Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,324 --> 00:02:39,949
Wat is het probleem?
2
00:02:42,245 --> 00:02:44,705
Je weet wat het probleem is.
3
00:02:44,831 --> 00:02:47,238
Het is heel goed. Het heeft ritme.
4
00:02:48,626 --> 00:02:50,536
Ik vind het niks.
5
00:02:53,089 --> 00:02:55,212
Ik kan me niet concentreren.
6
00:02:58,511 --> 00:03:01,797
Waarom kunnen we
geen popmuziek gebruiken?
7
00:03:04,392 --> 00:03:06,622
Je bent nog niet klaar voor pop.
8
00:03:12,484 --> 00:03:16,777
Als je wilt weten wat het probleem is,
zal ik je dat zeggen.
9
00:03:17,363 --> 00:03:20,074
Het probleem is dat je me niet vertrouwt.
10
00:03:20,200 --> 00:03:25,371
Het probleem is dat je denkt
dat ik niet klaar ben voor pop.
11
00:03:25,497 --> 00:03:27,156
Maar dat ben ik wel.
12
00:03:28,958 --> 00:03:31,418
Doe nog één keer zo brutaal...
13
00:03:31,544 --> 00:03:34,963
en ik sla je kop open met een knuppel.
14
00:03:35,089 --> 00:03:38,375
En daarna breek ik je armen
en je benen.
15
00:03:39,010 --> 00:03:42,366
Dan kun je echt niet meer turnen op pop.
16
00:03:42,847 --> 00:03:46,417
Dan kun je namelijk
helemaal niets meer doen.
17
00:03:46,976 --> 00:03:51,685
Geen rock, geen foxtrot, geen Latin,
helemaal niks.
18
00:03:52,315 --> 00:03:55,850
Ik weet heel goed wanneer
iemand klaar is voor pop.
19
00:04:04,077 --> 00:04:05,613
Het spijt me.
20
00:04:11,084 --> 00:04:14,689
Jij weet heel goed wanneer iemand
klaar is voor pop.
21
00:04:22,303 --> 00:04:24,177
Hoe heet je?
22
00:04:26,724 --> 00:04:28,269
Mary.
23
00:04:30,270 --> 00:04:33,313
Mary of Maria?
Hoe noemen ze je meestal?
24
00:04:33,439 --> 00:04:35,149
Mary.
25
00:04:35,275 --> 00:04:37,776
Ik noem je Maria.
26
00:04:37,902 --> 00:04:39,862
Heb je broers of zussen?
27
00:04:39,988 --> 00:04:41,503
Nee.
28
00:04:43,324 --> 00:04:46,160
Maria, je bent er niet best aan toe.
29
00:04:46,286 --> 00:04:49,108
De kans is groot dat je het niet haalt.
30
00:04:50,540 --> 00:04:54,525
Als je een acteur moest kiezen,
wie zou dat dan zijn?
31
00:04:56,129 --> 00:04:58,536
Wie is je lievelingsacteur?
32
00:05:01,593 --> 00:05:03,802
Ik noem een paar namen op.
33
00:05:03,928 --> 00:05:07,913
Als ik je lievelingsacteur noem,
geef je me een teken.
34
00:05:11,060 --> 00:05:12,597
Brad Pitt.
35
00:05:13,771 --> 00:05:15,308
Nee?
36
00:05:17,108 --> 00:05:19,053
Johnny Depp.
37
00:05:20,028 --> 00:05:23,064
Nee? Niet Johnny Depp?
38
00:05:29,370 --> 00:05:32,581
We hebben een meisje
binnengebracht, jaar of 16.
39
00:05:32,707 --> 00:05:36,460
Auto-ongeluk, interne bloedingen,
gebroken ribben.
40
00:05:36,586 --> 00:05:38,400
Ze speelt tennis.
41
00:05:43,176 --> 00:05:46,841
Ze speelt vast al lang,
haar racket is vrij licht.
42
00:05:49,932 --> 00:05:51,642
Wordt ze geopereerd?
43
00:05:51,768 --> 00:05:53,273
Ja.
44
00:05:54,187 --> 00:05:57,898
En de familie?
- Haar ouders zijn gebeld.
45
00:05:58,024 --> 00:06:01,131
Waar gaat ze naartoe?
- Kamer 205.
46
00:06:01,736 --> 00:06:03,265
Oké.
47
00:06:07,950 --> 00:06:10,144
Ze heeft geen broers of zussen.
48
00:06:10,662 --> 00:06:13,484
Haar lievelingsacteur is Jude Law.
49
00:06:15,041 --> 00:06:16,724
Oké.
50
00:06:17,669 --> 00:06:19,899
Brunette? Blond? Donkerder?
51
00:06:21,339 --> 00:06:23,215
Brunette. Donkerbruin.
52
00:06:23,341 --> 00:06:27,291
Haar hoofd zat onder het bloed,
maar ik denk donkerbruin.
53
00:06:29,472 --> 00:06:31,431
Koffie?
- Ja.
54
00:06:31,557 --> 00:06:32,992
Er is in de keuken.
55
00:06:33,118 --> 00:06:35,063
Mag ik jouw mok lenen?
56
00:06:35,603 --> 00:06:37,771
Morgen neem ik m'n eigen mee.
57
00:06:37,897 --> 00:06:39,898
Hoe ziet die van jou eruit?
58
00:06:40,024 --> 00:06:43,974
Voor het geval er al zo eentje staat,
dat is verwarrend.
59
00:06:45,238 --> 00:06:47,111
Blauw met rode letters.
60
00:06:47,990 --> 00:06:49,616
Wat staat erop?
61
00:06:49,742 --> 00:06:51,702
"Los Angeles."
62
00:06:51,828 --> 00:06:53,867
Nee, die hebben we nog niet.
63
00:07:21,649 --> 00:07:26,069
U moet proberen kalm te blijven.
Hoe moeilijk dat ook klinkt.
64
00:07:26,195 --> 00:07:27,237
Ja.
65
00:07:27,363 --> 00:07:29,652
Heeft u nog meer kinderen?
- Nee.
66
00:07:30,199 --> 00:07:34,019
Ze gaat het wel halen.
Ze lijkt me een sterke.
67
00:07:34,871 --> 00:07:37,205
Ze is aan atlete. Ze tennist.
68
00:07:37,331 --> 00:07:40,667
Dat is heel goed. Ik tennis ook.
69
00:07:40,793 --> 00:07:43,754
Ik had een tijd last van een blessure...
70
00:07:43,880 --> 00:07:47,299
maar de laatste twee jaar
gaat het veel beter.
71
00:07:47,425 --> 00:07:51,588
Mijn vrouw was vroeger
tenniskampioene.
72
00:07:52,430 --> 00:07:55,807
Geen zorgen. We doen alles
wat we kunnen.
73
00:07:55,933 --> 00:07:59,353
Uw dochter staat zo weer op de baan.
74
00:07:59,479 --> 00:08:02,396
U bent zo weer vergeten
dat dit gebeurd is.
75
00:08:02,774 --> 00:08:04,683
Mag ik u iets vragen?
76
00:08:09,113 --> 00:08:11,556
Dit is haar favoriete polsbandje.
