All language subtitles for bss02e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:20,800 There is no life here. There is no joy here. 2 00:00:20,900 --> 00:00:23,340 There is no love here. What are you talking about?! 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,280 What do you think I'm out there fighting for 4 00:00:25,380 --> 00:00:28,210 if not to make all those things possible here? 5 00:00:28,310 --> 00:00:30,650 The fort controls the bay, I control the fort. 6 00:00:30,750 --> 00:00:32,380 So I will be your partner. 7 00:00:34,980 --> 00:00:36,990 I'm afraid I'm simply enjoying myself 8 00:00:37,090 --> 00:00:39,360 way too much to consider leaving this place. 9 00:00:39,460 --> 00:00:41,960 I know his crew hold an asset from their last prize 10 00:00:42,060 --> 00:00:43,290 that they deem of great value. 11 00:00:43,390 --> 00:00:45,130 What asset? I don't know. 12 00:00:45,230 --> 00:00:47,030 We'll procure a ship, we'll recruit men 13 00:00:47,130 --> 00:00:49,300 and we'll create from nothing a new crew. 14 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 You asked for better captains, 15 00:00:51,500 --> 00:00:53,500 I give you Captain Jack Rackham. 16 00:00:53,600 --> 00:00:56,670 In less than two days, I intend to be a captain again. 17 00:00:56,770 --> 00:00:58,780 Fire! 18 00:00:58,880 --> 00:01:02,750 You orchestrated it all. The deaths, the destruction. 19 00:01:02,850 --> 00:01:05,550 Is it possible a man could do such a thing? 20 00:02:42,410 --> 00:02:44,710 Herein lies the problem we face 21 00:02:44,810 --> 00:02:47,480 if we are to secure Nassau's future. 22 00:02:47,580 --> 00:02:52,160 It is a problem that has festered for more than a generation. 23 00:02:52,260 --> 00:02:54,960 And it's a problem most insidious. 24 00:02:56,290 --> 00:02:58,630 Illiteracy? 25 00:02:58,730 --> 00:03:00,200 Her husband. 26 00:03:00,300 --> 00:03:02,200 Governor Robert Thompson, 27 00:03:02,300 --> 00:03:04,670 the one accepting bribes from pirate captains 28 00:03:04,770 --> 00:03:08,170 as fast as they can pay them in exchange for catering to their every need. 29 00:03:08,270 --> 00:03:12,010 Meanwhile, he's sending word back to his pamphleteer friends in London 30 00:03:12,110 --> 00:03:14,410 about the scourge of the pirate menace, 31 00:03:14,510 --> 00:03:17,050 which garners him sympathy and support, 32 00:03:17,150 --> 00:03:18,420 which solidifies his position, 33 00:03:18,520 --> 00:03:20,180 and which only fuels the underlying problem. 34 00:03:20,280 --> 00:03:22,820 That's true, but I don't see how we can do anything about it. 35 00:03:22,920 --> 00:03:25,890 We can't get an honest man appointed governor in the Bahamas? 36 00:03:25,990 --> 00:03:27,920 We can get him appointed. The problem seems to be 37 00:03:28,020 --> 00:03:29,290 keeping him honest thereafter. 38 00:03:29,390 --> 00:03:30,990 Well, what stands in the way of it? 39 00:03:31,090 --> 00:03:32,400 Well, the Atlantic Ocean. 40 00:03:32,500 --> 00:03:34,430 Put a man on an island, 41 00:03:34,530 --> 00:03:35,730 give him power over other men, 42 00:03:35,830 --> 00:03:37,430 and it won't be long before he realizes 43 00:03:37,530 --> 00:03:39,300 that the limits of that power are nowhere to be seen. 44 00:03:39,400 --> 00:03:42,940 And no man given that kind of influence will remain honest for very long. 45 00:03:43,040 --> 00:03:44,840 Yes? 46 00:03:46,210 --> 00:03:47,980 Came to make sure you two were still alive. 47 00:03:48,080 --> 00:03:50,480 No one's heard from you in hours. 48 00:03:50,580 --> 00:03:53,080 The lieutenant was just recounting to me 49 00:03:53,180 --> 00:03:56,790 his belief that the only thing that stands between us and a prosperous Nassau 50 00:03:56,890 --> 00:04:01,160 is an ocean, 100 years of history, and human nature. 51 00:04:01,260 --> 00:04:03,290 Has he been like this all day? 52 00:04:03,390 --> 00:04:04,860 More or less, ma'am, yes. 53 00:04:10,430 --> 00:04:13,240 A gift. One of my favorites. 54 00:04:13,340 --> 00:04:15,510 And you might find it helpful 55 00:04:15,610 --> 00:04:18,240 in dealing with my husband going forward. 56 00:04:18,340 --> 00:04:19,610 Thank you, dear. Well played. 57 00:04:19,710 --> 00:04:22,110 Although that edition is in Spanish. 58 00:04:22,210 --> 00:04:23,780 I don't think the lieutenant speaks it. 59 00:04:23,880 --> 00:04:25,550 Perhaps he should learn. 60 00:04:25,650 --> 00:04:29,520 In his profession, you never know when it might be useful. 61 00:04:46,940 --> 00:04:49,510 Stop jacking off on the figurehead. 62 00:04:49,610 --> 00:04:51,410 Joji! 63 00:04:54,310 --> 00:04:56,910 Last item. 64 00:04:57,010 --> 00:04:59,880 The powers that be have chosen a spot for our anchorage. 65 00:04:59,980 --> 00:05:03,290 One mile north-northeast of the western tip of the Hog 66 00:05:03,390 --> 00:05:05,360 well beyond the view of Nassau town. 67 00:05:05,460 --> 00:05:07,590 Watches will continue on schedule 68 00:05:07,690 --> 00:05:09,690 while provisions are secured via longboat. 69 00:05:09,790 --> 00:05:11,660 Well, why ain't there been a vote? 70 00:05:12,960 --> 00:05:14,200 I beg your pardon? 71 00:05:14,300 --> 00:05:16,330 Well, I want to go home. Back in the bay. 72 00:05:16,430 --> 00:05:18,670 Ain't no one ask what I think about it. 73 00:05:18,770 --> 00:05:21,870 We vote that fuck of a captain back into his station 74 00:05:21,970 --> 00:05:24,710 and he's already skirting the fucking rules. 75 00:05:27,180 --> 00:05:29,110 We're sailing a Spanish warship. 76 00:05:30,950 --> 00:05:34,720 Captain Hornigold's fort protects the bay from Spanish warships. 77 00:05:37,550 --> 00:05:39,920 I imagine the captain and quartermaster 78 00:05:40,020 --> 00:05:43,360 thought it self-evident that someone must go ahead and explain 79 00:05:43,460 --> 00:05:45,500 so as to avoid a reactionary attack from the fort. 80 00:05:45,600 --> 00:05:48,870 We're flying the black. Doesn't it identify us? 81 00:05:51,030 --> 00:05:54,140 You mean behind the giant red crosses on the sails? 82 00:05:58,110 --> 00:06:00,740 I want to vote. 83 00:06:02,550 --> 00:06:05,150 Hey, don't worry. We'll sort it out. 84 00:06:06,850 --> 00:06:08,150 Land ho! 85 00:07:04,370 --> 00:07:06,410 Almost took my fucking head off. 86 00:07:25,900 --> 00:07:28,000 I've made camp at Port Royal, 87 00:07:28,100 --> 00:07:30,000 Tortuga, Kingston. 