All language subtitles for Asur.S02E01.HINDI.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,843 --> 00:00:09,603 Grandpa, who is he? 2 00:00:10,443 --> 00:00:13,563 He is an "Asur''. - An "Asur''? Which "Asur''? 3 00:00:13,643 --> 00:00:14,643 Kali. 4 00:00:21,683 --> 00:00:23,283 What's your name? - Nikhil Nair, sir. 5 00:00:23,483 --> 00:00:24,683 Nice to meet you, Nikhil Nair. 6 00:00:25,363 --> 00:00:28,523 You need a deep medical knowledge to execute a plan like this. 7 00:00:28,723 --> 00:00:31,123 It's a bloody set up! - It could be yours, too. 8 00:00:33,883 --> 00:00:36,163 I checked DJ's phone. It's clean. 9 00:00:36,203 --> 00:00:38,123 Have you lost it? What are you saying? 10 00:00:38,243 --> 00:00:39,963 DJ killed his own wife? 11 00:00:40,043 --> 00:00:41,603 I'm only stating the facts. 12 00:00:41,643 --> 00:00:43,043 This is just the beginning. 13 00:00:49,163 --> 00:00:51,043 Where is my husband? - He's missing. 14 00:00:52,003 --> 00:00:55,483 A man can do anything to protect his religion and family. 15 00:00:55,883 --> 00:00:58,243 What will you protect? Your family 16 00:00:58,763 --> 00:00:59,693 or my religion? - I'll do anything you say. 17 00:00:59,713 --> 00:01:00,643 or my religion? - I'll do anything you say. 18 00:01:01,043 --> 00:01:04,323 The method of killing and the crime scene management are meticulous. 19 00:01:04,363 --> 00:01:06,203 One thing is common between all the victims. 20 00:01:06,723 --> 00:01:08,323 They were good people. 21 00:01:08,563 --> 00:01:10,843 I can't figure out why he's killing good people. 22 00:01:10,923 --> 00:01:12,443 Who are you? - Kali. 23 00:01:12,483 --> 00:01:14,803 Kalki will be born in this eon to kill Kalki. 24 00:01:14,843 --> 00:01:17,283 He's challenging Kalki to take birth. 25 00:01:17,483 --> 00:01:20,683 The end is the beginning. 26 00:01:22,683 --> 00:01:24,443 To cause pain is the job of God. 27 00:01:25,563 --> 00:01:27,003 I only bring salvation. 28 00:01:31,363 --> 00:01:34,043 I've studied this guy. He's well-planed and well-timed. 29 00:01:34,363 --> 00:01:35,683 He has researched everything. 30 00:01:37,843 --> 00:01:41,323 When the 'Kali Yuga' reaches its peak, good people will become corrupt 31 00:01:41,643 --> 00:01:42,923 and kill each other. 32 00:01:43,123 --> 00:01:44,543 Why do you suspect Kesar? 33 00:01:44,563 --> 00:01:47,883 Kesar's birth certificate is fake. He has no record of a family. 34 00:01:48,083 --> 00:01:49,603 This is Shubh. - Where are the hostages? 35 00:01:49,643 --> 00:01:52,323 Repent for your sins and save those people. 36 00:01:52,523 --> 00:01:55,283 I had fabricated proof against him ten years ago. 37 00:01:55,323 --> 00:01:57,843 Because he murdered his father in cold blood. 38 00:02:00,723 --> 00:02:03,483 Fake witness. Fake birth certificate. It's a crime, sir. 39 00:02:03,643 --> 00:02:05,823 Maybe you'll understand one day. - Maybe. 40 00:02:05,843 --> 00:02:08,163 But I promise you that you'll surely understand one day. 41 00:02:10,123 --> 00:02:11,843 Make your decision in the next one minute. 42 00:02:11,883 --> 00:02:14,763 'Riya or this?' - Riya. 43 00:02:15,723 --> 00:02:16,683 Amen. 44 00:02:20,603 --> 00:02:24,203 You will be responsible for what's about to happen next. 45 00:02:26,683 --> 00:02:28,043 *** bastard! 46 00:02:33,923 --> 00:02:36,083 You ***, even as a kid, you were a ***. 47 00:02:36,523 --> 00:02:38,083 You're still a ***... 48 00:02:41,483 --> 00:02:44,523 'We have caught Shubh Joshi, the serial killing mastermind.' 49 00:02:44,683 --> 00:02:48,963 'Dhananjay Rajpoot will remain suspended until the end of the inquiry.' 50 00:02:58,803 --> 00:02:59,713 After the war in the Mahabharata, 51 00:02:59,733 --> 00:03:00,643 After the war in the Mahabharata, 52 00:03:02,363 --> 00:03:04,483 Dwarka had got submerged in the sea. 53 00:03:06,403 --> 00:03:09,403 Arjuna was going to Hastinapur with the survivors. 54 00:03:12,403 --> 00:03:14,803 They set up tents on their way there to rest. 55 00:03:16,883 --> 00:03:18,963 The local robbers of the place saw 56 00:03:19,963 --> 00:03:22,683 that Arjuna was taking all the citizens with him by himself. 57 00:03:24,003 --> 00:03:25,923 The robbers got greedy 58 00:03:26,843 --> 00:03:28,203 and attacked Arjuna. 59 00:03:31,043 --> 00:03:32,003 What happened then? 60 00:03:34,483 --> 00:03:37,323 Arjuna tried to think of his divine weapons to fight the robbers. 61 00:03:39,043 --> 00:03:41,323 But he had lost his power to remember anything. 62 00:03:42,963 --> 00:03:44,723 He had also run out of arrows. 63 00:03:47,123 --> 00:03:48,563 The robbers looted a lot of wealth 64 00:03:49,563 --> 00:03:51,683 and kidnapped several women and escaped. 65 00:03:52,963 --> 00:03:54,963 But Arjuna was a great warrior. 66 00:03:56,243 --> 00:03:58,323 Arjuna was left restless by this incident. 67 00:04:01,043 --> 00:04:03,603 He told Sage Vedavyasa about his problem. 68 00:04:09,883 --> 00:04:11,443 Vedavyasa told him 69 00:04:13,403 --> 00:04:16,083 that the job for which Arjuna had been given 70 00:04:17,323 --> 00:04:19,123 the divine weapons had been done. 71 00:04:20,923 --> 00:04:23,963 It was time for him to leave the Earth and go to heaven. 72 00:04:27,923 --> 00:04:30,443 That is why the Pandavas began their ascent to heaven. 73 00:04:36,003 --> 00:04:38,763 When a person has done his duty and reached his goal, 74 00:04:40,643 --> 00:04:43,323 his body and identity become useless. 