All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S12E07.1080p.AV1.10bit-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,603 --> 00:00:05,505 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:05,538 --> 00:00:06,639 What's going on? 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,707 We know that the eagle coin was found 4 00:00:07,741 --> 00:00:10,543 at a poker game in Union City with Toddy Davis. 5 00:00:10,577 --> 00:00:11,577 Maybe we can do business. 6 00:00:11,578 --> 00:00:14,114 The cattle crossing has contaminated the stream 7 00:00:14,147 --> 00:00:15,415 where the salmon spawn. 8 00:00:15,448 --> 00:00:17,717 Does that girl not know any other songs? 9 00:00:17,751 --> 00:00:19,252 It's this new curriculum 10 00:00:19,285 --> 00:00:21,354 where everything is led by the students' curiosity.. 11 00:00:24,190 --> 00:00:26,259 There's something about the autumn air. 12 00:00:26,893 --> 00:00:30,597 There's an almost magical sense of possibility. 13 00:00:31,765 --> 00:00:34,334 My students constantly inspire me. 14 00:00:35,201 --> 00:00:36,536 And their own curiosity 15 00:00:36,569 --> 00:00:39,172 is taking them further than I could ever imagine. 16 00:00:39,439 --> 00:00:40,439 Is it this way? 17 00:00:40,774 --> 00:00:41,774 I don't know. 18 00:00:42,575 --> 00:00:43,575 Looks like it. 19 00:00:44,310 --> 00:00:46,146 I think we're supposed to be here. 20 00:00:46,179 --> 00:00:47,480 And I'm pretty sure it's that way. 21 00:00:49,482 --> 00:00:50,482 Race ya. 22 00:00:52,352 --> 00:00:53,486 Come on. 23 00:00:53,520 --> 00:00:55,722 Lee surprised Rosemary with a trip to Cape Fullerton 24 00:00:55,755 --> 00:00:56,890 to see a see a performance 25 00:00:56,923 --> 00:00:58,591 of "The Importance of Being Earnest". 26 00:00:58,625 --> 00:01:02,162 And now she wants to put on her own production, 27 00:01:02,195 --> 00:01:05,398 which she will direct, produce and star in, naturally, 28 00:01:06,866 --> 00:01:08,268 with Fiona's encouragement, 29 00:01:08,301 --> 00:01:10,904 I wrote a guide to my new curriculum. 30 00:01:10,937 --> 00:01:12,872 She said she wants to send it to publishers 31 00:01:12,906 --> 00:01:14,240 and other educators. 32 00:01:15,775 --> 00:01:18,645 I never imagined trying to create a new form of teaching. 33 00:01:19,245 --> 00:01:22,415 But Fiona makes everything seem possible. 34 00:01:28,221 --> 00:01:32,492 As for Nathan and me, it all feels new and exciting. 35 00:01:32,525 --> 00:01:34,928 There's so much we still don't know about one another 36 00:01:34,961 --> 00:01:37,297 and so much more to discover. 37 00:01:37,330 --> 00:01:39,299 We're enjoying every moment together, 38 00:01:39,332 --> 00:01:41,634 excited for all that's to come. 39 00:01:45,405 --> 00:01:47,907 ♪ Every morning, every evening. ♪ 40 00:01:47,941 --> 00:01:49,676 ♪ Ain't we got fun? ♪ 41 00:01:52,545 --> 00:01:54,214 I'm assuming you've seen these numbers. 42 00:01:54,247 --> 00:01:56,783 Yes, I know. It's not good. 43 00:01:56,816 --> 00:01:58,351 No, it is not good. 44 00:01:58,385 --> 00:02:01,454 Ava Riella is simply too expensive for us to support. 45 00:02:02,122 --> 00:02:03,122 ♪ Ain't got money. ♪ 46 00:02:03,123 --> 00:02:06,359 ♪ Oh, but, honey, ain't we got fun. ♪ 47 00:02:06,926 --> 00:02:07,994 With all that singing, 48 00:02:08,028 --> 00:02:09,763 where does she find the time to eat this many meals? 49 00:02:10,563 --> 00:02:11,931 She is running up a tab, 50 00:02:11,965 --> 00:02:13,533 but she's also good for business. 51 00:02:13,566 --> 00:02:15,735 Yeah, the customers do seem to like her, 52 00:02:15,769 --> 00:02:17,570 but still, this bill is way too high. 53 00:02:17,771 --> 00:02:18,972 Oh, let me guess, Miss Riella. 54 00:02:19,005 --> 00:02:20,473 - Yes. - Mm-hmm. 55 00:02:20,507 --> 00:02:21,941 - Any word from our folks yet? - Mm? 56 00:02:21,975 --> 00:02:23,376 She told me that 57 00:02:23,410 --> 00:02:24,577 she just got a letter from them last week. 58 00:02:24,611 --> 00:02:25,611 And? 59 00:02:26,079 --> 00:02:27,347 They're extending their trip. 60 00:02:27,380 --> 00:02:28,380 Oh! 61 00:02:28,748 --> 00:02:30,417 They went to see the Northern Lights in Norway. 62 00:02:30,450 --> 00:02:32,519 Oh, my goodness. Now it's Norway. 63 00:02:32,552 --> 00:02:33,820 - First it was the Dolomites. - Mm-hmm. 64 00:02:33,853 --> 00:02:35,088 Then it was the coast of Croatia. 65 00:02:35,121 --> 00:02:39,492 You'd think the parents of an heiress would be more concerned 66 00:02:39,526 --> 00:02:42,295 with making sure their daughter was sufficiently taken care of. 67 00:02:42,328 --> 00:02:44,764 ♪ In the meantime, in between time ♪ 68 00:02:44,798 --> 00:02:46,499 ♪ Ain't we got fun ♪ 69 00:02:47,267 --> 00:02:49,569 No, Ava, we don't got fun. 70 00:02:50,303 --> 00:02:52,639 Sweetheart, on the bright side, 71 00:02:52,672 --> 00:02:54,574 look what just came back from the printers. 72 00:02:54,607 --> 00:02:55,607 [GASP] 73 00:02:55,608 --> 00:02:56,608 Audition notices? 74 00:02:56,609 --> 00:02:57,609 You betcha. 75 00:02:58,111 --> 00:03:00,313 The Hope Valley Players present 76 00:03:00,347 --> 00:03:02,916 "The Importance of Being Earnest." 77 00:03:02,949 --> 00:03:05,352 Who will be cast? Only time will tell. 78 00:03:05,385 --> 00:03:07,553 - It's very exciting. - It is. 79 00:03:07,554 --> 00:03:09,789 I was thinking of auditioning myself. 80 00:03:10,490 --> 00:03:12,592 [ENGLISH ACCENT] If you think I'd be any good. 81 00:03:13,727 --> 00:03:15,729 Yes. Please do. 82 00:03:17,030 --> 00:03:19,232 And Ava was asking about it, too. 83 00:03:22,035 --> 00:03:24,537 The stage is not for everyone, Hickam. 84 00:03:27,507 --> 00:03:28,507 Uh. 85 00:03:28,975 --> 00:03:30,744 Let's distribute, Lee. Now! 86 00:03:31,011 --> 00:03:32,545 Okay. Be right back, Mike. 87 00:03:33,847 --> 00:03:35,382 Nothing else goes on that tab. 88 00:03:38,918 --> 00:03:39,918 Much to do. 89 00:03:41,521 --> 00:03:42,888 - Oh, Lee. - Yes. 90 00:03:42,889 --> 00:03:43,990 Did you get them? 91 00:03:45,058 --> 00:03:46,826 Unfortunately, they're really hard to come by... 92 00:03:46,860 --> 00:03:49,462 but my guy came through. 93 00:03:49,496 --> 00:03:51,398 - Thank you. - You're very welcome. Have a good time. 94 00:03:52,732 --> 00:03:53,733 Oh. 95 00:03:59,572 --> 00:04:00,573 [KNOCKING] 96 00:04:03,076 --> 00:04:04,744 So I found this on my desk. 97 00:04:05,478 --> 00:04:07,681 - Mm. - Two train tickets to Union City. 98 00:04:08,982 --> 00:04:10,383 Care to explain yourself? 99 00:04:10,817 --> 00:04:12,552 No, I don't think I do. 100 00:04:13,420 --> 00:04:16,089 So I'm just supposed to follow you blindly 101 00:04:16,122 --> 00:04:17,524 on this adventure. 