Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:20,800
There is no life here.
There is no joy here.
2
00:00:20,900 --> 00:00:23,340
There is no love here.
What are you talking about?!
3
00:00:23,440 --> 00:00:25,280
What do you think
I'm out there fighting for
4
00:00:25,380 --> 00:00:28,210
if not to make all
those things possible here?
5
00:00:28,310 --> 00:00:30,650
The fort controls the bay,
I control the fort.
6
00:00:30,750 --> 00:00:32,380
So I will be your partner.
7
00:00:34,980 --> 00:00:36,990
I'm afraid I'm simply
enjoying myself
8
00:00:37,090 --> 00:00:39,360
way too much to consider
leaving this place.
9
00:00:39,460 --> 00:00:41,960
I know his crew hold an asset
from their last prize
10
00:00:42,060 --> 00:00:43,290
that they deem
of great value.
11
00:00:43,390 --> 00:00:45,130
What asset?
I don't know.
12
00:00:45,230 --> 00:00:47,030
We'll procure a ship,
we'll recruit men
13
00:00:47,130 --> 00:00:49,300
and we'll create
from nothing a new crew.
14
00:00:49,400 --> 00:00:51,400
You asked for
better captains,
15
00:00:51,500 --> 00:00:53,500
I give you Captain
Jack Rackham.
16
00:00:53,600 --> 00:00:56,670
In less than two days,
I intend to be
a captain again.
17
00:00:56,770 --> 00:00:58,780
Fire!
18
00:00:58,880 --> 00:01:02,750
You orchestrated it all.
The deaths, the destruction.
19
00:01:02,850 --> 00:01:05,550
Is it possible a man
could do such a thing?
20
00:02:42,410 --> 00:02:44,710
Herein lies the problem
we face
21
00:02:44,810 --> 00:02:47,480
if we are to secure
Nassau's future.
22
00:02:47,580 --> 00:02:52,160
It is a problem
that has festered for more
than a generation.
23
00:02:52,260 --> 00:02:54,960
And it's a problem
most insidious.
24
00:02:56,290 --> 00:02:58,630
Illiteracy?
25
00:02:58,730 --> 00:03:00,200
Her husband.
26
00:03:00,300 --> 00:03:02,200
Governor Robert Thompson,
27
00:03:02,300 --> 00:03:04,670
the one accepting bribes
from pirate captains
28
00:03:04,770 --> 00:03:08,170
as fast as they can pay
them in exchange for catering
to their every need.
29
00:03:08,270 --> 00:03:12,010
Meanwhile, he's sending
word back to his pamphleteer
friends in London
30
00:03:12,110 --> 00:03:14,410
about the scourge
of the pirate menace,
31
00:03:14,510 --> 00:03:17,050
which garners him
sympathy and support,
32
00:03:17,150 --> 00:03:18,420
which solidifies
his position,
33
00:03:18,520 --> 00:03:20,180
and which only fuels
the underlying problem.
34
00:03:20,280 --> 00:03:22,820
That's true,
but I don't see how we
can do anything about it.
35
00:03:22,920 --> 00:03:25,890
We can't get an honest man
appointed governor
in the Bahamas?
36
00:03:25,990 --> 00:03:27,920
We can get him appointed.
The problem seems to be
37
00:03:28,020 --> 00:03:29,290
keeping him
honest thereafter.
38
00:03:29,390 --> 00:03:30,990
Well, what stands
in the way of it?
39
00:03:31,090 --> 00:03:32,400
Well, the Atlantic Ocean.
40
00:03:32,500 --> 00:03:34,430
Put a man on an island,
41
00:03:34,530 --> 00:03:35,730
give him power
over other men,
42
00:03:35,830 --> 00:03:37,430
and it won't be long
before he realizes
43
00:03:37,530 --> 00:03:39,300
that the limits
of that power are
nowhere to be seen.
44
00:03:39,400 --> 00:03:42,940
And no man given that kind
of influence will remain
honest for very long.
45
00:03:43,040 --> 00:03:44,840
Yes?
46
00:03:46,210 --> 00:03:47,980
Came to make sure
you two were still alive.
47
00:03:48,080 --> 00:03:50,480
No one's heard
from you in hours.
48
00:03:50,580 --> 00:03:53,080
The lieutenant was
just recounting to me
49
00:03:53,180 --> 00:03:56,790
his belief that the only
thing that stands between
us and a prosperous Nassau
50
00:03:56,890 --> 00:04:01,160
is an ocean,
100 years of history,
and human nature.
51
00:04:01,260 --> 00:04:03,290
Has he been
like this all day?
52
00:04:03,390 --> 00:04:04,860
More or less,
ma'am, yes.
53
00:04:10,430 --> 00:04:13,240
A gift.
One of my favorites.
54
00:04:13,340 --> 00:04:15,510
And you might
find it helpful
55
00:04:15,610 --> 00:04:18,240
in dealing with
my husband going forward.
56
00:04:18,340 --> 00:04:19,610
Thank you, dear.
Well played.
57
00:04:19,710 --> 00:04:22,110
Although that edition
is in Spanish.
58
00:04:22,210 --> 00:04:23,780
I don't think
the lieutenant speaks it.
59
00:04:23,880 --> 00:04:25,550
Perhaps he should learn.
60
00:04:25,650 --> 00:04:29,520
In his profession,
you never know when
it might be useful.
61
00:04:46,940 --> 00:04:49,510
Stop jacking off
on the figurehead.
62
00:04:49,610 --> 00:04:51,410
Joji!
63
00:04:54,310 --> 00:04:56,910
Last item.
64
00:04:57,010 --> 00:04:59,880
The powers that be
have chosen a spot
for our anchorage.
65
00:04:59,980 --> 00:05:03,290
One mile north-northeast
of the western tip
of the Hog
66
00:05:03,390 --> 00:05:05,360
well beyond the view
of Nassau town.
67
00:05:05,460 --> 00:05:07,590
Watches will
continue on schedule
68
00:05:07,690 --> 00:05:09,690
while provisions
are secured via longboat.
69
00:05:09,790 --> 00:05:11,660
Well, why ain't there
been a vote?
70
00:05:12,960 --> 00:05:14,200
I beg your pardon?
71
00:05:14,300 --> 00:05:16,330
Well, I want to go home.
Back in the bay.
72
00:05:16,430 --> 00:05:18,670
Ain't no one ask
what I think about it.
73
00:05:18,770 --> 00:05:21,870
We vote that
fuck of a captain
back into his station
74
00:05:21,970 --> 00:05:24,710
and he's already skirting
the fucking rules.
75
00:05:27,180 --> 00:05:29,110
We're sailing
a Spanish warship.
76
00:05:30,950 --> 00:05:34,720
Captain Hornigold's fort
protects the bay from
Spanish warships.
77
00:05:37,550 --> 00:05:39,920
I imagine the captain
and quartermaster
78
00:05:40,020 --> 00:05:43,360
thought it self-evident
that someone must go ahead
and explain
79
00:05:43,460 --> 00:05:45,500
so as to avoid a reactionary
attack from the fort.
80
00:05:45,600 --> 00:05:48,870
We're flying the black.
Doesn't it identify us?
81
00:05:51,030 --> 00:05:54,140
You mean behind the giant
red crosses on the sails?
82
00:05:58,110 --> 00:06:00,740
I want to vote.
83
00:06:02,550 --> 00:06:05,150
Hey, don't worry.
We'll sort it out.
84
00:06:06,850 --> 00:06:08,150
Land ho!
85
00:07:04,370 --> 00:07:06,410
Almost took
my fucking head off.
86
00:07:25,900 --> 00:07:28,000
I've made camp
at Port Royal,
87
00:07:28,100 --> 00:07:30,000
Tortuga,
Kingston.