75 00:05:23,003 --> 00:05:24,843 We were supposed to be together only until here. 76 00:05:28,443 --> 00:05:29,883 From here on, you begin 77 00:05:30,603 --> 00:05:31,843 your journey to eternity. 78 00:05:56,803 --> 00:05:58,963 We had no use for Jagdish 79 00:06:00,083 --> 00:06:02,203 for the great deed we aim to commit. 80 00:06:05,203 --> 00:06:06,523 But the two of you are needed. 81 00:06:13,563 --> 00:06:14,883 The great war is near. 82 00:06:16,563 --> 00:06:19,883 It is time to take the 'Kali Yuga' to its peak. 83 00:06:50,763 --> 00:06:52,493 Free Mr. Kesar! 84 00:06:52,513 --> 00:06:54,243 Free him! Free him! 85 00:06:54,283 --> 00:06:55,963 Free Kesar! 86 00:06:56,003 --> 00:06:57,673 Free him! Free him! 87 00:06:57,693 --> 00:06:59,363 Free Mr. Kesar! 88 00:06:59,403 --> 00:07:00,833 Nationwide protests erupt across the country 89 00:07:00,853 --> 00:07:02,283 Nationwide protests erupt across the country 90 00:07:02,323 --> 00:07:04,683 as the court hears Kesar's bail plea today. - Free Mr. Kesar! 91 00:07:04,703 --> 00:07:06,723 The CBI is going to be put to test today. 92 00:07:06,763 --> 00:07:10,163 Let's see if they pass or fail this test. 93 00:07:11,883 --> 00:07:14,883 The government is killing free speech and philosophical ideology! 94 00:07:14,963 --> 00:07:17,143 He's challenging the stupid notions of good and evil. 95 00:07:17,163 --> 00:07:20,683 He has been booked under several cases of murder and kidnapping. 96 00:07:20,763 --> 00:07:22,203 But, sir, you are unable to prove that. 97 00:07:23,243 --> 00:07:24,323 The CBI is under you. 98 00:07:24,483 --> 00:07:27,563 The CBI can't do as it pleases! Mr. Kesar is innocent! 99 00:07:27,763 --> 00:07:29,823 Free Mr. Kesar! - If Kesar walks out today, 100 00:07:29,843 --> 00:07:32,763 it will be a humiliating defeat for the CBI. - Free Mr. Kesar! 101 00:07:33,963 --> 00:07:34,763 Tell me. 102 00:07:36,083 --> 00:07:37,723 Why should I grant you a 15-day 103 00:07:37,763 --> 00:07:40,843 additional judicial custody of Kesar Bharadwaj? 104 00:07:41,523 --> 00:07:43,163 In the past two months, 105 00:07:43,243 --> 00:07:46,683 you could present no solid proof against the accused. 106 00:07:47,043 --> 00:07:49,203 My Lord, this is a complex case. 107 00:07:49,483 --> 00:07:50,843 We need more time. 108 00:07:50,883 --> 00:07:55,563 Kesar Bharadwaj alias Shubh Joshi was involved in kidnapping 109 00:07:55,603 --> 00:07:58,603 and attempted murder of three prominent personalities 110 00:07:58,763 --> 00:07:59,733 and numerous other serial killings. 111 00:07:59,753 --> 00:08:00,723 and numerous other serial killings. 112 00:08:00,883 --> 00:08:01,963 M'Lord, 113 00:08:02,563 --> 00:08:05,683 their case is based on the testimony of a tainted officer. 114 00:08:06,363 --> 00:08:07,523 Mr. Dhananjay Rajpoot. 115 00:08:08,283 --> 00:08:10,723 He has himself been booked under the charges of murder and perjury. 116 00:08:11,203 --> 00:08:13,243 Despite multiple requests, 117 00:08:13,723 --> 00:08:16,923 the prosecution hasn't presented Mr. Rajpoot for cross-examination. 118 00:08:18,443 --> 00:08:20,043 Sir, he is unwell. 119 00:08:20,403 --> 00:08:22,883 He couldn't be in the court today because of health reasons. 120 00:08:23,363 --> 00:08:24,283 Yet another lie. 121 00:08:25,563 --> 00:08:27,523 The court gave you an ultimatum of seven days 122 00:08:27,563 --> 00:08:30,003 in the last session to present Mr. Dhananjay Rajpoot. 123 00:08:31,523 --> 00:08:33,363 You have still failed to produce him in the court. 124 00:08:34,843 --> 00:08:37,243 You are forcing me to grant bail. 125 00:08:47,003 --> 00:08:47,723 Sir, 126 00:08:48,803 --> 00:08:51,843 this man is very powerful and influential. 127 00:08:53,003 --> 00:08:54,763 After getting released, he can 128 00:08:55,083 --> 00:08:57,083 influence the witness and the evidence, sir. 129 00:09:03,243 --> 00:09:04,123 Seven days. 130 00:09:05,443 --> 00:09:06,723 Seven days is all you get. 131 00:09:07,803 --> 00:09:09,023 At the next hearing, 132 00:09:09,043 --> 00:09:11,123 if the prosecution presents no evidence 133 00:09:11,523 --> 00:09:13,723 or fails to present Dhananjay Rajpoot, 134 00:09:14,523 --> 00:09:18,123 then I'll grant Kesar Bharadwaj the bail. 135 00:09:26,043 --> 00:09:27,123 I won't let you 136 00:09:27,883 --> 00:09:29,963 get out of jail come what may. 137 00:09:32,443 --> 00:09:34,243 I'm right where I was supposed to be. 138 00:09:35,603 --> 00:09:38,683 Stop worrying about me and worry about the future instead. 139 00:09:39,363 --> 00:09:41,203 The apocalypse is about to begin. 140 00:09:41,843 --> 00:09:43,763 The change of an era is not far. 141 00:09:44,963 --> 00:09:47,683 And even your God can't save you this time. 142 00:10:35,723 --> 00:10:36,803 Let it go. 143 00:10:41,243 --> 00:10:42,243 Not like that. 144 00:10:42,883 --> 00:10:43,923 The sorrow 145 00:10:44,603 --> 00:10:46,403 which you've kept bottled up within. 146 00:10:48,283 --> 00:10:50,123 Unless you let go of the sorrow, 147 00:10:50,483 --> 00:10:52,203 how can it let go of you? 148 00:10:55,363 --> 00:10:57,603 You talk so maturely at such a young age. 149 00:11:00,203 --> 00:11:01,843 Forgive the person who has 150 00:11:02,323 --> 00:11:03,683 given you sorrow. 151 00:11:11,523 --> 00:11:13,123 I'm the reason for my sorrow. 152 00:11:15,203 --> 00:11:17,203 And I can never forgive myself. 