All language subtitles for Wild.Cards.S01e01.720p.x264.English.Esubs.MoviesMod.org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.org 2 00:00:02,007 --> 00:00:02,739 (squish) 3 00:00:02,808 --> 00:00:04,674 (door opening) 4 00:00:06,312 --> 00:00:08,411 (heels clacking) 5 00:00:08,447 --> 00:00:10,480 - Who are you? Where's maria? 6 00:00:10,516 --> 00:00:12,316 - Maria's appendix burst last night 7 00:00:12,318 --> 00:00:13,550 She asked me to fill in. 8 00:00:13,619 --> 00:00:15,752 - It's always something with her. 9 00:00:15,754 --> 00:00:17,420 Ma dai. 10 00:00:17,456 --> 00:00:18,555 I don't have change. 11 00:00:18,591 --> 00:00:20,290 You can send five dollars with maria 12 00:00:20,425 --> 00:00:21,558 When she's back tomorrow. 13 00:00:21,594 --> 00:00:24,827 And tell her, I expect her back tomorrow. 14 00:00:24,864 --> 00:00:26,363 Mi raccomando. 15 00:00:26,365 --> 00:00:28,898 - Excuse me, where's the bleach? 16 00:00:28,934 --> 00:00:29,900 - Seriously? 17 00:00:29,969 --> 00:00:31,168 (sigh) 18 00:00:31,237 --> 00:00:33,303 Maria should have told you all this. 19 00:00:34,974 --> 00:00:37,874 All you had to do was look. I'm getting my hair done. 20 00:00:37,910 --> 00:00:41,945 I'll be home by five. Be gone by then. Va bene. 21 00:00:43,549 --> 00:00:46,750 - Have a nice day! Thank you, mrs. Pallione. 22 00:00:47,586 --> 00:00:49,385 (clunk) 23 00:00:50,322 --> 00:00:52,522 (upbeat rap music) 24 00:00:52,558 --> 00:00:55,926 (mimicking): All you had to do... All you had to do... 25 00:00:56,061 --> 00:00:58,928 All you had to do was look. 26 00:00:59,998 --> 00:01:01,464 ♪ bad chick, I could be your fantasy ♪ 27 00:01:01,534 --> 00:01:03,400 ♪ I could tell you got big energy ♪ 28 00:01:03,469 --> 00:01:06,603 I don't have change... I don't have change... 29 00:01:07,273 --> 00:01:08,805 I don't have change. 30 00:01:08,874 --> 00:01:10,674 ♪ make 'em sing to this thang like a melody ♪ 31 00:01:10,743 --> 00:01:12,743 ♪ and if your girl ain't right, I got the remedy ♪ 32 00:01:12,878 --> 00:01:15,145 ♪ it ain't too many of 'em that can handle me ♪ 33 00:01:16,281 --> 00:01:17,848 ♪ bad chick, I could be your fantasy ♪ 34 00:01:17,850 --> 00:01:19,550 ♪ yeah, tell me how you want it, want it ♪ 35 00:01:19,685 --> 00:01:21,351 ♪ three, two, one camera rolling ♪ 36 00:01:21,353 --> 00:01:23,220 ♪ do it slow motion, real chick ♪ 37 00:01:24,423 --> 00:01:25,556 ♪ all that big talk, latto put 'em on it ♪ 38 00:01:25,691 --> 00:01:27,024 ♪ latto, I'm just bein' honest ♪ 39 00:01:27,159 --> 00:01:28,691 ♪ lingerie dolce. Blindfold ♪ 40 00:01:28,727 --> 00:01:30,527 ♪ tie me to the bed while we roleplay ♪ 41 00:01:30,529 --> 00:01:33,329 ♪ can't skip foreplay, kill the kitty cold case ♪ 42 00:01:33,365 --> 00:01:34,831 They never hide the key. 43 00:01:34,900 --> 00:01:36,500 ♪ on the count of three, bad get money ♪ 44 00:01:36,635 --> 00:01:39,902 ♪ money broke to the left, we don't want it ♪ 45 00:01:40,439 --> 00:01:41,705 (door opening) 46 00:01:41,707 --> 00:01:43,640 (♪♪) 47 00:01:43,642 --> 00:01:45,709 I need help with my box. 48 00:01:47,746 --> 00:01:49,946 - Sorry, what? - My safe deposit box. 49 00:01:49,949 --> 00:01:53,250 Here, take all the things you need or whatever. 50 00:01:53,986 --> 00:01:55,618 (thud) 51 00:01:56,989 --> 00:01:58,255 (max gasps) 52 00:01:58,324 --> 00:01:59,122 (sigh) 53 00:01:59,158 --> 00:02:01,658 I've had a terrible day. 54 00:02:01,694 --> 00:02:05,729 My pussycat, benigni, he died. 55 00:02:05,731 --> 00:02:06,997 - Oh my god, you poor woman. 56 00:02:07,066 --> 00:02:10,200 - Grazie. Now please, make it fast, fast, fast. 57 00:02:10,335 --> 00:02:11,401 I need to lie down. 58 00:02:11,536 --> 00:02:13,270 - Absolutely, mrs. Pallione. 59 00:02:13,339 --> 00:02:15,205 I'll handle it myself. 60 00:02:16,575 --> 00:02:19,542 ♪ tell me how you want it three, two, one and I'm on it ♪ 61 00:02:20,713 --> 00:02:22,613 Let me know if there is anything else you need, 62 00:02:22,748 --> 00:02:27,050 And once again, my deepest condolences on your loss. 63 00:02:27,853 --> 00:02:29,820 (♪♪) 64 00:02:31,089 --> 00:02:32,756 (creak) 65 00:02:32,825 --> 00:02:33,556 (jingling) 66 00:02:33,592 --> 00:02:34,791 ♪ I like what I see ♪ 67 00:02:34,827 --> 00:02:37,327 ♪ a boss like you need a boss like me ♪ 68 00:02:38,463 --> 00:02:39,562 (clatter) 69 00:02:39,564 --> 00:02:41,064 (heels clacking) 70 00:02:42,835 --> 00:02:44,167 (♪♪) 71 00:02:44,236 --> 00:02:45,568 (mrs. Pallione): That's her! 72 00:02:46,905 --> 00:02:48,238 (phone ringing) 73 00:02:48,307 --> 00:02:49,205 (woman): What's happening? 74 00:02:49,275 --> 00:02:51,040 (clinking) 75 00:02:51,510 --> 00:02:53,109 (clinking) 76 00:02:53,679 --> 00:02:55,511 (upbeat music) 77 00:02:59,017 --> 00:03:00,983 (♪♪) 78 00:03:02,454 --> 00:03:04,687 (distant siren) 79 00:03:06,225 --> 00:03:08,058 (sirens) 80 00:03:08,060 --> 00:03:09,326 (tires screeching) 81 00:03:10,195 --> 00:03:12,628 - We'll get back there, someday. 82 00:03:13,131 --> 00:03:14,864 (cheering) 83 00:03:15,801 --> 00:03:18,134 (cheering) 84 00:03:18,604 --> 00:03:20,670 (laughter) 85 00:03:22,074 --> 00:03:22,939 Just not today. 86 00:03:23,075 --> 00:03:24,774 (clicking) 87 00:03:25,544 --> 00:03:26,843 (engine revving) 88 00:03:26,978 --> 00:03:29,012 (sirens) 89 00:03:32,217 --> 00:03:34,084 (indistinct chatter) 90 00:03:34,153 --> 00:03:36,353 - Captain nemo, something wrong? 91 00:03:36,488 --> 00:03:37,954 - Yes, she can't ride on the bow. 92 00:03:38,524 --> 00:03:39,189 - The what? 93 00:03:40,159 --> 00:03:41,124 - The bow. The front of the boat. 94 00:03:41,193 --> 00:03:42,125 - Why not? 95 00:03:43,161 --> 00:03:44,027 - It's illegal. While the boat's moving, 96 00:03:44,096 --> 00:03:44,761 Everybody's gotta in their proper seats. 