the secret of Shubh's attacks.
465
00:38:59,723 --> 00:39:00,293
'Rudraksha'?
466
00:39:00,313 --> 00:39:00,883
'Rudraksha'?
467
00:39:01,403 --> 00:39:02,483
What secret do these hold?
468
00:39:02,963 --> 00:39:05,203
Sir, Shubh had once told me
the story of the 'rudraksha'.
469
00:39:05,523 --> 00:39:08,443
The 'Asuras' had built three
cities at the dawn of time
470
00:39:08,883 --> 00:39:10,563
which couldn't be
destroyed individually.
471
00:39:10,883 --> 00:39:12,963
At the end of that story, Lord Shiva
472
00:39:13,443 --> 00:39:17,483
destroyed all the three cities
together with just one arrow.
473
00:39:18,323 --> 00:39:19,523
One arrow
474
00:39:20,163 --> 00:39:21,283
and three cities.
475
00:39:21,523 --> 00:39:22,923
That is exactly what
Shubh is going to do.
476
00:39:23,163 --> 00:39:26,763
Shubh is going to launch three
simultaneous attacks today.
477
00:39:28,523 --> 00:39:29,843
Three attacks at one time!
478
00:39:30,643 --> 00:39:33,083
Tonight at 9:05 p.m.
- What!
479
00:39:33,123 --> 00:39:35,123
How will know what
are the three locations?
480
00:39:35,203 --> 00:39:36,223
How are we going to do it?
481
00:39:36,243 --> 00:39:39,123
That's difficult. Those locations
could be anywhere in the country.
482
00:39:39,283 --> 00:39:41,163
Let me inform the...
- Just a second!
483
00:39:41,603 --> 00:39:44,163
Shubh is using this
victim's body as a puzzle.
484
00:39:45,403 --> 00:39:47,363
We found these clues from the body.
485
00:39:48,003 --> 00:39:50,083
So, we'll find more clues
from the victim's body.
486
00:39:51,083 --> 00:39:52,203
Do you have the victim's blood report?
487
00:39:52,223 --> 00:39:54,763
Yeah. High dose of strychnine.
488
00:39:56,643 --> 00:39:57,643
Strychnine.
489
00:39:58,803 --> 00:39:59,893
Strychnine. Strychnine.
490
00:39:59,913 --> 00:40:01,003
Strychnine. Strychnine.
491
00:40:03,403 --> 00:40:04,523
***! That's the test case!
492
00:40:04,723 --> 00:40:05,043
What?
493
00:40:05,123 --> 00:40:08,083
I'll explain later. We need
the victim's dental X-ray.
494
00:40:17,883 --> 00:40:20,483
Chi Chi, there is someone
outside to see you.
495
00:40:34,203 --> 00:40:36,043
How are you, Naina?
- I found Swati.
496
00:40:39,843 --> 00:40:41,203
Chi Chi, I found Swati!
497
00:40:44,603 --> 00:40:45,603
There.
498
00:40:52,483 --> 00:40:53,683
I'm sorry, Naina, but
499
00:40:54,243 --> 00:40:55,763
I can't help you.
500
00:41:00,643 --> 00:41:01,643
You can't
501
00:41:02,323 --> 00:41:03,363
help me
502
00:41:04,203 --> 00:41:05,283
or do you not want to?
503
00:41:08,483 --> 00:41:10,483
You can think whatever you like.
504
00:41:14,283 --> 00:41:16,003
When did you become so selfish, DJ?
505
00:41:18,483 --> 00:41:19,443
And...
506
00:41:20,163 --> 00:41:21,483
And do you think
507
00:41:21,843 --> 00:41:24,203
everything would be
okay if you stayed here?
508
00:41:27,483 --> 00:41:29,763
Naina, I don't want
to make anything okay.
509
00:41:31,323 --> 00:41:32,283
I'm done.
510
00:41:34,843 --> 00:41:35,843
You're done!
511
00:41:38,243 --> 00:41:39,243
You're done?
512
00:41:40,643 --> 00:41:43,123
I'd been looking all
over for you like crazy.
513
00:41:44,723 --> 00:41:47,963
After ruining everything,
you say you're done!
