All language subtitles for Under.the.Bridge.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,044 BASEADO EM EVENTOS REAIS. 2 00:00:03,128 --> 00:00:07,716 ALGUNS ELEMENTOS FORAM SIMULADOS OU CRIADOS PARA FINS DRAM�TICOS. 3 00:00:09,175 --> 00:00:11,011 Anteriormente em Debaixo da Ponte... 4 00:00:12,303 --> 00:00:14,764 Tenho informa��es sobre Kelly Ellard. 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,517 Tenho uma testemunha que viu tudo. 6 00:00:17,600 --> 00:00:18,977 Warren Glowatski. 7 00:00:19,602 --> 00:00:20,729 Rebecca? 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,313 Posso mesmo usar este terno? 9 00:00:22,814 --> 00:00:24,357 Pode. Caiu como uma luva. 10 00:00:24,941 --> 00:00:26,526 Kelly ficou com as botas dela. 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,654 - Como Warren matou? - Sei l�. 12 00:00:29,738 --> 00:00:32,407 Se voc� mentir, Dusty, pode arruinar sua vida. 13 00:00:32,490 --> 00:00:33,992 Warren te contou 14 00:00:34,075 --> 00:00:37,912 que ele e Kelly arrastaram Reena na �gua, ou s� Kelly fez isso? 15 00:00:38,621 --> 00:00:39,748 Os dois. 16 00:00:40,707 --> 00:00:43,418 Voc� est� presa por matar Reena Virk. 17 00:00:43,501 --> 00:00:45,670 Ele � um adolescente. 18 00:00:47,047 --> 00:00:50,383 Ela me disse que Warren arrastou Reena na �gua. 19 00:00:50,467 --> 00:00:52,969 Se ele matou, foi um grande erro. 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,764 N�o quer justi�a, e sim material pro livro. 21 00:00:55,847 --> 00:00:58,016 Parab�ns pela merda que disse. 22 00:00:58,099 --> 00:01:00,393 Pode ser uma hist�ria pra voc�, 23 00:01:00,477 --> 00:01:02,937 mas pra mim � um neg�cio assustador pra porra! 24 00:01:15,033 --> 00:01:18,119 UMA PRODU��O ABC SIGNATURE 25 00:01:18,286 --> 00:01:19,621 {\an8}PLANT�O DO CANAL CVKY 7 26 00:01:19,704 --> 00:01:22,082 {\an8}Vincent Dardick vai trazer informa��es 27 00:01:22,165 --> 00:01:23,750 {\an8}sobre o julgamento de Virk. 28 00:01:24,626 --> 00:01:26,836 {\an8}H� quatro meses, na noite de 14 de novembro, 29 00:01:26,920 --> 00:01:28,254 {\an8}a adolescente Reena Virk 30 00:01:28,338 --> 00:01:31,132 {\an8}foi assassinada debaixo desta ponte. 31 00:01:31,216 --> 00:01:34,302 {\an8}Uma briga come�ou exatamente neste local. 32 00:01:34,385 --> 00:01:37,472 {\an8}Seis adolescentes, conhecidos como Os Seis da Shoreline, 33 00:01:37,555 --> 00:01:39,557 {\an8}cercaram Virk e a agrediram brutalmente. 34 00:01:39,641 --> 00:01:40,934 {\an8}Ela ficou ferida. 35 00:01:41,351 --> 00:01:43,770 {\an8}Os quatro adolescentes que agrediram Virk 36 00:01:43,853 --> 00:01:45,271 {\an8}foram condenados 37 00:01:45,355 --> 00:01:46,689 {\an8}por les�o corporal. 38 00:01:46,773 --> 00:01:49,984 {\an8}Foram condenados a um ano no Centro de Cust�dia Juvenil, 39 00:01:50,068 --> 00:01:51,903 {\an8}uma institui��o de deten��o juvenil. 40 00:01:51,986 --> 00:01:53,822 {\an8}Acho que a senten�a foi merecida. 