77
00:08:12,200 --> 00:08:14,430
Ze draagt hem elke wedstrijd.
78
00:08:16,370 --> 00:08:18,288
Wilt u het haar geven?
79
00:08:18,414 --> 00:08:20,499
Dat zal haar kracht geven.
80
00:08:20,625 --> 00:08:23,791
Ik weet niet of ze hem om mag.
81
00:08:24,420 --> 00:08:26,460
Dat zal geen probleem zijn.
82
00:08:26,964 --> 00:08:30,250
U kunt het haar zelf geven
als u haar ziet.
83
00:08:33,012 --> 00:08:34,672
Dank u wel.
84
00:08:54,784 --> 00:08:56,284
Hallo, papa.
85
00:08:56,410 --> 00:08:58,035
Wat ben je laat.
86
00:08:58,412 --> 00:09:00,539
Het is vijf voor tien.
87
00:09:00,665 --> 00:09:02,217
Tien over tien.
88
00:09:02,750 --> 00:09:05,460
Het was druk op de weg.
- Ik was ongerust.
89
00:09:05,586 --> 00:09:06,753
Sorry.
90
00:09:06,879 --> 00:09:11,091
Het is niet erg als je te laat komt,
maar laat het even weten.
91
00:09:11,217 --> 00:09:12,825
Sorry.
92
00:09:45,501 --> 00:09:47,980
Ik ga naar bed. Kan ik nog iets doen?
93
00:09:49,714 --> 00:09:52,785
Morgen gaat het regenen.
Neem een jas mee.
94
00:09:54,176 --> 00:09:55,682
Goed.
95
00:10:00,516 --> 00:10:03,126
Goeienacht.
96
00:10:41,891 --> 00:10:44,263
Vandaag is een bijzondere dag.
97
00:10:47,688 --> 00:10:52,302
Zoals jullie weten zijn we
al heel lang op zoek...
98
00:10:53,736 --> 00:10:56,559
naar een passende naam
voor onze groep.
99
00:10:57,490 --> 00:11:00,159
Uiteindelijk heb ik besloten...
100
00:11:01,118 --> 00:11:03,561
tot "De Alpen".
- De Alpen?
101
00:11:04,038 --> 00:11:05,705
Ja, de Alpen.
102
00:11:05,831 --> 00:11:07,610
Waarom de Alpen?
103
00:11:09,085 --> 00:11:11,754
Om twee belangrijke redenen.
104
00:11:12,129 --> 00:11:13,630
Ten eerste.
105
00:11:13,756 --> 00:11:17,425
Uit de naam valt absoluut
niet op te maken wat we doen.
106
00:11:17,551 --> 00:11:20,221
De tweede reden is louter symbolisch.
107
00:11:21,639 --> 00:11:26,289
De bergen van de Alpen zijn niet
te vervangen door andere bergen.
108
00:11:29,188 --> 00:11:33,984
Elke andere berg zou kleiner zijn,
minder indrukwekkend.
109
00:11:34,110 --> 00:11:35,662
En dus...
110
00:11:37,029 --> 00:11:40,694
een slechte vervanging.
111
00:11:41,993 --> 00:11:48,957
Maar het mooie is: de bergen van de
Alpen kunnen niet vervangen worden...
112
00:11:49,083 --> 00:11:52,586
maar zelf kunnen ze wel
andere bergen vervangen.
113
00:11:52,712 --> 00:11:57,859
Wie heeft er in plaats van de Ararat
of Mount McKinley...
114
00:11:58,592 --> 00:12:00,823
niet net zo lief de Alpen?
115
00:12:06,142 --> 00:12:08,310
Zou jij daar op tegen zijn?
116
00:12:08,436 --> 00:12:09,965
Ik niet.
117
00:12:11,480 --> 00:12:14,422
Ik neem de naam aan
van de hoogste berg.
118
00:12:15,276 --> 00:12:17,055
De Mont Blanc.
119
00:12:20,614 --> 00:12:22,180
En wij?
120
00:12:22,992 --> 00:12:27,974
Jullie kunnen kiezen
uit de kleinere bergen.
121
00:12:30,583 --> 00:12:32,207
Kennen jullie die?
122
00:12:35,046 --> 00:12:37,489
Monte Rosa, Dom...
123
00:12:38,424 --> 00:12:40,867
Weisshorn, Matterhorn...
124
00:12:41,594 --> 00:12:45,045
Finsteraarhorn, Aletschhorn...
125
00:12:45,598 --> 00:12:47,661
Barre des Écrins...
126
00:12:48,017 --> 00:12:52,975
Gran Paradiso, Piz Bernina,
en nog meer.
127
00:12:53,731 --> 00:12:55,296
Weissmies.
128
00:12:56,901 --> 00:12:59,059
Ik heb kopieën voor jullie.
129
00:13:24,512 --> 00:13:26,990
Ik wil graag Matterhorn heten.
130
00:13:28,724 --> 00:13:30,229
Goed.
131
00:13:32,103 --> 00:13:33,687
Waarom?
132
00:13:33,813 --> 00:13:35,855
Die herinnert me aan m'n vader.
133
00:13:35,981 --> 00:13:39,317
Als kind zijn we daar samen geweest.
134
00:13:39,443 --> 00:13:41,736
Waar?
- Op de Matterhorn.
135
00:13:41,862 --> 00:13:43,405
In Zwitserland?
136
00:13:43,531 --> 00:13:45,309
Aan de voet van de berg.
137
00:13:46,367 --> 00:13:48,027
Goedemiddag.
138
00:13:48,536 --> 00:13:51,145
Goedemiddag. Een ogenblikje.
139
00:14:00,548 --> 00:14:02,291
Hallo.
- Hallo.
140
00:14:07,138 --> 00:14:09,296
Ga zitten.
- Dank u.
141
00:14:13,060 --> 00:14:15,979
Ik heb de lijst waar je om vroeg.
142
00:14:16,105 --> 00:14:18,299
En de foto.
143
00:14:22,862 --> 00:14:24,391
Heel goed.
144
00:14:28,742 --> 00:14:30,744
Geen foto van dichterbij?
145
00:14:30,870 --> 00:14:32,933
Ik ben bang van niet.
146
00:14:33,247 --> 00:14:36,958
Een kapitein.
- Een kapitein van de koopvaardij.
147
00:14:37,084 --> 00:14:42,042
Hij draagt de insignes van 'n luitenant.
- Het is een oude foto.
148
00:14:43,424 --> 00:14:45,487
Ik kon geen recentere vinden.
149
00:14:46,677 --> 00:14:48,456
Hij droeg een bril.
150
00:14:49,221 --> 00:14:50,972
Die kon ik niet vinden.
151
00:14:51,098 --> 00:14:54,684
Maar dat moet wel.
- Ik zal nog eens kijken.
152
00:14:54,810 --> 00:14:58,688
We kunnen niet zomaar
een bril nemen, dat zou niet lijken.
153
00:14:58,814 --> 00:15:00,593
Ik zal nog eens kijken.
154
00:15:04,737 --> 00:15:06,613
Hij heet Zachos.
155
00:15:06,739 --> 00:15:08,293
Inderdaad.
