All language subtitles for Under.the.Bridge.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:04,004 BASEADO EM EVENTOS REAIS. 2 00:00:04,087 --> 00:00:07,924 ALGUNS ELEMENTOS FORAM SIMULADOS OU CRIADOS PARA FINS DRAM�TICOS. 3 00:00:09,175 --> 00:00:11,302 Anteriormente em Debaixo da Ponte... 4 00:00:11,511 --> 00:00:14,055 Numa escala de um a dez, 5 00:00:14,139 --> 00:00:16,433 o quanto voc� e Kelly foram respons�veis? 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,518 Tr�s e sete. 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,687 Ela foi pra ponte. Vamos atr�s dela. 8 00:00:20,770 --> 00:00:22,022 Quero que se desculpe. 9 00:00:22,355 --> 00:00:24,315 Vou roubar a agenda dela, 10 00:00:24,399 --> 00:00:27,736 ligar pra todo mundo e dizer como ela � uma vaca. 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,029 Ela vai ficar puta. 12 00:00:29,237 --> 00:00:30,864 - De onde �? - De Victoria. 13 00:00:31,281 --> 00:00:32,282 N�o, de verdade. 14 00:00:32,657 --> 00:00:33,658 N�o sei. 15 00:00:34,617 --> 00:00:35,618 Sou adotada. 16 00:00:35,952 --> 00:00:37,912 Quer andar por ali? Posso ir com voc�. 17 00:00:37,996 --> 00:00:40,498 Eu nunca entendi porque voc� gosta de fazer isso. 18 00:00:40,790 --> 00:00:43,334 Ainda acha que Gabe estaria vivo se n�o fosse eu? 19 00:00:43,710 --> 00:00:44,753 Sei l�. 20 00:00:45,962 --> 00:00:47,213 Declaro Glowatski 21 00:00:48,339 --> 00:00:51,051 culpado de homic�dio simples. 22 00:00:51,134 --> 00:00:53,553 Vou me esfor�ar pra que conhe�am seu cora��o. 23 00:00:53,803 --> 00:00:56,973 - N�o vai ao seu julgamento? - � rid�culo eu ter que comparecer. 24 00:01:29,714 --> 00:01:34,302 UMA PRODU��O ABC SIGNATURE 25 00:01:34,385 --> 00:01:35,553 Ei! 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,972 Saia da minha cama. Voc� vai quebr�-la. 27 00:01:39,390 --> 00:01:40,975 Beleza. 28 00:01:41,059 --> 00:01:44,437 Vamos. Connor vai nos vender um pouco de erva se formos � casa dele. 29 00:01:45,939 --> 00:01:47,440 Voc� n�o foi convidada, Reena. 30 00:02:02,914 --> 00:02:05,375 PERTENCE � JOSEPHINE "GOTTI" BELL 31 00:02:05,458 --> 00:02:06,543 TUPAC � LOUCO? 32 00:02:09,129 --> 00:02:10,130 Al�? 33 00:02:12,132 --> 00:02:14,634 J� disse pra parar de me ligar. 34 00:02:20,265 --> 00:02:22,433 - O que voc� quer? - Maconha. Claro. 35 00:02:23,852 --> 00:02:25,228 - Me d� um trago. - N�o. 36 00:02:27,730 --> 00:02:28,898 Disseram que tem AIDS. 37 00:02:29,732 --> 00:02:33,069 - Qu�? - �, e parece que seus peitos s�o falsos. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,364 E que voc� fez uns tr�s abortos. 39 00:02:37,866 --> 00:02:38,992 Cala a boca. 40 00:02:39,284 --> 00:02:41,202 - Quem disse isso? - Eu n�o sei. 41 00:02:41,703 --> 00:02:45,248 O nome � Tina, algo assim. 42 00:02:45,832 --> 00:02:47,792 - Reena? - Isso. 43 00:02:52,255 --> 00:02:55,383 �, vou quebrar os ossos dela com um taco e jog�-la na fogueira. 44 00:02:55,508 --> 00:02:57,510 E furar os olhos dela. 45 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 Cortar os dedos dela fora. 46 00:03:00,096 --> 00:03:01,389 Espera a�, Jo. 47 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 O que foi? 48 00:03:04,601 --> 00:03:06,769 A gente poderia ir � floresta, 49 00:03:08,146 --> 00:03:09,939 cavar um buraco bem fundo, 50 00:03:10,523 --> 00:03:11,649 jog�-la l� dentro 51 00:03:12,108 --> 00:03:14,152 e enterr�-la viva. 52 00:03:14,777 --> 00:03:15,987 Boa. 53 00:03:16,070 --> 00:03:17,447 Vamos matar essa vaca. 54 00:03:29,292 --> 00:03:31,169 Vai � festa da Shoreline assim? 55 00:03:33,129 --> 00:03:34,339 Vou. 56 00:03:41,471 --> 00:03:42,889 Qual foi a de Reena? 57 00:03:45,058 --> 00:03:46,059 Sei l�. 58 00:03:47,185 --> 00:03:48,519 N�o sabia de nada? 59 00:03:51,731 --> 00:03:52,732 N�o. 60 00:03:55,318 --> 00:03:56,903 N�o tive nada a ver com isso. 61 00:03:58,905 --> 00:03:59,906 N�o, eu sei. 62 00:04:00,907 --> 00:04:02,075 Voc� n�o faria isso. 63 00:04:06,746 --> 00:04:09,457 Acho que tenho sido uma vaca com ela, n�? 64 00:04:11,125 --> 00:04:13,628 Estou surpresa. Achei que ela fosse cagona. 65 00:04:17,298 --> 00:04:19,926 - Talvez ela devesse ser da CMC. - � uma pergunta? 66 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Nem sou da CMC. 67 00:04:23,137 --> 00:04:25,515 Claro que �. A gente estava brincando. 68 00:04:42,031 --> 00:04:43,032 Pega. 69 00:04:48,579 --> 00:04:49,664 Merda. 70 00:04:52,542 --> 00:04:53,543 Omert�. 71 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 Somos uma fam�lia. 72 00:04:57,797 --> 00:04:59,465 Fam�lia protege uns aos outros. 73 00:05:02,802 --> 00:05:03,802 Vamos. 74 00:05:04,512 --> 00:05:06,347 D� pra iniciar a Reena hoje. 75 00:05:08,683 --> 00:05:09,934 Vai ser surpresa. 76 00:05:22,864 --> 00:05:26,075 - Deixe ir pra caixa postal. - Reena, estamos comendo. 77 00:05:27,535 --> 00:05:28,745 Al�? 78 00:05:28,911 --> 00:05:31,289 Ei, Reena. � Josephine. 79 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 Quer ir a uma festa conosco hoje na Shoreline? 80 00:05:35,460 --> 00:05:37,628 - Achei que n�o estava convidada. - N�o... 81 00:05:38,463 --> 00:05:40,256 Voc� deveria ir. Vai ser divertido. 82 00:05:49,557 --> 00:05:54,479 DEBAIXO DA PONTE: A VERDADEIRA HIST�RIA DO ASSASSINATO DE REENA VIRK 83 00:05:54,562 --> 00:05:58,483 "Apenas Miseric�rdia" 84 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 {\an8}BASEADO NO LIVRO DE REBECCA GODFREY 85 00:06:22,173 --> 00:06:24,926 "Fique longe da ponte", dizem os pais. 86 00:06:26,052 --> 00:06:31,891 {\an8}Como se existisse um lugar, um abismo de selvageria... 