97 00:03:44,896 --> 00:03:46,029 - Are you giving me a ticket? 98 00:03:46,164 --> 00:03:48,131 Yeah, that's what happens when you break the law. 99 00:03:48,133 --> 00:03:48,998 - What about him? 100 00:03:49,935 --> 00:03:52,201 (purring) 101 00:03:54,039 --> 00:03:55,505 He's a cat. 102 00:03:55,574 --> 00:03:57,473 (radio): Come in maritime unit. 103 00:03:57,475 --> 00:03:58,307 (radio static) 104 00:03:58,344 --> 00:03:59,709 - It's maritime unit here. 105 00:03:59,712 --> 00:04:02,245 (radio): Robbery in progress. Aldicott bank on 4th 106 00:04:02,281 --> 00:04:04,046 And balsam. Backup needed. 107 00:04:04,083 --> 00:04:05,148 - Oh, you need me? 108 00:04:05,283 --> 00:04:06,716 (radio): Yes, you! 109 00:04:07,453 --> 00:04:08,585 - Alright, I'm on my way. 110 00:04:09,287 --> 00:04:11,187 It's your lucky day. 111 00:04:12,023 --> 00:04:14,223 (seagulls cawing) 112 00:04:14,960 --> 00:04:15,792 Hold on, marc. 113 00:04:15,828 --> 00:04:17,127 (purring) 114 00:04:17,129 --> 00:04:19,262 (engine revving) 115 00:04:19,264 --> 00:04:21,865 (indistinct shouting) 116 00:04:21,867 --> 00:04:23,766 (♪♪) 117 00:04:25,070 --> 00:04:27,604 (♪♪) 118 00:04:29,408 --> 00:04:31,207 Hey, where are they? 119 00:04:31,243 --> 00:04:32,609 (phone ringing) 120 00:04:32,611 --> 00:04:34,311 - ...So, I asked her, what the hell she was doing, 121 00:04:34,446 --> 00:04:37,814 And she said, don't look at me, that's not my ocelot! 122 00:04:37,883 --> 00:04:38,615 (laughter) 123 00:04:38,617 --> 00:04:39,950 - Hey, what's the situation? 124 00:04:41,153 --> 00:04:42,819 - Hi. Are you my ride? 125 00:04:44,089 --> 00:04:45,288 (♪♪) 126 00:04:46,358 --> 00:04:47,023 - You guys call for backup, what's going on? 127 00:04:47,159 --> 00:04:48,492 - Take it easy, skipper. 128 00:04:48,494 --> 00:04:50,227 You just gotta bring her in and book her. 129 00:04:50,229 --> 00:04:52,596 - Why can't you do it? - Let's not fight over me, guys. 130 00:04:52,731 --> 00:04:53,996 - We have an important assignment. 131 00:04:54,032 --> 00:04:56,299 - They have a baseball game against fire station 18. 132 00:04:56,335 --> 00:04:58,534 Big game. I got 50 on these guys. 133 00:04:58,570 --> 00:04:59,970 (officer): We won't let you down, max. 134 00:05:00,105 --> 00:05:00,971 - I know you won't, jim. 135 00:05:02,307 --> 00:05:03,840 - Where are you going? - I'm not a damn taxi service. 136 00:05:03,876 --> 00:05:05,642 - Direct order from the chief because everyone else 137 00:05:05,777 --> 00:05:07,243 In the area's on a real case. 138 00:05:08,447 --> 00:05:09,646 Or was the demotion to water cop not enough for you? 139 00:05:09,648 --> 00:05:12,682 'cause I heard there's an opening in animal services. 140 00:05:12,684 --> 00:05:14,217 (chuckling) 141 00:05:15,587 --> 00:05:17,187 (meowing) 142 00:05:18,424 --> 00:05:19,589 (purring) 143 00:05:19,591 --> 00:05:22,192 - Oh, a cat! Hey girl. 144 00:05:22,261 --> 00:05:24,227 - Damn it, he must have slipped through the grate. 145 00:05:24,263 --> 00:05:25,328 - Is this your cat? 146 00:05:25,464 --> 00:05:26,663 - Yes. 147 00:05:26,798 --> 00:05:30,132 - Damn, I'm having a cat day. Oh and she likes me. 148 00:05:30,169 --> 00:05:33,803 What's her name? Why do you have a cat in your car? 149 00:05:33,806 --> 00:05:36,005 Is she magic like sabrina's cat? 150 00:05:36,074 --> 00:05:37,741 I have so many questions I'm vibrating. 151 00:05:37,876 --> 00:05:41,010 - His name is marc. End of conversation. 152 00:05:41,647 --> 00:05:42,879 - I see you, marc. 153 00:05:42,915 --> 00:05:44,680 (purring) 154 00:05:46,751 --> 00:05:48,417 (engine revving) 155 00:05:48,454 --> 00:05:50,753 (car honking) 156 00:05:51,423 --> 00:05:53,823 (suspenseful music) 157 00:05:55,961 --> 00:05:58,094 (♪♪) 158 00:05:59,164 --> 00:06:01,030 (♪♪) 159 00:06:02,801 --> 00:06:04,100 - Heads up everyone. 160 00:06:04,102 --> 00:06:06,836 As you all know, a valuable painting was stolen 161 00:06:06,905 --> 00:06:09,439 Out of the lobby of the law firm of lee and tordano. 162 00:06:09,574 --> 00:06:11,241 - Oh hey, master and commander, that's not your desk anymore. 163 00:06:11,376 --> 00:06:15,311 - How about a little decorum, some professionalism please. 164 00:06:15,380 --> 00:06:16,513 Leave crimson tide alone. 165 00:06:16,515 --> 00:06:17,981 (laughter) 166 00:06:18,050 --> 00:06:20,617 (li): Enough. Enough, eyes here. 167 00:06:21,920 --> 00:06:23,653 Theft happened between two and four a.M. This morning. 168 00:06:23,788 --> 00:06:25,321 This was not a smash and grab. 169 00:06:25,357 --> 00:06:28,191 Whoever stole this painting knew exactly what they were doing. 170 00:06:29,261 --> 00:06:30,793 Security system was disabled remotely. 171 00:06:30,829 --> 00:06:32,462 So, we do not have exact time of entry, 172 00:06:32,531 --> 00:06:34,931 Nor do we have any footage from inside. 173 00:06:34,933 --> 00:06:36,766 Cyber unit is currently reversing... 174 00:06:36,902 --> 00:06:38,668 - Name. - Max mitchell. 175 00:06:39,804 --> 00:06:41,137 So, why's everyone ragging on you like that? 176 00:06:42,507 --> 00:06:45,207 - Address? - 1736 rosewood crescent. 177 00:06:46,345 --> 00:06:48,144 Did you used to work with them? - Date of birth. 178 00:06:48,213 --> 00:06:51,614 - December fifth, 1993. Sagittarius. 179 00:06:52,417 --> 00:06:53,583 So, you used to work with them 180 00:06:53,585 --> 00:06:56,019 But for some reason got transferred to sea patrol? 181 00:06:56,021 --> 00:06:57,887 - It's called maritime unit. 182 00:06:57,890 --> 00:06:59,255 - I think I like 'sea patrol' more. 183 00:06:59,992 --> 00:07:01,157 (beep) (ellis): Dammit. 184 00:07:02,528 --> 00:07:05,695 I need a new login. Alright, look, you stay here. Don't move. 185 00:07:05,731 --> 00:07:07,096 - You got it, amigo. 