102 00:04:17,557 --> 00:04:19,793 You'll just have to put yourself in my hands. 103 00:04:19,826 --> 00:04:21,394 Oh, what if I don't trust you. 104 00:04:21,428 --> 00:04:22,696 You're just gonna have to try. 105 00:04:24,097 --> 00:04:25,932 What's going on? Tell me what's going on. 106 00:04:25,965 --> 00:04:27,766 - Tell me what's happening. - Fine, fine. 107 00:04:30,036 --> 00:04:33,073 We are going to the new Buster Keaton picture 108 00:04:33,106 --> 00:04:34,607 at the Movie Palace. 109 00:04:35,742 --> 00:04:36,742 Are you serious? 110 00:04:37,544 --> 00:04:41,614 Oh, I was wrong to doubt you. Forgive me. 111 00:04:41,648 --> 00:04:44,084 Always. Anyway, we won't be back until late. 112 00:04:44,117 --> 00:04:45,585 So Allie will be at Angela's, 113 00:04:45,618 --> 00:04:47,420 and little Jack will be staying with Talia 114 00:04:47,454 --> 00:04:49,723 and taxi is set to pick us up this afternoon. 115 00:04:50,757 --> 00:04:52,325 Ah, well, I'll be ready. 116 00:04:54,094 --> 00:04:55,094 Ooh. 117 00:04:56,029 --> 00:04:57,029 - I'm gonna... - Mm-hmm. 118 00:04:57,030 --> 00:04:58,465 I'll be... I'll be ready. 119 00:05:01,868 --> 00:05:02,868 Mm. 120 00:05:03,603 --> 00:05:06,439 ♪ 121 00:05:30,030 --> 00:05:31,030 Ned. 122 00:05:32,599 --> 00:05:33,599 What? 123 00:05:34,734 --> 00:05:38,838 Oh. Listen, that holiday pageant was ten years ago. 124 00:05:38,872 --> 00:05:40,407 You only had one line. 125 00:05:40,440 --> 00:05:42,375 I know. I know. 126 00:05:43,176 --> 00:05:45,145 Oh, I'll be fine. I'll be fine. 127 00:05:45,178 --> 00:05:46,713 I'll be fine. 128 00:05:47,180 --> 00:05:49,082 Do you think that's the best offer 129 00:05:49,115 --> 00:05:50,350 we're going to get? 130 00:05:50,383 --> 00:05:53,920 It's a full-service salon and it comes with all the supplies. 131 00:05:55,889 --> 00:05:56,889 I see. 132 00:05:57,657 --> 00:06:00,060 Well, I'll talk with my partner, Mr. Weaver, 133 00:06:00,093 --> 00:06:02,128 and we'll get back to you with a decision. 134 00:06:02,162 --> 00:06:03,496 Thank you. 135 00:06:05,098 --> 00:06:06,098 [GASPS] 136 00:06:07,500 --> 00:06:08,768 Is that what I think it is? 137 00:06:08,802 --> 00:06:10,603 I was up half the night finalizing. 138 00:06:10,637 --> 00:06:12,706 It just never seemed finalized. 139 00:06:14,074 --> 00:06:15,074 Oh! 140 00:06:15,842 --> 00:06:17,911 Good. They're going to love it. 141 00:06:17,944 --> 00:06:19,679 These publishers are really bold. 142 00:06:19,713 --> 00:06:21,981 Department of Education. Why not? 143 00:06:22,849 --> 00:06:23,882 Is that too forward? 144 00:06:23,883 --> 00:06:26,853 I mean, usually you'd send a query first, 145 00:06:26,886 --> 00:06:29,556 - but that's okay. - No, no. You're right. 146 00:06:29,589 --> 00:06:30,990 It's too much sending the whole thing. 147 00:06:31,024 --> 00:06:32,525 No, no, no. You never know. 148 00:06:32,559 --> 00:06:33,960 Fortune favors the bold. 149 00:06:33,993 --> 00:06:36,563 You just have to look at the introduction again and um... 150 00:06:36,596 --> 00:06:37,897 and add some more artwork. 151 00:06:37,931 --> 00:06:39,632 Leap and the net will appear. 152 00:06:42,035 --> 00:06:43,536 That's what my mother used to say. 153 00:06:44,237 --> 00:06:45,739 Was your mother in the circus? 154 00:06:51,177 --> 00:06:52,612 [GIBBERISH] 155 00:06:55,582 --> 00:06:57,517 [ENGLISH ACCENT] The very essence of romance 156 00:06:57,550 --> 00:06:59,019 is uncertainty. 157 00:06:59,052 --> 00:07:00,820 If ever I shall marry, 158 00:07:00,854 --> 00:07:03,723 I will certainly try to forget the fact... 159 00:07:03,757 --> 00:07:05,759 Wonderful! Thank you, Hickam. 160 00:07:06,259 --> 00:07:08,028 I did prepare a few more scenes. 161 00:07:08,061 --> 00:07:09,061 No, no. 162 00:07:09,162 --> 00:07:10,230 It's perfect. 163 00:07:10,263 --> 00:07:11,731 I have all the information I need. 164 00:07:12,132 --> 00:07:13,566 Okay. 165 00:07:13,600 --> 00:07:16,136 Yeah. Mm-hmm. I just moved it off to the side. 166 00:07:16,169 --> 00:07:18,772 Thank you so much for coming. Was I okay? 167 00:07:18,805 --> 00:07:19,873 You were terrific. 168 00:07:20,707 --> 00:07:21,707 Shall we? 169 00:07:22,375 --> 00:07:25,745 Do you think, um, maybe I should ask them if I could do it again? 170 00:07:25,779 --> 00:07:28,048 - No, I don't think so. - Okay. 171 00:07:30,550 --> 00:07:31,550 What am I going to do? 172 00:07:32,519 --> 00:07:33,687 What do you mean? I thought he was very good. 173 00:07:35,055 --> 00:07:36,256 He was fine. 174 00:07:36,289 --> 00:07:38,024 Serviceable. 175 00:07:39,159 --> 00:07:40,660 Algernon is supposed to be 176 00:07:40,694 --> 00:07:45,699 swashbuckling and rebellious, debonair and dazzling. 177 00:07:45,899 --> 00:07:46,899 Hickam? 178 00:07:47,100 --> 00:07:48,902 Ned? Jed? 179 00:07:49,903 --> 00:07:51,171 They are all caution. 180 00:07:51,204 --> 00:07:54,040 - And stability. - Hesitation. Insecurity. 181 00:07:55,041 --> 00:07:56,076 Mike. No! 182 00:07:56,109 --> 00:07:57,744 Oh, my goodness. 183 00:07:57,777 --> 00:07:59,312 Do you think I could just, uh, do it again a different way? 184 00:07:59,346 --> 00:08:01,748 Every woman becomes like their mother. 185 00:08:01,781 --> 00:08:03,016 - No. - That is their tragedy. 186 00:08:03,750 --> 00:08:05,151 Oh, no man does, that's his... 187 00:08:05,185 --> 00:08:06,185 Hickam... 188 00:08:07,220 --> 00:08:10,724 It was... [AIR KISS] perfect. 189 00:08:12,158 --> 00:08:13,158 Thank you. 190 00:08:13,293 --> 00:08:14,627 Yes. 191 00:08:15,762 --> 00:08:16,762 Uh-huh. 192 00:08:18,965 --> 00:08:22,602 Who in this town is swashbuckling and bold, 193 00:08:22,635 --> 00:08:25,572 pushing boundaries with a little glint in their eye? 194 00:08:28,708 --> 00:08:30,076 Oh my goodness, yes! 195 00:08:31,211 --> 00:08:32,211 Why didn't I think of that myself? 196 00:08:32,212 --> 00:08:33,279 He's perfect. He's everything. 197 00:08:33,313 --> 00:08:34,314 Do you think he'll do it? 198 00:08:34,347 --> 00:08:35,849 There's only one way to find out. 199 00:08:36,683 --> 00:08:38,785 Yes. Thank you everyone. 200 00:08:38,818 --> 00:08:40,954 Callbacks will be posted this afternoon. 201 00:08:40,987 --> 00:08:41,987 Oh. 202 00:08:42,889 --> 00:08:44,724 Just put them out of their misery now, Rosemary. 203 00:08:49,829 --> 00:08:51,197 It's not marked on the maps. 204 00:08:51,231 --> 00:08:53,333 But I think it was more in this direction. 205 00:08:53,366 --> 00:08:56,169 - I think it was up here. - No, look, it's right there. 206 00:08:57,837 --> 00:08:59,839 This could work. We need to show Mrs. Thornton. 