88 00:07:30,100 --> 00:07:33,240 No matter where I've been, one thing is true. 89 00:07:34,600 --> 00:07:36,540 There's always one. 90 00:07:36,640 --> 00:07:38,510 The one you don't cross. 91 00:07:38,610 --> 00:07:40,880 It would seem readily apparent that in this place, 92 00:07:40,980 --> 00:07:43,010 that would be you. 93 00:07:43,110 --> 00:07:45,110 Thank you for noticing. 94 00:07:46,850 --> 00:07:48,850 What the fuck are you doing here? 95 00:07:48,950 --> 00:07:51,920 I think it's no secret that since my arrival 96 00:07:52,020 --> 00:07:54,460 I've been repeatedly provoked and harassed by the Guthrie woman. 97 00:07:54,560 --> 00:07:57,790 And, as her aggression seems to be escalating, 98 00:07:57,890 --> 00:08:00,160 I thought it wise to speak of this in the open. 99 00:08:00,260 --> 00:08:01,970 Her aggression towards you? 100 00:08:02,070 --> 00:08:05,330 Conspiracy with my quartermaster to depose me. 101 00:08:05,430 --> 00:08:07,840 And a provocation by her man-at-arms. 102 00:08:07,940 --> 00:08:09,440 I think you and I have both seen enough 103 00:08:09,540 --> 00:08:11,170 of these things to know they never end well. 104 00:08:11,270 --> 00:08:12,480 What are you telling me for? 105 00:08:12,580 --> 00:08:16,450 I saw you that day in the tavern. 106 00:08:16,550 --> 00:08:20,320 I hear you and she have a connection. 107 00:08:20,420 --> 00:08:23,550 And if things were to deteriorate even further between us, 108 00:08:23,650 --> 00:08:27,320 I'd just like to know whether I'll have you to deal with, too. 109 00:08:27,420 --> 00:08:30,730 I can't imagine what we'd have to gain by taking an interest 110 00:08:30,830 --> 00:08:33,560 in the affairs of the Guthrie woman. 111 00:08:33,660 --> 00:08:35,770 Would you, Captain? 112 00:08:38,670 --> 00:08:40,800 Not that I can see. You certain? 113 00:08:40,900 --> 00:08:43,670 I only ask again in that I know myself, 114 00:08:43,770 --> 00:08:46,540 and I know when confronting threats like these, 115 00:08:46,640 --> 00:08:48,340 I tend to be a bit of a blunt instrument. 116 00:08:48,440 --> 00:08:50,550 Try as I may to be rational, 117 00:08:50,650 --> 00:08:52,250 there's an instinct towards the extreme 118 00:08:52,350 --> 00:08:54,050 that always gets the better of me. 119 00:08:54,150 --> 00:08:56,090 So that we're clear, 120 00:08:56,190 --> 00:08:59,360 no matter how bloody this feud gets between she and I, 121 00:08:59,460 --> 00:09:03,260 I can rest soundly knowing you'll take no part in it? 122 00:09:04,760 --> 00:09:07,300 None whatsoever. 123 00:09:09,270 --> 00:09:10,900 However... 124 00:09:11,000 --> 00:09:13,370 commerce here relies upon her. 125 00:09:13,470 --> 00:09:15,670 Should you move against her, 126 00:09:15,770 --> 00:09:18,980 you may find no shortage of new enemies on the street. 127 00:09:19,080 --> 00:09:20,940 Perhaps. 128 00:09:22,480 --> 00:09:25,680 Although, from what I understand, 129 00:09:25,780 --> 00:09:28,080 confidence in her new venture 130 00:09:28,180 --> 00:09:31,090 is tepid at best. 131 00:09:31,190 --> 00:09:34,360 Who knows how much she'll be missed if at all? 132 00:09:43,000 --> 00:09:43,970 What's that? 133 00:09:44,070 --> 00:09:45,670 Tribute. 134 00:09:45,770 --> 00:09:47,900 And the respect of my crew. 135 00:09:48,000 --> 00:09:50,910 10% of our most recent haul. 136 00:09:52,540 --> 00:09:54,280 Would have been a little heavier, 137 00:09:54,380 --> 00:09:57,710 only she taxed us over the state of the containers. 138 00:10:42,690 --> 00:10:44,060 Are they still in there? 139 00:10:44,160 --> 00:10:46,830 Far as I know. Door hasn't opened all morning. 140 00:10:48,770 --> 00:10:50,900 When she finally emerges, tell her I've left. 141 00:11:49,960 --> 00:11:52,000 I'll make contact with Captain Hornigold, 142 00:11:52,100 --> 00:11:54,900 inform him of our arrival, and arrange safe passage into harbor. 143 00:11:55,000 --> 00:11:57,330 I'll then attempt to persuade him 144 00:11:57,430 --> 00:11:59,700 to assign the bulk of his crew and his ship 145 00:11:59,800 --> 00:12:01,300 to sail in consort with us. 146 00:12:02,970 --> 00:12:05,570 With a little luck, we'll be on our way back 147 00:12:05,670 --> 00:12:09,010 to the Urca wreck within a matter of days. 148 00:12:09,110 --> 00:12:11,780 And how do you plan to answer the question? 149 00:12:11,880 --> 00:12:13,420 What question is that? 150 00:12:13,520 --> 00:12:17,590 Why is this request coming from you, Captain Flint, 151 00:12:17,690 --> 00:12:19,760 and not from Mr. Gates? 152 00:12:22,490 --> 00:12:27,060 When in doubt, the truth is a good place to start. 153 00:12:28,060 --> 00:12:30,370 Oh, matter of ship business. 154 00:12:30,470 --> 00:12:33,470 I've noticed the berths for the vanguard are less than ideal. 155 00:12:33,570 --> 00:12:35,040 I'd like to have them set in here. 156 00:12:35,140 --> 00:12:36,570 Give the men a little more space to breathe. 157 00:12:36,670 --> 00:12:40,010 You want the vanguard to quarter in the captain's cabin? 158 00:12:40,110 --> 00:12:42,010 I'm not a tyrant, Mr. Dufresne. 159 00:12:42,110 --> 00:12:44,080 The ship belongs to all of us. 160 00:12:44,180 --> 00:12:46,480 This seems a way to ensure that we all benefit from it equally. 161 00:12:46,580 --> 00:12:49,590 It also seems a way to ensure that the next time 162 00:12:49,690 --> 00:12:51,750 someone raises a pistol towards you, 163 00:12:51,860 --> 00:12:54,560 well, the vanguard has a rooting interest. 164 00:12:56,160 --> 00:12:58,130 After my departure, please ensure that mine 165 00:12:58,230 --> 00:13:00,630 is the only longboat that ferries anyone to and from the island. 166 00:13:00,730 --> 00:13:03,530 The men will resist. Then you resist them right back. 167 00:13:03,630 --> 00:13:06,000 They all know that we're headed back for the Urca's gold. 168 00:13:06,100 --> 00:13:07,340 They all know where it is. 169 00:13:07,440 --> 00:13:10,210 They all know that its defenses are weakened. 170 00:13:10,310 --> 00:13:13,580 We simply cannot allow that information leaking out onto the beach. 