41 00:01:53,905 --> 00:01:57,408 {\an8}Um dia eles v�o ser libertados 42 00:01:57,492 --> 00:01:59,786 {\an8}e ter uma segunda chance na vida. 43 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 {\an8}Minha filha n�o vai ter. 44 00:02:02,497 --> 00:02:04,165 {\an8}Nunca mais vou v�-la. Eu... 45 00:02:05,583 --> 00:02:09,295 {\an8}Rezo pra que as fam�lias desses adolescentes ajudem-nos 46 00:02:09,379 --> 00:02:11,047 {\an8}a entender essa diferen�a. 47 00:02:11,131 --> 00:02:13,258 {\an8}Ficamos satisfeitos com a senten�a, 48 00:02:13,341 --> 00:02:14,634 {\an8}mas n�o se enganem: 49 00:02:14,717 --> 00:02:17,762 {\an8}os outros dois culpados s�o respons�veis pelo que houve. 50 00:02:17,846 --> 00:02:20,223 {\an8}Os outros dois culpados, que teriam seguido Virk 51 00:02:20,306 --> 00:02:21,850 {\an8}para terminar o servi�o, 52 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 {\an8}Warren Glowatski e Kelly Ellard, 53 00:02:23,726 --> 00:02:25,937 {\an8}foram acusados de homic�dio simples. 54 00:02:26,354 --> 00:02:28,815 {\an8}Glowatski vai depor na pr�xima segunda-feira. 55 00:02:28,898 --> 00:02:30,525 {\an8}Ellard ser� julgada em breve. 56 00:02:31,067 --> 00:02:34,237 {\an8}Se apenas boatos conseguem colocar adolescentes na cadeia, 57 00:02:34,320 --> 00:02:38,158 {\an8}este pa�s est� perdido, sinceramente. Obrigado, � s� isso. 58 00:02:38,241 --> 00:02:40,326 {\an8}Uma mulher est� registrando os fatos: 59 00:02:40,410 --> 00:02:43,163 {\an8}Rebecca Godfrey, uma escritora de Nova York. 60 00:02:43,246 --> 00:02:45,540 {\an8}Ela assinou um contrato com uma editora. 61 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 {\an8}Eu conhecia Warren de vista. 62 00:02:47,417 --> 00:02:49,669 {\an8}Andamos discutindo bastante 63 00:02:49,752 --> 00:02:51,713 {\an8}sobre a falta de provas no caso dele. 64 00:02:51,796 --> 00:02:56,634 {\an8}Se n�o condenarmos algu�m com provas, ent�o como vamos condenar? 65 00:02:57,302 --> 00:02:59,179 Que grande besteira. 66 00:02:59,262 --> 00:03:00,847 Warren n�o tem recursos. 67 00:03:01,681 --> 00:03:04,184 Kelly Ellard vem de uma fam�lia poderosa. 68 00:03:04,267 --> 00:03:05,977 Ela conta com o melhor advogado. 69 00:03:06,519 --> 00:03:08,313 Se n�o reconhecemos essa diferen�a, 70 00:03:08,396 --> 00:03:10,607 n�o estamos fazendo justi�a � Reena Virk. 71 00:03:10,690 --> 00:03:13,943 {\an8}Ent�o acho que vai virar um debate sobre a humanidade de Warren. 72 00:03:15,320 --> 00:03:20,241 DEBAIXO DA PONTE: A VERDADEIRA HIST�RIA DO ASSASSINATO DE REENA VIRK 73 00:03:20,325 --> 00:03:21,326 "Tr�s e Sete" 74 00:03:21,409 --> 00:03:23,786 N�o posso fazer nada. Park vai assumir. 75 00:03:25,288 --> 00:03:28,124 E agora, pai? Eu moro aqui. 76 00:03:28,583 --> 00:03:31,628 {\an8}Bem, voc� vai dar um jeito. 77 00:03:32,128 --> 00:03:33,713 E as nossas coisas? 78 00:03:34,422 --> 00:03:36,549 {\an8}� a hora de pegar alguma coisa. 79 00:03:38,927 --> 00:03:41,763 {\an8}Olha s�. Lembra daquela mulher 80 00:03:41,846 --> 00:03:42,931 {\an8}do Circus Circus? 81 00:03:44,682 --> 00:03:48,186 {\an8}Vou me casar com ela e me mudar pra l�. 82 00:03:49,979 --> 00:03:50,980 T�. 