207 00:08:59,873 --> 00:09:01,841 Why don't you take it straight to the Governor? 208 00:09:02,275 --> 00:09:04,344 He said he wanted to help you solve 209 00:09:04,377 --> 00:09:05,578 your cow problem, didn't he? 210 00:09:05,812 --> 00:09:07,113 You really think he'd see us? 211 00:09:08,381 --> 00:09:10,784 Ask for Mr. Mitchel. He'll love it. 212 00:09:11,084 --> 00:09:12,585 Okay. 213 00:09:14,287 --> 00:09:15,355 - Hey, Dad. - Hi. 214 00:09:15,388 --> 00:09:16,589 We're going to see the Governor. 215 00:09:16,990 --> 00:09:17,990 Hi, sir. 216 00:09:20,760 --> 00:09:21,760 Edwin? 217 00:09:22,429 --> 00:09:23,430 You think Edwin's gonna let them in? 218 00:09:23,463 --> 00:09:25,965 No, but at least I'll have some peace and quiet 219 00:09:25,999 --> 00:09:28,234 while I fill you in on the Garrison Gang case. 220 00:09:28,268 --> 00:09:30,170 Oh, finally, you caught a break. 221 00:09:30,203 --> 00:09:32,772 Maybe. Inspector McGill sent a report. 222 00:09:32,806 --> 00:09:35,842 Apparently, two double-headed Eagles showed up in Amsterdam 223 00:09:35,875 --> 00:09:38,111 at a rare coin and stamp dealer showroom. 224 00:09:38,144 --> 00:09:40,146 The Dutch police said they couldn't get the guy 225 00:09:40,180 --> 00:09:41,181 to admit how they got there. 226 00:09:42,215 --> 00:09:43,650 That's all well and good, 227 00:09:43,683 --> 00:09:45,285 but it still doesn't answer the big question. 228 00:09:45,685 --> 00:09:47,387 Where the Garrison Gang hid the rest of the gold. 229 00:09:47,420 --> 00:09:50,824 Exactly. Somewhere there is a hidden fortune. 230 00:09:50,857 --> 00:09:52,392 We should get the public involved. 231 00:09:52,425 --> 00:09:55,695 Sponsor a valley-wide treasure hunt. 232 00:09:55,729 --> 00:09:58,098 No, it's too much publicity. 233 00:09:58,131 --> 00:10:00,099 - Is there such a thing? - It might scare them off. 234 00:10:00,100 --> 00:10:01,100 All right. Fine. 235 00:10:02,102 --> 00:10:05,739 In the meantime, Bill, I have a question for you. 236 00:10:06,272 --> 00:10:09,409 You once mentioned that you worked on an espionage case 237 00:10:09,442 --> 00:10:11,111 with the British Colonial Office. 238 00:10:12,145 --> 00:10:13,346 What about it? 239 00:10:13,380 --> 00:10:16,249 You said you posed as a UK embassy official. 240 00:10:16,282 --> 00:10:19,853 I assume your accent must have been pretty persuasive, huh? 241 00:10:20,820 --> 00:10:21,820 Well... 242 00:10:22,322 --> 00:10:24,190 - Persuasive, huh? - Mm-hmm. 243 00:10:29,062 --> 00:10:31,197 [ENGLISH ACCENT] The undersecretary has requested an update 244 00:10:31,231 --> 00:10:33,133 of the situation in Devonshire. 245 00:10:33,433 --> 00:10:35,301 Please gather the latest dispatches 246 00:10:35,335 --> 00:10:38,238 and prepare a summary for the meeting this afternoon. 247 00:10:39,105 --> 00:10:41,006 - Oh! - [APPLAUSE] 248 00:10:41,474 --> 00:10:44,878 You, sir, are my Algernon. 249 00:10:45,311 --> 00:10:46,311 Your what? 250 00:10:46,913 --> 00:10:47,947 "The Importance of Being Earnest." 251 00:10:48,915 --> 00:10:51,184 No, no, no, no, no, no. Out of the question. 252 00:10:51,217 --> 00:10:52,952 Please. I'm desperate. 253 00:10:52,986 --> 00:10:55,021 You're the only one who can do it. 254 00:10:55,055 --> 00:10:59,793 The swashbuckling panache, the confident joie de vivre. 255 00:10:59,826 --> 00:11:03,263 The masculine yet sensitive charmer. Mm? 256 00:11:03,296 --> 00:11:05,065 Swashbuckling panache. 257 00:11:05,098 --> 00:11:06,098 Mm-hmm. 258 00:11:09,202 --> 00:11:10,270 Well, I suppose. 259 00:11:10,303 --> 00:11:13,073 Ah, wonderful! You won't regret it. 260 00:11:16,509 --> 00:11:17,744 That was persuasive. 261 00:11:24,517 --> 00:11:25,819 [CLEARS THROAT] 262 00:11:27,187 --> 00:11:29,489 [ENGLISH ACCENT] The Inspector General will be conducting a tour 263 00:11:29,522 --> 00:11:31,124 of the operation next month. 264 00:11:31,391 --> 00:11:33,226 So, Chip, chip. Tally ho. 265 00:11:33,259 --> 00:11:34,259 [CHUCKLE] 266 00:11:35,228 --> 00:11:36,228 Yeah. 267 00:11:36,563 --> 00:11:38,131 [HUMMING] 268 00:11:38,164 --> 00:11:43,403 ♪ I will pray every time I feel it. ♪ 269 00:11:43,436 --> 00:11:44,771 [LAUGHS] 270 00:11:45,171 --> 00:11:46,171 Well, hello there, friend. 271 00:11:46,906 --> 00:11:48,141 I heard you could use a hand. 272 00:11:48,875 --> 00:11:49,943 That'd be very welcome. 273 00:11:49,976 --> 00:11:52,846 I'm just nailing these together for some backdrops. 274 00:11:52,879 --> 00:11:56,316 How is it that Rosemary manages to convince us to do this stuff? 275 00:11:58,018 --> 00:12:00,487 Uh, inspiration and gentle persuasion. 276 00:12:00,520 --> 00:12:02,055 Best way to gather a flock. 277 00:12:02,088 --> 00:12:04,324 I think it's more persuasion than anything. 278 00:12:06,126 --> 00:12:08,028 That I might be seeing you up on that stage. 279 00:12:08,928 --> 00:12:11,164 No, you did not. You did not think that. 280 00:12:11,931 --> 00:12:13,233 Oh, well, well not the play. 281 00:12:14,200 --> 00:12:16,136 We could use a hand with the church choir. 282 00:12:16,169 --> 00:12:19,539 You know, Minnie and Rosemary always looking for some new soloists. 283 00:12:19,572 --> 00:12:21,307 Well, trust me, 284 00:12:21,341 --> 00:12:25,145 my singing is not going to bring anybody closer to God. 285 00:12:25,178 --> 00:12:26,178 [LAUGHS] 286 00:12:27,180 --> 00:12:28,948 ♪ On the mountain. ♪ 287 00:12:28,982 --> 00:12:30,850 ♪ When my God spoke, ♪ 288 00:12:30,884 --> 00:12:34,854 ♪ Out of his mouth came fire and smoke. ♪ 289 00:12:35,321 --> 00:12:37,457 ♪ I looked around me. ♪ 290 00:12:37,490 --> 00:12:39,159 ♪ It looked so fine. ♪ 291 00:12:40,026 --> 00:12:43,329 ♪ I asked my my Lord if all this is mine. ♪ 292 00:12:44,130 --> 00:12:48,201 ♪ Every time I feel the spirit ♪ 293 00:12:48,601 --> 00:12:52,839 ♪ Moving in my heart, I will pray. ♪ 294 00:12:56,476 --> 00:12:57,476 Governor. 295 00:12:58,378 --> 00:13:00,814 There are two children here to see you. 296 00:13:01,314 --> 00:13:02,549 Something about a pasture. 297 00:13:03,116 --> 00:13:04,584 I have told them to make an appointment 298 00:13:04,617 --> 00:13:05,852 and go through the proper channels. 299 00:13:05,885 --> 00:13:06,886 That's all right, Edwin. 300 00:13:06,920 --> 00:13:08,355 I, for one, happen to like kids. 301 00:13:08,388 --> 00:13:09,856 Send 'em in. 302 00:13:11,091 --> 00:13:12,091 Mm. 303 00:13:13,259 --> 00:13:14,259 Thank you. 304 00:13:14,494 --> 00:13:15,595 Governor Bouchard. 305 00:13:15,628 --> 00:13:18,098 The last time you unrolled maps at me, 306 00:13:18,131 --> 00:13:19,399 I ended up in a lot of hot water. 