87 00:06:34,685 --> 00:06:37,522 com for�as sombrias capazes de agredir sua filha, 88 00:06:38,731 --> 00:06:42,443 ou que pudessem transform�-la numa marginal insens�vel. 89 00:06:44,987 --> 00:06:47,949 Os pais de todos os jovens da Shoreline disseram: 90 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 "Nunca mais saia de casa." 91 00:06:52,412 --> 00:06:55,581 Como se eles conseguissem se esconder dessa escurid�o, 92 00:06:57,208 --> 00:06:59,627 como se ela n�o fizesse parte da nossa vida. 93 00:07:03,881 --> 00:07:07,051 Ent�o, como algu�m pode come�ar a confrontar essa escurid�o? 94 00:07:10,596 --> 00:07:13,224 O que � aceit�vel quando se tira uma vida? 95 00:07:15,226 --> 00:07:17,437 Talvez tudo comece com uma tarefa simples: 96 00:07:19,689 --> 00:07:21,649 aceitar sua participa��o. 97 00:07:23,526 --> 00:07:25,653 N�o incriminamos um assassino, 98 00:07:26,446 --> 00:07:28,239 ele se incrimina sozinho. 99 00:07:38,708 --> 00:07:39,792 Al�. 100 00:07:39,959 --> 00:07:41,419 Voc� tem uma liga��o a cobrar 101 00:07:41,502 --> 00:07:43,796 da Penitenci�ria de Vancouver de... 102 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 Warren Glowatski. 103 00:07:45,631 --> 00:07:47,383 Gostaria de atender? 104 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 Sim. 105 00:07:53,848 --> 00:07:54,849 Oi. 106 00:07:57,226 --> 00:07:58,227 Oi. 107 00:07:59,729 --> 00:08:03,274 N�o tem vindo me visitar. 108 00:08:03,441 --> 00:08:06,027 Pois �. Estou ocupada escrevendo o livro, 109 00:08:06,110 --> 00:08:07,110 e... 110 00:08:09,238 --> 00:08:12,200 tentando fazer o que me propus. 111 00:08:13,576 --> 00:08:15,453 Tem que me visitar logo. 112 00:08:16,871 --> 00:08:18,247 Parece que faz d�cadas. 113 00:08:22,126 --> 00:08:23,711 Est� dormindo melhor? 114 00:08:26,047 --> 00:08:27,256 N�o muito. 115 00:08:27,715 --> 00:08:28,715 E voc�? 116 00:08:30,635 --> 00:08:31,636 N�o. 117 00:08:33,304 --> 00:08:35,848 Comecei terapia em grupo por aqui. 118 00:08:37,058 --> 00:08:39,685 Eu nunca tinha feito nada do tipo na vida. 119 00:08:40,686 --> 00:08:41,812 � dif�cil. 120 00:08:43,439 --> 00:08:46,192 Disseram que temos que aprender a conviver com os erros, 121 00:08:48,444 --> 00:08:50,863 mas n�o sei se consigo fazer isso. 122 00:08:53,950 --> 00:08:55,243 Porque... 123 00:08:58,287 --> 00:08:59,287 Porque... 124 00:09:00,248 --> 00:09:01,791 n�o tenho sido 125 00:09:02,458 --> 00:09:03,668 sincero. 126 00:09:12,009 --> 00:09:13,302 Eu sei. 127 00:09:15,221 --> 00:09:17,598 Acho que todos sabem. 128 00:09:21,769 --> 00:09:24,021 Por que nunca me perguntou sobre aquela noite? 129 00:09:29,360 --> 00:09:31,529 Acho que eu fiquei com medo. 130 00:09:33,489 --> 00:09:34,490 Eu tamb�m. 131 00:09:38,619 --> 00:09:43,457 Vai rolar uma sess�o pra falarmos sobre o que quisermos, 132 00:09:43,541 --> 00:09:45,418 e d�... 133 00:09:46,752 --> 00:09:48,296 pra convidar uma pessoa, 134 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 pode ser da fam�lia. 135 00:09:50,798 --> 00:09:53,009 Pra ningu�m julgar o que vamos dizer. 136 00:09:54,468 --> 00:09:55,886 Eu estava pensando 137 00:09:56,596 --> 00:09:59,557 que a �nica pessoa com quem posso contar � voc�. 138 00:10:03,144 --> 00:10:06,564 Talvez seja menos assustador se eu te contar como � aqui. 139 00:10:09,191 --> 00:10:11,360 Acho melhor n�o, Warren. 140 00:10:14,113 --> 00:10:15,573 Por que n�o? 141 00:10:16,198 --> 00:10:19,452 Porque vou voltar a Nova York, e... 142 00:10:21,996 --> 00:10:24,457 Acho que n�o sou a pessoa mais adequada pra isso. 143 00:10:27,627 --> 00:10:30,004 Posso ouvir no tribunal, junto com os outros. 144 00:10:36,594 --> 00:10:39,180 Realmente vai me deixar aqui sozinho? 145 00:11:11,504 --> 00:11:13,589 Leve l� pra tr�s. Obrigada. 146 00:11:15,716 --> 00:11:17,885 Veio nos despejar um dia antes? 147 00:11:19,595 --> 00:11:20,638 N�o. 148 00:11:24,308 --> 00:11:27,478 Quero que saiba que n�o influenciei na decis�o do ministro. 149 00:11:29,021 --> 00:11:31,190 O Seven Oaks n�o � culpado pelo que houve. 150 00:11:32,400 --> 00:11:33,526 Que bom. 151 00:11:35,611 --> 00:11:36,821 Me ligaram. 152 00:11:37,697 --> 00:11:39,573 Tem documentos meus aqui? 153 00:11:39,824 --> 00:11:41,575 De quando morei aqui. 154 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 Est� na mesa atr�s de voc�. 155 00:11:51,794 --> 00:11:54,296 ADOTADA ARQUIVO 5645-000-4676 156 00:11:58,426 --> 00:12:00,386 Mary, em seguran�a 157 00:12:00,469 --> 00:12:03,347 Adote os M�tis 158 00:12:05,891 --> 00:12:08,936 Roy Bentland e Sarah Bentland Residem no mesmo endere�o 159 00:12:10,312 --> 00:12:11,731 15 de julho de 1971 160 00:12:26,412 --> 00:12:28,581 Imagino que v� limpar o quarto delas. 161 00:12:28,664 --> 00:12:30,708 Posso levar algumas coisas? 162 00:12:32,710 --> 00:12:33,753 Pode. 163 00:12:41,802 --> 00:12:43,888 - Kelly! - Kelly! 164 00:12:44,221 --> 00:12:46,515 - Kelly! - Kelly! 165 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 {\an8}Kelly! 166 00:12:48,058 --> 00:12:52,313 {\an8}Hoje come�a o julgamento da adolescente apelidada de Kelly Assassina. 167 00:12:52,938 --> 00:12:55,691 {\an8}- Kelly Ellard tinha s� 15 anos... - Ela parece uma puta. 168 00:12:55,775 --> 00:12:58,277 - Quando teria matado a v�tima. - Ela � gostosa. 169 00:12:58,360 --> 00:13:00,863 - Ser� julgada como maior de idade. - Cala a boca. 170 00:13:00,946 --> 00:13:02,072 - Quero ouvir. - Kelly! 171 00:13:03,240 --> 00:13:04,408 Josephine Bell. 172 00:13:10,831 --> 00:13:12,416 Que porra de roupa � essa? 173 00:13:22,301 --> 00:13:23,302 O que � isto? 174 00:13:24,261 --> 00:13:26,013 O Seven Oaks vai fechar. 