186 00:07:07,132 --> 00:07:09,799 (li): ... So we have to be better at uncovering them. 187 00:07:09,868 --> 00:07:12,335 This was the third major robbery in the last six months 188 00:07:12,470 --> 00:07:13,636 By the same thief. 189 00:07:13,672 --> 00:07:15,138 - Well, how do you know it's the same thief? 190 00:07:15,140 --> 00:07:18,141 - He leaves a signature at every scene. This symbol here. 191 00:07:18,143 --> 00:07:20,676 Internally we're calling him the infinity thief. 192 00:07:20,712 --> 00:07:21,911 (max): How do you know it's a he? 193 00:07:21,980 --> 00:07:23,647 - Forensic psychology unit worked up a profile. 194 00:07:23,782 --> 00:07:24,880 Any other questions? 195 00:07:26,385 --> 00:07:27,383 - I'm good. 196 00:07:28,654 --> 00:07:30,353 (li): Each robbery has been executed to perfection. 197 00:07:30,389 --> 00:07:33,723 Not a single print or speck of dust to go on, until now. 198 00:07:33,858 --> 00:07:36,793 The forensics unit found specs of dirt at the scene. 199 00:07:36,862 --> 00:07:39,729 Samples traced to a region of vineyards outside the city. 200 00:07:39,864 --> 00:07:41,664 - What's with the coins? - Shh. 201 00:07:42,601 --> 00:07:44,334 Hey chief, what's with the coins? 202 00:07:45,570 --> 00:07:47,470 - We're not sure. We think he's messing with us. 203 00:07:47,506 --> 00:07:48,738 (sigh) 204 00:07:48,774 --> 00:07:50,540 - Sorry, I just got swept up in the moment. 205 00:07:50,609 --> 00:07:51,874 - Sit down. (li): This thief has been 206 00:07:51,876 --> 00:07:53,510 Ripping off the mayor's biggest donors. 207 00:07:53,645 --> 00:07:54,877 So, call your families, 208 00:07:54,913 --> 00:07:56,112 Tell them you won't be home for dinner. 209 00:07:56,148 --> 00:07:57,714 You're gonna canvas every vineyard. 210 00:07:57,849 --> 00:08:00,182 This is the mayor's number one priority. 211 00:08:01,419 --> 00:08:02,251 Move out! 212 00:08:02,321 --> 00:08:03,353 (indistinct chatter) 213 00:08:03,488 --> 00:08:04,687 - This is exciting. 214 00:08:05,690 --> 00:08:07,289 (clattering) 215 00:08:07,326 --> 00:08:09,492 - They'll take you for processing tomorrow. 216 00:08:09,561 --> 00:08:10,693 (max sighing) 217 00:08:10,729 --> 00:08:12,728 - They're not going to catch that thief. 218 00:08:13,698 --> 00:08:16,232 - Really? Tell me, oh wise one. 219 00:08:16,301 --> 00:08:18,468 - Someone as good as that guy or girl 220 00:08:18,537 --> 00:08:21,037 Doesn't accidentally leave behind dirt that specific. 221 00:08:21,172 --> 00:08:24,774 It's a game. A distraction. But the pennies there-- 222 00:08:24,810 --> 00:08:27,810 That's the clue they're daring us to figure out. 223 00:08:27,812 --> 00:08:29,512 - So what are the pennies supposed to mean then? 224 00:08:29,648 --> 00:08:30,980 - I don't know yet. 225 00:08:30,983 --> 00:08:34,250 - Well, you'll have 15-20 to think about it in prison. 226 00:08:35,520 --> 00:08:37,120 - One more thing, 227 00:08:37,122 --> 00:08:40,356 I'm pescatarian, who should I tell? 228 00:08:40,359 --> 00:08:42,859 - I'll pass be sure to pass it along to the chef. 229 00:08:42,928 --> 00:08:44,327 (max): Thanks! 230 00:08:44,396 --> 00:08:48,131 Goodnight you prince of maine, you king of new England. 231 00:08:49,101 --> 00:08:51,134 (♪♪) 232 00:08:51,803 --> 00:08:54,804 (sombre music) 233 00:08:57,509 --> 00:09:00,342 (bell chiming) 234 00:09:04,249 --> 00:09:05,448 (meows) 235 00:09:08,754 --> 00:09:10,754 (sigh) 236 00:09:11,990 --> 00:09:14,457 (water flowing) 237 00:09:18,830 --> 00:09:20,629 (ringing) 238 00:09:20,666 --> 00:09:22,231 (beep) 239 00:09:22,267 --> 00:09:23,133 - This is ellis. 240 00:09:23,268 --> 00:09:25,235 - It's max. Listen, after dinner, 241 00:09:25,370 --> 00:09:28,171 Which was surprisingly good. Oh and I just remembered-- 242 00:09:28,173 --> 00:09:30,073 (ellis): Who is this? - Max. 243 00:09:30,208 --> 00:09:33,109 You know, the sassy, fiercely charming woman 244 00:09:33,145 --> 00:09:35,245 With drop dead gorgeous style you hung out with? 245 00:09:35,247 --> 00:09:37,947 - How are you even calling me? - I get a phone call. 246 00:09:37,983 --> 00:09:39,682 (ellis): Well, I'm sorry you wasted your only phone call. 247 00:09:39,718 --> 00:09:41,383 Goodbye-- - w-wait! Listen, 248 00:09:41,420 --> 00:09:43,386 I know where the infinity thief is gonna hit next. 249 00:09:44,423 --> 00:09:46,822 - Where? - Heritage appraisals, downtown. 250 00:09:47,959 --> 00:09:49,659 - How do you know that? (max): Look 'em up. 251 00:09:50,595 --> 00:09:52,462 They just received a rare coin. 252 00:09:52,464 --> 00:09:57,400 A 1937 edward the eighth coin, worth a cool 2.5 million. 253 00:09:57,535 --> 00:09:59,936 (ellis): Their logo is the same formation as the coins. 254 00:10:00,071 --> 00:10:02,471 (max): Go check it out. You heard your boss, 255 00:10:02,507 --> 00:10:04,006 You crack this one, 256 00:10:04,008 --> 00:10:05,575 I bet the mayor will let you out of sea patrol. 257 00:10:05,644 --> 00:10:09,279 - Maritime unit. But w-what do you get out of this? 258 00:10:09,414 --> 00:10:11,981 - If I'm right, give me the credit. 259 00:10:12,117 --> 00:10:14,150 - Wait, how did you get my number? 260 00:10:14,219 --> 00:10:15,785 (clattering) 261 00:10:16,354 --> 00:10:17,520 Hello? 262 00:10:19,291 --> 00:10:21,357 (♪♪) 263 00:10:23,661 --> 00:10:26,128 (♪♪) 264 00:10:27,766 --> 00:10:30,065 (♪♪) 265 00:10:32,871 --> 00:10:35,037 (distant sirens) 266 00:10:37,041 --> 00:10:39,242 (squeaking) 267 00:10:40,879 --> 00:10:43,379 (dog barking) 268 00:10:48,453 --> 00:10:51,353 (menacing music) 269 00:10:53,592 --> 00:10:56,025 (creaking) 270 00:10:58,997 --> 00:11:02,132 Police. Anyone there? 