307 00:13:20,967 --> 00:13:22,869 This might get you out. 308 00:13:24,371 --> 00:13:28,174 What we have for you is a way for everyone to coexist. 309 00:13:29,209 --> 00:13:31,378 There's a wildlife corridor that the cattle can take 310 00:13:31,411 --> 00:13:32,879 to an even bigger summer pasture, 311 00:13:33,313 --> 00:13:35,615 and they never have to cross the stream at all. 312 00:13:35,648 --> 00:13:37,617 And then the fish will be able to spawn again. 313 00:13:37,650 --> 00:13:39,386 It's even called the Old Meadow. 314 00:13:40,086 --> 00:13:41,988 I wonder why the ranchers aren't using it. 315 00:13:42,022 --> 00:13:43,456 Maybe they don't know about it. 316 00:13:44,190 --> 00:13:45,658 We only found it because we were... 317 00:13:45,692 --> 00:13:47,427 ... looking at maps. 318 00:13:50,230 --> 00:13:51,230 Hm. 319 00:13:52,065 --> 00:13:53,933 Part of it is blocked here, apparently, 320 00:13:53,967 --> 00:13:55,869 but maybe it can be cleared. 321 00:13:57,537 --> 00:13:58,537 Nice work. 322 00:13:59,139 --> 00:14:00,173 You two make a good team. 323 00:14:01,975 --> 00:14:03,009 Can I keep this? 324 00:14:05,045 --> 00:14:06,045 Edwin. 325 00:14:06,079 --> 00:14:07,079 Sir. 326 00:14:07,547 --> 00:14:08,982 Reschedule my appointments for this afternoon. 327 00:14:20,627 --> 00:14:22,195 You know, I've heard 328 00:14:22,228 --> 00:14:25,165 that Buster Keaton is the funniest man in the world, 329 00:14:25,198 --> 00:14:26,599 and now I can see why. 330 00:14:28,001 --> 00:14:30,603 The look on his face when that horse melted. 331 00:14:31,404 --> 00:14:33,506 How did they do that? It was incredible. 332 00:14:37,444 --> 00:14:38,444 You're incredible. 333 00:14:42,182 --> 00:14:43,216 I love this song. 334 00:14:47,153 --> 00:14:48,521 [HUMMING] 335 00:14:49,322 --> 00:14:52,659 ♪ You made me love you ♪ 336 00:14:53,593 --> 00:14:54,593 Ooh! 337 00:14:58,665 --> 00:15:00,200 Danny boy! 338 00:15:04,738 --> 00:15:06,106 Do me a favor. 339 00:15:06,139 --> 00:15:07,139 Call me Danny for the next few minutes. 340 00:15:07,140 --> 00:15:08,241 - Danny? - Danny. 341 00:15:08,641 --> 00:15:11,111 - Danny. - Hey, Toddy, you old dog. 342 00:15:11,144 --> 00:15:12,545 This must be your wife. 343 00:15:13,179 --> 00:15:14,714 Uh... Diane, yes. 344 00:15:14,748 --> 00:15:15,982 Diane. 345 00:15:16,016 --> 00:15:17,684 Danny's told me so much about you. 346 00:15:17,717 --> 00:15:19,052 Oh. 347 00:15:19,085 --> 00:15:21,021 Toddy and I, uh, we met the other night 348 00:15:21,054 --> 00:15:23,156 when I was out wearing my white dinner jacket. 349 00:15:23,189 --> 00:15:24,557 The one you got me, darling. 350 00:15:25,658 --> 00:15:27,994 It turns out we were in the same line of work. 351 00:15:28,028 --> 00:15:30,429 We were talking artifacts. Coins. 352 00:15:30,430 --> 00:15:32,399 What a marvelous coincidence it is 353 00:15:32,432 --> 00:15:34,501 running into you, of all people. 354 00:15:34,534 --> 00:15:37,303 You know, I just got back from the Netherlands 355 00:15:37,337 --> 00:15:42,042 with quite a haul for a certain select clientele, of course. 356 00:15:42,075 --> 00:15:44,744 Oh, it sounds tempting, really, but... 357 00:15:44,778 --> 00:15:46,379 You go on ahead. 358 00:15:46,813 --> 00:15:49,749 It's fine. I'll see you back at home. 359 00:15:49,783 --> 00:15:50,783 Toddy! 360 00:15:51,418 --> 00:15:53,286 You have to invite them over. 361 00:15:53,319 --> 00:15:54,320 What a great idea. 362 00:15:55,188 --> 00:15:57,357 My wife Trudy, and I would love for you to join us. 363 00:15:57,390 --> 00:15:59,459 We're hosting a bit of a bash. 364 00:15:59,492 --> 00:16:03,328 - Just a few close friends up the hill. - Oh. 365 00:16:03,329 --> 00:16:07,434 Oh, that's a fabulous idea, really, 366 00:16:07,467 --> 00:16:10,303 Um, but we're not really dressed for a party. 367 00:16:10,337 --> 00:16:12,772 Oh, we've got you covered. 368 00:16:14,341 --> 00:16:17,410 Oh, I know the perfect dress. It'll look smashing on you. 369 00:16:18,345 --> 00:16:19,479 We really couldn't. 370 00:16:20,080 --> 00:16:22,482 Why? You got a better invitation? 371 00:16:24,384 --> 00:16:26,419 Yeah. I thought you wanted to do business. 372 00:16:29,456 --> 00:16:30,456 I guess... 373 00:16:31,091 --> 00:16:32,625 there's nothing stopping us. 374 00:16:36,563 --> 00:16:38,598 - I guess not. - [LAUGHING] 375 00:16:38,631 --> 00:16:39,632 Come on. 376 00:16:45,672 --> 00:16:46,672 Down. 377 00:16:50,643 --> 00:16:52,645 Miss Fairfax. 378 00:16:52,679 --> 00:16:54,147 Uh, just one second. 379 00:16:54,180 --> 00:16:55,348 - Lee. - Mm-hmm. 380 00:16:55,382 --> 00:16:57,250 You need to stay on your mark. 381 00:16:57,283 --> 00:16:58,351 Yes, dear. 382 00:16:58,385 --> 00:16:59,619 All right, let's just take it again. 383 00:17:00,687 --> 00:17:02,622 Miss Fairfax... 384 00:17:02,655 --> 00:17:05,225 Oh, my goodness, I love it. It's perfect. 385 00:17:05,258 --> 00:17:06,426 Where did you find it? 386 00:17:06,760 --> 00:17:07,827 Miss Fairfax... 387 00:17:08,795 --> 00:17:11,831 Yes, yes. Uh, let's just hear the cue again. 388 00:17:12,866 --> 00:17:14,768 Miss Fairfax. 389 00:17:15,435 --> 00:17:17,537 Gwendolyn, by my word. 390 00:17:18,138 --> 00:17:22,809 On second thought, I think we may also need the walking cane. 391 00:17:22,842 --> 00:17:23,842 Let's look. 392 00:17:23,910 --> 00:17:25,311 Yes. Do we have one? 393 00:17:25,779 --> 00:17:26,779 Choices. 394 00:17:28,481 --> 00:17:30,617 Algy, kindly turn your back. 395 00:17:30,650 --> 00:17:33,553 I have something very particular to say to Mr. Worthing. 396 00:17:34,154 --> 00:17:35,255 Really, Gwendolyn? 397 00:17:35,288 --> 00:17:37,791 I don't think I can allow this at all. 398 00:17:37,824 --> 00:17:40,860 Algy, you always adopt a strictly immoral attitude towards life. 399 00:17:41,327 --> 00:17:43,129 You're not quite old enough to do that. 400 00:17:43,163 --> 00:17:44,163 Ah. Thank you. 401 00:17:44,698 --> 00:17:46,465 - Thank you. - Ava doesn't even need the script. 402 00:17:46,466 --> 00:17:49,502 Oh, I... I was in an amateur production 403 00:17:49,536 --> 00:17:51,738 at my boarding school in Maryland. 404 00:17:52,172 --> 00:17:53,506 I would really love to help out 405 00:17:53,540 --> 00:17:54,841 in any way that I can, Mrs. Coulter. 406 00:17:55,742 --> 00:17:56,742 Wonderful. 407 00:17:57,577 --> 00:18:00,246 Uh, why don't we take a short break 408 00:18:00,280 --> 00:18:01,280 Shall we? 409 00:18:01,481 --> 00:18:02,649 We just took a break. 410 00:18:02,682 --> 00:18:05,618 - Five minutes. Bill. - I don't think I can work this way. 411 00:18:05,652 --> 00:18:06,652 Sweetheart... 