All language subtitles for csi.ny.s07e22.dvdrip.xvid-reward.EN+

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,754 --> 00:00:23,518 [thunderclap] 2 00:00:53,153 --> 00:00:54,780 Good to go? 3 00:01:13,907 --> 00:01:16,842 [door opening] 4 00:01:26,853 --> 00:01:30,050 - NYPD! On the floor! - Get on the ground now! 5 00:01:31,391 --> 00:01:33,825 NYPD! Hold it right there! 6 00:01:35,762 --> 00:01:39,027 - I got a runner! - Don't move! Don't move! 7 00:01:39,165 --> 00:01:41,030 Drop it! Drop it! Drop it! 8 00:01:41,167 --> 00:01:44,466 [thunderclap] 9 00:01:47,974 --> 00:01:50,101 Stay down! Don't you move! 10 00:01:57,050 --> 00:01:58,881 [thunderclap] 11 00:02:37,924 --> 00:02:40,222 [grunts] 12 00:03:09,022 --> 00:03:10,887 ♪ Out here in the fields ♪ 13 00:03:12,792 --> 00:03:15,056 ♪ I fight for my meals ♪ 14 00:03:17,096 --> 00:03:21,499 ♪ I get my back into my living ♪ 15 00:03:24,237 --> 00:03:26,467 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 16 00:03:41,154 --> 00:03:43,088 [clicking] 17 00:03:56,603 --> 00:03:58,730 Mac? Mac? 18 00:04:02,442 --> 00:04:04,910 Turn over. Get your hands behind your back. 19 00:04:05,044 --> 00:04:06,568 Show us your hands now! 20 00:04:06,713 --> 00:04:09,238 Hey, go ahead, do me a favor and move. 21 00:04:09,382 --> 00:04:10,974 You have the right to remain silent. 22 00:04:11,117 --> 00:04:12,846 Anything you say can and will be used 23 00:04:12,986 --> 00:04:14,578 against you in a court of law. 24 00:04:14,721 --> 00:04:15,983 You have the right to an attorney. 25 00:04:16,122 --> 00:04:17,953 If you cannot afford one... 26 00:04:29,936 --> 00:04:32,427 Hawkes, you and I should, uh, hook up after this meeting 27 00:04:32,572 --> 00:04:34,540 and go over ballistic evidence 28 00:04:34,674 --> 00:04:35,800 in relation to the autopsy report. 29 00:04:35,942 --> 00:04:38,274 - Okay. - Danny, check your schedule. 30 00:04:38,411 --> 00:04:40,436 You'll receive a "must appear" for Wednesday. 31 00:04:40,580 --> 00:04:42,377 I can cover your cases for you if you have any deadlines. 32 00:04:42,515 --> 00:04:44,847 Ah, thanks, Doc. 33 00:04:44,984 --> 00:04:46,747 You weren't even gonna offer, were you? 34 00:04:46,886 --> 00:04:47,978 Solve your own damn cases. 35 00:04:48,121 --> 00:04:49,952 [laughing] 36 00:04:50,089 --> 00:04:51,351 I can't wait to get married. 37 00:04:51,491 --> 00:04:52,958 So what this means is 38 00:04:53,092 --> 00:04:56,493 everything in this case becomes our priority. 39 00:04:57,664 --> 00:05:00,155 [thunder rumbles, crashes] 40 00:05:32,131 --> 00:05:34,929 [clicking] 41 00:05:37,170 --> 00:05:39,297 Yesterday was another priority list. 42 00:05:39,439 --> 00:05:41,873 Will tomorrow be another one? 43 00:05:48,481 --> 00:05:49,846 And still relatively fresh. 44 00:05:49,982 --> 00:05:52,610 Delivered not more than four to five hours prior to death. 45 00:06:53,279 --> 00:06:56,737 You want to clue me in on what you're up to? 46 00:06:56,883 --> 00:06:59,317 There's no pattern to his movements. 47 00:06:59,452 --> 00:07:02,182 Whose movement? 48 00:07:02,321 --> 00:07:04,846 Mac, whose movements? 49 00:07:07,460 --> 00:07:09,621 Kenny Hexton. 50 00:07:09,762 --> 00:07:11,286 That's him nine years ago. 51 00:07:12,832 --> 00:07:15,232 We would get tips, anonymous calls, 52 00:07:15,368 --> 00:07:17,598 even sightings based on sketches. 53 00:07:17,737 --> 00:07:19,227 But whenever we thought we were close, 54 00:07:19,372 --> 00:07:21,203 he'd pick up and move again. Baltimore. 55 00:07:21,340 --> 00:07:23,900 We were close in Baltimore, I know it. 56 00:07:25,511 --> 00:07:27,945 And her? 57 00:07:28,080 --> 00:07:31,538 That's Jackie Thompson, Hexton's girlfriend back then. 58 00:07:31,684 --> 00:07:34,551 She wouldn't give him up. She still lives in Queens. 59 00:07:34,687 --> 00:07:37,713 I pay her a visit every now and then 60 00:07:37,857 --> 00:07:39,757 to see if her loyalty has shifted. 61 00:07:39,892 --> 00:07:43,953 In exchange, she sends me voicemails telling me to go screw off. 62 00:07:45,298 --> 00:07:46,595 What happened to you this morning? 63 00:07:47,600 --> 00:07:49,591 - This morning? - In the conference room. 64 00:07:49,735 --> 00:07:51,032 You walking out like that. 65 00:07:53,739 --> 00:07:56,537 Had to get some air. 66 00:07:56,676 --> 00:07:58,234 Okay, what's going on, Mac? 67 00:07:58,377 --> 00:08:00,504 I know you better than you think. Something's up. 68 00:08:00,646 --> 00:08:02,944 What suddenly compelled you to investigate 69 00:08:03,082 --> 00:08:06,176 a robbery at a bodega on Austin and 23rd? 70 00:08:06,319 --> 00:08:08,082 I'm the head of the Crime Lab, Jo. 71 00:08:08,221 --> 00:08:09,848 I think that more or less entitles me 72 00:08:09,989 --> 00:08:13,254 to reevaluate any case I want, whenever I want. 73 00:08:13,392 --> 00:08:14,984 Fine. I have no problem with that. 74 00:08:15,127 --> 00:08:16,253 But I'm your colleague and friend, 75 00:08:16,395 --> 00:08:19,887 and I think that more or less entitles me to ask why. 76 00:08:20,032 --> 00:08:21,499 Why this case? 77 00:08:21,634 --> 00:08:22,601 Why now? 78 00:08:26,138 --> 00:08:29,073 You know the cases I keep on the edge of my desk? 79 00:08:29,208 --> 00:08:32,575 Yeah. Unsolved, right? 