271 00:11:03,502 --> 00:11:05,802 (♪♪) 272 00:11:06,671 --> 00:11:09,105 (muffled moaning) 273 00:11:09,574 --> 00:11:12,107 (moaning) 274 00:11:13,512 --> 00:11:15,077 (♪♪) 275 00:11:15,113 --> 00:11:18,714 This is detective ellis, badge number 8397, I need backup 276 00:11:18,750 --> 00:11:21,183 At heritage appraisals, 2384-- 277 00:11:22,254 --> 00:11:24,553 (thud) 278 00:11:28,927 --> 00:11:31,427 (li): I'm just trying to get the facts straight here. So, you didn't see anyone? 279 00:11:31,429 --> 00:11:33,763 - He came at me from behind. The guard said he was wearing a mask. 280 00:11:33,765 --> 00:11:35,165 While you took everybody in the department 281 00:11:35,300 --> 00:11:37,366 For wine tasting, I actually caught the guy in the act. 282 00:11:37,402 --> 00:11:38,368 Are we done here? 283 00:11:38,370 --> 00:11:39,702 - The police commissioner wants to know 284 00:11:39,838 --> 00:11:42,305 How you figured this out when you're not even on the case. 285 00:11:43,508 --> 00:11:45,441 (♪♪) 286 00:11:46,545 --> 00:11:47,376 - The sheer number of rules and procedures 287 00:11:47,445 --> 00:11:49,545 That were broken here is baffling. 288 00:11:50,515 --> 00:11:52,248 That said, this is the closest by far 289 00:11:52,383 --> 00:11:54,317 Anyone has come to cracking this case. 290 00:11:54,319 --> 00:11:56,519 - You're making me blush, but it was a team effort. 291 00:11:56,588 --> 00:11:59,054 - The mayor's biggest donors are the ones being robbed. 292 00:11:59,090 --> 00:12:01,858 They are not happy. That means he is not happy. 293 00:12:01,860 --> 00:12:03,993 He wants this case closed. 294 00:12:04,128 --> 00:12:05,528 - A man of action. I like it. 295 00:12:05,663 --> 00:12:08,131 - In here, I talk, not you. Do you understand? 296 00:12:08,133 --> 00:12:09,299 - Clear as day. 297 00:12:09,434 --> 00:12:11,000 - You're going to stay on the case. 298 00:12:11,069 --> 00:12:12,101 - Thank you, ma'am. 299 00:12:12,137 --> 00:12:13,136 - Both of you. 300 00:12:13,271 --> 00:12:14,169 - What? - What? 301 00:12:14,206 --> 00:12:15,271 - Be still my heart. 302 00:12:15,406 --> 00:12:16,706 - Ma'am, you can't be serious. 303 00:12:16,708 --> 00:12:18,441 She's a thief and a con artist. 304 00:12:18,576 --> 00:12:21,477 (li): Us enlisting a criminal to help solve a case. How's that gonna look? 305 00:12:21,479 --> 00:12:23,313 - If it works, it will make the mayor happy. 306 00:12:23,315 --> 00:12:26,149 And if he's happy, we're all happy. 307 00:12:27,352 --> 00:12:29,552 Her particular skill set can be helpful to us. 308 00:12:29,554 --> 00:12:33,622 The two of you start right away. Report to li. 309 00:12:33,658 --> 00:12:35,291 - Wait a minute. 310 00:12:36,895 --> 00:12:38,427 What do I get out of it? 311 00:12:39,497 --> 00:12:40,163 (li): Pardon? 312 00:12:41,433 --> 00:12:43,232 - Aside from helping the mayor win his re-election. 313 00:12:43,902 --> 00:12:45,101 - What do you want? 314 00:12:45,170 --> 00:12:46,903 - I want off the boat and back on my desk. 315 00:12:46,972 --> 00:12:48,171 - Ma'am, may I just say that-- 316 00:12:48,173 --> 00:12:50,840 - Close the case and I will recommend 317 00:12:50,909 --> 00:12:52,508 Your reinstatement to the committee. 318 00:12:52,510 --> 00:12:53,443 - Thank you. 319 00:12:53,578 --> 00:12:54,711 - Since we're making christmas lists here, 320 00:12:54,846 --> 00:12:55,878 I'd actually like-- 321 00:12:55,914 --> 00:12:57,146 - You don't get to make any demands. 322 00:12:57,215 --> 00:12:59,381 If you solve the case, in a law-abiding way, 323 00:12:59,417 --> 00:13:02,885 I will recommend probation to the prosecutor. 324 00:13:02,954 --> 00:13:04,587 And just so we're all equally invested, 325 00:13:04,722 --> 00:13:07,957 If they do anything to cause the department 326 00:13:07,993 --> 00:13:11,661 Any embarrassment, it's on you. 327 00:13:15,867 --> 00:13:17,500 (door closing) 328 00:13:17,635 --> 00:13:19,202 - I can't believe this. - I can't believe this. 329 00:13:19,337 --> 00:13:22,638 - Right. It's like winning the lottery. 330 00:13:23,942 --> 00:13:25,607 (car honking) 331 00:13:26,278 --> 00:13:27,410 Well, isn't this a hoot? 332 00:13:27,479 --> 00:13:29,211 - Look, let's get one thing really clear, 333 00:13:29,281 --> 00:13:30,879 I don't like any of this. Alright. 334 00:13:30,916 --> 00:13:33,416 So just do what I say and we'll both get back to doing 335 00:13:33,418 --> 00:13:35,351 What we're good at in no time. Sound good? 336 00:13:35,353 --> 00:13:36,819 - Why did you get kicked off your desk? 337 00:13:36,888 --> 00:13:38,887 - No. This isn't a date, okay. 338 00:13:38,889 --> 00:13:40,289 I'm a cop, you're a criminal. 339 00:13:40,358 --> 00:13:42,291 That's all we need to know about each other. 340 00:13:42,294 --> 00:13:44,493 - Okay, I get it. We're not quite there yet. 341 00:13:44,562 --> 00:13:46,829 So what next? - We look over the case files. 342 00:13:46,898 --> 00:13:48,698 See if anyone missed anything. (max): Waste of time. 343 00:13:48,767 --> 00:13:50,332 If you're going to steal a coin like that, 344 00:13:50,368 --> 00:13:52,368 You need a fence. If it were me, 345 00:13:52,404 --> 00:13:54,837 I'd go talk to joey and noah over at thorpe auction house. 346 00:13:54,973 --> 00:13:59,175 - You heard the commissioner, I got a particular skill set. 347 00:14:01,012 --> 00:14:03,479 - Fine, go. 348 00:14:03,982 --> 00:14:05,814 (♪♪) 349 00:14:06,785 --> 00:14:09,252 - Okay, when we go in, 350 00:14:09,387 --> 00:14:11,254 I'm claire, not max. 351 00:14:11,256 --> 00:14:13,522 - Mm, why? - I know the owners. 352 00:14:13,558 --> 00:14:15,124 Best we don't mix history into this. 353 00:14:15,160 --> 00:14:16,792 - Oh, did you rip them off or something? 354 00:14:16,828 --> 00:14:19,328 - Hm, you say tomato... 355 00:14:21,466 --> 00:14:23,466 (♪♪) 356 00:14:24,769 --> 00:14:26,435 (in a british accent): Apologies for our tardiness. 357 00:14:26,504 --> 00:14:28,738 My valet had a spell of tummy troubles, let's say. 358 00:14:28,807 --> 00:14:31,574 Oh, I adore your tie and kerchief, hermes? 