All language subtitles for 1923.S02E01.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,004 โ™ช MTV โ™ช 2 00:00:06,807 --> 00:00:09,309 I've been here since 1894. 3 00:00:09,310 --> 00:00:11,579 My concern is survival. 4 00:00:11,679 --> 00:00:13,114 You're no God, Jacob Dutton! 5 00:00:13,214 --> 00:00:15,183 Spencer, this ranch 6 00:00:15,283 --> 00:00:17,150 and your legacy are in peril. 7 00:00:17,151 --> 00:00:20,020 You must come home and fight this war. 8 00:00:20,154 --> 00:00:21,589 You're a hunter. 9 00:00:23,124 --> 00:00:24,601 Where does the next adventure take you? 10 00:00:24,625 --> 00:00:25,735 Where I'm going is dangerous. 11 00:00:25,759 --> 00:00:27,695 Let's look 12 00:00:27,795 --> 00:00:29,363 death in the eye, then, shall we? 13 00:00:40,374 --> 00:00:41,542 I've sworn 14 00:00:41,675 --> 00:00:42,710 to kill the Indian in you 15 00:00:42,843 --> 00:00:44,745 and will keep my word. 16 00:00:44,845 --> 00:00:46,247 What are you doing? 17 00:00:46,380 --> 00:00:47,781 Making war. 18 00:00:49,450 --> 00:00:52,353 I have compassion but I have no mercy. 19 00:00:52,453 --> 00:00:53,721 Bring her back to me. 20 00:00:53,821 --> 00:00:56,590 I want the whole valley. 21 00:00:56,690 --> 00:00:59,160 I'm a man of my word! 22 00:01:00,594 --> 00:01:02,396 Aah! 23 00:01:04,598 --> 00:01:06,400 - You need to read this. - You read it. 24 00:01:06,534 --> 00:01:08,701 "War has descended upon this place." 25 00:01:08,702 --> 00:01:10,537 I fear everything your parents 26 00:01:10,538 --> 00:01:11,905 fought so hard to build 27 00:01:12,039 --> 00:01:13,441 is being ripped from us. 28 00:01:13,574 --> 00:01:16,210 I need to book passage to America. 29 00:01:16,310 --> 00:01:18,078 I do not yield, you Yankee scum! 30 00:01:19,680 --> 00:01:21,782 Take this man to the brig. 31 00:01:21,882 --> 00:01:23,884 - Spencer! - I love you, Alex! 32 00:01:23,984 --> 00:01:26,420 I will come to you! 33 00:02:14,067 --> 00:02:15,703 Dear Spencer... 34 00:02:16,804 --> 00:02:18,939 ...we have sold the last of our herd, 35 00:02:19,039 --> 00:02:20,874 keeping only four bulls 36 00:02:20,974 --> 00:02:23,109 and 100 heifers, 37 00:02:23,110 --> 00:02:24,411 the seeds with which 38 00:02:24,412 --> 00:02:25,979 you must rebuild the ranch 39 00:02:26,079 --> 00:02:27,414 that trickery 40 00:02:27,415 --> 00:02:29,650 and laws drafted by loan sharks 41 00:02:29,783 --> 00:02:31,852 have stripped from us. 42 00:02:39,159 --> 00:02:41,829 The road to Bozeman is snowed over now, 43 00:02:41,929 --> 00:02:44,031 passable only on horseback. 44 00:02:44,865 --> 00:02:46,834 Our movement is restricted to the lodge 45 00:02:46,934 --> 00:02:50,371 and the pastures around the barn until spring. 46 00:03:22,736 --> 00:03:26,240 We dare not kill a beef, so the men hunt. 47 00:03:27,207 --> 00:03:29,710 Gone are the great feasts of summer. 48 00:03:29,843 --> 00:03:30,944 It is stews 49 00:03:31,044 --> 00:03:32,645 and stale bread 50 00:03:32,646 --> 00:03:35,449 and the bland fuel of sustenance. 51 00:03:35,549 --> 00:03:36,649 Like the bear, 52 00:03:36,650 --> 00:03:38,651 we hibernate, 53 00:03:38,652 --> 00:03:42,756 impatiently awaiting spring and your return. 54 00:04:05,513 --> 00:04:07,315 What time is the hearing? 55 00:04:07,415 --> 00:04:09,249 First thing in the morning. 56 00:04:09,350 --> 00:04:11,552 I'll be back tomorrow night. 57 00:04:11,652 --> 00:04:13,630 Don't kill yourself racing back to me in a blizzard. 58 00:04:13,654 --> 00:04:15,423 If there's a blizzard, 59 00:04:15,523 --> 00:04:18,358 I'll ride it out in the comfort of the hotel. 60 00:04:18,359 --> 00:04:21,161 You mean the speakeasy beneath it? 61 00:04:21,261 --> 00:04:23,831 That's exactly what I mean. 62 00:04:28,035 --> 00:04:31,305 You know the Parkers in Livingston? 63 00:04:31,405 --> 00:04:32,906 I know the Parkers. 64 00:04:33,006 --> 00:04:35,443 Mary Parker told me they have a telephone in their house. 65 00:04:35,543 --> 00:04:36,610 In her house. 66 00:04:36,744 --> 00:04:37,945 Can you imagine? 67 00:04:38,045 --> 00:04:39,413 When Albert goes to Bozeman, 68 00:04:39,513 --> 00:04:42,214 he can stop by the telegram office and for a nickel, 69 00:04:42,215 --> 00:04:43,884 he can call Mary at her house 70 00:04:43,984 --> 00:04:46,387 so she knows he got there safe. 71 00:04:46,487 --> 00:04:48,356 Yeah, with Albert's sense of direction, 72 00:04:48,456 --> 00:04:49,890 that seems like a good plan. 73 00:04:49,990 --> 00:04:51,391 Well, no, uh, you know, I'm just saying, 74 00:04:51,392 --> 00:04:54,260 would be nice to know that you got there safe 75 00:04:54,261 --> 00:04:56,330 instead of hoping you made it safe 76 00:04:56,430 --> 00:04:58,499 and wondering and worrying. 77 00:04:58,632 --> 00:04:59,976 Well, if you weren't worrying about me, 78 00:05:00,000 --> 00:05:01,520 you'd be worrying about something else. 79 00:05:01,569 --> 00:05:03,671 Yes, but that would be a worry of my own choosing. 