80 00:08:32,712 --> 00:08:35,078 This is the last one. 81 00:08:36,349 --> 00:08:40,149 You know, you're going old school with that string. 82 00:08:40,286 --> 00:08:43,483 You'd be amazed at what computers can do nowadays. 83 00:08:43,623 --> 00:08:45,386 It's an old case. Old habits. 84 00:08:45,525 --> 00:08:48,392 We're not done talking about this. 85 00:09:11,617 --> 00:09:13,414 Move! Come on, let's go! 86 00:09:17,523 --> 00:09:20,788 One hour before I got to be downtown for COMPSTAT. What's up? 87 00:09:20,927 --> 00:09:23,794 You just killed two people. 88 00:09:23,930 --> 00:09:25,488 Owner and an employee behind the counter. 89 00:09:25,631 --> 00:09:27,189 That sounds like me. 90 00:09:27,333 --> 00:09:30,564 Your weapon of choice was a revolver. 91 00:09:30,703 --> 00:09:32,568 Give me the money, man. 92 00:09:32,705 --> 00:09:35,105 Open the register. Let's go. Do it! 93 00:09:35,241 --> 00:09:36,606 What, are you deaf, old man? 94 00:09:36,742 --> 00:09:38,369 Open the register! 95 00:09:38,511 --> 00:09:41,071 I know you know what I'm saying! Open it! Now! 96 00:09:41,213 --> 00:09:43,977 Okay. 97 00:09:44,116 --> 00:09:45,105 [speaking foreign language] 98 00:09:45,251 --> 00:09:47,879 Put that gun down. You put the gun down right now! 99 00:09:48,020 --> 00:09:49,851 What you gonna do? You gonna shoot me? 100 00:09:49,989 --> 00:09:51,980 I will kill you right now! Put it down! 101 00:09:52,124 --> 00:09:53,591 Let's go, let's just get out of here, man. 102 00:09:53,726 --> 00:09:54,715 No, no, I'm not going anywhere. 103 00:09:54,860 --> 00:09:57,590 - Come on! - Not without the money. 104 00:09:57,730 --> 00:10:00,130 What you gonna do, huh? 105 00:10:00,266 --> 00:10:01,528 No, no! 106 00:10:12,144 --> 00:10:15,011 What are you doing? What are you doing? 107 00:10:15,147 --> 00:10:16,444 Watch the door! Watch the door! 108 00:10:16,582 --> 00:10:19,949 Grab the cash out of the register. 109 00:10:20,086 --> 00:10:21,417 Bleeding from a gunshot wound, 110 00:10:21,554 --> 00:10:23,385 you and your accomplice exit which door? 111 00:10:26,158 --> 00:10:28,251 All the action goes down right here? 112 00:10:28,394 --> 00:10:31,420 No witnesses? 113 00:10:31,564 --> 00:10:33,031 Here's your quickest exit right there. 114 00:10:33,165 --> 00:10:35,497 So why'd they go out the far door? 115 00:10:38,237 --> 00:10:40,034 What is this? 116 00:10:40,172 --> 00:10:43,869 This was my first case when I became head of the Crime Lab. 117 00:10:44,010 --> 00:10:46,945 Simple bodega robbery homicide, right? 118 00:10:47,079 --> 00:10:48,376 Except for the exit. 119 00:10:48,514 --> 00:10:51,642 This is your shooter? 120 00:10:51,784 --> 00:10:53,115 Skipped town that night. 121 00:10:53,252 --> 00:10:55,686 Girlfriend wouldn't give up where, 122 00:10:55,821 --> 00:10:57,550 we never I.D.'d the accomplice. 123 00:10:57,690 --> 00:10:59,055 Assumed he left with him. 124 00:10:59,191 --> 00:11:00,852 This case has been sitting 125 00:11:00,993 --> 00:11:02,620 on the edge of my desk for the last nine years. 126 00:11:02,762 --> 00:11:04,320 Hmm. You got a new lead? 127 00:11:04,463 --> 00:11:06,226 No. 128 00:11:06,365 --> 00:11:08,333 Is the chief asking about it? 129 00:11:08,467 --> 00:11:09,695 Nope. 130 00:11:09,835 --> 00:11:13,498 Then, what's up? Why you looking into it now? 131 00:11:13,639 --> 00:11:16,506 No reason. 132 00:11:21,380 --> 00:11:24,042 Maybe the accomplice lived in the direction of the far door, 133 00:11:24,183 --> 00:11:27,277 and that's where they fled to first. 134 00:11:27,420 --> 00:11:29,354 Or, after the shots, 135 00:11:29,488 --> 00:11:30,750 they saw someone from the outside 136 00:11:30,890 --> 00:11:34,792 walking toward this door. 137 00:11:34,927 --> 00:11:37,828 You don't look like you're buying it. 138 00:11:39,999 --> 00:11:41,933 There was an accumulation of blood drops-- 139 00:11:43,602 --> 00:11:45,399 Let's go! 140 00:11:45,538 --> 00:11:46,527 ...on the floor right here, 141 00:11:46,672 --> 00:11:49,232 where, apparently, the shooter bumped into a shelf, 142 00:11:49,375 --> 00:11:50,899 and then knocked some stuff to the ground. 143 00:11:51,043 --> 00:11:52,908 - Was this all our shooter's blood? - Yeah. 144 00:11:54,213 --> 00:11:55,407 Do me a favor. 145 00:11:55,548 --> 00:11:58,073 Uh, before you head downtown, go by the property clerk 146 00:11:58,217 --> 00:12:00,549 and pick up the evidence and bring it by the lab. 147 00:12:00,686 --> 00:12:02,347 No problem. 148 00:12:02,488 --> 00:12:05,218 You all right, buddy? 149 00:12:07,393 --> 00:12:09,224 Yeah. Yeah, I'm good. 150 00:12:19,905 --> 00:12:21,270 Know what I'm thinking? 