171 00:13:15,110 --> 00:13:17,010 Or let them go if you like. 172 00:13:17,110 --> 00:13:18,950 To whatever extent you're comfortable competing 173 00:13:19,050 --> 00:13:21,520 with a dozen other crews to retrieve that gold. 174 00:13:21,620 --> 00:13:25,650 Mr. Silver should be back aboard with provisions within a few hours. 175 00:13:25,750 --> 00:13:27,920 That ought to keep tempers in check. 176 00:13:35,030 --> 00:13:36,570 Are these the ones? 177 00:13:36,670 --> 00:13:38,330 Handpicked. 178 00:13:39,800 --> 00:13:41,600 You understand what I'm asking you to do? 179 00:13:41,700 --> 00:13:42,810 Go back and watch the gold. 180 00:13:42,910 --> 00:13:44,640 Keep watch on the Spanish soldiers 181 00:13:44,740 --> 00:13:46,240 who are watching the gold. 182 00:13:46,340 --> 00:13:49,380 You'll depart as soon as a longboat can be made ready. 183 00:13:49,480 --> 00:13:52,280 Return to Division Bay. Approach from the south. 184 00:13:52,380 --> 00:13:53,950 Stay inland and out of sight. 185 00:13:54,050 --> 00:13:56,120 Keep constant watch on that beach until we arrive. 186 00:13:56,220 --> 00:13:58,960 I should be no more than two days behind you. 187 00:13:59,060 --> 00:14:00,420 At which point I'll need to know everything 188 00:14:00,520 --> 00:14:03,390 about their routines, schedule, watch strength. 189 00:14:03,490 --> 00:14:06,830 Then we'll reconnoiter, plan our final assault, 190 00:14:06,930 --> 00:14:09,170 secure the gold. Is that clear? 191 00:14:09,270 --> 00:14:10,970 Go. 192 00:14:12,770 --> 00:14:15,170 You certain they're the men for this? 193 00:14:15,270 --> 00:14:17,810 They're the only ones who didn't ask for more than I offered. 194 00:14:17,910 --> 00:14:19,310 So they had that in their favor. 195 00:14:19,410 --> 00:14:21,210 Jesus. 196 00:14:21,310 --> 00:14:24,910 I thought we needed to get back to the ship as quickly as possible. 197 00:14:25,010 --> 00:14:27,250 You're bringing something to read? 198 00:14:27,350 --> 00:14:29,650 It isn't for me. 199 00:15:03,490 --> 00:15:05,150 Strange. 200 00:15:05,250 --> 00:15:07,420 You and I have never shared more than a few words, 201 00:15:07,520 --> 00:15:10,630 and yet I feel like we're old friends. 202 00:15:10,730 --> 00:15:12,260 Do you? 203 00:15:12,360 --> 00:15:13,960 Of course. 204 00:15:14,060 --> 00:15:16,430 James talks about you all the time. 205 00:15:19,540 --> 00:15:21,240 Captain Flint. 206 00:15:22,740 --> 00:15:25,010 He's told me what you've accomplished in this place. 207 00:15:25,110 --> 00:15:28,040 With those men. In spite of them. 208 00:15:30,050 --> 00:15:32,650 It's no small feat. 209 00:15:32,750 --> 00:15:34,320 And I admire it. 210 00:15:34,420 --> 00:15:36,920 Do you know what he told me about you? 211 00:15:37,020 --> 00:15:38,320 What's that? 212 00:15:40,660 --> 00:15:42,530 Nothing. 213 00:15:42,630 --> 00:15:45,390 When I ask him, all I get is a shrug or a laugh 214 00:15:45,490 --> 00:15:49,100 or an innocent suggestion that he has a longtime companion. 215 00:15:49,200 --> 00:15:51,470 Her name is Barlow and nothing more. 216 00:15:51,570 --> 00:15:53,340 Is that possible? 217 00:15:53,440 --> 00:15:55,340 Is it possible that you're so unremarkable 218 00:15:55,440 --> 00:15:57,510 as to resist any further description than that? 219 00:15:58,840 --> 00:16:01,010 Certainly possible. 220 00:16:01,110 --> 00:16:03,880 You conspire with my father to sabotage our plans. 221 00:16:03,980 --> 00:16:05,680 You betray our trust. 222 00:16:05,780 --> 00:16:07,920 You cause almost irreparable damage as a result. 223 00:16:08,020 --> 00:16:10,350 And when Flint, the most feared captain in all creation, 224 00:16:10,450 --> 00:16:12,520 comes to confront you about it, 225 00:16:12,620 --> 00:16:14,460 you destroy him. 226 00:16:16,230 --> 00:16:18,290 Now I hear in the wind that in his absence 227 00:16:18,390 --> 00:16:21,930 you've begun to forge new alliances with his enemies. 228 00:16:22,030 --> 00:16:24,000 With the farmers of the interior. 229 00:16:24,100 --> 00:16:26,470 With Mr. Underhill, the man sheltering 230 00:16:26,570 --> 00:16:28,370 my shit of a father as we speak. 231 00:16:30,810 --> 00:16:33,510 It's true I've joined Pastor Lambrick's congregation 232 00:16:33,610 --> 00:16:35,880 and that Mr. Underhill is a member. 233 00:16:35,980 --> 00:16:39,580 Yet here you sit, brewing tea as if none of it ever happened. 234 00:16:41,080 --> 00:16:42,720 And I'm forced to wonder exactly what it is 235 00:16:42,820 --> 00:16:45,520 you hold over Flint that makes everything I've seen possible. 236 00:16:46,960 --> 00:16:48,920 You don't know what you've seen. 237 00:16:49,020 --> 00:16:50,830 You didn't betray him? 238 00:16:50,930 --> 00:16:53,260 I don't believe I did, no. 239 00:16:53,360 --> 00:16:55,900 And if he's being honest, neither does he. 240 00:16:56,000 --> 00:16:57,900 I'm sorry. I saw the look on his face 241 00:16:58,000 --> 00:17:00,140 the last night he left this place and I beg to differ. 242 00:17:03,310 --> 00:17:06,340 Every man has his torments. 243 00:17:06,440 --> 00:17:08,810 Demons born of past wrongs 244 00:17:08,910 --> 00:17:11,050 that hound and harass him. 245 00:17:11,150 --> 00:17:14,220 You perceive the effects of Captain Flint's demons. 246 00:17:14,320 --> 00:17:16,720 Echoes of their voices. 247 00:17:16,820 --> 00:17:18,990 But I know their names. 248 00:17:19,090 --> 00:17:21,690 I was there when they were born. 249 00:17:21,790 --> 00:17:23,730 I know the things 250 00:17:23,830 --> 00:17:26,030 they whisper to him at night. 251 00:17:26,130 --> 00:17:28,900 So you can believe me when I tell you 252 00:17:29,000 --> 00:17:32,540 that within his chorus of torments... 253 00:17:34,240 --> 00:17:36,740 none of them look or sound like me. 254 00:17:39,410 --> 00:17:41,680 I don't know what it is that you owe Flint 255 00:17:41,780 --> 00:17:43,510 or that he owes you. 256 00:17:43,610 --> 00:17:45,250 But after the damage you've caused, 257 00:17:45,350 --> 00:17:48,120 I know what you owe me and I've come here to collect. 258 00:17:48,220 --> 00:17:50,420 I need to speak with Underhill. 259 00:17:50,520 --> 00:17:53,620 As a result of your actions, my business interests are now vulnerable. 260 00:17:53,720 --> 00:17:56,930 Acquiring the partnership of a plantation the size of Mr. Underhill's 261 00:17:57,030 --> 00:17:59,230 could help bolster commerce on my side of the island. 