83 00:03:53,149 --> 00:03:54,192 Quer morar conosco? 84 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 Sei l�. 85 00:03:58,780 --> 00:03:59,781 Gosto de View Royal. 86 00:04:01,199 --> 00:04:02,450 N�o quero deixar Samara. 87 00:04:03,034 --> 00:04:06,120 � melhor voc� terminar o col�gio. 88 00:04:06,955 --> 00:04:08,248 Preciso desligar. 89 00:04:09,249 --> 00:04:10,792 V�o chegar aqui ao meio-dia. 90 00:05:12,562 --> 00:05:14,564 AVISO DE DESPEJO ENCERRAMENTO DO ALUGUEL 91 00:05:14,647 --> 00:05:17,150 POR N�O PAGAMENTO 14 DE NOVEMBRO DE 1997 92 00:05:17,233 --> 00:05:18,901 Em 14 de novembro, 93 00:05:18,985 --> 00:05:20,695 dia do assassinato de Reena Virk, 94 00:05:21,529 --> 00:05:24,240 {\an8}Warren Glowatski ficou sem ter onde morar. 95 00:05:24,324 --> 00:05:26,034 {\an8}Mar�o de 1998 96 00:05:26,117 --> 00:05:27,827 {\an8}Como muitos adolescentes, 97 00:05:27,910 --> 00:05:29,912 ele n�o sabia como se sentia. 98 00:05:30,580 --> 00:05:32,540 Warren n�o sabia que existiam palavras 99 00:05:32,623 --> 00:05:35,293 como "humilha��o" e "vergonha", 100 00:05:35,376 --> 00:05:37,128 ent�o confundiu com raiva. 101 00:05:38,129 --> 00:05:41,632 Ele se arrependeria de agir no calor do momento. 102 00:05:41,716 --> 00:05:43,259 A pr�xima segunda ser� crucial 103 00:05:43,343 --> 00:05:45,303 no julgamento do homic�dio de Virk, 104 00:05:45,386 --> 00:05:47,305 pois Warren Glowatski vai depor. 105 00:05:48,556 --> 00:05:50,433 N�o acredito que n�o falaram de mim. 106 00:05:50,516 --> 00:05:52,268 Desliga essa merda, Jo. 107 00:05:52,352 --> 00:05:54,812 Jura? Estamos no Canal 7. 108 00:05:55,646 --> 00:05:57,357 Bem, voc� est�. 109 00:05:57,440 --> 00:06:00,401 Dane-se. N�o quero saber. 110 00:06:00,485 --> 00:06:02,362 Chocou o pa�s em novembro. 111 00:06:03,529 --> 00:06:05,281 Que merda � essa? Eu estava vendo! 112 00:06:05,365 --> 00:06:07,158 �, e eu n�o consigo dormir. 113 00:06:07,241 --> 00:06:08,868 Tenho pesadelos com ela. 114 00:06:09,869 --> 00:06:12,038 Visita pra voc�, Glowatski. 115 00:06:13,414 --> 00:06:14,415 Hoje? 116 00:06:38,856 --> 00:06:40,024 � seu guarda-costas? 117 00:06:47,240 --> 00:06:48,241 O que foi? 118 00:06:49,283 --> 00:06:50,493 Nada. Estou bem. 119 00:06:51,244 --> 00:06:52,412 � s� que... 120 00:06:53,037 --> 00:06:54,705 N�o costuma vir no fim de semana, 121 00:06:54,789 --> 00:06:58,793 por isso pensei que fosse meu pai ou Samara. 122 00:07:00,670 --> 00:07:01,921 Ela ainda n�o te visitou? 123 00:07:03,089 --> 00:07:04,507 Ela n�o quer falar comigo. 124 00:07:09,470 --> 00:07:11,264 Consegui maconha com Connor. 125 00:07:12,348 --> 00:07:13,558 Boa. 126 00:07:14,725 --> 00:07:16,227 Est� te ajudando a dormir? 127 00:07:17,145 --> 00:07:20,440 Acho que est�. Pelo menos na ansiedade est�. 128 00:07:21,190 --> 00:07:22,191 Maconha ajuda nisso. 129 00:07:22,275 --> 00:07:23,276 Pois �. 130 00:07:24,694 --> 00:07:26,070 Fui comer rosquinhas. 131 00:07:26,154 --> 00:07:27,989 - Jura? - Sim, fui. 132 00:07:28,072 --> 00:07:29,574 - T�. - Achei bem gostoso. 