Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:04,004
BASEADO EM EVENTOS REAIS.
2
00:00:04,087 --> 00:00:07,924
ALGUNS ELEMENTOS FORAM SIMULADOS
OU CRIADOS PARA FINS DRAM�TICOS.
3
00:00:09,175 --> 00:00:11,302
Anteriormente em Debaixo da Ponte...
4
00:00:11,511 --> 00:00:14,055
Numa escala de um a dez,
5
00:00:14,139 --> 00:00:16,433
o quanto voc� e Kelly foram respons�veis?
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,518
Tr�s e sete.
7
00:00:18,601 --> 00:00:20,687
Ela foi pra ponte. Vamos atr�s dela.
8
00:00:20,770 --> 00:00:22,022
Quero que se desculpe.
9
00:00:22,355 --> 00:00:24,315
Vou roubar a agenda dela,
10
00:00:24,399 --> 00:00:27,736
ligar pra todo mundo
e dizer como ela � uma vaca.
11
00:00:27,819 --> 00:00:29,029
Ela vai ficar puta.
12
00:00:29,237 --> 00:00:30,864
- De onde �?
- De Victoria.
13
00:00:31,281 --> 00:00:32,282
N�o, de verdade.
14
00:00:32,657 --> 00:00:33,658
N�o sei.
15
00:00:34,617 --> 00:00:35,618
Sou adotada.
16
00:00:35,952 --> 00:00:37,912
Quer andar por ali? Posso ir com voc�.
17
00:00:37,996 --> 00:00:40,498
Eu nunca entendi
porque voc� gosta de fazer isso.
18
00:00:40,790 --> 00:00:43,334
Ainda acha que Gabe estaria vivo
se n�o fosse eu?
19
00:00:43,710 --> 00:00:44,753
Sei l�.
20
00:00:45,962 --> 00:00:47,213
Declaro Glowatski
21
00:00:48,339 --> 00:00:51,051
culpado de homic�dio simples.
22
00:00:51,134 --> 00:00:53,553
Vou me esfor�ar
pra que conhe�am seu cora��o.
23
00:00:53,803 --> 00:00:56,973
- N�o vai ao seu julgamento?
- � rid�culo eu ter que comparecer.
24
00:01:29,714 --> 00:01:34,302
UMA PRODU��O ABC SIGNATURE
25
00:01:34,385 --> 00:01:35,553
Ei!
26
00:01:35,720 --> 00:01:37,972
Saia da minha cama. Voc� vai quebr�-la.
27
00:01:39,390 --> 00:01:40,975
Beleza.
28
00:01:41,059 --> 00:01:44,437
Vamos. Connor vai nos vender
um pouco de erva se formos � casa dele.
29
00:01:45,939 --> 00:01:47,440
Voc� n�o foi convidada, Reena.
30
00:02:02,914 --> 00:02:05,375
PERTENCE � JOSEPHINE "GOTTI" BELL
31
00:02:05,458 --> 00:02:06,543
TUPAC � LOUCO?
32
00:02:09,129 --> 00:02:10,130
Al�?
33
00:02:12,132 --> 00:02:14,634
J� disse pra parar de me ligar.
34
00:02:20,265 --> 00:02:22,433
- O que voc� quer?
- Maconha. Claro.
35
00:02:23,852 --> 00:02:25,228
- Me d� um trago.
- N�o.
36
00:02:27,730 --> 00:02:28,898
Disseram que tem AIDS.
37
00:02:29,732 --> 00:02:33,069
- Qu�?
- �, e parece que seus peitos s�o falsos.
38
00:02:34,154 --> 00:02:36,364
E que voc� fez uns tr�s abortos.
39
00:02:37,866 --> 00:02:38,992
Cala a boca.
40
00:02:39,284 --> 00:02:41,202
- Quem disse isso?
- Eu n�o sei.
41
00:02:41,703 --> 00:02:45,248
O nome � Tina, algo assim.
42
00:02:45,832 --> 00:02:47,792
- Reena?
- Isso.
43
00:02:52,255 --> 00:02:55,383
�, vou quebrar os ossos dela
com um taco e jog�-la na fogueira.
44
00:02:55,508 --> 00:02:57,510
E furar os olhos dela.
45
00:02:57,844 --> 00:02:59,220
Cortar os dedos dela fora.
46
00:03:00,096 --> 00:03:01,389
Espera a�, Jo.
47
00:03:01,514 --> 00:03:02,724
O que foi?
48
00:03:04,601 --> 00:03:06,769
A gente poderia ir � floresta,
49
00:03:08,146 --> 00:03:09,939
cavar um buraco bem fundo,
50
00:03:10,523 --> 00:03:11,649
jog�-la l� dentro
51
00:03:12,108 --> 00:03:14,152
e enterr�-la viva.
52
00:03:14,777 --> 00:03:15,987
Boa.
53
00:03:16,070 --> 00:03:17,447
Vamos matar essa vaca.
54
00:03:29,292 --> 00:03:31,169
Vai � festa da Shoreline assim?
55
00:03:33,129 --> 00:03:34,339
Vou.
56
00:03:41,471 --> 00:03:42,889
Qual foi a de Reena?
57
00:03:45,058 --> 00:03:46,059
Sei l�.
58
00:03:47,185 --> 00:03:48,519
N�o sabia de nada?
59
00:03:51,731 --> 00:03:52,732
N�o.
60
00:03:55,318 --> 00:03:56,903
N�o tive nada a ver com isso.
61
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
N�o, eu sei.
62
00:04:00,907 --> 00:04:02,075
Voc� n�o faria isso.
63
00:04:06,746 --> 00:04:09,457
Acho que tenho sido uma vaca com ela, n�?
64
00:04:11,125 --> 00:04:13,628
Estou surpresa.
Achei que ela fosse cagona.
65
00:04:17,298 --> 00:04:19,926
- Talvez ela devesse ser da CMC.
- � uma pergunta?
66
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
Nem sou da CMC.
67
00:04:23,137 --> 00:04:25,515
Claro que �. A gente estava brincando.
68
00:04:42,031 --> 00:04:43,032
Pega.
69
00:04:48,579 --> 00:04:49,664
Merda.
70
00:04:52,542 --> 00:04:53,543
Omert�.
71
00:04:54,961 --> 00:04:56,212
Somos uma fam�lia.
72
00:04:57,797 --> 00:04:59,465
Fam�lia protege uns aos outros.
73
00:05:02,802 --> 00:05:03,802
Vamos.
74
00:05:04,512 --> 00:05:06,347
D� pra iniciar a Reena hoje.
75
00:05:08,683 --> 00:05:09,934
Vai ser surpresa.
76
00:05:22,864 --> 00:05:26,075
- Deixe ir pra caixa postal.
- Reena, estamos comendo.
77
00:05:27,535 --> 00:05:28,745
Al�?
78
00:05:28,911 --> 00:05:31,289
Ei, Reena. � Josephine.
79
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
Quer ir a uma festa conosco hoje
na Shoreline?
80
00:05:35,460 --> 00:05:37,628
- Achei que n�o estava convidada.
- N�o...
81
00:05:38,463 --> 00:05:40,256
Voc� deveria ir. Vai ser divertido.
82
00:05:49,557 --> 00:05:54,479
DEBAIXO DA PONTE: A VERDADEIRA HIST�RIA
DO ASSASSINATO DE REENA VIRK
83
00:05:54,562 --> 00:05:58,483
"Apenas Miseric�rdia"
84
00:06:03,571 --> 00:06:06,407
{\an8}BASEADO NO LIVRO DE REBECCA GODFREY
85
00:06:22,173 --> 00:06:24,926
"Fique longe da ponte", dizem os pais.
86
00:06:26,052 --> 00:06:31,891
{\an8}Como se existisse um lugar,
um abismo de selvageria...
87
00:06:34,685 --> 00:06:37,522
com for�as sombrias
capazes de agredir sua filha,
88
00:06:38,731 --> 00:06:42,443
ou que pudessem transform�-la
numa marginal insens�vel.