153 00:11:21,123 --> 00:11:23,123 A person or an emotion 154 00:11:23,923 --> 00:11:26,043 can only trouble us when we 155 00:11:26,283 --> 00:11:28,083 give them the power to trouble us. 156 00:11:28,803 --> 00:11:31,763 Take the burden of the past off your mind. 157 00:11:55,883 --> 00:11:56,923 Where is Nikhil? 158 00:11:57,323 --> 00:11:58,483 Naina! Hi! 159 00:12:00,723 --> 00:12:02,963 Nikhil hasn't been to the office since two days. 160 00:12:03,403 --> 00:12:05,563 Is everything alright? - No, Nusrat. 161 00:12:06,403 --> 00:12:07,643 Nothing is alright. 162 00:12:08,763 --> 00:12:10,563 He won't reply to my messages. 163 00:12:10,883 --> 00:12:12,163 He won't answer my calls. 164 00:12:12,803 --> 00:12:14,923 And he's missed the last three counselling sessions. 165 00:12:15,243 --> 00:12:17,043 I'm so sorry to hear this, but 166 00:12:17,763 --> 00:12:19,643 if I get to speak to him... - If you could 167 00:12:19,683 --> 00:12:20,963 speak to him, Nusrat... 168 00:12:25,563 --> 00:12:27,483 Just tell him to sign the divorce papers. 169 00:12:27,603 --> 00:12:28,283 Nai... 170 00:12:53,763 --> 00:12:56,723 Now, the number one choice of the public for the bravery award. 171 00:13:01,283 --> 00:13:06,043 The brave man who sacrificed his daughter's life 172 00:13:06,063 --> 00:13:08,403 to save the lives of three social workers. 173 00:13:08,803 --> 00:13:12,043 We're talking about CBI forensic expert, 174 00:13:12,283 --> 00:13:13,543 Dr. Nikhil Nair. 175 00:13:13,563 --> 00:13:16,043 He gave the supreme sacrifice for the country and showed us 176 00:13:16,083 --> 00:13:17,963 the true meanings of patriotism 177 00:13:18,003 --> 00:13:19,283 and responsibility. 178 00:13:19,763 --> 00:13:22,803 When he was posthumously awarded 179 00:13:22,823 --> 00:13:25,403 the Shaurya Chakra today, 180 00:13:59,963 --> 00:14:00,513 Good morning! 181 00:14:00,533 --> 00:14:01,083 Good morning! 182 00:14:01,563 --> 00:14:03,763 Morning. 183 00:14:05,283 --> 00:14:08,163 Sorry, Ben. I know that the Ministry's waiting for updates. 184 00:14:08,683 --> 00:14:11,283 There are some debugging issues that I need to take care of and... 185 00:14:11,323 --> 00:14:12,403 Just give me a couple of more days. 186 00:14:12,443 --> 00:14:14,043 Naina, don't worry. 187 00:14:14,483 --> 00:14:15,803 We have two weeks. 188 00:14:15,883 --> 00:14:17,283 That's good. 189 00:14:17,803 --> 00:14:19,363 There are some issues with the integration 190 00:14:19,403 --> 00:14:21,123 of the facial recognition tech on the portal. 191 00:14:21,403 --> 00:14:22,943 We have to tweak the algorithms. 192 00:14:22,963 --> 00:14:25,243 I bought time so that you could take a break. 193 00:14:25,683 --> 00:14:27,203 So, take the break. 194 00:14:28,363 --> 00:14:29,443 Ben, I'm okay. 195 00:14:31,163 --> 00:14:33,083 And honestly, work is the only thing that's 196 00:14:33,643 --> 00:14:34,803 keeping me sane right now. 197 00:14:34,923 --> 00:14:36,043 Naina. 198 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 You can tell me. 199 00:14:39,283 --> 00:14:41,403 What's driving you insane? 200 00:14:46,603 --> 00:14:47,323 Life. 201 00:15:00,003 --> 00:15:01,233 Why is Coco being a bad person? 202 00:15:01,253 --> 00:15:02,483 Why is Coco being a bad person? 203 00:15:04,523 --> 00:15:06,843 Maybe Coco is having a really bad day. 204 00:15:08,763 --> 00:15:10,083 But he told you that, right? 205 00:15:10,883 --> 00:15:13,243 That means Coco loves you very much. 206 00:15:15,643 --> 00:15:16,643 Love you very very much. 207 00:15:20,683 --> 00:15:21,843 Nikhil! 208 00:15:22,763 --> 00:15:24,043 Nikhil, open the door! 209 00:15:25,043 --> 00:15:26,483 Nikhil, can you hear me? 210 00:15:26,503 --> 00:15:27,523 Nikhil! 211 00:15:31,523 --> 00:15:35,043 Nikhil, open the door! 212 00:15:40,603 --> 00:15:41,923 Nikhil! 213 00:15:42,923 --> 00:15:44,563 Nikhil, can you hear me? 214 00:16:23,203 --> 00:16:26,323 Stop worrying about me and worry about the future instead. 215 00:16:27,403 --> 00:16:29,883 The apocalypse is about to begin. 216 00:16:31,563 --> 00:16:34,363 And even your God can't save you this time. 217 00:16:38,763 --> 00:16:39,843 Morning, sir. 218 00:16:40,403 --> 00:16:41,883 Ishani Chaudhary. - Yes, sir. 219 00:16:42,443 --> 00:16:43,563 Come. 220 00:16:49,163 --> 00:16:50,963 Welcome to the team. - Thank you, sir. 221 00:16:51,563 --> 00:16:54,083 You know everyone in the team. - Yes, sir. 222 00:16:55,203 --> 00:16:57,843 How do you wish to approach this case? 223 00:16:59,123 --> 00:16:59,833 All the roads are closed, sir. 224 00:16:59,853 --> 00:17:00,563 All the roads are closed, sir. 225 00:17:01,363 --> 00:17:02,923 Kesar won't tell us anything. 226 00:17:03,083 --> 00:17:05,323 Shubh's accomplice, Moksh, is dead. 227 00:17:05,563 --> 00:17:06,923 We have only one lead left. 228 00:17:07,203 --> 00:17:08,683 Riya's killer, Swati. 229 00:17:09,003 --> 00:17:10,243 We have no clue where she is. 230 00:17:11,083 --> 00:17:12,923 Sir, the problem is that 231 00:17:13,323 --> 00:17:16,723 Swati hasn't seen or met anyone except Naina. 232 00:17:18,723 --> 00:17:20,123 And Naina... 233 00:17:20,883 --> 00:17:22,403 You know about her. - Ishani, 234 00:17:24,283 --> 00:17:27,363 be patient with Naina. 235 00:17:28,563 --> 00:17:29,643 She is emotionally hurt. 236 00:17:31,403 --> 00:17:32,723 I understand, sir. 237 00:17:33,803 --> 00:17:36,483 But we also need to solve the case. 238 00:17:38,083 --> 00:17:39,203 Okay. 239 00:17:39,443 --> 00:17:40,763 There's one more thing, sir. 240 00:17:45,163 --> 00:17:47,283 Lolark's death... 