80 00:05:03,804 --> 00:05:06,606 Not one that you chose for me. 81 00:05:06,607 --> 00:05:09,677 This trip is not a choice. It's a duty. 82 00:05:09,777 --> 00:05:12,513 So I'm just gonna say I will not allow today 83 00:05:12,613 --> 00:05:15,483 to be the last time I see your face. 84 00:05:16,283 --> 00:05:17,851 Thank you. 85 00:05:18,686 --> 00:05:20,087 I'll see you tomorrow. 86 00:05:24,792 --> 00:05:28,161 Whoa! Whoa! 87 00:05:28,261 --> 00:05:29,697 They're fresh this morning. 88 00:05:33,834 --> 00:05:37,170 Take those horses down the hill. I'll meet you at the barn. 89 00:05:37,270 --> 00:05:38,739 Back to the barn? 90 00:05:38,839 --> 00:05:41,474 - There's a lion on the porch. - A lion? 91 00:05:41,475 --> 00:05:43,276 Yeah. 92 00:05:43,377 --> 00:05:44,945 Come on, go. 93 00:05:45,045 --> 00:05:46,380 Get. 94 00:05:47,981 --> 00:05:49,983 Look here, 95 00:05:50,083 --> 00:05:51,151 I don't want to shoot you 96 00:05:51,251 --> 00:05:54,120 and you don't want to get shot. 97 00:05:54,121 --> 00:05:55,287 I need to know, 98 00:05:55,288 --> 00:05:57,024 are you up here to get warm 99 00:05:57,124 --> 00:05:58,157 or are you 100 00:05:58,158 --> 00:06:00,728 hunting your next meal? 101 00:06:13,006 --> 00:06:14,542 What you doing? 102 00:06:15,409 --> 00:06:16,877 Why are you standing on the porch 103 00:06:16,977 --> 00:06:19,880 - scowling at the mountains? - Hmm. 104 00:06:23,517 --> 00:06:25,252 It was just here. 105 00:06:25,352 --> 00:06:27,555 It wasn't after us. 106 00:06:30,858 --> 00:06:32,492 Well, that's comforting. 107 00:06:32,493 --> 00:06:35,663 Now you have something to worry about as well. 108 00:06:37,397 --> 00:06:40,133 I'm always worried, honey. 109 00:07:08,929 --> 00:07:10,530 - Got kerosene? - Yes, sir. 110 00:07:10,531 --> 00:07:12,099 Matches? 111 00:07:12,199 --> 00:07:13,801 Ain't much good without 'em. 112 00:09:11,985 --> 00:09:14,087 What's funny? 113 00:09:14,187 --> 00:09:16,223 A certain trial starts tomorrow. 114 00:09:16,323 --> 00:09:17,958 Trial about what? 115 00:09:19,292 --> 00:09:20,560 Did you know that the honey bee 116 00:09:20,661 --> 00:09:22,062 kills more people each year 117 00:09:22,162 --> 00:09:23,897 than the rattlesnake? 118 00:09:25,332 --> 00:09:27,635 More than the grizzly? 119 00:09:28,501 --> 00:09:30,771 It's the accumulation of thousands 120 00:09:30,871 --> 00:09:34,541 of little stings which killed the bee as well, 121 00:09:34,642 --> 00:09:37,077 I might add. 122 00:09:37,210 --> 00:09:40,080 They sacrifice themselves. 123 00:09:41,815 --> 00:09:45,819 The trial's just another little sting. 124 00:10:09,977 --> 00:10:12,813 I think we should bring our little doll 125 00:10:12,946 --> 00:10:14,715 out to play. 126 00:10:15,615 --> 00:10:18,819 Don't you think? Would you like that? 127 00:10:18,952 --> 00:10:21,321 Yes. 128 00:10:23,190 --> 00:10:24,825 Go get her. 129 00:10:25,759 --> 00:10:28,128 Go on, get her. 130 00:10:36,770 --> 00:10:39,807 No need to dry off. 131 00:10:40,507 --> 00:10:43,143 I rather prefer you wet. 132 00:11:03,931 --> 00:11:05,598 Wake up. 133 00:11:27,420 --> 00:11:29,189 Look at me. 134 00:11:39,032 --> 00:11:40,700 You only get punished 135 00:11:40,801 --> 00:11:43,303 if you don't try hard. 136 00:11:44,204 --> 00:11:46,106 That's all. 137 00:11:51,845 --> 00:11:54,481 But if you try... 138 00:11:54,581 --> 00:11:57,584 really hard... 139 00:11:59,386 --> 00:12:01,188 ...we'll give you a surprise. 140 00:12:23,210 --> 00:12:24,710 Where do you think you're going? 141 00:12:24,711 --> 00:12:26,579 I thought I'd go to town with you. 142 00:12:26,679 --> 00:12:27,847 Stay with your mother. 143 00:12:27,848 --> 00:12:30,717 There's nothing to do in Livingston. 144 00:12:30,818 --> 00:12:33,253 There's nothing to do in Bozeman either. 145 00:12:33,353 --> 00:12:36,423 It's below zero, huh? 146 00:12:37,524 --> 00:12:39,592 How about you read a book? 147 00:12:42,762 --> 00:12:43,964 I'll be back tomorrow. 148 00:12:44,064 --> 00:12:46,232 Huh? We'll do something. 149 00:12:46,233 --> 00:12:48,768 When do I get to meet him? 150 00:12:48,869 --> 00:12:50,637 - Him who? - Your partner. 151 00:12:52,272 --> 00:12:54,507 You don't need to meet men like him. 152 00:12:55,442 --> 00:12:56,977 He's that bad? 153 00:12:58,745 --> 00:13:00,747 When you lay down with dogs, Banner, 154 00:13:00,848 --> 00:13:02,382 you stand up with fleas. 155 00:13:04,484 --> 00:13:07,387 All our lives, we've had nothing. 156 00:13:07,487 --> 00:13:09,555 Now we have something. 157 00:13:09,556 --> 00:13:12,359 And it ain't fleas. 158 00:13:13,961 --> 00:13:15,328 We have money. 159 00:13:15,428 --> 00:13:17,297 Soon we'll have land. 160 00:13:17,397 --> 00:13:20,133 And that boy will have a future. 161 00:13:27,074 --> 00:13:29,877 I'll lay with the devil to give him that. 162 00:13:57,537 --> 00:14:00,273 Don't feed it too much. 163 00:14:01,374 --> 00:14:04,044 Don't feed? What do I feed? 164 00:14:04,144 --> 00:14:06,646 You put too much coal. 165 00:14:06,746 --> 00:14:08,814 Pipe gets too hot, it expands and blows. 