89
00:06:44,987 --> 00:06:47,949
Os pais de todos os jovens
da Shoreline disseram:
90
00:06:48,324 --> 00:06:49,700
"Nunca mais saia de casa."
91
00:06:52,412 --> 00:06:55,581
Como se eles conseguissem
se esconder dessa escurid�o,
92
00:06:57,208 --> 00:06:59,627
como se ela n�o fizesse parte
da nossa vida.
93
00:07:03,881 --> 00:07:07,051
Ent�o, como algu�m pode come�ar
a confrontar essa escurid�o?
94
00:07:10,596 --> 00:07:13,224
O que � aceit�vel quando se tira uma vida?
95
00:07:15,226 --> 00:07:17,437
Talvez tudo comece com uma tarefa simples:
96
00:07:19,689 --> 00:07:21,649
aceitar sua participa��o.
97
00:07:23,526 --> 00:07:25,653
N�o incriminamos um assassino,
98
00:07:26,446 --> 00:07:28,239
ele se incrimina sozinho.
99
00:07:38,708 --> 00:07:39,792
Al�.
100
00:07:39,959 --> 00:07:41,419
Voc� tem uma liga��o a cobrar
101
00:07:41,502 --> 00:07:43,796
da Penitenci�ria de Vancouver de...
102
00:07:44,088 --> 00:07:45,339
Warren Glowatski.
103
00:07:45,631 --> 00:07:47,383
Gostaria de atender?
104
00:07:48,468 --> 00:07:49,469
Sim.
105
00:07:53,848 --> 00:07:54,849
Oi.
106
00:07:57,226 --> 00:07:58,227
Oi.
107
00:07:59,729 --> 00:08:03,274
N�o tem vindo me visitar.
108
00:08:03,441 --> 00:08:06,027
Pois �. Estou ocupada escrevendo o livro,
109
00:08:06,110 --> 00:08:07,110
e...
110
00:08:09,238 --> 00:08:12,200
tentando fazer o que me propus.
111
00:08:13,576 --> 00:08:15,453
Tem que me visitar logo.
112
00:08:16,871 --> 00:08:18,247
Parece que faz d�cadas.
113
00:08:22,126 --> 00:08:23,711
Est� dormindo melhor?
114
00:08:26,047 --> 00:08:27,256
N�o muito.
115
00:08:27,715 --> 00:08:28,715
E voc�?
116
00:08:30,635 --> 00:08:31,636
N�o.
117
00:08:33,304 --> 00:08:35,848
Comecei terapia em grupo por aqui.
118
00:08:37,058 --> 00:08:39,685
Eu nunca tinha feito nada do tipo na vida.
119
00:08:40,686 --> 00:08:41,812
� dif�cil.
120
00:08:43,439 --> 00:08:46,192
Disseram que temos que aprender
a conviver com os erros,
121
00:08:48,444 --> 00:08:50,863
mas n�o sei se consigo fazer isso.
122
00:08:53,950 --> 00:08:55,243
Porque...
123
00:08:58,287 --> 00:08:59,287
Porque...
124
00:09:00,248 --> 00:09:01,791
n�o tenho sido
125
00:09:02,458 --> 00:09:03,668
sincero.
126
00:09:12,009 --> 00:09:13,302
Eu sei.
127
00:09:15,221 --> 00:09:17,598
Acho que todos sabem.
128
00:09:21,769 --> 00:09:24,021
Por que nunca me perguntou
sobre aquela noite?
129
00:09:29,360 --> 00:09:31,529
Acho que eu fiquei com medo.
130
00:09:33,489 --> 00:09:34,490
Eu tamb�m.
131
00:09:38,619 --> 00:09:43,457
Vai rolar uma sess�o
pra falarmos sobre o que quisermos,
132
00:09:43,541 --> 00:09:45,418
e d�...
133
00:09:46,752 --> 00:09:48,296
pra convidar uma pessoa,
134
00:09:48,379 --> 00:09:49,672
pode ser da fam�lia.
135
00:09:50,798 --> 00:09:53,009
Pra ningu�m julgar o que vamos dizer.
136
00:09:54,468 --> 00:09:55,886
Eu estava pensando
137
00:09:56,596 --> 00:09:59,557
que a �nica pessoa
com quem posso contar � voc�.
138
00:10:03,144 --> 00:10:06,564
Talvez seja menos assustador
se eu te contar como � aqui.
139
00:10:09,191 --> 00:10:11,360
Acho melhor n�o, Warren.
140
00:10:14,113 --> 00:10:15,573
Por que n�o?
141
00:10:16,198 --> 00:10:19,452
Porque vou voltar a Nova York, e...
142
00:10:21,996 --> 00:10:24,457
Acho que n�o sou a pessoa
mais adequada pra isso.
143
00:10:27,627 --> 00:10:30,004
Posso ouvir no tribunal,
junto com os outros.
144
00:10:36,594 --> 00:10:39,180
Realmente vai me deixar aqui sozinho?
145
00:11:11,504 --> 00:11:13,589
Leve l� pra tr�s. Obrigada.
146
00:11:15,716 --> 00:11:17,885
Veio nos despejar um dia antes?
147
00:11:19,595 --> 00:11:20,638
N�o.
148
00:11:24,308 --> 00:11:27,478
Quero que saiba que n�o influenciei
na decis�o do ministro.
149
00:11:29,021 --> 00:11:31,190
O Seven Oaks n�o � culpado pelo que houve.
150
00:11:32,400 --> 00:11:33,526
Que bom.
151
00:11:35,611 --> 00:11:36,821
Me ligaram.
152
00:11:37,697 --> 00:11:39,573
Tem documentos meus aqui?
153
00:11:39,824 --> 00:11:41,575
De quando morei aqui.
154
00:11:42,535 --> 00:11:44,078
Est� na mesa atr�s de voc�.
155
00:11:51,794 --> 00:11:54,296
ADOTADA
ARQUIVO 5645-000-4676
156
00:11:58,426 --> 00:12:00,386
Mary, em seguran�a
157
00:12:00,469 --> 00:12:03,347
Adote os M�tis
158
00:12:05,891 --> 00:12:08,936
Roy Bentland e Sarah Bentland
Residem no mesmo endere�o
159
00:12:10,312 --> 00:12:11,731
15 de julho de 1971
160
00:12:26,412 --> 00:12:28,581
Imagino que v� limpar o quarto delas.
161
00:12:28,664 --> 00:12:30,708
Posso levar algumas coisas?
162
00:12:32,710 --> 00:12:33,753
Pode.
163
00:12:41,802 --> 00:12:43,888
- Kelly!
- Kelly!
164
00:12:44,221 --> 00:12:46,515
- Kelly!
- Kelly!
165
00:12:46,932 --> 00:12:47,933
{\an8}Kelly!
166
00:12:48,058 --> 00:12:52,313
{\an8}Hoje come�a o julgamento da adolescente
apelidada de Kelly Assassina.
167
00:12:52,938 --> 00:12:55,691
{\an8}- Kelly Ellard tinha s� 15 anos...
- Ela parece uma puta.
168
00:12:55,775 --> 00:12:58,277
- Quando teria matado a v�tima.
- Ela � gostosa.
169
00:12:58,360 --> 00:13:00,863
- Ser� julgada como maior de idade.
- Cala a boca.
170
00:13:00,946 --> 00:13:02,072
- Quero ouvir.
- Kelly!
171
00:13:03,240 --> 00:13:04,408
Josephine Bell.
172
00:13:10,831 --> 00:13:12,416
Que porra de roupa � essa?
173
00:13:22,301 --> 00:13:23,302
O que � isto?
174
00:13:24,261 --> 00:13:26,013
O Seven Oaks vai fechar.
175
00:13:28,682 --> 00:13:31,852
O caso est� gerando
muita controv�rsia, ent�o eu...
176
00:13:33,312 --> 00:13:34,772
Talvez queira suas coisas.