156
00:15:08,991 --> 00:15:14,483
Heeft dat iets te maken
met dat eethuis in Varkiza?
157
00:15:14,997 --> 00:15:17,570
Nee, ze hadden alleen dezelfde naam.
158
00:15:19,460 --> 00:15:21,903
Kent u elkaar al lang?
159
00:15:23,005 --> 00:15:26,919
We zijn al twintig jaar bevriend.
Sinds school.
160
00:15:28,761 --> 00:15:30,991
Doodsoorzaak?
161
00:15:31,430 --> 00:15:33,624
Hartaanval.
162
00:15:40,522 --> 00:15:42,562
Lievelingseten?
163
00:15:43,234 --> 00:15:45,276
Niks in het bijzonder.
164
00:15:45,402 --> 00:15:48,196
Misschien at hij wel graag pasta.
165
00:15:48,322 --> 00:15:49,989
Zonder saus?
166
00:15:50,115 --> 00:15:52,404
Met rode saus.
- Napolitana.
167
00:15:52,868 --> 00:15:54,433
Ja, Napolitana.
168
00:16:09,009 --> 00:16:11,049
Maak u geen zorgen.
169
00:16:12,721 --> 00:16:18,712
Hij zei vaak 'hoe dan ook'
aan het begin van een zin.
170
00:16:19,395 --> 00:16:23,606
Als in: 'Hoe dan ook,
het waait hard vandaag'.
171
00:16:23,732 --> 00:16:26,484
Of, 'Hoe dan ook, ik spreek je nog'.
172
00:16:26,986 --> 00:16:30,723
Of, 'Hoe dan ook,
het is heel koud vandaag'.
173
00:16:31,365 --> 00:16:32,909
Ik begrijp het.
174
00:16:38,455 --> 00:16:40,915
Favoriete buitenlandse acteur?
175
00:16:41,041 --> 00:16:42,750
Morgan Freeman.
176
00:16:42,876 --> 00:16:45,503
Hij ging graag alleen naar de film.
177
00:16:45,629 --> 00:16:47,693
Hij ging naar al zijn films.
178
00:16:48,841 --> 00:16:51,153
Hij ging meestal alleen.
179
00:17:40,559 --> 00:17:42,227
Is hij te klein?
180
00:17:42,353 --> 00:17:44,562
Ja.
- Vind ik ook.
181
00:17:44,688 --> 00:17:46,847
We rekken hem wel op.
182
00:17:48,025 --> 00:17:50,652
Misschien is je haar te dik.
183
00:17:50,778 --> 00:17:52,528
Nee, dat is het niet.
184
00:17:52,654 --> 00:17:54,718
Mijn vriend had geen haar.
185
00:17:55,949 --> 00:17:58,772
Is dat een probleem voor jou?
- Nee.
186
00:17:59,787 --> 00:18:01,945
Ik denk het niet, nee.
187
00:18:10,672 --> 00:18:12,188
Prima.
188
00:18:16,720 --> 00:18:20,504
Met die bril op zou hij
er heel anders uitzien.
189
00:18:21,725 --> 00:18:24,519
Ik zal nog eens kijken. Ik vind hem wel.
190
00:18:24,645 --> 00:18:26,518
Dat moet.
- Gaat lukken.
191
00:18:51,880 --> 00:18:53,395
Hallo.
192
00:18:54,842 --> 00:18:58,092
Liefje, Anna is er.
193
00:18:58,637 --> 00:19:00,416
Mijn beste vriendin.
194
00:19:01,640 --> 00:19:03,621
Kom hier, ga zitten.
195
00:19:08,522 --> 00:19:11,107
Wat leuk.
Ik had je niet verwacht.
196
00:19:11,233 --> 00:19:13,401
Ik heb je gemist.
- Ik jou ook.
197
00:19:13,527 --> 00:19:15,320
Wil je iets drinken? Thee?
198
00:19:15,446 --> 00:19:17,189
Thee.
- Prima.
199
00:19:30,085 --> 00:19:31,606
Alsjeblieft.
200
00:19:32,129 --> 00:19:33,825
Dank je.
201
00:19:35,591 --> 00:19:37,334
Hoe is het?
202
00:19:38,177 --> 00:19:40,620
Met mij gaat het goed.
- Fijn.
203
00:19:43,682 --> 00:19:45,379
Hallo.
204
00:19:51,190 --> 00:19:54,942
Hoe is het, Anna?
We hebben je lang niet gezien.
205
00:19:55,068 --> 00:19:57,891
Ik moet zeggen
dat we je gemist hebben.
206
00:19:58,822 --> 00:20:00,803
Met mij gaat het goed.
207
00:20:01,325 --> 00:20:04,741
Het is mooi weer vandaag, hè?
- Heel mooi.
208
00:20:05,329 --> 00:20:09,207
Ik ga naar kantoor.
Ik heb belangrijke dingen te doen.
209
00:20:09,333 --> 00:20:12,210
Ben je laat thuis?
- Ja, vanavond laat.
210
00:20:12,336 --> 00:20:15,129
Goed. Ik maak je lievelingseten.
211
00:20:15,255 --> 00:20:17,734
Schnitzel met puree? Heerlijk.
212
00:20:26,725 --> 00:20:30,390
Wat zou ik zonder hem moeten?
- Je boft maar.
213
00:20:31,772 --> 00:20:34,941
Zal ik je wat voorlezen?
- Ja, heel graag.
214
00:20:35,067 --> 00:20:37,235
Uit een boek of een tijdschrift?
215
00:20:37,361 --> 00:20:38,985
Een tijdschrift.
216
00:20:45,827 --> 00:20:47,912
'Wat dragen we deze zomer?'
217
00:20:48,038 --> 00:20:50,873
'Gianfranco Ferré: De Koning is naakt.'
218
00:20:50,999 --> 00:20:53,292
'Guatemala:
Exotisch en mysterieus.'
219
00:20:53,418 --> 00:20:56,028
Een interview met Winona Ryder.
- Dat.
220
00:21:06,974 --> 00:21:09,350
'Vertel eens, hoe begin je je dag?'
221
00:21:09,476 --> 00:21:12,812
'Op een vrije dag sta ik op
rond tien uur en zet thee.
222
00:21:12,938 --> 00:21:15,879
Dan lees ik de New York Times.
223
00:21:16,316 --> 00:21:20,069
De rest van de ochtend bel ik
wat mensen en maak afspraken.
224
00:21:20,195 --> 00:21:25,116
Als ik in Los Angeles ben,
ga ik soms een stuk wandelen.
225
00:21:25,242 --> 00:21:30,034
Ofwel om energie op te doen, of
's avonds, gewoon om te ontspannen.
226
00:21:55,022 --> 00:21:57,310
Ik heb een verrassing voor je.
227
00:21:59,610 --> 00:22:01,306
Doe je ogen dicht.
228
00:22:11,622 --> 00:22:13,187
Vind je het leuk?
229
00:22:46,114 --> 00:22:47,929
Leuk, hè?
230
00:22:51,119 --> 00:22:52,648
Sorry.
231
00:23:16,853 --> 00:23:19,925
Is het niet leuk dat we vrienden
zijn geworden?