412 00:18:07,754 --> 00:18:09,689 she just really wanted to help with costumes, 413 00:18:09,723 --> 00:18:11,591 so I told her to come down and have a look. 414 00:18:11,624 --> 00:18:13,359 - That's all. - Thank you. 415 00:18:13,360 --> 00:18:14,394 - Mm-hmm. - Mm... 416 00:18:15,362 --> 00:18:19,299 Can I just say you make a wonderful Gwendolyn. 417 00:18:19,332 --> 00:18:21,701 Not many actors have your... verve. 418 00:18:23,503 --> 00:18:25,205 Well, thank you very much. 419 00:18:25,605 --> 00:18:27,774 I appreciate it, especially coming from 420 00:18:27,807 --> 00:18:30,944 clearly and obviously an Ernest expert. 421 00:18:30,977 --> 00:18:37,717 Perhaps you could be in charge of props for the rehearsal... only. 422 00:18:38,351 --> 00:18:40,754 Really? I'd love to. Thank you. 423 00:18:42,889 --> 00:18:43,890 Let's take it from the top. 424 00:18:45,425 --> 00:18:47,594 From Miss Fairfax. 425 00:18:47,627 --> 00:18:48,728 Or the top, top? 426 00:18:48,762 --> 00:18:49,762 Just say something. 427 00:18:51,631 --> 00:18:53,767 Miss Fairfax... 428 00:18:57,570 --> 00:18:59,506 [THE CHARLESTON PLAYING] 429 00:18:59,539 --> 00:19:04,310 ♪ 430 00:19:04,344 --> 00:19:05,845 You did it again, my dear. 431 00:19:05,879 --> 00:19:13,879 ♪ 432 00:19:20,827 --> 00:19:28,568 ♪ 433 00:19:28,802 --> 00:19:30,270 ♪ 434 00:19:30,303 --> 00:19:32,806 ♪ 435 00:19:38,978 --> 00:19:39,978 Wow. 436 00:19:40,880 --> 00:19:43,817 Those moving pictures, they don't have anything on you. 437 00:19:43,850 --> 00:19:44,918 Look who's talking, Danny. 438 00:19:46,019 --> 00:19:49,356 Oh, so we are married now? 439 00:19:49,389 --> 00:19:50,590 Yes, we live in the city. 440 00:19:50,623 --> 00:19:52,392 We spend our summers by the lake. 441 00:19:52,425 --> 00:19:55,528 And your husband worships the ground you walk on. 442 00:19:55,762 --> 00:19:57,497 And his wife thinks he's just as handsome 443 00:19:57,530 --> 00:19:58,965 as the day of their wedding. 444 00:20:01,968 --> 00:20:03,470 So, Toddy... 445 00:20:04,304 --> 00:20:06,239 Yes. He's an estate dealer. 446 00:20:06,873 --> 00:20:09,843 Trades in illegal coins like the one found in the mercantile. 447 00:20:09,876 --> 00:20:11,411 Oh. 448 00:20:11,444 --> 00:20:13,313 Turns out it was part of a notorious train robbery 449 00:20:13,346 --> 00:20:15,849 and Toddy may be the key to the case. 450 00:20:17,450 --> 00:20:19,753 So who are you to Toddy? 451 00:20:21,388 --> 00:20:22,455 A shady coin dealer. 452 00:20:23,523 --> 00:20:24,524 And I'm your dame? 453 00:20:24,958 --> 00:20:27,293 - [LAUGHS] - So we're the bad guys? 454 00:20:27,327 --> 00:20:30,663 We're the bad guys, for tonight anyway. 455 00:20:31,364 --> 00:20:33,700 Elizabeth, I'm sorry. 456 00:20:33,733 --> 00:20:36,036 This is not how I pictured our evening going. 457 00:20:36,870 --> 00:20:37,870 Neither did I. 458 00:20:39,072 --> 00:20:40,473 But here we go. 459 00:20:42,008 --> 00:20:43,309 Danny, looking sharp. 460 00:20:43,343 --> 00:20:47,414 Oh, Diane, you look stunning. 461 00:20:47,447 --> 00:20:48,748 I can't thank you enough. 462 00:20:48,782 --> 00:20:49,782 Not at all. 463 00:20:50,550 --> 00:20:52,318 I said I had the perfect dress, didn't I, Todd? 464 00:20:52,352 --> 00:20:53,853 Always trust Trudy with fashion. 465 00:20:53,887 --> 00:20:56,956 I think it's time we see that dress shimmy. 466 00:20:56,990 --> 00:20:58,024 No, I... 467 00:21:01,528 --> 00:21:02,762 You're a gadabout. 468 00:21:03,630 --> 00:21:05,632 Let's get out there and show our stuff. 469 00:21:05,665 --> 00:21:06,665 Come on. 470 00:21:07,000 --> 00:21:08,902 Oh, uh... You know, I'm... 471 00:21:08,935 --> 00:21:09,969 Come on. 472 00:21:10,003 --> 00:21:18,003 ♪ 473 00:21:24,951 --> 00:21:32,951 ♪ 474 00:21:38,398 --> 00:21:46,398 ♪ 475 00:21:53,146 --> 00:21:54,647 ♪ 476 00:22:02,789 --> 00:22:06,593 Nice moves, Danny boy. Let me get you a drink, come on. 477 00:22:06,626 --> 00:22:07,927 Oh, Dianne... 478 00:22:09,529 --> 00:22:10,797 - Thank you. - Oh, no, no. 479 00:22:11,564 --> 00:22:12,699 - Cheers. - Thanks. 480 00:22:13,533 --> 00:22:15,535 Now you must tell me, 481 00:22:15,568 --> 00:22:18,405 how did you get that dapper gentleman 482 00:22:18,438 --> 00:22:19,739 to call himself yours? 483 00:22:20,206 --> 00:22:23,943 Oh. Um. Well, I, um... 484 00:22:25,679 --> 00:22:27,747 - I bid on him. - Hm? 485 00:22:27,781 --> 00:22:29,849 Mm-hmm. At a bachelor charity auction. 486 00:22:29,883 --> 00:22:31,685 - No. - It cost me a pretty penny, 487 00:22:31,718 --> 00:22:34,521 but I think it was a good long-term investment. 488 00:22:34,554 --> 00:22:37,757 Oh, Diane, that is too good. 489 00:22:39,025 --> 00:22:42,562 There's nothing I love more than a great love story. 490 00:22:43,029 --> 00:22:44,097 Tell me more. 491 00:22:45,165 --> 00:22:47,133 You know, you... you tell me about you and Toddy. 492 00:22:52,539 --> 00:22:53,740 I was a chorus girl. 493 00:22:53,773 --> 00:22:56,443 He was a backstage Johnny. Ho hum. 494 00:22:56,476 --> 00:22:57,476 Ho hum. 495 00:22:57,811 --> 00:22:59,979 I want to hear all about this auction. 496 00:23:08,154 --> 00:23:09,155 Good evening. 497 00:23:11,858 --> 00:23:12,859 Miss Martell. 498 00:23:14,494 --> 00:23:16,463 Oh, what a nice surprise. 499 00:23:16,496 --> 00:23:17,797 Well, I was looking for you 500 00:23:19,065 --> 00:23:22,669 because I have come across what I think is a potential solution 501 00:23:22,702 --> 00:23:24,070 to our problem. 502 00:23:24,104 --> 00:23:26,172 And here I was hoping you were joining me for dinner. 503 00:23:26,940 --> 00:23:27,940 I can't do both? 504 00:23:34,948 --> 00:23:38,651 Well, some students, an exemplary Mountie cadet 505 00:23:38,685 --> 00:23:40,086 and a budding naturalist, 506 00:23:41,621 --> 00:23:43,189 found an old path running the perimeter 507 00:23:43,223 --> 00:23:46,159 of the parkland that leads directly to a summer pasture. 508 00:23:46,993 --> 00:23:47,993 It's promising. 509 00:23:48,661 --> 00:23:50,764 So much for me doing my due diligence. 510 00:23:52,298 --> 00:23:53,633 What do you think? 511 00:23:56,536 --> 00:23:57,536 It's... 512 00:23:58,138 --> 00:23:59,172 interesting no doubt. 513 00:24:00,907 --> 00:24:03,009 You will have to draft a proper proposal 514 00:24:03,043 --> 00:24:05,045 before they'll consider it an alternative option. 515 00:24:05,078 --> 00:24:08,048 Absolutely. I'll get that done as soon as possible. 516 00:24:09,616 --> 00:24:11,584 In fact, I could use your help 517 00:24:11,618 --> 00:24:13,253 with the finer points of the legalese. 