88
00:07:30,100 --> 00:07:33,240
No matter where I've been,
one thing is true.
89
00:07:34,600 --> 00:07:36,540
There's always one.
90
00:07:36,640 --> 00:07:38,510
The one
you don't cross.
91
00:07:38,610 --> 00:07:40,880
It would seem
readily apparent
that in this place,
92
00:07:40,980 --> 00:07:43,010
that would be you.
93
00:07:43,110 --> 00:07:45,110
Thank you for noticing.
94
00:07:46,850 --> 00:07:48,850
What the fuck
are you doing here?
95
00:07:48,950 --> 00:07:51,920
I think it's no secret
that since my arrival
96
00:07:52,020 --> 00:07:54,460
I've been repeatedly
provoked and harassed
by the Guthrie woman.
97
00:07:54,560 --> 00:07:57,790
And, as her aggression
seems to be escalating,
98
00:07:57,890 --> 00:08:00,160
I thought it wise
to speak of this
in the open.
99
00:08:00,260 --> 00:08:01,970
Her aggression
towards you?
100
00:08:02,070 --> 00:08:05,330
Conspiracy with
my quartermaster
to depose me.
101
00:08:05,430 --> 00:08:07,840
And a provocation
by her man-at-arms.
102
00:08:07,940 --> 00:08:09,440
I think you and I
have both seen enough
103
00:08:09,540 --> 00:08:11,170
of these things to know
they never end well.
104
00:08:11,270 --> 00:08:12,480
What are you
telling me for?
105
00:08:12,580 --> 00:08:16,450
I saw you that day
in the tavern.
106
00:08:16,550 --> 00:08:20,320
I hear you and she
have a connection.
107
00:08:20,420 --> 00:08:23,550
And if things were
to deteriorate even
further between us,
108
00:08:23,650 --> 00:08:27,320
I'd just like to know
whether I'll have you
to deal with, too.
109
00:08:27,420 --> 00:08:30,730
I can't imagine
what we'd have to gain
by taking an interest
110
00:08:30,830 --> 00:08:33,560
in the affairs
of the Guthrie woman.
111
00:08:33,660 --> 00:08:35,770
Would you, Captain?
112
00:08:38,670 --> 00:08:40,800
Not that I can see.
You certain?
113
00:08:40,900 --> 00:08:43,670
I only ask again
in that I know myself,
114
00:08:43,770 --> 00:08:46,540
and I know when confronting
threats like these,
115
00:08:46,640 --> 00:08:48,340
I tend to be a bit
of a blunt instrument.
116
00:08:48,440 --> 00:08:50,550
Try as I may
to be rational,
117
00:08:50,650 --> 00:08:52,250
there's an instinct
towards the extreme
118
00:08:52,350 --> 00:08:54,050
that always gets
the better of me.
119
00:08:54,150 --> 00:08:56,090
So that we're clear,
120
00:08:56,190 --> 00:08:59,360
no matter how bloody
this feud gets between
she and I,
121
00:08:59,460 --> 00:09:03,260
I can rest soundly
knowing you'll take
no part in it?
122
00:09:04,760 --> 00:09:07,300
None whatsoever.
123
00:09:09,270 --> 00:09:10,900
However...
124
00:09:11,000 --> 00:09:13,370
commerce here
relies upon her.
125
00:09:13,470 --> 00:09:15,670
Should you move
against her,
126
00:09:15,770 --> 00:09:18,980
you may find
no shortage of new
enemies on the street.
127
00:09:19,080 --> 00:09:20,940
Perhaps.
128
00:09:22,480 --> 00:09:25,680
Although, from what
I understand,
129
00:09:25,780 --> 00:09:28,080
confidence in
her new venture
130
00:09:28,180 --> 00:09:31,090
is tepid at best.
131
00:09:31,190 --> 00:09:34,360
Who knows how much
she'll be missed
if at all?
132
00:09:43,000 --> 00:09:43,970
What's that?
133
00:09:44,070 --> 00:09:45,670
Tribute.
134
00:09:45,770 --> 00:09:47,900
And the respect
of my crew.
135
00:09:48,000 --> 00:09:50,910
10% of our most
recent haul.
136
00:09:52,540 --> 00:09:54,280
Would have been
a little heavier,
137
00:09:54,380 --> 00:09:57,710
only she taxed us
over the state of
the containers.
138
00:10:42,690 --> 00:10:44,060
Are they still in there?
139
00:10:44,160 --> 00:10:46,830
Far as I know.
Door hasn't opened
all morning.
140
00:10:48,770 --> 00:10:50,900
When she finally emerges,
tell her I've left.
141
00:11:49,960 --> 00:11:52,000
I'll make contact
with Captain Hornigold,
142
00:11:52,100 --> 00:11:54,900
inform him of our arrival,
and arrange safe passage
into harbor.
143
00:11:55,000 --> 00:11:57,330
I'll then attempt
to persuade him
144
00:11:57,430 --> 00:11:59,700
to assign the bulk
of his crew and his ship
145
00:11:59,800 --> 00:12:01,300
to sail in consort
with us.
146
00:12:02,970 --> 00:12:05,570
With a little luck,
we'll be on our way back
147
00:12:05,670 --> 00:12:09,010
to the Urca wreck
within a matter of days.
148
00:12:09,110 --> 00:12:11,780
And how do you plan
to answer the question?
149
00:12:11,880 --> 00:12:13,420
What question is that?
150
00:12:13,520 --> 00:12:17,590
Why is this request
coming from you,
Captain Flint,
151
00:12:17,690 --> 00:12:19,760
and not from
Mr. Gates?
152
00:12:22,490 --> 00:12:27,060
When in doubt, the truth
is a good place to start.
153
00:12:28,060 --> 00:12:30,370
Oh, matter of
ship business.
154
00:12:30,470 --> 00:12:33,470
I've noticed the berths
for the vanguard are
less than ideal.
155
00:12:33,570 --> 00:12:35,040
I'd like to have them
set in here.
156
00:12:35,140 --> 00:12:36,570
Give the men a little
more space to breathe.
157
00:12:36,670 --> 00:12:40,010
You want the vanguard
to quarter in the
captain's cabin?
158
00:12:40,110 --> 00:12:42,010
I'm not a tyrant,
Mr. Dufresne.
159
00:12:42,110 --> 00:12:44,080
The ship belongs
to all of us.
160
00:12:44,180 --> 00:12:46,480
This seems a way
to ensure that we all
benefit from it equally.
161
00:12:46,580 --> 00:12:49,590
It also seems
a way to ensure
that the next time
162
00:12:49,690 --> 00:12:51,750
someone raises a pistol
towards you,
163
00:12:51,860 --> 00:12:54,560
well, the vanguard
has a rooting interest.
164
00:12:56,160 --> 00:12:58,130
After my departure,
please ensure that mine
165
00:12:58,230 --> 00:13:00,630
is the only longboat
that ferries anyone to
and from the island.
166
00:13:00,730 --> 00:13:03,530
The men will resist.
Then you resist them
right back.
167
00:13:03,630 --> 00:13:06,000
They all know
that we're headed back
for the Urca's gold.
168
00:13:06,100 --> 00:13:07,340
They all know where it is.
169
00:13:07,440 --> 00:13:10,210
They all know that its
defenses are weakened.
170
00:13:10,310 --> 00:13:13,580
We simply cannot allow
that information leaking
out onto the beach.
171
00:13:15,110 --> 00:13:17,010
Or let them go if you like.
172
00:13:17,110 --> 00:13:18,950
To whatever extent
you're comfortable competing
173
00:13:19,050 --> 00:13:21,520
with a dozen other crews
to retrieve that gold.