151 00:12:21,407 --> 00:12:24,706 I want you to go into the bathroom, take these two bricks of cocaine, 152 00:12:24,844 --> 00:12:26,835 and I want you to strap them to your body. 153 00:12:26,979 --> 00:12:30,574 All right? Then I'm going to meet you downstairs, okay? 154 00:12:30,716 --> 00:12:33,651 I'm gonna get it home, I'm gonna cut it and I'm gonna package it. 155 00:12:33,786 --> 00:12:35,447 And I'm going to become... 156 00:12:35,588 --> 00:12:38,421 Danny Montana. 157 00:12:38,557 --> 00:12:40,821 I'm a political prisoner from Staten Island. 158 00:12:40,960 --> 00:12:44,623 So you have no problem using me as a drug mule? 159 00:12:44,764 --> 00:12:47,824 No. If you want to be involved, you're going to have to take on some of the risk. 160 00:12:47,967 --> 00:12:50,197 Well, it sounds like I'm taking on all of the risk. 161 00:12:50,336 --> 00:12:53,237 The only thing you risk is being mocked for doing a bad Pacino impression. 162 00:12:53,372 --> 00:12:54,737 Oh, all right. 163 00:12:54,874 --> 00:12:57,172 So you're not a fan of being the wife 164 00:12:57,309 --> 00:13:01,370 of a very powerful and very handsome-- if I do say so myself-- drug lord. 165 00:13:01,514 --> 00:13:03,482 I anticipated that, because I know a little bit about you, 166 00:13:03,616 --> 00:13:06,744 so I have a plan B for making some extra dough. 167 00:13:06,886 --> 00:13:09,320 Well, does it involve you dressing in drag and turning tricks? 168 00:13:09,455 --> 00:13:12,913 Because that I'm totally okay with. 169 00:13:13,058 --> 00:13:17,461 How does Sergeant Danny Messer sound? 170 00:13:17,596 --> 00:13:18,722 Are you serious? 171 00:13:18,864 --> 00:13:20,661 You're thinking about taking the sergeant's exam? 172 00:13:20,800 --> 00:13:22,062 Maybe. 173 00:13:24,670 --> 00:13:26,467 - I think that's a great idea. - Good. 174 00:13:26,605 --> 00:13:29,699 'Cause I took it a few months ago and I'm waiting for the results in a few days. 175 00:13:29,842 --> 00:13:32,276 What? Why didn't you tell me? 176 00:13:32,411 --> 00:13:33,969 I haven't told anyone. 177 00:13:34,113 --> 00:13:37,173 I mean, I don't know if I want it. I mean, it's more money. 178 00:13:37,316 --> 00:13:39,614 It puts me on the path to possibly 179 00:13:39,752 --> 00:13:42,880 running this lab one day, but it takes me away from here. 180 00:13:43,022 --> 00:13:44,785 It would take me away from the team. 181 00:13:44,924 --> 00:13:46,118 It would take me away from you. 182 00:13:49,028 --> 00:13:51,496 Well, we'll cross that bridge when we come to it. 183 00:13:53,465 --> 00:13:56,491 I love that you're thinking about our future like this. 184 00:14:06,812 --> 00:14:09,906 Hey, Mac. Ran all the blood samples from the bodega. 185 00:14:10,049 --> 00:14:12,279 Swabs from the gun and the five dollar bill 186 00:14:12,418 --> 00:14:14,978 both confirmed to be Kenny Hexton's blood. 187 00:14:15,120 --> 00:14:16,348 But the change purse, 188 00:14:16,488 --> 00:14:19,252 the instrument picked up a second profile. 189 00:14:19,391 --> 00:14:21,655 A minor donor in addition to Hexton's blood? 190 00:14:21,794 --> 00:14:23,659 Barely detectable. 191 00:14:23,796 --> 00:14:26,924 Probably from epithelials left behind after just touching it. 192 00:14:27,066 --> 00:14:29,728 Well, I don't understand. We processed this thing when the crime occurred, 193 00:14:29,869 --> 00:14:30,995 and we never got a second donor. 194 00:14:31,136 --> 00:14:33,798 - Why would it be different now? - Well, I used a different genetic analyzer. 195 00:14:33,939 --> 00:14:35,600 Every instrument varies in sensitivity. 196 00:14:35,741 --> 00:14:38,642 If I ran it through a third one, might not pick it up, but this one did. 197 00:14:38,777 --> 00:14:40,642 Machines. Sometimes there's no rational explanation 198 00:14:40,779 --> 00:14:42,747 for why they do what they do. 199 00:14:45,985 --> 00:14:48,317 Any customer in the store could have touched this. 200 00:14:48,454 --> 00:14:50,183 This item was for sale. 201 00:14:50,322 --> 00:14:52,313 I don't think so. 202 00:14:52,458 --> 00:14:56,417 We got a hit on the DNA from the epithelials. 203 00:14:56,562 --> 00:14:58,587 [Mac] Olivia Dalton. 204 00:14:58,731 --> 00:15:02,360 Her mother reported her missing the morning after the homicides. 205 00:15:06,772 --> 00:15:09,172 [gunshots] 206 00:15:12,511 --> 00:15:14,445 Move! Come on! Let's go. 207 00:15:17,149 --> 00:15:18,980 [clatter] 208 00:15:30,863 --> 00:15:32,797 Hey. Where do you think you're going? 209 00:15:32,932 --> 00:15:34,661 Come here! 210 00:15:34,800 --> 00:15:36,825 Where do you think you're going? Huh? 211 00:15:36,969 --> 00:15:39,665 Okay, okay. Come on! 212 00:15:39,805 --> 00:15:41,773 Dude, where did she come from? 213 00:15:41,907 --> 00:15:43,898 She been here this whole time? 214 00:15:44,043 --> 00:15:45,510 Tell me, what'd you see? 215 00:15:45,644 --> 00:15:47,043 Huh? What'd you see? 216 00:15:47,179 --> 00:15:49,238 - Hey! - Relax, Kenny. She's just a kid. 217 00:15:49,381 --> 00:15:52,350 She's not. She's not a kid. She's a witness, man. 218 00:15:52,484 --> 00:15:54,213 Where's your mom? Huh? You know where your mother is? 219 00:15:54,353 --> 00:15:57,481 [siren wails] It's too late. 220 00:15:57,623 --> 00:16:00,956 Come on. She's coming with us. 221 00:16:01,093 --> 00:16:02,993 That's why they went out the rear door. 222 00:16:03,128 --> 00:16:06,495 She was in the bodega that night. 