177
00:13:54,959 --> 00:13:56,168
Pra que veio aqui?
178
00:14:01,882 --> 00:14:02,882
Bem...
179
00:14:05,261 --> 00:14:07,721
Voc� se recusa a depor
no julgamento de Kelly.
180
00:14:12,893 --> 00:14:15,062
Acho que tem direito a ouvir a verdade.
181
00:14:16,814 --> 00:14:17,898
Josephine...
182
00:14:18,691 --> 00:14:21,402
tem uns probleminhas mentais.
183
00:14:22,236 --> 00:14:23,863
Ela diz coisas estranhas
184
00:14:25,072 --> 00:14:27,324
sem p� nem cabe�a
185
00:14:27,408 --> 00:14:28,909
o tempo todo.
186
00:14:30,911 --> 00:14:32,663
Ela odiava Reena.
187
00:14:36,375 --> 00:14:37,710
De onde tirou isso?
188
00:14:38,544 --> 00:14:41,547
Do meu interrogat�rio com Kelly
na noite da pris�o dela.
189
00:14:43,090 --> 00:14:44,133
Ela est� com medo.
190
00:14:45,718 --> 00:14:47,177
D� pra perceber na voz dela.
191
00:14:48,387 --> 00:14:50,264
Ela n�o est� com medo, Josephine.
192
00:14:51,724 --> 00:14:53,726
Ela est� tentando te incriminar.
193
00:14:55,519 --> 00:14:58,522
Josephine � pirada.
194
00:14:59,398 --> 00:15:00,398
Ela disse,
195
00:15:00,858 --> 00:15:02,026
e vou repetir:
196
00:15:02,985 --> 00:15:04,528
"Vamos matar aquela vaca."
197
00:15:09,116 --> 00:15:10,701
N�o achei que ela mataria.
198
00:15:16,790 --> 00:15:17,958
N�o vou depor.
199
00:15:21,295 --> 00:15:22,504
N�o sou dedo-duro.
200
00:15:26,383 --> 00:15:27,384
Tudo bem.
201
00:15:29,845 --> 00:15:32,348
Sabe que vai ficar
mais 90 dias presa aqui, n�?
202
00:15:34,391 --> 00:15:36,560
Um grande foda-se pra isso, n�?
203
00:15:38,562 --> 00:15:40,397
N�o tenho pra onde ir.
204
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
Espere.
205
00:15:52,660 --> 00:15:54,536
Pode colocar a fita de novo?
206
00:15:59,083 --> 00:16:00,584
Quero ouvir a voz dela.
207
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
Kelly Ellard n�o � apenas culpada.
208
00:16:11,428 --> 00:16:12,805
Ela se orgulha do que fez.
209
00:16:14,139 --> 00:16:15,724
Vamos analisar.
210
00:16:16,934 --> 00:16:19,979
Ap�s cometer esse ato brutal e violento,
211
00:16:20,813 --> 00:16:23,065
ela contou a quem quisesse ouvir.
212
00:16:24,191 --> 00:16:26,485
A Coroa vai provar, sem d�vida razo�vel,
213
00:16:26,568 --> 00:16:29,613
de que Kelly Ellard matou Reena Virk
a sangue-frio.
214
00:16:30,406 --> 00:16:32,366
Por tr�s desse rostinho inocente,
215
00:16:32,950 --> 00:16:34,576
v�o conhecer a verdade.
216
00:16:35,828 --> 00:16:38,539
Uma pessoa capaz de cometer
um crime hediondo.
217
00:16:47,172 --> 00:16:48,172
Monstro!
218
00:16:49,216 --> 00:16:50,300
Kelly Assassina!
219
00:16:53,095 --> 00:16:53,929
Agora,
220
00:16:54,096 --> 00:16:58,517
espero que todos voc�s
estejam imparciais em rela��o � imprensa.
221
00:16:59,810 --> 00:17:03,105
Tenho certeza de que nunca presenciaram
tamanho julgamento
222
00:17:03,772 --> 00:17:07,192
em rela��o a uma jovem
antes mesmo de ela ir ao tribunal.
223
00:17:07,609 --> 00:17:10,612
Ser� que os jornais e as emissoras de TV
224
00:17:10,696 --> 00:17:13,365
est�o desesperados para chocar
e estimular os jurados
225
00:17:13,449 --> 00:17:15,200
a culpar ou condenar algu�m?
226
00:17:17,911 --> 00:17:18,911
N�o.
227
00:17:22,082 --> 00:17:23,500
Sei que n�o acreditam nisso.
228
00:17:24,793 --> 00:17:27,087
Sei que ser�o imparciais com ela.
229
00:17:29,673 --> 00:17:33,385
A Coroa e a defesa poderiam apresentar
a ordem de testemunhas?
230
00:17:40,225 --> 00:17:41,769
Se afasta. Escuta.
231
00:17:41,852 --> 00:17:43,395
Glowatski precisa depor.
232
00:17:43,562 --> 00:17:44,772
Ele n�o est� aqui.
233
00:17:46,023 --> 00:17:47,608
Precisamos falar com Godfrey.
234
00:17:49,860 --> 00:17:51,278
Fale voc� com ela.
235
00:18:09,630 --> 00:18:11,507
- Oi, Rebecca.
- Oi.
236
00:18:11,590 --> 00:18:13,425
Tem not�cias de Glowatski?
237
00:18:14,134 --> 00:18:15,552
N�o tenho. Por qu�?
238
00:18:16,178 --> 00:18:18,180
Ele n�o veio � convoca��o.
239
00:18:18,847 --> 00:18:21,100
Ele chegou a entrar na van, mas amarelou.
240
00:18:22,434 --> 00:18:24,394
Por favor. � a �nica que ele ouve.
241
00:18:27,356 --> 00:18:29,149
N�o conversamos sobre o julgamento.
242
00:18:30,234 --> 00:18:31,234
Por que n�o?
243
00:18:33,946 --> 00:18:35,447
Porque n�o sou advogada dele.
244
00:18:36,031 --> 00:18:37,241
N�o cabe a mim.
245
00:18:37,324 --> 00:18:38,325
N�o sei se percebeu,
246
00:18:38,408 --> 00:18:41,954
mas Kelly Ellard tem o melhor advogado
da Col�mbia Brit�nica.
247
00:18:42,371 --> 00:18:45,332
Warren � a �nica pessoa
que pode atestar que foi ela.
248
00:18:45,499 --> 00:18:48,293
Se ele n�o aparecer, talvez ela se safe.
249
00:18:49,253 --> 00:18:50,629
Vim pra observar,
250
00:18:51,088 --> 00:18:52,506
n�o pra me envolver.
251
00:18:53,048 --> 00:18:55,717
Pelo amor de Deus, Rebecca,
j� est� envolvida.
252
00:19:12,734 --> 00:19:13,986
Reena!
253
00:19:14,069 --> 00:19:15,863
Reena, volta aqui!
254
00:19:26,540 --> 00:19:27,583
Depressa!
255
00:19:47,644 --> 00:19:48,644
Est� com medo?
256
00:19:50,063 --> 00:19:51,106
Sua cagona!
257
00:19:51,190 --> 00:19:52,774
Ela � t�o...
258
00:19:57,404 --> 00:19:59,198
Sei que falei um monte de merda.
259
00:19:59,781 --> 00:20:01,909
Pode crer, falou muita merda.
260
00:20:02,659 --> 00:20:04,995
Eu s� disse o que todo mundo pensa.
261
00:20:05,078 --> 00:20:06,288
O qu�?
262
00:20:07,289 --> 00:20:10,459
Sai roubando as coisas dos outros,
dizendo o que d� na telha,
263
00:20:10,542 --> 00:20:12,419
e a gente encheu a porra do saco.
264
00:20:15,672 --> 00:20:16,798
"A gente"? Quem?
265
00:20:24,598 --> 00:20:26,016
Dusty, est� incomodada?
266
00:20:29,937 --> 00:20:30,937
N�o.