174
00:13:21,620 --> 00:13:25,650
Mr. Silver should be back
aboard with provisions
within a few hours.
175
00:13:25,750 --> 00:13:27,920
That ought to keep
tempers in check.
176
00:13:35,030 --> 00:13:36,570
Are these the ones?
177
00:13:36,670 --> 00:13:38,330
Handpicked.
178
00:13:39,800 --> 00:13:41,600
You understand what
I'm asking you to do?
179
00:13:41,700 --> 00:13:42,810
Go back and watch
the gold.
180
00:13:42,910 --> 00:13:44,640
Keep watch on
the Spanish soldiers
181
00:13:44,740 --> 00:13:46,240
who are watching the gold.
182
00:13:46,340 --> 00:13:49,380
You'll depart as soon
as a longboat can
be made ready.
183
00:13:49,480 --> 00:13:52,280
Return to Division Bay.
Approach from the south.
184
00:13:52,380 --> 00:13:53,950
Stay inland
and out of sight.
185
00:13:54,050 --> 00:13:56,120
Keep constant watch
on that beach until
we arrive.
186
00:13:56,220 --> 00:13:58,960
I should be no more
than two days behind you.
187
00:13:59,060 --> 00:14:00,420
At which point I'll need
to know everything
188
00:14:00,520 --> 00:14:03,390
about their routines,
schedule, watch strength.
189
00:14:03,490 --> 00:14:06,830
Then we'll reconnoiter,
plan our final assault,
190
00:14:06,930 --> 00:14:09,170
secure the gold.
Is that clear?
191
00:14:09,270 --> 00:14:10,970
Go.
192
00:14:12,770 --> 00:14:15,170
You certain they're
the men for this?
193
00:14:15,270 --> 00:14:17,810
They're the only ones
who didn't ask for more
than I offered.
194
00:14:17,910 --> 00:14:19,310
So they had that
in their favor.
195
00:14:19,410 --> 00:14:21,210
Jesus.
196
00:14:21,310 --> 00:14:24,910
I thought we needed
to get back to the ship
as quickly as possible.
197
00:14:25,010 --> 00:14:27,250
You're bringing
something to read?
198
00:14:27,350 --> 00:14:29,650
It isn't for me.
199
00:15:03,490 --> 00:15:05,150
Strange.
200
00:15:05,250 --> 00:15:07,420
You and I have
never shared more
than a few words,
201
00:15:07,520 --> 00:15:10,630
and yet I feel
like we're old friends.
202
00:15:10,730 --> 00:15:12,260
Do you?
203
00:15:12,360 --> 00:15:13,960
Of course.
204
00:15:14,060 --> 00:15:16,430
James talks about
you all the time.
205
00:15:19,540 --> 00:15:21,240
Captain Flint.
206
00:15:22,740 --> 00:15:25,010
He's told me what you've
accomplished in this place.
207
00:15:25,110 --> 00:15:28,040
With those men.
In spite of them.
208
00:15:30,050 --> 00:15:32,650
It's no small feat.
209
00:15:32,750 --> 00:15:34,320
And I admire it.
210
00:15:34,420 --> 00:15:36,920
Do you know what
he told me about you?
211
00:15:37,020 --> 00:15:38,320
What's that?
212
00:15:40,660 --> 00:15:42,530
Nothing.
213
00:15:42,630 --> 00:15:45,390
When I ask him,
all I get is a shrug
or a laugh
214
00:15:45,490 --> 00:15:49,100
or an innocent
suggestion that he has
a longtime companion.
215
00:15:49,200 --> 00:15:51,470
Her name is Barlow
and nothing more.
216
00:15:51,570 --> 00:15:53,340
Is that possible?
217
00:15:53,440 --> 00:15:55,340
Is it possible that
you're so unremarkable
218
00:15:55,440 --> 00:15:57,510
as to resist any further
description than that?
219
00:15:58,840 --> 00:16:01,010
Certainly possible.
220
00:16:01,110 --> 00:16:03,880
You conspire with my father
to sabotage our plans.
221
00:16:03,980 --> 00:16:05,680
You betray our trust.
222
00:16:05,780 --> 00:16:07,920
You cause
almost irreparable
damage as a result.
223
00:16:08,020 --> 00:16:10,350
And when Flint,
the most feared captain
in all creation,
224
00:16:10,450 --> 00:16:12,520
comes to confront
you about it,
225
00:16:12,620 --> 00:16:14,460
you destroy him.
226
00:16:16,230 --> 00:16:18,290
Now I hear in the wind
that in his absence
227
00:16:18,390 --> 00:16:21,930
you've begun to forge
new alliances with
his enemies.
228
00:16:22,030 --> 00:16:24,000
With the farmers
of the interior.
229
00:16:24,100 --> 00:16:26,470
With Mr. Underhill,
the man sheltering
230
00:16:26,570 --> 00:16:28,370
my shit of a father
as we speak.
231
00:16:30,810 --> 00:16:33,510
It's true I've joined
Pastor Lambrick's
congregation
232
00:16:33,610 --> 00:16:35,880
and that Mr. Underhill
is a member.
233
00:16:35,980 --> 00:16:39,580
Yet here you sit,
brewing tea as if none
of it ever happened.
234
00:16:41,080 --> 00:16:42,720
And I'm forced to wonder
exactly what it is
235
00:16:42,820 --> 00:16:45,520
you hold over Flint
that makes everything
I've seen possible.
236
00:16:46,960 --> 00:16:48,920
You don't know
what you've seen.
237
00:16:49,020 --> 00:16:50,830
You didn't betray him?
238
00:16:50,930 --> 00:16:53,260
I don't believe
I did, no.
239
00:16:53,360 --> 00:16:55,900
And if he's being honest,
neither does he.
240
00:16:56,000 --> 00:16:57,900
I'm sorry.
I saw the look
on his face
241
00:16:58,000 --> 00:17:00,140
the last night
he left this place
and I beg to differ.
242
00:17:03,310 --> 00:17:06,340
Every man
has his torments.
243
00:17:06,440 --> 00:17:08,810
Demons born
of past wrongs
244
00:17:08,910 --> 00:17:11,050
that hound
and harass him.
245
00:17:11,150 --> 00:17:14,220
You perceive the effects
of Captain Flint's demons.
246
00:17:14,320 --> 00:17:16,720
Echoes of their voices.
247
00:17:16,820 --> 00:17:18,990
But I know their names.
248
00:17:19,090 --> 00:17:21,690
I was there
when they were born.
249
00:17:21,790 --> 00:17:23,730
I know the things
250
00:17:23,830 --> 00:17:26,030
they whisper
to him at night.
251
00:17:26,130 --> 00:17:28,900
So you can believe me
when I tell you
252
00:17:29,000 --> 00:17:32,540
that within his
chorus of torments...
253
00:17:34,240 --> 00:17:36,740
none of them look
or sound like me.
254
00:17:39,410 --> 00:17:41,680
I don't know what it is
that you owe Flint
255
00:17:41,780 --> 00:17:43,510
or that he owes you.
256
00:17:43,610 --> 00:17:45,250
But after the damage
you've caused,
257
00:17:45,350 --> 00:17:48,120
I know what you
owe me and I've come
here to collect.
258
00:17:48,220 --> 00:17:50,420
I need to speak
with Underhill.
259
00:17:50,520 --> 00:17:53,620
As a result of your actions,
my business interests
are now vulnerable.
260
00:17:53,720 --> 00:17:56,930
Acquiring the partnership
of a plantation the size
of Mr. Underhill's
261
00:17:57,030 --> 00:17:59,230
could help bolster commerce
on my side of the island.
262
00:17:59,330 --> 00:18:02,300
My attempts to reach him by
letter have gone unanswered.