241 00:17:50,803 --> 00:17:52,483 Sir, I don't believe the report. 242 00:17:53,163 --> 00:17:54,203 Are you sure? 243 00:17:55,603 --> 00:17:57,723 Lolark was your mentor. 244 00:17:58,523 --> 00:17:59,523 Your personal emotions... 245 00:17:59,563 --> 00:18:00,273 Sir, I suspect someone. 246 00:18:00,293 --> 00:18:01,003 Sir, I suspect someone. 247 00:18:02,123 --> 00:18:03,283 Whom? 248 00:18:04,803 --> 00:18:05,843 Rasool Shaikh. 249 00:18:09,883 --> 00:18:11,043 Rasool? 250 00:18:11,283 --> 00:18:14,323 Sir, I know you must think that I am being reckless. 251 00:18:15,523 --> 00:18:16,963 But there's a reason for that, sir. 252 00:18:17,643 --> 00:18:20,163 Each proof matches with his statement. 253 00:18:20,843 --> 00:18:24,363 Lolark always said that if you got all the proof easily, 254 00:18:24,723 --> 00:18:25,843 it meant that 255 00:18:26,163 --> 00:18:28,403 the web of lies was woven with a lot of care. 256 00:18:31,283 --> 00:18:32,723 Rasool's polygraph test... 257 00:18:32,803 --> 00:18:34,563 It is perfect. 258 00:18:35,283 --> 00:18:36,883 That's the problem, sir. 259 00:18:37,323 --> 00:18:38,763 It's way too perfect. 260 00:18:39,363 --> 00:18:43,043 Sir, I need Rasool under surveillance 24/7. 261 00:18:44,523 --> 00:18:45,323 I 262 00:18:47,003 --> 00:18:49,083 respect your instinct, Ishani. 263 00:18:52,123 --> 00:18:54,203 But your doubt isn't all that it takes. 264 00:18:54,763 --> 00:18:56,523 Rasool is one of us. 265 00:18:57,443 --> 00:18:58,683 I hope you understand. 266 00:18:58,763 --> 00:18:59,533 Sir, I can understand. But... 267 00:18:59,553 --> 00:19:00,323 Sir, I can understand. But... 268 00:19:00,363 --> 00:19:02,203 Ishani, focus on Naina. 269 00:19:03,203 --> 00:19:04,163 Okay? 270 00:19:05,443 --> 00:19:06,683 Yes, sir. 271 00:20:21,563 --> 00:20:22,883 I am exhausted, Nusrat. 272 00:20:24,883 --> 00:20:25,963 I'm tired. 273 00:20:30,003 --> 00:20:31,723 I can't do this any more. 274 00:20:33,643 --> 00:20:35,763 I've been defeated and I have to accept that. 275 00:20:40,043 --> 00:20:41,083 No. 276 00:20:41,803 --> 00:20:42,843 Nikhil. 277 00:20:44,723 --> 00:20:46,043 You haven't been defeated. 278 00:20:48,243 --> 00:20:49,683 What you did 279 00:20:51,163 --> 00:20:52,443 wasn't easy. 280 00:20:53,883 --> 00:20:56,163 Who could do such a thing? - Exactly. 281 00:20:57,363 --> 00:20:58,523 No one could do it. 282 00:21:00,563 --> 00:21:01,643 What father 283 00:21:02,243 --> 00:21:03,643 in the whole world would 284 00:21:04,283 --> 00:21:05,283 do this to his daughter... 285 00:21:13,923 --> 00:21:15,483 Everywhere I look... 286 00:21:16,683 --> 00:21:18,643 I see Riya everywhere, Nusrat. 287 00:21:19,523 --> 00:21:20,843 Every place I look. 288 00:21:26,443 --> 00:21:27,963 Our loved-ones 289 00:21:28,883 --> 00:21:30,323 always stay with us. 290 00:21:32,243 --> 00:21:34,563 Maybe that's why you can see Riya. 291 00:21:35,923 --> 00:21:39,643 Nikhil, maybe she wants to tell you that your pain has a purpose. 292 00:21:55,203 --> 00:21:56,323 Coordinates. 293 00:22:56,803 --> 00:22:58,923 Open it. - Hey, open it. 294 00:24:02,563 --> 00:24:04,443 The rascal pranked us, ma'am. 295 00:24:04,763 --> 00:24:05,803 There is nothing here. 296 00:24:06,483 --> 00:24:09,163 He wouldn't prank us. He doesn't break his pattern. 297 00:24:10,323 --> 00:24:11,723 We'll find the body somewhere here. 298 00:24:14,443 --> 00:24:15,683 Are you the supervisor? 299 00:24:16,323 --> 00:24:17,363 Yes, sir. 300 00:24:17,723 --> 00:24:19,923 Did something unusual happen here in the past few days? 301 00:24:20,323 --> 00:24:21,883 Unusual... 302 00:24:22,083 --> 00:24:24,083 No, sir. Nothing of the sort has happened. 303 00:24:24,403 --> 00:24:26,243 Everything is normal here. 304 00:24:26,563 --> 00:24:28,523 In fact, we loaded the new stock this morning. 305 00:24:32,363 --> 00:24:33,683 Where's that stock? 306 00:24:33,723 --> 00:24:35,243 Back in the cold storage. 307 00:26:19,683 --> 00:26:21,203 Is everything ready for tonight? 308 00:26:21,883 --> 00:26:23,403 Stage Two is on track. 309 00:26:23,443 --> 00:26:26,243 We'll be able to hack all the networks in two hours. 310 00:26:26,643 --> 00:26:30,483 Our team will delete all the traces of the simultaneous attack. 311 00:26:30,803 --> 00:26:32,363 Today at nine... 312 00:26:33,003 --> 00:26:35,163 Learn network infrastructure. 313 00:26:35,843 --> 00:26:36,523 I want their network infrastructure... 314 00:26:36,543 --> 00:26:37,723 ...to fall like A pack of cards the moment the clock strikes 9 pm. 315 00:26:59,523 --> 00:27:00,613 Where were you, Nusrat? Do you know who's here? 316 00:27:00,633 --> 00:27:02,368 Where were you, Nusrat? Do you know who's here? 317 00:27:02,388 --> 00:27:04,123 Let me come in first. Here are your medicines. 318 00:27:05,003 --> 00:27:06,883 Who is here? - Aunt! 319 00:27:13,043 --> 00:27:14,003 Tia! 320 00:27:14,883 --> 00:27:17,083 How are you? - I'm fine. 321 00:27:18,643 --> 00:27:19,923 Where are your parents? 322 00:27:20,243 --> 00:27:23,043 Dad didn't come. Only mom and I are here. 323 00:27:30,723 --> 00:27:31,843 How are you? 324 00:27:34,843 --> 00:27:35,963 Alright. 325 00:27:39,603 --> 00:27:40,923 Didn't Imran come with you? 326 00:27:41,403 --> 00:27:44,483 No. He had some urgent business to take care of. So... 327 00:27:46,203 --> 00:27:48,003 Is everything okay? - Forget it. 328 00:27:48,643 --> 00:27:50,123 Let's not talk about that. 329 00:27:50,523 --> 00:27:51,563 Catch your breath first. 