267
00:20:31,146 --> 00:20:32,146
N�o.
268
00:20:39,154 --> 00:20:40,239
Desculpa.
269
00:21:22,614 --> 00:21:24,992
Jo queimou o cigarro na testa de Reena.
270
00:21:26,368 --> 00:21:28,120
N�s cinco fomos pra cima dela.
271
00:21:28,662 --> 00:21:30,163
O que estava acontecendo?
272
00:21:30,747 --> 00:21:34,626
Kelly me chamou porque precisava de ajuda
pra agredir uma garota.
273
00:21:36,211 --> 00:21:37,713
Porque ela mexeu com Jo.
274
00:21:38,672 --> 00:21:40,549
Como assim, "mexeu com Jo"?
275
00:21:41,049 --> 00:21:45,470
Reena s� queria mostrar
que poder�amos ser duronas como elas.
276
00:21:46,555 --> 00:21:47,806
Come�ou...
277
00:21:48,473 --> 00:21:49,891
como uma brincadeira,
278
00:21:51,143 --> 00:21:52,978
mas Reena foi em frente, e a�...
279
00:21:53,603 --> 00:21:55,814
Ela come�ou a espalhar boatos sobre Jo.
280
00:21:57,524 --> 00:21:59,901
Jo ficou furiosa.
281
00:22:01,111 --> 00:22:02,112
Sei l�...
282
00:22:02,988 --> 00:22:04,072
Fiquei assustada.
283
00:22:06,950 --> 00:22:11,038
Quando a briga come�ou,
o que achou que estava acontecendo?
284
00:22:13,749 --> 00:22:15,667
Me disseram que era uma inicia��o.
285
00:22:16,918 --> 00:22:18,712
Como a que os Crips faziam.
286
00:22:20,005 --> 00:22:21,048
Acreditou nelas?
287
00:22:24,134 --> 00:22:25,135
N�o sei.
288
00:22:28,347 --> 00:22:29,848
Devia ter ficado do lado dela.
289
00:22:30,766 --> 00:22:31,850
Mas...
290
00:22:33,226 --> 00:22:35,312
Achei que, se eu ficasse,
291
00:22:36,188 --> 00:22:37,564
elas iriam atr�s de mim.
292
00:22:39,024 --> 00:22:40,233
Como Kelly agiu?
293
00:22:42,986 --> 00:22:44,196
Ela estava adorando.
294
00:22:44,905 --> 00:22:46,865
Acho que era a mais agressiva de todas.
295
00:22:49,076 --> 00:22:52,329
Ouviu boatos
de que Kelly tinha matado Reena?
296
00:22:52,954 --> 00:22:53,955
N�o ouvi boatos.
297
00:22:55,957 --> 00:22:57,501
Ela mesma me contou.
298
00:22:58,585 --> 00:23:00,796
Quando achei as botas de Reena no quarto.
299
00:23:04,925 --> 00:23:06,259
Sem mais perguntas.
300
00:23:08,428 --> 00:23:09,471
Maya.
301
00:23:10,222 --> 00:23:13,517
Maya, voc� j� teve problemas
com drogas, n�o �?
302
00:23:14,393 --> 00:23:16,520
� usu�ria de maconha.
303
00:23:17,187 --> 00:23:19,898
Isso deve afetar bastante
sua capacidade de julgamento
304
00:23:20,524 --> 00:23:21,525
e mem�ria.
305
00:23:25,695 --> 00:23:28,198
Layla, acha Warren Glowatski atraente?
306
00:23:29,074 --> 00:23:30,617
J� teve uma quedinha por ele?
307
00:23:31,243 --> 00:23:32,452
� s�rio?
308
00:23:32,619 --> 00:23:35,831
N�o � verdade que falou com Warren
no Centro de Cust�dia
309
00:23:35,914 --> 00:23:37,749
na manh� do julgamento dele?
310
00:23:37,833 --> 00:23:41,711
Voc�s dois n�o estavam conspirando
para incriminar Kelly?
311
00:23:41,795 --> 00:23:44,464
Conversamos,
mas eu n�o o mandei dizer nada.
312
00:23:44,548 --> 00:23:47,342
Dusty, voc� tem problemas
em lidar com a raiva, n�o tem?
313
00:23:48,760 --> 00:23:51,638
N�o � verdade
que amea�ou matar sua sobrinha?
314
00:23:52,347 --> 00:23:53,640
Com uma faca?
315
00:23:56,268 --> 00:23:57,602
N�o foi assim.
316
00:23:58,979 --> 00:24:00,188
A briga debaixo da ponte
317
00:24:00,272 --> 00:24:01,940
tamb�m n�o foi como disse, n�o �?
318
00:24:04,317 --> 00:24:07,946
Voc� seguiu Reena Virk at� a ponte
pra terminar o servi�o.
319
00:24:08,864 --> 00:24:11,783
Voc� colocou as botas
no guarda-roupa de Kelly.
320
00:24:11,867 --> 00:24:14,327
- N�o.
- Matou Reena, n�o matou, Dusty?
321
00:24:19,332 --> 00:24:21,001
Todos participaram do crime.
322
00:24:23,670 --> 00:24:25,797
"Todos participaram do crime."
323
00:24:26,381 --> 00:24:27,507
Ouviram?
324
00:24:29,092 --> 00:24:31,052
"Todos participaram do crime."
325
00:24:33,597 --> 00:24:35,348
Sem mais perguntas, Excel�ncia.
326
00:24:55,327 --> 00:24:57,204
Uma dose dupla de u�sque, por favor.
327
00:25:06,505 --> 00:25:08,715
Refrigerante e peixe com fritas.
328
00:25:11,384 --> 00:25:12,385
Tudo bem?
329
00:25:14,888 --> 00:25:18,558
Olhe s�, n�o fique desanimada
por causa de hoje.
330
00:25:19,518 --> 00:25:20,685
Obrigado.
331
00:25:20,936 --> 00:25:23,146
Temos uma condena��o, n�o temos?
332
00:25:24,898 --> 00:25:27,484
Pra ser sincero, quero que termine logo.
333
00:25:29,903 --> 00:25:32,072
Voltar ao meu dia a dia, ir ao barbeiro.
334
00:25:32,697 --> 00:25:35,617
Conversar sobre qualquer outro assunto.
335
00:25:37,452 --> 00:25:40,163
Nossa, que barra pra voc�, n�?
336
00:25:41,831 --> 00:25:42,916
Oi?
337
00:25:46,586 --> 00:25:48,004
N�o sente nojo?
338
00:25:49,923 --> 00:25:50,924
Nem um pouco?
339
00:25:52,884 --> 00:25:55,554
Que hist�ria � essa? Nojo de qu�?
O que deu em voc�?
340
00:26:15,365 --> 00:26:17,200
- Onde conseguiu isso?
- No Seven Oaks.
341
00:26:17,284 --> 00:26:18,326
Mary, em seguran�a
342
00:26:18,410 --> 00:26:19,828
Na minha ficha de ado��o.
343
00:26:23,290 --> 00:26:25,542
Voc� me disse
que n�o queriam ficar comigo.
344
00:26:26,918 --> 00:26:28,837
Que fui abusada, tinha hematomas.
345
00:26:28,920 --> 00:26:30,255
Foi o que me disseram.
346
00:26:31,298 --> 00:26:32,299
Cam.
347
00:26:35,176 --> 00:26:39,723
"A crian�a tem v�rios hematomas
na base da coluna."
348
00:26:41,516 --> 00:26:43,435
� a minha marca de nascen�a.
349
00:26:52,902 --> 00:26:54,154
Conhece este programa?
350
00:26:55,405 --> 00:26:56,406
O AM?
351
00:26:58,283 --> 00:26:59,284
Li sobre ele.
352
00:26:59,784 --> 00:27:02,495
Adote os M�tis. Sabe o que eles faziam?
353
00:27:04,122 --> 00:27:06,541
Eles tiravam crian�as ind�genas
de suas fam�lias.
