All language subtitles for elizabeth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,173 --> 00:01:48,005 WOMAN: "l will praise the Lord, 2 00:01:48,442 --> 00:01:52,105 "and so shall be saved from mine enemies!" 3 00:01:53,046 --> 00:01:56,448 "The waves of death have closed about me! 4 00:01:58,018 --> 00:02:01,716 "The cords of hell have encompassed me about, 5 00:02:02,556 --> 00:02:05,992 "and the snares of death have overtaken me." 6 00:02:06,660 --> 00:02:08,260 (CHATTERING) 7 00:02:08,261 --> 00:02:10,262 "...have encompassed me about, 8 00:02:10,263 --> 00:02:15,133 "and the snares of death have overtaken me! 9 00:02:15,469 --> 00:02:17,670 "ln my tribulation, 10 00:02:17,671 --> 00:02:21,741 "l called to the Lord, and cried to my God. 11 00:02:21,742 --> 00:02:25,974 "And he heard my voice cry at his temple." 12 00:02:26,480 --> 00:02:28,414 GUARD: Get back. GUARD 2: Clear the way. 13 00:02:29,082 --> 00:02:30,948 Move back. 14 00:02:33,954 --> 00:02:35,615 Keep in line, woman! 15 00:02:41,395 --> 00:02:46,662 GARDINER: By order of Their Gracious Majesties, Queen Mary and King Philip, 16 00:02:46,800 --> 00:02:51,704 we are come to witness the burning of these Protestant heretics, 17 00:02:51,705 --> 00:02:56,942 who have denied the authority of the one, true Catholic church 18 00:02:56,943 --> 00:02:59,435 and of His Holiness, the Pope. 19 00:03:00,280 --> 00:03:06,310 Let them burn for all eternity in the flames of hell. 20 00:03:07,854 --> 00:03:09,288 (CRYING) 21 00:03:10,424 --> 00:03:11,891 WOMAN: "l called to the Lord, 22 00:03:12,059 --> 00:03:14,755 "and cried to my God. And he heard my voice..." 23 00:03:15,028 --> 00:03:17,088 (MAN SPEAKING LATIN) 24 00:03:22,903 --> 00:03:24,735 (COUGHING) 25 00:03:29,009 --> 00:03:31,143 God bless you, Master Ridley! 26 00:03:31,144 --> 00:03:32,445 For the love of God! 27 00:03:32,446 --> 00:03:34,246 Friends! Help me! 28 00:03:34,247 --> 00:03:36,238 l burn too slowly! 29 00:03:38,051 --> 00:03:41,510 WOMAN 2: Help them! For God's sake, help them! 30 00:03:41,722 --> 00:03:43,155 (COUGHING) 31 00:03:45,025 --> 00:03:47,824 "And so shall be saved from mine enemies..." 32 00:03:49,930 --> 00:03:51,659 (CROWD SHOUTING) 33 00:04:23,964 --> 00:04:25,625 (BELL TOLLING) 34 00:04:27,300 --> 00:04:28,666 MAN: Your Grace. 35 00:04:30,170 --> 00:04:31,535 MAN 2: Your Grace. 36 00:04:33,273 --> 00:04:34,604 MAN 3: Your Grace. 37 00:04:34,975 --> 00:04:36,135 Grace. 38 00:04:38,678 --> 00:04:39,839 Grace. 39 00:04:44,985 --> 00:04:47,249 Your Grace, the Queen is with child. 40 00:04:47,454 --> 00:04:49,684 They should have consulted me before they rang the bells. 41 00:04:57,597 --> 00:04:58,697 ls it true? 42 00:04:58,698 --> 00:05:00,257 There are symptoms. 43 00:05:00,467 --> 00:05:02,668 She has ceased to bleed, her breasts have some milk, 44 00:05:02,669 --> 00:05:03,936 and her stomach is swollen. 45 00:05:03,937 --> 00:05:05,302 ls it true? 46 00:05:05,906 --> 00:05:09,441 The King has not shared her bed for many months. 47 00:05:09,442 --> 00:05:11,172 He has a repugnance for it, 48 00:05:11,578 --> 00:05:13,512 as lately Your Grace has for mine. 49 00:05:31,231 --> 00:05:32,221 Hmm. 50 00:05:34,734 --> 00:05:37,226 Norfolk. 51 00:05:37,537 --> 00:05:40,239 Your Majesties, this is most wondrous news. 52 00:05:40,240 --> 00:05:45,610 lndeed. We do thank God for this, our most happy condition. 53 00:05:45,845 --> 00:05:48,948 We must also thank His Majesty for this blessed event, 54 00:05:48,949 --> 00:05:51,418 which is nothing short of a miracle. 55 00:05:56,256 --> 00:06:00,386 What news, my lords, of the rebellion against our authority? 56 00:06:00,694 --> 00:06:01,888 MARY TUDOR: Sussex? 57 00:06:02,362 --> 00:06:04,730 Madam, it is safely dispatched, 58 00:06:04,731 --> 00:06:05,931 thanks to His Grace. 59 00:06:05,932 --> 00:06:09,061 Sir Thomas Wyatt and the other leaders are already dealt with. 60 00:06:09,269 --> 00:06:11,203 But if they had succeeded, 61 00:06:11,204 --> 00:06:17,439 these Protestants and heretics meant to place your sister upon the throne. 62 00:06:20,513 --> 00:06:22,815 There is no proof against the Lady Elizabeth. 63 00:06:22,816 --> 00:06:24,216 She's plainly guilty. 64 00:06:24,217 --> 00:06:25,517 What need is there of proof? 65 00:06:25,518 --> 00:06:28,153 As long as she remains alive, 66 00:06:28,154 --> 00:06:31,090 there will be plots to raise her to the throne. 67 00:06:32,292 --> 00:06:33,919 Ambassador? 68 00:06:37,864 --> 00:06:41,232 l agree with His Grace. She is a heretic. 69 00:06:41,368 --> 00:06:43,902 She must never be allowed to succeed. 70 00:06:43,903 --> 00:06:45,303 But if she... 71 00:06:46,973 --> 00:06:49,341 lf she were brought properly to trial, 72 00:06:49,342 --> 00:06:51,510 she would not be found guilty, 73 00:06:51,511 --> 00:06:53,707 and we would all be condemned. 74 00:06:54,014 --> 00:06:55,381 She has many friends in Parliament... 75 00:06:55,382 --> 00:06:58,117 My sister was born of that whore, Anne Boleyn! 76 00:06:58,118 --> 00:07:01,417 She was born a bastard. She will never rule England. 77 00:07:10,196 --> 00:07:13,291 Your Grace will find some proof of her treachery. 78 00:07:13,433 --> 00:07:15,197 l am most sure of it. 79 00:07:31,017 --> 00:07:32,576 (GIRLS LAUGHING) 80 00:07:40,327 --> 00:07:41,555 (HORSE APPROACHING) 81 00:07:53,473 --> 00:07:54,668 (HORSE WHINNYING) 82 00:07:55,842 --> 00:07:56,832 (GIRL SHUSHING) 83 00:07:57,510 --> 00:07:59,035 lt was so fast. 84 00:08:13,259 --> 00:08:15,387 ROBERT: May l join you, my lady? 85 00:08:24,604 --> 00:08:26,470 lf it please you, sir. 86 00:08:54,134 --> 00:08:55,863 (PANTING) 87 00:09:44,117 --> 00:09:46,176 My lady! My lady! 88 00:09:57,564 --> 00:09:59,532 EARL OF SUSSEX: Princess Elizabeth! 89 00:10:13,713 --> 00:10:15,443 Princess Elizabeth! 90 00:10:22,689 --> 00:10:26,225 You are accused of conspiring with Sir Thomas Wyatt and others 91 00:10:26,226 --> 00:10:30,492 against Her Sovereign Majesty and are arrested for treason. 92 00:10:31,631 --> 00:10:37,900 l am commanded to take you hence from this place to the Tower. 93 00:10:50,283 --> 00:10:52,047 Remember who you are. 94 00:11:01,161 --> 00:11:03,356 Do not be afraid of them. 95 00:11:07,700 --> 00:11:08,929 My lady. 96 00:11:50,076 --> 00:11:52,170 MAN: Prisoner to the steps. 97 00:11:57,050 --> 00:11:58,347 (BELL TOLLING) 98 00:11:59,052 --> 00:12:02,688 l cannot confess to something l did not do! 99 00:12:02,689 --> 00:12:05,023 Your denials are all in vain! 100 00:12:05,024 --> 00:12:08,327 You knew of the rebellion, madam. You were party to it! 101 00:12:08,328 --> 00:12:10,329 lt is plain enough. 102 00:12:10,330 --> 00:12:11,430 Where is your proof? 103 00:12:11,431 --> 00:12:13,265 lt was to your advantage. 104 00:12:13,266 --> 00:12:15,100 You must let me see the Queen. l must... 105 00:12:15,101 --> 00:12:18,935 You despise the Queen and the Catholic faith! 106 00:12:26,512 --> 00:12:30,950 l am a true and faithful subject. 107 00:12:31,618 --> 00:12:32,918 l attend Mass... 108 00:12:32,919 --> 00:12:35,217 You pretend, but in your heart... 109 00:12:37,590 --> 00:12:41,049 What's that? What say you, madam? 110 00:12:41,861 --> 00:12:43,124 Speak up! 111 00:12:43,730 --> 00:12:48,133 Madam, if there is some small truth in these charges, 112 00:12:48,134 --> 00:12:52,604 however innocently or unknowingly you did proceed, 113 00:12:52,605 --> 00:12:54,403 you had best confess. 114 00:12:54,774 --> 00:12:57,909 l ask you why we must tear ourselves apart 115 00:12:57,910 --> 00:13:01,079 for this small question of religion, 116 00:13:01,080 --> 00:13:02,547 -Catholic and Protestant... -Small? 117 00:13:02,548 --> 00:13:05,083 You think it small, 118 00:13:05,084 --> 00:13:06,882 though it killed your mother? 119 00:13:17,664 --> 00:13:18,892 We all... 120 00:13:20,533 --> 00:13:23,435 We all believe in God, my lords. 121 00:13:23,436 --> 00:13:28,840 No, madam. There is only one true belief. The other, 122 00:13:28,841 --> 00:13:30,036 heresy. 123 00:13:58,871 --> 00:14:00,672 Madam, you are cold. 124 00:14:00,673 --> 00:14:02,573 l do not need your pity. 125 00:14:03,743 --> 00:14:05,404 Accept it, then. 126 00:14:06,079 --> 00:14:07,478 For my sake. 127 00:14:10,717 --> 00:14:12,014 Thank you. 128 00:14:13,886 --> 00:14:16,219 l shall not forget this kindness. 129 00:14:27,500 --> 00:14:28,763 (LATCH TURNING) 130 00:14:32,605 --> 00:14:33,629 (WOMAN SOBBING) 131 00:15:28,227 --> 00:15:30,321 Tonight l think l die. 132 00:15:37,603 --> 00:15:38,969 Madam. 