330 00:27:52,043 --> 00:27:55,563 Shama, make her understand. I am fed up. 331 00:27:55,843 --> 00:27:58,083 She works 24 hours a day. 332 00:27:58,243 --> 00:27:59,753 Get married before I die. - Mom, don't say that. 333 00:27:59,773 --> 00:28:01,263 Get married before I die. - Mom, don't say that. 334 00:28:01,283 --> 00:28:03,723 Keep quiet! Who'll marry you after you cross a certain age? 335 00:28:04,163 --> 00:28:05,803 I have to go back. 336 00:28:06,083 --> 00:28:09,043 You just got home and you're leaving again! 337 00:28:14,403 --> 00:28:15,723 I have to go. It's urgent. 338 00:28:16,363 --> 00:28:18,403 Goodbye. - But... 339 00:28:24,683 --> 00:28:28,003 Whether you ask me this question once or 1000 times, 340 00:28:29,523 --> 00:28:30,763 My answers will remain the same. 341 00:28:32,483 --> 00:28:34,563 I know nothing else about Swati. 342 00:28:36,123 --> 00:28:37,363 Tell me something. 343 00:28:39,083 --> 00:28:41,803 You used to put your daughter under that woman's care. 344 00:28:43,363 --> 00:28:45,163 Did you not even check her background 345 00:28:45,523 --> 00:28:46,643 or take her picture? 346 00:28:50,083 --> 00:28:50,843 No. 347 00:28:59,843 --> 00:29:00,293 Anything else? 348 00:29:00,313 --> 00:29:00,763 Anything else? 349 00:29:04,363 --> 00:29:05,243 Can I go now? 350 00:29:14,483 --> 00:29:15,643 Naina. 351 00:29:21,843 --> 00:29:22,803 Naina. 352 00:29:32,803 --> 00:29:34,363 Naina, Ishani is just doing her job. 353 00:29:36,643 --> 00:29:38,443 Why are you involving our differences... 354 00:29:38,523 --> 00:29:40,083 This has nothing to do with you, Nikhil. 355 00:29:49,323 --> 00:29:51,203 I've said what I had to. 356 00:29:53,563 --> 00:29:54,683 Nothing more to say. 357 00:29:55,243 --> 00:29:56,523 As far as Swati is concerned, 358 00:29:57,483 --> 00:29:58,643 I believe in karma. 359 00:30:00,203 --> 00:30:01,923 She will be punished for what she did. 360 00:30:05,123 --> 00:30:06,883 Naina, we're doing this for Riya. 361 00:30:10,443 --> 00:30:11,723 Don't involve Riya in this. 362 00:30:12,323 --> 00:30:14,443 She was my daughter, too. - Was. 363 00:30:19,803 --> 00:30:21,123 Riya was, Nikhil. 364 00:30:25,763 --> 00:30:26,643 All thanks to you. 365 00:30:37,403 --> 00:30:38,603 Just sign the papers. 366 00:30:39,643 --> 00:30:40,483 Please. 367 00:30:47,283 --> 00:30:49,923 Our past is like our shadow. 368 00:30:52,403 --> 00:30:54,643 We can't get rid of it no matter what. 369 00:30:57,043 --> 00:30:58,643 I left everything to come here. 370 00:31:00,883 --> 00:31:02,483 I thought I'd find some peace. 371 00:31:06,803 --> 00:31:09,363 Do you know why you can't find peace? 372 00:31:11,603 --> 00:31:13,363 Because you haven't let go of everything. 373 00:31:13,763 --> 00:31:14,883 You've just postponed it. 374 00:31:16,123 --> 00:31:17,923 Don't run away from your shadow. 375 00:31:18,723 --> 00:31:19,763 Embrace it. 376 00:31:22,483 --> 00:31:24,043 In order to reject something, 377 00:31:24,523 --> 00:31:26,323 it is necessary to accept it. 378 00:31:29,203 --> 00:31:30,683 Your wounds will only heal 379 00:31:31,163 --> 00:31:32,883 when you accept them. 380 00:32:36,003 --> 00:32:39,323 Primary observation of unidentified male victim in his 30s. 381 00:32:39,683 --> 00:32:41,083 No bleeding in the cornea. 382 00:32:41,283 --> 00:32:42,883 An incision on the abdomen. 383 00:32:42,923 --> 00:32:44,643 No conclusive fatal injuries. 384 00:32:44,883 --> 00:32:46,803 And body found frozen in an ice-slab. 385 00:32:51,043 --> 00:32:53,323 This is definitely not the job of a surgeon. 386 00:32:53,803 --> 00:32:55,083 The stitches are still fresh. 387 00:33:07,923 --> 00:33:09,403 Ajo! Ajo! 388 00:33:09,843 --> 00:33:10,963 This is for you. 389 00:33:13,883 --> 00:33:15,723 Who gave this? - It was on the steps. 390 00:33:29,283 --> 00:33:32,243 Happy anniversary, Dhananjay Rajpoot! 391 00:33:33,363 --> 00:33:36,003 You will receive your gift by tonight. 392 00:33:38,683 --> 00:33:39,843 What the hell! 393 00:33:57,723 --> 00:33:58,643 Unbelievable. 394 00:34:05,403 --> 00:34:07,003 The date is the 12th. That's today. 395 00:34:08,523 --> 00:34:09,683 9:05. 396 00:34:12,363 --> 00:34:13,763 What is this? A countdown? 397 00:34:15,443 --> 00:34:17,243 He's going to do something tonight. 398 00:34:17,643 --> 00:34:18,643 What? 399 00:34:19,363 --> 00:34:20,963 Only one man can tell us. 400 00:34:35,843 --> 00:34:37,003 Did you find the watch? 401 00:34:39,203 --> 00:34:40,683 So, now you know your time is up. 402 00:34:48,043 --> 00:34:50,003 What is Shubh going to do at 9:05? 403 00:34:50,563 --> 00:34:51,643 Magic. 404 00:34:52,243 --> 00:34:54,123 Magic is often an optical illusion. 405 00:34:54,963 --> 00:34:56,723 But this magic will open your eyes. 406 00:34:56,743 --> 00:34:57,763 Kesar! 407 00:34:59,803 --> 00:35:00,553 Stop the preaching 408 00:35:00,573 --> 00:35:01,323 Stop the preaching 409 00:35:01,563 --> 00:35:03,523 and answer his question. 410 00:35:04,923 --> 00:35:06,043 What is his plan? 411 00:35:07,003 --> 00:35:08,363 God doesn't make plans. 412 00:35:09,123 --> 00:35:10,243 He designs the future. 413 00:35:11,803 --> 00:35:13,603 There are stages to every great war. 414 00:35:14,563 --> 00:35:15,723 Have some patience. 415 00:35:17,003 --> 00:35:20,643 You will automatically get the answers to all your questions. 416 00:35:22,763 --> 00:35:26,443 And that is when you'll realize that you're unimportant in this great war. 417 00:35:29,603 --> 00:35:31,323 Even if you find some information about the watch, 418 00:35:31,883 --> 00:35:33,083 you'll be able to do nothing. 