166 00:14:08,815 --> 00:14:11,451 Then we die. The ship sinks. 167 00:14:11,551 --> 00:14:12,685 I put too much? 168 00:14:12,819 --> 00:14:14,922 You are putting too much. 169 00:14:17,357 --> 00:14:18,790 What is this "feed"? 170 00:14:18,791 --> 00:14:20,993 Feed is food, no? To eat? 171 00:14:20,994 --> 00:14:22,429 Yes. 172 00:14:23,296 --> 00:14:24,497 And the boiler 173 00:14:24,597 --> 00:14:26,066 is eating too much. 174 00:14:26,199 --> 00:14:27,000 Ah. 175 00:14:27,100 --> 00:14:30,037 Okay, okay, I understand. 176 00:14:30,137 --> 00:14:33,840 You make a-a joke with the words. 177 00:16:20,480 --> 00:16:21,814 Go back to your bunk 178 00:16:21,914 --> 00:16:23,754 before I do something you can't walk away from. 179 00:16:30,357 --> 00:16:32,125 Are you okay? 180 00:16:33,760 --> 00:16:36,496 He's standing up. 181 00:16:41,368 --> 00:16:43,002 You come at me 182 00:16:43,103 --> 00:16:44,636 with that knife 183 00:16:44,637 --> 00:16:46,539 and I'm gonna fucking kill you with it. 184 00:17:10,697 --> 00:17:13,300 Stop it. Stop it. Stop it! 185 00:17:14,267 --> 00:17:16,669 Drop the belt. Now. 186 00:17:22,975 --> 00:17:24,611 He was raping him. 187 00:17:26,979 --> 00:17:28,948 Is true? 188 00:17:42,562 --> 00:17:44,864 It is not your ship to police. 189 00:17:44,964 --> 00:17:46,266 You see crime, you come to me. 190 00:17:46,366 --> 00:17:48,601 It is my ship to police. 191 00:17:50,069 --> 00:17:51,471 Clean it up. 192 00:17:52,839 --> 00:17:55,608 But do it in the dark. The men need to sleep. 193 00:18:42,222 --> 00:18:45,057 - They got rifles. - I see them. 194 00:18:45,158 --> 00:18:46,993 Put down your weapons. 195 00:18:48,295 --> 00:18:50,497 Drop your rifles to the ground. 196 00:18:53,333 --> 00:18:56,636 - Lower your rifle. - What you want here? 197 00:18:56,736 --> 00:18:59,472 - I will not ask again. - What you want here? 198 00:19:25,198 --> 00:19:26,866 I am looking for 199 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 a Crow, Indian girl, 200 00:19:29,101 --> 00:19:30,769 16 years old. 201 00:19:30,770 --> 00:19:32,705 Have you seen her? 202 00:19:42,048 --> 00:19:44,951 Aah! 203 00:19:45,818 --> 00:19:48,620 Crow! Indian girl. 204 00:19:48,621 --> 00:19:49,756 Sixteen years old. 205 00:19:49,856 --> 00:19:51,156 Have you seen her? 206 00:19:51,157 --> 00:19:52,892 There are no Crow here. 207 00:19:53,025 --> 00:19:55,961 - There are no Crow. - Marshal! 208 00:19:55,962 --> 00:20:00,367 As a man of God, I demand you release this child. 209 00:20:01,167 --> 00:20:03,603 - Oh, you demand it, huh? - I do. 210 00:20:10,310 --> 00:20:12,545 I seen your graveyard, Father. 211 00:20:12,645 --> 00:20:16,249 That same man of God staring at me now... 212 00:20:16,383 --> 00:20:18,217 that's the one who filled it. 213 00:20:20,152 --> 00:20:22,121 God's will filled it. 214 00:20:23,189 --> 00:20:24,891 Now we're getting somewhere. 215 00:20:24,991 --> 00:20:27,460 That's what I am. The will of God. 216 00:20:27,560 --> 00:20:28,595 Hyah! 217 00:20:28,728 --> 00:20:30,630 Hyah! Hyah! 218 00:20:38,605 --> 00:20:40,507 You tell every Comanche 219 00:20:40,607 --> 00:20:42,609 I'm looking for this Crow! 220 00:20:42,709 --> 00:20:44,744 Not gonna stop till we find her. 221 00:20:44,844 --> 00:20:47,514 Better for your families if you help us. 222 00:20:47,614 --> 00:20:49,282 Hyah. Hyah! 223 00:20:49,416 --> 00:20:50,950 Go. 224 00:21:46,339 --> 00:21:47,907 Huh. 225 00:22:04,056 --> 00:22:06,192 I watched my grandfather. 226 00:22:07,059 --> 00:22:08,093 There was a time 227 00:22:08,094 --> 00:22:09,496 when everything was crafted 228 00:22:09,596 --> 00:22:11,464 from the earth. 229 00:22:12,432 --> 00:22:14,834 And everyone knew how to do it. 230 00:22:14,934 --> 00:22:17,670 Why don't we know it anymore? What happened? 231 00:22:17,770 --> 00:22:19,539 White man happened. 232 00:22:21,140 --> 00:22:23,843 The white man, he comes and he trades with us 233 00:22:23,943 --> 00:22:25,445 for our skins, 234 00:22:25,545 --> 00:22:28,447 our horses and our beads. 235 00:22:28,448 --> 00:22:31,350 He gives us sugar, knives, 236 00:22:31,484 --> 00:22:32,618 iron. 237 00:22:32,619 --> 00:22:34,220 Then the people 238 00:22:34,353 --> 00:22:36,355 who want to craft things from the land... 239 00:22:36,456 --> 00:22:37,890 they want to trade for the things 240 00:22:37,990 --> 00:22:40,359 that make life easy. 241 00:22:40,493 --> 00:22:42,794 And then when we run out of things to trade, 242 00:22:42,795 --> 00:22:45,665 the government just gives us the things 243 00:22:45,765 --> 00:22:48,500 till we forget how to make the things ourselves. 244 00:22:48,501 --> 00:22:50,301 Now they have our land. 245 00:22:50,302 --> 00:22:52,038 We're beggars at their fort. 246 00:22:53,673 --> 00:22:55,442 That's what governments want. 247 00:22:55,542 --> 00:22:57,143 They want beggars. 