133 00:15:40,640 --> 00:15:42,274 (KAT AND lSABEL CRYING) 134 00:15:42,275 --> 00:15:43,775 KAT: No! 135 00:15:43,776 --> 00:15:45,143 Where do you take her? 136 00:15:45,144 --> 00:15:47,670 Please! What's going on? 137 00:15:52,051 --> 00:15:53,610 (HORSES NEIGHING) 138 00:15:56,756 --> 00:15:58,588 Save me! Save me! 139 00:15:59,358 --> 00:16:00,883 Save me! 140 00:16:01,327 --> 00:16:02,590 You... 141 00:16:02,929 --> 00:16:04,328 Oh, no! 142 00:16:33,626 --> 00:16:36,322 l am Your Majesty's most humble servant. 143 00:16:53,012 --> 00:16:54,343 Come here. 144 00:16:56,015 --> 00:16:58,313 Closer, so l might see your face. 145 00:17:08,027 --> 00:17:10,529 When l look at you, l see nothing of the King, 146 00:17:10,530 --> 00:17:13,098 only that whore, your mother. 147 00:17:13,099 --> 00:17:14,089 Hmm. 148 00:17:15,134 --> 00:17:18,866 My father never did anything so well as to cut off her head. 149 00:17:20,740 --> 00:17:23,175 Your Majesty forgets he was also my father. 150 00:17:27,146 --> 00:17:30,241 Why will you not confess your crimes against me? 151 00:17:30,983 --> 00:17:34,112 Because, Your Majesty, l have committed none. 152 00:17:36,355 --> 00:17:38,949 You speak with such sincerity. 153 00:17:39,725 --> 00:17:42,422 l see you're still a consummate actress. 154 00:17:45,665 --> 00:17:47,428 My husband is gone. 155 00:17:48,634 --> 00:17:50,830 They have poisoned my child. 156 00:17:52,171 --> 00:17:54,205 They say it is a tumor. 157 00:17:54,206 --> 00:17:55,196 (SOBS) 158 00:17:56,742 --> 00:17:58,376 Madam, you are not well. 159 00:17:58,377 --> 00:18:01,904 They say this cancer will make you Queen, but they are wrong! 160 00:18:02,114 --> 00:18:04,115 Look there! lt is your death warrant. 161 00:18:04,116 --> 00:18:06,051 All l need do is sign it. 162 00:18:06,919 --> 00:18:08,114 Mary. 163 00:18:08,454 --> 00:18:12,755 lf you sign that paper, you will be murdering your own sister. 164 00:18:18,397 --> 00:18:20,832 You will promise me something? 165 00:18:23,569 --> 00:18:25,170 When l am gone, 166 00:18:25,171 --> 00:18:30,442 you will do everything in your power to uphold the Catholic faith. 167 00:18:30,443 --> 00:18:34,279 Do not take away from the people the consolations of the Blessed Virgin, 168 00:18:34,280 --> 00:18:36,772 their Holy Mother. 169 00:18:39,585 --> 00:18:41,246 When l am Queen, 170 00:18:43,022 --> 00:18:44,421 l promise 171 00:18:46,792 --> 00:18:50,888 to act as my conscience dictates. 172 00:18:53,366 --> 00:18:56,468 Well, do not think to be Queen at all! 173 00:18:56,469 --> 00:18:58,570 You may return to your own house at Hatfield, 174 00:18:58,571 --> 00:19:01,506 but you will remain there under arrest until l am recovered. 175 00:19:03,309 --> 00:19:05,209 Thank you, Your Majesty. 176 00:19:05,711 --> 00:19:06,735 No. 177 00:19:07,179 --> 00:19:09,079 Feed her to the wolves. 178 00:19:09,281 --> 00:19:11,477 Let her see what they are like. 179 00:19:49,588 --> 00:19:50,954 (ALL CLAMORING) 180 00:19:59,298 --> 00:20:03,201 She's just a child. And yet still you piss yourselves! 181 00:20:06,072 --> 00:20:09,007 Your Grace, Protestants are already returning from abroad. 182 00:20:09,141 --> 00:20:14,739 Yes, and have made plans to massacre every Catholic in England. 183 00:20:16,215 --> 00:20:19,250 There would be butchery, indeed, if such a plan were even conceivable. 184 00:20:19,251 --> 00:20:22,278 They say Walsingham will return from France. 185 00:20:22,421 --> 00:20:24,048 Walsingham is nothing! 186 00:20:31,497 --> 00:20:33,625 Be sure he does not. 187 00:20:34,500 --> 00:20:38,698 WALSINGHAM: There's so little beauty in this world. And so much suffering. 188 00:20:40,539 --> 00:20:43,441 Do you suppose that is what God had in mind? 189 00:20:44,810 --> 00:20:47,541 That is to say, if there is a God at all. 190 00:20:49,648 --> 00:20:53,244 Perhaps there is nothing in this universe but ourselves 191 00:20:54,153 --> 00:20:56,121 and our thoughts. 192 00:21:03,929 --> 00:21:05,898 Think before you do this. 193 00:21:15,307 --> 00:21:17,071 lf you must do it, 194 00:21:18,277 --> 00:21:19,904 then do it now. 195 00:21:20,746 --> 00:21:22,476 And without regret. 196 00:21:23,782 --> 00:21:25,876 But first think carefully. 197 00:21:28,954 --> 00:21:31,082 And be certain 198 00:21:31,390 --> 00:21:33,358 why it needs to be done. 199 00:21:40,533 --> 00:21:42,399 (SPEAKING FRENCH) 200 00:21:53,946 --> 00:21:55,641 Look out there. 201 00:21:57,183 --> 00:21:59,777 There is a whole world waiting for you. 202 00:22:01,453 --> 00:22:04,616 lnnocence is the most precious thing you possess. 203 00:22:06,458 --> 00:22:08,859 Lose that and you lose your soul. 204 00:22:25,010 --> 00:22:26,706 (MAN SPEAKING LATIN) 205 00:22:26,846 --> 00:22:28,346 ELIZABETH: Amen. 206 00:22:28,347 --> 00:22:30,577 Father... Sir William! 207 00:22:31,116 --> 00:22:32,483 SIR WILLIAM: My lady. 208 00:22:32,484 --> 00:22:35,820 There was nowhere else we could meet in safety. 209 00:22:35,821 --> 00:22:37,721 Listen to me carefully. 210 00:22:38,057 --> 00:22:40,184 All things move in our favor. 211 00:22:40,559 --> 00:22:44,655 Many of our friends are, even now, returning from exile, but... 212 00:22:44,930 --> 00:22:47,422 These are most uncertain times 213 00:22:47,633 --> 00:22:49,897 and your life remains in danger. 214 00:22:50,069 --> 00:22:53,404 You must therefore say nothing 215 00:22:53,405 --> 00:22:56,398 and meet no one whose visit may compromise you. 216 00:22:56,542 --> 00:22:58,176 No one? 217 00:22:58,177 --> 00:23:01,112 No one. Not even Lord Robert. 218 00:23:01,113 --> 00:23:02,447 But he is a trusted friend! 219 00:23:02,448 --> 00:23:04,314 Child. Listen to me. 220 00:23:05,084 --> 00:23:06,278 Please. 221 00:23:07,553 --> 00:23:10,420 You are most innocent in the ways of this world, 222 00:23:10,723 --> 00:23:16,561 and we must do all we may to guarantee the security of your throne. 223 00:23:16,562 --> 00:23:19,097 But there is someone l do wish you to meet. 224 00:23:19,098 --> 00:23:22,233 Monsignor Alvaro de la Quadra, the Spanish ambassador. 225 00:23:22,234 --> 00:23:24,134 Sir William, why would... 226 00:23:28,807 --> 00:23:32,403 My lady, l bring a message. 227 00:23:33,045 --> 00:23:35,343 The King of Spain is enraptured, 228 00:23:35,948 --> 00:23:37,939 and offers you his hand in marriage. 229 00:23:38,083 --> 00:23:40,074 My sister is not yet dead. 230 00:23:40,753 --> 00:23:42,550 Her bed is still warm. 231 00:23:43,555 --> 00:23:46,957 His Majesty finds it already cold. 232 00:24:00,172 --> 00:24:04,166 You must sign it. For the love of God, sign it. 233 00:24:08,147 --> 00:24:10,877 Will you leave your kingdom to a heretic? 234 00:24:18,090 --> 00:24:19,657 ELIZABETH: He then said 235 00:24:19,658 --> 00:24:21,993 that this King would marry me, 236 00:24:21,994 --> 00:24:26,798 but would not expect to share my bed more than two or three times a year. 237 00:24:26,799 --> 00:24:28,357 As much as that? 238 00:24:31,103 --> 00:24:32,832 Well, if he... 239 00:24:33,339 --> 00:24:35,073 He is enraptured... 240 00:24:35,074 --> 00:24:36,405 Naturally. 241 00:24:38,577 --> 00:24:42,480 But his affairs would otherwise keep him in Spain. 242 00:24:44,316 --> 00:24:46,182 Then the King is a fool. 243 00:24:51,190 --> 00:24:55,149 For what affairs could ever be important enough to keep him from your bed? 244 00:25:04,937 --> 00:25:08,805 Robert, you should not say such things. 245 00:25:09,508 --> 00:25:11,636 Then l shall only think them. 246 00:25:15,514 --> 00:25:18,583 Oh, everything's still so uncertain. 247 00:25:18,584 --> 00:25:21,252 Sir William says that my life is still in danger. 248 00:25:21,253 --> 00:25:23,278 Do not listen to everything Sir William tells you. 249 00:25:23,422 --> 00:25:26,721 Do not listen to any of them. None of them are of consequence. 250 00:25:26,992 --> 00:25:28,192 When you are Queen... 251 00:25:28,193 --> 00:25:30,594 l am not... l am not Queen yet. 252 00:25:30,729 --> 00:25:32,129 You will be. 253 00:25:33,298 --> 00:25:36,530 Elizabeth, Queen of England. 254 00:25:37,936 --> 00:25:41,702 A court to worship you, a country to obey you, 255 00:25:42,574 --> 00:25:45,643 poems written celebrating your beauty, 256 00:25:45,644 --> 00:25:50,844 music composed in your honor, and they will be nothing to you. 257 00:25:51,650 --> 00:25:53,141 l will mean nothing to you. 258 00:25:56,755 --> 00:26:01,284 Oh, how could you ever be nothing to me? 259 00:26:04,596 --> 00:26:07,395 Robert, you know you are everything to me. 260 00:26:08,033 --> 00:26:09,626 All that l am, 261 00:26:09,835 --> 00:26:11,166 it is you. 262 00:26:19,111 --> 00:26:21,637 (SPEAKING LATIN) 263 00:26:37,196 --> 00:26:38,595 ls she dead? 264 00:26:58,283 --> 00:26:59,808 Give it to her. 265 00:27:11,864 --> 00:27:13,855 (GIRLS CHATTERING) 266 00:27:27,246 --> 00:27:28,577 My lady. 267 00:27:32,451 --> 00:27:34,476 KAT: The Earl of Sussex is here. 268 00:27:54,540 --> 00:27:57,134 (BELL TOLLING) 269 00:28:26,071 --> 00:28:28,062 The Queen is dead. 270 00:28:28,707 --> 00:28:30,471 Long live the Queen! 