262 00:17:59,330 --> 00:18:02,300 My attempts to reach him by letter have gone unanswered. 263 00:18:02,400 --> 00:18:04,330 And considering your new friendship, 264 00:18:04,430 --> 00:18:06,500 I would like for you to help arrange a meeting. 265 00:18:06,600 --> 00:18:08,770 I thought he was an enemy of yours. 266 00:18:08,870 --> 00:18:11,910 Perhaps I'm willing to see things in a different light. 267 00:18:12,010 --> 00:18:14,240 Will you do it? 268 00:18:16,080 --> 00:18:17,880 I'll try. 269 00:18:34,260 --> 00:18:36,230 This isn't enough. 270 00:18:36,330 --> 00:18:38,030 It's all there are funds for. 271 00:18:38,130 --> 00:18:39,640 Then less flour and more rum. 272 00:18:39,740 --> 00:18:41,440 Mr. Dufresne was right. 273 00:18:41,540 --> 00:18:44,110 The men will expect some time in town before we depart. 274 00:18:44,210 --> 00:18:47,940 I want them as contented as possible when I inform them otherwise. 275 00:18:48,040 --> 00:18:50,650 The Spanish soldiers guarding the Hulk 276 00:18:50,750 --> 00:18:53,820 are four days removed by longboat from St. Augustine. 277 00:18:53,920 --> 00:18:55,250 By my reckoning, we got a week, 278 00:18:55,350 --> 00:18:58,050 two at the most, before King Philip takes his gold back. 279 00:18:58,150 --> 00:19:00,220 There's no time for delay. 280 00:19:01,590 --> 00:19:04,460 Get those supplies as quickly as you can and meet me back here. 281 00:19:04,560 --> 00:19:06,500 I'll engage Captain Hornigold 282 00:19:06,600 --> 00:19:08,800 and make way for the ship to enter the bay. 283 00:19:10,700 --> 00:19:12,970 At least you won't have a hard time finding him. 284 00:19:13,070 --> 00:19:15,440 Isn't that Hornigold's flag? 285 00:19:20,980 --> 00:19:23,480 Why isn't he in his fort? 286 00:19:32,590 --> 00:19:34,820 What the fuck happened here? 287 00:20:13,700 --> 00:20:16,500 I hear this is once again a place 288 00:20:16,600 --> 00:20:18,300 where men come with coins in their pockets 289 00:20:18,400 --> 00:20:20,570 and secrets in their heads 290 00:20:20,670 --> 00:20:22,640 and leave with less of both. 291 00:20:22,740 --> 00:20:25,010 And I hear you're the one doing the collecting. 292 00:20:27,710 --> 00:20:29,310 You can relax. 293 00:20:29,410 --> 00:20:31,180 I'm not here to stop it. 294 00:20:31,280 --> 00:20:33,380 Your place, do as you like. 295 00:20:35,480 --> 00:20:38,190 But there is a secret you wish my help in obtaining? 296 00:20:38,290 --> 00:20:40,320 New crew on the island, 297 00:20:40,420 --> 00:20:42,090 captained by a man named Low. 298 00:20:42,190 --> 00:20:45,390 They're hiding something. A piece from their last prize. 299 00:20:45,490 --> 00:20:48,430 Something unique. Something of great value. 300 00:20:48,530 --> 00:20:51,770 Seeing as his crew makes frequent use of your girls, 301 00:20:51,870 --> 00:20:54,770 I'd like you to find out what it is. 302 00:20:59,240 --> 00:21:01,740 The other day I had a moment with Eleanor. 303 00:21:01,840 --> 00:21:05,910 Told her all the things I wanted to say to her for so long. 304 00:21:06,010 --> 00:21:08,350 That I was unbroken by her. 305 00:21:08,450 --> 00:21:11,320 And I saw that it shook her. 306 00:21:11,420 --> 00:21:13,890 And I felt happy. 307 00:21:13,990 --> 00:21:17,660 And the moment she turned to walk away from me, do you know what I felt? 308 00:21:19,800 --> 00:21:22,670 The urge to go after her and hold her again. 309 00:21:22,770 --> 00:21:26,100 It's amazing, isn't it, the spell she casts on us. 310 00:21:26,200 --> 00:21:27,800 What are you talking about? 311 00:21:27,900 --> 00:21:29,370 You're right. 312 00:21:29,470 --> 00:21:32,170 Captain Low's men are familiar faces here. 313 00:21:32,270 --> 00:21:35,040 Just today I heard all the captain was talking about 314 00:21:35,140 --> 00:21:38,050 were the awful things he'd like to visit upon Eleanor Guthrie. 315 00:21:39,520 --> 00:21:41,580 Given the timing of your request, 316 00:21:41,680 --> 00:21:44,090 I assume you've heard the same thing. 317 00:21:46,460 --> 00:21:49,690 Jack and Anne have no idea what they're up against with you, do they? 318 00:21:49,790 --> 00:21:51,530 The only question that remains 319 00:21:51,630 --> 00:21:55,730 is what difference does it make what his cargo is worth? 320 00:21:55,830 --> 00:21:58,770 Though I suppose if the value is great enough, 321 00:21:58,870 --> 00:22:01,570 it would give you pretense to move against him and call it business 322 00:22:01,670 --> 00:22:04,440 instead of calling it what it actually is. 323 00:22:06,710 --> 00:22:09,810 I'm going to assume we have an agreement. 324 00:22:15,950 --> 00:22:18,450 It's not enough. 325 00:22:19,350 --> 00:22:21,490 The money is generous, 326 00:22:21,590 --> 00:22:24,060 but I'd rather have something else from you. 327 00:22:24,160 --> 00:22:26,130 Such as? 328 00:22:26,230 --> 00:22:28,530 Your former shipmates, 329 00:22:28,630 --> 00:22:31,800 they wish to sail again under their own banner. 330 00:22:31,900 --> 00:22:35,070 But so long as they bear the black mark you put upon them, 331 00:22:35,170 --> 00:22:36,870 their prospects will remain dim. 332 00:22:38,570 --> 00:22:40,480 I'd like you to remove it. 333 00:22:53,990 --> 00:22:56,360 I found a way to stop caring about her. 334 00:22:56,460 --> 00:22:58,560 Would you like to know how? 335 00:22:58,660 --> 00:23:00,160 No. 336 00:23:01,900 --> 00:23:04,400 You understand the job I'm looking to fill? Yes, ma'am. 337 00:23:04,500 --> 00:23:07,240 And you understand what happened to the last man who held that job? 338 00:23:07,340 --> 00:23:09,610 Yes, ma'am. What happened to him? 339 00:23:13,940 --> 00:23:16,650 He said the captain put a sword in his mouth. 340 00:23:17,950 --> 00:23:19,980 You should know that captain is still a threat to me. 341 00:23:20,080 --> 00:23:22,250 You're not concerned about stepping into the way of that? 342 00:23:22,350 --> 00:23:23,750 No, ma'am. 343 00:23:23,850 --> 00:23:25,490 I know him, ma'am. 344 00:23:25,590 --> 00:23:28,060 I knew his sister before they put us on the ship. 345 00:23:29,630 --> 00:23:33,000 You asked me to bring one I would trust with my life. 346 00:23:33,100 --> 00:23:34,930 This is him. 347 00:24:01,220 --> 00:24:03,130 I didn't get it. 348 00:24:15,200 --> 00:24:17,870 I led myself to believe that I would either never see you again 349 00:24:17,970 --> 00:24:20,780 or that all our problems would be solved. 