263
00:18:02,400 --> 00:18:04,330
And considering
your new friendship,
264
00:18:04,430 --> 00:18:06,500
I would like for you
to help arrange a meeting.
265
00:18:06,600 --> 00:18:08,770
I thought he was
an enemy of yours.
266
00:18:08,870 --> 00:18:11,910
Perhaps I'm willing
to see things in
a different light.
267
00:18:12,010 --> 00:18:14,240
Will you do it?
268
00:18:16,080 --> 00:18:17,880
I'll try.
269
00:18:34,260 --> 00:18:36,230
This isn't enough.
270
00:18:36,330 --> 00:18:38,030
It's all
there are funds for.
271
00:18:38,130 --> 00:18:39,640
Then less flour
and more rum.
272
00:18:39,740 --> 00:18:41,440
Mr. Dufresne was right.
273
00:18:41,540 --> 00:18:44,110
The men will expect
some time in town
before we depart.
274
00:18:44,210 --> 00:18:47,940
I want them as contented
as possible when I inform
them otherwise.
275
00:18:48,040 --> 00:18:50,650
The Spanish soldiers
guarding the Hulk
276
00:18:50,750 --> 00:18:53,820
are four days
removed by longboat
from St. Augustine.
277
00:18:53,920 --> 00:18:55,250
By my reckoning,
we got a week,
278
00:18:55,350 --> 00:18:58,050
two at the most,
before King Philip
takes his gold back.
279
00:18:58,150 --> 00:19:00,220
There's no time
for delay.
280
00:19:01,590 --> 00:19:04,460
Get those supplies
as quickly as you can
and meet me back here.
281
00:19:04,560 --> 00:19:06,500
I'll engage
Captain Hornigold
282
00:19:06,600 --> 00:19:08,800
and make way for the ship
to enter the bay.
283
00:19:10,700 --> 00:19:12,970
At least you won't
have a hard time
finding him.
284
00:19:13,070 --> 00:19:15,440
Isn't that
Hornigold's flag?
285
00:19:20,980 --> 00:19:23,480
Why isn't he in his fort?
286
00:19:32,590 --> 00:19:34,820
What the fuck
happened here?
287
00:20:13,700 --> 00:20:16,500
I hear this is once
again a place
288
00:20:16,600 --> 00:20:18,300
where men come with coins
in their pockets
289
00:20:18,400 --> 00:20:20,570
and secrets
in their heads
290
00:20:20,670 --> 00:20:22,640
and leave with
less of both.
291
00:20:22,740 --> 00:20:25,010
And I hear you're the one
doing the collecting.
292
00:20:27,710 --> 00:20:29,310
You can relax.
293
00:20:29,410 --> 00:20:31,180
I'm not here to stop it.
294
00:20:31,280 --> 00:20:33,380
Your place,
do as you like.
295
00:20:35,480 --> 00:20:38,190
But there is a secret
you wish my help
in obtaining?
296
00:20:38,290 --> 00:20:40,320
New crew on the island,
297
00:20:40,420 --> 00:20:42,090
captained by a man
named Low.
298
00:20:42,190 --> 00:20:45,390
They're hiding something.
A piece from their last prize.
299
00:20:45,490 --> 00:20:48,430
Something unique.
Something of great value.
300
00:20:48,530 --> 00:20:51,770
Seeing as his crew makes
frequent use of your girls,
301
00:20:51,870 --> 00:20:54,770
I'd like you
to find out what it is.
302
00:20:59,240 --> 00:21:01,740
The other day I had
a moment with Eleanor.
303
00:21:01,840 --> 00:21:05,910
Told her all the things
I wanted to say to her
for so long.
304
00:21:06,010 --> 00:21:08,350
That I was
unbroken by her.
305
00:21:08,450 --> 00:21:11,320
And I saw
that it shook her.
306
00:21:11,420 --> 00:21:13,890
And I felt happy.
307
00:21:13,990 --> 00:21:17,660
And the moment she turned
to walk away from me,
do you know what I felt?
308
00:21:19,800 --> 00:21:22,670
The urge to go after her
and hold her again.
309
00:21:22,770 --> 00:21:26,100
It's amazing, isn't it,
the spell she casts on us.
310
00:21:26,200 --> 00:21:27,800
What are you
talking about?
311
00:21:27,900 --> 00:21:29,370
You're right.
312
00:21:29,470 --> 00:21:32,170
Captain Low's men
are familiar faces here.
313
00:21:32,270 --> 00:21:35,040
Just today I heard
all the captain was
talking about
314
00:21:35,140 --> 00:21:38,050
were the awful things
he'd like to visit upon
Eleanor Guthrie.
315
00:21:39,520 --> 00:21:41,580
Given the timing
of your request,
316
00:21:41,680 --> 00:21:44,090
I assume you've
heard the same thing.
317
00:21:46,460 --> 00:21:49,690
Jack and Anne have
no idea what they're up
against with you, do they?
318
00:21:49,790 --> 00:21:51,530
The only question
that remains
319
00:21:51,630 --> 00:21:55,730
is what difference
does it make what
his cargo is worth?
320
00:21:55,830 --> 00:21:58,770
Though I suppose
if the value
is great enough,
321
00:21:58,870 --> 00:22:01,570
it would give you
pretense to move against
him and call it business
322
00:22:01,670 --> 00:22:04,440
instead of calling it
what it actually is.
323
00:22:06,710 --> 00:22:09,810
I'm going to assume
we have an agreement.
324
00:22:15,950 --> 00:22:18,450
It's not enough.
325
00:22:19,350 --> 00:22:21,490
The money is generous,
326
00:22:21,590 --> 00:22:24,060
but I'd rather have
something else from you.
327
00:22:24,160 --> 00:22:26,130
Such as?
328
00:22:26,230 --> 00:22:28,530
Your former shipmates,
329
00:22:28,630 --> 00:22:31,800
they wish to sail again
under their own banner.
330
00:22:31,900 --> 00:22:35,070
But so long as they
bear the black mark
you put upon them,
331
00:22:35,170 --> 00:22:36,870
their prospects
will remain dim.
332
00:22:38,570 --> 00:22:40,480
I'd like you
to remove it.
333
00:22:53,990 --> 00:22:56,360
I found a way
to stop caring about her.
334
00:22:56,460 --> 00:22:58,560
Would you like
to know how?
335
00:22:58,660 --> 00:23:00,160
No.
336
00:23:01,900 --> 00:23:04,400
You understand the job
I'm looking to fill?
Yes, ma'am.
337
00:23:04,500 --> 00:23:07,240
And you understand what
happened to the last man
who held that job?
338
00:23:07,340 --> 00:23:09,610
Yes, ma'am.
What happened to him?
339
00:23:13,940 --> 00:23:16,650
He said the captain
put a sword in his mouth.
340
00:23:17,950 --> 00:23:19,980
You should know that captain
is still a threat to me.
341
00:23:20,080 --> 00:23:22,250
You're not concerned
about stepping into
the way of that?
342
00:23:22,350 --> 00:23:23,750
No, ma'am.
343
00:23:23,850 --> 00:23:25,490
I know him, ma'am.
344
00:23:25,590 --> 00:23:28,060
I knew his sister before
they put us on the ship.
345
00:23:29,630 --> 00:23:33,000
You asked me to bring one
I would trust with my life.
346
00:23:33,100 --> 00:23:34,930
This is him.
347
00:24:01,220 --> 00:24:03,130
I didn't get it.
348
00:24:15,200 --> 00:24:17,870
I led myself to believe
that I would either
never see you again
349
00:24:17,970 --> 00:24:20,780
or that all our problems
would be solved.
350
00:24:20,880 --> 00:24:23,980
I never made
space in my mind
for something in between.