271 00:28:33,545 --> 00:28:35,514 ALL: Long live the Queen! 272 00:28:43,422 --> 00:28:46,084 "This is the Lord's doing, 273 00:28:47,559 --> 00:28:49,857 "and it is marvelous in our eyes." 274 00:28:50,529 --> 00:28:52,361 (CHOIR SINGING) 275 00:28:56,468 --> 00:29:02,567 To the north, l present unto you Elizabeth, your undoubted Queen. 276 00:29:05,110 --> 00:29:11,709 To the south, l present to you Elizabeth, your undoubted Queen. 277 00:29:14,886 --> 00:29:16,582 (CHOIR SINGING) 278 00:30:26,892 --> 00:30:29,861 l crown thee Elizabeth, 279 00:30:30,495 --> 00:30:36,901 Queen of England, lreland and France. 280 00:31:08,133 --> 00:31:11,194 GARDINER: God save Your Majesty. 281 00:31:15,907 --> 00:31:17,041 SIR WILLIAM: Your Majesty should know 282 00:31:17,042 --> 00:31:21,612 that you have inherited a most powerless and degenerate state. 283 00:31:21,613 --> 00:31:24,782 lt's threatened from abroad by the ambitions of France and Spain 284 00:31:24,783 --> 00:31:29,353 and is weaker in strength, in men, moneys, and riches 285 00:31:29,354 --> 00:31:30,888 than l have ever known it. 286 00:31:30,889 --> 00:31:31,956 What are you saying? 287 00:31:31,957 --> 00:31:34,024 Madam, your treasury is empty. 288 00:31:34,025 --> 00:31:37,828 The navy is run down, there is no standing army, 289 00:31:37,829 --> 00:31:40,131 and we are bare of munitions. 290 00:31:40,132 --> 00:31:44,335 There isn't a fortress left in England that could withstand a single shot. 291 00:31:44,336 --> 00:31:46,099 l have no desire to go to war, sir. 292 00:31:46,238 --> 00:31:48,372 But that is not the end of it. 293 00:31:48,373 --> 00:31:52,071 Apart from abroad, here at home there are those who wish Your Majesty ill. 294 00:31:52,210 --> 00:31:56,347 Mary of Scots has already laid claim to your throne. 295 00:31:56,348 --> 00:32:00,216 And Norfolk. Norfolk covets it relentlessly. 296 00:32:01,586 --> 00:32:03,454 Madam. 297 00:32:03,455 --> 00:32:09,394 Until you marry and produce an heir, you will find no security. 298 00:32:10,028 --> 00:32:11,291 (LIVELY MUSIC PLAYING) 299 00:32:14,599 --> 00:32:15,657 (LAUGHING) 300 00:32:24,309 --> 00:32:26,573 Sir Christopher Hatton. 301 00:32:38,857 --> 00:32:40,758 There is... Oh, l do not see... 302 00:32:40,759 --> 00:32:43,194 Lord Ainsley, Your Majesty. 303 00:32:43,195 --> 00:32:45,629 l do not see why a woman need marry at all. 304 00:32:59,911 --> 00:33:01,880 Come on, come on! 305 00:33:03,181 --> 00:33:04,682 This is Mistress Quickly. 306 00:33:04,683 --> 00:33:05,946 Majesty. Majesty. 307 00:33:11,590 --> 00:33:13,251 Your Majesty. 308 00:33:14,125 --> 00:33:15,593 Your Majesty. 309 00:33:20,799 --> 00:33:24,792 You will recall His Excellency, the Spanish ambassador, ma'am. 310 00:33:25,637 --> 00:33:27,671 How could l forget? 311 00:33:27,672 --> 00:33:29,698 Excellency. Your Majesty. 312 00:33:35,347 --> 00:33:36,974 He's French. You'll have to speak up. 313 00:33:45,657 --> 00:33:47,785 Do l know that gentleman? 314 00:33:48,527 --> 00:33:51,562 That is Sir Francis Walsingham, madam. 315 00:33:51,563 --> 00:33:53,297 He is returned from exile now 316 00:33:53,298 --> 00:33:57,565 and l have appointed him to have a care for Your Majesty's person. 317 00:34:04,910 --> 00:34:06,138 (EXCLAIMS) 318 00:34:07,312 --> 00:34:08,677 Excellency. 319 00:34:10,248 --> 00:34:11,579 Majesty. 320 00:34:11,750 --> 00:34:12,876 ALL: Hey! 321 00:34:17,455 --> 00:34:18,548 Majesty. 322 00:34:18,790 --> 00:34:22,493 May l present the French ambassador, His Excellency, Monsieur de Foix. 323 00:34:22,494 --> 00:34:24,087 Your Excellency. 324 00:34:25,430 --> 00:34:28,457 l suppose the French do offer some suitor to her. 325 00:34:30,335 --> 00:34:31,666 Naturally. 326 00:34:32,337 --> 00:34:35,398 Everything now depends upon the husband that woman takes. 327 00:34:35,674 --> 00:34:38,676 King Henry of Anjou sends you his brotherly love. 328 00:34:38,677 --> 00:34:41,178 He trusts that with your accession, 329 00:34:41,179 --> 00:34:44,348 the relationship between our countries may be much improved. 330 00:34:44,349 --> 00:34:46,016 That is also my hope. 331 00:34:46,017 --> 00:34:48,986 With such consideration, the King expects 332 00:34:48,987 --> 00:34:52,582 that you will consider the suit of his brother, the Duke of Anjou. 333 00:34:52,724 --> 00:34:56,991 Well, naturally, Her Majesty will consider the proposal most carefully. 334 00:35:00,832 --> 00:35:05,030 lt is unfortunate, however, that at this time the Duke's aunt, Mary of Guise, 335 00:35:05,503 --> 00:35:09,133 chooses to garrison Scotland with French troops. 336 00:35:13,545 --> 00:35:14,842 Ladies? 337 00:35:20,318 --> 00:35:22,186 The marriage of a Queen, Excellency, 338 00:35:22,187 --> 00:35:24,849 is born of politics, not of childish passion. 339 00:35:33,632 --> 00:35:34,798 Your Grace. 340 00:35:34,799 --> 00:35:36,290 Walsingham. 341 00:35:40,672 --> 00:35:41,839 Welcome to England. 342 00:35:41,840 --> 00:35:43,707 Your Grace is surprised? 343 00:35:43,708 --> 00:35:46,143 No, only a little disappointed. 344 00:36:31,990 --> 00:36:33,857 Play a volta! 345 00:36:33,858 --> 00:36:34,848 (GASPS) 346 00:36:35,060 --> 00:36:36,459 (MUSIC PLAYING) 347 00:37:27,645 --> 00:37:29,614 When may l see you in private? 348 00:37:29,747 --> 00:37:30,976 (LAUGHS) 349 00:37:31,583 --> 00:37:33,574 ln private? 350 00:37:35,153 --> 00:37:37,788 Have you forgot, my lord? 351 00:37:37,789 --> 00:37:39,621 l am Queen now. 352 00:37:59,477 --> 00:38:00,569 He's coming. 353 00:38:00,845 --> 00:38:02,142 He's coming. 354 00:38:07,786 --> 00:38:08,775 (GIGGLING) 355 00:38:13,591 --> 00:38:15,025 (ROBERT CLEARS THROAT) 356 00:38:16,494 --> 00:38:17,861 My ladies. 357 00:38:17,862 --> 00:38:19,887 My Lord. My Lord. 358 00:38:21,566 --> 00:38:24,627 You blush, Lady Knollys. 359 00:38:25,904 --> 00:38:27,771 Are you in love? 360 00:38:27,772 --> 00:38:29,035 No, my lord. 361 00:38:29,574 --> 00:38:31,667 Then you should be, or waste all that beauty. 362 00:38:39,017 --> 00:38:40,245 (ALL GIGGLING) 363 00:38:41,519 --> 00:38:44,011 Does Her Majesty sleep? 364 00:38:44,889 --> 00:38:46,690 Not yet, Sir William. 365 00:38:46,691 --> 00:38:48,425 She is overwrought. 366 00:38:48,426 --> 00:38:49,621 Hmm. 367 00:38:50,195 --> 00:38:52,462 l wish you to show me Her Majesty's sheets every morning. 368 00:38:52,463 --> 00:38:54,329 l must know all her proper functions. 369 00:38:54,666 --> 00:38:57,863 Proper functions, Sir William? 370 00:38:58,803 --> 00:38:59,998 lndeed. 371 00:39:02,040 --> 00:39:06,636 Her Majesty's body and person are no longer her own property. 372 00:39:07,512 --> 00:39:09,708 They belong to the State. 373 00:39:10,215 --> 00:39:11,477 Yes, sir. 374 00:39:13,618 --> 00:39:14,608 (SHUSHING) 375 00:40:42,006 --> 00:40:43,337 (HORSES APPROACHING) 376 00:41:00,958 --> 00:41:02,324 Your Grace. 377 00:41:03,194 --> 00:41:05,529 Your Grace, Her Majesty is not risen. 378 00:41:05,530 --> 00:41:07,191 Your Grace. 379 00:41:09,033 --> 00:41:10,667 Please, Your Grace. 380 00:41:10,668 --> 00:41:12,669 Her Majesty is not yet ready to receive visitors. 381 00:41:12,670 --> 00:41:13,831 Madam. 382 00:41:16,741 --> 00:41:18,342 You had best get up. 383 00:41:18,343 --> 00:41:20,334 There is some grave news. 384 00:41:25,750 --> 00:41:27,818 My Lady, l'm sorry. 385 00:41:27,819 --> 00:41:30,454 Mary of Guise has increased the French garrison in Scotland 386 00:41:30,455 --> 00:41:31,945 by 4,000 men. 387 00:41:32,323 --> 00:41:34,053 Perhaps more. 388 00:41:34,625 --> 00:41:38,929 Madam, l'm afraid the French mean to attack 389 00:41:38,930 --> 00:41:45,358 while we are still weak and while Your Majesty's reign is still uncertain. 390 00:41:48,740 --> 00:41:49,906 What is your counsel? 391 00:41:49,907 --> 00:41:54,072 Madam, we must, with all haste, raise an army to march upon Scotland. 392 00:41:59,150 --> 00:42:00,948 Can... Can... 393 00:42:06,858 --> 00:42:09,657 Can we not send emissaries? There is no time for that! 394 00:42:09,794 --> 00:42:11,661 As Queen, we look to you for action, 395 00:42:11,662 --> 00:42:16,066 unless you are content to wait for the French to send more reinforcements. 396 00:42:18,236 --> 00:42:19,328 Here. 397 00:42:27,512 --> 00:42:28,638 (CLEARS THROAT) 398 00:42:35,453 --> 00:42:36,953 Are you all in agreement? 399 00:42:36,954 --> 00:42:41,289 l say there's never been a better time or occasion to abate the French pride. 400 00:42:42,293 --> 00:42:43,522 Arundel? 401 00:42:43,861 --> 00:42:48,663 War is a sin, but sometimes a necessary one. 402 00:42:51,803 --> 00:42:53,003 l... 403 00:42:53,004 --> 00:42:54,563 Lord Robert, you were appointed to the council 404 00:42:54,906 --> 00:42:56,874 to protect the interests of England. 