248 00:22:57,243 --> 00:22:59,145 Why would they want that? 249 00:22:59,245 --> 00:23:00,747 Because beggars... 250 00:23:00,880 --> 00:23:03,583 they cannot question. 251 00:23:03,683 --> 00:23:06,886 A beggar who question goes hungry. 252 00:23:07,887 --> 00:23:10,256 A beggar who questions gets sent off to schools 253 00:23:10,356 --> 00:23:12,658 and taught not to question. 254 00:23:12,659 --> 00:23:14,761 Better we don't beg at all. 255 00:23:15,662 --> 00:23:16,862 Better to just 256 00:23:16,863 --> 00:23:19,799 do things for yourself. 257 00:23:19,899 --> 00:23:22,268 Till the government finds out you're doing it. 258 00:23:23,069 --> 00:23:24,469 Well, what does the government care? 259 00:23:24,571 --> 00:23:27,607 Because if we're doing things for ourself... 260 00:23:28,741 --> 00:23:31,010 ...then we don't need a government. 261 00:23:32,479 --> 00:23:34,212 I'm gonna slip down to the river, 262 00:23:34,213 --> 00:23:36,616 see if I can catch a deer crossing. 263 00:23:44,657 --> 00:23:46,025 He's a good boy. 264 00:23:46,926 --> 00:23:48,628 I think so. 265 00:23:57,604 --> 00:23:59,338 You want his hand? 266 00:24:02,909 --> 00:24:04,711 If you want him to have it... 267 00:24:06,445 --> 00:24:09,215 ...give him permission to ask for it. 268 00:24:16,088 --> 00:24:18,224 I want him to have it. 269 00:24:19,692 --> 00:24:21,127 Have you two... 270 00:24:21,994 --> 00:24:23,329 What? 271 00:24:23,462 --> 00:24:24,831 You know what. 272 00:24:24,931 --> 00:24:26,899 When would we do that? 273 00:24:26,999 --> 00:24:29,235 You watch us like the hawk. 274 00:24:30,469 --> 00:24:32,872 Wait till after the ceremony. 275 00:24:33,005 --> 00:24:35,074 When's the ceremony? 276 00:24:37,710 --> 00:24:40,278 By the looks of it, it better be quick. 277 00:24:40,279 --> 00:24:42,582 Well, did you wait for the ceremony? 278 00:24:45,184 --> 00:24:47,554 Nobody waits for the ceremony. 279 00:24:47,654 --> 00:24:49,922 Just have to say it. 280 00:24:55,494 --> 00:24:57,263 I think I'm... 281 00:24:57,363 --> 00:24:59,464 I'm just gonna go sit by Pete 282 00:24:59,465 --> 00:25:01,901 while he... while he hunts. 283 00:25:05,938 --> 00:25:07,907 Mm-hmm. 284 00:27:53,339 --> 00:27:54,841 Shh, shh. 285 00:28:34,380 --> 00:28:35,547 Ho! 286 00:28:37,950 --> 00:28:39,684 Dang. 287 00:28:39,685 --> 00:28:41,487 You scared the life out of me. 288 00:28:44,290 --> 00:28:46,292 Hunting you some deer? 289 00:28:47,426 --> 00:28:48,460 Trying to. 290 00:28:48,594 --> 00:28:50,729 Sorry to screw it up for you. 291 00:28:51,530 --> 00:28:54,032 Still early. Deer won't mind that horse's scent. 292 00:28:54,033 --> 00:28:56,602 They'll mind mine, and I got plenty of it. 293 00:28:56,735 --> 00:28:59,205 Haven't seen any cattle sign on the river, have you? 294 00:28:59,305 --> 00:29:00,472 I'm prowling for strays. 295 00:29:00,606 --> 00:29:02,641 Haven't seen any cattle. 296 00:29:02,741 --> 00:29:04,310 Once they get down in this canyon, 297 00:29:04,443 --> 00:29:06,112 they get wilder than the deer. 298 00:29:06,212 --> 00:29:08,147 You'll see the sign before you see the cattle. 299 00:29:08,280 --> 00:29:09,748 Haven't seen any sign. 300 00:29:09,849 --> 00:29:11,884 - Comanche let you graze here? - Comanche? 301 00:29:11,984 --> 00:29:13,752 Only Comanche in these parts looks to be you. 302 00:29:13,853 --> 00:29:15,887 Thought this canyon was Comanche land. 303 00:29:15,888 --> 00:29:18,057 It was. That's been a while, though. 304 00:29:18,157 --> 00:29:19,792 Before my time. 305 00:29:19,926 --> 00:29:21,560 Comanche are all up north of Vernon. 306 00:29:21,660 --> 00:29:25,631 No, you're smack-dab in the bottom of the JA Ranch in Texas. 307 00:29:25,764 --> 00:29:26,799 Texas? 308 00:29:26,933 --> 00:29:28,634 You missed Oklahoma by 100 miles. 309 00:29:28,734 --> 00:29:30,502 - Oh. - Should've turned left 310 00:29:30,636 --> 00:29:31,971 at the river, not followed it. 311 00:29:32,071 --> 00:29:33,305 Don't worry none. 312 00:29:33,405 --> 00:29:34,807 You ain't minding nobody. 313 00:29:34,941 --> 00:29:37,608 Mr. Goodnight was a good friend of Quanah Parker's. 314 00:29:37,609 --> 00:29:39,249 And Mr. Goodnight never refused a Comanche 315 00:29:39,278 --> 00:29:41,013 come camp his old grounds. 316 00:29:43,349 --> 00:29:44,917 Best get moving. Don't want to 317 00:29:45,017 --> 00:29:46,352 spend the night in this canyon. 318 00:29:46,452 --> 00:29:47,854 It's a rattlesnake factory. 319 00:29:47,987 --> 00:29:50,823 There may be a couple more punchers riding this way, 320 00:29:50,957 --> 00:29:53,091 but they won't mess with you none. 321 00:30:05,972 --> 00:30:07,073 We're in Texas. 322 00:30:07,173 --> 00:30:09,008 Texas? 323 00:30:09,108 --> 00:30:10,475 On a ranch. 324 00:30:10,476 --> 00:30:12,344 Don't look like much of a ranch to me. 325 00:30:12,478 --> 00:30:15,581 Me neither, but that's what it is. 326 00:30:16,348 --> 00:30:18,650 Do you think he'll tell people we're here? 327 00:30:18,750 --> 00:30:20,719 I don't think there's anyone to tell. 328 00:30:20,819 --> 00:30:22,288 Didn't seem to mind. 329 00:30:22,388 --> 00:30:23,454 He's pretty friendly. 