518 00:24:16,189 --> 00:24:17,957 Actually, I, uh... 519 00:24:17,991 --> 00:24:19,159 [LAUGHS] 520 00:24:19,192 --> 00:24:20,192 [CLEARS THROAT] 521 00:24:21,061 --> 00:24:23,029 I've just remembered I'm late for a meeting. 522 00:24:24,564 --> 00:24:25,564 Shame. 523 00:24:26,566 --> 00:24:27,734 I was looking forward to dinner. 524 00:24:30,003 --> 00:24:31,003 So was I. 525 00:24:39,079 --> 00:24:41,881 So, have the men been talking business? 526 00:24:41,915 --> 00:24:44,551 Uh, no, no, no. No business. 527 00:24:44,584 --> 00:24:46,686 Just, uh, just lots of sports. 528 00:24:46,720 --> 00:24:48,955 Did you know they were high school sweethearts? 529 00:24:48,988 --> 00:24:53,159 High school sweethearts? What about the bachelor auction? 530 00:24:54,694 --> 00:24:55,895 What about the bachelor auction? 531 00:24:57,831 --> 00:25:00,100 The bachelor auction where we met. 532 00:25:00,600 --> 00:25:02,268 Mm-hmm. Just after high school. 533 00:25:03,603 --> 00:25:06,239 You two, uh, want to get your story straight. 534 00:25:06,272 --> 00:25:07,974 You know, it's all on the level. 535 00:25:08,008 --> 00:25:10,610 It's just two different parts of the same story. 536 00:25:10,643 --> 00:25:12,679 You see, we met in high school. 537 00:25:12,712 --> 00:25:16,082 Although I'm not sure she noticed me, 538 00:25:16,116 --> 00:25:18,251 but I noticed her from the audience. 539 00:25:18,284 --> 00:25:21,821 She was on stage singing at the the spring talent show. 540 00:25:22,822 --> 00:25:24,124 It's still my favorite song. 541 00:25:25,125 --> 00:25:26,125 What was it? 542 00:25:28,628 --> 00:25:30,196 Uh... "You Made Me Love You". 543 00:25:30,397 --> 00:25:31,397 Oh. 544 00:25:32,732 --> 00:25:34,334 That's a sweet one. 545 00:25:34,367 --> 00:25:36,002 Uh, and then just a few years later, 546 00:25:36,036 --> 00:25:38,271 I was at an auction, and what did I hear, 547 00:25:38,304 --> 00:25:40,140 but "You Made Me Love You." 548 00:25:40,173 --> 00:25:43,143 Being sung by one of the men up for bidding. 549 00:25:44,310 --> 00:25:46,813 She jumped right up on stage and finished the song with me. 550 00:25:47,380 --> 00:25:49,049 Ever since then, it's been our song. 551 00:25:50,150 --> 00:25:52,952 And it's been the five happiest years of my life. 552 00:25:53,353 --> 00:25:55,155 Well, that's a long engagement. 553 00:25:55,722 --> 00:25:57,757 You said you've been married two years. 554 00:25:58,725 --> 00:26:00,293 Well, we, uh... 555 00:26:01,027 --> 00:26:04,698 we said the I do's two years ago, but... 556 00:26:05,432 --> 00:26:08,068 I started counting the moment I fell in love with her. 557 00:26:08,768 --> 00:26:09,903 When was that? 558 00:26:11,204 --> 00:26:12,204 Uh... 559 00:26:12,939 --> 00:26:16,209 There's so, so many moments. 560 00:26:16,242 --> 00:26:19,412 Um, I mean, you know, the moment she said yes, 561 00:26:19,446 --> 00:26:22,082 that... that was a moment. 562 00:26:23,149 --> 00:26:27,087 But there was a moment before that... actually, 563 00:26:27,921 --> 00:26:32,092 when she was kind to someone that I care a great deal about. 564 00:26:33,326 --> 00:26:36,930 I think that was the moment that I officially started counting. 565 00:26:37,464 --> 00:26:39,199 Did you hear that, Toddy? 566 00:26:40,233 --> 00:26:42,002 True love. 567 00:26:43,169 --> 00:26:44,169 That's a good story. 568 00:26:44,471 --> 00:26:46,006 It's not a story. 569 00:26:46,806 --> 00:26:47,907 Look at them. 570 00:26:48,942 --> 00:26:50,944 Oh, you should sing the song. 571 00:26:51,478 --> 00:26:52,712 What song? 572 00:26:52,746 --> 00:26:54,814 Your song, "You Made Me Love You." 573 00:26:55,181 --> 00:26:58,218 - Oh. - Oh, no, no, no. No one wants to hear that. 574 00:26:58,251 --> 00:26:59,953 Of course we do. 575 00:27:01,488 --> 00:27:02,922 Go tell the band, Tru. 576 00:27:03,390 --> 00:27:05,925 - Yes. - Well, they may not know... 577 00:27:07,927 --> 00:27:12,332 Let's see this true love... story. 578 00:27:16,002 --> 00:27:17,871 I guess we should give our hosts what they want. 579 00:27:18,972 --> 00:27:20,106 That's a good idea, Diane. 580 00:27:25,979 --> 00:27:27,013 "You Made Me Love You"? 581 00:27:27,047 --> 00:27:28,948 We heard it at the movies. I thought you knew it. 582 00:27:31,818 --> 00:27:32,952 Thank you. 583 00:27:38,191 --> 00:27:39,259 Um... 584 00:27:41,494 --> 00:27:43,129 Do you wanna start? 585 00:27:44,130 --> 00:27:52,038 ♪ 586 00:27:52,339 --> 00:27:56,076 ♪ You made me love you. ♪ 587 00:27:56,109 --> 00:27:58,078 ♪ I didn't want to do it. ♪ 588 00:27:58,111 --> 00:28:00,180 ♪ I didn't want to do it. ♪ 589 00:28:01,348 --> 00:28:04,718 ♪ You made me want you. ♪ 590 00:28:05,385 --> 00:28:07,754 ♪ And all the time you knew it. ♪ 591 00:28:07,787 --> 00:28:09,889 ♪ I guess you always knew it. ♪ 592 00:28:09,923 --> 00:28:13,893 ♪ You made me happy sometimes ♪ 593 00:28:14,527 --> 00:28:17,197 ♪ You made me glad. ♪ 594 00:28:19,032 --> 00:28:22,435 ♪ But there were times, dear. ♪ 595 00:28:23,203 --> 00:28:25,939 ♪ You made me feel so sad ♪ 596 00:28:25,972 --> 00:28:27,107 I'm sorry, Danny. 597 00:28:27,874 --> 00:28:31,077 ♪ You made me sigh for. ♪ 598 00:28:31,111 --> 00:28:33,380 ♪ I didn't want to tell you. ♪ 599 00:28:33,580 --> 00:28:35,882 ♪ I didn't want to tell you. ♪ 600 00:28:36,349 --> 00:28:41,187 ♪ I want some love that's true. ♪ 601 00:28:41,221 --> 00:28:43,055 - ♪ Yes, I do ♪ - ♪ Indeed, I do. ♪ 602 00:28:43,056 --> 00:28:44,324 ♪ You know I do. ♪ 603 00:28:45,058 --> 00:28:49,095 ♪ Give me, give me what I cry for. ♪ 604 00:28:49,129 --> 00:28:53,433 ♪ You know you got the brand of kisses that I die for. ♪ 605 00:28:54,134 --> 00:28:57,337 ♪ You know you made me. ♪ 606 00:28:58,605 --> 00:29:02,042 ♪ You know you made me. ♪ 607 00:29:03,209 --> 00:29:07,947 ♪ You know you made me love you. ♪ 608 00:29:10,383 --> 00:29:11,383 [LAUGHTER] 609 00:29:12,452 --> 00:29:14,354 [APPLAUSE] 610 00:29:25,999 --> 00:29:26,999 [KNOCKING] 611 00:29:28,568 --> 00:29:29,568 Yes. 612 00:29:31,404 --> 00:29:32,404 I saw your light on. 613 00:29:33,039 --> 00:29:34,341 Do you always work late? 614 00:29:35,408 --> 00:29:36,408 Fewer distractions. 615 00:29:37,143 --> 00:29:39,346 Oh, like someone knocking at your door. 616 00:29:40,113 --> 00:29:41,414 A welcome exception. 617 00:29:42,449 --> 00:29:43,483 What are you working on? 618 00:29:43,516 --> 00:29:46,319 The proposal we discussed, the wildlife corridor. 619 00:29:47,053 --> 00:29:49,155 Oh, so you're serious about that? 620 00:29:49,522 --> 00:29:50,522 Aren't you? 621 00:29:52,125 --> 00:29:53,893 Well, actually, at the moment, 622 00:29:53,927 --> 00:29:56,429 I am more interested in a game of cards. 