223 00:16:17,509 --> 00:16:21,843 I bought her this about a week before she disappeared. 224 00:16:21,981 --> 00:16:24,916 She wanted to be just like her mommy. 225 00:16:25,050 --> 00:16:27,211 All grown up with her own little purse. 226 00:16:31,223 --> 00:16:33,623 I suppose you read the reports, 227 00:16:33,759 --> 00:16:36,091 the-- the ones... 228 00:16:36,228 --> 00:16:39,026 that the police made that night. 229 00:16:39,164 --> 00:16:42,065 I was a different person back then. 230 00:16:42,201 --> 00:16:46,103 Ms. Dalton, I'm not here to judge you. 231 00:16:46,238 --> 00:16:48,604 Based on what I've read here, 232 00:16:48,741 --> 00:16:50,971 you're a mother who's never given up hope, 233 00:16:51,110 --> 00:16:54,409 and I admire that. 234 00:16:54,546 --> 00:16:56,741 Tell me about that night. 235 00:16:56,882 --> 00:17:01,342 How did Olivia end up in that bodega alone? 236 00:17:01,487 --> 00:17:03,853 I was more interested in getting loaded 237 00:17:03,989 --> 00:17:05,854 than taking care of my baby girl. 238 00:17:08,394 --> 00:17:09,691 [door opens] 239 00:17:09,828 --> 00:17:13,559 Mommy! Mommy, look! 240 00:17:13,699 --> 00:17:16,725 Oh, it's beautiful, baby. 241 00:17:16,869 --> 00:17:18,700 It's really great. 242 00:17:18,837 --> 00:17:22,170 It's great. 243 00:17:25,144 --> 00:17:28,341 - Do you have a headache, Mommy? - Mm-hmm. 244 00:17:28,480 --> 00:17:32,007 Mommy's got a headache and she needs to rest, okay? 245 00:17:52,104 --> 00:17:53,969 The bodega was just around the corner. 246 00:17:54,106 --> 00:17:56,336 She went to get you some aspirin. 247 00:17:58,010 --> 00:18:00,342 And when I woke up a couple hours later, 248 00:18:00,479 --> 00:18:03,073 she was gone. 249 00:18:04,450 --> 00:18:06,418 I went through the entire building, 250 00:18:06,552 --> 00:18:08,611 knocked on every door. 251 00:18:08,754 --> 00:18:11,450 Went through the streets screaming her name. 252 00:18:11,590 --> 00:18:15,253 I haven't had a drink since that night. 253 00:18:17,029 --> 00:18:19,793 That's what it took to open my eyes. 254 00:18:22,534 --> 00:18:23,831 But it was too late. 255 00:18:23,969 --> 00:18:27,132 It's never too late. 256 00:18:27,272 --> 00:18:30,002 You've been looking for these men for nine years. 257 00:18:33,178 --> 00:18:34,372 What makes you think 258 00:18:34,513 --> 00:18:37,243 you're going to find them now? 259 00:18:38,383 --> 00:18:40,476 Olivia. 260 00:18:43,222 --> 00:18:44,246 Come on, Jackie. 261 00:18:44,389 --> 00:18:46,050 We both know you know where Kenny is. 262 00:18:46,191 --> 00:18:49,126 I shouldn't have even let you in. 263 00:18:49,261 --> 00:18:51,855 What happened to you? 264 00:18:51,997 --> 00:18:53,897 You're a very pretty woman. 265 00:18:54,032 --> 00:18:56,432 You seem like you have a good head on your shoulders. 266 00:18:56,568 --> 00:18:59,059 What happened? 267 00:18:59,204 --> 00:19:00,193 You can go now. 268 00:19:00,339 --> 00:19:02,603 If I had to guess, I bet you had a father who told you 269 00:19:02,741 --> 00:19:05,437 you would never amount to anything. 270 00:19:05,577 --> 00:19:07,875 And after you heard that about a hundred times, you started to believe it. 271 00:19:08,013 --> 00:19:10,311 Get out. 272 00:19:10,449 --> 00:19:12,383 So you started dating guys who would smack you around. 273 00:19:12,518 --> 00:19:15,510 - Get the hell out. - Why are you protecting him, Jackie? 274 00:19:15,654 --> 00:19:18,885 I loved him, okay? 275 00:19:19,024 --> 00:19:20,787 Don't act like you know me. 276 00:19:20,926 --> 00:19:23,690 'Cause you don't know anything about me... or Kenny. 277 00:19:23,829 --> 00:19:26,093 I know he killed two people in cold blood. 278 00:19:26,231 --> 00:19:28,324 Okay, well, there's nothing I can do to change that. 279 00:19:28,467 --> 00:19:30,162 So will you please go? 280 00:19:30,302 --> 00:19:33,738 There is something you can change now. 281 00:19:33,872 --> 00:19:36,500 Her name is Olivia. 282 00:19:36,642 --> 00:19:38,166 She witnessed the murders. 283 00:19:38,310 --> 00:19:41,143 Kenny and Wes took her from the bodega that night. 284 00:19:41,280 --> 00:19:44,147 And when they came to your place, you didn't see a little girl? 285 00:19:46,752 --> 00:19:47,844 No. 286 00:19:50,455 --> 00:19:52,582 No, I didn't-- I didn't see her. 287 00:19:52,724 --> 00:19:53,952 Maybe we should just leave her here. 288 00:19:54,092 --> 00:19:55,582 What? 289 00:19:55,727 --> 00:19:56,887 You're out of your mind. No way. 290 00:19:57,029 --> 00:20:00,089 - Why not? - Because I said so. You hear me? 291 00:20:00,232 --> 00:20:02,462 She could take her to the cops or something. 