133 00:07:29,991 --> 00:07:31,451 - S�o tudo. - Estava chapada. 134 00:07:31,534 --> 00:07:33,411 Acho que foi a melhor coisa que comi. 135 00:07:33,494 --> 00:07:34,662 Eu disse. 136 00:07:36,497 --> 00:07:40,209 Algu�m l� no Connor... 137 00:07:40,293 --> 00:07:44,088 �, Dimitri pediu pra te dar um oi e pra dizer que est� com saudade. 138 00:07:46,299 --> 00:07:47,550 Tamb�m sinto saudade. 139 00:07:49,010 --> 00:07:52,763 Ele comentou que conseguiu uma bolsa pra jogar basquete. 140 00:07:53,264 --> 00:07:54,307 Oi? 141 00:07:56,767 --> 00:07:58,352 Que demais! Nossa... 142 00:08:01,022 --> 00:08:03,274 Brinc�vamos que far�amos faculdade juntos. 143 00:08:05,610 --> 00:08:08,237 S� que eu nunca fazia a li��o de casa... 144 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 Acho que agora pouco importa. 145 00:08:16,829 --> 00:08:18,039 Vai ter uma vida. 146 00:08:19,707 --> 00:08:20,917 Ainda n�o acabou. 147 00:08:21,918 --> 00:08:22,919 Sei l�. 148 00:08:24,462 --> 00:08:26,088 Preocupado com a segunda-feira? 149 00:08:26,881 --> 00:08:28,925 N�o importa como me sinto. 150 00:08:31,594 --> 00:08:34,055 E se me encurralarem, e eu disser besteira? 151 00:08:36,432 --> 00:08:39,977 Se disser a verdade, n�o v�o te encurralar pra dizer besteira. 152 00:08:40,061 --> 00:08:42,647 Kelly � a culpada por tudo, Warren. 153 00:08:43,523 --> 00:08:45,274 Eu sei, � que... 154 00:08:47,026 --> 00:08:48,236 Sei l�. 155 00:08:48,778 --> 00:08:50,988 N�o importa o que eu diga, 156 00:08:51,072 --> 00:08:53,324 as pessoas v�o me achar um monstro. 157 00:08:53,407 --> 00:08:54,659 N�o � verdade. 158 00:08:55,117 --> 00:08:57,328 Todo mundo com quem falei te adora. 159 00:09:00,831 --> 00:09:02,416 Os pais de Reena n�o me adoram. 160 00:09:07,171 --> 00:09:08,714 � porque n�o te conhecem. 161 00:09:12,426 --> 00:09:14,595 Eu me lembrei disso porque Warren disse 162 00:09:14,679 --> 00:09:16,180 que Reena 163 00:09:18,182 --> 00:09:19,642 era peluda nas costas. 164 00:09:21,018 --> 00:09:22,186 � disso que precisamos. 165 00:09:22,270 --> 00:09:24,146 Samara precisa dizer a mesma coisa. 166 00:09:24,230 --> 00:09:25,273 Esse � o problema. 167 00:09:26,607 --> 00:09:29,110 Soubemos que ela est� com a m�e 168 00:09:29,193 --> 00:09:30,778 no norte de Alberta. 169 00:09:30,861 --> 00:09:33,030 Que conveniente. Ela vai embora logo antes 170 00:09:33,114 --> 00:09:34,740 de depor no julgamento dele. 171 00:09:34,824 --> 00:09:36,158 - Bem... - Foi pela m�e. 172 00:09:37,410 --> 00:09:39,078 Ela foi diagnosticada com c�ncer. 173 00:09:39,161 --> 00:09:42,290 Como ela pode voltar a tempo? � uma testemunha importante. 174 00:09:42,373 --> 00:09:43,374 Estamos tentando. 175 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 N�o a localizamos. 176 00:09:44,542 --> 00:09:45,876 Continuem tentando. 177 00:09:45,960 --> 00:09:47,128 Talvez n�o precise. 178 00:09:47,211 --> 00:09:48,254 E Dusty Pace? 179 00:09:49,130 --> 00:09:51,215 Comentei sobre ela. Est� detida. 180 00:09:51,299 --> 00:09:52,550 - Sei. - T�. 