354
00:27:06,833 --> 00:27:08,710
- A porra da pol�cia...
- Calma.
355
00:27:08,793 --> 00:27:10,378
Foi me buscar no Seven Oaks.
356
00:27:11,546 --> 00:27:12,922
Cam, me escute.
357
00:27:14,883 --> 00:27:16,926
Nunca tentei te esconder nada.
358
00:27:18,053 --> 00:27:20,805
Voc� precisava de uma fam�lia.
359
00:27:21,848 --> 00:27:24,976
Te demos uma. Foi isso.
360
00:27:25,060 --> 00:27:27,103
Voc� me disse que eu era de Alberta.
361
00:27:27,187 --> 00:27:29,689
- Tudo bem. Eu disse...
- Minha fam�lia...
362
00:27:29,773 --> 00:27:33,026
- Minha fam�lia est� a uma balsa.
- Chega, Cam.
363
00:27:33,485 --> 00:27:35,445
Estou com esta bosta de uniforme.
364
00:27:38,782 --> 00:27:40,408
� como os que me sequestraram.
365
00:27:40,492 --> 00:27:42,869
Cam, escute. N�o sei o que � isso.
366
00:27:42,952 --> 00:27:45,747
Sou seu pai. Sempre vou ser.
367
00:27:45,830 --> 00:27:46,915
Sei.
368
00:27:48,249 --> 00:27:49,250
�, eu sei.
369
00:27:54,255 --> 00:27:56,716
Mas talvez meu destino fosse diferente.
370
00:28:07,477 --> 00:28:09,479
Talvez tenha que escolher...
371
00:28:09,562 --> 00:28:10,980
Sajal, Aman.
372
00:28:11,064 --> 00:28:13,608
- Ganhei.
- Boa. Vamos.
373
00:28:14,693 --> 00:28:15,819
Vamos comer.
374
00:28:15,902 --> 00:28:16,945
T�.
375
00:28:17,028 --> 00:28:18,029
Vamos comer.
376
00:28:18,697 --> 00:28:20,156
Pegue isto. Coloque ali.
377
00:28:20,657 --> 00:28:22,992
- Qual � o dele, pai?
- Esse.
378
00:28:24,369 --> 00:28:25,912
Como se abre?
379
00:28:27,747 --> 00:28:28,957
Deixe que eu abro.
380
00:28:29,040 --> 00:28:30,375
- Qual quer?
- � assim?
381
00:28:32,210 --> 00:28:34,587
Vou ver como a mam�e est�, tudo bem?
382
00:28:35,213 --> 00:28:38,049
- Como se abre?
- Deixe que eu abro.
383
00:28:38,133 --> 00:28:39,592
Espere, � assim?
384
00:28:53,648 --> 00:28:54,816
Suman?
385
00:28:58,361 --> 00:28:59,863
Vamos jantar.
386
00:29:04,701 --> 00:29:06,077
Suman...
387
00:29:09,497 --> 00:29:11,458
Tem que comer alguma coisa, yaar.
388
00:29:16,588 --> 00:29:18,089
Seus filhos sentem sua falta.
389
00:29:21,676 --> 00:29:22,761
Suman.
390
00:29:26,139 --> 00:29:27,432
Minha m�e ligou.
391
00:29:29,684 --> 00:29:31,060
Ela continua dizendo:
392
00:29:32,771 --> 00:29:34,439
"Isso n�o teria acontecido aqui."
393
00:29:35,523 --> 00:29:36,566
Na �ndia.
394
00:29:40,320 --> 00:29:41,321
Escute.
395
00:29:42,739 --> 00:29:44,491
Talvez ela tenha raz�o.
396
00:29:47,076 --> 00:29:49,245
Talvez possamos tentar
durante alguns meses.
397
00:29:50,038 --> 00:29:51,456
As crian�as iam adorar.
398
00:29:52,165 --> 00:29:54,459
Podemos achar um lugar com bons col�gios.
399
00:29:55,877 --> 00:29:57,212
O clima � t�o gostoso.
400
00:30:01,382 --> 00:30:02,759
N�o d� pra ficar aqui.
401
00:30:04,302 --> 00:30:05,345
N�o d�.
402
00:30:07,514 --> 00:30:10,558
Este lugar n�o � normal.
403
00:30:17,816 --> 00:30:19,526
O problema n�o � o lugar.
404
00:30:22,737 --> 00:30:26,491
Manjit, n�o d� pra fugir.
405
00:31:00,692 --> 00:31:01,818
Rebecca?
406
00:31:08,199 --> 00:31:09,367
O que � isto?
407
00:31:13,288 --> 00:31:14,998
Meus cap�tulos sobre Reena.
408
00:31:18,209 --> 00:31:23,423
Fiz uma pesquisa extensa
e tentei ser o mais respeitosa poss�vel.
409
00:31:23,506 --> 00:31:25,383
Eu poderia ter feito mais.
410
00:31:28,219 --> 00:31:30,013
Eu sei que poderia.
411
00:31:30,179 --> 00:31:33,391
N�o fiz tudo que me cabia.
412
00:31:34,267 --> 00:31:37,061
Vou estimular Warren a depor.
413
00:31:47,113 --> 00:31:49,407
Sei que seu fardo � muito pesado.
414
00:31:54,203 --> 00:31:55,622
� insuport�vel.
415
00:32:00,126 --> 00:32:04,839
Gostaria de acreditar
que quando acontece uma trag�dia,
416
00:32:04,923 --> 00:32:09,969
ela faz a gente perceber
a beleza que ainda existe no mundo.
417
00:32:17,769 --> 00:32:20,480
N�o foi o meu caso,
mas espero que seja o seu.
418
00:32:34,452 --> 00:32:35,662
Passa!
419
00:32:35,745 --> 00:32:36,871
Acerte de tr�s!
420
00:32:57,475 --> 00:32:58,685
Glowatski!
421
00:33:05,024 --> 00:33:06,192
E a�?
422
00:33:09,112 --> 00:33:10,446
Que bom te ver.
423
00:33:11,948 --> 00:33:13,074
J� terminou o livro?
424
00:33:13,992 --> 00:33:16,202
Quase.
425
00:33:19,414 --> 00:33:21,082
Ele � basicamente sobre voc�.
426
00:33:21,499 --> 00:33:22,667
N�o sei como aconteceu.
427
00:33:22,750 --> 00:33:26,629
Ficam me perguntando por qu�,
mas eu n�o sei a resposta.
428
00:33:27,714 --> 00:33:28,756
Sei l�.
429
00:33:30,383 --> 00:33:33,302
� que temos uma liga��o.
430
00:33:39,517 --> 00:33:41,060
Podemos conversar a�?
431
00:33:49,569 --> 00:33:50,945
Sei por que veio.
432
00:33:51,738 --> 00:33:52,780
Sabe?
433
00:33:54,073 --> 00:33:56,325
Vai voltar a Nova York, n�?
434
00:33:57,076 --> 00:33:58,536
Veio se despedir.
435
00:34:01,080 --> 00:34:02,123
N�o.
436
00:34:03,291 --> 00:34:06,127
Na verdade, algu�m me pediu pra te ver.
437
00:34:23,644 --> 00:34:25,313
A decis�o � sua.
438
00:35:11,526 --> 00:35:13,569
Eu queria ver voc�...
439
00:35:16,114 --> 00:35:17,615
Queria ver voc� e Kelly,
440
00:35:18,741 --> 00:35:20,493
mas o advogado dela n�o deixou.
441
00:35:24,163 --> 00:35:25,373
Tudo bem.
442
00:35:26,833 --> 00:35:32,797
Voc� fez a pior coisa do mundo
� minha fam�lia.
443
00:35:36,717 --> 00:35:40,429
Comecei a n�o conseguir dormir,
444
00:35:42,098 --> 00:35:44,559
pensando em como te machucar.
445
00:35:48,646 --> 00:35:52,233
N�o vou conseguir
ser m�e pros meus filhos...