175 00:13:28,682 --> 00:13:31,852 O caso est� gerando muita controv�rsia, ent�o eu... 176 00:13:33,312 --> 00:13:34,772 Talvez queira suas coisas. 177 00:13:54,959 --> 00:13:56,168 Pra que veio aqui? 178 00:14:01,882 --> 00:14:02,882 Bem... 179 00:14:05,261 --> 00:14:07,721 Voc� se recusa a depor no julgamento de Kelly. 180 00:14:12,893 --> 00:14:15,062 Acho que tem direito a ouvir a verdade. 181 00:14:16,814 --> 00:14:17,898 Josephine... 182 00:14:18,691 --> 00:14:21,402 tem uns probleminhas mentais. 183 00:14:22,236 --> 00:14:23,863 Ela diz coisas estranhas 184 00:14:25,072 --> 00:14:27,324 sem p� nem cabe�a 185 00:14:27,408 --> 00:14:28,909 o tempo todo. 186 00:14:30,911 --> 00:14:32,663 Ela odiava Reena. 187 00:14:36,375 --> 00:14:37,710 De onde tirou isso? 188 00:14:38,544 --> 00:14:41,547 Do meu interrogat�rio com Kelly na noite da pris�o dela. 189 00:14:43,090 --> 00:14:44,133 Ela est� com medo. 190 00:14:45,718 --> 00:14:47,177 D� pra perceber na voz dela. 191 00:14:48,387 --> 00:14:50,264 Ela n�o est� com medo, Josephine. 192 00:14:51,724 --> 00:14:53,726 Ela est� tentando te incriminar. 193 00:14:55,519 --> 00:14:58,522 Josephine � pirada. 194 00:14:59,398 --> 00:15:00,398 Ela disse, 195 00:15:00,858 --> 00:15:02,026 e vou repetir: 196 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 "Vamos matar aquela vaca." 197 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 N�o achei que ela mataria. 198 00:15:16,790 --> 00:15:17,958 N�o vou depor. 199 00:15:21,295 --> 00:15:22,504 N�o sou dedo-duro. 200 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 Tudo bem. 201 00:15:29,845 --> 00:15:32,348 Sabe que vai ficar mais 90 dias presa aqui, n�? 202 00:15:34,391 --> 00:15:36,560 Um grande foda-se pra isso, n�? 203 00:15:38,562 --> 00:15:40,397 N�o tenho pra onde ir. 204 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Espere. 205 00:15:52,660 --> 00:15:54,536 Pode colocar a fita de novo? 206 00:15:59,083 --> 00:16:00,584 Quero ouvir a voz dela. 207 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 Kelly Ellard n�o � apenas culpada. 208 00:16:11,428 --> 00:16:12,805 Ela se orgulha do que fez. 209 00:16:14,139 --> 00:16:15,724 Vamos analisar. 210 00:16:16,934 --> 00:16:19,979 Ap�s cometer esse ato brutal e violento, 211 00:16:20,813 --> 00:16:23,065 ela contou a quem quisesse ouvir. 212 00:16:24,191 --> 00:16:26,485 A Coroa vai provar, sem d�vida razo�vel, 213 00:16:26,568 --> 00:16:29,613 de que Kelly Ellard matou Reena Virk a sangue-frio. 214 00:16:30,406 --> 00:16:32,366 Por tr�s desse rostinho inocente, 215 00:16:32,950 --> 00:16:34,576 v�o conhecer a verdade. 216 00:16:35,828 --> 00:16:38,539 Uma pessoa capaz de cometer um crime hediondo. 217 00:16:47,172 --> 00:16:48,172 Monstro! 218 00:16:49,216 --> 00:16:50,300 Kelly Assassina! 219 00:16:53,095 --> 00:16:53,929 Agora, 220 00:16:54,096 --> 00:16:58,517 espero que todos voc�s estejam imparciais em rela��o � imprensa. 221 00:16:59,810 --> 00:17:03,105 Tenho certeza de que nunca presenciaram tamanho julgamento 222 00:17:03,772 --> 00:17:07,192 em rela��o a uma jovem antes mesmo de ela ir ao tribunal. 223 00:17:07,609 --> 00:17:10,612 Ser� que os jornais e as emissoras de TV 224 00:17:10,696 --> 00:17:13,365 est�o desesperados para chocar e estimular os jurados 225 00:17:13,449 --> 00:17:15,200 a culpar ou condenar algu�m? 226 00:17:17,911 --> 00:17:18,911 N�o. 227 00:17:22,082 --> 00:17:23,500 Sei que n�o acreditam nisso. 228 00:17:24,793 --> 00:17:27,087 Sei que ser�o imparciais com ela. 229 00:17:29,673 --> 00:17:33,385 A Coroa e a defesa poderiam apresentar a ordem de testemunhas? 230 00:17:40,225 --> 00:17:41,769 Se afasta. Escuta. 231 00:17:41,852 --> 00:17:43,395 Glowatski precisa depor. 232 00:17:43,562 --> 00:17:44,772 Ele n�o est� aqui. 233 00:17:46,023 --> 00:17:47,608 Precisamos falar com Godfrey. 234 00:17:49,860 --> 00:17:51,278 Fale voc� com ela. 235 00:18:09,630 --> 00:18:11,507 - Oi, Rebecca. - Oi. 236 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 Tem not�cias de Glowatski? 237 00:18:14,134 --> 00:18:15,552 N�o tenho. Por qu�? 238 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 Ele n�o veio � convoca��o. 239 00:18:18,847 --> 00:18:21,100 Ele chegou a entrar na van, mas amarelou. 240 00:18:22,434 --> 00:18:24,394 Por favor. � a �nica que ele ouve. 241 00:18:27,356 --> 00:18:29,149 N�o conversamos sobre o julgamento. 242 00:18:30,234 --> 00:18:31,234 Por que n�o? 243 00:18:33,946 --> 00:18:35,447 Porque n�o sou advogada dele. 244 00:18:36,031 --> 00:18:37,241 N�o cabe a mim. 245 00:18:37,324 --> 00:18:38,325 N�o sei se percebeu, 246 00:18:38,408 --> 00:18:41,954 mas Kelly Ellard tem o melhor advogado da Col�mbia Brit�nica. 247 00:18:42,371 --> 00:18:45,332 Warren � a �nica pessoa que pode atestar que foi ela. 248 00:18:45,499 --> 00:18:48,293 Se ele n�o aparecer, talvez ela se safe. 249 00:18:49,253 --> 00:18:50,629 Vim pra observar, 250 00:18:51,088 --> 00:18:52,506 n�o pra me envolver. 251 00:18:53,048 --> 00:18:55,717 Pelo amor de Deus, Rebecca, j� est� envolvida. 252 00:19:12,734 --> 00:19:13,986 Reena! 253 00:19:14,069 --> 00:19:15,863 Reena, volta aqui! 254 00:19:26,540 --> 00:19:27,583 Depressa! 255 00:19:47,644 --> 00:19:48,644 Est� com medo? 256 00:19:50,063 --> 00:19:51,106 Sua cagona! 257 00:19:51,190 --> 00:19:52,774 Ela � t�o... 258 00:19:57,404 --> 00:19:59,198 Sei que falei um monte de merda. 259 00:19:59,781 --> 00:20:01,909 Pode crer, falou muita merda. 260 00:20:02,659 --> 00:20:04,995 Eu s� disse o que todo mundo pensa. 261 00:20:05,078 --> 00:20:06,288 O qu�? 