181 00:09:52,633 --> 00:09:54,969 Ela afirma que Glowatski contou tudo a ela. 182 00:09:55,052 --> 00:09:56,637 - Tudo. - Afirma. 183 00:09:56,721 --> 00:09:58,806 � um boato, no m�ximo. 184 00:09:58,889 --> 00:10:00,266 Dusty nunca vai depor. 185 00:10:00,349 --> 00:10:04,145 Se ela for amea�ada de obstru��o, acho que vai depor. 186 00:10:04,228 --> 00:10:07,023 Cam, fa�a uma visita. Converse com ela. 187 00:10:07,940 --> 00:10:09,108 Ela n�o vai querer. 188 00:10:09,191 --> 00:10:10,818 Dusty Pace � problema seu. 189 00:10:10,901 --> 00:10:12,153 D� um jeito. 190 00:10:18,200 --> 00:10:20,995 Acharam um jeito de me tirar daqui? 191 00:10:22,622 --> 00:10:26,000 Sei que deve estar sendo uma situa��o muito frustrante pra voc�. 192 00:10:26,083 --> 00:10:28,836 N�o pode molhar a m�o deles como nos filmes? 193 00:10:28,919 --> 00:10:31,380 Meu bem, foi acusada sem direito � fian�a. 194 00:10:31,464 --> 00:10:32,840 Entramos com um pedido 195 00:10:32,923 --> 00:10:35,843 pra n�o a tratar como maior de idade. 196 00:10:35,926 --> 00:10:37,553 Se a gente ganhar, 197 00:10:38,304 --> 00:10:40,640 talvez consiga aguardar o julgamento em casa. 198 00:10:41,432 --> 00:10:42,767 Mas n�o � justo. 199 00:10:45,394 --> 00:10:47,647 - Sou s� uma adolescente. - Eu sei, Kelly. 200 00:10:48,439 --> 00:10:52,652 � meu dever fazer com que a Coroa tamb�m enxergue isso. 201 00:10:53,152 --> 00:10:55,279 N�o d�. 202 00:10:55,363 --> 00:10:56,572 Aqui � um inferno. 203 00:10:56,656 --> 00:10:59,200 N�o me deixam falar com ningu�m, nem com Jo. 204 00:11:03,120 --> 00:11:05,206 Olhem o que colaram na minha parede. 205 00:11:12,755 --> 00:11:14,715 AFASTEM-SE DE ELLARD 206 00:11:21,180 --> 00:11:23,015 Est�o excluindo voc�? 207 00:11:25,518 --> 00:11:26,519 Est�o. 208 00:11:29,689 --> 00:11:32,900 Kelly, voc� se sente insegura neste lugar? 209 00:11:34,485 --> 00:11:36,070 Acha que corre risco de vida? 210 00:11:43,119 --> 00:11:45,830 Ap�s a Coroa perder a testemunha Samara Bailey, 211 00:11:45,913 --> 00:11:47,289 o destino dele � incerto. 212 00:11:47,373 --> 00:11:49,166 Comer esta bosta por oito meses. 213 00:11:49,250 --> 00:11:51,419 - Vamos fazer greve de fome. - Boa. 214 00:11:55,631 --> 00:11:58,467 - Jo. - O que �? N�o d� pra ver. 215 00:11:58,551 --> 00:11:59,385 Josephine. 216 00:11:59,468 --> 00:12:02,179 Tive uma ideia pra nos tirar daqui 217 00:12:02,263 --> 00:12:03,305 Terra chamando. 218 00:12:05,558 --> 00:12:06,892 - E a�? - N�o era nada. 219 00:12:07,393 --> 00:12:09,687 - Nada? - Suspeito pra cacete. 220 00:12:11,313 --> 00:12:12,314 Isso. 221 00:12:12,398 --> 00:12:14,066 Duas horas. Perdi meu crach�. 222 00:12:14,150 --> 00:12:15,818 N�o consegui depositar dinheiro 223 00:12:15,901 --> 00:12:18,112 na conta de detido dele, ent�o n�o sei. 224 00:12:18,195 --> 00:12:19,739 Deixe comigo. Pode ir. 225 00:12:42,845 --> 00:12:45,931 Ouvi dizer que � a queridinha daqui. 226 00:12:47,933 --> 00:12:49,101 Fico na minha. 