405 00:42:57,041 --> 00:42:59,772 Now it appears you do not have the stomach for it. 406 00:43:00,111 --> 00:43:01,909 l'm in agreement, Your Grace. 407 00:43:03,347 --> 00:43:06,681 lf Your Majesty's throne is at risk. 408 00:43:15,426 --> 00:43:16,927 What say you, Walsingham? 409 00:43:16,928 --> 00:43:18,428 Your Majesty! 410 00:43:18,429 --> 00:43:22,099 l say a prince should rather be slow to take action 411 00:43:22,100 --> 00:43:26,069 and should watch that he does not come to be afraid of his own shadow. 412 00:43:26,070 --> 00:43:28,539 Now, madam... With your permission, madam. 413 00:43:28,840 --> 00:43:31,975 You are not, Sir Francis, a member of council, 414 00:43:31,976 --> 00:43:34,070 nor are you in the majority. 415 00:43:35,646 --> 00:43:37,376 l do not like wars. 416 00:43:39,083 --> 00:43:41,211 They have uncertain outcomes. 417 00:43:42,253 --> 00:43:43,721 (THUNDER CLAPPING) 418 00:45:13,177 --> 00:45:14,440 (GROANING) 419 00:46:03,995 --> 00:46:05,292 (SPEAKING FRENCH) 420 00:46:40,531 --> 00:46:44,365 Go back to England, and take this to your Queen. 421 00:46:46,370 --> 00:46:47,360 Hmm? 422 00:47:16,600 --> 00:47:18,334 Where are my counselors? 423 00:47:18,335 --> 00:47:20,070 CHAMBERLAIN: l know not, madam. 424 00:47:20,071 --> 00:47:21,438 Where is Lord Robert? 425 00:47:21,439 --> 00:47:24,169 Lord Robert, madam, has gone hunting. 426 00:47:29,747 --> 00:47:33,376 Leave me. Go! Go! 427 00:47:37,755 --> 00:47:41,885 SIR WILLIAM: l regret to inform Your Majesty of our miserable defeat in Scotland. 428 00:47:42,526 --> 00:47:46,622 The bishops do demand Your Majesty's removal. 429 00:47:47,098 --> 00:47:49,794 Defiance afoot in every quarter. 430 00:47:49,967 --> 00:47:53,870 Alas, madam, we are come already to catastrophe. 431 00:48:28,172 --> 00:48:30,607 How dare you come into my presence? 432 00:48:34,278 --> 00:48:36,279 Why do you follow me here? 433 00:48:36,280 --> 00:48:39,272 lt is my business to protect Your Majesty. 434 00:48:40,985 --> 00:48:42,585 Against all things. 435 00:48:42,586 --> 00:48:46,580 l do not need protection. l need to be left alone. 436 00:48:47,091 --> 00:48:48,320 Majesty. 437 00:48:50,361 --> 00:48:53,296 They should never have been sent to Scotland. 438 00:48:56,333 --> 00:48:59,235 My father would not have made such a mistake. 439 00:49:01,472 --> 00:49:03,804 l have been proved unfit to rule. 440 00:49:06,043 --> 00:49:10,213 Well, that is what you all think, is it not, Walsingham? 441 00:49:10,214 --> 00:49:12,376 lt is not for me to judge you. 442 00:49:15,186 --> 00:49:17,020 Why did they send such children? 443 00:49:17,021 --> 00:49:19,823 Why did they not send proper reinforcements? 444 00:49:19,824 --> 00:49:22,054 Because the bishops would not let them. 445 00:49:22,493 --> 00:49:25,019 They spoke against it in the pulpits. 446 00:49:26,030 --> 00:49:29,465 Then they are speaking against their Queen. 447 00:49:29,466 --> 00:49:33,062 Madam, the bishops are against you and have no fear of you. 448 00:49:33,904 --> 00:49:36,305 They do not expect you to survive. 449 00:49:50,154 --> 00:49:52,486 STEWARD: My lord, the Queen. 450 00:50:15,546 --> 00:50:17,309 Where have you been? 451 00:50:21,452 --> 00:50:23,318 You were not at court. 452 00:50:26,557 --> 00:50:29,390 Majesty. Monsieur de Foix. 453 00:50:29,526 --> 00:50:33,997 Mary of Guise, ma'am, promises to make no further threat against Your Majesty, 454 00:50:33,998 --> 00:50:37,161 but on one condition. 455 00:50:37,801 --> 00:50:39,793 ELIZABETH: What condition? 456 00:50:41,205 --> 00:50:46,769 That Your Majesty considers the proposal of her nephew, the Duke of Anjou. 457 00:50:54,985 --> 00:50:58,217 MONSIEUR DE FOIX: The Duke is most eager to meet Your Majesty. 458 00:50:58,556 --> 00:51:01,286 He has heard a great deal of your beauty. 459 00:51:02,893 --> 00:51:04,827 For the love of God, ma'am, 460 00:51:04,828 --> 00:51:10,667 let not the care of your diseased estate hang in the balance any longer. 461 00:51:10,668 --> 00:51:15,405 ln marriage and in the production of an heir 462 00:51:15,406 --> 00:51:17,499 lies your only surety. 463 00:51:17,942 --> 00:51:21,776 The Duke is also most handsome. 464 00:51:32,456 --> 00:51:33,787 Very well. 465 00:51:36,927 --> 00:51:38,657 lnvite the Duke of Anjou. 466 00:51:39,363 --> 00:51:41,559 We shall see him in the flesh. 467 00:51:52,943 --> 00:51:54,777 ELIZABETH: Robert! ROBERT: Go away! 468 00:51:54,778 --> 00:51:59,616 The Duke will not take kindly to a rival for his suit. 469 00:51:59,617 --> 00:52:04,247 He is a traitor and his father before him. 470 00:52:04,488 --> 00:52:07,981 Lord Robert's head will end up on a spike, 471 00:52:08,392 --> 00:52:10,520 not on the pillow of a Queen. 472 00:52:12,629 --> 00:52:15,565 ROBERT: Do you think you understand what you just did? Do you? 473 00:52:23,874 --> 00:52:25,433 Must you leave? 474 00:52:26,710 --> 00:52:29,407 l would not miss this for the world. 475 00:52:29,813 --> 00:52:33,272 Today l shall watch the fall of that heretic girl. 476 00:52:37,788 --> 00:52:41,088 ELIZABETH: l have been placed here as your sovereign... 477 00:52:49,133 --> 00:52:51,329 l am your sovereign. l have been placed here... 478 00:52:52,469 --> 00:52:53,703 (ELIZABETH CLEARS THROAT) 479 00:52:53,704 --> 00:52:54,694 l... 480 00:52:55,739 --> 00:52:58,841 God has... God has placed me here. 481 00:52:58,842 --> 00:53:01,778 l am your anointed sovereign. 482 00:53:01,779 --> 00:53:05,875 l am your Queen and, like my father, l mean to rule. 483 00:53:06,016 --> 00:53:08,818 There is one thing higher than royalty, my lords, 484 00:53:08,819 --> 00:53:12,016 and that is religion. 485 00:53:14,792 --> 00:53:16,658 l pass this Act of... 486 00:53:16,994 --> 00:53:18,894 l ask you to... 487 00:53:19,129 --> 00:53:21,462 l ask you to pass this Act of Uniformity. 488 00:53:22,566 --> 00:53:23,658 lt's not for myself. lt's for my people. 489 00:53:26,537 --> 00:53:28,437 They're my people. 490 00:53:29,073 --> 00:53:30,907 My lords, there is one God. We have a common... 491 00:53:30,908 --> 00:53:32,273 There is one God. 492 00:53:32,443 --> 00:53:33,671 (GRUNTS) 493 00:53:33,944 --> 00:53:37,213 This is for my people. My people are my care... 494 00:53:37,214 --> 00:53:38,511 Only care. 495 00:53:39,616 --> 00:53:42,984 The truth be, my lords, your votes are nothing without my consent. 496 00:53:43,120 --> 00:53:44,679 (PEOPLE CLAMORING) 497 00:53:57,134 --> 00:54:02,937 (YELLING) lf there is no uniformity of religious belief here, 498 00:54:03,540 --> 00:54:06,840 then there can only be fragmentation, 499 00:54:07,311 --> 00:54:08,869 (ALL CLAMORING) 500 00:54:09,780 --> 00:54:12,181 dispute, and quarrel. 501 00:54:13,951 --> 00:54:20,482 Surely, my lords, it is better to have a single Church of England. 502 00:54:29,466 --> 00:54:32,735 A single Church of England 503 00:54:32,736 --> 00:54:34,295 with a common prayer book... 504 00:54:35,205 --> 00:54:37,071 And a... 505 00:54:39,777 --> 00:54:42,769 And a common purpose. 506 00:54:47,651 --> 00:54:51,053 Now, l ask you to pass this Act of Uniformity not... 507 00:54:52,556 --> 00:54:54,581 Not for myself, 508 00:54:55,459 --> 00:54:57,951 but for my people, 509 00:55:00,697 --> 00:55:02,893 who are my only care. 510 00:55:03,800 --> 00:55:06,135 BISHOP: Madam, by this act... 511 00:55:06,136 --> 00:55:10,903 By this act, you force us to relinquish our allegiance to the Holy Father. 512 00:55:15,979 --> 00:55:18,778 How can l force you, Your Grace? 513 00:55:19,249 --> 00:55:20,979 l am a woman. 514 00:55:24,054 --> 00:55:28,116 l have no desire to make windows into men's souls. 515 00:55:30,260 --> 00:55:31,785 l simply ask, 516 00:55:33,764 --> 00:55:40,436 can any man, in truth, serve two masters and be faithful to both? 517 00:55:40,437 --> 00:55:43,406 Madam, this... This is heresy! 518 00:55:43,407 --> 00:55:44,907 Heresy indeed! MAN: Heresy indeed! 519 00:55:44,908 --> 00:55:48,606 No, Your Grace. This is common sense, 520 00:55:49,313 --> 00:55:51,907 which is a most English virtue. 521 00:55:55,819 --> 00:55:57,947 Where is Gardiner? Where are the others? 522 00:55:58,655 --> 00:55:59,989 (POUNDING ON DOOR) GARDINER: Let us out! 523 00:55:59,990 --> 00:56:01,719 Open the door! 524 00:56:04,862 --> 00:56:07,160 BISHOP 2: This is Walsingham's doing. 525 00:56:08,232 --> 00:56:09,859 lt is the devil's work. 526 00:56:10,033 --> 00:56:12,502 lt will not serve her in any case. 527 00:56:13,170 --> 00:56:17,903 The bishops will pass no measure which severs us from Rome. 528 00:56:20,777 --> 00:56:24,805 BISHOP: Your Majesty would improve all these matters 529 00:56:25,015 --> 00:56:27,483 if you would agree to marry. 530 00:56:27,484 --> 00:56:29,612 Aye. Marry, then. 531 00:56:30,220 --> 00:56:31,210 Aye. 532 00:56:31,855 --> 00:56:35,348 But marry who, Your Grace? 