262 00:20:07,289 --> 00:20:10,459 Sai roubando as coisas dos outros, dizendo o que d� na telha, 263 00:20:10,542 --> 00:20:12,419 e a gente encheu a porra do saco. 264 00:20:15,672 --> 00:20:16,798 "A gente"? Quem? 265 00:20:24,598 --> 00:20:26,016 Dusty, est� incomodada? 266 00:20:29,937 --> 00:20:30,937 N�o. 267 00:20:31,146 --> 00:20:32,146 N�o. 268 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 Desculpa. 269 00:21:22,614 --> 00:21:24,992 Jo queimou o cigarro na testa de Reena. 270 00:21:26,368 --> 00:21:28,120 N�s cinco fomos pra cima dela. 271 00:21:28,662 --> 00:21:30,163 O que estava acontecendo? 272 00:21:30,747 --> 00:21:34,626 Kelly me chamou porque precisava de ajuda pra agredir uma garota. 273 00:21:36,211 --> 00:21:37,713 Porque ela mexeu com Jo. 274 00:21:38,672 --> 00:21:40,549 Como assim, "mexeu com Jo"? 275 00:21:41,049 --> 00:21:45,470 Reena s� queria mostrar que poder�amos ser duronas como elas. 276 00:21:46,555 --> 00:21:47,806 Come�ou... 277 00:21:48,473 --> 00:21:49,891 como uma brincadeira, 278 00:21:51,143 --> 00:21:52,978 mas Reena foi em frente, e a�... 279 00:21:53,603 --> 00:21:55,814 Ela come�ou a espalhar boatos sobre Jo. 280 00:21:57,524 --> 00:21:59,901 Jo ficou furiosa. 281 00:22:01,111 --> 00:22:02,112 Sei l�... 282 00:22:02,988 --> 00:22:04,072 Fiquei assustada. 283 00:22:06,950 --> 00:22:11,038 Quando a briga come�ou, o que achou que estava acontecendo? 284 00:22:13,749 --> 00:22:15,667 Me disseram que era uma inicia��o. 285 00:22:16,918 --> 00:22:18,712 Como a que os Crips faziam. 286 00:22:20,005 --> 00:22:21,048 Acreditou nelas? 287 00:22:24,134 --> 00:22:25,135 N�o sei. 288 00:22:28,347 --> 00:22:29,848 Devia ter ficado do lado dela. 289 00:22:30,766 --> 00:22:31,850 Mas... 290 00:22:33,226 --> 00:22:35,312 Achei que, se eu ficasse, 291 00:22:36,188 --> 00:22:37,564 elas iriam atr�s de mim. 292 00:22:39,024 --> 00:22:40,233 Como Kelly agiu? 293 00:22:42,986 --> 00:22:44,196 Ela estava adorando. 294 00:22:44,905 --> 00:22:46,865 Acho que era a mais agressiva de todas. 295 00:22:49,076 --> 00:22:52,329 Ouviu boatos de que Kelly tinha matado Reena? 296 00:22:52,954 --> 00:22:53,955 N�o ouvi boatos. 297 00:22:55,957 --> 00:22:57,501 Ela mesma me contou. 298 00:22:58,585 --> 00:23:00,796 Quando achei as botas de Reena no quarto. 299 00:23:04,925 --> 00:23:06,259 Sem mais perguntas. 300 00:23:08,428 --> 00:23:09,471 Maya. 301 00:23:10,222 --> 00:23:13,517 Maya, voc� j� teve problemas com drogas, n�o �? 302 00:23:14,393 --> 00:23:16,520 � usu�ria de maconha. 303 00:23:17,187 --> 00:23:19,898 Isso deve afetar bastante sua capacidade de julgamento 304 00:23:20,524 --> 00:23:21,525 e mem�ria. 305 00:23:25,695 --> 00:23:28,198 Layla, acha Warren Glowatski atraente? 306 00:23:29,074 --> 00:23:30,617 J� teve uma quedinha por ele? 307 00:23:31,243 --> 00:23:32,452 � s�rio? 308 00:23:32,619 --> 00:23:35,831 N�o � verdade que falou com Warren no Centro de Cust�dia 309 00:23:35,914 --> 00:23:37,749 na manh� do julgamento dele? 310 00:23:37,833 --> 00:23:41,711 Voc�s dois n�o estavam conspirando para incriminar Kelly? 311 00:23:41,795 --> 00:23:44,464 Conversamos, mas eu n�o o mandei dizer nada. 312 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 Dusty, voc� tem problemas em lidar com a raiva, n�o tem? 313 00:23:48,760 --> 00:23:51,638 N�o � verdade que amea�ou matar sua sobrinha? 314 00:23:52,347 --> 00:23:53,640 Com uma faca? 315 00:23:56,268 --> 00:23:57,602 N�o foi assim. 316 00:23:58,979 --> 00:24:00,188 A briga debaixo da ponte 317 00:24:00,272 --> 00:24:01,940 tamb�m n�o foi como disse, n�o �? 318 00:24:04,317 --> 00:24:07,946 Voc� seguiu Reena Virk at� a ponte pra terminar o servi�o. 319 00:24:08,864 --> 00:24:11,783 Voc� colocou as botas no guarda-roupa de Kelly. 320 00:24:11,867 --> 00:24:14,327 - N�o. - Matou Reena, n�o matou, Dusty? 321 00:24:19,332 --> 00:24:21,001 Todos participaram do crime. 322 00:24:23,670 --> 00:24:25,797 "Todos participaram do crime." 323 00:24:26,381 --> 00:24:27,507 Ouviram? 324 00:24:29,092 --> 00:24:31,052 "Todos participaram do crime." 325 00:24:33,597 --> 00:24:35,348 Sem mais perguntas, Excel�ncia. 326 00:24:55,327 --> 00:24:57,204 Uma dose dupla de u�sque, por favor. 327 00:25:06,505 --> 00:25:08,715 Refrigerante e peixe com fritas. 328 00:25:11,384 --> 00:25:12,385 Tudo bem? 329 00:25:14,888 --> 00:25:18,558 Olhe s�, n�o fique desanimada por causa de hoje. 330 00:25:19,518 --> 00:25:20,685 Obrigado. 331 00:25:20,936 --> 00:25:23,146 Temos uma condena��o, n�o temos? 332 00:25:24,898 --> 00:25:27,484 Pra ser sincero, quero que termine logo. 333 00:25:29,903 --> 00:25:32,072 Voltar ao meu dia a dia, ir ao barbeiro. 334 00:25:32,697 --> 00:25:35,617 Conversar sobre qualquer outro assunto. 335 00:25:37,452 --> 00:25:40,163 Nossa, que barra pra voc�, n�? 336 00:25:41,831 --> 00:25:42,916 Oi? 337 00:25:46,586 --> 00:25:48,004 N�o sente nojo? 338 00:25:49,923 --> 00:25:50,924 Nem um pouco? 339 00:25:52,884 --> 00:25:55,554 Que hist�ria � essa? Nojo de qu�? O que deu em voc�? 340 00:26:15,365 --> 00:26:17,200 - Onde conseguiu isso? - No Seven Oaks. 341 00:26:17,284 --> 00:26:18,326 Mary, em seguran�a 342 00:26:18,410 --> 00:26:19,828 Na minha ficha de ado��o. 343 00:26:23,290 --> 00:26:25,542 Voc� me disse que n�o queriam ficar comigo. 344 00:26:26,918 --> 00:26:28,837 Que fui abusada, tinha hematomas. 345 00:26:28,920 --> 00:26:30,255 Foi o que me disseram. 346 00:26:31,298 --> 00:26:32,299 Cam. 347 00:26:35,176 --> 00:26:39,723 "A crian�a tem v�rios hematomas na base da coluna." 348 00:26:41,516 --> 00:26:43,435 � a minha marca de nascen�a. 349 00:26:52,902 --> 00:26:54,154 Conhece este programa? 