419 00:35:34,963 --> 00:35:36,963 Because God has already created the future. 420 00:35:38,123 --> 00:35:39,603 Kesar, I don't understand this. 421 00:35:40,923 --> 00:35:42,683 How could an educated man like you 422 00:35:42,923 --> 00:35:45,443 come to trust a maniac like Shubh? 423 00:35:48,083 --> 00:35:49,523 Do you still think 424 00:35:51,123 --> 00:35:52,823 that it was a coincidence that you were 425 00:35:52,843 --> 00:35:55,123 present in that chamber and then got out of it? 426 00:35:56,523 --> 00:35:57,563 Yes? 427 00:35:58,963 --> 00:35:59,553 Every step that you take, 428 00:35:59,573 --> 00:36:00,163 Every step that you take, 429 00:36:00,763 --> 00:36:04,243 your actions and reactions and even your thoughts 430 00:36:05,763 --> 00:36:07,483 are under His control. 431 00:36:09,123 --> 00:36:11,003 He had already predicted 432 00:36:12,843 --> 00:36:14,683 that you'd come and see me here. 433 00:36:16,203 --> 00:36:17,403 But, yes, 434 00:36:17,923 --> 00:36:19,603 He hadn't predicted one thing. 435 00:36:21,643 --> 00:36:24,043 That you would sacrifice your daughter. 436 00:36:25,843 --> 00:36:27,483 That was a pleasant surprise. 437 00:36:30,363 --> 00:36:32,523 I think you want freedom. 438 00:36:33,243 --> 00:36:35,243 That's why you let your daughter die. 439 00:36:36,643 --> 00:36:37,883 And see? It worked. 440 00:36:38,883 --> 00:36:40,643 You lost your daughter and you lost your wife. 441 00:36:41,643 --> 00:36:43,763 Riya found salvation but you found freedom. 442 00:36:46,323 --> 00:36:47,163 Sir! 443 00:36:47,883 --> 00:36:50,083 Sir! Sir, what are you doing? 444 00:36:50,243 --> 00:36:50,883 Sir! 445 00:36:50,963 --> 00:36:52,923 Sir, get back! What are you doing? 446 00:37:24,803 --> 00:37:26,043 This anger of yours, 447 00:37:26,683 --> 00:37:27,883 this outburst, 448 00:37:29,083 --> 00:37:30,563 Will make you blind. 449 00:37:32,963 --> 00:37:34,643 That's why you can't see 450 00:37:37,483 --> 00:37:38,963 what's right in front of you. 451 00:38:06,923 --> 00:38:07,923 'Rudraksha'? 452 00:38:08,283 --> 00:38:10,203 He has always shown you the way, 453 00:38:11,403 --> 00:38:12,923 but you refuse to see it. 454 00:38:13,683 --> 00:38:16,163 What do these prayer beads mean? 455 00:38:16,963 --> 00:38:19,603 Looking at the pain the 'Asuras' were in as they lay dying, 456 00:38:19,623 --> 00:38:21,163 Lord Shiva realized His mistake. 457 00:38:21,483 --> 00:38:24,203 His tears turned into seeds. 458 00:38:24,723 --> 00:38:26,603 They came to be known as the 'rudraksha'. 459 00:38:26,883 --> 00:38:28,963 The great war has begun, Nikhil Nair. 460 00:38:31,083 --> 00:38:33,443 The world as you know it is about to change. 461 00:38:34,923 --> 00:38:37,243 And you'll be able to do nothing about it this time. 462 00:38:38,963 --> 00:38:39,963 Nothing. 463 00:38:52,243 --> 00:38:54,173 We have the autopsy report. - Sir! 464 00:38:54,193 --> 00:38:56,123 Here is the secret of Shubh's attacks. 465 00:38:59,723 --> 00:39:00,293 'Rudraksha'? 466 00:39:00,313 --> 00:39:00,883 'Rudraksha'? 467 00:39:01,403 --> 00:39:02,483 What secret do these hold? 468 00:39:02,963 --> 00:39:05,203 Sir, Shubh had once told me the story of the 'rudraksha'. 469 00:39:05,523 --> 00:39:08,443 The 'Asuras' had built three cities at the dawn of time 470 00:39:08,883 --> 00:39:10,563 which couldn't be destroyed individually. 471 00:39:10,883 --> 00:39:12,963 At the end of that story, Lord Shiva 472 00:39:13,443 --> 00:39:17,483 destroyed all the three cities together with just one arrow. 473 00:39:18,323 --> 00:39:19,523 One arrow 474 00:39:20,163 --> 00:39:21,283 and three cities. 475 00:39:21,523 --> 00:39:22,923 That is exactly what Shubh is going to do. 476 00:39:23,163 --> 00:39:26,763 Shubh is going to launch three simultaneous attacks today. 477 00:39:28,523 --> 00:39:29,843 Three attacks at one time! 478 00:39:30,643 --> 00:39:33,083 Tonight at 9:05 p.m. - What! 479 00:39:33,123 --> 00:39:35,123 How will know what are the three locations? 480 00:39:35,203 --> 00:39:36,223 How are we going to do it? 481 00:39:36,243 --> 00:39:39,123 That's difficult. Those locations could be anywhere in the country. 482 00:39:39,283 --> 00:39:41,163 Let me inform the... - Just a second! 483 00:39:41,603 --> 00:39:44,163 Shubh is using this victim's body as a puzzle. 484 00:39:45,403 --> 00:39:47,363 We found these clues from the body. 485 00:39:48,003 --> 00:39:50,083 So, we'll find more clues from the victim's body. 486 00:39:51,083 --> 00:39:52,203 Do you have the victim's blood report? 487 00:39:52,223 --> 00:39:54,763 Yeah. High dose of strychnine. 488 00:39:56,643 --> 00:39:57,643 Strychnine. 489 00:39:58,803 --> 00:39:59,893 Strychnine. Strychnine. 490 00:39:59,913 --> 00:40:01,003 Strychnine. Strychnine. 491 00:40:03,403 --> 00:40:04,523 ***! That's the test case! 492 00:40:04,723 --> 00:40:05,043 What? 493 00:40:05,123 --> 00:40:08,083 I'll explain later. We need the victim's dental X-ray. 494 00:40:17,883 --> 00:40:20,483 Chi Chi, there is someone outside to see you. 495 00:40:34,203 --> 00:40:36,043 How are you, Naina? - I found Swati. 496 00:40:39,843 --> 00:40:41,203 Chi Chi, I found Swati! 497 00:40:44,603 --> 00:40:45,603 There. 