330 00:30:23,455 --> 00:30:25,490 - Friendly? - Yeah. 331 00:30:25,491 --> 00:30:27,927 Even apologized for messing up my hunt. 332 00:30:29,595 --> 00:30:31,497 I didn't tell him who really messed up my hunt. 333 00:30:39,538 --> 00:30:42,875 Maybe we should go back and... 334 00:30:42,975 --> 00:30:44,410 tell my father. 335 00:30:44,543 --> 00:30:46,778 We should, but we ain't gonna. 336 00:30:49,048 --> 00:30:50,616 Not yet. 337 00:31:34,961 --> 00:31:36,262 Go away. 338 00:31:36,395 --> 00:31:38,230 Alex, it's me. 339 00:31:40,632 --> 00:31:42,101 Alex? 340 00:31:42,935 --> 00:31:44,736 You go away as well. 341 00:31:44,836 --> 00:31:46,305 I will not. 342 00:32:29,982 --> 00:32:33,252 My God, Alex, you're withering away. 343 00:32:34,320 --> 00:32:36,255 Yes, I am. 344 00:32:36,355 --> 00:32:38,957 Are you ill? 345 00:32:40,059 --> 00:32:42,028 I'm broken, Jennifer. 346 00:32:42,828 --> 00:32:45,564 If you're ill, you should see a doctor. 347 00:32:46,665 --> 00:32:48,667 Do you think a doctor will prescribe me 348 00:32:48,767 --> 00:32:50,436 a ticket to America? 349 00:32:55,307 --> 00:32:57,843 If he loves you, he'll come for you. 350 00:32:57,943 --> 00:33:00,812 He can't come for me. He must protect his family. 351 00:33:00,912 --> 00:33:02,881 Protect them from what... 352 00:33:03,015 --> 00:33:05,051 from bears? 353 00:33:05,151 --> 00:33:08,287 I will not have this conversation with you. 354 00:33:14,226 --> 00:33:16,562 I need passage to America. 355 00:33:18,030 --> 00:33:20,399 I'm running out of time. 356 00:33:20,499 --> 00:33:22,101 And I have no means. 357 00:33:22,201 --> 00:33:23,735 No money. 358 00:33:23,835 --> 00:33:26,905 No family or friends who will help me. 359 00:33:27,906 --> 00:33:32,177 Time is the one thing you do have, Alex. 360 00:33:32,178 --> 00:33:34,080 In abundance. 361 00:33:35,181 --> 00:33:36,982 Be patient. 362 00:33:37,083 --> 00:33:40,586 Perhaps he will send for you when he reaches Montana. 363 00:33:59,571 --> 00:34:01,807 I'm running out of time. 364 00:34:03,642 --> 00:34:05,411 You're pregnant? 365 00:34:06,278 --> 00:34:07,879 Mm-hmm. 366 00:34:17,756 --> 00:34:20,292 When I begin to show, what then? 367 00:34:21,427 --> 00:34:23,861 What will Arthur do to my family then? 368 00:34:23,862 --> 00:34:27,099 He's already banned them from London. 369 00:34:30,269 --> 00:34:33,339 I belong with my husband. 370 00:34:35,207 --> 00:34:37,708 His child belongs with his father. 371 00:34:37,709 --> 00:34:40,212 Oh, Alex. 372 00:34:42,514 --> 00:34:44,483 You claim to be my best friend. 373 00:34:44,583 --> 00:34:47,018 I more than claim it. 374 00:34:49,355 --> 00:34:51,990 Now is your chance to prove it. 375 00:35:05,671 --> 00:35:07,438 Sell these. 376 00:35:07,439 --> 00:35:10,309 Buy me passage and bring me to London. 377 00:35:10,409 --> 00:35:12,378 Alex, some of these belong with the estate, 378 00:35:12,478 --> 00:35:13,745 some belong with the court. 379 00:35:13,845 --> 00:35:16,682 You could go to prison and so could I. 380 00:35:16,815 --> 00:35:20,252 I never said proving it would be easy. 381 00:35:21,387 --> 00:35:22,688 Sell them in Brighton. 382 00:35:22,821 --> 00:35:24,632 They'll offer a pittance for what they're worth. 383 00:35:24,656 --> 00:35:26,192 Take it. 384 00:35:26,292 --> 00:35:29,695 Tell my parents I've agreed to stay in Oxford with you. 385 00:35:29,828 --> 00:35:32,198 Tell them it would be good for me to see friends 386 00:35:32,298 --> 00:35:33,865 and be around young men with stature 387 00:35:33,965 --> 00:35:36,101 and a future ahead of them. 388 00:35:41,307 --> 00:35:44,476 That's what a best friend would do. 389 00:35:46,111 --> 00:35:48,380 Then that's what shall be done. 390 00:35:58,990 --> 00:36:01,527 Book passage on the first ship heading west. 391 00:36:01,627 --> 00:36:04,963 Not the poshest ship. The first. 392 00:36:05,063 --> 00:36:07,333 And book me second class. 393 00:36:07,433 --> 00:36:10,035 I don't need to be housed beside Arthur's classmates 394 00:36:10,135 --> 00:36:13,739 - heading to New York. - Second class, Alex? 395 00:36:13,872 --> 00:36:15,673 Gamblers and thieves. 396 00:36:15,674 --> 00:36:17,042 And without a man beside you... 397 00:36:17,175 --> 00:36:19,411 I can take care of myself. 398 00:36:24,283 --> 00:36:26,285 - Go. - Mm. 399 00:37:01,219 --> 00:37:05,557 Spencer. My love. My life. 400 00:37:05,657 --> 00:37:07,393 I know not the path nor the manner 401 00:37:07,493 --> 00:37:10,095 with which I will find my way to you. 402 00:37:11,062 --> 00:37:13,198 But it is time the journey begin. 403 00:37:14,466 --> 00:37:16,167 I will enter the port in New York 404 00:37:16,268 --> 00:37:19,838 and then seek passage by train to Montana. 405 00:38:30,976 --> 00:38:32,744 Seen a lot of men do it. 406 00:38:33,779 --> 00:38:35,747 Never like this, though. 