359 00:14:31,643 --> 00:14:33,109 - No, it's-- hey! 360 00:14:34,079 --> 00:14:35,478 - Excuse me. 361 00:14:36,481 --> 00:14:38,347 (♪♪) 362 00:14:38,383 --> 00:14:40,149 - Ladies and gentlemen, 363 00:14:40,151 --> 00:14:43,685 This next piece is something my brother noah 364 00:14:43,722 --> 00:14:44,887 Hounded me to get. 365 00:14:45,023 --> 00:14:47,289 As irksome as that was, he was right. 366 00:14:47,359 --> 00:14:50,826 Let's open the bidding at 70 thousand. 367 00:14:50,895 --> 00:14:53,029 - 70 thousand. - 90 thousand! 368 00:14:53,164 --> 00:14:54,864 - What are you doing? - 90 thousand. 369 00:14:54,999 --> 00:14:56,199 - This is part of our investigation. 370 00:14:56,334 --> 00:14:57,734 The department will cover it, right? 371 00:14:57,869 --> 00:14:59,035 - No. No, they won't. 372 00:14:59,037 --> 00:15:00,402 - 100. 373 00:15:00,438 --> 00:15:01,437 - 175! 374 00:15:01,473 --> 00:15:04,240 (joey): 175 going once, 375 00:15:04,242 --> 00:15:05,241 Going twice... - No! 376 00:15:05,376 --> 00:15:09,112 - 175 sold to bidder 88. 377 00:15:09,114 --> 00:15:10,312 (clack) 378 00:15:10,348 --> 00:15:12,582 (indistinct chatter) 379 00:15:12,584 --> 00:15:15,318 - Oh, don't be so glum, rockford. We won! 380 00:15:16,321 --> 00:15:18,121 Now let's talk to the dead ringers. 381 00:15:18,123 --> 00:15:20,322 (indistinct chatter) 382 00:15:20,825 --> 00:15:22,891 (♪♪) 383 00:15:24,062 --> 00:15:27,329 - Ah, yes, you won the ho-jin nahng painting. 384 00:15:27,365 --> 00:15:29,398 So, cashier's check or cash. 385 00:15:29,434 --> 00:15:31,234 - I'll be paying cash, but I must speak 386 00:15:31,236 --> 00:15:32,268 With joey and noah first. 387 00:15:32,403 --> 00:15:33,769 - Well, I can help you with anything. 388 00:15:33,838 --> 00:15:34,903 (sigh) 389 00:15:34,939 --> 00:15:37,306 - I understand you must protect joey and noah 390 00:15:37,308 --> 00:15:39,475 From the showboats and divas around here, 391 00:15:39,610 --> 00:15:41,544 But you see, about a year ago 392 00:15:41,679 --> 00:15:44,680 Joey, noah and I shared a very special night 393 00:15:44,816 --> 00:15:47,850 Together in my hotel... 394 00:15:49,287 --> 00:15:51,554 Isn't he just gorgeous? Oh. 395 00:15:51,556 --> 00:15:53,756 He looks just like them. I just-- 396 00:15:53,758 --> 00:15:55,825 I don't know which one. 397 00:15:57,395 --> 00:15:59,095 - I'll take you to their office. 398 00:15:59,097 --> 00:16:00,329 (max): Thank you. 399 00:16:02,033 --> 00:16:03,398 - Joey, noah! - Hey. 400 00:16:03,435 --> 00:16:04,967 - No, no way, get her out! - Hey max. 401 00:16:05,036 --> 00:16:07,236 - Uh, joey, come on-- - no, last time you were here, 402 00:16:07,371 --> 00:16:08,504 Three of the vases in our ming collection 403 00:16:08,573 --> 00:16:10,573 Were somehow switched with porcelain fakes. 404 00:16:10,575 --> 00:16:11,941 - It's so hard to find good appraisers. 405 00:16:12,010 --> 00:16:14,043 - No, you're a thief. (max): Gentlemen let's not dwell 406 00:16:14,178 --> 00:16:17,380 In the past, okay? I'm here in an entirely new capacity today. 407 00:16:17,382 --> 00:16:20,716 I am now a guardian of the law, okay? 408 00:16:20,752 --> 00:16:22,518 (joey): How did you-- give me that. 409 00:16:22,554 --> 00:16:23,318 - Sorry. 410 00:16:23,354 --> 00:16:24,386 - I'm detective ellis. 411 00:16:24,422 --> 00:16:26,389 I'm here investigating the robbery 412 00:16:26,391 --> 00:16:28,790 Of a rare coin that was taken from heritage appraisals. 413 00:16:28,827 --> 00:16:30,126 Max is a consultant. 414 00:16:30,261 --> 00:16:32,461 Silent consultant. 415 00:16:32,497 --> 00:16:33,729 You two know anything about that? 416 00:16:33,731 --> 00:16:34,997 - What did you tell this guy about us? 417 00:16:35,133 --> 00:16:37,133 - I didn't tell him anything. - So why are you here? 418 00:16:37,268 --> 00:16:38,367 - Maybe I told him something. 419 00:16:38,503 --> 00:16:40,103 - Okay, gentlemen, look, we're off the record. 420 00:16:40,238 --> 00:16:42,071 I don't care what you buy or what you sell. 421 00:16:42,073 --> 00:16:43,005 I'm looking for a lead. 422 00:16:43,074 --> 00:16:45,007 - We don't sell hot properties. 423 00:16:45,043 --> 00:16:47,009 We have, however, at times, 424 00:16:47,011 --> 00:16:49,679 Known of people in possession of these things 425 00:16:49,814 --> 00:16:52,681 And may have inadvertently made introductions. 426 00:16:52,717 --> 00:16:54,484 - For a fee. - I got out of that game. 427 00:16:54,619 --> 00:16:56,619 A promise to my brother. - It's true. 428 00:16:56,621 --> 00:17:01,157 - If noah says so, I believe him. Noah, how's the knee? 429 00:17:01,159 --> 00:17:03,158 - Better, thanks for asking. 430 00:17:03,194 --> 00:17:05,628 - Oh my god, these egg rolls are amazing! 431 00:17:05,763 --> 00:17:06,495 Best in town. 432 00:17:06,498 --> 00:17:07,630 - The absolute best in town. 433 00:17:07,632 --> 00:17:09,565 (max): It's so good! - Best in town. 434 00:17:09,567 --> 00:17:10,900 (overlapping chatter) - everyone shut up! 435 00:17:10,902 --> 00:17:11,867 - My fav-- 436 00:17:11,870 --> 00:17:13,435 - You two need to give me something now, 437 00:17:13,471 --> 00:17:16,772 Or I'll just have to verify every single piece in here. 438 00:17:17,809 --> 00:17:18,975 We'll have to shut you down, of course. 439 00:17:19,110 --> 00:17:20,776 But, uh, shouldn't take more than a month or two, three. 440 00:17:20,812 --> 00:17:23,145 - Okay, okay, okay. You don't need to play bad cop. 441 00:17:24,448 --> 00:17:27,383 I can give you a list of names. There aren't many people 442 00:17:27,518 --> 00:17:28,851 Who would be in the market for items like this. 443 00:17:28,986 --> 00:17:31,720 But if anyone finds out I gave you names, 444 00:17:31,722 --> 00:17:35,057 I'm a dead man so at least make an attempt to play the good cop. 445 00:17:35,059 --> 00:17:37,593 - Max? - Yeah. We're good. 446 00:17:37,728 --> 00:17:40,396 Thanks guys. Nice to see you. 447 00:17:40,465 --> 00:17:42,497 - Don't come back. - Nice to see you, max. 448 00:17:44,402 --> 00:17:45,634 - Damn, that was amazing! 