232
00:23:20,607 --> 00:23:23,430
Zal ik even met je komen kletsen?
233
00:23:27,906 --> 00:23:31,075
Wat je ook vertelt,
ik zeg niks tegen je ouders.
234
00:23:31,201 --> 00:23:33,644
Het blijft tussen ons.
235
00:23:37,708 --> 00:23:39,451
Ben je zwanger?
236
00:23:43,296 --> 00:23:45,298
Niet verdrietig zijn.
237
00:23:45,424 --> 00:23:49,719
Je bent toch te jong voor een baby.
Daar is nog tijd genoeg voor.
238
00:23:49,845 --> 00:23:53,700
Nu moet je je concentreren
op je school en je tennis.
239
00:23:56,226 --> 00:23:59,979
En als je zwanger bent,
moet je wel weten...
240
00:24:00,105 --> 00:24:03,805
dat je je haar niet mag verven.
Dat is heel gevaarlijk.
241
00:24:08,989 --> 00:24:11,990
Bovendien is je eigen kleur heel mooi.
242
00:24:13,785 --> 00:24:15,825
Donkerbruin, hè?
243
00:24:29,760 --> 00:24:31,289
Wat is er?
244
00:24:33,513 --> 00:24:35,039
Niks.
245
00:24:36,558 --> 00:24:38,432
Wat is er?
246
00:24:41,396 --> 00:24:44,774
Ik kon iets niet zeggen
wat ik wel moest zeggen.
247
00:24:44,900 --> 00:24:46,881
Wat kon je niet zeggen?
248
00:24:48,737 --> 00:24:52,722
'Opa, kijk, een mooie mok
voor je koffie of thee.'
249
00:24:54,409 --> 00:24:56,318
Wat deed de oude man?
250
00:24:58,997 --> 00:25:01,037
Hij werd verdrietig.
251
00:25:02,667 --> 00:25:04,183
En wat deed jij?
252
00:25:06,922 --> 00:25:08,546
Niks.
253
00:25:08,965 --> 00:25:10,530
Ik ging weg.
254
00:25:17,808 --> 00:25:20,001
Niet tegen Mont Blanc zeggen.
255
00:25:21,186 --> 00:25:22,691
Alsjeblieft.
256
00:25:25,941 --> 00:25:29,475
Anders geeft hij me
het auto-ongelukmeisje niet.
257
00:25:45,460 --> 00:25:47,773
Je bent de koning van de coaches.
258
00:25:53,343 --> 00:25:55,656
Je bent de beste.
259
00:25:59,850 --> 00:26:03,301
Je bent de beste coach van de wereld.
260
00:26:12,279 --> 00:26:14,318
Ik moet het ze wel zeggen.
261
00:26:16,533 --> 00:26:18,062
Het spijt me.
262
00:27:42,869 --> 00:27:44,494
Het is heerlijk.
263
00:27:44,913 --> 00:27:46,705
Is het koud?
264
00:27:46,831 --> 00:27:49,025
Nee. Helemaal niet.
265
00:28:13,441 --> 00:28:16,644
Kom er nu maar uit. Het is al laat.
266
00:28:16,903 --> 00:28:18,468
We moeten gaan.
267
00:28:19,614 --> 00:28:23,908
Nog heel even.
Alsjeblieft, nog even.
268
00:28:24,369 --> 00:28:25,934
Goed.
269
00:29:01,114 --> 00:29:02,857
Koud is een woord...
270
00:29:03,867 --> 00:29:06,808
dat winterzwemmers niet kennen.
271
00:29:12,667 --> 00:29:16,045
Het is niet eerlijk
dat je geen ijs kunt eten.
272
00:29:16,171 --> 00:29:18,840
Vanwege je diabetes.
273
00:29:21,426 --> 00:29:23,469
Maar je lust toch geen chocola.
274
00:29:23,595 --> 00:29:28,138
Dan nam ik iets anders, zoals aardbei,
m'n lievelingssmaak.
275
00:29:29,225 --> 00:29:33,479
We hoeven het er niet over te hebben.
De dokter was heel duidelijk.
276
00:29:33,605 --> 00:29:35,170
Dat is waar.
277
00:29:36,733 --> 00:29:40,194
Zullen we een stukje
langs het strand wandelen?
278
00:29:40,320 --> 00:29:42,301
Heel goed idee.
279
00:29:54,042 --> 00:29:57,956
Lampen zijn onder te brengen
in drie hoofdcategorieën.
280
00:29:58,630 --> 00:30:03,050
Gebruik binnenshuis,
buitenshuis en professioneel.
281
00:30:03,176 --> 00:30:06,497
En dan zijn er nog
een paar subcategorieën.
282
00:30:07,097 --> 00:30:09,515
Zoals plafondlampen...
283
00:30:09,641 --> 00:30:12,142
tafellampen, muurlampen...
284
00:30:12,268 --> 00:30:15,771
moderne en klassieke kroonluchters...
285
00:30:15,897 --> 00:30:18,524
railverlichting, uplighters...
286
00:30:18,650 --> 00:30:21,902
spotlights, hanglampen
en staande lampen.
287
00:30:22,028 --> 00:30:23,465
Herhaal.
288
00:30:24,781 --> 00:30:30,902
Muurlampen, plafondlampen, klassieke
en moderne kroonluchters, uplighters...
289
00:30:31,746 --> 00:30:34,284
vloerlampen, tafellampen...
290
00:30:36,292 --> 00:30:38,356
En hanglampen.
291
00:30:38,837 --> 00:30:40,533
En hanglampen.
292
00:30:47,095 --> 00:30:49,764
En uplighters.
293
00:31:23,756 --> 00:31:25,500
Vanavond nog een keer.
294
00:31:34,642 --> 00:31:36,852
Vanmiddag is er een bal.
295
00:31:36,978 --> 00:31:39,041
Wat danst u?
- Alles.
296
00:31:39,898 --> 00:31:42,435
Blues, tango, wals.
297
00:31:43,860 --> 00:31:45,365
En Latin?
298
00:31:47,193 --> 00:31:48,614
En Latin.
299
00:31:48,740 --> 00:31:51,112
Leuk.
- Kom je kijken?
300
00:31:52,535 --> 00:31:54,042
Ik kom.
301
00:32:47,090 --> 00:32:48,963
Klaar? En...
302
00:33:57,452 --> 00:34:00,868
Uw dochter heeft de belangrijkste...
303
00:34:06,669 --> 00:34:09,922
belangrijkste wedstrijd
van haar leven verloren.
304
00:34:10,048 --> 00:34:12,111
Ik vind het zo erg.
305
00:34:13,217 --> 00:34:14,996
Gecondoleerd.
306
00:34:19,640 --> 00:34:21,433
Maar u moet bedenken...
307
00:34:21,559 --> 00:34:24,666
dat de dood niet het einde is.
Integendeel.
308
00:34:25,146 --> 00:34:29,855
Het kan een nieuw
en vaak beter begin zijn.
309
00:34:33,154 --> 00:34:38,493
Uw dochter heeft hard gevochten,
maar haar tegenstander was te sterk.
310
00:34:39,744 --> 00:34:43,497
Ze was heel bijzonder.
We zullen haar niet vergeten.