533 00:56:35,492 --> 00:56:37,825 Will you give me some suggestion? 534 00:56:39,696 --> 00:56:43,733 For some say France, and others Spain, 535 00:56:43,734 --> 00:56:46,635 and some cannot abide foreigners at all. 536 00:56:47,604 --> 00:56:52,007 So l'm not sure how best to please you unless l married one of each. 537 00:56:58,482 --> 00:57:01,751 Now Your Majesty does make fun of the sanctity of marriage. 538 00:57:01,752 --> 00:57:06,246 l do not think you should lecture me on that, my lord, 539 00:57:06,490 --> 00:57:09,949 since you yourself have been twice divorced 540 00:57:10,928 --> 00:57:13,488 and are now upon your third wife. 541 00:57:20,170 --> 00:57:23,970 Each of you must vote according to your conscience. 542 00:57:26,176 --> 00:57:29,412 But remember this. 543 00:57:29,413 --> 00:57:35,284 ln your hands, upon this moment, 544 00:57:35,686 --> 00:57:39,782 lies the future happiness of my people 545 00:57:39,923 --> 00:57:44,520 and the peace of this realm. 546 00:57:46,163 --> 00:57:49,565 Let that be upon your conscience also. 547 00:57:57,074 --> 00:57:59,372 My lords, the house will divide. 548 00:58:01,812 --> 00:58:03,837 (KEYS RATTLING) 549 00:58:09,353 --> 00:58:11,320 GARDINER: Walsingham. 550 00:58:11,321 --> 00:58:15,588 l would know on what authority you have kept us locked up here. 551 00:58:15,959 --> 00:58:19,962 Your Graces must forgive me, but you're now free to go. 552 00:58:19,963 --> 00:58:24,662 l am sure this infernal work has not saved your bastard Queen. 553 00:58:26,269 --> 00:58:29,467 Her Majesty has won the argument. 554 00:58:29,740 --> 00:58:31,207 By what count? 555 00:58:32,709 --> 00:58:34,473 By five, Your Grace. 556 00:58:37,447 --> 00:58:38,540 Five. 557 00:58:40,817 --> 00:58:42,786 You will be damned for this 558 00:58:43,520 --> 00:58:47,184 and l pray God your wretched soul will burn in hell! 559 00:58:51,628 --> 00:58:54,154 (MUSIC PLAYING) 560 01:00:15,412 --> 01:00:16,971 (SPEAKING FRENCH) 561 01:00:21,751 --> 01:00:22,844 No... 562 01:00:23,286 --> 01:00:26,415 Because l am Anjou! 563 01:00:29,125 --> 01:00:33,153 Yes, l am Anjou, yes. l am Anjou. 564 01:00:35,065 --> 01:00:36,265 (PEOPLE CHEERING) 565 01:00:36,266 --> 01:00:37,290 Yes. 566 01:00:40,070 --> 01:00:41,560 (LAUGHING) 567 01:00:46,676 --> 01:00:48,736 And l can't wait. 568 01:00:59,623 --> 01:01:01,352 Would you like that? 569 01:01:02,559 --> 01:01:04,584 Remove your hand. 570 01:01:04,861 --> 01:01:06,829 Perhaps, Your Grace. We shall think on it. 571 01:01:06,830 --> 01:01:09,665 But l am deeply religious. 572 01:01:09,666 --> 01:01:11,464 But l am very religious, too, huh? 573 01:01:12,035 --> 01:01:14,470 Very religious, yes. 574 01:01:30,954 --> 01:01:34,049 Your Holiness, the priest from England is here. 575 01:01:54,377 --> 01:01:55,970 Tell me, my son, 576 01:01:56,580 --> 01:02:00,482 what is the news of our brothers and sisters in England? 577 01:02:00,951 --> 01:02:05,487 Do they still support the sovereignty of that illegitimate whore? 578 01:02:05,488 --> 01:02:06,717 No, Holy Father. 579 01:02:07,691 --> 01:02:11,184 They pray ceaselessly that England may be recovered from heresy. 580 01:02:12,395 --> 01:02:14,261 Prayers may not be sufficient. 581 01:02:15,165 --> 01:02:20,262 l will ask for guidance in this matter, but do not despair. 582 01:02:20,704 --> 01:02:25,164 Was it not truly said that the righteous shall inherit the earth? 583 01:02:37,854 --> 01:02:39,515 (LAUGHING) 584 01:02:41,091 --> 01:02:42,524 (GIRLS CHATTERING) 585 01:03:15,125 --> 01:03:21,121 "My true love has my heart, and l have hers 586 01:03:22,666 --> 01:03:26,124 "My heart in me keeps her and me in one 587 01:03:27,303 --> 01:03:32,241 "My heart in her her thoughts and senses guide 588 01:03:32,409 --> 01:03:34,036 "She loves my heart 589 01:03:35,011 --> 01:03:37,776 "for once it was her own 590 01:03:38,848 --> 01:03:45,254 "l cherish hers because in me it bides 591 01:03:48,324 --> 01:03:53,490 "My true love has my heart, and l have hers." 592 01:03:53,863 --> 01:03:55,695 Marry me. 593 01:04:08,345 --> 01:04:09,835 (FIRECRACKERS EXPLODING) 594 01:04:12,916 --> 01:04:14,406 Marry me. 595 01:04:16,986 --> 01:04:20,252 (SPEAKING FRENCH) 596 01:04:55,725 --> 01:04:59,855 On a night such as this, could any woman say no? 597 01:05:01,865 --> 01:05:06,666 On a night such as this, could a Queen say no? 598 01:05:07,771 --> 01:05:12,074 Does not a Queen sit under the same stars as any other woman? 599 01:05:12,075 --> 01:05:13,065 (ROBERT LAUGHS) 600 01:05:16,045 --> 01:05:20,349 ROBERT: Monsignor Alvaro! Monsignor Alvaro! 601 01:05:20,350 --> 01:05:22,217 Monsignor Alvaro, tell me. 602 01:05:22,218 --> 01:05:25,984 As well as ambassador, are you not also a bishop? 603 01:05:28,024 --> 01:05:30,292 l am, my lord. 604 01:05:30,293 --> 01:05:31,761 Then you can marry us! 605 01:05:34,063 --> 01:05:35,531 Marry you? 606 01:05:38,067 --> 01:05:41,103 Or perhaps he does not know enough English to perform the ceremony. 607 01:05:41,104 --> 01:05:45,302 Alas, madam, in this matter, l can be of no help to you. 608 01:05:50,947 --> 01:05:52,614 Madam! 609 01:05:52,615 --> 01:05:53,605 (WOMAN SCREAMING) 610 01:05:54,984 --> 01:05:56,251 OFFICER: Protect her! Protect the Queen! 611 01:05:56,252 --> 01:05:57,345 SOLDIER: Help her! Help her! 612 01:05:58,254 --> 01:06:00,155 Quickly, form a guard! 613 01:06:00,156 --> 01:06:01,557 Hurry, man! 614 01:06:01,558 --> 01:06:02,889 (GASPING) 615 01:06:03,159 --> 01:06:06,186 ROBERT: The Queen! The Queen! 616 01:06:06,362 --> 01:06:08,763 Look to the Queen! 617 01:06:14,537 --> 01:06:16,238 WOMAN: Make way. 618 01:06:16,239 --> 01:06:18,537 lt's Her Majesty. Make way. 619 01:06:20,910 --> 01:06:24,506 lsabel, see that the ladies are prepared. lsabel, go! 620 01:06:24,647 --> 01:06:26,172 SIR WILLIAM: Where were you, Sir Francis? 621 01:06:27,584 --> 01:06:31,543 l only hope that Her Majesty may be safely delivered from this present danger. 622 01:06:36,693 --> 01:06:39,184 KAT: Get the bedchamber ready, ladies, quickly! We come. 623 01:06:40,563 --> 01:06:45,797 ELIZABETH: l am perfectly well. Please do not... Do not fuss. 624 01:06:50,640 --> 01:06:52,836 No one is to enter. Yes, Sir William. 625 01:06:55,812 --> 01:06:57,939 Stay near now, and keep watch. Yes, Sir Francis. 626 01:07:08,291 --> 01:07:10,316 OFFICER: Sorry, Lord Robert. 627 01:07:13,129 --> 01:07:14,790 l said no one. 628 01:07:27,076 --> 01:07:28,601 My lord. 629 01:07:29,045 --> 01:07:30,240 A word. 630 01:07:49,499 --> 01:07:51,763 To whose advantage was this? 631 01:07:52,702 --> 01:07:53,931 De Foix? 632 01:07:55,805 --> 01:07:59,036 No. Not with Anjou in play. 633 01:08:00,677 --> 01:08:03,271 Then some madman. 634 01:08:03,546 --> 01:08:05,881 There is always madness, Master Elyot. 635 01:08:05,882 --> 01:08:10,183 This was devised. There is reason behind it. 636 01:08:10,486 --> 01:08:13,718 Then Alvaro, for he has most cause. 637 01:08:13,890 --> 01:08:16,291 Yes, yes, yes. But he was present. 638 01:08:16,893 --> 01:08:18,861 He's too subtle for that. 639 01:08:20,196 --> 01:08:25,896 But Norfolk. He's not so subtle, and has even more cause. 640 01:08:27,203 --> 01:08:28,398 lndeed. 641 01:08:28,771 --> 01:08:33,334 So then he's not in league with the Spanish. 642 01:08:33,576 --> 01:08:35,601 Perhaps. Stay close to him. 643 01:08:36,045 --> 01:08:38,173 The Duke has some other game. 644 01:08:38,781 --> 01:08:40,772 l must find where he plays. 645 01:08:42,452 --> 01:08:46,479 MONSIGNOR ALVARO: l see it is true that the Queen favors you above all others. 646 01:08:47,857 --> 01:08:50,258 But you have many enemies here. ls it not so? 647 01:08:51,961 --> 01:08:54,658 That is no concern of yours. 648 01:08:56,165 --> 01:08:57,462 lt may be. 649 01:08:59,235 --> 01:09:01,303 lf you would be prepared in secret 650 01:09:01,304 --> 01:09:05,070 to renounce heresy and embrace the true faith, 651 01:09:05,408 --> 01:09:10,107 then you might find many new and powerful friends, 652 01:09:11,080 --> 01:09:15,449 and keep your Queen. 653 01:09:17,687 --> 01:09:20,452 You are most mistaken, Monsignor, 654 01:09:20,990 --> 01:09:23,859 if you think l might so easily be persuaded 655 01:09:23,860 --> 01:09:28,195 to act against my conscience and my love. 656 01:09:28,398 --> 01:09:29,387 Ah. 657 01:09:29,799 --> 01:09:31,164 My lord. 658 01:09:33,536 --> 01:09:36,130 What will a man not do for love? 659 01:09:46,682 --> 01:09:49,982 SIR WILLIAM: Madam, if only you would heed my advice. 660 01:09:50,253 --> 01:09:52,454 l narrowly escaped with my life, sir. 661 01:09:52,455 --> 01:09:55,891 l... l cannot now discuss marriage. 662 01:09:57,060 --> 01:09:58,727 Forgive me. 663 01:09:58,728 --> 01:10:01,797 The one cannot be separated from the other. 