350 00:24:20,880 --> 00:24:23,980 I never made space in my mind for something in between. 351 00:24:25,580 --> 00:24:28,920 But I'm so very glad you're alive. 352 00:24:29,020 --> 00:24:30,390 You were missed. 353 00:24:30,490 --> 00:24:32,420 What do we do now? 354 00:24:32,520 --> 00:24:34,320 Now? 355 00:24:34,420 --> 00:24:36,760 Bloody go back and retrieve the gold. 356 00:24:36,860 --> 00:24:39,260 Refit, hire a consort, finish the job. 357 00:24:39,360 --> 00:24:40,860 Is that possible? 358 00:24:40,960 --> 00:24:43,530 Well, it might have been possible 359 00:24:43,630 --> 00:24:45,900 when I had someplace to bring it all back home to. 360 00:24:46,000 --> 00:24:48,500 Before the bay fell into the hands of a madman. 361 00:24:48,600 --> 00:24:50,570 Fucking Hornigold. 362 00:24:50,670 --> 00:24:52,910 He told me Vane killed 30 of his men. 363 00:24:53,010 --> 00:24:54,610 That he was prepared to take back the fort, 364 00:24:54,710 --> 00:24:56,580 but that you sabotaged his efforts. 365 00:24:56,680 --> 00:24:58,050 I told him he must be mistaken. 366 00:24:58,150 --> 00:25:00,480 Eleanor Guthrie would never be so wantonly reckless 367 00:25:00,580 --> 00:25:01,920 with the security of this place. 368 00:25:02,020 --> 00:25:03,650 I understand your concern, but-- Do you? 369 00:25:03,750 --> 00:25:06,590 Because what I find most troubling about all of this 370 00:25:06,690 --> 00:25:09,320 is the sense that you don't share it. 371 00:25:09,420 --> 00:25:11,390 He came through the interior. 372 00:25:11,490 --> 00:25:13,260 There was no warning. 373 00:25:13,360 --> 00:25:16,500 Before I or Hornigold or anyone knew what was going on, 374 00:25:16,600 --> 00:25:18,770 he and his men were firmly positioned up there 375 00:25:18,870 --> 00:25:20,140 and threatening to sink every ship in the bay 376 00:25:20,240 --> 00:25:21,770 the moment we made any move against him. 377 00:25:21,870 --> 00:25:24,170 So you did nothing? What would you have had me do? 378 00:25:24,270 --> 00:25:26,040 Something! Anything! 379 00:25:26,140 --> 00:25:28,740 Surprise him at night. Use the tunnels. 380 00:25:28,840 --> 00:25:30,010 He'd have sunk every ship in the bay. 381 00:25:30,110 --> 00:25:31,550 He'd have sunk a few ships in the bay 382 00:25:31,650 --> 00:25:33,220 and it would have been a price worth paying. 383 00:25:33,320 --> 00:25:37,150 You weren't here. And he isn't the problem you think he is. 384 00:25:37,250 --> 00:25:40,260 He has no interest in disrupting the flow of trade. 385 00:25:40,360 --> 00:25:43,260 You look me in the eye and tell me that you're certain 386 00:25:43,360 --> 00:25:45,490 that if I brought the Urca gold back here past those guns, 387 00:25:45,590 --> 00:25:49,770 he wouldn't use his position to rob me of every last ounce of it. 388 00:25:53,640 --> 00:25:55,340 I had to make a quick judgment. 389 00:25:55,440 --> 00:25:58,010 And in the moment it was clear that the sacrifice it would have taken 390 00:25:58,110 --> 00:26:00,680 to get him out of that fort was simply too great. 391 00:26:15,790 --> 00:26:18,960 A Spanish warship fell upon us 392 00:26:19,060 --> 00:26:21,830 before we'd found our way to the Urca. 393 00:26:24,900 --> 00:26:29,270 At that point, Mr. Gates' faith in our mission... 394 00:26:31,910 --> 00:26:35,280 his faith in me was lost. 395 00:26:36,780 --> 00:26:39,110 I had to use my judgment 396 00:26:39,210 --> 00:26:41,580 whether to let him abort our entire endeavor 397 00:26:41,680 --> 00:26:45,490 and see my plans, your plans, evaporate 398 00:26:45,590 --> 00:26:49,220 or to stop him. 399 00:26:50,560 --> 00:26:53,000 I stopped him. 400 00:26:55,100 --> 00:26:56,700 What did you do? 401 00:26:57,930 --> 00:27:00,640 What was necessary. 402 00:27:00,740 --> 00:27:04,610 Because I knew that the future of this place is everything. 403 00:27:04,710 --> 00:27:07,180 And that there is no sacrifice 404 00:27:07,280 --> 00:27:10,050 too great to secure that future. 405 00:27:10,150 --> 00:27:13,420 I thought you and I were in agreement about that. 406 00:27:21,120 --> 00:27:22,860 I'm sorry you were put to that choice. 407 00:27:22,960 --> 00:27:25,830 I know what he meant to you. 408 00:27:25,930 --> 00:27:29,400 So we are in agreement, then? 409 00:27:29,500 --> 00:27:32,030 He must be removed from that fort. 410 00:27:36,570 --> 00:27:38,370 You've been through hell. 411 00:27:38,470 --> 00:27:41,980 There's nothing about any of this that can't wait till tomorrow. 412 00:27:42,080 --> 00:27:45,810 Get some rest and we can discuss this further in the morning. 413 00:27:56,160 --> 00:27:57,360 I saw her today. 414 00:27:59,660 --> 00:28:01,330 Mrs. Barlow. 415 00:28:01,430 --> 00:28:04,370 She seemed concerned for your welfare. 416 00:28:06,330 --> 00:28:08,540 I know you and her 417 00:28:08,640 --> 00:28:10,310 didn't part on pleasant terms. 418 00:28:10,410 --> 00:28:12,740 And perhaps if you went to see her today-- 419 00:28:16,410 --> 00:28:17,710 Lady Hamilton. 420 00:28:17,810 --> 00:28:20,480 I asked the carriage driver for your address. 421 00:28:24,020 --> 00:28:26,090 Lieutenant, it's rather cold out here. 422 00:28:27,660 --> 00:28:29,890 I beg your pardon. Please, come in. 423 00:28:37,470 --> 00:28:40,400 It's... tidy. 424 00:28:45,710 --> 00:28:48,540 Lady Hamilton, it's very generous of you to come visit me, 425 00:28:48,640 --> 00:28:51,350 but perhaps I could now escort you back to your carriage. 426 00:28:51,450 --> 00:28:55,120 Are you familiar with Jonathan and Margaret Grey, Lieutenant? 427 00:28:56,220 --> 00:28:57,990 The Duke and Duchess of Surrey? 428 00:28:58,090 --> 00:29:00,590 As you may or may not be aware, 429 00:29:00,690 --> 00:29:02,090 they hold one of the largest collections 430 00:29:02,190 --> 00:29:04,360 of Egyptian artifacts in all of Europe. 431 00:29:04,460 --> 00:29:08,100 I thought perhaps today you'd join me in viewing them as my guest. 432 00:29:08,200 --> 00:29:11,000 You mean yours and your husband's? 433 00:29:11,100 --> 00:29:12,800 Thomas is otherwise engaged. 