311
00:34:43,623 --> 00:34:45,437
Dat weet ik zeker.
312
00:35:04,185 --> 00:35:07,044
En nu wil ik u iets heel fijns vertellen.
313
00:35:07,647 --> 00:35:10,588
Ik kan haar plaats innemen, als u wilt.
314
00:35:12,360 --> 00:35:15,862
Dat zal de pijn verzachten,
tot die na een tijd...
315
00:35:15,988 --> 00:35:18,052
helemaal verdwijnt.
316
00:35:21,160 --> 00:35:25,240
Twee of drie bezoeken
van twee uur per week is genoeg.
317
00:35:26,207 --> 00:35:29,944
Het resultaat kan
een nieuw en beter begin zijn.
318
00:35:31,879 --> 00:35:34,002
Aan u de keuze.
319
00:35:39,429 --> 00:35:42,500
De eerste vier bezoeken zijn gratis.
320
00:35:44,809 --> 00:35:49,293
'Opa, kijk, een mooie mok
voor uw koffie of thee.
321
00:35:49,647 --> 00:35:53,881
Oma zal wel jaloers zijn als ze die ziet.
322
00:35:54,152 --> 00:35:58,405
Maar ik heb voor haar
ook een cadeautje gekocht.
323
00:35:58,531 --> 00:36:02,611
Een portemonnee met vakjes
voor foto's en munten.'
324
00:36:04,162 --> 00:36:08,610
'Opa, kijk, een mooie mok
voor uw koffie of thee...
325
00:36:09,292 --> 00:36:12,127
Het gaat goed
met het auto-ongelukmeisje.
326
00:36:12,253 --> 00:36:15,088
Ze is buiten levensgevaar.
327
00:36:15,214 --> 00:36:17,088
Ze noemen het een wonder.
328
00:36:19,886 --> 00:36:21,386
Jammer.
329
00:36:21,512 --> 00:36:23,457
Ja, dat is zo.
330
00:36:24,599 --> 00:36:26,151
Nog eens.
331
00:36:27,560 --> 00:36:32,839
'Opa, kijk, een mooie mok
voor uw koffie of thee.
332
00:36:33,232 --> 00:36:36,269
Oma zal wel jaloers zijn als ze die ziet.
333
00:36:37,069 --> 00:36:40,822
Maar ik heb voor haar
ook een cadeautje gekocht.
334
00:36:40,948 --> 00:36:44,993
Een portemonnee met vakjes
voor foto's en munten.'
335
00:36:45,703 --> 00:36:48,121
Je hebt wat gemist
door niet te komen.
336
00:36:48,247 --> 00:36:52,067
Het uitzicht was prachtig
en de kamer fantastisch.
337
00:36:53,169 --> 00:36:55,629
Je krijgt deze maand niet betaald.
338
00:36:55,755 --> 00:36:57,498
Ik hou het geld.
339
00:36:59,509 --> 00:37:02,118
Nog een keer. Duidelijker.
340
00:37:07,683 --> 00:37:13,212
'Opa, kijk, een mooie mok
voor uw koffie of thee...
341
00:37:19,403 --> 00:37:21,348
Wat is er gebeurd?
342
00:37:22,073 --> 00:37:24,157
Ze maakte een fout.
343
00:37:24,283 --> 00:37:26,451
Is dat al vaker gebeurd?
344
00:37:26,577 --> 00:37:28,392
Dit was de tweede keer.
345
00:37:28,871 --> 00:37:31,350
Weer met de oude man.
346
00:38:09,036 --> 00:38:13,330
Gisteren is de kapper overleden
die me al twaalf jaar knipt.
347
00:38:13,833 --> 00:38:15,814
Hij had geen familie.
348
00:38:16,836 --> 00:38:20,691
Ik ging vandaag naar de zaak
en hij was er niet.
349
00:38:22,466 --> 00:38:25,918
Hij is de enige die ooit
mijn haar heeft geknipt.
350
00:38:28,639 --> 00:38:33,185
Hij zorgde altijd dat mijn bakkebaarden
even lang waren.
351
00:38:33,311 --> 00:38:34,832
Allebei.
352
00:38:37,148 --> 00:38:38,690
Zijn ze nu even lang?
353
00:38:38,816 --> 00:38:40,381
Ik weet het niet.
354
00:38:42,403 --> 00:38:45,854
Nee, hoor.
- Ik was al een tijd niet geweest.
355
00:38:46,657 --> 00:38:50,358
Als hij er niet was,
maakte ik geen afspraak.
356
00:38:51,871 --> 00:38:54,812
Ik ging alleen als hij er was.
357
00:38:57,835 --> 00:39:00,879
Ga je naar de begrafenis?
- Nee.
358
00:39:01,005 --> 00:39:04,421
Waarom niet?
- Ik ga niet naar begrafenissen.
359
00:39:07,053 --> 00:39:09,662
Hoe is hij gestorven?
- Hartaanval.
360
00:41:20,936 --> 00:41:22,812
Je danste heel mooi.
361
00:41:22,938 --> 00:41:24,848
Dank je wel.
362
00:41:25,399 --> 00:41:28,193
En je danspartner was geweldig.
363
00:41:28,319 --> 00:41:30,513
We dansen altijd samen.
364
00:41:31,614 --> 00:41:33,737
Kennen jullie elkaar al lang?
365
00:41:34,325 --> 00:41:36,139
Een maand of vijf.
366
00:41:36,869 --> 00:41:38,399
Vind je haar aardig?
367
00:41:39,163 --> 00:41:41,072
Ze is heel sympathiek.
368
00:41:43,626 --> 00:41:45,201
Hoe laat is het?
369
00:42:11,654 --> 00:42:14,513
Ik wist niet dat je zo goed kon dansen.
370
00:42:17,993 --> 00:42:21,243
Ik danste vroeger altijd met je moeder.
371
00:42:22,164 --> 00:42:23,978
Alles behalve Latin.
372
00:42:24,875 --> 00:42:26,915
Ze had een hekel aan Latin.
373
00:42:42,685 --> 00:42:45,354
Je moet je haar altijd opsteken.
374
00:42:45,688 --> 00:42:48,439
En dat zijn geen tennisschoenen.
375
00:42:49,525 --> 00:42:51,648
Welke maat heb je?
376
00:42:52,111 --> 00:42:54,399
38 of 39, hangt ervan af.
377
00:44:08,604 --> 00:44:10,814
Ze passen precies.
378
00:44:10,940 --> 00:44:12,492
Ongelofelijk.
379
00:44:15,152 --> 00:44:17,725
Dit is haar parfum. "Eternity".
380
00:44:20,491 --> 00:44:23,160
Een cadeau van haar vriend.
381
00:44:23,869 --> 00:44:26,561
Je zal hem een keer
moeten ontmoeten.
382
00:44:39,426 --> 00:44:41,761
Ik wist zeker dat ik zou winnen.
383
00:44:41,887 --> 00:44:43,512
Ik wist het.
384
00:44:44,264 --> 00:44:49,377
Haar backhand was waardeloos en ik
wist meteen dat ze geen kans maakte.
385
00:44:52,856 --> 00:44:54,732
Wil je nog wat water?