446
00:35:54,485 --> 00:35:58,281
porque tenho muito medo
de am�-los e depois perd�-los.
447
00:36:03,411 --> 00:36:07,081
Voc� eliminou a possibilidade
de eu me reconciliar com minha filha.
448
00:36:12,170 --> 00:36:13,963
Envenenou nossa vida.
449
00:36:15,840 --> 00:36:17,717
Envenenou nossa vida.
450
00:36:20,219 --> 00:36:22,346
Preciso que isso termine.
451
00:36:31,147 --> 00:36:33,316
Minha religi�o acredita em compaix�o.
452
00:36:35,026 --> 00:36:36,694
Por isso estou aqui.
453
00:36:37,403 --> 00:36:38,446
Pra dizer...
454
00:36:45,620 --> 00:36:47,079
que te perdoo.
455
00:36:54,462 --> 00:36:55,630
S�rio?
456
00:36:57,173 --> 00:37:00,301
� a �nica sa�da, Warren.
457
00:37:16,525 --> 00:37:18,277
N�o sei por que fiz aquilo.
458
00:37:27,703 --> 00:37:28,871
N�o sei, Warren,
459
00:37:28,955 --> 00:37:32,124
mas se algu�m tivesse te dado aten��o...
460
00:37:34,335 --> 00:37:36,420
talvez minha filha estivesse viva.
461
00:38:32,810 --> 00:38:33,894
Warren.
462
00:38:35,646 --> 00:38:36,856
� hora de escolher.
463
00:38:38,441 --> 00:38:40,234
� sua �nica oportunidade.
464
00:38:41,902 --> 00:38:45,614
Poderia nos contar quando voc� e Kelly
chegaram ao outro lado da ponte?
465
00:38:54,874 --> 00:38:56,417
A primeira coisa de que lembro
466
00:38:58,127 --> 00:39:00,463
� que Kelly a mandou tirar as botas.
467
00:39:03,883 --> 00:39:05,593
Eu n�o sabia por qu�.
468
00:39:05,676 --> 00:39:07,428
Achei que ela ia roubar.
469
00:39:08,179 --> 00:39:09,513
E depois?
470
00:39:21,025 --> 00:39:22,568
Kelly come�ou a agredi-la.
471
00:39:27,823 --> 00:39:28,949
Eu fiz o mesmo.
472
00:39:33,746 --> 00:39:35,331
At� ela cair.
473
00:39:38,751 --> 00:39:43,214
Ficamos chutando o corpo dela, a cabe�a...
474
00:39:44,673 --> 00:39:46,384
Pulando com os dois p�s.
475
00:39:50,137 --> 00:39:51,222
Por qu�?
476
00:39:54,016 --> 00:39:55,810
Era uma adrenalina.
477
00:39:58,396 --> 00:40:00,147
Um escape.
478
00:40:08,030 --> 00:40:09,240
Eu estava...
479
00:40:11,909 --> 00:40:14,203
Eu estava passando por momentos ruins.
480
00:40:15,204 --> 00:40:16,997
Naquela hora,
481
00:40:17,373 --> 00:40:18,666
me senti bem
482
00:40:18,999 --> 00:40:20,376
em extravasar aquela raiva.
483
00:40:20,459 --> 00:40:21,460
E depois?
484
00:40:23,587 --> 00:40:24,922
Come�amos a arrast�-la.
485
00:40:26,757 --> 00:40:28,217
Foi quando a cal�a dela caiu.
486
00:40:28,843 --> 00:40:32,263
Eu e Kelly a agarramos pela perna.
487
00:40:33,180 --> 00:40:35,391
Ela estava quase inconsciente.
488
00:40:36,350 --> 00:40:38,185
E a�, Kelly come�ou a afog�-la...
489
00:40:39,437 --> 00:40:40,563
Ela estava
490
00:40:41,147 --> 00:40:42,273
vomitando sangue.
491
00:40:44,567 --> 00:40:45,568
Onde voc� estava?
492
00:40:56,036 --> 00:40:57,580
Ali do lado.
493
00:41:02,251 --> 00:41:04,920
Quando Kelly segurou a cabe�a dela
embaixo d'�gua,
494
00:41:07,131 --> 00:41:08,632
eu n�o tentei impedi-la.
495
00:41:09,258 --> 00:41:11,260
Eu menti sobre isso.
496
00:41:14,513 --> 00:41:16,265
Eu n�o disse nada.
497
00:41:18,058 --> 00:41:19,810
E no que estava pensando?
498
00:41:26,275 --> 00:41:27,651
Que a gente ia mat�-la.
499
00:41:40,623 --> 00:41:43,125
N�o sentimos compaix�o por ela,
500
00:41:44,793 --> 00:41:46,462
e eu queria que sent�ssemos.
501
00:41:48,881 --> 00:41:50,466
Sei o que fiz � fam�lia dela...
502
00:41:53,636 --> 00:41:54,929
e a ela.
503
00:41:56,055 --> 00:41:57,681
Lamento muito.
504
00:41:59,350 --> 00:42:01,519
Vou lamentar o resto da minha vida.
505
00:42:11,362 --> 00:42:12,446
Com licen�a.
506
00:42:48,274 --> 00:42:52,486
Kelly, todas as testemunhas
compareceram ao tribunal e disseram
507
00:42:52,570 --> 00:42:54,363
que voc� matou Reena.
508
00:42:55,906 --> 00:42:58,367
Por que fizeram isso?
Seria uma conspira��o?
509
00:42:59,034 --> 00:43:00,035
N�o sei.
510
00:43:00,744 --> 00:43:02,162
Todo mundo � cruel comigo.
511
00:43:04,623 --> 00:43:06,375
Todos contam a mesma coisa,
512
00:43:06,458 --> 00:43:08,168
s� sua vers�o � diferente.
513
00:43:10,337 --> 00:43:13,048
N�o sou mentirosa, Sr. Lowe.
514
00:43:20,472 --> 00:43:24,351
Kelly, voc� ficou se gabando
por ter afogado Reena na �gua?
515
00:43:24,435 --> 00:43:25,436
N�o.
516
00:43:26,395 --> 00:43:30,441
Eu nem estava l�
pra saber se ela estava morta ou afogada.
517
00:43:31,984 --> 00:43:34,695
Certo. Vamos falar
sobre sua amiga, Josephine Bell.
518
00:43:35,613 --> 00:43:38,198
Se Reena tentasse machucar Josephine,
519
00:43:38,282 --> 00:43:40,409
voc� tentaria proteg�-la, n�o tentaria?
520
00:43:41,243 --> 00:43:42,995
Claro. Jo � minha melhor amiga.
521
00:43:43,078 --> 00:43:44,204
Faz sentido.
522
00:43:44,288 --> 00:43:46,874
Voc� � sens�vel, n�o �?
523
00:43:52,296 --> 00:43:53,297
Sou.
524
00:43:54,715 --> 00:43:55,966
Sou sens�vel.
525
00:43:56,050 --> 00:43:59,219
Ent�o daria um soco em Reena
para defender sua amiga Josephine.
526
00:43:59,303 --> 00:44:00,929
Poderia demonstrar?
527
00:44:13,400 --> 00:44:16,695
Voc� declarou que ficou vendo
528
00:44:16,779 --> 00:44:18,572
Reena ser agredida durante a briga.
529
00:44:19,323 --> 00:44:20,741
Por qu�?
530
00:44:21,408 --> 00:44:23,494
Gostou de v�-la ser agredida?
531
00:44:24,328 --> 00:44:25,329
N�o.
532
00:44:26,288 --> 00:44:27,998
Parece meio aflita, Kelly.
533
00:44:28,082 --> 00:44:32,211
A lembran�a da agress�o � Reena
causou isso em voc�?
534
00:44:32,294 --> 00:44:34,505
N�o, foi o senhor.
535
00:44:34,588 --> 00:44:37,800
Ent�o a lembran�a da agress�o � Reena
n�o deixa voc� aflita.