449 00:17:45,703 --> 00:17:49,005 We're like bones and that dude from buffy, castle 450 00:17:49,140 --> 00:17:50,940 And that hot girl, 'a star is born,' 451 00:17:51,075 --> 00:17:51,941 Except you're lady gaga 452 00:17:52,010 --> 00:17:53,141 And I'm bradley cooper. 453 00:17:53,178 --> 00:17:54,410 - Mmhm. - So, what next? 454 00:17:54,479 --> 00:17:56,812 - I guess we start running down this list of names. 455 00:17:57,515 --> 00:17:58,748 What are you doing? 456 00:17:58,883 --> 00:18:00,782 - These aren't real buyers. I could tell he was lying. 457 00:18:00,818 --> 00:18:03,418 - Ah, great. So, we're back at square one, then? 458 00:18:03,454 --> 00:18:05,755 - How 'bout let's grab a drink at a seedy dive bar 459 00:18:05,757 --> 00:18:07,856 You're a regular at, talk about the case, 460 00:18:07,892 --> 00:18:10,059 Get into a bar fight-- - no. I'm taking you home 461 00:18:10,061 --> 00:18:11,827 And we'll start first tomorrow morning, okay. 462 00:18:11,963 --> 00:18:13,562 Oh, and you are not to go anywhere. 463 00:18:13,631 --> 00:18:15,030 You want some food, you order in. 464 00:18:15,099 --> 00:18:17,233 You want some fresh air, you open a window. Got it? 465 00:18:17,302 --> 00:18:19,368 - Got it, locked it, threw away the key. 466 00:18:19,370 --> 00:18:20,869 (sigh) - where do you live again? 467 00:18:21,506 --> 00:18:23,706 I hope it's not far. 468 00:18:25,076 --> 00:18:26,742 (seagulls cawing) 469 00:18:29,847 --> 00:18:31,513 (tires squeaking) 470 00:18:33,651 --> 00:18:35,718 You live here? (max): At the moment. 471 00:18:37,188 --> 00:18:38,720 - I bet the owners are away and you're squatting, aren't 'cha? 472 00:18:38,756 --> 00:18:40,856 - I'm in between residences. 473 00:18:40,991 --> 00:18:45,060 And I have a lot of friends who generously lend me their places. 474 00:18:45,730 --> 00:18:47,796 - Ms. Max, welcome back. 475 00:18:47,865 --> 00:18:49,131 - Who's that? 476 00:18:49,167 --> 00:18:52,802 - That's my butler. Ricky, we got any more mac and cheese? 477 00:18:52,937 --> 00:18:53,802 - I'll cook some up. 478 00:18:53,838 --> 00:18:55,170 Will your friend be staying for dinner? 479 00:18:55,206 --> 00:18:57,273 - No, no, no. I'm good, thanks. - You must be hungry-- 480 00:18:57,408 --> 00:18:59,074 Okay. 481 00:19:00,211 --> 00:19:02,911 - Hey, remember what I said, don't go anywhere. 482 00:19:07,318 --> 00:19:08,150 (click) 483 00:19:08,219 --> 00:19:10,552 (engine revving) 484 00:19:16,694 --> 00:19:18,494 (tap) 485 00:19:19,831 --> 00:19:21,463 (tapping) 486 00:19:25,970 --> 00:19:28,437 (suspenseful music) 487 00:19:35,947 --> 00:19:37,379 (click) 488 00:19:37,515 --> 00:19:39,048 - I was just about to call you! 489 00:19:39,183 --> 00:19:40,449 - Oh, yeah. Sure you were. 490 00:19:40,584 --> 00:19:42,451 I followed you because I knew I couldn't trust you. 491 00:19:43,521 --> 00:19:44,519 You're very predictable, you know that? 492 00:19:44,555 --> 00:19:46,922 - That's insulting. I'm hardly predictable. 493 00:19:46,991 --> 00:19:49,491 Case in point... 494 00:19:50,061 --> 00:19:51,793 (creaking) 495 00:19:55,032 --> 00:19:55,998 I know you're impressed. 496 00:19:56,133 --> 00:19:57,833 - Okay, move. 497 00:20:02,173 --> 00:20:04,540 (eerie music) 498 00:20:06,477 --> 00:20:09,111 (♪♪) 499 00:20:11,182 --> 00:20:13,782 (♪♪) 500 00:20:14,986 --> 00:20:16,017 (gasp) 501 00:20:17,955 --> 00:20:19,388 (max): Joey! 502 00:20:20,525 --> 00:20:22,558 (♪♪) 503 00:20:26,597 --> 00:20:28,898 (soft music) 504 00:20:29,033 --> 00:20:31,099 (♪♪) 505 00:20:32,103 --> 00:20:34,636 - He's still got his wallet, his watch. 506 00:20:34,638 --> 00:20:37,439 No sign of forced entry. This wasn't robbery. 507 00:20:37,575 --> 00:20:38,674 - Cause of death appears to be 508 00:20:38,676 --> 00:20:40,509 Blunt force trauma to the back of the head. 509 00:20:40,644 --> 00:20:42,244 - So, he was either taken by surprise 510 00:20:42,380 --> 00:20:45,581 Or he trusted the person enough to give him his back. 511 00:20:47,218 --> 00:20:48,450 (sigh) 512 00:20:48,519 --> 00:20:49,785 There's an inscription here. 513 00:20:49,920 --> 00:20:52,988 "what is right to be done, cannot be done too soon." 514 00:20:54,058 --> 00:20:55,657 - Still no sign of the murder weapon. 515 00:20:55,693 --> 00:20:57,959 - I'll keep looking. Nice work. 516 00:21:01,366 --> 00:21:04,200 Hey you, alright? 517 00:21:04,335 --> 00:21:06,168 - Who'd wanna kill joey? 518 00:21:08,139 --> 00:21:09,838 He wasn't a bad guy. 519 00:21:11,275 --> 00:21:12,274 (li): Did I miss something? 520 00:21:13,311 --> 00:21:14,610 Because nobody called me about a warrant. 521 00:21:16,013 --> 00:21:17,379 What the hell were you doing here in the middle of the night? 522 00:21:18,215 --> 00:21:19,748 - I was following up on a hunch. 523 00:21:19,817 --> 00:21:22,485 I want you both out of here. Get back to your case. 524 00:21:22,487 --> 00:21:23,752 - This is our case. They're related. 525 00:21:23,788 --> 00:21:24,986 - How? - We go talk to joey, 526 00:21:25,022 --> 00:21:26,622 And then later that night he ends up dead. 527 00:21:26,624 --> 00:21:27,689 There's no way it's a coincidence. 528 00:21:27,759 --> 00:21:29,158 - I'm giving it to simmons and yates. 529 00:21:29,160 --> 00:21:31,326 - The commissioner didn't ask for simmons and yates, 530 00:21:31,396 --> 00:21:32,294 She asked for us. 531 00:21:32,296 --> 00:21:33,428 - Yeah, but if you screw up 532 00:21:33,464 --> 00:21:34,563 She's still the commissioner 533 00:21:34,565 --> 00:21:36,132 And I'm out on my ass. 534 00:21:36,267 --> 00:21:39,000 So you do everything by the book from here on out, got me? 535 00:21:39,937 --> 00:21:40,836 - Yes, sir. 536 00:21:43,908 --> 00:21:45,708 - Hey, thanks for not throwing me under the bus there. 