292 00:20:02,601 --> 00:20:04,432 Take who to the cops? 293 00:20:04,570 --> 00:20:05,901 Nobody. 294 00:20:06,038 --> 00:20:07,562 She must have been right there. 295 00:20:07,706 --> 00:20:10,038 Her mother's been looking for her for nine years. 296 00:20:10,175 --> 00:20:12,769 Oh, God. What was he thinking? 297 00:20:18,650 --> 00:20:20,618 Nine years. 298 00:20:20,752 --> 00:20:22,777 You mean you have never heard from Kenny? 299 00:20:37,970 --> 00:20:41,701 He sent this about a week after he left. 300 00:20:41,840 --> 00:20:43,102 Kenny didn't know how to write so well, 301 00:20:43,242 --> 00:20:46,700 so I'm guessing the other guy did it for him. 302 00:20:46,845 --> 00:20:48,813 It's pretty faded, but... 303 00:20:51,850 --> 00:20:54,148 You can barely make anything out. 304 00:20:54,286 --> 00:20:58,154 Look, I haven't spoken to Kenny in years. 305 00:20:58,290 --> 00:20:59,848 Last thing I heard, he was headed up to Boston 306 00:20:59,992 --> 00:21:01,584 to hook up with some friend. 307 00:21:01,727 --> 00:21:05,322 Got a name? 308 00:21:05,464 --> 00:21:07,830 Chris Carson. 309 00:21:51,510 --> 00:21:52,704 [thunderclap] 310 00:21:52,844 --> 00:21:55,278 - NYPD! On the floor! - Mac, you good? 311 00:21:55,414 --> 00:21:56,608 NYPD! Hold it right there! 312 00:21:56,748 --> 00:21:58,045 Mac, you good? 313 00:22:00,786 --> 00:22:02,811 Yeah, I'm good. 314 00:22:02,954 --> 00:22:04,649 Let's go. 315 00:22:59,711 --> 00:23:01,406 Look out! Look out! Heads up! Move! Move! 316 00:23:01,546 --> 00:23:03,013 Move! 317 00:23:05,217 --> 00:23:08,209 [siren wails] 318 00:23:10,255 --> 00:23:12,189 Mac, he's cutting across! 319 00:23:36,248 --> 00:23:38,113 Where is she? 320 00:23:38,250 --> 00:23:39,945 Where's Olivia? 321 00:23:50,695 --> 00:23:52,890 Where is she? Where's Olivia? 322 00:23:55,834 --> 00:23:58,997 Tell you what, we'll get back to that. 323 00:23:59,137 --> 00:24:02,129 I want a last name for Wes. 324 00:24:02,274 --> 00:24:04,640 I couldn't tell you. 325 00:24:04,776 --> 00:24:07,006 We just met a couple weeks before the robbery. 326 00:24:07,145 --> 00:24:08,271 I barely knew that guy. 327 00:24:08,413 --> 00:24:10,574 After it all went south, we figured 328 00:24:10,715 --> 00:24:12,683 the less we knew about each other, the better. 329 00:24:13,885 --> 00:24:16,410 Just hit the road after that. 330 00:24:16,555 --> 00:24:19,046 Nine long years. 331 00:24:20,325 --> 00:24:22,122 That can't be easy. 332 00:24:22,260 --> 00:24:26,060 Being on the run like that. 333 00:24:26,198 --> 00:24:28,098 All that picking up, 334 00:24:28,233 --> 00:24:29,894 moving. 335 00:24:30,035 --> 00:24:32,435 New town, new faces. 336 00:24:32,571 --> 00:24:33,697 None of that changes 337 00:24:33,839 --> 00:24:36,865 once you're on the inside. 338 00:24:37,008 --> 00:24:38,600 Not if I have anything to say about it, 339 00:24:38,743 --> 00:24:41,712 and I will. 340 00:24:41,847 --> 00:24:43,041 Where you going with this? 341 00:24:43,181 --> 00:24:47,049 I want the girl. Olivia. Tell me where she is. 342 00:24:47,185 --> 00:24:50,052 I don't know. 343 00:24:50,188 --> 00:24:52,247 Well then, I don't know where you might end up. 344 00:24:52,390 --> 00:24:54,483 I'm thinking maybe, uh, New Mexico right now. 345 00:24:54,626 --> 00:24:55,752 How about that? 346 00:24:55,894 --> 00:24:58,192 Look, you see this? 347 00:24:58,330 --> 00:25:00,389 This is proof that I ain't got nothing to do with that 348 00:25:00,532 --> 00:25:02,329 and I don't know where that little girl is, all right? 349 00:25:03,768 --> 00:25:07,636 Four days we've been dragging that little girl around with us. 350 00:25:07,772 --> 00:25:09,364 Enough already, man. 351 00:25:17,582 --> 00:25:19,573 It's time to lighten the load. 352 00:25:41,740 --> 00:25:43,071 [grunting] 353 00:25:43,208 --> 00:25:45,870 You're sick, you know that? 354 00:25:48,980 --> 00:25:53,280 - [blows landing] - [grunting] 355 00:25:55,954 --> 00:25:57,888 Killing kids is where we part ways. 356 00:26:21,513 --> 00:26:24,778 That was the last I ever saw of them, man. 357 00:26:24,916 --> 00:26:28,818 - I been on my own ever since. - I'm gonna find that little girl, 358 00:26:28,954 --> 00:26:30,478 and when I do, 359 00:26:30,622 --> 00:26:33,386 you better hope I don't find evidence you killed her. 360 00:26:33,525 --> 00:26:35,425 Look, I didn't kill her, man. 361 00:26:35,560 --> 00:26:37,994 Wes and that little girl were alive the last time I saw them. 362 00:26:50,141 --> 00:26:51,369 Hmm. 363 00:27:08,059 --> 00:27:09,526 This is the infrared result 364 00:27:09,661 --> 00:27:12,596 of the postcard Jo recovered from Hexton's girlfriend. 365 00:27:12,731 --> 00:27:14,323 There's nothing to indicate whether or not 366 00:27:14,466 --> 00:27:18,163 the girl was still with them, or where it is they were headed. 367 00:27:18,303 --> 00:27:20,601 This writing style is very unique. 368 00:27:20,739 --> 00:27:22,206 Look at the I's. 369 00:27:22,340 --> 00:27:24,240 Exaggerated slant. 