514
00:41:49,243 --> 00:41:50,763
You're hiding here!
515
00:41:51,763 --> 00:41:54,723
You're a... You're a coward!
516
00:41:54,883 --> 00:41:56,483
Such a coward!
517
00:41:59,643 --> 00:42:00,713
I didn't ask you to come and find me.
518
00:42:00,733 --> 00:42:01,803
I didn't ask you to come and find me.
519
00:42:05,003 --> 00:42:06,043
And your problem
520
00:42:07,043 --> 00:42:08,323
is not my concern, Naina.
521
00:42:09,323 --> 00:42:10,563
I lost everything!
522
00:42:11,083 --> 00:42:13,483
I lost everything because of you!
523
00:42:14,403 --> 00:42:16,403
My... My life...
524
00:42:16,603 --> 00:42:17,703
My daughter...
525
00:42:17,723 --> 00:42:19,723
I lost everything because of you!
526
00:42:20,163 --> 00:42:22,003
Everything!
- Because of me?
527
00:42:22,403 --> 00:42:23,803
You lost everything because of me?
528
00:42:24,163 --> 00:42:26,483
I was accused of killing my own wife
529
00:42:27,043 --> 00:42:28,523
and thrown in jail!
530
00:42:29,723 --> 00:42:32,483
Sandhya! Lolark! My career!
531
00:42:33,483 --> 00:42:34,803
I've lost everything.
532
00:42:36,483 --> 00:42:39,003
And Nikhil is responsible
for your daughter's death.
533
00:42:39,363 --> 00:42:40,363
I'm not!
534
00:42:40,923 --> 00:42:42,603
He could have saved
her if he wanted to.
535
00:42:43,883 --> 00:42:45,043
Why didn't he save her?
536
00:42:45,963 --> 00:42:48,643
You were right there.
Why didn't you stop him?
537
00:42:49,883 --> 00:42:53,123
You and him are responsible
for Riya's death. I'm not!
538
00:43:10,443 --> 00:43:11,883
I'm not a coward, Naina.
539
00:43:14,883 --> 00:43:16,403
And I'm not hiding here.
540
00:43:20,803 --> 00:43:23,683
I just don't want to be responsible
for someone else's death.
541
00:43:27,083 --> 00:43:28,443
Please leave me alone.
542
00:43:30,403 --> 00:43:31,323
Please.
543
00:44:23,083 --> 00:44:24,563
Three fresh implants.
544
00:44:28,163 --> 00:44:29,843
There is strychnine
in the victim's body.
545
00:44:30,523 --> 00:44:32,463
It's a rare problem.
It's a paralyzing agent.
546
00:44:32,483 --> 00:44:34,563
But what has strychnine got
to do with the implants?
547
00:44:34,763 --> 00:44:36,283
We had a test case
during our training.
548
00:44:36,563 --> 00:44:39,563
The killer had administered this
poison through dental implants.
549
00:44:39,923 --> 00:44:41,203
Shubh is pointing towards that.
550
00:44:41,763 --> 00:44:44,323
He kidnapped the victim
and installed the dental implants.
551
00:44:44,523 --> 00:44:46,523
Then, he killed the victim
with this paralyzing agent.
552
00:44:46,843 --> 00:44:48,963
The locations of the attacks
is in these implants.
553
00:44:49,763 --> 00:44:51,683
Three locations. Three implants.
554
00:45:24,443 --> 00:45:26,803
Guys, we found fresh
coordinates in every implant.
555
00:45:27,003 --> 00:45:29,163
The first location is
Rhythm Mall, Mumbai.
556
00:45:31,683 --> 00:45:33,883
The second location is
Swell Health Hospital, Delhi.
557
00:45:34,923 --> 00:45:37,643
The third one is a residential
location in Bengaluru. Koramangala.
558
00:45:41,563 --> 00:45:43,763
Ankit, inform the teams.
559
00:45:55,803 --> 00:45:58,003
Go upstairs. You go and check there.
560
00:45:58,803 --> 00:45:59,613
Officer, what is this?
561
00:45:59,633 --> 00:46:00,443
Officer, what is this?
562
00:46:00,563 --> 00:46:02,923
Sir, we've received a tip that
your family could be in danger.