498 00:40:52,483 --> 00:40:53,683 I'm sorry, Naina, but 499 00:40:54,243 --> 00:40:55,763 I can't help you. 500 00:41:00,643 --> 00:41:01,643 You can't 501 00:41:02,323 --> 00:41:03,363 help me 502 00:41:04,203 --> 00:41:05,283 or do you not want to? 503 00:41:08,483 --> 00:41:10,483 You can think whatever you like. 504 00:41:14,283 --> 00:41:16,003 When did you become so selfish, DJ? 505 00:41:18,483 --> 00:41:19,443 And... 506 00:41:20,163 --> 00:41:21,483 And do you think 507 00:41:21,843 --> 00:41:24,203 everything would be okay if you stayed here? 508 00:41:27,483 --> 00:41:29,763 Naina, I don't want to make anything okay. 509 00:41:31,323 --> 00:41:32,283 I'm done. 510 00:41:34,843 --> 00:41:35,843 You're done! 511 00:41:38,243 --> 00:41:39,243 You're done? 512 00:41:40,643 --> 00:41:43,123 I'd been looking all over for you like crazy. 513 00:41:44,723 --> 00:41:47,963 After ruining everything, you say you're done! 514 00:41:49,243 --> 00:41:50,763 You're hiding here! 515 00:41:51,763 --> 00:41:54,723 You're a... You're a coward! 516 00:41:54,883 --> 00:41:56,483 Such a coward! 517 00:41:59,643 --> 00:42:00,713 I didn't ask you to come and find me. 518 00:42:00,733 --> 00:42:01,803 I didn't ask you to come and find me. 519 00:42:05,003 --> 00:42:06,043 And your problem 520 00:42:07,043 --> 00:42:08,323 is not my concern, Naina. 521 00:42:09,323 --> 00:42:10,563 I lost everything! 522 00:42:11,083 --> 00:42:13,483 I lost everything because of you! 523 00:42:14,403 --> 00:42:16,403 My... My life... 524 00:42:16,603 --> 00:42:17,703 My daughter... 525 00:42:17,723 --> 00:42:19,723 I lost everything because of you! 526 00:42:20,163 --> 00:42:22,003 Everything! - Because of me? 527 00:42:22,403 --> 00:42:23,803 You lost everything because of me? 528 00:42:24,163 --> 00:42:26,483 I was accused of killing my own wife 529 00:42:27,043 --> 00:42:28,523 and thrown in jail! 530 00:42:29,723 --> 00:42:32,483 Sandhya! Lolark! My career! 531 00:42:33,483 --> 00:42:34,803 I've lost everything. 532 00:42:36,483 --> 00:42:39,003 And Nikhil is responsible for your daughter's death. 533 00:42:39,363 --> 00:42:40,363 I'm not! 534 00:42:40,923 --> 00:42:42,603 He could have saved her if he wanted to. 535 00:42:43,883 --> 00:42:45,043 Why didn't he save her? 536 00:42:45,963 --> 00:42:48,643 You were right there. Why didn't you stop him? 537 00:42:49,883 --> 00:42:53,123 You and him are responsible for Riya's death. I'm not! 538 00:43:10,443 --> 00:43:11,883 I'm not a coward, Naina. 539 00:43:14,883 --> 00:43:16,403 And I'm not hiding here. 540 00:43:20,803 --> 00:43:23,683 I just don't want to be responsible for someone else's death. 541 00:43:27,083 --> 00:43:28,443 Please leave me alone. 542 00:43:30,403 --> 00:43:31,323 Please. 543 00:44:23,083 --> 00:44:24,563 Three fresh implants. 544 00:44:28,163 --> 00:44:29,843 There is strychnine in the victim's body. 545 00:44:30,523 --> 00:44:32,463 It's a rare problem. It's a paralyzing agent. 546 00:44:32,483 --> 00:44:34,563 But what has strychnine got to do with the implants? 547 00:44:34,763 --> 00:44:36,283 We had a test case during our training. 548 00:44:36,563 --> 00:44:39,563 The killer had administered this poison through dental implants. 549 00:44:39,923 --> 00:44:41,203 Shubh is pointing towards that. 550 00:44:41,763 --> 00:44:44,323 He kidnapped the victim and installed the dental implants. 551 00:44:44,523 --> 00:44:46,523 Then, he killed the victim with this paralyzing agent. 552 00:44:46,843 --> 00:44:48,963 The locations of the attacks is in these implants. 553 00:44:49,763 --> 00:44:51,683 Three locations. Three implants. 554 00:45:24,443 --> 00:45:26,803 Guys, we found fresh coordinates in every implant. 555 00:45:27,003 --> 00:45:29,163 The first location is Rhythm Mall, Mumbai. 556 00:45:31,683 --> 00:45:33,883 The second location is Swell Health Hospital, Delhi. 557 00:45:34,923 --> 00:45:37,643 The third one is a residential location in Bengaluru. Koramangala. 558 00:45:41,563 --> 00:45:43,763 Ankit, inform the teams. 559 00:45:55,803 --> 00:45:58,003 Go upstairs. You go and check there. 560 00:45:58,803 --> 00:45:59,613 Officer, what is this? 561 00:45:59,633 --> 00:46:00,443 Officer, what is this? 562 00:46:00,563 --> 00:46:02,923 Sir, we've received a tip that your family could be in danger. 563 00:46:03,523 --> 00:46:05,123 We'll check the whole house and seal it. 564 00:46:13,403 --> 00:46:16,363 There must be a lot of crowd at the mall and the hospital. 565 00:46:17,403 --> 00:46:19,643 How will we know who his target is? 566 00:46:23,963 --> 00:46:25,843 We'll find out. Rasool. 567 00:46:26,403 --> 00:46:28,883 Check the list to see if there's anyone near these locations. 568 00:46:32,283 --> 00:46:33,603 I'm confused. 569 00:46:33,963 --> 00:46:35,773 We share no enmity with anyone. 570 00:46:35,793 --> 00:46:37,603 We'll know about that later, sir. 571 00:46:38,363 --> 00:46:39,963 As of now, we are just trying to keep you safe. 572 00:46:42,443 --> 00:46:43,483 Sir! - Yes? 573 00:46:43,523 --> 00:46:45,643 Shubh's age progression is almost done. 574 00:47:07,083 --> 00:47:10,163 The killer has sent us this link. According to him, 575 00:47:10,183 --> 00:47:12,363 a huge attack is going to take place. 576 00:47:12,603 --> 00:47:14,043 This is an open challenge for 577 00:47:14,083 --> 00:47:16,483 the government, the CBI and the police. 578 00:47:20,643 --> 00:47:22,723 The question is, will the authorities 579 00:47:22,763 --> 00:47:25,323 be able to stop this 'Asura' this time? 580 00:47:25,683 --> 00:47:27,683 Rasool, I want the locations of all the people belonging 581 00:47:27,723 --> 00:47:30,003 to the 'Dhanishta Nakshatra' near the hospital. 