370 00:27:24,376 --> 00:27:28,244 Alternating capital and lowercase letters between words. 371 00:27:30,248 --> 00:27:32,011 Someone may be able to recognize it. 372 00:27:32,150 --> 00:27:33,845 I'm not sure I follow. 373 00:27:33,985 --> 00:27:36,249 We use it like a missing persons billboard. 374 00:27:36,388 --> 00:27:37,946 Instead of a face, 375 00:27:38,089 --> 00:27:39,989 we use this. 376 00:27:40,125 --> 00:27:42,150 "If you recognize the handwriting, 377 00:27:42,293 --> 00:27:44,227 call the NYPD tips line." That kind of thing. 378 00:27:44,362 --> 00:27:46,091 See? Out of the box thinking. 379 00:27:47,866 --> 00:27:50,357 Get it out to every media source you can think of. 380 00:27:50,502 --> 00:27:52,663 I want it on electronic billboards, too. 381 00:27:52,804 --> 00:27:55,500 - All over the state? - The country. 382 00:27:55,640 --> 00:27:57,437 [News Anchor #1] The New York City Police Department 383 00:27:57,575 --> 00:28:00,043 is requesting the public's assistance in identifying 384 00:28:00,178 --> 00:28:03,204 and locating the suspect in a double homicide inside-- 385 00:28:03,348 --> 00:28:05,543 [News Anchor #2] A Queens bodega in 2002. 386 00:28:05,684 --> 00:28:07,675 Take a look at the handwriting on this note. 387 00:28:07,819 --> 00:28:09,616 The latest clue is seen here. 388 00:28:09,754 --> 00:28:12,086 [News Anchor #3] Detectives are not asking you to recognize the face, 389 00:28:12,223 --> 00:28:14,657 but rather the perpetrator's handwriting. 390 00:28:14,793 --> 00:28:16,021 Investigators recently discovered-- 391 00:28:16,161 --> 00:28:18,595 [News Anchor #4] A connection between this note and the murder-robbery 392 00:28:18,730 --> 00:28:20,095 in the New York bodega. 393 00:28:20,231 --> 00:28:22,290 The style of writing is linked to the two murders. 394 00:28:22,434 --> 00:28:24,425 [News Anchor #5] If you recognize this handwriting, 395 00:28:24,569 --> 00:28:27,595 you can contact the NYPD or your local authorities. 396 00:28:34,045 --> 00:28:37,412 Ho! Mac's idea paid off. 397 00:28:37,549 --> 00:28:39,642 - Handwriting got a hit. - Yep. Samantha Rogers. 398 00:28:39,784 --> 00:28:40,910 Twin City, Georgia. 399 00:28:41,052 --> 00:28:43,316 She called when she spotted our note on an electronic billboard. 400 00:28:43,455 --> 00:28:44,547 Locals check it out? 401 00:28:44,689 --> 00:28:46,088 Guy matching Wes's description 402 00:28:46,224 --> 00:28:47,782 was staying with her for a couple years. 403 00:28:47,926 --> 00:28:49,951 Took off about nine months ago. 404 00:28:50,095 --> 00:28:52,427 - What about Olivia? - She was with him. 405 00:29:03,975 --> 00:29:06,273 Why would Tony do that to me? 406 00:29:06,411 --> 00:29:08,345 Lie to me like that? 407 00:29:08,480 --> 00:29:10,243 We believe his real name is Wes. 408 00:29:10,381 --> 00:29:12,178 He's a fugitive. 409 00:29:12,317 --> 00:29:14,410 Been on the run since 2002. 410 00:29:15,787 --> 00:29:17,846 - For what? - Murder. 411 00:29:20,291 --> 00:29:21,280 He killed someone? 412 00:29:21,426 --> 00:29:23,121 He's also wanted for kidnapping. 413 00:29:23,261 --> 00:29:25,491 Wait, you mean Madison? 414 00:29:25,630 --> 00:29:29,088 Her real name is Olivia Dalton. She's not his daughter. 415 00:29:29,234 --> 00:29:31,031 No, that can't be. 416 00:29:31,169 --> 00:29:33,364 You should have seen them together, the way he treated her. 417 00:29:35,840 --> 00:29:37,501 You're young. 418 00:29:37,642 --> 00:29:40,941 There's gonna be other boys. 419 00:29:41,079 --> 00:29:43,513 Not like him. 420 00:29:43,648 --> 00:29:45,843 You're one of a kind, you know that? 421 00:29:45,984 --> 00:29:48,509 You're a real princess. 422 00:29:50,855 --> 00:29:53,187 And if this guy can't see that, 423 00:29:53,324 --> 00:29:54,791 you don't want to be with him anyway. 424 00:29:57,495 --> 00:29:59,622 I could have a chat with him. 425 00:29:59,764 --> 00:30:02,232 You know. 426 00:30:02,367 --> 00:30:04,198 Little one-on-one. 427 00:30:04,335 --> 00:30:05,768 Little man-to-man? 428 00:30:07,372 --> 00:30:09,602 I can be pretty convincing. 429 00:30:09,741 --> 00:30:11,675 He's 12. 430 00:30:11,810 --> 00:30:13,835 So, what are you saying? 431 00:30:13,978 --> 00:30:15,502 You saying I'm too old, I can't take him? 432 00:30:16,748 --> 00:30:18,841 Okay, yeah. Go beat him up for me. 433 00:30:21,586 --> 00:30:23,781 But leave me the last punch. 434 00:30:26,524 --> 00:30:28,822 Deal. 435 00:30:31,029 --> 00:30:33,623 It was all a lie. Does she know? 436 00:30:33,765 --> 00:30:37,360 Madison. Does she know that he's not her father? 437 00:30:37,502 --> 00:30:39,094 We don't know that yet. 438 00:30:39,237 --> 00:30:40,966 Is there anything that you can think of, 439 00:30:41,105 --> 00:30:44,074 anything that can help us find them? 440 00:30:44,209 --> 00:30:46,575 She has a heart condition. 441 00:30:46,711 --> 00:30:48,906 An irregular heartbeat. 