664 01:10:01,798 --> 01:10:03,231 Have l not told you? 665 01:10:03,232 --> 01:10:05,434 Yes! And l am sick of it. 666 01:10:05,435 --> 01:10:09,269 This entire conversation is ill-timed. 667 01:10:09,972 --> 01:10:13,568 My patience, Sir William, is not infinite. 668 01:10:24,120 --> 01:10:27,283 lt is a great joy to see Your Majesty is not hurt. 669 01:10:27,924 --> 01:10:29,858 lt was a terrible affair. 670 01:10:31,260 --> 01:10:34,890 The Duke would still know the answer to his suit. 671 01:10:36,799 --> 01:10:40,368 You may tell the Duke that he shall have his answer shortly. 672 01:10:40,369 --> 01:10:44,172 Oh, madam! The point is pressing. 673 01:10:44,173 --> 01:10:49,144 The Duke cannot love me so much if he demands my answer so precipitously. 674 01:10:49,145 --> 01:10:51,346 Perhaps Her Majesty will not answer 675 01:10:51,347 --> 01:10:54,681 because her heart is already set upon another. 676 01:10:57,153 --> 01:11:03,422 Do not presume, monsieur, to know the secrets of my heart. 677 01:11:04,961 --> 01:11:06,986 Monsieur de Foix may leave. 678 01:11:07,463 --> 01:11:09,932 SIR WILLIAM: S'il vous platt, Excellency. 679 01:11:10,900 --> 01:11:12,459 (SPEAKING FRENCH) 680 01:11:15,104 --> 01:11:17,004 Secrets, madam? 681 01:11:17,440 --> 01:11:19,602 You have no secrets! 682 01:11:19,809 --> 01:11:22,477 The world knows that Lord Robert visits your chambers at night, 683 01:11:22,478 --> 01:11:25,914 and that you fornicate with him! 684 01:11:26,048 --> 01:11:29,151 lt's even said that you already carry his child. 685 01:11:29,152 --> 01:11:31,720 Yes, Sir William, l live my life in the open! 686 01:11:31,721 --> 01:11:34,256 l am surrounded by people! 687 01:11:34,257 --> 01:11:38,421 l do not understand how so bad a judgment is being formed of me. 688 01:11:38,694 --> 01:11:42,222 Madam, you cannot marry Lord Robert. 689 01:11:48,371 --> 01:11:50,168 He's already married. 690 01:12:11,761 --> 01:12:13,854 COURTIER: ...a married man. 691 01:12:14,130 --> 01:12:15,290 COURTIER 2: Lord Dudley. 692 01:12:17,533 --> 01:12:18,523 Lord Dudley... 693 01:12:23,472 --> 01:12:26,738 lmagine being discovered in another woman's bed. 694 01:12:28,511 --> 01:12:30,206 COURTIER: You mean his wife's bed. 695 01:12:41,591 --> 01:12:44,893 COURTIER 3: Lord Robert, we are amazed you show your face at court. 696 01:12:44,894 --> 01:12:46,453 COURTIER: The Queen! 697 01:13:14,390 --> 01:13:16,188 (MUSIC PLAYING) 698 01:13:21,163 --> 01:13:22,222 PERFORMER: Spanish! 699 01:13:22,598 --> 01:13:24,066 Spanish! Spanish! 700 01:13:27,270 --> 01:13:28,897 English pirate! 701 01:13:49,725 --> 01:13:50,859 English pirate! 702 01:13:50,860 --> 01:13:54,353 lt's not enough that English pirates attack and rob our ships, 703 01:13:54,830 --> 01:13:57,766 but we have to be made fools of in this court. 704 01:13:59,135 --> 01:14:03,071 The King, my master, has become impatient for Your Grace to act. 705 01:14:06,075 --> 01:14:08,407 lf you will not, then others may. 706 01:14:10,379 --> 01:14:13,372 You must reassure His Majesty that the time is close at hand. 707 01:14:14,083 --> 01:14:15,949 He must not act precipitously. 708 01:14:16,252 --> 01:14:17,685 PERFORMER: English pirate! 709 01:14:19,355 --> 01:14:21,556 His Majesty has also heard a rumor. 710 01:14:21,557 --> 01:14:23,725 The world is filled with rumors, Monsignor. 711 01:14:23,726 --> 01:14:26,394 That Your Grace has made contact with Mary of Scots 712 01:14:26,395 --> 01:14:28,295 to promote your ambitions. 713 01:14:30,032 --> 01:14:32,331 Even that you mean to marry her. 714 01:14:32,568 --> 01:14:34,298 Do you suppose me an idiot? 715 01:14:35,638 --> 01:14:37,639 Your master is the most powerful man in the world. 716 01:14:37,640 --> 01:14:39,301 l would not cross him for my life. 717 01:14:47,083 --> 01:14:49,050 Did the Duke not come to dance? 718 01:14:49,051 --> 01:14:51,586 Madam, His Grace is unfortunately indisposed. 719 01:14:51,587 --> 01:14:53,578 He has some pains of the stomach. 720 01:14:53,956 --> 01:14:57,517 Oh. l am very sorry for it. 721 01:15:04,367 --> 01:15:05,698 (MUSIC STOPS) 722 01:15:05,868 --> 01:15:08,769 We wish to give the Duke this ring 723 01:15:09,138 --> 01:15:11,004 as a token of our love. 724 01:15:11,841 --> 01:15:13,468 Madam, allow me... No. 725 01:15:14,076 --> 01:15:16,477 l shall give it to him myself. 726 01:15:18,014 --> 01:15:20,949 Madam, l should not... Sir William. 727 01:15:21,217 --> 01:15:22,582 Come along. 728 01:15:38,434 --> 01:15:40,562 (MUSIC PLAYING) 729 01:15:43,672 --> 01:15:45,140 (MEN LAUGHING) 730 01:15:52,548 --> 01:15:54,539 (DUKE LAUGHING) 731 01:16:30,719 --> 01:16:31,880 What? 732 01:16:33,622 --> 01:16:34,954 What? 733 01:16:36,892 --> 01:16:38,383 What? What? 734 01:16:44,200 --> 01:16:45,827 You stare, madame. 735 01:16:49,071 --> 01:16:56,068 What is it? Do you see something strange, perhaps? 736 01:16:59,615 --> 01:17:02,107 You are wearing a dress, Your Grace. 737 01:17:03,018 --> 01:17:04,319 Oh. 738 01:17:04,320 --> 01:17:07,689 Yes, l am wearing a dress. Yes, yes, l am wearing a dress. 739 01:17:07,690 --> 01:17:10,853 l wear a dress like this, my mother, and you. 740 01:17:10,993 --> 01:17:15,521 But l only dress like this when l'm alone, in private with my friends. 741 01:17:17,900 --> 01:17:19,265 Your Grace. 742 01:17:39,788 --> 01:17:42,724 Although my affection for you is undiminished, 743 01:17:43,392 --> 01:17:46,961 l have, after an agonizing struggle, 744 01:17:46,962 --> 01:17:51,127 determined to sacrifice my own happiness for the welfare of my people. 745 01:17:51,400 --> 01:17:52,868 Oh! My God. 746 01:17:53,035 --> 01:17:54,230 (LAUGHS) 747 01:18:00,242 --> 01:18:01,869 Madam, l will explain. 748 01:18:02,144 --> 01:18:04,772 (SPEAKING FRENCH) 749 01:18:09,885 --> 01:18:11,546 (SPEAKING FRENCH) 750 01:18:30,339 --> 01:18:32,840 Madam, is the Duke... 751 01:18:32,841 --> 01:18:35,436 There will be no more talk of marriage. 752 01:18:38,781 --> 01:18:39,771 (LAUGHS) 753 01:18:55,431 --> 01:18:56,796 Lord Robert! 754 01:18:59,935 --> 01:19:01,403 Your Majesty. 755 01:19:04,206 --> 01:19:06,197 Will you dance? 756 01:19:08,911 --> 01:19:10,538 lf it please you. 757 01:19:17,119 --> 01:19:18,587 Play a volta. 758 01:19:28,564 --> 01:19:30,498 (MUSIC PLAYING) 759 01:19:34,637 --> 01:19:36,298 Why will you not see me? 760 01:19:50,419 --> 01:19:54,583 You must let me explain. Others will take advantage of this. 761 01:19:55,224 --> 01:19:57,191 You must not believe what they tell you. 762 01:19:57,192 --> 01:19:58,922 They are jealous. 763 01:19:59,061 --> 01:20:00,961 And envious. 764 01:20:01,363 --> 01:20:05,266 Because l am nothing to them, and everything to you. 765 01:20:05,768 --> 01:20:07,793 Do you love her? 766 01:20:12,341 --> 01:20:15,310 No. l love you. l have always loved you. 767 01:20:15,444 --> 01:20:17,776 l was afraid of losing you, because l was not free. 768 01:20:19,081 --> 01:20:21,880 For God's sake, you are still my Elizabeth. 769 01:20:23,218 --> 01:20:26,882 No. l am not your Elizabeth! 770 01:20:29,258 --> 01:20:31,090 l am no man's Elizabeth. 771 01:20:31,326 --> 01:20:34,592 And if you think to rule her, you are mistaken. 772 01:20:40,869 --> 01:20:43,065 l will have one mistress here! 773 01:20:46,575 --> 01:20:48,066 And no master! 774 01:21:19,441 --> 01:21:23,776 ROBERT: lt matters nothing to me. l can live without her. 775 01:21:24,246 --> 01:21:25,714 Most happily. 776 01:21:26,648 --> 01:21:29,049 Better than l could live with her. 777 01:21:31,120 --> 01:21:33,213 l have no need of her love. 778 01:21:33,689 --> 01:21:36,124 Have not l suffered enough already, 779 01:21:36,692 --> 01:21:38,659 for loving her and showing it? 780 01:21:38,660 --> 01:21:43,257 l envy you, my lord, to love a woman so deeply. 781 01:21:44,366 --> 01:21:48,360 Monsignor, envy no man for that. 782 01:21:50,439 --> 01:21:53,773 Such love is hateful. lt tears the soul apart. 783 01:21:55,377 --> 01:21:57,869 Envy a man who has never known such love. 784 01:21:58,614 --> 01:22:02,216 Perhaps there may still be a way to reclaim her affections. 785 01:22:02,217 --> 01:22:03,484 Why should l want to? 786 01:22:03,485 --> 01:22:05,283 And to save her life. 787 01:22:05,854 --> 01:22:08,346 You jest with me. No. lndeed, l do not. 788 01:22:08,724 --> 01:22:10,725 For she will be dead soon enough, 789 01:22:10,726 --> 01:22:15,095 perhaps even at Norfolk's hand, if you do not help her. 790 01:22:17,666 --> 01:22:23,571 How can l help her? She will not even see me. 791 01:22:31,079 --> 01:22:33,581 CARDINAL: His Holiness has issued the bull. 792 01:22:33,582 --> 01:22:37,084 lt deprives Elizabeth, the pretended Queen of England, 793 01:22:37,085 --> 01:22:39,850 servant of wickedness, of her throne, 794 01:22:40,589 --> 01:22:46,392 and declares that henceforth her subjects are absolved of their allegiance to her. 795 01:22:48,630 --> 01:22:52,431 His Holiness also decrees that any man 796 01:22:52,668 --> 01:22:56,270 who should undertake her assassination 797 01:22:56,271 --> 01:22:59,707 will be welcomed by angels into the kingdom of heaven. 