227 00:12:51,353 --> 00:12:53,439 Eles t�m uma biblioteca aqui. 228 00:12:54,315 --> 00:12:55,649 Sabe O Senhor dos An�is? 229 00:13:01,947 --> 00:13:03,574 Estou no segundo livro. � bom. 230 00:13:05,075 --> 00:13:06,076 Deveria ler. 231 00:13:12,750 --> 00:13:13,918 Quem sabe. 232 00:13:22,885 --> 00:13:25,638 Dusty, foi convocada pra depor no julgamento de Warren. 233 00:13:30,142 --> 00:13:32,728 T�. Quando vai ser? 234 00:13:34,647 --> 00:13:35,648 Ainda n�o sei. 235 00:13:36,440 --> 00:13:37,733 Come�a na segunda. 236 00:13:40,152 --> 00:13:42,404 V�o perguntar daquela declara��o 237 00:13:44,281 --> 00:13:45,282 sobre Warren, 238 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 na qual conta sobre o crime. 239 00:13:55,459 --> 00:13:56,961 Sabem que � mentira? 240 00:14:08,013 --> 00:14:10,599 Digamos... 241 00:14:11,851 --> 00:14:13,853 que a declara��o que escreveu � falsa. 242 00:14:15,145 --> 00:14:17,064 � uma declara��o � pol�cia. 243 00:14:18,107 --> 00:14:20,317 Se admitir que mentiu, 244 00:14:22,194 --> 00:14:24,071 talvez pegue mais alguns anos. 245 00:14:25,739 --> 00:14:27,241 Ent�o n�o devo depor? 246 00:14:29,326 --> 00:14:30,327 N�o. 247 00:14:32,580 --> 00:14:34,248 Mas, se voc� se recusar, 248 00:14:34,331 --> 00:14:36,083 vai estar obstruindo a justi�a. 249 00:14:36,500 --> 00:14:37,710 Pode pegar mais tempo. 250 00:14:41,505 --> 00:14:43,340 E se eu depor 251 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 e dizer que a declara��o � verdade, 252 00:14:47,219 --> 00:14:48,304 vou estar mentindo. 253 00:14:49,972 --> 00:14:50,973 Pois �. 254 00:14:52,850 --> 00:14:54,101 � falso testemunho. 255 00:14:57,563 --> 00:14:59,106 Me ferrei de qualquer forma? 256 00:15:04,278 --> 00:15:05,279 Sinto muito. 257 00:15:08,032 --> 00:15:09,033 Eu s�... 258 00:15:11,785 --> 00:15:13,579 Eu queria que soubesse de tudo... 259 00:15:16,040 --> 00:15:17,041 pra que pudesse... 260 00:15:20,044 --> 00:15:21,170 se decidir. 261 00:15:26,926 --> 00:15:28,344 Reena confiou em mim. 262 00:15:30,763 --> 00:15:31,931 Ela confiou em mim... 263 00:15:35,100 --> 00:15:37,478 porque a gente era amigas. 264 00:15:44,735 --> 00:15:46,904 Se eu a tivesse defendido naquela noite... 265 00:15:52,159 --> 00:15:53,661 talvez ela estivesse viva... 266 00:15:59,083 --> 00:16:01,502 Apesar das consequ�ncias, quero fazer o certo. 267 00:16:16,433 --> 00:16:18,602 N�o entregue Kelly no tribunal. 268 00:16:19,770 --> 00:16:21,522 Diga que foi pra casa ap�s a briga. 269 00:16:24,692 --> 00:16:26,944 Ser� que Samara vai me largar se eu for preso? 270 00:16:28,278 --> 00:16:29,279 Provavelmente vai. 271 00:16:30,322 --> 00:16:31,699 Como v�o sair juntos? 272 00:16:33,826 --> 00:16:35,536 Se eu pegar poucos anos, 273 00:16:37,371 --> 00:16:38,956 quem sabe ficamos juntos. 274 00:16:42,251 --> 00:16:43,251 Eu te largaria. 275 00:16:46,171 --> 00:16:48,632 Se n�o falar nada, n�o podem provar que esteve l�. 276 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 Vai se safar. 277 00:16:51,677 --> 00:16:53,137 Pode ficar juntos pra sempre. 