350 00:26:55,405 --> 00:26:56,406 O AM? 351 00:26:58,283 --> 00:26:59,284 Li sobre ele. 352 00:26:59,784 --> 00:27:02,495 Adote os M�tis. Sabe o que eles faziam? 353 00:27:04,122 --> 00:27:06,541 Eles tiravam crian�as ind�genas de suas fam�lias. 354 00:27:06,833 --> 00:27:08,710 - A porra da pol�cia... - Calma. 355 00:27:08,793 --> 00:27:10,378 Foi me buscar no Seven Oaks. 356 00:27:11,546 --> 00:27:12,922 Cam, me escute. 357 00:27:14,883 --> 00:27:16,926 Nunca tentei te esconder nada. 358 00:27:18,053 --> 00:27:20,805 Voc� precisava de uma fam�lia. 359 00:27:21,848 --> 00:27:24,976 Te demos uma. Foi isso. 360 00:27:25,060 --> 00:27:27,103 Voc� me disse que eu era de Alberta. 361 00:27:27,187 --> 00:27:29,689 - Tudo bem. Eu disse... - Minha fam�lia... 362 00:27:29,773 --> 00:27:33,026 - Minha fam�lia est� a uma balsa. - Chega, Cam. 363 00:27:33,485 --> 00:27:35,445 Estou com esta bosta de uniforme. 364 00:27:38,782 --> 00:27:40,408 � como os que me sequestraram. 365 00:27:40,492 --> 00:27:42,869 Cam, escute. N�o sei o que � isso. 366 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 Sou seu pai. Sempre vou ser. 367 00:27:45,830 --> 00:27:46,915 Sei. 368 00:27:48,249 --> 00:27:49,250 �, eu sei. 369 00:27:54,255 --> 00:27:56,716 Mas talvez meu destino fosse diferente. 370 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 Talvez tenha que escolher... 371 00:28:09,562 --> 00:28:10,980 Sajal, Aman. 372 00:28:11,064 --> 00:28:13,608 - Ganhei. - Boa. Vamos. 373 00:28:14,693 --> 00:28:15,819 Vamos comer. 374 00:28:15,902 --> 00:28:16,945 T�. 375 00:28:17,028 --> 00:28:18,029 Vamos comer. 376 00:28:18,697 --> 00:28:20,156 Pegue isto. Coloque ali. 377 00:28:20,657 --> 00:28:22,992 - Qual � o dele, pai? - Esse. 378 00:28:24,369 --> 00:28:25,912 Como se abre? 379 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Deixe que eu abro. 380 00:28:29,040 --> 00:28:30,375 - Qual quer? - � assim? 381 00:28:32,210 --> 00:28:34,587 Vou ver como a mam�e est�, tudo bem? 382 00:28:35,213 --> 00:28:38,049 - Como se abre? - Deixe que eu abro. 383 00:28:38,133 --> 00:28:39,592 Espere, � assim? 384 00:28:53,648 --> 00:28:54,816 Suman? 385 00:28:58,361 --> 00:28:59,863 Vamos jantar. 386 00:29:04,701 --> 00:29:06,077 Suman... 387 00:29:09,497 --> 00:29:11,458 Tem que comer alguma coisa, yaar. 388 00:29:16,588 --> 00:29:18,089 Seus filhos sentem sua falta. 389 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 Suman. 390 00:29:26,139 --> 00:29:27,432 Minha m�e ligou. 391 00:29:29,684 --> 00:29:31,060 Ela continua dizendo: 392 00:29:32,771 --> 00:29:34,439 "Isso n�o teria acontecido aqui." 393 00:29:35,523 --> 00:29:36,566 Na �ndia. 394 00:29:40,320 --> 00:29:41,321 Escute. 395 00:29:42,739 --> 00:29:44,491 Talvez ela tenha raz�o. 396 00:29:47,076 --> 00:29:49,245 Talvez possamos tentar durante alguns meses. 397 00:29:50,038 --> 00:29:51,456 As crian�as iam adorar. 398 00:29:52,165 --> 00:29:54,459 Podemos achar um lugar com bons col�gios. 399 00:29:55,877 --> 00:29:57,212 O clima � t�o gostoso. 400 00:30:01,382 --> 00:30:02,759 N�o d� pra ficar aqui. 401 00:30:04,302 --> 00:30:05,345 N�o d�. 402 00:30:07,514 --> 00:30:10,558 Este lugar n�o � normal. 403 00:30:17,816 --> 00:30:19,526 O problema n�o � o lugar. 404 00:30:22,737 --> 00:30:26,491 Manjit, n�o d� pra fugir. 405 00:31:00,692 --> 00:31:01,818 Rebecca? 406 00:31:08,199 --> 00:31:09,367 O que � isto? 407 00:31:13,288 --> 00:31:14,998 Meus cap�tulos sobre Reena. 408 00:31:18,209 --> 00:31:23,423 Fiz uma pesquisa extensa e tentei ser o mais respeitosa poss�vel. 409 00:31:23,506 --> 00:31:25,383 Eu poderia ter feito mais. 410 00:31:28,219 --> 00:31:30,013 Eu sei que poderia. 411 00:31:30,179 --> 00:31:33,391 N�o fiz tudo que me cabia. 412 00:31:34,267 --> 00:31:37,061 Vou estimular Warren a depor. 413 00:31:47,113 --> 00:31:49,407 Sei que seu fardo � muito pesado. 414 00:31:54,203 --> 00:31:55,622 � insuport�vel. 415 00:32:00,126 --> 00:32:04,839 Gostaria de acreditar que quando acontece uma trag�dia, 416 00:32:04,923 --> 00:32:09,969 ela faz a gente perceber a beleza que ainda existe no mundo. 417 00:32:17,769 --> 00:32:20,480 N�o foi o meu caso, mas espero que seja o seu. 418 00:32:34,452 --> 00:32:35,662 Passa! 419 00:32:35,745 --> 00:32:36,871 Acerte de tr�s! 420 00:32:57,475 --> 00:32:58,685 Glowatski! 421 00:33:05,024 --> 00:33:06,192 E a�? 422 00:33:09,112 --> 00:33:10,446 Que bom te ver. 423 00:33:11,948 --> 00:33:13,074 J� terminou o livro? 424 00:33:13,992 --> 00:33:16,202 Quase. 425 00:33:19,414 --> 00:33:21,082 Ele � basicamente sobre voc�. 426 00:33:21,499 --> 00:33:22,667 N�o sei como aconteceu. 427 00:33:22,750 --> 00:33:26,629 Ficam me perguntando por qu�, mas eu n�o sei a resposta. 428 00:33:27,714 --> 00:33:28,756 Sei l�. 429 00:33:30,383 --> 00:33:33,302 � que temos uma liga��o. 430 00:33:39,517 --> 00:33:41,060 Podemos conversar a�? 431 00:33:49,569 --> 00:33:50,945 Sei por que veio. 432 00:33:51,738 --> 00:33:52,780 Sabe? 433 00:33:54,073 --> 00:33:56,325 Vai voltar a Nova York, n�? 434 00:33:57,076 --> 00:33:58,536 Veio se despedir. 435 00:34:01,080 --> 00:34:02,123 N�o. 436 00:34:03,291 --> 00:34:06,127 Na verdade, algu�m me pediu pra te ver. 437 00:34:23,644 --> 00:34:25,313 A decis�o � sua. 438 00:35:11,526 --> 00:35:13,569 Eu queria ver voc�... 439 00:35:16,114 --> 00:35:17,615 Queria ver voc� e Kelly, 440 00:35:18,741 --> 00:35:20,493 mas o advogado dela n�o deixou. 441 00:35:24,163 --> 00:35:25,373 Tudo bem. 442 00:35:26,833 --> 00:35:32,797 Voc� fez a pior coisa do mundo � minha fam�lia. 443 00:35:36,717 --> 00:35:40,429 Comecei a n�o conseguir dormir, 444 00:35:42,098 --> 00:35:44,559 pensando em como te machucar. 