351
00:24:25,580 --> 00:24:28,920
But I'm so very glad
you're alive.
352
00:24:29,020 --> 00:24:30,390
You were missed.
353
00:24:30,490 --> 00:24:32,420
What do we do now?
354
00:24:32,520 --> 00:24:34,320
Now?
355
00:24:34,420 --> 00:24:36,760
Bloody go back
and retrieve the gold.
356
00:24:36,860 --> 00:24:39,260
Refit, hire a consort,
finish the job.
357
00:24:39,360 --> 00:24:40,860
Is that possible?
358
00:24:40,960 --> 00:24:43,530
Well, it might
have been possible
359
00:24:43,630 --> 00:24:45,900
when I had someplace to
bring it all back home to.
360
00:24:46,000 --> 00:24:48,500
Before the bay fell
into the hands of a madman.
361
00:24:48,600 --> 00:24:50,570
Fucking Hornigold.
362
00:24:50,670 --> 00:24:52,910
He told me Vane
killed 30 of his men.
363
00:24:53,010 --> 00:24:54,610
That he was prepared
to take back the fort,
364
00:24:54,710 --> 00:24:56,580
but that you sabotaged
his efforts.
365
00:24:56,680 --> 00:24:58,050
I told him
he must be mistaken.
366
00:24:58,150 --> 00:25:00,480
Eleanor Guthrie
would never be so
wantonly reckless
367
00:25:00,580 --> 00:25:01,920
with the security
of this place.
368
00:25:02,020 --> 00:25:03,650
I understand
your concern, but--
Do you?
369
00:25:03,750 --> 00:25:06,590
Because what I find most
troubling about all of this
370
00:25:06,690 --> 00:25:09,320
is the sense that
you don't share it.
371
00:25:09,420 --> 00:25:11,390
He came through
the interior.
372
00:25:11,490 --> 00:25:13,260
There was no warning.
373
00:25:13,360 --> 00:25:16,500
Before I or Hornigold
or anyone knew what
was going on,
374
00:25:16,600 --> 00:25:18,770
he and his men were firmly
positioned up there
375
00:25:18,870 --> 00:25:20,140
and threatening to sink
every ship in the bay
376
00:25:20,240 --> 00:25:21,770
the moment we made
any move against him.
377
00:25:21,870 --> 00:25:24,170
So you did nothing?
What would you have
had me do?
378
00:25:24,270 --> 00:25:26,040
Something!
Anything!
379
00:25:26,140 --> 00:25:28,740
Surprise him at night.
Use the tunnels.
380
00:25:28,840 --> 00:25:30,010
He'd have sunk
every ship in the bay.
381
00:25:30,110 --> 00:25:31,550
He'd have sunk
a few ships in the bay
382
00:25:31,650 --> 00:25:33,220
and it would have been
a price worth paying.
383
00:25:33,320 --> 00:25:37,150
You weren't here.
And he isn't the problem
you think he is.
384
00:25:37,250 --> 00:25:40,260
He has no
interest in disrupting
the flow of trade.
385
00:25:40,360 --> 00:25:43,260
You look me
in the eye and tell me
that you're certain
386
00:25:43,360 --> 00:25:45,490
that if I brought
the Urca gold back
here past those guns,
387
00:25:45,590 --> 00:25:49,770
he wouldn't use his
position to rob me of
every last ounce of it.
388
00:25:53,640 --> 00:25:55,340
I had to make
a quick judgment.
389
00:25:55,440 --> 00:25:58,010
And in the moment it was
clear that the sacrifice
it would have taken
390
00:25:58,110 --> 00:26:00,680
to get him out of that fort
was simply too great.
391
00:26:15,790 --> 00:26:18,960
A Spanish warship
fell upon us
392
00:26:19,060 --> 00:26:21,830
before we'd found
our way to the Urca.
393
00:26:24,900 --> 00:26:29,270
At that point,
Mr. Gates' faith
in our mission...
394
00:26:31,910 --> 00:26:35,280
his faith in me
was lost.
395
00:26:36,780 --> 00:26:39,110
I had to use my judgment
396
00:26:39,210 --> 00:26:41,580
whether to let him abort
our entire endeavor
397
00:26:41,680 --> 00:26:45,490
and see my plans,
your plans, evaporate
398
00:26:45,590 --> 00:26:49,220
or to stop him.
399
00:26:50,560 --> 00:26:53,000
I stopped him.
400
00:26:55,100 --> 00:26:56,700
What did you do?
401
00:26:57,930 --> 00:27:00,640
What was necessary.
402
00:27:00,740 --> 00:27:04,610
Because I knew
that the future of this
place is everything.
403
00:27:04,710 --> 00:27:07,180
And that there is
no sacrifice
404
00:27:07,280 --> 00:27:10,050
too great
to secure that future.
405
00:27:10,150 --> 00:27:13,420
I thought you and I were
in agreement about that.
406
00:27:21,120 --> 00:27:22,860
I'm sorry you were
put to that choice.
407
00:27:22,960 --> 00:27:25,830
I know what
he meant to you.
408
00:27:25,930 --> 00:27:29,400
So we are
in agreement, then?
409
00:27:29,500 --> 00:27:32,030
He must be
removed from that fort.
410
00:27:36,570 --> 00:27:38,370
You've been through hell.
411
00:27:38,470 --> 00:27:41,980
There's nothing about
any of this that can't
wait till tomorrow.
412
00:27:42,080 --> 00:27:45,810
Get some rest
and we can discuss this
further in the morning.
413
00:27:56,160 --> 00:27:57,360
I saw her today.
414
00:27:59,660 --> 00:28:01,330
Mrs. Barlow.
415
00:28:01,430 --> 00:28:04,370
She seemed concerned
for your welfare.
416
00:28:06,330 --> 00:28:08,540
I know you and her
417
00:28:08,640 --> 00:28:10,310
didn't part
on pleasant terms.
418
00:28:10,410 --> 00:28:12,740
And perhaps if you went
to see her today--
419
00:28:16,410 --> 00:28:17,710
Lady Hamilton.
420
00:28:17,810 --> 00:28:20,480
I asked
the carriage driver
for your address.
421
00:28:24,020 --> 00:28:26,090
Lieutenant, it's rather
cold out here.
422
00:28:27,660 --> 00:28:29,890
I beg your pardon.
Please, come in.
423
00:28:37,470 --> 00:28:40,400
It's... tidy.
424
00:28:45,710 --> 00:28:48,540
Lady Hamilton,
it's very generous
of you to come visit me,
425
00:28:48,640 --> 00:28:51,350
but perhaps I could
now escort you back
to your carriage.
426
00:28:51,450 --> 00:28:55,120
Are you familiar with
Jonathan and Margaret
Grey, Lieutenant?
427
00:28:56,220 --> 00:28:57,990
The Duke and Duchess
of Surrey?
428
00:28:58,090 --> 00:29:00,590
As you may
or may not be aware,
429
00:29:00,690 --> 00:29:02,090
they hold one of
the largest collections
430
00:29:02,190 --> 00:29:04,360
of Egyptian artifacts
in all of Europe.
431
00:29:04,460 --> 00:29:08,100
I thought perhaps today
you'd join me in viewing
them as my guest.
432
00:29:08,200 --> 00:29:11,000
You mean yours
and your husband's?
433
00:29:11,100 --> 00:29:12,800
Thomas is
otherwise engaged.
434
00:29:12,900 --> 00:29:15,400
It would just be
you and I.
435
00:29:17,240 --> 00:29:18,870
I don't think that's
a very good idea.
436
00:29:18,970 --> 00:29:20,580
Why wouldn't it
be a good idea?
437
00:29:20,680 --> 00:29:21,980
Would you not
enjoy my company?