623 00:30:01,067 --> 00:30:04,069 - I think Hickam can really do it. - Mm. 624 00:30:04,070 --> 00:30:06,573 And you, of course, wonderful. 625 00:30:07,307 --> 00:30:08,307 Thank you. 626 00:30:08,508 --> 00:30:10,844 I had a wonderful coach. 627 00:30:11,978 --> 00:30:14,080 Bill, on the other hand, that was a surprise. 628 00:30:14,114 --> 00:30:15,482 Brilliant. Isn't he? 629 00:30:15,515 --> 00:30:18,151 - He was. - Oh, everyone is just... 630 00:30:18,184 --> 00:30:19,386 They're just... 631 00:30:21,955 --> 00:30:24,190 We are still short a few parts. 632 00:30:24,224 --> 00:30:25,992 Too bad you can't play them all, right? 633 00:30:26,026 --> 00:30:27,560 I wish I could play a few less parts. 634 00:30:28,228 --> 00:30:31,464 Well, if you're serious about passing the baton. 635 00:30:31,498 --> 00:30:34,034 - Mm-hmm. - Ava seems to know the play pretty well. 636 00:30:34,067 --> 00:30:35,067 Puh-lease. 637 00:30:35,068 --> 00:30:36,302 That over-the-top show-off 638 00:30:36,336 --> 00:30:38,505 is not coming anywhere near my play. 639 00:30:39,105 --> 00:30:40,340 All right. 640 00:30:40,373 --> 00:30:43,143 Um, well, maybe you could get some help 641 00:30:43,176 --> 00:30:44,277 with the direction, then. 642 00:30:44,577 --> 00:30:47,247 Lee, this is my baby! 643 00:30:47,280 --> 00:30:48,515 Shhh! 644 00:30:48,548 --> 00:30:49,949 Not my real baby. 645 00:30:49,983 --> 00:30:52,485 But I care about this far too much 646 00:30:52,519 --> 00:30:56,523 to just hand it over to some amateur in a tiara. 647 00:30:58,625 --> 00:31:00,526 - Let me ask you. - Mm. 648 00:31:01,394 --> 00:31:03,396 What is it about Ava that bothers you so much? 649 00:31:03,430 --> 00:31:04,431 [EXHALES] 650 00:31:04,464 --> 00:31:05,999 She is just so... 651 00:31:06,032 --> 00:31:07,133 So... 652 00:31:08,001 --> 00:31:09,102 Dramatic! 653 00:31:09,135 --> 00:31:12,172 She just takes up all the oxygen. 654 00:31:12,539 --> 00:31:15,241 - Oh. - No, don't say it. 655 00:31:15,275 --> 00:31:22,115 I know, of course, there is a shadow of a resemblance, 656 00:31:22,148 --> 00:31:24,417 but we are not the same. 657 00:31:25,151 --> 00:31:26,319 For starters, 658 00:31:26,353 --> 00:31:31,424 I am not some poor little unlucky heiress 659 00:31:31,458 --> 00:31:33,226 who's lost my money and my clothes 660 00:31:33,259 --> 00:31:35,395 and my parents in the Alps. 661 00:31:35,428 --> 00:31:36,496 And secondly... 662 00:31:36,529 --> 00:31:37,529 Mm. 663 00:31:40,700 --> 00:31:42,469 No one is my Rosie. 664 00:31:43,770 --> 00:31:44,770 Sweetheart... 665 00:31:45,638 --> 00:31:49,542 you were brilliant acting, directing and producing. 666 00:31:50,510 --> 00:31:53,446 This play... is going to be a smash. 667 00:31:54,447 --> 00:31:55,482 I just know it. 668 00:31:56,416 --> 00:31:57,416 Thank you. 669 00:31:58,451 --> 00:32:01,187 For always standing by me. 670 00:32:05,759 --> 00:32:06,759 I love you so much. 671 00:32:07,494 --> 00:32:08,494 I love you. 672 00:32:15,068 --> 00:32:16,236 An interesting choice. 673 00:32:22,342 --> 00:32:23,342 Gin. 674 00:32:25,145 --> 00:32:28,748 Okay, well, that's what I get for playing a known card sharp. 675 00:32:28,782 --> 00:32:32,185 Un-nuh. Don't believe everything you read in the press. 676 00:32:32,218 --> 00:32:33,319 I am no sharp. 677 00:32:33,353 --> 00:32:35,088 Then, I guess I'm just a poor player. 678 00:32:35,121 --> 00:32:37,457 Hardly. But you do have a tell. 679 00:32:37,490 --> 00:32:38,692 A tell? 680 00:32:38,725 --> 00:32:42,529 A little gesture tells you when a player's hiding something. 681 00:32:43,263 --> 00:32:45,432 A good card. A bad card. 682 00:32:46,466 --> 00:32:48,435 Something they don't want their opponent to know. 683 00:32:48,835 --> 00:32:49,835 I see. 684 00:32:50,804 --> 00:32:52,772 And what's my tell? 685 00:32:55,108 --> 00:32:56,509 You fiddle with your ring finger. 686 00:32:58,712 --> 00:33:01,648 You did it today at the café 687 00:33:01,681 --> 00:33:03,550 when I asked you if you thought it was a good plan. 688 00:33:04,584 --> 00:33:06,553 I know that you did not come to my office 689 00:33:06,586 --> 00:33:08,388 in the dead of night, only to play cards. 690 00:33:08,421 --> 00:33:09,421 So... 691 00:33:10,523 --> 00:33:11,791 is there anything you want to share? 692 00:33:13,226 --> 00:33:14,226 I do. 693 00:33:15,695 --> 00:33:18,431 I have a thought. 694 00:33:23,803 --> 00:33:24,803 Drop the proposal. 695 00:33:26,439 --> 00:33:28,808 Pretend like you never heard about this other pasture. 696 00:33:28,842 --> 00:33:31,378 You'd be saving a lot of people from a lot of trouble 697 00:33:31,411 --> 00:33:32,479 including yourself. 698 00:33:33,813 --> 00:33:34,814 Where's this coming from? 699 00:33:36,016 --> 00:33:38,385 I'm afraid that's a matter of attorney-client privilege. 700 00:33:40,186 --> 00:33:41,287 I see. 701 00:33:43,590 --> 00:33:46,760 So once again, we find ourselves on opposite sides. 702 00:33:47,694 --> 00:33:51,431 Well, it wasn't the only reason I came here tonight. 703 00:33:52,232 --> 00:33:55,368 We can still be friends playing cards, can't we? 704 00:34:02,742 --> 00:34:04,110 I believe it's your deal. 705 00:34:10,650 --> 00:34:13,119 ♪ 706 00:34:13,153 --> 00:34:16,289 You know when I watched you play poker in Union City. 707 00:34:16,322 --> 00:34:17,424 you know what I noticed? 708 00:34:18,224 --> 00:34:19,526 The cards weren't in my favor. 709 00:34:20,527 --> 00:34:23,863 But you always bet big, even when you had nothing. 710 00:34:25,298 --> 00:34:26,366 I'm not sure that's a virtue. 711 00:34:27,567 --> 00:34:31,705 Maybe not in poker, but it tells me you have confidence. 712 00:34:32,505 --> 00:34:33,505 Guts. 713 00:34:34,507 --> 00:34:37,844 I do like to take risks, but I always protect my clients. 714 00:34:39,546 --> 00:34:41,448 I knew I liked you, DeMarco. 715 00:34:42,882 --> 00:34:44,117 You know, I've got this one guy, 716 00:34:45,051 --> 00:34:46,753 the hotter the merchandise, the better. 717 00:34:47,487 --> 00:34:48,755 He likes it when there's a story. 718 00:34:48,788 --> 00:34:50,924 Swords. Medallions. 719 00:34:50,957 --> 00:34:51,957 Stamps. 720 00:34:52,959 --> 00:34:56,396 If he takes a shining to it, he'll pay top dollar. 721 00:34:58,698 --> 00:35:01,634 I think I may have something for you. 722 00:35:02,736 --> 00:35:03,770 What do you got? 723 00:35:05,338 --> 00:35:06,473 Not here. 724 00:35:08,274 --> 00:35:09,776 Isn't this your house? 725 00:35:16,850 --> 00:35:18,385 Twenty-four carats. 726 00:35:18,418 --> 00:35:21,388 Some two-bit rancher got his hands on a crate of these. 727 00:35:22,856 --> 00:35:24,758 What's a rancher doing with a crate of gold? 728 00:35:25,258 --> 00:35:26,258 Is he still there? 