434 00:29:12,900 --> 00:29:15,400 It would just be you and I. 435 00:29:17,240 --> 00:29:18,870 I don't think that's a very good idea. 436 00:29:18,970 --> 00:29:20,580 Why wouldn't it be a good idea? 437 00:29:20,680 --> 00:29:21,980 Would you not enjoy my company? 438 00:29:25,380 --> 00:29:28,120 That would seem to be beside the point. 439 00:29:28,220 --> 00:29:29,780 The point is-- How it would look. 440 00:29:29,890 --> 00:29:31,850 Yes, ma'am. Exactly. 441 00:29:31,950 --> 00:29:34,790 Are you happy, Lieutenant? 442 00:29:34,890 --> 00:29:37,960 Happy? In what regard? 443 00:29:38,060 --> 00:29:41,130 In my experience, there is an inverse relationship 444 00:29:41,230 --> 00:29:43,200 between the degree of one's happiness 445 00:29:43,300 --> 00:29:45,700 and the concern one suffers for what the neighbors think. 446 00:29:45,800 --> 00:29:47,940 This isn't an abstraction, ma'am. 447 00:29:48,040 --> 00:29:51,210 Were your husband to hear-- I love my husband. 448 00:29:51,310 --> 00:29:53,480 I know what's said about me behind my back. 449 00:29:53,580 --> 00:29:56,910 Whispers of infidelities. My husband's heard them. 450 00:29:57,010 --> 00:29:58,850 And I suspect, given the look on your face, 451 00:29:58,950 --> 00:30:01,320 you've heard them, too. 452 00:30:01,420 --> 00:30:04,590 Thomas and I are not bothered by them. 453 00:30:06,890 --> 00:30:09,020 The only question that remains is... 454 00:30:11,660 --> 00:30:13,130 are you? 455 00:30:20,700 --> 00:30:23,210 It doesn't concern you? 456 00:30:23,310 --> 00:30:24,240 Pardon? 457 00:30:24,340 --> 00:30:26,880 When you set sail, my friend had his ear 458 00:30:26,980 --> 00:30:29,440 and you were ballast. 459 00:30:29,540 --> 00:30:32,680 Then he calls my friend a mutineer and puts him in the sea. 460 00:30:32,780 --> 00:30:35,280 Now he's giving you his ear. 461 00:30:35,380 --> 00:30:39,050 How can you stand so close to him knowing what he's capable of 462 00:30:39,150 --> 00:30:41,960 and that sooner or later you'll be next? 463 00:30:45,530 --> 00:30:47,530 Five million pieces of eight. 464 00:30:47,630 --> 00:30:51,070 Why? How do you do it? 465 00:30:55,070 --> 00:30:57,070 You were right. 466 00:30:57,170 --> 00:30:59,010 I don't know where her loyalties lie. 467 00:30:59,110 --> 00:31:01,080 Told you as much. 468 00:31:01,180 --> 00:31:02,950 Either we act now to remove him or no one will. 469 00:31:03,050 --> 00:31:04,950 We don't have time for this. 470 00:31:05,050 --> 00:31:08,680 Every day wasted dealing with this is a day closer to losing that gold. 471 00:31:08,780 --> 00:31:10,890 Then I suggest we act quickly. 472 00:31:19,390 --> 00:31:23,530 ...and as many prizes as I can capture. 473 00:31:23,630 --> 00:31:26,570 And as for captain, well, you're looking at him. 474 00:31:40,920 --> 00:31:42,050 Who were they? 475 00:31:42,150 --> 00:31:44,420 Men wise enough to know that on this island 476 00:31:44,520 --> 00:31:46,050 three things are known to be true. 477 00:31:46,150 --> 00:31:48,790 Number two is Jack Rackham is a crew killer. 478 00:31:48,890 --> 00:31:50,690 It'll turn. 479 00:31:50,790 --> 00:31:52,630 I admire your optimism. 480 00:31:52,730 --> 00:31:55,660 Why didn't you wait for me? You were preoccupied. 481 00:31:55,760 --> 00:31:58,400 If you're angry about the whore and me, just fucking say so. 482 00:31:58,500 --> 00:32:01,170 You have an itch that needs scratching. Go with God. 483 00:32:01,270 --> 00:32:02,970 My trouble isn't that she knows how to play the thing 484 00:32:03,070 --> 00:32:04,270 between your legs better than I, 485 00:32:04,370 --> 00:32:05,970 but the one between your ears. 486 00:32:06,070 --> 00:32:07,980 Do you honestly not see it? 487 00:32:08,080 --> 00:32:10,410 That your judgment with her is clouded at best. 488 00:32:10,510 --> 00:32:12,310 That she knows it and intends to use it 489 00:32:12,410 --> 00:32:15,020 to drive a wedge between us, because it is painfully obvious to me. 490 00:32:15,120 --> 00:32:17,750 And there's nothing I can do to counter it 491 00:32:17,850 --> 00:32:20,390 when I'm on the wrong side of that door. 492 00:32:23,590 --> 00:32:25,160 Of course I can see it. 493 00:32:25,260 --> 00:32:28,060 Then why don't you stop it? 494 00:32:32,630 --> 00:32:34,540 I can't. 495 00:32:47,120 --> 00:32:48,980 Join me. 496 00:32:50,050 --> 00:32:51,750 Won't you? 497 00:33:06,430 --> 00:33:08,140 Sit down. 498 00:33:12,840 --> 00:33:14,680 What's happening exactly? 499 00:33:14,780 --> 00:33:17,710 I'm repairing your reputations. 500 00:33:17,810 --> 00:33:20,120 Public display of reconciliation. 501 00:33:20,220 --> 00:33:22,550 So just sit there, 502 00:33:22,650 --> 00:33:25,050 smile, 503 00:33:25,150 --> 00:33:26,490 and let it happen. 504 00:33:30,830 --> 00:33:32,260 To Mr. Hamund. 505 00:33:34,160 --> 00:33:36,060 We hardly knew ye. 506 00:33:43,340 --> 00:33:45,070 Look at the two of you. 507 00:33:45,170 --> 00:33:47,880 Every reason to run screaming from each other. 508 00:33:47,980 --> 00:33:50,580 And yet you're still as thick as the moment I first found you 509 00:33:50,680 --> 00:33:52,510 fucking behind the galley. 510 00:33:52,610 --> 00:33:54,480 You'll either be the death of each other 511 00:33:54,580 --> 00:33:56,850 or we'll all end up working for you someday. 512 00:33:56,950 --> 00:33:59,550 Doubt there's any third outcome. 513 00:34:03,160 --> 00:34:06,190 Why? Why now? 514 00:34:16,270 --> 00:34:18,640 I know what Low's cargo is. 515 00:34:25,910 --> 00:34:28,120 No shit? 516 00:34:34,890 --> 00:34:36,320 Stand up. 517 00:35:10,990 --> 00:35:12,960 Will that do? 518 00:35:13,060 --> 00:35:14,460 I believe so. 519 00:35:16,400 --> 00:35:17,800 Congratulations, Jack. 520 00:35:17,900 --> 00:35:20,600 Now you know what it's like to rise from the grave. 521 00:35:32,250 --> 00:35:33,550 Well, it's not exactly a feast, 522 00:35:33,650 --> 00:35:35,680 but the food I've procured should be waiting by the jetty. 523 00:35:35,780 --> 00:35:38,350 Get rid of it. Dump it. Sell it. I don't care. 524 00:35:38,450 --> 00:35:40,690 What about the crew? Tell them the truth. 525 00:35:40,790 --> 00:35:42,660 It was stolen from them by Charles Vane 526 00:35:42,760 --> 00:35:44,830 and the horde of barbarians he now commands. 527 00:35:44,930 --> 00:35:47,200 They've run amok on the island and no one's been spared. 