442 00:30:49,047 --> 00:30:51,675 Diagnosed about a year and a half ago. 443 00:30:51,816 --> 00:30:55,513 She needs to take one of these every day. 444 00:30:58,857 --> 00:31:01,655 Lindsay, anything from the doctor who wrote 445 00:31:01,793 --> 00:31:03,124 the prescription, Robert Miller? 446 00:31:03,261 --> 00:31:04,626 No contact in over a year. 447 00:31:04,762 --> 00:31:07,526 So I called every pharmacy, cardiologist and pediatrician 448 00:31:07,665 --> 00:31:09,565 within 500 miles of Twin City, Georgia. 449 00:31:09,701 --> 00:31:10,725 Any hits? 450 00:31:10,869 --> 00:31:13,394 Three Madison Stevens. None of them the same age as our girl. 451 00:31:13,538 --> 00:31:15,938 A lot of fugitives keep the same first name, 452 00:31:16,074 --> 00:31:17,234 change only the last. 453 00:31:17,375 --> 00:31:19,309 Tried that. Got me Madison Hughes, 13 years old. 454 00:31:19,444 --> 00:31:20,433 Location? 455 00:31:20,578 --> 00:31:24,139 Shelby, North Carolina. 456 00:31:32,423 --> 00:31:33,549 Hey, Maddie! 457 00:31:33,691 --> 00:31:35,386 Yeah? 458 00:31:35,526 --> 00:31:37,289 Can you bring me a quarter-inch socket? 459 00:31:37,428 --> 00:31:40,829 Okay. 460 00:31:40,965 --> 00:31:42,262 You gonna teach me how to drive? 461 00:31:42,400 --> 00:31:45,267 Yeah, when you're 16. 462 00:31:45,403 --> 00:31:48,531 Okay, okay, okay. 463 00:31:48,673 --> 00:31:50,368 Uh, I will give you your first lesson as soon as 464 00:31:50,508 --> 00:31:51,770 I'm finished with this. How about that? 465 00:31:51,910 --> 00:31:55,846 Okay. 466 00:31:55,980 --> 00:31:57,470 - Thank you. - Mm-hmm. 467 00:31:58,683 --> 00:32:01,174 [car approaches] 468 00:32:21,339 --> 00:32:24,069 I got an eyeball on our subject. 469 00:32:24,208 --> 00:32:25,698 It's definitely our guy. 470 00:32:25,843 --> 00:32:28,403 Nobody moves until the girl is clear. 471 00:32:29,514 --> 00:32:31,744 Go inside, Olivia. 472 00:32:33,618 --> 00:32:35,279 Down, down, down. Keep that down. 473 00:32:36,587 --> 00:32:37,952 Uh, say, Maddie, 474 00:32:38,089 --> 00:32:40,649 what do you say you and I go get some donuts? 475 00:32:46,531 --> 00:32:48,556 Okay. 476 00:32:49,968 --> 00:32:52,732 [Mac] Stay put until she's inside. 477 00:32:52,870 --> 00:32:55,703 Copy that. 478 00:32:55,840 --> 00:32:58,400 Go! Now! 479 00:32:59,410 --> 00:33:03,642 Let's go! Come on. Come on. Where are those damn keys? 480 00:33:08,219 --> 00:33:10,346 Come on! 481 00:33:10,488 --> 00:33:12,319 Let's go, Maddie! 482 00:33:12,457 --> 00:33:15,790 Move, move, move! 483 00:33:17,528 --> 00:33:19,496 Maddie, come on, honey. Come on, honey. 484 00:33:25,803 --> 00:33:28,169 - On the ground, Wes! Do it! - Let's go. Come on, honey. 485 00:33:28,306 --> 00:33:30,001 Come on! Let's go! Get in the car, Maddie. 486 00:33:30,141 --> 00:33:32,609 Go back inside! 487 00:33:32,744 --> 00:33:34,234 Maddie, let's go! Get in the car, honey. 488 00:33:34,379 --> 00:33:37,815 It's over, Wes. On the ground now! Do it! 489 00:33:43,654 --> 00:33:45,815 He's going for it! 490 00:33:45,957 --> 00:33:49,393 - He's got a gun! - No! 491 00:33:57,702 --> 00:34:00,432 Hold your fire! Don't shoot! 492 00:34:04,208 --> 00:34:05,937 You're gonna be okay. 493 00:34:07,478 --> 00:34:09,070 We'll get you to a doctor right now. 494 00:34:10,882 --> 00:34:14,181 Don't be sad, okay, princess? 495 00:34:16,387 --> 00:34:18,014 You get to go home now. 496 00:34:55,026 --> 00:34:57,051 Get back! Get back! 497 00:34:57,195 --> 00:34:58,423 Tell 'em to back it up! 498 00:34:58,563 --> 00:35:00,531 Get back! 499 00:35:01,833 --> 00:35:03,994 I'm gonna put my gun away, okay? 500 00:35:05,303 --> 00:35:06,634 Just calm down. 501 00:35:08,906 --> 00:35:11,966 Can you lower... lower the gun for me? 502 00:35:12,110 --> 00:35:14,237 Can you do that for me? 503 00:35:14,378 --> 00:35:17,142 Put the gun down, Olivia. You don't want to do this. 504 00:35:17,281 --> 00:35:20,910 Olivia. That-- that's right. 505 00:35:21,052 --> 00:35:23,282 Olivia Dalton. That's your name. 506 00:35:23,421 --> 00:35:25,480 You're from Queens, New York. 507 00:35:25,623 --> 00:35:29,684 Your mom's name is Natalie. 508 00:35:29,827 --> 00:35:31,158 Remember? 509 00:35:31,295 --> 00:35:32,922 I saw her just before I came here. 510 00:35:35,233 --> 00:35:37,724 She wanted you to know that she 511 00:35:37,869 --> 00:35:40,929 never forgot about you. 512 00:35:41,072 --> 00:35:45,702 She never stopped looking for you. 513 00:35:45,843 --> 00:35:49,370 She never stopped hoping that you were out here somewhere... 514 00:35:49,514 --> 00:35:50,811 alive. 515 00:35:54,085 --> 00:35:55,643 She loves you, Olivia. 516 00:35:57,622 --> 00:36:00,113 He loved me, too. 517 00:36:00,258 --> 00:36:02,123 My father loved me. 518 00:36:03,995 --> 00:36:05,724 Yeah. 519 00:36:05,863 --> 00:36:07,330 I know he did. 520 00:36:10,101 --> 00:36:12,296 That's why this is so hard for you. I know. 521 00:36:14,405 --> 00:36:18,239 I know you have a lot of questions. 522 00:36:18,376 --> 00:36:22,506 But you just come with me, okay? 523 00:36:22,647 --> 00:36:25,514 We'll sort this all out together. 