407 00:38:38,850 --> 00:38:41,319 Most do it quick, with a bullet. 408 00:38:42,187 --> 00:38:43,989 I don't have a gun. 409 00:38:44,089 --> 00:38:46,091 Can you swim? 410 00:38:47,025 --> 00:38:48,694 I can swim. 411 00:38:54,199 --> 00:38:56,267 That's gonna be a problem. 412 00:38:57,403 --> 00:38:59,204 Why is that a problem? 413 00:38:59,304 --> 00:39:01,507 You may want to die, but your body don't. 414 00:39:01,607 --> 00:39:03,241 Your body will fight. 415 00:39:03,341 --> 00:39:05,976 And then you'll tread water till you can't. 416 00:39:05,977 --> 00:39:07,713 Then you'll float. 417 00:39:08,514 --> 00:39:10,248 It's a pretty smooth day. 418 00:39:10,348 --> 00:39:12,418 Yesterday was the day to jump. 419 00:39:14,085 --> 00:39:16,855 So, if you jump in, be ready for a long day. 420 00:39:16,955 --> 00:39:20,258 I will just go under, 421 00:39:20,358 --> 00:39:22,928 open my mouth and... 422 00:39:23,061 --> 00:39:24,262 breathe deep. 423 00:39:24,362 --> 00:39:25,731 Yeah, but your body won't let you. 424 00:39:25,864 --> 00:39:28,867 You'll just sit here and float till a storm 425 00:39:28,967 --> 00:39:30,936 or a shark has its way with you. 426 00:39:37,242 --> 00:39:40,078 How long has he been doing that to you? 427 00:39:41,913 --> 00:39:44,082 Since we left port. 428 00:39:49,354 --> 00:39:52,090 People aren't defined by what happens to them. 429 00:39:52,190 --> 00:39:53,825 They're defined by what they do. 430 00:39:54,993 --> 00:39:57,695 More often than not, they're defined by what they don't do. 431 00:39:57,696 --> 00:39:59,965 What they're too scared to do. 432 00:40:00,065 --> 00:40:02,333 Too lazy or selfish. 433 00:40:04,135 --> 00:40:05,604 Is your mother alive? 434 00:40:12,944 --> 00:40:14,345 Does she love you? 435 00:40:16,548 --> 00:40:18,283 Of course. 436 00:40:18,383 --> 00:40:20,752 You're just gonna throw that over the side? 437 00:40:22,087 --> 00:40:24,055 I wrote her a letter. 438 00:40:27,659 --> 00:40:29,194 These? 439 00:40:32,330 --> 00:40:33,832 No address on it. 440 00:40:35,066 --> 00:40:36,134 I wrote two letters. 441 00:40:36,234 --> 00:40:38,904 O-One... one is to you. 442 00:40:39,004 --> 00:40:40,271 It's in Italian. 443 00:40:40,371 --> 00:40:41,873 Can't read Italian. 444 00:40:41,973 --> 00:40:43,775 Don't know to write English. 445 00:40:45,677 --> 00:40:47,012 Read it. 446 00:40:52,584 --> 00:40:55,587 Thank you for saving me 447 00:40:55,687 --> 00:40:57,155 from the big man. 448 00:40:57,288 --> 00:40:59,591 For fighting him. 449 00:41:00,759 --> 00:41:03,929 I wish God made me big, 450 00:41:04,029 --> 00:41:06,197 but He didn't. 451 00:41:08,133 --> 00:41:10,100 In Galveston, ask for my cousins, 452 00:41:10,101 --> 00:41:12,538 Salvatore and Rosario Maceo. 453 00:41:13,371 --> 00:41:14,506 Galveston is their city. 454 00:41:14,640 --> 00:41:16,875 Give them both letters. 455 00:41:18,510 --> 00:41:20,879 They will pay you for saving me. 456 00:41:22,013 --> 00:41:24,583 But if you jump off this ship, I didn't save you. 457 00:41:26,051 --> 00:41:27,385 Ah. 458 00:41:29,855 --> 00:41:32,023 Didn't think of that. 459 00:41:53,779 --> 00:41:55,180 Let's get back to work. 460 00:42:35,921 --> 00:42:38,323 Why do men call you lion hunter? 461 00:42:39,190 --> 00:42:40,892 That's what I did. 462 00:42:40,992 --> 00:42:42,427 My grandfather said, 463 00:42:42,527 --> 00:42:45,195 when he was young, there were lions in Italy. 464 00:42:45,196 --> 00:42:48,767 One with no mane that live in the mountains, 465 00:42:48,867 --> 00:42:53,271 and, uh, the Barbary lions, which lived near the farms 466 00:42:53,371 --> 00:42:55,874 and would eat the cattle and horses. 467 00:42:59,611 --> 00:43:02,180 There's lions in our mountains, too. 468 00:43:03,949 --> 00:43:05,684 They don't mess with the cattle. 469 00:43:05,784 --> 00:43:07,352 In America, there is lions? 470 00:43:07,452 --> 00:43:10,455 I would love to see a lion. 471 00:43:12,123 --> 00:43:13,959 I just want the lion to never see me. 472 00:43:14,059 --> 00:43:16,828 Yeah, you do not want the lion to see you. 473 00:43:21,332 --> 00:43:22,834 Italy's home for you? 474 00:43:23,769 --> 00:43:27,072 My family is from Palermo, in Sicily. 475 00:43:27,172 --> 00:43:30,275 But, uh, with Mussolini... 476 00:43:31,376 --> 00:43:34,780 My mother sent me to Galveston so I-I don't die in the war. 477 00:43:34,880 --> 00:43:37,748 - Didn't know there was a war. - In Libya. 478 00:43:37,749 --> 00:43:41,386 Next will be Tunisia, then Egypt, then Greece. 479 00:43:41,486 --> 00:43:45,190 - We just got done with our war. - They starting a new one. 480 00:43:46,324 --> 00:43:49,394 There are two kind of men in this world, I think. 481 00:43:49,494 --> 00:43:53,765 Men who make things and the men who take them. 482 00:43:55,500 --> 00:43:58,870 Mussolini is a man who takes. 483 00:44:00,405 --> 00:44:02,973 - Where's home for you? - In the mountains. 484 00:44:02,974 --> 00:44:04,474 In the north. 