438
00:29:25,380 --> 00:29:28,120
That would seem
to be beside the point.
439
00:29:28,220 --> 00:29:29,780
The point is--
How it would look.
440
00:29:29,890 --> 00:29:31,850
Yes, ma'am.
Exactly.
441
00:29:31,950 --> 00:29:34,790
Are you happy,
Lieutenant?
442
00:29:34,890 --> 00:29:37,960
Happy?
In what regard?
443
00:29:38,060 --> 00:29:41,130
In my experience, there is
an inverse relationship
444
00:29:41,230 --> 00:29:43,200
between the degree
of one's happiness
445
00:29:43,300 --> 00:29:45,700
and the concern
one suffers for what
the neighbors think.
446
00:29:45,800 --> 00:29:47,940
This isn't
an abstraction, ma'am.
447
00:29:48,040 --> 00:29:51,210
Were your husband to hear--
I love my husband.
448
00:29:51,310 --> 00:29:53,480
I know what's said
about me behind my back.
449
00:29:53,580 --> 00:29:56,910
Whispers of infidelities.
My husband's heard them.
450
00:29:57,010 --> 00:29:58,850
And I suspect,
given the look
on your face,
451
00:29:58,950 --> 00:30:01,320
you've heard
them, too.
452
00:30:01,420 --> 00:30:04,590
Thomas and I are not
bothered by them.
453
00:30:06,890 --> 00:30:09,020
The only question
that remains is...
454
00:30:11,660 --> 00:30:13,130
are you?
455
00:30:20,700 --> 00:30:23,210
It doesn't concern you?
456
00:30:23,310 --> 00:30:24,240
Pardon?
457
00:30:24,340 --> 00:30:26,880
When you set sail,
my friend had his ear
458
00:30:26,980 --> 00:30:29,440
and you were ballast.
459
00:30:29,540 --> 00:30:32,680
Then he calls my friend
a mutineer and puts him
in the sea.
460
00:30:32,780 --> 00:30:35,280
Now he's giving you
his ear.
461
00:30:35,380 --> 00:30:39,050
How can you stand
so close to him knowing
what he's capable of
462
00:30:39,150 --> 00:30:41,960
and that sooner
or later you'll be next?
463
00:30:45,530 --> 00:30:47,530
Five million
pieces of eight.
464
00:30:47,630 --> 00:30:51,070
Why?
How do you do it?
465
00:30:55,070 --> 00:30:57,070
You were right.
466
00:30:57,170 --> 00:30:59,010
I don't know where
her loyalties lie.
467
00:30:59,110 --> 00:31:01,080
Told you as much.
468
00:31:01,180 --> 00:31:02,950
Either we act
now to remove him
or no one will.
469
00:31:03,050 --> 00:31:04,950
We don't have
time for this.
470
00:31:05,050 --> 00:31:08,680
Every day wasted
dealing with this is a day
closer to losing that gold.
471
00:31:08,780 --> 00:31:10,890
Then I suggest
we act quickly.
472
00:31:19,390 --> 00:31:23,530
...and as many prizes
as I can capture.
473
00:31:23,630 --> 00:31:26,570
And as for captain, well,
you're looking at him.
474
00:31:40,920 --> 00:31:42,050
Who were they?
475
00:31:42,150 --> 00:31:44,420
Men wise enough to know
that on this island
476
00:31:44,520 --> 00:31:46,050
three things are known
to be true.
477
00:31:46,150 --> 00:31:48,790
Number two
is Jack Rackham
is a crew killer.
478
00:31:48,890 --> 00:31:50,690
It'll turn.
479
00:31:50,790 --> 00:31:52,630
I admire your optimism.
480
00:31:52,730 --> 00:31:55,660
Why didn't
you wait for me?
You were preoccupied.
481
00:31:55,760 --> 00:31:58,400
If you're angry
about the whore and me,
just fucking say so.
482
00:31:58,500 --> 00:32:01,170
You have an itch
that needs scratching.
Go with God.
483
00:32:01,270 --> 00:32:02,970
My trouble isn't that she
knows how to play the thing
484
00:32:03,070 --> 00:32:04,270
between your legs
better than I,
485
00:32:04,370 --> 00:32:05,970
but the one
between your ears.
486
00:32:06,070 --> 00:32:07,980
Do you honestly
not see it?
487
00:32:08,080 --> 00:32:10,410
That your judgment
with her is clouded
at best.
488
00:32:10,510 --> 00:32:12,310
That she knows it
and intends to use it
489
00:32:12,410 --> 00:32:15,020
to drive a wedge
between us, because it is
painfully obvious to me.
490
00:32:15,120 --> 00:32:17,750
And there's nothing
I can do to counter it
491
00:32:17,850 --> 00:32:20,390
when I'm on the wrong
side of that door.
492
00:32:23,590 --> 00:32:25,160
Of course I can see it.
493
00:32:25,260 --> 00:32:28,060
Then why don't
you stop it?
494
00:32:32,630 --> 00:32:34,540
I can't.
495
00:32:47,120 --> 00:32:48,980
Join me.
496
00:32:50,050 --> 00:32:51,750
Won't you?
497
00:33:06,430 --> 00:33:08,140
Sit down.
498
00:33:12,840 --> 00:33:14,680
What's happening exactly?
499
00:33:14,780 --> 00:33:17,710
I'm repairing
your reputations.
500
00:33:17,810 --> 00:33:20,120
Public display
of reconciliation.
501
00:33:20,220 --> 00:33:22,550
So just sit there,
502
00:33:22,650 --> 00:33:25,050
smile,
503
00:33:25,150 --> 00:33:26,490
and let it happen.
504
00:33:30,830 --> 00:33:32,260
To Mr. Hamund.
505
00:33:34,160 --> 00:33:36,060
We hardly knew ye.
506
00:33:43,340 --> 00:33:45,070
Look at the two of you.
507
00:33:45,170 --> 00:33:47,880
Every reason to run
screaming from each other.
508
00:33:47,980 --> 00:33:50,580
And yet you're still
as thick as the moment
I first found you
509
00:33:50,680 --> 00:33:52,510
fucking behind the galley.
510
00:33:52,610 --> 00:33:54,480
You'll either be
the death of each other
511
00:33:54,580 --> 00:33:56,850
or we'll all end up
working for you someday.
512
00:33:56,950 --> 00:33:59,550
Doubt there's any
third outcome.
513
00:34:03,160 --> 00:34:06,190
Why?
Why now?
514
00:34:16,270 --> 00:34:18,640
I know what Low's
cargo is.
515
00:34:25,910 --> 00:34:28,120
No shit?
516
00:34:34,890 --> 00:34:36,320
Stand up.
517
00:35:10,990 --> 00:35:12,960
Will that do?
518
00:35:13,060 --> 00:35:14,460
I believe so.
519
00:35:16,400 --> 00:35:17,800
Congratulations, Jack.
520
00:35:17,900 --> 00:35:20,600
Now you know
what it's like
to rise from the grave.
521
00:35:32,250 --> 00:35:33,550
Well, it's not
exactly a feast,
522
00:35:33,650 --> 00:35:35,680
but the food
I've procured should
be waiting by the jetty.
523
00:35:35,780 --> 00:35:38,350
Get rid of it.
Dump it. Sell it.
I don't care.
524
00:35:38,450 --> 00:35:40,690
What about the crew?
Tell them the truth.
525
00:35:40,790 --> 00:35:42,660
It was stolen from them
by Charles Vane
526
00:35:42,760 --> 00:35:44,830
and the horde of barbarians
he now commands.
527
00:35:44,930 --> 00:35:47,200
They've run amok
on the island and
no one's been spared.
528
00:35:47,300 --> 00:35:48,660
Didn't you notice?