537 00:21:45,710 --> 00:21:47,443 - If we're gonna work together, I need to be able 538 00:21:47,512 --> 00:21:48,911 To trust you, alright. 539 00:21:49,580 --> 00:21:50,646 Don't do that again. 540 00:21:52,316 --> 00:21:54,383 Thank you. 541 00:21:54,385 --> 00:21:56,252 - Is that joey's phone? - Yeah. 542 00:21:56,387 --> 00:21:58,654 We need to inform next of kin. 543 00:21:59,757 --> 00:22:01,991 They got this, we should go. 544 00:22:04,595 --> 00:22:07,262 (suspenseful music) 545 00:22:11,569 --> 00:22:13,235 (max): I'm so sorry, noah. 546 00:22:13,370 --> 00:22:15,170 - Did joey have any enemies? 547 00:22:15,840 --> 00:22:17,206 - Not that I know of. 548 00:22:18,109 --> 00:22:20,542 - Everyone loved joey. 549 00:22:21,879 --> 00:22:23,579 He was the life of the party. Even if it wasn't a party, 550 00:22:23,648 --> 00:22:24,646 He turned it into one. 551 00:22:24,781 --> 00:22:26,882 (noah): Penny. - Well, it's true. 552 00:22:28,319 --> 00:22:30,686 - Were you ever jealous of your brother, noah? 553 00:22:31,823 --> 00:22:33,288 - People always thought I was, but I wasn't. 554 00:22:33,357 --> 00:22:35,491 He was a showman-- (penny): Noah likes his routine. 555 00:22:35,493 --> 00:22:38,894 - ... Liked the spotlight. - Yeah. He likes the quiet life. 556 00:22:38,896 --> 00:22:40,663 - We made a good team. (penny): Yeah. 557 00:22:40,665 --> 00:22:41,897 - Where were you two last night? 558 00:22:41,966 --> 00:22:44,700 - Penny and I were both home all evening. 559 00:22:45,970 --> 00:22:47,970 - Would you mind taking a look at these photos? 560 00:22:49,173 --> 00:22:50,172 Let me know if there's anything out of place. 561 00:22:51,843 --> 00:22:53,842 - I know this must be so hard for you guys. 562 00:22:53,878 --> 00:22:55,044 If there's anything you see-- 563 00:22:55,179 --> 00:22:56,245 - But don't touch those! 564 00:22:56,247 --> 00:22:57,546 Sorry, those are all 565 00:22:57,681 --> 00:22:59,714 First editions of every jane austen novel. 566 00:22:59,750 --> 00:23:02,050 - Those books are penny's most prized possessions. 567 00:23:02,086 --> 00:23:04,185 She won't even let me touch them. 568 00:23:05,055 --> 00:23:06,188 Um, nothing else is missing here. 569 00:23:08,392 --> 00:23:09,658 - One last question. 570 00:23:09,727 --> 00:23:11,861 Joey's last phone call was to the russian embassy. 571 00:23:12,964 --> 00:23:13,862 Do you know who he might've been calling? 572 00:23:13,865 --> 00:23:15,664 - He promised me he stopped all that. 573 00:23:16,200 --> 00:23:18,266 (♪♪) 574 00:23:19,504 --> 00:23:22,671 - Stanislav sokolov, otherwise known as caviar stan. 575 00:23:22,673 --> 00:23:24,072 You know why no one steals the mona lisa? 576 00:23:24,141 --> 00:23:25,741 - Yeah. Because it's impossible to sell. 577 00:23:25,810 --> 00:23:28,376 - Exactly. Unless you're caviar stan. 578 00:23:31,949 --> 00:23:33,415 (ellis): Okay, so, if joey had the rare coin, 579 00:23:33,551 --> 00:23:35,885 He'd call caviar stan, right? So, let's go talk to him. 580 00:23:36,020 --> 00:23:38,087 - Can't talk to stan. - Why? 581 00:23:38,222 --> 00:23:40,389 - He's the son of a russian diplomat 582 00:23:40,524 --> 00:23:41,824 He has legal protections. 583 00:23:41,826 --> 00:23:43,959 You want to get in, you gotta have a direct intro. 584 00:23:44,094 --> 00:23:47,362 And his circle is very small and very tight. 585 00:23:48,633 --> 00:23:49,698 What? 586 00:23:49,833 --> 00:23:51,033 - You're giving me this whole set-up 587 00:23:51,035 --> 00:23:52,901 Of how impossible it is to get to this guy, 588 00:23:52,970 --> 00:23:54,169 Like you don't know how to 589 00:23:54,305 --> 00:23:55,371 But you do know how to. 590 00:23:55,506 --> 00:23:59,641 - You know me so well. How are we not a meme already? 591 00:23:59,677 --> 00:24:02,811 Okay. We're going to see someone. 592 00:24:03,948 --> 00:24:04,980 - Who? 593 00:24:05,115 --> 00:24:06,715 (rap music) 594 00:24:06,784 --> 00:24:08,650 (clattering) 595 00:24:09,787 --> 00:24:11,186 (guard): George! 596 00:24:12,523 --> 00:24:14,255 You got a visitor. 597 00:24:14,292 --> 00:24:15,991 - What's up, big g? 598 00:24:17,261 --> 00:24:19,261 (clattering) 599 00:24:20,264 --> 00:24:21,597 (guard): Clear! 600 00:24:22,866 --> 00:24:24,332 - My darling! 601 00:24:24,368 --> 00:24:26,201 - Hi. Hi. - 602 00:24:27,338 --> 00:24:29,505 Hey, what about the no touching thing, huh? 603 00:24:29,640 --> 00:24:31,440 - That don't apply to george and max. 604 00:24:31,442 --> 00:24:33,208 Max, I took your advice. 605 00:24:33,344 --> 00:24:35,010 Sure enough, my girl gave me a second chance. 606 00:24:35,046 --> 00:24:37,346 - Treat her right, davis. Treat her right. 607 00:24:39,083 --> 00:24:40,949 - I got a surprise for you. - What? 608 00:24:41,018 --> 00:24:42,585 - I'm a cop! - You are not a cop-- 609 00:24:42,720 --> 00:24:44,019 - You have a badge? - Not yet. 610 00:24:44,021 --> 00:24:45,420 - Not ever. - A gun? 611 00:24:45,456 --> 00:24:46,621 - Soon. - No max, 612 00:24:46,657 --> 00:24:47,689 You're not getting a gun. 613 00:24:47,725 --> 00:24:50,492 - This is my partner, cole ellis. 614 00:24:50,494 --> 00:24:52,161 Meet my dad, george graham. 615 00:24:52,296 --> 00:24:55,964 - Your dad? How did I not know your father was in prison? 616 00:24:56,033 --> 00:24:58,433 - Different last names. - Yeah, in our line of work, 617 00:24:58,469 --> 00:24:59,701 You want to be invisible. 618 00:25:00,638 --> 00:25:01,937 Nice to meet my daughter's partner. 