485 00:44:04,475 --> 00:44:08,079 - That is where you go? - As soon as I have enough money. 486 00:44:11,182 --> 00:44:13,151 You could sell that big gun. 487 00:44:13,251 --> 00:44:15,020 Gonna need that big gun. 488 00:44:16,688 --> 00:44:18,489 You could fight for the money. 489 00:44:18,589 --> 00:44:20,101 - Don't fight for money. - Lion hunting 490 00:44:20,125 --> 00:44:22,327 - is fighting, no? - It's fighting for survival. 491 00:44:22,427 --> 00:44:24,462 Don't fight for sport. 492 00:44:25,931 --> 00:44:27,332 Why you go home? 493 00:44:30,736 --> 00:44:32,838 Family needs me. 494 00:44:32,938 --> 00:44:34,448 Why they need you so bad? You work a ship's engine 495 00:44:34,472 --> 00:44:35,707 to give back to them. 496 00:44:35,807 --> 00:44:38,376 - They're in danger. - Then fighting for money 497 00:44:38,476 --> 00:44:42,213 is for survival, if the money gets you home. 498 00:44:58,663 --> 00:44:59,898 Umbrellas. 499 00:44:59,998 --> 00:45:01,232 What about 'em? 500 00:45:01,332 --> 00:45:02,500 Umbrellas. That's the word. 501 00:45:02,600 --> 00:45:04,402 Ain't the word anymore. 502 00:45:05,203 --> 00:45:07,072 Well, what's the password now? 503 00:45:07,172 --> 00:45:09,506 Wouldn't be much of a password if I told it to you. 504 00:45:09,507 --> 00:45:12,744 Roy, open the fucking door. 505 00:45:12,878 --> 00:45:14,412 Yes, sir. 506 00:45:27,793 --> 00:45:29,160 Ooh. 507 00:45:30,095 --> 00:45:31,361 Hey. 508 00:45:31,362 --> 00:45:34,032 Marshal out of Helena called 509 00:45:34,132 --> 00:45:36,101 and said they got an anonymous tip 510 00:45:36,201 --> 00:45:38,636 that there's a speakeasy off of Main street. 511 00:45:38,770 --> 00:45:40,271 You don't say. 512 00:45:41,139 --> 00:45:42,373 Yep. 513 00:45:43,208 --> 00:45:45,476 You have any luck finding it? 514 00:45:45,610 --> 00:45:47,946 Investigation's just getting started. 515 00:45:48,046 --> 00:45:49,714 These things take a while. 516 00:45:49,815 --> 00:45:51,850 Another whiskey, Charlie. 517 00:45:58,089 --> 00:45:59,825 Takes away the bite. 518 00:45:59,925 --> 00:46:02,160 Well, don't take away all the bite. 519 00:46:04,262 --> 00:46:05,296 Who's the judge? 520 00:46:05,396 --> 00:46:06,596 Garrett. 521 00:46:06,597 --> 00:46:07,731 Oh. 522 00:46:07,732 --> 00:46:09,734 He's married to that Crow woman. 523 00:46:11,069 --> 00:46:12,670 I don't get it. I mean, how is it 524 00:46:12,770 --> 00:46:16,207 illegal to marry into one race and not another? 525 00:46:16,307 --> 00:46:17,809 Well, it all depended on the race 526 00:46:17,943 --> 00:46:19,510 of the legislators' wives when they 527 00:46:19,644 --> 00:46:21,046 drew up the law in the first place. 528 00:46:21,146 --> 00:46:22,313 Yeah. 529 00:46:22,413 --> 00:46:24,414 It was almost illegal to marry a Mexican 530 00:46:24,415 --> 00:46:26,151 till a senator met a little senorita 531 00:46:26,251 --> 00:46:27,685 on a hunting trip in Texas. 532 00:46:27,819 --> 00:46:30,055 How much trouble are they in? 533 00:46:30,155 --> 00:46:31,756 Well, the marriage is void. 534 00:46:32,858 --> 00:46:34,591 And the preacher who performed the marriage... 535 00:46:34,592 --> 00:46:36,594 he can go to jail. 536 00:46:36,694 --> 00:46:38,963 But Zane's wife won't say who that was. 537 00:46:38,964 --> 00:46:40,698 And that's really what this is all about. 538 00:46:40,798 --> 00:46:43,234 She refuses to divulge the source. 539 00:46:43,334 --> 00:46:44,836 She's gonna be held in contempt. 540 00:46:44,936 --> 00:46:46,604 Back to jail she goes. 541 00:46:47,805 --> 00:46:49,307 You seen Zane? 542 00:46:49,407 --> 00:46:51,076 He ain't any better. 543 00:46:51,943 --> 00:46:53,310 Is he talking? 544 00:46:53,311 --> 00:46:55,713 They got him walking the halls in there 545 00:46:55,813 --> 00:46:57,281 and they won't let him see his wife, 546 00:46:57,282 --> 00:46:59,017 won't let him see his kids. 547 00:46:59,117 --> 00:47:02,087 I swear it's a broken heart more than it is his head. 548 00:47:05,023 --> 00:47:06,892 It's that fucking Whitfield. 549 00:47:07,725 --> 00:47:09,227 I know it is. 550 00:47:10,028 --> 00:47:13,298 He's gonna knock all your chess pieces off the board. 551 00:47:14,132 --> 00:47:15,299 Get those taxes paid. 552 00:47:15,300 --> 00:47:16,902 Yeah, I got last year's paid. 553 00:47:17,002 --> 00:47:18,836 It's just next year I ain't figured. 554 00:47:18,937 --> 00:47:20,347 Well, you better figure 'em out quick, 555 00:47:20,371 --> 00:47:21,972 'cause I can promise you that son of a bitch 556 00:47:21,973 --> 00:47:23,909 has got it figured. 557 00:47:36,888 --> 00:47:38,890 You think you can take him? 558 00:47:40,025 --> 00:47:41,626 Are there rules? 559 00:47:41,726 --> 00:47:42,659 - Rules? - To the fight. 560 00:47:42,660 --> 00:47:43,693 Are there any rules? 561 00:47:43,694 --> 00:47:44,861 Can you bite? 562 00:47:44,862 --> 00:47:46,097 Can you kick? 563 00:47:46,197 --> 00:47:47,732 You can do anything. It's a fight. 