278 00:16:59,059 --> 00:17:01,270 PRIMEIRO AMOR VERDADEIRO AMOR 279 00:17:01,353 --> 00:17:05,024 "Nenhum garoto parecia tanto ter sa�do de um conto de fadas. 280 00:17:05,107 --> 00:17:07,484 O semblante dele era sonhador 281 00:17:07,568 --> 00:17:09,319 e sempre otimista. 282 00:17:09,862 --> 00:17:11,655 Apesar de seu fasc�nio por gangues 283 00:17:11,739 --> 00:17:14,283 e da situa��o delicada dentro de casa, 284 00:17:14,908 --> 00:17:18,412 n�o havia d�vida de que Warren era inocente." 285 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Qual sua opini�o? 286 00:17:23,667 --> 00:17:24,668 Foi ele, n�o foi? 287 00:17:25,753 --> 00:17:26,754 Talvez. 288 00:17:27,713 --> 00:17:28,922 A gente n�o sabe, 289 00:17:29,006 --> 00:17:31,592 mas o que escrevi sobre ele n�o � mentira. 290 00:17:37,514 --> 00:17:39,725 Sem querer te criticar, mas estou curioso 291 00:17:40,684 --> 00:17:42,644 por que escolheu essa perspectiva. 292 00:17:43,395 --> 00:17:45,689 Estou tentando desafiar o leitor a ver 293 00:17:46,648 --> 00:17:48,525 que o ato dele n�o diz quem ele �. 294 00:17:48,901 --> 00:17:50,819 A gente pode fazer coisas terr�veis, 295 00:17:50,903 --> 00:17:53,113 mas isso n�o nos faz maus. 296 00:17:54,573 --> 00:17:56,283 Minha �nica alternativa � escrever 297 00:17:56,366 --> 00:17:59,369 sobre uma garota que eu n�o conhecia. 298 00:18:03,916 --> 00:18:06,001 Mas ela n�o aparece na sua hist�ria. 299 00:18:08,045 --> 00:18:09,129 Como assim? 300 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Bem, 301 00:18:11,715 --> 00:18:14,093 est� na cara que voc� est� evitando falar dela. 302 00:18:18,722 --> 00:18:20,182 Raj me disse que os Virk 303 00:18:20,265 --> 00:18:22,893 queriam que eu escolhesse entre Warren e Reena. 304 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 E a�? 305 00:18:26,897 --> 00:18:27,898 E a� que... 306 00:18:29,983 --> 00:18:31,360 n�o � confort�vel pra mim. 307 00:18:32,694 --> 00:18:34,238 N�o � confort�vel, 308 00:18:34,863 --> 00:18:36,490 ou n�o quer saber o lado deles? 309 00:18:43,413 --> 00:18:44,790 Como v�o incrimin�-lo? 310 00:18:44,873 --> 00:18:47,042 N�o h� provas de que foi Warren. 311 00:18:47,126 --> 00:18:49,294 Ningu�m vai depor. 312 00:18:49,378 --> 00:18:50,921 Descartem essa linha. 313 00:18:51,547 --> 00:18:53,966 Ele estava l�. N�o o viram chutando Reena? 314 00:18:54,049 --> 00:18:55,425 E quem vai confirmar? 315 00:18:56,218 --> 00:18:58,178 O pai de Reena deve estar adorando. 316 00:18:58,262 --> 00:19:02,141 N�o est�o comentando sobre o abuso sexual porque o foco � o adolescente. 317 00:19:02,224 --> 00:19:03,267 N�o mude de assunto. 318 00:19:03,350 --> 00:19:04,852 - Warren... - Sabe o que acho? 319 00:19:04,935 --> 00:19:08,522 A Coroa s� est� querendo arranjar um bode expiat�rio... 320 00:19:33,755 --> 00:19:34,756 Por gentileza. 321 00:19:38,302 --> 00:19:39,511 Obrigada por me receber. 322 00:19:47,895 --> 00:19:49,771 Agrade�o por toparem conversar. 323 00:19:49,855 --> 00:19:51,732 Sei que n�o � uma tarefa f�cil. 324 00:19:52,733 --> 00:19:54,526 Raj acha voc� muito gentil. 