386
00:44:54,858 --> 00:44:56,555
Nee dank je, papa.
387
00:44:57,569 --> 00:45:00,238
Je drinkt altijd veel
na een wedstrijd.
388
00:45:00,364 --> 00:45:01,988
Oké dan, dank je.
389
00:45:35,107 --> 00:45:37,230
Bijt een beetje op je nagels.
390
00:45:54,001 --> 00:45:55,530
Dat is genoeg.
391
00:46:18,317 --> 00:46:20,818
Mijn laatste vervanging is heel leuk.
392
00:46:20,944 --> 00:46:23,103
De blinde vrouw?
- Ja.
393
00:46:23,947 --> 00:46:28,182
Ze werd op latere leeftijd blind.
Ze heeft nooit gezegd hoe.
394
00:46:29,870 --> 00:46:33,206
Ze is een mooie vrouw.
Haar kleuren zijn intens.
395
00:46:33,332 --> 00:46:36,876
Hoe bedoelt u, intense kleuren?
- Groene ogen...
396
00:46:37,002 --> 00:46:38,419
honingkleurig haar.
397
00:46:38,545 --> 00:46:40,454
Een vreemde combinatie.
398
00:46:41,381 --> 00:46:43,216
Ik ga naar haar huis.
399
00:46:43,342 --> 00:46:46,719
In het centrum van Athene.
Maisonnette met tuin.
400
00:46:46,845 --> 00:46:51,459
Ze heeft niet veel meubels.
Dan is er minder om over te struikelen.
401
00:46:56,855 --> 00:47:00,483
Ik doe alsof ik haar man ben.
- Ja, ik weet het.
402
00:47:00,609 --> 00:47:03,069
Ik vertel haar urenlang verhalen.
403
00:47:03,195 --> 00:47:04,779
Ze vindt ze prachtig.
404
00:47:04,905 --> 00:47:07,574
Wat maar in m'n hoofd opkomt.
405
00:47:10,202 --> 00:47:13,204
Soms vraagt ze me
of ik haar wil kussen.
406
00:47:13,330 --> 00:47:14,955
En dat doen we.
407
00:47:18,252 --> 00:47:19,907
Vind je dat fijn?
408
00:47:20,033 --> 00:47:21,462
Heel fijn.
409
00:47:21,588 --> 00:47:23,153
Ik geniet ervan.
410
00:47:24,049 --> 00:47:26,872
Ik bedoel, vind je het fijn om te kussen?
411
00:47:27,344 --> 00:47:30,594
Ja, dat vind ik fijn.
Ze is een ondernemende vrouw.
412
00:47:39,565 --> 00:47:41,941
Stel je voor dat je blind was.
413
00:47:42,067 --> 00:47:45,637
Dan zou je geen ritmische gymnastiek
kunnen doen.
414
00:48:32,242 --> 00:48:34,952
Ga weg. Haal je spullen en vertrek.
415
00:48:35,078 --> 00:48:39,290
Ga terug naar Toronto of waar dan
ook, als ik je maar nooit meer zie.
416
00:48:39,416 --> 00:48:42,210
Val dood. Ik word gek
van je bemoeizucht.
417
00:48:42,336 --> 00:48:45,171
Ik denk gewoon
aan je gezondheid, idioot.
418
00:48:45,297 --> 00:48:49,383
Maar je doet maar. Ga weg en
eet maar zoveel taart als je wilt.
419
00:48:49,509 --> 00:48:51,177
Ik ga al.
420
00:48:51,303 --> 00:48:53,426
Uit m'n ogen.
421
00:48:53,972 --> 00:48:56,131
Ik wil je nooit meer zien.
422
00:49:25,796 --> 00:49:29,465
Ga weg. Haal je spullen en vertrek.
423
00:49:29,591 --> 00:49:34,303
Ga terug naar Toronto of waar dan
ook, als ik je maar nooit meer zie.
424
00:49:34,429 --> 00:49:37,765
Val dood. Ik word gek
van je bemoeizucht.
425
00:49:37,891 --> 00:49:41,144
Ik denk gewoon
aan je gezondheid, idioot.
426
00:49:41,270 --> 00:49:44,105
Maar je doet maar.
Ga weg...
427
00:49:44,231 --> 00:49:47,441
en eet maar zoveel taart en toetjes
als je wilt.
428
00:49:47,567 --> 00:49:49,035
Ik ga al.
429
00:49:55,200 --> 00:49:56,742
Uit m'n ogen.
430
00:49:56,868 --> 00:49:58,813
Ik wil je nooit meer zien.
431
00:50:03,917 --> 00:50:06,147
Het spijt me. Ik hou van je.
432
00:50:07,379 --> 00:50:08,908
Ik hou ook van jou.
433
00:50:09,034 --> 00:50:12,569
Ik doe alleen zo streng
voor je eigen bestwil.
434
00:50:13,552 --> 00:50:15,072
Ik weet het.
435
00:51:33,757 --> 00:51:37,343
Als Mont Blanc dit hoort,
hebben we een probleem.
436
00:51:37,469 --> 00:51:40,846
Misschien moet onze overeenkomst
dan stoppen.
437
00:51:40,972 --> 00:51:42,669
Hij zal het niet horen.
438
00:51:43,600 --> 00:51:45,913
Althans niet van mij.
439
00:51:51,608 --> 00:51:54,550
Laat je bloes aan. Doe je rok uit.
440
00:51:59,157 --> 00:52:00,678
En de panty?
441
00:52:01,159 --> 00:52:03,035
Doe die ook uit.
442
00:52:03,161 --> 00:52:07,331
Probeer niet te hard te praten.
443
00:52:07,457 --> 00:52:10,293
Ik moet je nauwelijks kunnen horen.
444
00:52:10,419 --> 00:52:12,461
Op een gegeven moment zeg je:
445
00:52:12,587 --> 00:52:14,092
'Alsjeblieft...
446
00:52:14,589 --> 00:52:16,997
Alsjeblieft, niet ophouden.
447
00:52:17,717 --> 00:52:20,006
Het voelt hemels.'
448
00:52:20,679 --> 00:52:22,217
Dat is het.
449
00:53:09,728 --> 00:53:11,812
Alsjeblieft, niet ophouden.
450
00:53:11,938 --> 00:53:14,346
Het voelt goddelijk.
451
00:53:15,859 --> 00:53:17,411
Hemels.
452
00:53:25,827 --> 00:53:27,571
Alsjeblieft...
453
00:53:29,080 --> 00:53:31,903
niet ophouden, het voelt hemels.
454
00:53:45,388 --> 00:53:47,973
Alsjeblieft, niet ophouden.
455
00:53:48,099 --> 00:53:50,472
Het voelt hemels.
456
00:55:17,105 --> 00:55:20,566
Hij zei dat ik nooit een oefening
kan doen op pop.
457
00:55:20,692 --> 00:55:22,221
Waarom niet?
458
00:55:23,069 --> 00:55:24,694
Dat weet ik niet.
459
00:55:26,781 --> 00:55:28,908
Maar ik kan er niet meer tegen.
460
00:55:29,034 --> 00:55:32,328
Wat je probeerde te doen
was heel onvolwassen.