528 00:35:47,300 --> 00:35:48,660 Didn't you notice? 529 00:35:48,760 --> 00:35:51,130 I want them boiling over by the time I return. 530 00:35:51,230 --> 00:35:53,570 Where are you going? 531 00:35:54,740 --> 00:35:56,540 I see. 532 00:36:03,080 --> 00:36:04,610 Where are we going? 533 00:36:04,710 --> 00:36:07,350 I'm quite certain this isn't the way to the Greys' residence. 534 00:36:07,450 --> 00:36:10,450 I quietly instructed the driver to take you home. 535 00:36:13,260 --> 00:36:14,760 Propriety. 536 00:36:14,860 --> 00:36:16,920 Lady Hamilton, do you know what would happen in my world 537 00:36:17,020 --> 00:36:18,290 if people just did as they please 538 00:36:18,390 --> 00:36:20,060 with no regard for convention? 539 00:36:20,160 --> 00:36:23,100 Columbus would still be sailing in circles off the coast of Spain. 540 00:36:28,040 --> 00:36:31,440 I imagine there are two kinds of men who make their life at sea. 541 00:36:31,540 --> 00:36:34,640 Those whose sense of duty forces them 542 00:36:34,740 --> 00:36:38,510 to leave any sense of permanence or identity behind them 543 00:36:38,610 --> 00:36:41,320 and those for whom that is the attraction. 544 00:36:42,420 --> 00:36:44,020 Which do you think I am? 545 00:36:44,120 --> 00:36:47,090 I think you're someone who's very good 546 00:36:47,190 --> 00:36:49,060 at managing how you're perceived. 547 00:36:49,160 --> 00:36:51,490 And perhaps getting what you want 548 00:36:51,590 --> 00:36:54,100 without anyone ever knowing how you did it 549 00:36:54,200 --> 00:36:56,100 or perhaps if it ever happened at all. 550 00:36:56,200 --> 00:36:58,470 Perhaps... 551 00:37:04,210 --> 00:37:08,010 Don't tell me propriety has worked its evils on you, too, now. 552 00:37:10,110 --> 00:37:12,350 I was going to say... 553 00:37:13,850 --> 00:37:16,150 that perhaps you're more concerned with whether or not 554 00:37:16,250 --> 00:37:20,360 people talk about what you and I do may be doing behind closed doors... 555 00:37:21,690 --> 00:37:23,860 than with what we actually are doing. 556 00:38:20,780 --> 00:38:22,650 All right, start again 557 00:38:22,750 --> 00:38:24,390 at the beginning of the measure. 558 00:39:02,620 --> 00:39:04,490 State your name! 559 00:39:04,590 --> 00:39:06,490 What's going on? 560 00:39:34,960 --> 00:39:36,460 May I? 561 00:39:49,640 --> 00:39:52,470 I admire you for coming to see me earlier. 562 00:39:52,570 --> 00:39:55,110 Showed you were a man who knows his place. 563 00:39:55,210 --> 00:39:57,710 That quality alone puts you ahead 564 00:39:57,810 --> 00:39:59,950 of practically every other captain on this island. 565 00:40:01,020 --> 00:40:03,020 So I'd like to make you an offer. 566 00:40:03,120 --> 00:40:04,820 An offer? 567 00:40:04,920 --> 00:40:08,660 Partnership between your crew and mine. 568 00:40:12,390 --> 00:40:13,630 I'm not interested. 569 00:40:13,730 --> 00:40:15,560 But you haven't heard the deal yet. 570 00:40:18,730 --> 00:40:20,940 I took the fort to control the bay, 571 00:40:21,040 --> 00:40:24,210 but I have no desire to waste away in it. 572 00:40:24,310 --> 00:40:26,110 My place is at sea. 573 00:40:26,210 --> 00:40:27,880 But as I'm certain you've heard, 574 00:40:27,980 --> 00:40:29,780 I was recently deprived of my ship. 575 00:40:29,880 --> 00:40:32,250 Which means I need a new one. 576 00:40:32,350 --> 00:40:35,050 Were she to come with a strong crew, all the better. 577 00:40:35,150 --> 00:40:37,220 Let me stop you there. 578 00:40:37,320 --> 00:40:41,290 Before I came to see you this morning, I will admit I was concerned. 579 00:40:41,390 --> 00:40:44,960 It's painfully clear you've got feelings for the Guthrie woman. 580 00:40:45,060 --> 00:40:47,800 If you could bring all your men to bear to protect her, 581 00:40:47,900 --> 00:40:49,830 to retaliate against anyone who would move against her, 582 00:40:49,930 --> 00:40:53,070 that might be reason enough to let this whole matter go. 583 00:40:54,370 --> 00:40:55,940 But do you know what I think now? 584 00:40:56,040 --> 00:40:58,810 I think your men couldn't care less about Eleanor Guthrie. 585 00:40:58,910 --> 00:41:02,210 I think they find your feelings for her to be pathetic. 586 00:41:02,310 --> 00:41:04,980 I think you're powerless to do anything about this. 587 00:41:05,080 --> 00:41:07,250 And for all these reasons, I think my feelings 588 00:41:07,350 --> 00:41:09,320 about Eleanor scare you to death. 589 00:41:09,420 --> 00:41:13,990 And I must say, coming out here alone like this, 590 00:41:14,090 --> 00:41:17,220 it only serves to confirm my suspicions. 591 00:41:19,490 --> 00:41:21,730 Do your men even know you're here? 592 00:41:50,160 --> 00:41:53,930 I recommend you get up and get off my ship. 593 00:41:54,030 --> 00:41:56,900 Don't you want to hear the rest of my terms first? 594 00:41:57,000 --> 00:41:59,430 By all means. 595 00:41:59,530 --> 00:42:02,070 I get your ship. 596 00:42:02,170 --> 00:42:03,910 I get your cargo. 597 00:42:05,540 --> 00:42:07,140 I get your weapons. 598 00:42:09,110 --> 00:42:12,180 I get it all. 599 00:42:13,350 --> 00:42:15,450 And what exactly 600 00:42:15,550 --> 00:42:18,150 would I get in exchange for all that? 601 00:42:20,090 --> 00:42:21,990 A head start. 602 00:42:24,390 --> 00:42:26,260 Mr. Holmes. 603 00:42:32,900 --> 00:42:35,200 Mr. Holmes doesn't work here anymore. 604 00:44:04,090 --> 00:44:06,460 Found the prize they was hiding. 605 00:44:06,560 --> 00:44:08,860 Just where the whore said she'd be. 606 00:44:17,140 --> 00:44:19,040 Tobacco? 607 00:44:19,140 --> 00:44:21,180 Tobacco, sir? 608 00:44:23,280 --> 00:44:25,150 Tobacco? 609 00:44:25,250 --> 00:44:27,180 Sir? 610 00:44:30,420 --> 00:44:32,120 No, thank you. 611 00:44:35,490 --> 00:44:37,090 Mr. Scott. 612 00:45:01,850 --> 00:45:03,680 I apologize. 613 00:45:03,790 --> 00:45:05,120 Didn't imagine your new crewmates 614 00:45:05,220 --> 00:45:06,750 would appreciate you and I speaking directly. 615 00:45:06,850 --> 00:45:09,720 No, I don't imagine they would. 616 00:45:09,820 --> 00:45:12,260 How have they taken to you? Any better? 617 00:45:12,360 --> 00:45:15,230 Hmm, small moves. 618 00:45:17,770 --> 00:45:19,100 Flint came to see me today. 619 00:45:19,200 --> 00:45:22,140 I know he and Hornigold spoke. Eleanor. 