563
00:46:03,523 --> 00:46:05,123
We'll check the whole
house and seal it.
564
00:46:13,403 --> 00:46:16,363
There must be a lot of crowd
at the mall and the hospital.
565
00:46:17,403 --> 00:46:19,643
How will we know who his target is?
566
00:46:23,963 --> 00:46:25,843
We'll find out. Rasool.
567
00:46:26,403 --> 00:46:28,883
Check the list to see if there's
anyone near these locations.
568
00:46:32,283 --> 00:46:33,603
I'm confused.
569
00:46:33,963 --> 00:46:35,773
We share no enmity with anyone.
570
00:46:35,793 --> 00:46:37,603
We'll know about that later, sir.
571
00:46:38,363 --> 00:46:39,963
As of now, we are just
trying to keep you safe.
572
00:46:42,443 --> 00:46:43,483
Sir!
- Yes?
573
00:46:43,523 --> 00:46:45,643
Shubh's age progression
is almost done.
574
00:47:07,083 --> 00:47:10,163
The killer has sent us this link.
According to him,
575
00:47:10,183 --> 00:47:12,363
a huge attack is going to take place.
576
00:47:12,603 --> 00:47:14,043
This is an open challenge for
577
00:47:14,083 --> 00:47:16,483
the government,
the CBI and the police.
578
00:47:20,643 --> 00:47:22,723
The question is, will the authorities
579
00:47:22,763 --> 00:47:25,323
be able to stop
this 'Asura' this time?
580
00:47:25,683 --> 00:47:27,683
Rasool, I want the locations
of all the people belonging
581
00:47:27,723 --> 00:47:30,003
to the 'Dhanishta Nakshatra'
near the hospital.
582
00:47:30,163 --> 00:47:31,843
Sir, there are
3000 people on the list.
583
00:47:32,363 --> 00:47:35,883
It will take time to collect their
GPS data and pinpoint their locations.
584
00:47:36,243 --> 00:47:38,283
Rasool, we don't have time.
585
00:47:44,323 --> 00:47:45,563
Alright, guys!
586
00:47:46,283 --> 00:47:47,523
When we get green signal...
587
00:47:48,203 --> 00:47:49,323
So, let's build it up.
588
00:48:15,403 --> 00:48:16,483
Execute.
589
00:48:23,763 --> 00:48:24,843
What's happening, guys?
590
00:48:41,963 --> 00:48:43,843
Don't be surprised to see me.
591
00:48:45,363 --> 00:48:46,683
I am your truth.
592
00:48:47,963 --> 00:48:52,283
I am here to free you of
the darkness those morals
593
00:48:52,523 --> 00:48:55,963
which keep your life
devoid of all joys.
594
00:48:56,643 --> 00:48:58,643
You think God exists
595
00:48:58,963 --> 00:48:59,793
and He will protect you.
596
00:48:59,813 --> 00:49:00,643
and He will protect you.
597
00:49:01,523 --> 00:49:03,523
But in the 'Kali Yuga',
598
00:49:03,563 --> 00:49:07,003
the strings of life and death
are in the hands of Kali.
599
00:49:08,123 --> 00:49:11,683
And you shall come face to face
with this fact today.
600
00:49:14,243 --> 00:49:18,083
After exactly three minutes,
I will kill three people.
601
00:49:19,443 --> 00:49:22,643
Good people who believe in God.
602
00:49:23,563 --> 00:49:28,163
Neither man nor God will be able to
stop these people from dying today.
603
00:49:29,923 --> 00:49:33,483
You have faith in your legal system
and the security it provides.
604
00:49:34,043 --> 00:49:37,043
You have made heroes out of cowards.
605
00:49:37,123 --> 00:49:39,083
They are right at those places.
606
00:49:39,923 --> 00:49:42,283
But they will also helplessly watch
607
00:49:42,323 --> 00:49:45,643
the destiny written by Kali unfold.
608
00:49:47,643 --> 00:49:50,963
I don't want you to have
any doubts about Kali's power.
609
00:49:51,003 --> 00:49:54,923
So, let me introduce you to
those three lucky people.
610
00:49:57,283 --> 00:49:59,193
Here are those people
who are going to die today.