461
00:55:32,454 --> 00:55:37,291
Je bent een geweldige atlete,
het zou zonde zijn als je dood ging.
462
00:55:37,417 --> 00:55:39,860
Ik ga wel met hem praten.
463
00:55:42,380 --> 00:55:44,361
Dank je, Monte Rosa.
464
00:55:47,552 --> 00:55:50,930
Je weet dat hij koppig is.
465
00:55:51,056 --> 00:55:53,807
Maar ik kan het altijd proberen.
466
00:55:54,934 --> 00:55:56,998
Wil je een bepaald nummer?
467
00:56:01,524 --> 00:56:03,967
Ik twijfel tussen twee nummers.
468
00:56:10,992 --> 00:56:12,901
Ik doe alles wat je wilt.
469
00:56:13,536 --> 00:56:17,915
Laat haar trainen met een popnummer
en ik doe alles wat je wilt.
470
00:56:18,041 --> 00:56:20,164
Alles wat ik wil?
- Alles.
471
00:56:26,383 --> 00:56:27,948
Denk er maar over na.
472
00:56:46,277 --> 00:56:47,937
Ik heb iets bedacht.
473
00:57:05,380 --> 00:57:07,172
Waar?
- Iets verder.
474
00:57:07,298 --> 00:57:09,208
Zo goed?
- Ja.
475
00:59:26,145 --> 00:59:28,105
Hoe kun je? Met mijn man?
476
00:59:28,231 --> 00:59:30,270
Je bent m'n beste vriendin!
477
00:59:30,859 --> 00:59:32,840
Ik haat jullie allebei!
478
00:59:48,459 --> 00:59:51,663
Schaam je! Uit mijn ogen!
479
01:00:14,068 --> 01:00:16,049
Je hebt een mooi lichaam.
480
01:00:17,363 --> 01:00:18,893
Jij ook.
481
01:00:20,033 --> 01:00:21,366
Heb je het koud?
482
01:00:21,492 --> 01:00:22,618
Helemaal niet.
483
01:00:22,744 --> 01:00:26,246
Ik heb de kachel hoger gezet,
maar het duurt even.
484
01:00:26,372 --> 01:00:27,997
Geeft niks.
485
01:01:36,567 --> 01:01:38,527
Papa, wil je met me dansen?
486
01:01:38,653 --> 01:01:41,594
Niet nu. Een ander keertje.
487
01:01:43,825 --> 01:01:45,330
Vanavond?
488
01:01:45,702 --> 01:01:47,516
Vanavond.
489
01:01:48,371 --> 01:01:50,185
Beloofd?
490
01:02:37,170 --> 01:02:38,699
Ik moet gaan.
491
01:02:41,674 --> 01:02:43,963
Blijf nog even, alsjeblieft.
492
01:02:46,971 --> 01:02:48,515
Goed.
493
01:03:16,250 --> 01:03:20,663
Laten we maar niet meer wachten.
Volgens mij komt ze niet.
494
01:03:21,672 --> 01:03:23,961
Ja, ze is wel heel laat.
495
01:03:24,413 --> 01:03:25,634
Wie is eerst?
496
01:03:25,760 --> 01:03:27,384
Mag ik?
497
01:03:50,952 --> 01:03:52,995
Ben je een man of een vrouw?
498
01:03:53,121 --> 01:03:54,665
Een man.
499
01:04:13,474 --> 01:04:16,166
Ik geef jullie nog even.
500
01:04:19,188 --> 01:04:21,252
Ik weet het niet.
- Ik ook niet.
501
01:04:25,069 --> 01:04:26,737
Ik ben Prince.
502
01:04:26,863 --> 01:04:28,384
Wie?
503
01:04:29,532 --> 01:04:31,040
Prince.
504
01:04:32,577 --> 01:04:36,246
Je kunt Prince niet vervangen.
- Waarom niet?
505
01:04:36,372 --> 01:04:38,353
Prince is niet dood.
506
01:04:39,292 --> 01:04:41,043
Prince is wel dood.
507
01:04:41,169 --> 01:04:43,291
Prince leeft nog.
508
01:04:49,343 --> 01:04:50,887
Sorry.
509
01:05:34,972 --> 01:05:37,682
Je was gisteren niet op de bijeenkomst.
510
01:05:37,808 --> 01:05:39,374
Ik weet het.
511
01:05:40,019 --> 01:05:44,314
Ik moest de dienst van een collega
overnemen, het was druk.
512
01:05:44,440 --> 01:05:45,984
Hier.
513
01:05:49,528 --> 01:05:51,592
Dus je was hier.
514
01:05:56,035 --> 01:05:59,356
Je mok is schoon. Drink je 's avonds
geen koffie?
515
01:06:05,544 --> 01:06:08,463
Ik heb hem gebruikt.
Vind je dat niet erg?
516
01:06:08,589 --> 01:06:10,783
Nee, helemaal niet.
517
01:06:13,636 --> 01:06:15,830
Ik kon de mijne niet vinden.
518
01:06:19,809 --> 01:06:22,310
Wel jammer dat je er niet was.
519
01:06:22,436 --> 01:06:26,523
Het was leuk. De kleine wilde
Prince vervangen.
520
01:06:26,649 --> 01:06:28,567
Maar Prince is niet dood.
521
01:06:28,693 --> 01:06:30,732
Is Prince niet dood?
522
01:06:33,114 --> 01:06:34,637
Nee.
523
01:06:37,118 --> 01:06:38,683
Hij is niet dood.
524
01:06:48,838 --> 01:06:53,001
Heb je iemand uit mijn mok zien drinken?
525
01:06:53,759 --> 01:06:57,045
Met "Los Angeles" erop in rode letters?
526
01:06:57,638 --> 01:06:59,583
Niet dat ik weet.
527
01:07:03,019 --> 01:07:04,534
Vreemd.
528
01:07:05,479 --> 01:07:08,231
Je mag die van mij altijd gebruiken.
529
01:09:33,461 --> 01:09:35,628
Dank je wel. Ik rook niet.
530
01:09:35,754 --> 01:09:38,447
Je kan er beter mee stoppen.
531
01:09:44,346 --> 01:09:46,754
Mooie schoenen.
- Dank je.
532
01:09:49,685 --> 01:09:55,023
Gisteren zag ik een film over 'n soldaat
die nog één keer wordt uitgezonden.
533
01:09:55,149 --> 01:09:58,068
Eerst weigert hij,
maar dan gaat hij toch.
534
01:09:58,194 --> 01:10:00,506
Ik geloof dat ik die ken.
535
01:10:37,858 --> 01:10:41,595
Mama, papa, ik had jullie
nog niet verwacht.
536
01:10:41,904 --> 01:10:46,067
Vassilis is een vriend van school.
We waren aan het dansen.
537
01:11:02,883 --> 01:11:05,742
Wil je terug naar mijn huis?
- Ja, goed.
538
01:11:25,364 --> 01:11:26,892
Hallo, papa.
539
01:11:27,449 --> 01:11:31,150
Dit is Vassilis.
Vassilis, dit is mijn vader.
540
01:11:31,495 --> 01:11:33,079
Hallo.
- Hallo.
541
01:11:33,205 --> 01:11:36,374
We gaan op mijn kamer
wat muziek luisteren.