620 00:45:22,240 --> 00:45:25,240 And I have to believe that he went to see him after he left my office. 621 00:45:25,340 --> 00:45:27,010 Were you there when-- Eleanor. 622 00:45:27,110 --> 00:45:29,780 I would ask you not to put me in this position. 623 00:45:29,880 --> 00:45:33,080 I swore an oath. I have an obligation to Captain Hornigold's crew. 624 00:45:33,180 --> 00:45:36,520 You don't have to respond. Just listen. 625 00:45:38,250 --> 00:45:40,820 I know Flint wants Vane out of the fort. 626 00:45:40,920 --> 00:45:42,590 I know Hornigold wants it, too. 627 00:45:42,690 --> 00:45:44,160 Ordinarily, it would be bad enough 628 00:45:44,260 --> 00:45:46,190 having them spinning each other up about it. 629 00:45:46,290 --> 00:45:49,260 But something was different today. 630 00:45:50,730 --> 00:45:53,000 When I saw Flint, something was different about him. 631 00:45:54,840 --> 00:45:57,070 You know what happened out there, don't you? 632 00:45:59,210 --> 00:46:01,510 What happened to Mr. Gates. 633 00:46:01,610 --> 00:46:04,480 I've never been under any illusions of what he's capable of, 634 00:46:04,580 --> 00:46:06,380 but this is just too-- Eleanor. 635 00:46:06,480 --> 00:46:08,280 Where are you? 636 00:46:09,480 --> 00:46:11,020 What? 637 00:46:11,120 --> 00:46:12,290 For as long as I can remember, 638 00:46:12,390 --> 00:46:14,290 you have told me how important Captain Flint is 639 00:46:14,390 --> 00:46:17,490 to the future of this place, to your future. 640 00:46:17,590 --> 00:46:18,830 You have put money behind him. 641 00:46:18,930 --> 00:46:21,030 You have put your credibility behind him. 642 00:46:21,130 --> 00:46:23,030 And now you would resist him? 643 00:46:23,130 --> 00:46:25,470 Join with Captain Vane against him? 644 00:46:25,570 --> 00:46:27,100 This isn't about taking sides. 645 00:46:27,200 --> 00:46:28,640 It's about protecting the fort, protecting Nassau. 646 00:46:28,740 --> 00:46:31,710 Eleanor, you need to ask yourself 647 00:46:31,810 --> 00:46:34,640 what you want, 648 00:46:34,740 --> 00:46:36,840 where your loyalties are... 649 00:46:37,850 --> 00:46:39,910 and whom do you trust? 650 00:47:37,870 --> 00:47:39,370 I didn't do it for you. 651 00:48:40,100 --> 00:48:42,900 Six men. Maybe seven. 652 00:48:43,000 --> 00:48:45,740 That should be achievable now. 653 00:48:45,840 --> 00:48:48,040 And with just this week's till, 654 00:48:48,140 --> 00:48:50,310 we can most likely acquire a piragua. 655 00:48:52,110 --> 00:48:54,250 It'll be a small start. 656 00:48:56,680 --> 00:48:58,350 We're gonna sail again. 657 00:49:09,900 --> 00:49:11,470 What the fuck are you waiting for? 658 00:49:42,660 --> 00:49:44,570 Did he see you come up? 659 00:50:46,890 --> 00:50:49,300 What is it? 660 00:50:50,530 --> 00:50:52,500 There's something I need to show you. 661 00:51:18,260 --> 00:51:20,330 That is the crown jewel 662 00:51:20,430 --> 00:51:22,400 taken from the Good Fortune prize. 663 00:51:22,500 --> 00:51:25,200 Her father is Lord Peter Ashe, 664 00:51:25,300 --> 00:51:27,970 governor of the Carolina colony. 665 00:51:28,070 --> 00:51:31,510 Low recorded in his log the ransom amount he intended to demand. 666 00:51:31,610 --> 00:51:34,380 £250,000. 667 00:51:35,940 --> 00:51:37,110 They sedated her. 668 00:51:37,210 --> 00:51:39,180 Soon as she wakes, I'll get her particulars 669 00:51:39,280 --> 00:51:40,810 and go ransom her myself. 670 00:51:40,910 --> 00:51:42,980 Lord Ashe won't be trifled with. 671 00:51:43,080 --> 00:51:45,250 I have no intentions of trifling with him. 672 00:51:45,350 --> 00:51:48,660 He's hanged men for merely suspecting them of piracy. 673 00:51:48,760 --> 00:51:51,990 He's fanatical about exterminating men like you. 674 00:51:52,090 --> 00:51:54,900 Eleanor, I wasn't asking permission. 675 00:51:55,000 --> 00:51:57,530 I know what I'm doing. 676 00:52:09,610 --> 00:52:11,780 I told the men what you asked. 677 00:52:11,880 --> 00:52:13,810 They're not pleased. 678 00:52:20,120 --> 00:52:21,820 Good. 679 00:52:21,920 --> 00:52:23,490 Is it? 680 00:52:23,590 --> 00:52:25,490 Once you go down this road, 681 00:52:25,590 --> 00:52:28,200 what if there's no turning back? 682 00:52:46,950 --> 00:52:49,280 I know how you all must feel. 683 00:52:51,150 --> 00:52:53,390 How desperate you must be to go home 684 00:52:53,490 --> 00:52:57,990 and be embraced by Nassau again. 685 00:52:58,090 --> 00:53:01,130 But I'm here to tell you, 686 00:53:01,230 --> 00:53:04,330 that place no longer exists. 687 00:53:04,430 --> 00:53:08,300 It has been taken from us by a madman. 688 00:53:08,400 --> 00:53:11,510 Held hostage by threat of force 689 00:53:11,610 --> 00:53:14,340 that no one on the island seems able to resist. 690 00:53:15,810 --> 00:53:18,410 Now I would like to say 691 00:53:18,510 --> 00:53:20,980 that the Urca beckons us. 692 00:53:21,080 --> 00:53:23,520 That we should look the other way. 693 00:53:23,620 --> 00:53:27,120 That the affairs of the beach should never take precedence 694 00:53:27,220 --> 00:53:29,220 over those of the purse. 695 00:53:29,320 --> 00:53:34,230 But in this case, these issues would seem to be one and the same. 696 00:53:35,730 --> 00:53:38,600 Even if we could make it ashore safely, 697 00:53:38,700 --> 00:53:42,440 even if we could refit amidst the chaos that has been sown, 698 00:53:42,540 --> 00:53:44,510 even if we could ignore all of this 699 00:53:44,610 --> 00:53:47,440 and go on to win the Urca's gold, what then? 700 00:53:48,940 --> 00:53:52,810 We return home only to have Vane extort from us 701 00:53:52,910 --> 00:53:56,720 the very prize that we have sacrificed so much to win? 702 00:53:58,450 --> 00:54:02,620 Nassau was unable to resist him. 703 00:54:02,720 --> 00:54:04,890 But we have yet to have our say. 704 00:54:04,990 --> 00:54:08,630 So at sunrise tomorrow, 705 00:54:08,730 --> 00:54:12,030 we make our terms clear with no room 706 00:54:12,130 --> 00:54:13,670 for bargain or compromise. 707 00:54:13,770 --> 00:54:17,000 Charles Vane and the animals he commands 708 00:54:17,100 --> 00:54:21,410 have until sunrise tomorrow to vacate that fort 709 00:54:21,510 --> 00:54:23,880 or so help me God... 710 00:54:26,250 --> 00:54:28,720 I will rain holy hell down upon him. 54502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.