611
00:49:59,213 --> 00:50:01,123
Here are those people
who are going to die today.
612
00:50:07,883 --> 00:50:08,963
Three minutes.
613
00:50:10,643 --> 00:50:14,323
After three minutes,
they shall meet their deaths.
614
00:50:24,003 --> 00:50:25,803
Yes, sir?
- Rasool, I need names.
615
00:50:25,883 --> 00:50:27,523
Yes, sir. I'm still processing them.
616
00:50:28,003 --> 00:50:29,083
***, man!
617
00:50:30,963 --> 00:50:33,043
Pray to your God.
618
00:50:33,763 --> 00:50:35,563
Ask the God you believe in
619
00:50:37,003 --> 00:50:39,443
to come and save these people.
620
00:51:10,003 --> 00:51:11,283
Do you see this?
621
00:51:12,123 --> 00:51:15,243
These people are inching towards
their deaths with each passing moment.
622
00:51:16,603 --> 00:51:17,843
Your heroes
623
00:51:18,523 --> 00:51:21,203
and your Gods are helpless.
624
00:51:22,283 --> 00:51:25,563
For God three minutes are
the same as three eons.
625
00:51:26,643 --> 00:51:29,123
Although He is watching
the live telecast of
626
00:51:29,163 --> 00:51:31,683
the deaths of
His devotees, He is silent.
627
00:52:03,403 --> 00:52:06,303
After you're done with your
useless and pointless prayers,
628
00:52:06,323 --> 00:52:09,003
it will become clear to you that
there is no one to hear your prayers.
629
00:52:09,683 --> 00:52:13,283
Nothing, I'm... - Is there anything
that happened that was unusual?
630
00:52:15,443 --> 00:52:17,443
There is only one God in this eon.
631
00:52:18,403 --> 00:52:19,483
'Kali.'
632
00:52:19,883 --> 00:52:23,043
'He can kill anyone at any time.'
- Did anything unusual happen?
633
00:52:24,523 --> 00:52:25,563
'The time is up.'
634
00:52:26,723 --> 00:52:28,763
'I give them the boon of death.'
635
00:52:50,483 --> 00:52:51,683
Grandpa!
636
00:53:12,003 --> 00:53:12,883
Doctor!
637
00:53:12,923 --> 00:53:13,963
Doctor! Hey!
638
00:53:22,123 --> 00:53:23,203
'Did you see that?'
639
00:53:24,883 --> 00:53:26,723
'No God appeared to save their lives.'
640
00:53:29,563 --> 00:53:32,963
'Remember this helplessness
of your heroes.'
641
00:53:33,923 --> 00:53:37,123
'They have accepted
their incapability.'
642
00:53:38,683 --> 00:53:40,563
'How can your heroes
save you when they'
643
00:53:40,603 --> 00:53:43,163
'couldn't even save
their own families?'
644
00:53:45,123 --> 00:53:46,343
'The fact remains'
645
00:53:46,363 --> 00:53:48,123
'that nobody can save you.'
646
00:53:54,803 --> 00:53:58,123
'Anybody who walks
on the path of morality'
647
00:53:58,363 --> 00:54:00,193
'shall have to depart on
the path of death in this manner.'
648
00:54:00,213 --> 00:54:02,043
'shall have to depart on
the path of death in this manner.'
649
00:54:05,043 --> 00:54:07,363
'No one is capable of stopping Kali.'
650
00:54:31,963 --> 00:54:33,763
'To be hopeful would be pointless.'
651
00:54:34,283 --> 00:54:35,883
'Change your God.'
652
00:54:36,523 --> 00:54:38,323
'Accept the darkness.'
653
00:54:40,123 --> 00:54:41,523
'The decision is yours to make.'
654
00:54:42,403 --> 00:54:43,443
'Life'
655
00:54:43,923 --> 00:54:45,203
'or death.'
656
00:54:56,363 --> 00:54:58,283
'Only Kali is eternal.'
657
00:54:59,083 --> 00:55:00,473
'Kali is the final truth of this eon.'
658
00:55:00,493 --> 00:55:01,883
'Kali is the final truth of this eon.'
47341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.