536
00:44:37,883 --> 00:44:39,802
Achei que fosse sens�vel.
537
00:44:43,806 --> 00:44:44,807
PROVA 9
538
00:45:05,202 --> 00:45:06,662
S�o 18 pedrinhas,
539
00:45:06,745 --> 00:45:09,373
que estavam no fundo do rio.
540
00:45:10,374 --> 00:45:12,751
Foram retiradas dos pulm�es de Reena.
541
00:45:15,879 --> 00:45:18,674
Ouviram o depoimento de Warren Glowatski.
542
00:45:20,843 --> 00:45:23,679
� verdade que afogou Reena Virk
com tanta viol�ncia
543
00:45:23,762 --> 00:45:25,264
que ela engoliu pedra?
544
00:45:25,347 --> 00:45:26,598
Obviamente que n�o!
545
00:45:27,683 --> 00:45:29,226
Eu j� disse que n�o estava l�.
546
00:45:29,601 --> 00:45:31,270
- N�o a matei.
- N�s vamos decidir.
547
00:45:31,353 --> 00:45:33,188
- Reena...
- Estou perdendo meu tempo!
548
00:45:33,814 --> 00:45:35,524
Quantas vezes tenho que dizer
549
00:45:35,607 --> 00:45:36,984
que n�o matei Reena Virk?
550
00:45:37,067 --> 00:45:41,780
- Na ponte...
- N�o atravessei a ponte.
551
00:45:42,698 --> 00:45:44,158
N�o sou a assassina.
552
00:45:44,241 --> 00:45:47,828
N�o matei Reena Virk.
553
00:45:47,911 --> 00:45:49,538
N�o atravessei a ponte.
554
00:45:49,621 --> 00:45:52,082
N�o atravessei a ponte!
555
00:45:52,291 --> 00:45:54,793
N�o matei!
556
00:45:54,877 --> 00:45:57,337
N�o matei Reena Virk!
557
00:45:57,421 --> 00:45:59,965
Vou repetir a mesma coisa
558
00:46:00,048 --> 00:46:01,633
at� o dia da minha morte!
559
00:46:01,717 --> 00:46:04,303
N�o importa quantos anos eu pegue!
560
00:46:04,386 --> 00:46:05,721
N�o importa!
561
00:46:05,804 --> 00:46:07,890
N�o matei Reena Virk!
562
00:46:27,951 --> 00:46:29,369
Sem mais perguntas.
563
00:46:38,337 --> 00:46:39,630
Est� pronto?
564
00:46:39,713 --> 00:46:41,173
Sim. Me ajuda com a gravata?
565
00:46:41,256 --> 00:46:42,883
Com a gravata? Claro que ajudo.
566
00:46:43,675 --> 00:46:46,303
Parece um adulto de terno.
567
00:46:47,137 --> 00:46:48,722
Prontinho.
568
00:46:48,806 --> 00:46:50,557
- Estou pronta.
- Est� maravilhosa.
569
00:46:50,641 --> 00:46:52,059
- Valeu. Igualmente.
- Relaxe.
570
00:46:52,142 --> 00:46:53,143
Chegou a hora.
571
00:46:53,227 --> 00:46:55,729
Faltam algumas horas
para sabermos o veredicto
572
00:46:55,854 --> 00:46:57,356
do julgamento de Kelly Ellard.
573
00:46:57,648 --> 00:47:00,400
Ellard, apelidada de Kelly Assassina
pela imprensa,
574
00:47:00,484 --> 00:47:03,028
foi acusada do assassinato de Reena Virk
575
00:47:03,195 --> 00:47:06,156
junto com Warren Glowatski,
que j� tinha sido indiciado.
576
00:47:06,532 --> 00:47:08,909
V�rias pessoas se reuniram
no lado de fora,
577
00:47:08,992 --> 00:47:10,869
ansiosas pelo veredicto.
578
00:47:11,161 --> 00:47:15,332
Ser� que a fam�lia Virk ter� justi�a
ou Kelly Ellard vai sair impune?
579
00:47:15,499 --> 00:47:16,583
Ficou �timo.
580
00:47:23,340 --> 00:47:24,675
Ent�o, vamos...
581
00:47:24,758 --> 00:47:26,301
Fique aqui sentadinho, t�?
582
00:47:31,723 --> 00:47:32,724
Vamos l�.
583
00:47:48,490 --> 00:47:49,575
Sil�ncio, por favor.
584
00:47:51,910 --> 00:47:53,662
Ap�s cinco dias de delibera��o,
585
00:47:54,621 --> 00:47:56,957
declaramos a r� Kelly Ellard
586
00:47:58,584 --> 00:48:00,085
culpada de homic�dio simples.
587
00:48:00,168 --> 00:48:01,169
Boa!
588
00:48:05,132 --> 00:48:06,216
Sil�ncio, por favor.
589
00:48:07,634 --> 00:48:09,094
Quanto � senten�a,
590
00:48:10,554 --> 00:48:13,724
temos que ver a r� como uma pessoa.
591
00:48:14,266 --> 00:48:19,980
Kelly Ellard tem uma fam�lia
e um grupo de amigos extraordin�rios.
592
00:48:20,647 --> 00:48:23,150
Ela tirou boas notas no col�gio.
593
00:48:23,775 --> 00:48:25,986
Por todos esses motivos,
594
00:48:26,069 --> 00:48:30,949
� minha responsabilidade
conden�-la � senten�a m�nima:
595
00:48:31,241 --> 00:48:33,035
cinco anos de pris�o.
596
00:48:35,913 --> 00:48:36,955
Sil�ncio, por favor.
597
00:48:41,501 --> 00:48:44,796
Kelly, voc� � inteligente e jovem.
598
00:48:45,589 --> 00:48:48,008
Sua fam�lia � incr�vel e apoia voc�.
599
00:48:48,091 --> 00:48:50,636
Por isso, acho
que nunca deve decepcion�-los.
600
00:48:51,470 --> 00:48:54,473
Mas o essencial
� que n�o deve decepcionar a si de novo.
601
00:48:56,141 --> 00:48:58,018
Acho que, por Reena Virk,
602
00:48:58,101 --> 00:49:00,145
voc� deve levar uma vida exemplar.
603
00:49:02,147 --> 00:49:03,148
Sess�o encerrada.
604
00:49:27,297 --> 00:49:28,674
Que justi�a, hein?
605
00:49:29,383 --> 00:49:31,051
A editora vai adorar.
606
00:49:32,094 --> 00:49:34,805
� ruim pra todo mundo, menos pra voc�, n�?
607
00:49:37,849 --> 00:49:40,811
Desculpe, n�o foi a minha inten��o.
608
00:49:41,436 --> 00:49:42,604
Voc� tem raz�o.
609
00:49:43,897 --> 00:49:45,232
Acertou sobre Warren.
610
00:49:47,651 --> 00:49:50,153
Acho que eu sentia uma liga��o com ele
611
00:49:50,237 --> 00:49:52,072
porque ele me lembrava meu irm�o.
612
00:49:55,409 --> 00:49:57,995
Na verdade,
acho que ele me lembrava eu mesma.
613
00:50:02,249 --> 00:50:04,835
N�s dois fomos culpados
da morte de algu�m.
614
00:50:12,092 --> 00:50:13,427
Becca, Gabe caiu.
615
00:50:16,179 --> 00:50:17,889
N�o sei se ele caiu.
616
00:50:25,188 --> 00:50:26,273
Ainda assim,
617
00:50:28,859 --> 00:50:30,068
a culpa n�o foi sua.
618
00:50:31,361 --> 00:50:33,405
Nunca devia ter te dito que era.
619
00:50:34,823 --> 00:50:37,117
Voc� e Warren s�o diferentes.
620
00:50:39,202 --> 00:50:40,245
Sei.
621
00:50:50,797 --> 00:50:53,592
Precisa ir se sentar com eles?
622
00:50:55,218 --> 00:50:56,303
N�o oficialmente.