524 00:36:28,152 --> 00:36:32,248 All right? Okay? 525 00:36:35,660 --> 00:36:38,595 Okay. Shh. 526 00:37:18,236 --> 00:37:20,898 Nine years. 527 00:37:21,038 --> 00:37:23,302 He could have dropped her off somewhere. 528 00:37:23,441 --> 00:37:24,806 Sent her home. 529 00:37:29,180 --> 00:37:31,740 Thank you. 530 00:37:31,882 --> 00:37:34,874 Both of you, for all that you've done. 531 00:37:40,358 --> 00:37:44,055 Is... Is that her? 532 00:38:01,279 --> 00:38:04,646 She's beautiful. 533 00:38:08,819 --> 00:38:10,377 Can I go-- 534 00:38:10,521 --> 00:38:14,457 Of course you can. 535 00:38:14,592 --> 00:38:17,026 You're her mother. 536 00:39:02,006 --> 00:39:03,303 Hey. 537 00:39:08,412 --> 00:39:10,346 Why didn't you say something 538 00:39:10,481 --> 00:39:12,073 about what happened to you on that roof? 539 00:39:12,216 --> 00:39:15,310 You put it in the paperwork, but you didn't tell anyone. Why? 540 00:39:19,924 --> 00:39:25,123 I'm still trying to wrap my head around a few things, Jo. 541 00:39:25,262 --> 00:39:27,856 I've eluded death on many occasions, 542 00:39:27,998 --> 00:39:29,397 but this time it was different. 543 00:39:29,533 --> 00:39:32,297 It was staring me right in the eyes. 544 00:39:32,436 --> 00:39:34,461 So you're struggling with it. 545 00:39:34,605 --> 00:39:36,095 You're wondering why you? 546 00:39:36,240 --> 00:39:39,607 What does all this mean? 547 00:39:39,744 --> 00:39:44,010 A bit, yeah. 548 00:39:44,148 --> 00:39:47,379 But mostly, when it was over, I just kept asking myself... 549 00:39:50,554 --> 00:39:55,048 "What am I doing? 550 00:39:55,192 --> 00:39:57,524 How much longer can I do this?" 551 00:39:57,661 --> 00:40:00,494 So that's why you went back to the bodega homicide, 552 00:40:00,631 --> 00:40:05,193 your last unsolved case. 553 00:40:05,336 --> 00:40:08,931 You wanted to see if you could find some closure. 554 00:40:11,175 --> 00:40:13,302 I've done a lot of good. 555 00:40:13,444 --> 00:40:14,741 Yeah. 556 00:40:14,879 --> 00:40:19,441 Maybe I've done my part. 557 00:40:32,797 --> 00:40:35,061 Oh, did you get your results back? 558 00:40:36,700 --> 00:40:40,101 Say hello to Sergeant Messer. 559 00:40:41,439 --> 00:40:45,603 - You passed? - I passed! 560 00:40:57,288 --> 00:41:00,780 NYPD! Everybody get on the ground now! 561 00:41:08,032 --> 00:41:10,592 Leading to massive internal hemorrhaging. 562 00:41:10,734 --> 00:41:13,259 Strange thing is one of the perps must've moved 563 00:41:13,404 --> 00:41:15,201 the victim while he was still alive. 564 00:41:15,339 --> 00:41:16,806 That's strange. 565 00:41:16,941 --> 00:41:18,033 Time of death? 566 00:41:18,175 --> 00:41:20,609 Friday between 7 and 11 p.m. 567 00:41:20,744 --> 00:41:23,178 Oh, you should take it. 568 00:41:23,314 --> 00:41:26,647 He's not going anywhere. 569 00:41:26,784 --> 00:41:28,479 Hey, Camille. 570 00:41:28,619 --> 00:41:31,520 Yeah, baby, where do you want to have dinner? 571 00:41:31,655 --> 00:41:33,850 Okay. 572 00:41:36,060 --> 00:41:39,928 ♪ Sometimes the one we're taking ♪ 573 00:41:40,064 --> 00:41:46,833 ♪ Changes every one before ♪ 574 00:41:48,639 --> 00:41:51,631 ♪ It's everything you wanted ♪ 575 00:41:51,775 --> 00:41:54,505 ♪ It's everything you don't ♪ 576 00:41:54,645 --> 00:41:57,170 ♪ It's one door swinging open ♪ 577 00:41:57,314 --> 00:42:00,681 ♪ And one door swinging closed ♪ 578 00:42:00,818 --> 00:42:03,844 ♪ Some prayers find an answer ♪ 579 00:42:03,988 --> 00:42:06,718 ♪ Some prayers never know ♪ 580 00:42:06,857 --> 00:42:10,657 ♪ We're holding on ♪ 581 00:42:10,794 --> 00:42:13,228 ♪ And letting go ♪ 582 00:42:19,370 --> 00:42:22,305 ♪ Sometimes we're holding angels ♪ 583 00:42:25,142 --> 00:42:28,908 ♪ And we never even know ♪ 584 00:42:31,315 --> 00:42:35,752 ♪ Don't know if we'll make it ♪ 585 00:42:35,886 --> 00:42:40,789 ♪ Though we know we just can't let it show ♪ 586 00:42:43,961 --> 00:42:47,055 ♪ It's everything you wanted ♪ 587 00:42:47,197 --> 00:42:49,825 ♪ It's everything you don't ♪ 588 00:42:49,967 --> 00:42:52,868 ♪ It's one door swinging open ♪ 589 00:42:53,003 --> 00:42:56,029 ♪ And one door swinging closed ♪ 590 00:42:56,173 --> 00:42:59,040 ♪ Some prayers find an answer ♪ 591 00:42:59,176 --> 00:43:02,168 ♪ Some prayers never know ♪ 592 00:43:02,313 --> 00:43:06,010 ♪ We're holding on ♪ 593 00:43:06,150 --> 00:43:09,415 ♪ Letting go ♪ 594 00:43:11,355 --> 00:43:15,018 ♪ Yeah we're letting go ♪ 595 00:43:20,664 --> 00:43:23,963 ♪ It's everything you wanted ♪ 596 00:43:24,101 --> 00:43:26,865 ♪ It's everything you don't ♪ 597 00:43:27,004 --> 00:43:29,905 ♪ It's one door swinging open ♪ 598 00:43:30,040 --> 00:43:32,838 ♪ One door swinging closed ♪ 599 00:43:32,977 --> 00:43:36,071 ♪ Some prayers find an answer ♪ 600 00:43:36,213 --> 00:43:38,977 ♪ Some prayers never know ♪ 601 00:43:39,116 --> 00:43:42,847 ♪ We're holding on ♪ 602 00:43:42,987 --> 00:43:45,512 ♪ And letting go ♪ 43968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.