564 00:47:47,832 --> 00:47:49,334 Then yes. 565 00:47:49,434 --> 00:47:50,768 Big guys are 566 00:47:50,902 --> 00:47:52,379 easy to beat as long as they don't get a hold of you. 567 00:47:52,403 --> 00:47:54,605 Then let's start with him. 568 00:47:55,473 --> 00:47:57,308 Wait, wait, kid. 569 00:48:27,138 --> 00:48:29,206 Okay. 570 00:48:29,207 --> 00:48:30,741 One round. 571 00:48:30,841 --> 00:48:33,144 No time limit, no rules. 572 00:48:33,278 --> 00:48:35,379 The man who cannot get up 573 00:48:35,380 --> 00:48:37,682 or will not get up is the loser. 574 00:48:38,616 --> 00:48:41,119 - Pronto? - Si. 575 00:48:41,987 --> 00:48:43,121 Ready? 576 00:48:43,221 --> 00:48:44,289 Step to your left. 577 00:48:44,422 --> 00:48:45,422 Fight! 578 00:48:59,270 --> 00:49:00,838 I'm really glad you won. 579 00:49:00,972 --> 00:49:02,540 I don't have any money either. 580 00:49:03,441 --> 00:49:04,709 Okay. 581 00:49:14,752 --> 00:49:15,752 You fought in the war? 582 00:49:15,753 --> 00:49:17,655 - Yep. - Kill many Germans? 583 00:49:17,755 --> 00:49:18,956 Every one I could find. 584 00:49:20,258 --> 00:49:21,426 Me too. 585 00:49:21,526 --> 00:49:23,828 No gouging eyes, okay? 586 00:49:23,928 --> 00:49:26,164 A blind man cannot work on ships. 587 00:49:26,297 --> 00:49:27,764 No gouging eyes. 588 00:50:40,238 --> 00:50:44,342 Four hundred and twenty dollars. 589 00:50:45,443 --> 00:50:47,912 You can buy a new Model T 590 00:50:48,012 --> 00:50:50,915 and still have money left over. 591 00:50:55,653 --> 00:50:56,987 What are you doing? 592 00:50:58,156 --> 00:51:00,591 Twenty percent, for covering the bets. 593 00:51:00,691 --> 00:51:03,261 But you didn't cover any bets. You don't have any money. 594 00:51:03,361 --> 00:51:05,430 I took the risk of lying. 595 00:51:05,530 --> 00:51:07,565 All you had to do is fight one man at a time. 596 00:51:07,665 --> 00:51:10,101 I would have been beaten by the whole room. 597 00:51:10,201 --> 00:51:12,002 Now I have money to cover more bets 598 00:51:12,103 --> 00:51:15,140 and you have the money to get home. Mm? 599 00:51:24,048 --> 00:51:26,216 Unless... 600 00:51:26,217 --> 00:51:29,287 they try and steal it from us while we're sleeping. 601 00:51:32,623 --> 00:51:34,424 Buona notte. 602 00:52:36,854 --> 00:52:39,056 Second class was sold out. 603 00:52:39,156 --> 00:52:42,360 It was first class or tourist class. 604 00:52:43,194 --> 00:52:45,563 I'll take my chances with the tourists. 605 00:52:45,663 --> 00:52:47,064 They aren't tourists, Alex. 606 00:52:47,198 --> 00:52:49,234 They only call it that because they can't call it 607 00:52:49,334 --> 00:52:51,369 the thieves and beggars class. 608 00:52:52,270 --> 00:52:53,871 Thought there'd be more. 609 00:52:54,004 --> 00:52:56,139 No one of good repute would trade with me. 610 00:52:56,140 --> 00:52:58,576 I was forced to the alleys. 611 00:52:58,676 --> 00:53:00,511 And alley prices is what they brought. 612 00:53:08,886 --> 00:53:11,789 I wonder if it's colder in Montana. 613 00:53:12,957 --> 00:53:15,560 Can't be any colder than this. 614 00:53:26,737 --> 00:53:29,106 I'm hoping you'll send it back to me. 615 00:53:30,074 --> 00:53:32,443 But if you don't... 616 00:53:33,411 --> 00:53:35,780 ...I'll know you needed it. 617 00:53:40,184 --> 00:53:42,119 You've proved it. 618 00:53:44,255 --> 00:53:46,691 I long for the day when I can return the favor. 619 00:53:46,791 --> 00:53:47,791 Hmm? 620 00:54:03,741 --> 00:54:05,710 I'm off on the next adventure. 621 00:54:42,279 --> 00:54:45,850 - That's new. - Yeah. 622 00:54:46,617 --> 00:54:47,752 Know how they work? 623 00:54:47,852 --> 00:54:49,654 I got no idea. 624 00:54:50,621 --> 00:54:52,423 Well, you got someone you need to call? 625 00:54:53,758 --> 00:54:54,758 Yes, I do. 626 00:54:54,792 --> 00:54:56,661 Very much. 627 00:55:18,282 --> 00:55:19,384 At last. 628 00:55:19,484 --> 00:55:22,387 I'd forgotten what the sun looks like. 629 00:55:28,793 --> 00:55:32,296 I'm not sure why I'm making all these eggs. 630 00:55:33,063 --> 00:55:35,900 Maybe I should send some down to the cowboys. 631 00:55:42,773 --> 00:55:45,710 Elizabeth, breakfast is ready. 632 00:56:14,204 --> 00:56:16,707 I thought that thing was gonna eat me alive. 633 00:56:16,807 --> 00:56:19,209 It was its plan. 634 00:56:20,010 --> 00:56:22,780 Winter is the killing season. 635 00:56:22,913 --> 00:56:26,016 When the hunters among us seek out the weak, the foolish. 636 00:56:26,116 --> 00:56:28,453 Only the very strongest 637 00:56:28,586 --> 00:56:30,621 of nature's creatures survive it. 638 00:56:32,222 --> 00:56:33,891 Winter is the time of the wolf. 639 00:56:33,991 --> 00:56:35,292 The time of the lion. 640 00:56:35,392 --> 00:56:37,327 When all nature's failures 641 00:56:37,428 --> 00:56:39,597 become a meal. 642 00:56:40,397 --> 00:56:42,366 Then spring brings new life. 643 00:56:42,467 --> 00:56:44,134 And God tries again.43577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.