445 00:35:48,646 --> 00:35:52,233 N�o vou conseguir ser m�e pros meus filhos... 446 00:35:54,485 --> 00:35:58,281 porque tenho muito medo de am�-los e depois perd�-los. 447 00:36:03,411 --> 00:36:07,081 Voc� eliminou a possibilidade de eu me reconciliar com minha filha. 448 00:36:12,170 --> 00:36:13,963 Envenenou nossa vida. 449 00:36:15,840 --> 00:36:17,717 Envenenou nossa vida. 450 00:36:20,219 --> 00:36:22,346 Preciso que isso termine. 451 00:36:31,147 --> 00:36:33,316 Minha religi�o acredita em compaix�o. 452 00:36:35,026 --> 00:36:36,694 Por isso estou aqui. 453 00:36:37,403 --> 00:36:38,446 Pra dizer... 454 00:36:45,620 --> 00:36:47,079 que te perdoo. 455 00:36:54,462 --> 00:36:55,630 S�rio? 456 00:36:57,173 --> 00:37:00,301 � a �nica sa�da, Warren. 457 00:37:16,525 --> 00:37:18,277 N�o sei por que fiz aquilo. 458 00:37:27,703 --> 00:37:28,871 N�o sei, Warren, 459 00:37:28,955 --> 00:37:32,124 mas se algu�m tivesse te dado aten��o... 460 00:37:34,335 --> 00:37:36,420 talvez minha filha estivesse viva. 461 00:38:32,810 --> 00:38:33,894 Warren. 462 00:38:35,646 --> 00:38:36,856 � hora de escolher. 463 00:38:38,441 --> 00:38:40,234 � sua �nica oportunidade. 464 00:38:41,902 --> 00:38:45,614 Poderia nos contar quando voc� e Kelly chegaram ao outro lado da ponte? 465 00:38:54,874 --> 00:38:56,417 A primeira coisa de que lembro 466 00:38:58,127 --> 00:39:00,463 � que Kelly a mandou tirar as botas. 467 00:39:03,883 --> 00:39:05,593 Eu n�o sabia por qu�. 468 00:39:05,676 --> 00:39:07,428 Achei que ela ia roubar. 469 00:39:08,179 --> 00:39:09,513 E depois? 470 00:39:21,025 --> 00:39:22,568 Kelly come�ou a agredi-la. 471 00:39:27,823 --> 00:39:28,949 Eu fiz o mesmo. 472 00:39:33,746 --> 00:39:35,331 At� ela cair. 473 00:39:38,751 --> 00:39:43,214 Ficamos chutando o corpo dela, a cabe�a... 474 00:39:44,673 --> 00:39:46,384 Pulando com os dois p�s. 475 00:39:50,137 --> 00:39:51,222 Por qu�? 476 00:39:54,016 --> 00:39:55,810 Era uma adrenalina. 477 00:39:58,396 --> 00:40:00,147 Um escape. 478 00:40:08,030 --> 00:40:09,240 Eu estava... 479 00:40:11,909 --> 00:40:14,203 Eu estava passando por momentos ruins. 480 00:40:15,204 --> 00:40:16,997 Naquela hora, 481 00:40:17,373 --> 00:40:18,666 me senti bem 482 00:40:18,999 --> 00:40:20,376 em extravasar aquela raiva. 483 00:40:20,459 --> 00:40:21,460 E depois? 484 00:40:23,587 --> 00:40:24,922 Come�amos a arrast�-la. 485 00:40:26,757 --> 00:40:28,217 Foi quando a cal�a dela caiu. 486 00:40:28,843 --> 00:40:32,263 Eu e Kelly a agarramos pela perna. 487 00:40:33,180 --> 00:40:35,391 Ela estava quase inconsciente. 488 00:40:36,350 --> 00:40:38,185 E a�, Kelly come�ou a afog�-la... 489 00:40:39,437 --> 00:40:40,563 Ela estava 490 00:40:41,147 --> 00:40:42,273 vomitando sangue. 491 00:40:44,567 --> 00:40:45,568 Onde voc� estava? 492 00:40:56,036 --> 00:40:57,580 Ali do lado. 493 00:41:02,251 --> 00:41:04,920 Quando Kelly segurou a cabe�a dela embaixo d'�gua, 494 00:41:07,131 --> 00:41:08,632 eu n�o tentei impedi-la. 495 00:41:09,258 --> 00:41:11,260 Eu menti sobre isso. 496 00:41:14,513 --> 00:41:16,265 Eu n�o disse nada. 497 00:41:18,058 --> 00:41:19,810 E no que estava pensando? 498 00:41:26,275 --> 00:41:27,651 Que a gente ia mat�-la. 499 00:41:40,623 --> 00:41:43,125 N�o sentimos compaix�o por ela, 500 00:41:44,793 --> 00:41:46,462 e eu queria que sent�ssemos. 501 00:41:48,881 --> 00:41:50,466 Sei o que fiz � fam�lia dela... 502 00:41:53,636 --> 00:41:54,929 e a ela. 503 00:41:56,055 --> 00:41:57,681 Lamento muito. 504 00:41:59,350 --> 00:42:01,519 Vou lamentar o resto da minha vida. 505 00:42:11,362 --> 00:42:12,446 Com licen�a. 506 00:42:48,274 --> 00:42:52,486 Kelly, todas as testemunhas compareceram ao tribunal e disseram 507 00:42:52,570 --> 00:42:54,363 que voc� matou Reena. 508 00:42:55,906 --> 00:42:58,367 Por que fizeram isso? Seria uma conspira��o? 509 00:42:59,034 --> 00:43:00,035 N�o sei. 510 00:43:00,744 --> 00:43:02,162 Todo mundo � cruel comigo. 511 00:43:04,623 --> 00:43:06,375 Todos contam a mesma coisa, 512 00:43:06,458 --> 00:43:08,168 s� sua vers�o � diferente. 513 00:43:10,337 --> 00:43:13,048 N�o sou mentirosa, Sr. Lowe. 514 00:43:20,472 --> 00:43:24,351 Kelly, voc� ficou se gabando por ter afogado Reena na �gua? 515 00:43:24,435 --> 00:43:25,436 N�o. 516 00:43:26,395 --> 00:43:30,441 Eu nem estava l� pra saber se ela estava morta ou afogada. 517 00:43:31,984 --> 00:43:34,695 Certo. Vamos falar sobre sua amiga, Josephine Bell. 518 00:43:35,613 --> 00:43:38,198 Se Reena tentasse machucar Josephine, 519 00:43:38,282 --> 00:43:40,409 voc� tentaria proteg�-la, n�o tentaria? 520 00:43:41,243 --> 00:43:42,995 Claro. Jo � minha melhor amiga. 521 00:43:43,078 --> 00:43:44,204 Faz sentido. 522 00:43:44,288 --> 00:43:46,874 Voc� � sens�vel, n�o �? 523 00:43:52,296 --> 00:43:53,297 Sou. 524 00:43:54,715 --> 00:43:55,966 Sou sens�vel. 525 00:43:56,050 --> 00:43:59,219 Ent�o daria um soco em Reena para defender sua amiga Josephine. 526 00:43:59,303 --> 00:44:00,929 Poderia demonstrar? 527 00:44:13,400 --> 00:44:16,695 Voc� declarou que ficou vendo 528 00:44:16,779 --> 00:44:18,572 Reena ser agredida durante a briga. 529 00:44:19,323 --> 00:44:20,741 Por qu�? 530 00:44:21,408 --> 00:44:23,494 Gostou de v�-la ser agredida? 531 00:44:24,328 --> 00:44:25,329 N�o. 532 00:44:26,288 --> 00:44:27,998 Parece meio aflita, Kelly. 533 00:44:28,082 --> 00:44:32,211 A lembran�a da agress�o � Reena causou isso em voc�? 534 00:44:32,294 --> 00:44:34,505 N�o, foi o senhor. 535 00:44:34,588 --> 00:44:37,800 Ent�o a lembran�a da agress�o � Reena n�o deixa voc� aflita. 