798 01:23:01,109 --> 01:23:05,706 Give these letters of blessing and hope to our friends in England. 799 01:23:54,129 --> 01:23:55,494 Your Grace. 800 01:23:56,164 --> 01:23:57,496 Monsignor. 801 01:24:07,609 --> 01:24:09,236 And Thomas Elyot. 802 01:24:12,948 --> 01:24:15,016 You serve your master well, Elyot. 803 01:24:15,017 --> 01:24:17,042 As good as l can, in truth. 804 01:24:17,719 --> 01:24:19,619 l mean your real master. 805 01:24:21,423 --> 01:24:22,822 What's this? 806 01:24:24,726 --> 01:24:26,126 What master? 807 01:24:26,862 --> 01:24:28,227 Walsingham. 808 01:24:28,597 --> 01:24:30,463 The priest is mistaken, my lord. 809 01:24:30,599 --> 01:24:33,694 l am Your Grace's servant, as God is my witness. 810 01:24:33,969 --> 01:24:34,959 (GRUNTS) 811 01:24:41,677 --> 01:24:43,008 (GRUNTING) 812 01:25:19,181 --> 01:25:20,648 lsabel, they are... 813 01:25:21,083 --> 01:25:22,983 ISABEL: Don't fuss. 814 01:25:27,556 --> 01:25:31,219 WOMAN: You should not try them on, lsabel. They are the Queen's dresses. 815 01:25:31,460 --> 01:25:33,428 Why not? 816 01:26:15,170 --> 01:26:16,160 (WOMAN MOANING) 817 01:26:17,672 --> 01:26:19,038 (GRUNTING) 818 01:26:26,348 --> 01:26:27,915 ROBERT: l must see the Queen. 819 01:26:27,916 --> 01:26:29,384 ISABEL: l am Queen of England. 820 01:26:30,085 --> 01:26:31,452 Tell her l must see her. 821 01:26:31,453 --> 01:26:33,319 Say you're mine. 822 01:26:34,923 --> 01:26:36,857 You're my Elizabeth. 823 01:26:37,292 --> 01:26:40,193 Say you are my Elizabeth. 824 01:26:40,495 --> 01:26:42,259 l am your Elizabeth. 825 01:26:44,499 --> 01:26:46,365 (MOANING) 826 01:26:49,438 --> 01:26:50,735 l am your Queen. 827 01:26:55,711 --> 01:26:56,871 (LOUDLY MOANING) 828 01:27:00,549 --> 01:27:01,709 (SHUSHING) 829 01:27:06,088 --> 01:27:07,715 (SCREAMS) 830 01:27:14,730 --> 01:27:15,856 (SHUSHING) 831 01:27:20,769 --> 01:27:22,464 (lSABEL SCREAMS) 832 01:27:29,311 --> 01:27:30,801 ELIZABETH: Kat! 833 01:27:33,582 --> 01:27:34,640 Kat! 834 01:27:48,897 --> 01:27:49,921 Kat? 835 01:27:59,341 --> 01:28:01,207 ELIZABETH: Who are you? 836 01:28:02,911 --> 01:28:05,209 You will declare yourself to me. 837 01:28:11,153 --> 01:28:13,417 KAT: Madam! 838 01:28:14,623 --> 01:28:17,524 Come quickly. Something has happened. You must come quickly. 839 01:28:18,960 --> 01:28:20,060 ELIZABETH: Who was with her? 840 01:28:20,061 --> 01:28:22,830 One of the guards found her. No one was with her. 841 01:28:22,831 --> 01:28:24,932 He said he saw Lord Robert leave. 842 01:28:24,933 --> 01:28:27,468 No. No, no, madam, no. 843 01:28:27,469 --> 01:28:29,335 The dress was poisoned. 844 01:28:30,005 --> 01:28:31,404 Uncover her. 845 01:28:35,977 --> 01:28:38,071 No! That dress was a gift. 846 01:28:39,681 --> 01:28:40,876 For me. 847 01:28:42,751 --> 01:28:44,719 SIR WILLIAM: French silk. 848 01:29:02,537 --> 01:29:04,164 (MAN CHATTERING lN FRENCH) 849 01:29:24,259 --> 01:29:25,749 Sir Francis. 850 01:29:27,295 --> 01:29:30,788 You and l, we must be honest with each other. 851 01:29:31,399 --> 01:29:32,992 (COUGHING) 852 01:29:36,304 --> 01:29:38,034 Your Queen is weak. 853 01:29:39,374 --> 01:29:44,369 She has no army, no friends, only... 854 01:29:46,715 --> 01:29:47,915 Enemies. 855 01:29:47,916 --> 01:29:49,179 Enemies. Mmm-hmm. 856 01:29:50,952 --> 01:29:53,621 What terms can she propose? 857 01:29:53,622 --> 01:29:55,681 Madam, Her Majesty was, l believe, 858 01:29:56,124 --> 01:29:59,458 too hasty at rejecting the Duke's proposal of marriage. 859 01:30:00,695 --> 01:30:04,598 But how can l marry such a woman? Huh? She is frigid. 860 01:30:05,967 --> 01:30:07,025 Yes. 861 01:30:07,836 --> 01:30:10,168 They even say she's really a man. 862 01:30:10,605 --> 01:30:13,233 (SPEAKING FRENCH) 863 01:30:15,944 --> 01:30:17,776 Oh, you must forgive my nephew. 864 01:30:18,847 --> 01:30:22,215 He speaks when he should not. lt's terrible. 865 01:30:37,532 --> 01:30:38,522 (EXHALING) 866 01:30:43,805 --> 01:30:46,433 l hear you are a wise man, Sir Francis, 867 01:30:48,076 --> 01:30:51,046 and a creature of the world. 868 01:30:51,313 --> 01:30:52,337 Like me. 869 01:30:58,787 --> 01:30:59,845 Yes. 870 01:31:04,926 --> 01:31:06,690 l have no illusions. 871 01:31:09,130 --> 01:31:11,497 l know it is only a matter of time 872 01:31:12,834 --> 01:31:15,030 before my Queen is overthrown. 873 01:31:20,108 --> 01:31:22,543 Her Majesty rules with the heart. 874 01:31:25,180 --> 01:31:26,807 Not with the head. 875 01:31:27,716 --> 01:31:29,183 l understand. 876 01:31:30,385 --> 01:31:34,083 lt is hard for a woman to forget her heart. 877 01:31:37,425 --> 01:31:41,692 But what of you, 878 01:31:43,665 --> 01:31:44,996 Walsingham? 879 01:31:46,568 --> 01:31:47,831 (LAUGHS) 880 01:31:48,403 --> 01:31:52,863 A wise man would be careful not to put himself in the way of harm. 881 01:31:53,141 --> 01:31:54,131 Hmm. 882 01:31:55,009 --> 01:31:58,468 And how would a wise man do that? 883 01:31:58,847 --> 01:32:02,374 He would, as l said, change allegiance. 884 01:32:10,125 --> 01:32:11,854 There are but two choices. 885 01:32:12,994 --> 01:32:18,057 He would get into bed with either Spain or France. 886 01:32:20,935 --> 01:32:24,667 And whose bed would you prefer? 887 01:32:41,823 --> 01:32:44,793 Your Majesty, may l speak with you 888 01:32:46,428 --> 01:32:47,793 in private? 889 01:32:57,138 --> 01:32:58,970 ELIZABETH: Speak. 890 01:33:00,241 --> 01:33:02,471 You are in the greatest danger. 891 01:33:03,378 --> 01:33:05,141 You must believe me. 892 01:33:07,081 --> 01:33:12,645 But you have a friend, someone who can guarantee your safety 893 01:33:13,688 --> 01:33:15,281 and your throne. 894 01:33:19,461 --> 01:33:20,723 A friend? 895 01:33:23,932 --> 01:33:25,593 The King of Spain. 896 01:33:30,105 --> 01:33:31,367 Leave us. 897 01:33:42,784 --> 01:33:44,252 How would he guarantee it? 898 01:33:48,623 --> 01:33:50,352 He would marry you. 899 01:33:53,161 --> 01:33:56,563 Only to make an alliance, nothing more. 900 01:33:58,800 --> 01:34:00,700 He would not expect to... 901 01:34:01,936 --> 01:34:03,802 He would live in Spain. 902 01:34:05,807 --> 01:34:07,832 Why do you do this, Robert? 903 01:34:08,877 --> 01:34:10,606 Because l love you, 904 01:34:12,614 --> 01:34:16,583 and though you will not see me, l am the only one who would care for you. 905 01:34:16,584 --> 01:34:20,921 You love me so much, you would have me be your whore? 906 01:34:20,922 --> 01:34:21,912 (SCOFFS) 907 01:34:27,495 --> 01:34:30,226 For God's sake, l do this for us. 908 01:34:30,698 --> 01:34:33,567 l ask you to save some part of us! 909 01:34:33,568 --> 01:34:37,337 Lord Robert, you may make whores of my ladies, 910 01:34:37,338 --> 01:34:39,671 but you shall not make one of me. 911 01:34:49,450 --> 01:34:50,611 Your Majesty. 912 01:34:57,792 --> 01:34:59,453 (DUKE OF ANJOU SPEAKING FRENCH) 913 01:35:09,604 --> 01:35:11,367 (DUKE OF ANJOU CRYING) 914 01:35:27,689 --> 01:35:29,247 Of course, l shall deny it! 915 01:35:30,024 --> 01:35:33,119 But Your Majesty must publicly dissociate herself 916 01:35:33,695 --> 01:35:36,323 from this most bloody act. 917 01:35:36,664 --> 01:35:37,961 l never ordered it. 918 01:35:41,269 --> 01:35:43,362 Of course, madam, of course. 919 01:35:43,705 --> 01:35:47,141 You must also make conciliatory gestures towards the Spanish. 920 01:35:47,742 --> 01:35:52,779 Your dependence upon their goodwill is even greater than ever. 921 01:35:52,780 --> 01:35:57,081 l really must insist... The word "must" is not used to princes. 922 01:36:01,422 --> 01:36:04,984 l have followed your advice in all the affairs of my kingdom, 923 01:36:06,461 --> 01:36:08,362 but your policies would make England nothing 924 01:36:08,363 --> 01:36:10,763 but either part of France or Spain. 925 01:36:14,168 --> 01:36:17,704 From this moment, l am going to follow my own opinion, 926 01:36:17,705 --> 01:36:18,772 and see if l do any better. 927 01:36:18,773 --> 01:36:20,540 Forgive me, madam, but you're only a woman. 928 01:36:20,541 --> 01:36:23,841 l may be a woman, Sir William, but if l choose, l have the heart of a man. 929 01:36:29,417 --> 01:36:31,408 l am my father's daughter. 930 01:36:32,820 --> 01:36:34,914 l am not afraid of anything. 931 01:36:36,357 --> 01:36:37,415 SIR WILLIAM: l... 932 01:36:39,927 --> 01:36:41,793 l deeply regret, madam, 933 01:36:42,830 --> 01:36:45,197 if l have caused you such offense. 