619 00:25:01,939 --> 00:25:03,338 - We're not partners. - We are. 620 00:25:03,341 --> 00:25:04,739 Dad, we need your help. 621 00:25:04,775 --> 00:25:07,075 We need a face to face with caviar stan. 622 00:25:08,579 --> 00:25:09,778 - That's not going to be easy. 623 00:25:09,913 --> 00:25:11,780 - I know. But it's important. 624 00:25:13,150 --> 00:25:15,984 - Caviar stan holds a regular poker game for high rollers 625 00:25:16,053 --> 00:25:18,787 At the baroncrest hotel. Call teddy takamoro. 626 00:25:18,823 --> 00:25:20,189 He'll get you in. He owes me. 627 00:25:20,324 --> 00:25:21,890 - Thanks dad. 628 00:25:22,960 --> 00:25:24,059 Wear something nice. 629 00:25:25,363 --> 00:25:27,129 (engine revving) 630 00:25:27,264 --> 00:25:28,763 (upbeat music) 631 00:25:32,469 --> 00:25:34,803 (♪♪) 632 00:25:37,741 --> 00:25:40,142 (♪♪) 633 00:25:42,480 --> 00:25:44,813 (♪♪) 634 00:25:46,550 --> 00:25:49,984 - I was afraid of this. Ricky! 635 00:25:54,859 --> 00:25:57,192 (distant chatter) 636 00:25:58,162 --> 00:26:00,396 (♪♪) 637 00:26:01,866 --> 00:26:04,366 By the way, I'm a russian heiress to a microchip oligarch 638 00:26:04,501 --> 00:26:07,202 And you're my half-witted boy toy slash goat yoga trainer. 639 00:26:07,271 --> 00:26:08,403 - What? 640 00:26:09,340 --> 00:26:11,039 (distant laughter) (man): Come here. 641 00:26:11,042 --> 00:26:12,641 (man):It's not my luck. 642 00:26:12,643 --> 00:26:14,509 (man): Alright, fill me in, huh? 643 00:26:15,479 --> 00:26:17,312 - That's our guy. (man): We're all in. 644 00:26:21,018 --> 00:26:22,851 - Irina galenko? - Da. 645 00:26:22,986 --> 00:26:24,987 - You're okay. He's not on list. 646 00:26:24,989 --> 00:26:27,122 - But he's my good luck charm. 647 00:26:27,191 --> 00:26:30,325 Darling, please, a kiss for good luck. 648 00:26:59,290 --> 00:27:00,889 (in russian) 649 00:27:00,891 --> 00:27:02,791 (man laughing) 650 00:27:04,895 --> 00:27:07,196 (suspenseful music) 651 00:27:11,302 --> 00:27:13,235 (clink) 652 00:27:14,305 --> 00:27:16,371 (♪♪) 653 00:27:18,976 --> 00:27:20,442 (clink) 654 00:27:20,577 --> 00:27:22,010 (clink) 655 00:27:22,046 --> 00:27:25,313 - Maybe you should get yourself another good luck charm. 656 00:27:26,316 --> 00:27:27,882 (dealer): Two pairs, aces over queens. 657 00:27:29,220 --> 00:27:30,185 (laughter) 658 00:27:30,221 --> 00:27:33,121 And the winner with a royal flush. 659 00:27:33,991 --> 00:27:36,125 (man): Oh, ho, ho. 660 00:27:36,260 --> 00:27:38,393 (clinking) 661 00:27:39,597 --> 00:27:41,263 (man): Too bad. 662 00:27:41,799 --> 00:27:43,932 (♪♪) 663 00:27:44,802 --> 00:27:46,668 - May we join you? (stan): No. 664 00:27:46,737 --> 00:27:49,604 - We'd like to ask you a couple questions about joey vaziri. 665 00:27:50,340 --> 00:27:51,406 - I don't like questions. 666 00:27:51,442 --> 00:27:53,341 Especially from people I don't know. 667 00:27:53,377 --> 00:27:55,510 - Tell you what, you answer a few questions and, uh, 668 00:27:55,513 --> 00:27:57,146 Maybe we'll give you back the money you lost. 669 00:27:57,281 --> 00:27:59,748 - What? No, we won't. - Yes, we will. 670 00:27:59,883 --> 00:28:01,250 - Maybe half. - All of it. 671 00:28:01,385 --> 00:28:05,119 - Or I can take the money and not say a thing. 672 00:28:06,690 --> 00:28:09,224 (dramatic music) 673 00:28:11,896 --> 00:28:18,099 (♪♪) 674 00:28:18,169 --> 00:28:21,103 - Look you can call off your goons, alright. I'm a cop. 675 00:28:21,105 --> 00:28:24,572 - I know and I don't care. My father's a diplomat. 676 00:28:24,608 --> 00:28:25,506 I could dump you both in 677 00:28:25,543 --> 00:28:27,509 The river and nobody could touch me. 678 00:28:27,511 --> 00:28:28,677 - They're cheating you. 679 00:28:28,812 --> 00:28:29,912 - What happened to your accent? 680 00:28:30,047 --> 00:28:31,679 - Same thing that happened to your money. 681 00:28:32,917 --> 00:28:35,383 Your buddy with the sunglasses and the dealer there. 682 00:28:35,419 --> 00:28:37,352 They're running the old clark kent. 683 00:28:37,388 --> 00:28:38,887 The cards are marked with infrared ink. 684 00:28:38,889 --> 00:28:40,154 And sunglasses can read 'em. 685 00:28:40,191 --> 00:28:42,891 You should grab him before he leaves. 686 00:28:44,161 --> 00:28:45,794 (beep) - I need you to check out 687 00:28:45,929 --> 00:28:48,397 The sunglasses at the dealer. 688 00:28:50,400 --> 00:28:52,868 (guard): Security. (dealer): Hey, hey! No, no! 689 00:28:52,870 --> 00:28:54,403 Help me! (guard): You're the boss... 690 00:28:54,405 --> 00:28:58,172 - Okay. You bought yourself a couple questions. 691 00:28:59,009 --> 00:29:01,510 So, what about joey? 692 00:29:01,645 --> 00:29:02,577 - He's dead. 693 00:29:03,747 --> 00:29:05,146 - Too bad for him. 694 00:29:05,148 --> 00:29:06,948 - We know you met up with him a couple nights ago. 695 00:29:07,017 --> 00:29:09,717 - We were supposed to, but he didn't show. 696 00:29:09,753 --> 00:29:11,019 - How did you know joey? 697 00:29:11,154 --> 00:29:14,188 - I didn't. He got my number from an old friend. 698 00:29:14,592 --> 00:29:15,524 - Who? 699 00:29:16,894 --> 00:29:18,993 Henry, how long have you worked at the auction house for? 700 00:29:19,029 --> 00:29:21,529 - 23 years. Noah and joey's parents hired me. 701 00:29:21,565 --> 00:29:23,031 - Did they know that you did six years 702 00:29:23,166 --> 00:29:24,366 For robbery when they hired you? 703 00:29:24,501 --> 00:29:26,368 - I was 28-years-old, I just got out of the joint. 704 00:29:26,370 --> 00:29:28,269 Parents hired me when no one else would. 705 00:29:28,305 --> 00:29:30,438 They took a chance on me, made me part of the family. 706 00:29:30,507 --> 00:29:32,507 I'd do anything for them and the boys. 707 00:29:33,644 --> 00:29:35,844 - This is them right here, right? - Yes. 708 00:29:35,979 --> 00:29:37,913 - Is this the chinese restaurant where you get the egg rolls? 50870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.