536 00:44:37,883 --> 00:44:39,802 Achei que fosse sens�vel. 537 00:44:43,806 --> 00:44:44,807 PROVA 9 538 00:45:05,202 --> 00:45:06,662 S�o 18 pedrinhas, 539 00:45:06,745 --> 00:45:09,373 que estavam no fundo do rio. 540 00:45:10,374 --> 00:45:12,751 Foram retiradas dos pulm�es de Reena. 541 00:45:15,879 --> 00:45:18,674 Ouviram o depoimento de Warren Glowatski. 542 00:45:20,843 --> 00:45:23,679 � verdade que afogou Reena Virk com tanta viol�ncia 543 00:45:23,762 --> 00:45:25,264 que ela engoliu pedra? 544 00:45:25,347 --> 00:45:26,598 Obviamente que n�o! 545 00:45:27,683 --> 00:45:29,226 Eu j� disse que n�o estava l�. 546 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 - N�o a matei. - N�s vamos decidir. 547 00:45:31,353 --> 00:45:33,188 - Reena... - Estou perdendo meu tempo! 548 00:45:33,814 --> 00:45:35,524 Quantas vezes tenho que dizer 549 00:45:35,607 --> 00:45:36,984 que n�o matei Reena Virk? 550 00:45:37,067 --> 00:45:41,780 - Na ponte... - N�o atravessei a ponte. 551 00:45:42,698 --> 00:45:44,158 N�o sou a assassina. 552 00:45:44,241 --> 00:45:47,828 N�o matei Reena Virk. 553 00:45:47,911 --> 00:45:49,538 N�o atravessei a ponte. 554 00:45:49,621 --> 00:45:52,082 N�o atravessei a ponte! 555 00:45:52,291 --> 00:45:54,793 N�o matei! 556 00:45:54,877 --> 00:45:57,337 N�o matei Reena Virk! 557 00:45:57,421 --> 00:45:59,965 Vou repetir a mesma coisa 558 00:46:00,048 --> 00:46:01,633 at� o dia da minha morte! 559 00:46:01,717 --> 00:46:04,303 N�o importa quantos anos eu pegue! 560 00:46:04,386 --> 00:46:05,721 N�o importa! 561 00:46:05,804 --> 00:46:07,890 N�o matei Reena Virk! 562 00:46:27,951 --> 00:46:29,369 Sem mais perguntas. 563 00:46:38,337 --> 00:46:39,630 Est� pronto? 564 00:46:39,713 --> 00:46:41,173 Sim. Me ajuda com a gravata? 565 00:46:41,256 --> 00:46:42,883 Com a gravata? Claro que ajudo. 566 00:46:43,675 --> 00:46:46,303 Parece um adulto de terno. 567 00:46:47,137 --> 00:46:48,722 Prontinho. 568 00:46:48,806 --> 00:46:50,557 - Estou pronta. - Est� maravilhosa. 569 00:46:50,641 --> 00:46:52,059 - Valeu. Igualmente. - Relaxe. 570 00:46:52,142 --> 00:46:53,143 Chegou a hora. 571 00:46:53,227 --> 00:46:55,729 Faltam algumas horas para sabermos o veredicto 572 00:46:55,854 --> 00:46:57,356 do julgamento de Kelly Ellard. 573 00:46:57,648 --> 00:47:00,400 Ellard, apelidada de Kelly Assassina pela imprensa, 574 00:47:00,484 --> 00:47:03,028 foi acusada do assassinato de Reena Virk 575 00:47:03,195 --> 00:47:06,156 junto com Warren Glowatski, que j� tinha sido indiciado. 576 00:47:06,532 --> 00:47:08,909 V�rias pessoas se reuniram no lado de fora, 577 00:47:08,992 --> 00:47:10,869 ansiosas pelo veredicto. 578 00:47:11,161 --> 00:47:15,332 Ser� que a fam�lia Virk ter� justi�a ou Kelly Ellard vai sair impune? 579 00:47:15,499 --> 00:47:16,583 Ficou �timo. 580 00:47:23,340 --> 00:47:24,675 Ent�o, vamos... 581 00:47:24,758 --> 00:47:26,301 Fique aqui sentadinho, t�? 582 00:47:31,723 --> 00:47:32,724 Vamos l�. 583 00:47:48,490 --> 00:47:49,575 Sil�ncio, por favor. 584 00:47:51,910 --> 00:47:53,662 Ap�s cinco dias de delibera��o, 585 00:47:54,621 --> 00:47:56,957 declaramos a r� Kelly Ellard 586 00:47:58,584 --> 00:48:00,085 culpada de homic�dio simples. 587 00:48:00,168 --> 00:48:01,169 Boa! 588 00:48:05,132 --> 00:48:06,216 Sil�ncio, por favor. 589 00:48:07,634 --> 00:48:09,094 Quanto � senten�a, 590 00:48:10,554 --> 00:48:13,724 temos que ver a r� como uma pessoa. 591 00:48:14,266 --> 00:48:19,980 Kelly Ellard tem uma fam�lia e um grupo de amigos extraordin�rios. 592 00:48:20,647 --> 00:48:23,150 Ela tirou boas notas no col�gio. 593 00:48:23,775 --> 00:48:25,986 Por todos esses motivos, 594 00:48:26,069 --> 00:48:30,949 � minha responsabilidade conden�-la � senten�a m�nima: 595 00:48:31,241 --> 00:48:33,035 cinco anos de pris�o. 596 00:48:35,913 --> 00:48:36,955 Sil�ncio, por favor. 597 00:48:41,501 --> 00:48:44,796 Kelly, voc� � inteligente e jovem. 598 00:48:45,589 --> 00:48:48,008 Sua fam�lia � incr�vel e apoia voc�. 599 00:48:48,091 --> 00:48:50,636 Por isso, acho que nunca deve decepcion�-los. 600 00:48:51,470 --> 00:48:54,473 Mas o essencial � que n�o deve decepcionar a si de novo. 601 00:48:56,141 --> 00:48:58,018 Acho que, por Reena Virk, 602 00:48:58,101 --> 00:49:00,145 voc� deve levar uma vida exemplar. 603 00:49:02,147 --> 00:49:03,148 Sess�o encerrada. 604 00:49:27,297 --> 00:49:28,674 Que justi�a, hein? 605 00:49:29,383 --> 00:49:31,051 A editora vai adorar. 606 00:49:32,094 --> 00:49:34,805 � ruim pra todo mundo, menos pra voc�, n�? 607 00:49:37,849 --> 00:49:40,811 Desculpe, n�o foi a minha inten��o. 608 00:49:41,436 --> 00:49:42,604 Voc� tem raz�o. 609 00:49:43,897 --> 00:49:45,232 Acertou sobre Warren. 610 00:49:47,651 --> 00:49:50,153 Acho que eu sentia uma liga��o com ele 611 00:49:50,237 --> 00:49:52,072 porque ele me lembrava meu irm�o. 612 00:49:55,409 --> 00:49:57,995 Na verdade, acho que ele me lembrava eu mesma. 613 00:50:02,249 --> 00:50:04,835 N�s dois fomos culpados da morte de algu�m. 614 00:50:12,092 --> 00:50:13,427 Becca, Gabe caiu. 615 00:50:16,179 --> 00:50:17,889 N�o sei se ele caiu. 616 00:50:25,188 --> 00:50:26,273 Ainda assim, 617 00:50:28,859 --> 00:50:30,068 a culpa n�o foi sua. 618 00:50:31,361 --> 00:50:33,405 Nunca devia ter te dito que era. 619 00:50:34,823 --> 00:50:37,117 Voc� e Warren s�o diferentes. 620 00:50:39,202 --> 00:50:40,245 Sei. 621 00:50:50,797 --> 00:50:53,592 Precisa ir se sentar com eles? 622 00:50:55,218 --> 00:50:56,303 N�o oficialmente. 623 00:50:57,888 --> 00:50:58,889 Como assim? 624 00:51:01,725 --> 00:51:04,811 Ent�o, estou me exonerando. 