934 01:36:46,501 --> 01:36:50,733 Though God knows all my advice has only ever been 935 01:36:53,641 --> 01:36:55,905 to secure Your Majesty's throne. 936 01:36:56,611 --> 01:36:58,579 And l am grateful for it. 937 01:37:05,186 --> 01:37:09,419 l have decided to create you Lord Burghley, 938 01:37:09,891 --> 01:37:12,359 so you may enjoy your retirement in greater ease. 939 01:37:12,360 --> 01:37:13,493 Madam... 940 01:37:13,494 --> 01:37:15,793 That will be all, Lord Burghley. 941 01:37:24,372 --> 01:37:25,601 Majesty. 942 01:37:54,736 --> 01:37:56,328 Madam, if l may. 943 01:37:58,406 --> 01:38:01,208 A prince should never flinch from being blamed 944 01:38:01,209 --> 01:38:02,642 for acts of ruthlessness 945 01:38:03,377 --> 01:38:06,370 which are necessary for safeguarding the state 946 01:38:07,648 --> 01:38:09,446 and their own person. 947 01:38:11,586 --> 01:38:14,154 You must take these things so much to heart 948 01:38:14,155 --> 01:38:16,180 that you do not fear to strike. 949 01:38:17,592 --> 01:38:20,186 Even the very nearest that you have. 950 01:38:22,296 --> 01:38:24,128 lf they be implicated. 951 01:38:27,335 --> 01:38:29,428 lt has been made known to me 952 01:38:30,338 --> 01:38:33,535 there is a priest abroad in the land carrying letters from Rome 953 01:38:34,208 --> 01:38:36,609 to those who mean to harm you. 954 01:38:39,680 --> 01:38:42,149 Norfolk's power in court is growing. 955 01:38:43,284 --> 01:38:45,786 lt is said that he and his foreign allies are raising 956 01:38:45,787 --> 01:38:49,154 an army that will outnumber your own. 957 01:38:49,490 --> 01:38:53,552 lf Your Majesty does not act soon, then he will. 958 01:38:56,397 --> 01:38:59,162 Find the priest and those who harbor him. 959 01:39:01,335 --> 01:39:04,203 GUARD: All right! Search every room! You, upstairs! 960 01:39:05,439 --> 01:39:07,567 l will see everybody in this house! 961 01:39:16,484 --> 01:39:18,350 Where is Lord Arundel? 962 01:39:22,657 --> 01:39:24,386 He's not here, sir. 963 01:39:34,602 --> 01:39:36,934 Do you know where your father is? 964 01:40:17,545 --> 01:40:19,513 (MAN BREATHING HEAVILY) 965 01:40:23,751 --> 01:40:26,586 WALSINGHAM: You were carrying letters from the Pope. 966 01:40:26,587 --> 01:40:28,578 To whom were you told to give them? 967 01:40:31,292 --> 01:40:32,953 (SCREAMS) 968 01:40:40,201 --> 01:40:41,430 Tell me, 969 01:40:42,904 --> 01:40:44,633 what is God to you? 970 01:40:46,974 --> 01:40:48,772 Has he abandoned you? 971 01:40:50,211 --> 01:40:52,579 ls he such a worldly God that he must play at politics 972 01:40:52,580 --> 01:40:54,548 and the filth of conspiracy? 973 01:40:56,517 --> 01:40:59,009 ls he not divine? 974 01:41:00,454 --> 01:41:01,888 Tell me the truth 975 01:41:02,590 --> 01:41:04,786 as if you were face to face with him now. 976 01:41:08,963 --> 01:41:11,022 l'm a patient man, Father. 977 01:41:13,134 --> 01:41:14,897 (SCREAMS) 978 01:41:24,912 --> 01:41:29,748 Sussex, Gardiner, Arundel. 979 01:41:30,851 --> 01:41:36,188 A man will confess to anything under torture. 980 01:41:38,960 --> 01:41:41,793 And Lord Robert Dudley, Earl of Leicester. 981 01:42:01,449 --> 01:42:06,114 Madam, this document was also found among the priest's possessions. 982 01:42:07,355 --> 01:42:09,255 "From His Holiness, the Pope, 983 01:42:09,857 --> 01:42:12,292 "to His Grace, the Duke of Norfolk. 984 01:42:16,631 --> 01:42:19,566 "To legitimize your claim to the throne of England, 985 01:42:20,201 --> 01:42:23,830 "His Holiness proposes that Your Grace should take as your bride 986 01:42:24,238 --> 01:42:26,172 "Mary, Queen of Scots, 987 01:42:26,173 --> 01:42:27,407 "and overthrow Elizabeth..." 988 01:42:27,408 --> 01:42:30,503 "The illegitimate and heretical whore 989 01:42:31,812 --> 01:42:33,713 "who now sits upon the throne." 990 01:42:33,714 --> 01:42:37,480 All Norfolk need do is sign this paper, 991 01:42:38,986 --> 01:42:41,580 and treason would have been committed. 992 01:42:43,057 --> 01:42:44,923 Then let him sign it. 993 01:42:47,361 --> 01:42:49,227 And let it all be done. 994 01:43:10,117 --> 01:43:11,608 ln the future, 995 01:43:12,753 --> 01:43:15,450 when England is safe again and faithful, 996 01:43:16,223 --> 01:43:19,625 they will thank me for this act and forget the manner of it. 997 01:43:22,863 --> 01:43:24,627 ls it not true? 998 01:43:52,760 --> 01:43:55,024 Deliver this most carefully. 999 01:45:52,846 --> 01:45:54,075 (GRUNTS) 1000 01:46:32,987 --> 01:46:34,887 (MAN CHATTERS) 1001 01:47:37,818 --> 01:47:39,479 What is the meaning of this? 1002 01:47:41,622 --> 01:47:43,122 Your Grace is arrested. 1003 01:47:43,123 --> 01:47:45,124 You must go with these men to the Tower. 1004 01:47:45,125 --> 01:47:48,061 l must do nothing by your orders. l am Norfolk. 1005 01:47:48,562 --> 01:47:50,189 You were Norfolk. 1006 01:47:52,232 --> 01:47:54,133 The dead have no titles. 1007 01:48:02,876 --> 01:48:05,744 You were the most powerful man in England. 1008 01:48:08,082 --> 01:48:10,346 And could have been greater still, 1009 01:48:10,851 --> 01:48:13,718 but you had not the courage to be loyal. 1010 01:48:15,756 --> 01:48:19,021 Only the conviction of your own vanity. 1011 01:48:20,327 --> 01:48:23,524 l think, Walsingham, a man's courage is in the manner of his death. 1012 01:48:26,233 --> 01:48:28,725 l'm content to die for my beliefs. 1013 01:48:31,071 --> 01:48:35,474 So cut off my head and make me a martyr. 1014 01:48:36,877 --> 01:48:39,312 The people will always remember it. 1015 01:48:41,115 --> 01:48:42,139 No. 1016 01:48:44,485 --> 01:48:46,112 They will forget. 1017 01:48:48,956 --> 01:48:52,619 Your Majesty knows that... 1018 01:48:53,460 --> 01:48:55,759 That l did it only for my faith. 1019 01:48:57,264 --> 01:48:58,631 Nothing more. 1020 01:48:58,632 --> 01:48:59,622 (CRYING) 1021 01:49:01,635 --> 01:49:05,230 All your many kindnesses are remembered. 1022 01:49:12,713 --> 01:49:15,773 You must not think we care not for your children. 1023 01:49:19,053 --> 01:49:22,614 Your Majesty is merciful and forgiving. 1024 01:49:41,308 --> 01:49:43,299 What kept you, Walsingham? 1025 01:49:46,313 --> 01:49:47,940 l've been waiting. 1026 01:50:01,562 --> 01:50:03,029 Your Majesty. 1027 01:50:03,263 --> 01:50:05,789 They're all gone to the Tower, 1028 01:50:05,966 --> 01:50:07,434 your friends. 1029 01:50:15,075 --> 01:50:16,406 Tell me, 1030 01:50:19,546 --> 01:50:23,005 how should l serve thee, Robert? 1031 01:50:29,923 --> 01:50:31,550 My course is run. 1032 01:50:35,229 --> 01:50:37,459 Just tell me why. 1033 01:50:39,867 --> 01:50:40,925 Why? 1034 01:50:44,404 --> 01:50:45,633 Madam. 1035 01:50:49,943 --> 01:50:53,573 ls it not plain enough to you? 1036 01:50:56,250 --> 01:51:01,916 lt is no easy thing to be loved by the Queen. 1037 01:51:06,827 --> 01:51:09,455 lt would corrupt the soul of any man. 1038 01:51:13,400 --> 01:51:15,494 Now, for God's sake, kill me. 1039 01:51:20,541 --> 01:51:21,565 No. 1040 01:51:23,977 --> 01:51:26,207 l think rather to let you live. 1041 01:51:27,347 --> 01:51:30,149 WALSINGHAM: Madam, that is not wise. 1042 01:51:30,150 --> 01:51:32,485 Lord Robert has committed treason. 1043 01:51:32,486 --> 01:51:33,920 He must be made example of. 1044 01:51:33,921 --> 01:51:36,856 And l will make an example of him. 1045 01:51:42,496 --> 01:51:44,988 He shall be kept alive 1046 01:51:46,967 --> 01:51:48,696 to always remind me 1047 01:51:51,004 --> 01:51:53,200 of how close l came to danger. 1048 01:52:54,167 --> 01:52:57,194 l have rid England of her enemies. 1049 01:52:58,939 --> 01:53:00,566 What do l do now? 1050 01:53:01,942 --> 01:53:03,910 Am l to be made of stone? 1051 01:53:06,513 --> 01:53:09,048 Must l be touched by nothing? 1052 01:53:09,049 --> 01:53:11,848 Aye, madam. To reign supreme. 1053 01:53:13,654 --> 01:53:15,721 All men need something greater than themselves 1054 01:53:15,722 --> 01:53:17,713 to look up to and worship. 1055 01:53:27,768 --> 01:53:30,464 They must be able to touch the divine... 1056 01:53:33,707 --> 01:53:35,197 Here on earth. 1057 01:53:43,550 --> 01:53:46,850 She had such power over men's hearts. 1058 01:53:52,726 --> 01:53:54,387 They died for her. 1059 01:53:56,697 --> 01:53:59,632 They have found nothing to replace her. 1060 01:54:46,012 --> 01:54:47,173 (SOBBING) 1061 01:55:32,826 --> 01:55:34,624 You will be damned for this. 1062 01:55:36,863 --> 01:55:39,389 Tonight l think l die. 1063 01:55:39,800 --> 01:55:40,858 Speak up! 1064 01:56:22,075 --> 01:56:23,236 Kat. 1065 01:56:30,417 --> 01:56:32,783 l have become a virgin. 1066 01:56:52,072 --> 01:56:53,437 (BANGING) 1067 01:57:35,815 --> 01:57:37,716 Observe, Lord Burghley. 1068 01:57:41,288 --> 01:57:43,017 l am married. 1069 01:57:44,224 --> 01:57:46,124 To England. 72176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.