529
00:35:48,760 --> 00:35:51,130
I want them boiling over
by the time I return.
530
00:35:51,230 --> 00:35:53,570
Where are you going?
531
00:35:54,740 --> 00:35:56,540
I see.
532
00:36:03,080 --> 00:36:04,610
Where are we going?
533
00:36:04,710 --> 00:36:07,350
I'm quite certain
this isn't the way
to the Greys' residence.
534
00:36:07,450 --> 00:36:10,450
I quietly instructed
the driver to take
you home.
535
00:36:13,260 --> 00:36:14,760
Propriety.
536
00:36:14,860 --> 00:36:16,920
Lady Hamilton,
do you know what
would happen in my world
537
00:36:17,020 --> 00:36:18,290
if people just did
as they please
538
00:36:18,390 --> 00:36:20,060
with no regard
for convention?
539
00:36:20,160 --> 00:36:23,100
Columbus would still
be sailing in circles
off the coast of Spain.
540
00:36:28,040 --> 00:36:31,440
I imagine there are
two kinds of men who make
their life at sea.
541
00:36:31,540 --> 00:36:34,640
Those whose sense
of duty forces them
542
00:36:34,740 --> 00:36:38,510
to leave any
sense of permanence
or identity behind them
543
00:36:38,610 --> 00:36:41,320
and those for whom
that is the attraction.
544
00:36:42,420 --> 00:36:44,020
Which do you
think I am?
545
00:36:44,120 --> 00:36:47,090
I think you're someone
who's very good
546
00:36:47,190 --> 00:36:49,060
at managing how
you're perceived.
547
00:36:49,160 --> 00:36:51,490
And perhaps getting
what you want
548
00:36:51,590 --> 00:36:54,100
without anyone ever
knowing how you did it
549
00:36:54,200 --> 00:36:56,100
or perhaps if it ever
happened at all.
550
00:36:56,200 --> 00:36:58,470
Perhaps...
551
00:37:04,210 --> 00:37:08,010
Don't tell me propriety
has worked its evils
on you, too, now.
552
00:37:10,110 --> 00:37:12,350
I was going to say...
553
00:37:13,850 --> 00:37:16,150
that perhaps you're
more concerned with
whether or not
554
00:37:16,250 --> 00:37:20,360
people talk about what
you and I do may be doing
behind closed doors...
555
00:37:21,690 --> 00:37:23,860
than with what
we actually are doing.
556
00:38:20,780 --> 00:38:22,650
All right, start again
557
00:38:22,750 --> 00:38:24,390
at the beginning
of the measure.
558
00:39:02,620 --> 00:39:04,490
State your name!
559
00:39:04,590 --> 00:39:06,490
What's going on?
560
00:39:34,960 --> 00:39:36,460
May I?
561
00:39:49,640 --> 00:39:52,470
I admire you for coming
to see me earlier.
562
00:39:52,570 --> 00:39:55,110
Showed you were a man
who knows his place.
563
00:39:55,210 --> 00:39:57,710
That quality alone
puts you ahead
564
00:39:57,810 --> 00:39:59,950
of practically every other
captain on this island.
565
00:40:01,020 --> 00:40:03,020
So I'd like to make
you an offer.
566
00:40:03,120 --> 00:40:04,820
An offer?
567
00:40:04,920 --> 00:40:08,660
Partnership between
your crew and mine.
568
00:40:12,390 --> 00:40:13,630
I'm not interested.
569
00:40:13,730 --> 00:40:15,560
But you haven't
heard the deal yet.
570
00:40:18,730 --> 00:40:20,940
I took the fort
to control the bay,
571
00:40:21,040 --> 00:40:24,210
but I have no desire
to waste away in it.
572
00:40:24,310 --> 00:40:26,110
My place is at sea.
573
00:40:26,210 --> 00:40:27,880
But as I'm certain
you've heard,
574
00:40:27,980 --> 00:40:29,780
I was recently deprived
of my ship.
575
00:40:29,880 --> 00:40:32,250
Which means
I need a new one.
576
00:40:32,350 --> 00:40:35,050
Were she to come
with a strong crew,
all the better.
577
00:40:35,150 --> 00:40:37,220
Let me stop you there.
578
00:40:37,320 --> 00:40:41,290
Before I came to see you
this morning, I will admit
I was concerned.
579
00:40:41,390 --> 00:40:44,960
It's painfully clear
you've got feelings
for the Guthrie woman.
580
00:40:45,060 --> 00:40:47,800
If you could bring
all your men to bear
to protect her,
581
00:40:47,900 --> 00:40:49,830
to retaliate
against anyone who
would move against her,
582
00:40:49,930 --> 00:40:53,070
that might be reason enough
to let this whole matter go.
583
00:40:54,370 --> 00:40:55,940
But do you know
what I think now?
584
00:40:56,040 --> 00:40:58,810
I think your men
couldn't care less
about Eleanor Guthrie.
585
00:40:58,910 --> 00:41:02,210
I think they find
your feelings for her
to be pathetic.
586
00:41:02,310 --> 00:41:04,980
I think you're powerless
to do anything about this.
587
00:41:05,080 --> 00:41:07,250
And for all these reasons,
I think my feelings
588
00:41:07,350 --> 00:41:09,320
about Eleanor
scare you to death.
589
00:41:09,420 --> 00:41:13,990
And I must say,
coming out here alone
like this,
590
00:41:14,090 --> 00:41:17,220
it only serves to confirm
my suspicions.
591
00:41:19,490 --> 00:41:21,730
Do your men
even know you're here?
592
00:41:50,160 --> 00:41:53,930
I recommend you get up
and get off my ship.
593
00:41:54,030 --> 00:41:56,900
Don't you want to hear
the rest of my terms first?
594
00:41:57,000 --> 00:41:59,430
By all means.
595
00:41:59,530 --> 00:42:02,070
I get your ship.
596
00:42:02,170 --> 00:42:03,910
I get your cargo.
597
00:42:05,540 --> 00:42:07,140
I get your weapons.
598
00:42:09,110 --> 00:42:12,180
I get it all.
599
00:42:13,350 --> 00:42:15,450
And what exactly
600
00:42:15,550 --> 00:42:18,150
would I get in exchange
for all that?
601
00:42:20,090 --> 00:42:21,990
A head start.
602
00:42:24,390 --> 00:42:26,260
Mr. Holmes.
603
00:42:32,900 --> 00:42:35,200
Mr. Holmes doesn't
work here anymore.
604
00:44:04,090 --> 00:44:06,460
Found the prize
they was hiding.
605
00:44:06,560 --> 00:44:08,860
Just where the whore
said she'd be.
606
00:44:17,140 --> 00:44:19,040
Tobacco?
607
00:44:19,140 --> 00:44:21,180
Tobacco, sir?
608
00:44:23,280 --> 00:44:25,150
Tobacco?
609
00:44:25,250 --> 00:44:27,180
Sir?
610
00:44:30,420 --> 00:44:32,120
No, thank you.
611
00:44:35,490 --> 00:44:37,090
Mr. Scott.
612
00:45:01,850 --> 00:45:03,680
I apologize.
613
00:45:03,790 --> 00:45:05,120
Didn't imagine
your new crewmates
614
00:45:05,220 --> 00:45:06,750
would appreciate you
and I speaking directly.
615
00:45:06,850 --> 00:45:09,720
No, I don't
imagine they would.
616
00:45:09,820 --> 00:45:12,260
How have they
taken to you?
Any better?
617
00:45:12,360 --> 00:45:15,230
Hmm, small moves.
618
00:45:17,770 --> 00:45:19,100
Flint came
to see me today.
619
00:45:19,200 --> 00:45:22,140
I know he
and Hornigold spoke.
Eleanor.