729 00:35:26,926 --> 00:35:29,462 No, no, he died last year. 730 00:35:30,497 --> 00:35:31,931 The place was a real dump, too. 731 00:35:32,499 --> 00:35:34,401 We got all kinds of eccentrics. 732 00:35:35,568 --> 00:35:36,703 How many of those you got? 733 00:35:37,904 --> 00:35:39,739 I could sell a few to you. 734 00:35:40,540 --> 00:35:43,376 I don't know if the story is going to be enough for your guy. 735 00:35:43,410 --> 00:35:45,278 Dead ranchers sitting on a pot of gold. 736 00:35:45,311 --> 00:35:46,413 I can spin that. 737 00:35:46,980 --> 00:35:48,314 Where'd you say this guy was again? 738 00:35:48,748 --> 00:35:51,418 One of the valleys past Benson Hills. 739 00:35:51,918 --> 00:35:52,918 Around there. 740 00:35:54,821 --> 00:35:55,821 I'll talk to my guy. 741 00:36:01,594 --> 00:36:04,264 Have you ever been bored at your own party? 742 00:36:04,297 --> 00:36:06,900 More drinks, more dancing! 743 00:36:06,933 --> 00:36:08,535 Actually, it's, um... 744 00:36:08,968 --> 00:36:11,004 - It's getting late. - We should go. 745 00:36:11,037 --> 00:36:13,239 Well, if you want to be party poopers. 746 00:36:15,442 --> 00:36:16,643 We'll call you a cab. 747 00:36:33,426 --> 00:36:36,629 [TENDER MUSIC] 748 00:37:12,565 --> 00:37:14,434 - Any news? - Not yet. 749 00:37:14,467 --> 00:37:16,603 I'm waiting for a call from Mr. Weaver. 750 00:37:16,636 --> 00:37:18,738 See if he wants to accept the offer. 751 00:37:21,775 --> 00:37:23,343 You ready to let go of this place? 752 00:37:25,979 --> 00:37:26,979 No. 753 00:37:29,849 --> 00:37:31,851 I suppose there's something better waiting for you. 754 00:37:34,454 --> 00:37:35,722 I suppose. 755 00:37:40,560 --> 00:37:41,861 I still haven't decided. 756 00:37:43,663 --> 00:37:44,964 It's a big one. 757 00:37:45,832 --> 00:37:46,866 Yeah. 758 00:37:48,101 --> 00:37:49,736 I'm not one of those girls 759 00:37:49,769 --> 00:37:51,571 who dreamed of their wedding day, 760 00:37:51,604 --> 00:37:53,973 the white dress, the happily ever after. 761 00:37:54,674 --> 00:37:55,942 I wasn't either. 762 00:37:56,643 --> 00:37:57,911 When I studied in Chicago, 763 00:37:57,944 --> 00:38:00,880 the closest I ever thought I would get to a husband 764 00:38:00,914 --> 00:38:02,782 was a forged marriage certificate. 765 00:38:03,683 --> 00:38:05,385 - And then... - You met Mike. 766 00:38:06,119 --> 00:38:07,119 Yeah. 767 00:38:07,721 --> 00:38:09,823 And I realized that's what I wanted. 768 00:38:10,824 --> 00:38:12,058 Well, you do seem happy. 769 00:38:14,027 --> 00:38:15,027 But you... 770 00:38:16,963 --> 00:38:20,100 you have a spark, and I think you should follow it. 771 00:38:21,167 --> 00:38:22,435 [TELEPHONE RINGING] 772 00:38:28,041 --> 00:38:29,075 Hello. 773 00:38:29,109 --> 00:38:30,110 Hi, Mr. Weaver. 774 00:38:31,077 --> 00:38:33,880 Yes, I know. I was hoping for better, too. 775 00:38:33,913 --> 00:38:35,915 As they say, a bird in the hand. 776 00:38:38,418 --> 00:38:39,418 Okay. 777 00:38:40,987 --> 00:38:43,723 I'll see to it. Thank you, Mr. Weaver. 778 00:39:00,040 --> 00:39:01,141 It's done. 779 00:39:01,174 --> 00:39:02,174 It's done. 780 00:39:04,077 --> 00:39:06,112 One adventure ends and another begins. 781 00:39:07,914 --> 00:39:08,914 Yeah. 782 00:39:21,027 --> 00:39:23,129 And they never suspected anything? 783 00:39:23,163 --> 00:39:25,899 They did at first. We couldn't get our story straight. 784 00:39:26,599 --> 00:39:27,734 But you pulled it off. 785 00:39:27,767 --> 00:39:29,936 I guess your acting skills have improved. 786 00:39:30,670 --> 00:39:31,738 [LAUGHS] 787 00:39:31,771 --> 00:39:33,540 Nathan had a whole character for me. 788 00:39:33,573 --> 00:39:37,911 I was Diane DeMarco, wife of a shady antiques dealer. 789 00:39:38,645 --> 00:39:40,814 Wait. Was Nathan Danny DeMarco? 790 00:39:40,847 --> 00:39:41,847 How did you know? 791 00:39:42,549 --> 00:39:44,050 Well, I was the one who invented him. 792 00:39:44,918 --> 00:39:46,786 You know what, it's a long story, 793 00:39:46,820 --> 00:39:48,888 but clearly you both should have auditioned for the play. 794 00:39:49,923 --> 00:39:51,725 Oh! How did the rest of your auditions go? 795 00:39:51,758 --> 00:39:53,827 Did you find what you needed? 796 00:39:54,260 --> 00:39:55,895 Well, almost. 797 00:39:57,063 --> 00:40:00,667 Seems this Ava Riella is quite the performer. 798 00:40:00,700 --> 00:40:02,802 She memorized the entire play. 799 00:40:03,203 --> 00:40:05,171 - It was a bit excessive. - Quick study. 800 00:40:05,205 --> 00:40:06,205 Well... 801 00:40:07,574 --> 00:40:09,175 Do you think it's odd 802 00:40:09,209 --> 00:40:12,145 that this sheltered heiress from Baltimore 803 00:40:12,178 --> 00:40:16,549 is suddenly parading around town like a one-woman vaudeville act. 804 00:40:16,583 --> 00:40:19,586 I seem to recall someone else arriving in Hope Valley 805 00:40:19,619 --> 00:40:21,688 with a bit of a dramatic flair. 806 00:40:22,088 --> 00:40:24,791 She's supposed to be your doppelgänger, though, not mine. 807 00:40:24,824 --> 00:40:26,860 Maybe she's a bit like both of us. 808 00:40:28,161 --> 00:40:31,231 Mhm. Were we ever that wide-eyed and lost? 809 00:40:32,232 --> 00:40:33,233 I know I was. 810 00:40:35,001 --> 00:40:36,836 Sometimes I miss that feeling 811 00:40:36,870 --> 00:40:38,938 that life could just take you anywhere. 812 00:40:40,106 --> 00:40:42,542 Mm. Well, our adventures are far from over. 813 00:40:42,575 --> 00:40:45,879 Clearly, you spent the night hobnobbing with gamblers 814 00:40:45,912 --> 00:40:47,547 and doing the Charleston. 815 00:40:47,580 --> 00:40:48,580 Shh!!! 816 00:40:49,315 --> 00:40:50,315 I just wish I could have joined you. 817 00:40:51,317 --> 00:40:54,954 No, I was referring to what I mailed in the post this morning. 818 00:40:55,889 --> 00:40:58,792 No. You did it? You sent the curriculum? 819 00:40:58,825 --> 00:41:00,160 So what changed your mind? 820 00:41:01,661 --> 00:41:03,963 Leap and the net will appear, I hope. 821 00:41:06,032 --> 00:41:08,268 All right, I'll do it. 822 00:41:08,902 --> 00:41:12,138 I will offer the careless heiress a role in my play. 823 00:41:12,172 --> 00:41:13,540 Oh. 824 00:41:13,573 --> 00:41:15,809 If anyone can wrestle 825 00:41:15,842 --> 00:41:18,645 a serviceable performance out of her, it's me. 826 00:41:19,112 --> 00:41:20,112 Mm-hmm. 827 00:41:21,314 --> 00:41:22,314 To more adventure. 828 00:41:24,317 --> 00:41:25,685 To more adventure. 829 00:41:35,000 --> 00:41:40,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 57772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.