623
00:50:57,888 --> 00:50:58,889
Como assim?
624
00:51:01,725 --> 00:51:04,811
Ent�o, estou me exonerando.
625
00:51:05,520 --> 00:51:06,688
Jura?
626
00:51:07,314 --> 00:51:09,900
N�o aguento mais terem medo de mim.
627
00:51:16,198 --> 00:51:18,116
Vai ir embora de Victoria?
628
00:51:18,784 --> 00:51:19,951
Quem sabe.
629
00:51:20,911 --> 00:51:21,912
Eu...
630
00:51:25,248 --> 00:51:29,377
Descobri que minha fam�lia biol�gica
� Tsleil-Waututh.
631
00:51:32,881 --> 00:51:34,174
Do norte de Vancouver.
632
00:51:34,925 --> 00:51:36,093
No continente.
633
00:51:39,846 --> 00:51:40,972
Vai conhec�-los?
634
00:51:45,644 --> 00:51:46,770
�, acho que vou.
635
00:51:51,691 --> 00:51:52,776
E voc�?
636
00:51:54,444 --> 00:51:56,279
Finalmente se livrou de Victoria?
637
00:52:00,909 --> 00:52:01,952
Pois �.
638
00:52:08,917 --> 00:52:11,753
Foi muito bom te rever
depois de tantos anos, Becca.
639
00:52:13,713 --> 00:52:15,674
Foi muito bom pra mim tamb�m, Cam.
640
00:52:20,178 --> 00:52:21,513
Se cuide, t�?
641
00:52:22,139 --> 00:52:23,515
N�o prometo nada.
642
00:52:25,308 --> 00:52:27,352
Tente, sua doida.
643
00:53:18,904 --> 00:53:21,656
Uma noite com amigos
costumava ser promissora.
644
00:53:22,574 --> 00:53:24,409
Uma garota daria seu primeiro beijo.
645
00:53:25,118 --> 00:53:27,287
Um garoto ficaria chapado pela 1� vez.
646
00:53:27,370 --> 00:53:31,708
Com os olhos vermelhos, ele riria
para o c�u e diria que parece um lago.
647
00:53:33,585 --> 00:53:36,671
Mas, depois daquela noite,
nas �guas escuras
648
00:53:36,755 --> 00:53:39,507
da enseada conhecida como um rio,
649
00:53:40,217 --> 00:53:41,927
encontraram o corpo de uma garota.
650
00:54:00,528 --> 00:54:03,740
Foi uma tarefa estranha
para a Pol�cia de Victoria:
651
00:54:05,283 --> 00:54:07,994
procurar por algu�m
que n�o queriam encontrar.
652
00:54:32,769 --> 00:54:36,606
Foi como se tivessem descoberto
um esp�rito maligno debaixo da ponte.
653
00:54:37,899 --> 00:54:40,777
Sua for�a parecia irreal
para os jovens de View Royal,
654
00:54:42,195 --> 00:54:44,364
como se o dia nunca amanhecesse
655
00:54:45,115 --> 00:54:47,784
e eles nunca conseguissem
se libertar dele.
656
00:54:49,077 --> 00:54:52,580
No fim das contas,
essa escurid�o, esse esp�rito maligno,
657
00:54:52,956 --> 00:54:56,293
revelou ter uma natureza
estranhamente humana.
658
00:54:57,294 --> 00:54:58,878
Uma palavra dita pela metade.
659
00:54:59,713 --> 00:55:01,089
Um cora��o magoado.
660
00:55:02,007 --> 00:55:04,009
Uma dor profunda.
661
00:55:06,011 --> 00:55:10,015
Depois dos eventos daquela noite,
nada mais vai ter fim.
662
00:55:11,182 --> 00:55:13,101
Hist�rias nunca v�o terminar.
663
00:55:14,144 --> 00:55:16,104
S� fica a promessa,
664
00:55:16,855 --> 00:55:19,107
a esperan�a de reconcilia��o.
665
00:55:20,275 --> 00:55:23,361
Era como uma festa do pijama,
quando desafiam a garota
666
00:55:23,903 --> 00:55:25,155
a contar seus segredos.
667
00:55:26,865 --> 00:55:29,617
Ent�o, ela compartilha o pior de si.
668
00:55:30,744 --> 00:55:33,788
No outro travesseiro,
ela escuta um sussurro:
669
00:55:34,497 --> 00:55:38,084
"N�o tem problema.
Continuo sendo seu amigo."
670
00:55:39,753 --> 00:55:42,339
Tudo que podemos pedir � compaix�o.
671
00:55:44,841 --> 00:55:47,260
Somente a compaix�o
672
00:55:47,385 --> 00:55:49,512
transforma o cora��o humano.
673
00:55:50,013 --> 00:55:51,848
LIVROS DESTE OUTONO
674
00:55:52,140 --> 00:55:56,603
Justi�a por Reena?
675
00:56:35,683 --> 00:56:39,979
Smoochie, viu s�? Consertei a porta.
676
00:57:59,434 --> 00:58:02,562
Josephine Bell foi trabalhar
como dan�arina ex�tica em um bar
677
00:58:02,687 --> 00:58:05,148
depois de um ano em deten��o.
678
00:58:05,231 --> 00:58:07,609
A senten�a dela foi estendida
ap�s sua fuga.
679
00:58:07,775 --> 00:58:11,112
Duas vezes.
680
00:58:12,280 --> 00:58:15,450
Dusty Pace foi uma das �nicas
que falou abertamente � imprensa
681
00:58:15,617 --> 00:58:18,703
sobre o arrependimento
de sua participa��o no crime:
682
00:58:18,828 --> 00:58:21,956
"Dev�amos ter tido mais tempo.
�ramos monstros."
683
00:58:23,124 --> 00:58:25,752
Warren Glowatski
dedicou-se � Justi�a Restaurativa,
684
00:58:25,835 --> 00:58:28,296
al�m de se aproximar do povo M�tis
685
00:58:28,505 --> 00:58:31,216
e de sua origem ind�gena.
686
00:58:31,341 --> 00:58:34,093
Ele ganhou a condicional em 2010,
687
00:58:34,219 --> 00:58:38,097
depois que Suman e Manjit Virk
depuseram a seu favor.
688
00:58:39,307 --> 00:58:42,185
Kelly Ellard recorreu da decis�o
e foi julgada duas vezes.
689
00:58:42,268 --> 00:58:45,021
Ela foi condenada � pris�o perp�tua
690
00:58:45,104 --> 00:58:47,690
ap�s uma disputa legal
que durou quase uma d�cada.
691
00:58:47,857 --> 00:58:50,193
Ap�s negar o envolvimento
no crime por anos,
692
00:58:50,360 --> 00:58:52,654
ela assumiu a culpa
ao tentar a condicional.
693
00:58:52,820 --> 00:58:54,906
Atualmente, ela tem dois filhos.
694
00:58:56,282 --> 00:58:59,536
Rebecca Godfrey faleceu em 2022,
695
00:58:59,661 --> 00:59:03,456
semanas ap�s o come�o das grava��es
da adapta��o de seu livro
696
00:59:03,665 --> 00:59:07,126
e de ter colaborado muito
no desenvolvimento do projeto.
697
00:59:07,293 --> 00:59:13,174
Ela e Warren Glowatski mantiveram contato
por quase 20 anos.
698
00:59:14,467 --> 00:59:18,930
Os Virk tornaram-se s�mbolos
da luta antibullying no Canad�.
699
00:59:19,138 --> 00:59:22,809
Manjit Virk escreveu um livro sobre Reena,
700
00:59:22,976 --> 00:59:26,312
que foi usado
no desenvolvimento desta s�rie.
701
00:59:26,563 --> 00:59:28,815
Suman Virk faleceu em 2018.
702
00:59:31,067 --> 00:59:37,991
Em mem�ria de Reena Virk
10/03/1983-14/11/1997
703
01:00:39,719 --> 01:00:41,721
Legendas: Jessica Bandeira
49768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.