625 00:51:05,520 --> 00:51:06,688 Jura? 626 00:51:07,314 --> 00:51:09,900 N�o aguento mais terem medo de mim. 627 00:51:16,198 --> 00:51:18,116 Vai ir embora de Victoria? 628 00:51:18,784 --> 00:51:19,951 Quem sabe. 629 00:51:20,911 --> 00:51:21,912 Eu... 630 00:51:25,248 --> 00:51:29,377 Descobri que minha fam�lia biol�gica � Tsleil-Waututh. 631 00:51:32,881 --> 00:51:34,174 Do norte de Vancouver. 632 00:51:34,925 --> 00:51:36,093 No continente. 633 00:51:39,846 --> 00:51:40,972 Vai conhec�-los? 634 00:51:45,644 --> 00:51:46,770 �, acho que vou. 635 00:51:51,691 --> 00:51:52,776 E voc�? 636 00:51:54,444 --> 00:51:56,279 Finalmente se livrou de Victoria? 637 00:52:00,909 --> 00:52:01,952 Pois �. 638 00:52:08,917 --> 00:52:11,753 Foi muito bom te rever depois de tantos anos, Becca. 639 00:52:13,713 --> 00:52:15,674 Foi muito bom pra mim tamb�m, Cam. 640 00:52:20,178 --> 00:52:21,513 Se cuide, t�? 641 00:52:22,139 --> 00:52:23,515 N�o prometo nada. 642 00:52:25,308 --> 00:52:27,352 Tente, sua doida. 643 00:53:18,904 --> 00:53:21,656 Uma noite com amigos costumava ser promissora. 644 00:53:22,574 --> 00:53:24,409 Uma garota daria seu primeiro beijo. 645 00:53:25,118 --> 00:53:27,287 Um garoto ficaria chapado pela 1� vez. 646 00:53:27,370 --> 00:53:31,708 Com os olhos vermelhos, ele riria para o c�u e diria que parece um lago. 647 00:53:33,585 --> 00:53:36,671 Mas, depois daquela noite, nas �guas escuras 648 00:53:36,755 --> 00:53:39,507 da enseada conhecida como um rio, 649 00:53:40,217 --> 00:53:41,927 encontraram o corpo de uma garota. 650 00:54:00,528 --> 00:54:03,740 Foi uma tarefa estranha para a Pol�cia de Victoria: 651 00:54:05,283 --> 00:54:07,994 procurar por algu�m que n�o queriam encontrar. 652 00:54:32,769 --> 00:54:36,606 Foi como se tivessem descoberto um esp�rito maligno debaixo da ponte. 653 00:54:37,899 --> 00:54:40,777 Sua for�a parecia irreal para os jovens de View Royal, 654 00:54:42,195 --> 00:54:44,364 como se o dia nunca amanhecesse 655 00:54:45,115 --> 00:54:47,784 e eles nunca conseguissem se libertar dele. 656 00:54:49,077 --> 00:54:52,580 No fim das contas, essa escurid�o, esse esp�rito maligno, 657 00:54:52,956 --> 00:54:56,293 revelou ter uma natureza estranhamente humana. 658 00:54:57,294 --> 00:54:58,878 Uma palavra dita pela metade. 659 00:54:59,713 --> 00:55:01,089 Um cora��o magoado. 660 00:55:02,007 --> 00:55:04,009 Uma dor profunda. 661 00:55:06,011 --> 00:55:10,015 Depois dos eventos daquela noite, nada mais vai ter fim. 662 00:55:11,182 --> 00:55:13,101 Hist�rias nunca v�o terminar. 663 00:55:14,144 --> 00:55:16,104 S� fica a promessa, 664 00:55:16,855 --> 00:55:19,107 a esperan�a de reconcilia��o. 665 00:55:20,275 --> 00:55:23,361 Era como uma festa do pijama, quando desafiam a garota 666 00:55:23,903 --> 00:55:25,155 a contar seus segredos. 667 00:55:26,865 --> 00:55:29,617 Ent�o, ela compartilha o pior de si. 668 00:55:30,744 --> 00:55:33,788 No outro travesseiro, ela escuta um sussurro: 669 00:55:34,497 --> 00:55:38,084 "N�o tem problema. Continuo sendo seu amigo." 670 00:55:39,753 --> 00:55:42,339 Tudo que podemos pedir � compaix�o. 671 00:55:44,841 --> 00:55:47,260 Somente a compaix�o 672 00:55:47,385 --> 00:55:49,512 transforma o cora��o humano. 673 00:55:50,013 --> 00:55:51,848 LIVROS DESTE OUTONO 674 00:55:52,140 --> 00:55:56,603 Justi�a por Reena? 675 00:56:35,683 --> 00:56:39,979 Smoochie, viu s�? Consertei a porta. 676 00:57:59,434 --> 00:58:02,562 Josephine Bell foi trabalhar como dan�arina ex�tica em um bar 677 00:58:02,687 --> 00:58:05,148 depois de um ano em deten��o. 678 00:58:05,231 --> 00:58:07,609 A senten�a dela foi estendida ap�s sua fuga. 679 00:58:07,775 --> 00:58:11,112 Duas vezes. 680 00:58:12,280 --> 00:58:15,450 Dusty Pace foi uma das �nicas que falou abertamente � imprensa 681 00:58:15,617 --> 00:58:18,703 sobre o arrependimento de sua participa��o no crime: 682 00:58:18,828 --> 00:58:21,956 "Dev�amos ter tido mais tempo. �ramos monstros." 683 00:58:23,124 --> 00:58:25,752 Warren Glowatski dedicou-se � Justi�a Restaurativa, 684 00:58:25,835 --> 00:58:28,296 al�m de se aproximar do povo M�tis 685 00:58:28,505 --> 00:58:31,216 e de sua origem ind�gena. 686 00:58:31,341 --> 00:58:34,093 Ele ganhou a condicional em 2010, 687 00:58:34,219 --> 00:58:38,097 depois que Suman e Manjit Virk depuseram a seu favor. 688 00:58:39,307 --> 00:58:42,185 Kelly Ellard recorreu da decis�o e foi julgada duas vezes. 689 00:58:42,268 --> 00:58:45,021 Ela foi condenada � pris�o perp�tua 690 00:58:45,104 --> 00:58:47,690 ap�s uma disputa legal que durou quase uma d�cada. 691 00:58:47,857 --> 00:58:50,193 Ap�s negar o envolvimento no crime por anos, 692 00:58:50,360 --> 00:58:52,654 ela assumiu a culpa ao tentar a condicional. 693 00:58:52,820 --> 00:58:54,906 Atualmente, ela tem dois filhos. 694 00:58:56,282 --> 00:58:59,536 Rebecca Godfrey faleceu em 2022, 695 00:58:59,661 --> 00:59:03,456 semanas ap�s o come�o das grava��es da adapta��o de seu livro 696 00:59:03,665 --> 00:59:07,126 e de ter colaborado muito no desenvolvimento do projeto. 697 00:59:07,293 --> 00:59:13,174 Ela e Warren Glowatski mantiveram contato por quase 20 anos. 698 00:59:14,467 --> 00:59:18,930 Os Virk tornaram-se s�mbolos da luta antibullying no Canad�. 699 00:59:19,138 --> 00:59:22,809 Manjit Virk escreveu um livro sobre Reena, 700 00:59:22,976 --> 00:59:26,312 que foi usado no desenvolvimento desta s�rie. 701 00:59:26,563 --> 00:59:28,815 Suman Virk faleceu em 2018. 702 00:59:31,067 --> 00:59:37,991 Em mem�ria de Reena Virk 10/03/1983-14/11/1997 703 01:00:39,719 --> 01:00:41,721 Legendas: Jessica Bandeira 49768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.