582 00:47:30,163 --> 00:47:31,843 Sir, there are 3000 people on the list. 583 00:47:32,363 --> 00:47:35,883 It will take time to collect their GPS data and pinpoint their locations. 584 00:47:36,243 --> 00:47:38,283 Rasool, we don't have time. 585 00:47:44,323 --> 00:47:45,563 Alright, guys! 586 00:47:46,283 --> 00:47:47,523 When we get green signal... 587 00:47:48,203 --> 00:47:49,323 So, let's build it up. 588 00:48:15,403 --> 00:48:16,483 Execute. 589 00:48:23,763 --> 00:48:24,843 What's happening, guys? 590 00:48:41,963 --> 00:48:43,843 Don't be surprised to see me. 591 00:48:45,363 --> 00:48:46,683 I am your truth. 592 00:48:47,963 --> 00:48:52,283 I am here to free you of the darkness those morals 593 00:48:52,523 --> 00:48:55,963 which keep your life devoid of all joys. 594 00:48:56,643 --> 00:48:58,643 You think God exists 595 00:48:58,963 --> 00:48:59,793 and He will protect you. 596 00:48:59,813 --> 00:49:00,643 and He will protect you. 597 00:49:01,523 --> 00:49:03,523 But in the 'Kali Yuga', 598 00:49:03,563 --> 00:49:07,003 the strings of life and death are in the hands of Kali. 599 00:49:08,123 --> 00:49:11,683 And you shall come face to face with this fact today. 600 00:49:14,243 --> 00:49:18,083 After exactly three minutes, I will kill three people. 601 00:49:19,443 --> 00:49:22,643 Good people who believe in God. 602 00:49:23,563 --> 00:49:28,163 Neither man nor God will be able to stop these people from dying today. 603 00:49:29,923 --> 00:49:33,483 You have faith in your legal system and the security it provides. 604 00:49:34,043 --> 00:49:37,043 You have made heroes out of cowards. 605 00:49:37,123 --> 00:49:39,083 They are right at those places. 606 00:49:39,923 --> 00:49:42,283 But they will also helplessly watch 607 00:49:42,323 --> 00:49:45,643 the destiny written by Kali unfold. 608 00:49:47,643 --> 00:49:50,963 I don't want you to have any doubts about Kali's power. 609 00:49:51,003 --> 00:49:54,923 So, let me introduce you to those three lucky people. 610 00:49:57,283 --> 00:49:59,193 Here are those people who are going to die today. 611 00:49:59,213 --> 00:50:01,123 Here are those people who are going to die today. 612 00:50:07,883 --> 00:50:08,963 Three minutes. 613 00:50:10,643 --> 00:50:14,323 After three minutes, they shall meet their deaths. 614 00:50:24,003 --> 00:50:25,803 Yes, sir? - Rasool, I need names. 615 00:50:25,883 --> 00:50:27,523 Yes, sir. I'm still processing them. 616 00:50:28,003 --> 00:50:29,083 ***, man! 617 00:50:30,963 --> 00:50:33,043 Pray to your God. 618 00:50:33,763 --> 00:50:35,563 Ask the God you believe in 619 00:50:37,003 --> 00:50:39,443 to come and save these people. 620 00:51:10,003 --> 00:51:11,283 Do you see this? 621 00:51:12,123 --> 00:51:15,243 These people are inching towards their deaths with each passing moment. 622 00:51:16,603 --> 00:51:17,843 Your heroes 623 00:51:18,523 --> 00:51:21,203 and your Gods are helpless. 624 00:51:22,283 --> 00:51:25,563 For God three minutes are the same as three eons. 625 00:51:26,643 --> 00:51:29,123 Although He is watching the live telecast of 626 00:51:29,163 --> 00:51:31,683 the deaths of His devotees, He is silent. 627 00:52:03,403 --> 00:52:06,303 After you're done with your useless and pointless prayers, 628 00:52:06,323 --> 00:52:09,003 it will become clear to you that there is no one to hear your prayers. 629 00:52:09,683 --> 00:52:13,283 Nothing, I'm... - Is there anything that happened that was unusual? 630 00:52:15,443 --> 00:52:17,443 There is only one God in this eon. 631 00:52:18,403 --> 00:52:19,483 'Kali.' 632 00:52:19,883 --> 00:52:23,043 'He can kill anyone at any time.' - Did anything unusual happen? 633 00:52:24,523 --> 00:52:25,563 'The time is up.' 634 00:52:26,723 --> 00:52:28,763 'I give them the boon of death.' 635 00:52:50,483 --> 00:52:51,683 Grandpa! 636 00:53:12,003 --> 00:53:12,883 Doctor! 637 00:53:12,923 --> 00:53:13,963 Doctor! Hey! 638 00:53:22,123 --> 00:53:23,203 'Did you see that?' 639 00:53:24,883 --> 00:53:26,723 'No God appeared to save their lives.' 640 00:53:29,563 --> 00:53:32,963 'Remember this helplessness of your heroes.' 641 00:53:33,923 --> 00:53:37,123 'They have accepted their incapability.' 642 00:53:38,683 --> 00:53:40,563 'How can your heroes save you when they' 643 00:53:40,603 --> 00:53:43,163 'couldn't even save their own families?' 644 00:53:45,123 --> 00:53:46,343 'The fact remains' 645 00:53:46,363 --> 00:53:48,123 'that nobody can save you.' 646 00:53:54,803 --> 00:53:58,123 'Anybody who walks on the path of morality' 647 00:53:58,363 --> 00:54:00,193 'shall have to depart on the path of death in this manner.' 648 00:54:00,213 --> 00:54:02,043 'shall have to depart on the path of death in this manner.' 649 00:54:05,043 --> 00:54:07,363 'No one is capable of stopping Kali.' 650 00:54:31,963 --> 00:54:33,763 'To be hopeful would be pointless.' 651 00:54:34,283 --> 00:54:35,883 'Change your God.' 652 00:54:36,523 --> 00:54:38,323 'Accept the darkness.' 653 00:54:40,123 --> 00:54:41,523 'The decision is yours to make.' 654 00:54:42,403 --> 00:54:43,443 'Life' 655 00:54:43,923 --> 00:54:45,203 'or death.' 656 00:54:56,363 --> 00:54:58,283 'Only Kali is eternal.' 657 00:54:59,083 --> 00:55:00,473 'Kali is the final truth of this eon.' 658 00:55:00,493 --> 00:55:01,883 'Kali is the final truth of this eon.' 47341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.