542
01:11:36,500 --> 01:11:39,335
Roep maar als je iets nodig hebt.
- Goed.
543
01:11:39,461 --> 01:11:43,578
Als de muziek te hard staat,
doe ik hem wel zachter. Goed?
544
01:13:54,638 --> 01:13:57,745
Het staat te hard. Kan het wat zachter?
545
01:14:36,472 --> 01:14:40,183
Als je het koud hebt, zet ik
de verwarming wat hoger.
546
01:14:40,309 --> 01:14:41,969
Ik heb het niet koud.
547
01:14:49,818 --> 01:14:53,803
Vassilis is jonger dan ik
maar we passen goed bij elkaar.
548
01:14:55,240 --> 01:14:56,900
In veel opzichten.
549
01:14:58,035 --> 01:15:00,407
We hebben dezelfde interesses.
550
01:15:01,330 --> 01:15:03,311
Muziek, sport...
551
01:15:05,959 --> 01:15:08,402
Ik ken hem uit het ziekenhuis.
552
01:15:09,004 --> 01:15:13,737
Hij is een baanatleet, 110 meter hordes.
553
01:15:15,385 --> 01:15:18,636
Hij is gevallen tijdens een wedstrijd...
554
01:15:19,723 --> 01:15:22,036
toen hij over een horde sprong...
555
01:15:23,685 --> 01:15:26,164
en hij had zijn pols gebroken.
556
01:15:32,486 --> 01:15:34,529
Ik heb hem gespalkt.
557
01:15:34,655 --> 01:15:37,324
En hem een pijnstiller gegeven.
558
01:15:41,870 --> 01:15:45,690
En hij is ook heel creatief.
559
01:15:48,043 --> 01:15:49,587
Hij speelt gitaar.
560
01:15:52,798 --> 01:15:56,878
Hij speelt covers met zijn band
op school.
561
01:15:59,721 --> 01:16:01,595
Hij zingt en...
562
01:16:36,216 --> 01:16:37,258
Hallo.
563
01:16:37,384 --> 01:16:38,909
Wie is daar, liefje?
564
01:16:39,386 --> 01:16:41,616
Een vriendin van school, mama.
565
01:16:42,472 --> 01:16:45,475
Sorry, ik kan niet met je mee.
566
01:16:45,601 --> 01:16:48,186
Ik heb huiswerk en daarna...
567
01:16:48,312 --> 01:16:51,763
moet ik naar een belangrijk
tennistoernooi.
568
01:16:52,149 --> 01:16:54,437
Ik zie je morgen op school.
569
01:17:35,525 --> 01:17:37,222
We gaan een test doen.
570
01:17:39,196 --> 01:17:41,508
Ik ga dit object gebruiken.
571
01:17:42,741 --> 01:17:46,596
Als het niet van kleur verandert,
en wit blijft...
572
01:17:46,912 --> 01:17:52,499
betekent dat dat je geschikt en
betrouwbaar bent, en bij ons kunt blijven.
573
01:17:52,918 --> 01:17:57,331
Als hij van kleur verandert,
zijn er twee mogelijkheden.
574
01:17:58,507 --> 01:18:00,174
Ten eerste.
575
01:18:00,300 --> 01:18:01,801
Hij kan blauw worden.
576
01:18:01,927 --> 01:18:05,711
Als hij blauw wordt
betekent dat automatisch...
577
01:18:07,307 --> 01:18:09,051
dat je geschikt bent...
578
01:18:09,935 --> 01:18:12,061
maar onbetrouwbaar.
579
01:18:12,187 --> 01:18:13,717
Dus?
580
01:18:15,482 --> 01:18:18,985
Er is geen dus. Het doet er niet toe
als hij blauw wordt.
581
01:18:19,111 --> 01:18:21,055
Ik zei maar wat.
582
01:18:23,031 --> 01:18:25,569
De tweede en slechtste uitkomst...
583
01:18:26,576 --> 01:18:28,770
is als deze knuppel...
584
01:18:29,079 --> 01:18:30,609
rood wordt.
585
01:18:32,374 --> 01:18:34,532
Dat betekent automatisch...
586
01:18:35,502 --> 01:18:37,753
dat je onbetrouwbaar bent...
587
01:18:37,879 --> 01:18:41,236
en niet geschikt om bij ons te blijven.
588
01:18:51,643 --> 01:18:53,234
Laten we kijken.
589
01:19:18,462 --> 01:19:20,004
Hij is veranderd.
590
01:19:20,130 --> 01:19:22,111
Hij is rood geworden.
591
01:19:23,216 --> 01:19:25,790
Ik ben bang dat je weg moet.
592
01:21:54,284 --> 01:21:57,143
Drink maar snel op, voor het ijs smelt.
593
01:22:01,499 --> 01:22:03,043
Heel lekker.
594
01:22:09,841 --> 01:22:12,664
Wie was mama's lievelingsacteur?
595
01:22:14,846 --> 01:22:16,720
Robert Redford.
596
01:22:17,724 --> 01:22:19,253
De mijne ook.
597
01:22:20,560 --> 01:22:22,849
En haar lievelingszanger?
598
01:22:25,106 --> 01:22:27,300
Harry Belafonte.
599
01:22:28,735 --> 01:22:30,273
En die van jou?
600
01:22:33,156 --> 01:22:34,781
Elvis Presley.
601
01:22:35,450 --> 01:22:37,110
De mijne ook.
602
01:28:03,945 --> 01:28:05,946
Mooie schoenen. Dank je wel.
603
01:28:06,072 --> 01:28:09,950
Gisteren zag ik een film over 'n soldaat
die nog één keer wordt uitgezonden.
604
01:28:10,076 --> 01:28:12,870
Eerst weigert hij,
maar dan gaat hij toch.
605
01:28:12,996 --> 01:28:14,288
Die ken ik.
606
01:28:14,414 --> 01:28:16,874
Ik had jullie nog niet verwacht.
607
01:28:17,000 --> 01:28:19,418
Vassilis is een vriend van school.
608
01:28:19,544 --> 01:28:21,253
Mooie schoenen, dank je.
609
01:28:21,379 --> 01:28:25,924
Gisteren zag ik een film over 'n soldaat
die nog één keer wordt uitgezonden.
610
01:28:26,050 --> 01:28:28,844
Eerst weigert hij,
maar dan gaat hij toch.
611
01:28:28,970 --> 01:28:30,637
Ik geloof dat ik die ken.
612
01:28:30,763 --> 01:28:34,215
Mama, papa, ik verwachtte
jullie nog niet.
613
01:28:42,900 --> 01:28:45,688
Papa, mag ik wat water, alsjeblieft?
614
01:29:06,674 --> 01:29:08,179
Papa?
615
01:29:09,010 --> 01:29:10,575
Ik ben thuis.
616
01:29:13,222 --> 01:29:15,453
Kun je alsjeblieft opendoen?
617
01:29:16,851 --> 01:29:18,832
Ik was heel goed vandaag.
618
01:29:19,646 --> 01:29:21,389
De set gewonnen met 4-2.
619
01:31:36,491 --> 01:31:39,812
Je bent de beste coach van de wereld.
42936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.