620
00:45:22,240 --> 00:45:25,240
And I have to believe
that he went to see him
after he left my office.
621
00:45:25,340 --> 00:45:27,010
Were you there when--
Eleanor.
622
00:45:27,110 --> 00:45:29,780
I would ask you
not to put me in
this position.
623
00:45:29,880 --> 00:45:33,080
I swore an oath.
I have an obligation to
Captain Hornigold's crew.
624
00:45:33,180 --> 00:45:36,520
You don't
have to respond.
Just listen.
625
00:45:38,250 --> 00:45:40,820
I know Flint wants
Vane out of the fort.
626
00:45:40,920 --> 00:45:42,590
I know Hornigold
wants it, too.
627
00:45:42,690 --> 00:45:44,160
Ordinarily, it would
be bad enough
628
00:45:44,260 --> 00:45:46,190
having them spinning
each other up about it.
629
00:45:46,290 --> 00:45:49,260
But something
was different today.
630
00:45:50,730 --> 00:45:53,000
When I saw Flint,
something was different
about him.
631
00:45:54,840 --> 00:45:57,070
You know what happened
out there, don't you?
632
00:45:59,210 --> 00:46:01,510
What happened
to Mr. Gates.
633
00:46:01,610 --> 00:46:04,480
I've never been under
any illusions of what
he's capable of,
634
00:46:04,580 --> 00:46:06,380
but this is just too--
Eleanor.
635
00:46:06,480 --> 00:46:08,280
Where are you?
636
00:46:09,480 --> 00:46:11,020
What?
637
00:46:11,120 --> 00:46:12,290
For as long
as I can remember,
638
00:46:12,390 --> 00:46:14,290
you have told me how
important Captain Flint is
639
00:46:14,390 --> 00:46:17,490
to the future
of this place,
to your future.
640
00:46:17,590 --> 00:46:18,830
You have put
money behind him.
641
00:46:18,930 --> 00:46:21,030
You have put your
credibility behind him.
642
00:46:21,130 --> 00:46:23,030
And now you
would resist him?
643
00:46:23,130 --> 00:46:25,470
Join with Captain Vane
against him?
644
00:46:25,570 --> 00:46:27,100
This isn't about
taking sides.
645
00:46:27,200 --> 00:46:28,640
It's about protecting
the fort, protecting Nassau.
646
00:46:28,740 --> 00:46:31,710
Eleanor, you need
to ask yourself
647
00:46:31,810 --> 00:46:34,640
what you want,
648
00:46:34,740 --> 00:46:36,840
where your
loyalties are...
649
00:46:37,850 --> 00:46:39,910
and whom do you trust?
650
00:47:37,870 --> 00:47:39,370
I didn't do it for you.
651
00:48:40,100 --> 00:48:42,900
Six men.
Maybe seven.
652
00:48:43,000 --> 00:48:45,740
That should be
achievable now.
653
00:48:45,840 --> 00:48:48,040
And with just
this week's till,
654
00:48:48,140 --> 00:48:50,310
we can most likely
acquire a piragua.
655
00:48:52,110 --> 00:48:54,250
It'll be a small start.
656
00:48:56,680 --> 00:48:58,350
We're gonna sail again.
657
00:49:09,900 --> 00:49:11,470
What the fuck
are you waiting for?
658
00:49:42,660 --> 00:49:44,570
Did he see you
come up?
659
00:50:46,890 --> 00:50:49,300
What is it?
660
00:50:50,530 --> 00:50:52,500
There's something
I need to show you.
661
00:51:18,260 --> 00:51:20,330
That is the crown jewel
662
00:51:20,430 --> 00:51:22,400
taken from
the Good Fortune prize.
663
00:51:22,500 --> 00:51:25,200
Her father
is Lord Peter Ashe,
664
00:51:25,300 --> 00:51:27,970
governor of
the Carolina colony.
665
00:51:28,070 --> 00:51:31,510
Low recorded in his log
the ransom amount he
intended to demand.
666
00:51:31,610 --> 00:51:34,380
£250,000.
667
00:51:35,940 --> 00:51:37,110
They sedated her.
668
00:51:37,210 --> 00:51:39,180
Soon as she wakes,
I'll get her particulars
669
00:51:39,280 --> 00:51:40,810
and go ransom
her myself.
670
00:51:40,910 --> 00:51:42,980
Lord Ashe
won't be trifled with.
671
00:51:43,080 --> 00:51:45,250
I have no intentions
of trifling with him.
672
00:51:45,350 --> 00:51:48,660
He's hanged men for merely
suspecting them of piracy.
673
00:51:48,760 --> 00:51:51,990
He's fanatical about
exterminating men like you.
674
00:51:52,090 --> 00:51:54,900
Eleanor, I wasn't
asking permission.
675
00:51:55,000 --> 00:51:57,530
I know what I'm doing.
676
00:52:09,610 --> 00:52:11,780
I told the men
what you asked.
677
00:52:11,880 --> 00:52:13,810
They're not pleased.
678
00:52:20,120 --> 00:52:21,820
Good.
679
00:52:21,920 --> 00:52:23,490
Is it?
680
00:52:23,590 --> 00:52:25,490
Once you go
down this road,
681
00:52:25,590 --> 00:52:28,200
what if there's
no turning back?
682
00:52:46,950 --> 00:52:49,280
I know how
you all must feel.
683
00:52:51,150 --> 00:52:53,390
How desperate
you must be to go home
684
00:52:53,490 --> 00:52:57,990
and be embraced
by Nassau again.
685
00:52:58,090 --> 00:53:01,130
But I'm here
to tell you,
686
00:53:01,230 --> 00:53:04,330
that place
no longer exists.
687
00:53:04,430 --> 00:53:08,300
It has been taken
from us by a madman.
688
00:53:08,400 --> 00:53:11,510
Held hostage
by threat of force
689
00:53:11,610 --> 00:53:14,340
that no one on the island
seems able to resist.
690
00:53:15,810 --> 00:53:18,410
Now I would like to say
691
00:53:18,510 --> 00:53:20,980
that the Urca beckons us.
692
00:53:21,080 --> 00:53:23,520
That we should
look the other way.
693
00:53:23,620 --> 00:53:27,120
That the affairs of the beach
should never take precedence
694
00:53:27,220 --> 00:53:29,220
over those of the purse.
695
00:53:29,320 --> 00:53:34,230
But in this case,
these issues would seem
to be one and the same.
696
00:53:35,730 --> 00:53:38,600
Even if we could
make it ashore safely,
697
00:53:38,700 --> 00:53:42,440
even if we could refit amidst
the chaos that has been sown,
698
00:53:42,540 --> 00:53:44,510
even if we could
ignore all of this
699
00:53:44,610 --> 00:53:47,440
and go on to win the Urca's
gold, what then?
700
00:53:48,940 --> 00:53:52,810
We return home only to have
Vane extort from us
701
00:53:52,910 --> 00:53:56,720
the very prize that we have
sacrificed so much to win?
702
00:53:58,450 --> 00:54:02,620
Nassau was unable
to resist him.
703
00:54:02,720 --> 00:54:04,890
But we have yet
to have our say.
704
00:54:04,990 --> 00:54:08,630
So at sunrise tomorrow,
705
00:54:08,730 --> 00:54:12,030
we make our terms clear
with no room
706
00:54:12,130 --> 00:54:13,670
for bargain
or compromise.
707
00:54:13,770 --> 00:54:17,000
Charles Vane
and the animals he commands
708
00:54:17,100 --> 00:54:21,410
have until sunrise tomorrow
to vacate that fort
709
00:54:21,510 --> 00:54:23,880
or so help me God...
710
00:54:26,250 --> 00:54:28,720
I will rain holy hell
down upon him.
54502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.