325 00:19:55,152 --> 00:19:57,029 Ele parece confiar em voc�. 326 00:19:57,613 --> 00:20:00,032 Ele que � muito gentil. 327 00:20:01,992 --> 00:20:04,077 Somos mais parecidos do que imaginei. 328 00:20:07,581 --> 00:20:08,665 Quero que saiba 329 00:20:08,749 --> 00:20:11,710 que acho os boatos em rela��o ao senhor terr�veis. 330 00:20:11,793 --> 00:20:13,545 Eu nunca publicaria isso, Sr. Virk. 331 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 Obrigado. 332 00:20:18,091 --> 00:20:20,385 Te vimos na TV. 333 00:20:20,719 --> 00:20:24,514 Voc� disse que queria justi�a pela minha filha. 334 00:20:27,184 --> 00:20:29,436 Acha que seu livro pode conseguir isso? 335 00:20:30,354 --> 00:20:31,480 A press�o � imensa, 336 00:20:31,563 --> 00:20:34,483 mas acho importante que as pessoas saibam a verdade. 337 00:20:36,026 --> 00:20:37,152 E qual � a verdade? 338 00:20:37,736 --> 00:20:41,740 Ainda n�o juntei todas as pe�as. 339 00:20:43,450 --> 00:20:44,534 Mas voc� disse na TV 340 00:20:44,618 --> 00:20:47,120 que conviveu com Warren Glowatski. 341 00:20:47,955 --> 00:20:49,456 - Isso. - Ent�o... 342 00:20:49,539 --> 00:20:53,627 Vai escrever sobre minha filha, mas � amiga do assassino dela? 343 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 N�o sou amiga de Warren. 344 00:20:58,382 --> 00:20:59,675 O que ele te disse? 345 00:21:02,344 --> 00:21:04,304 O maior desafio nesta situa��o 346 00:21:04,388 --> 00:21:06,974 � que o telefone sem fio entre os adolescentes. 347 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Entendo, mas perguntei 348 00:21:09,768 --> 00:21:11,395 sobre sua conviv�ncia com ele. 349 00:21:12,271 --> 00:21:13,397 O que Warren te disse? 350 00:21:14,648 --> 00:21:17,359 N�o conversei com ele sobre aquela noite. 351 00:21:17,442 --> 00:21:19,319 Reuni v�rias informa��es 352 00:21:19,403 --> 00:21:21,321 que os adolescentes me deram, 353 00:21:21,405 --> 00:21:23,198 mas n�o � nada que d� pra... 354 00:21:26,285 --> 00:21:27,953 - D� pra usar. - E Reena? 355 00:21:29,913 --> 00:21:31,623 O que os amigos diziam dela? 356 00:21:32,416 --> 00:21:33,709 O que achavam dela? 357 00:21:38,797 --> 00:21:40,549 Pra falar a verdade, 358 00:21:40,632 --> 00:21:45,554 as pessoas com quem conversei n�o tinham ideia de quem ela era. 359 00:21:54,855 --> 00:21:57,274 Conversei com um professor que disse... 360 00:22:01,028 --> 00:22:02,738 que ela parecia ser solit�ria. 361 00:22:04,781 --> 00:22:06,700 Quer escrever um livro sobre Reena, 362 00:22:06,783 --> 00:22:08,285 mas n�o sabe nada sobre ela. 363 00:22:14,708 --> 00:22:15,876 - � s�rio? - Sim. 364 00:22:16,918 --> 00:22:17,918 Desgra�ada. 365 00:22:17,961 --> 00:22:19,713 Imagina se ela fosse solta. 366 00:22:19,796 --> 00:22:20,797 Perguntem a ela. 367 00:22:20,881 --> 00:22:21,965 Vamos falar com ela. 368 00:22:22,049 --> 00:22:23,675 Que porra � essa, Kelly? 369 00:22:24,384 --> 00:22:26,345 Jo disse que est� tentando nos culpar. 370 00:22:26,428 --> 00:22:28,764 E da�? Eu vou ser julgada. 371 00:22:28,847 --> 00:22:30,682 Posso dizer o que eu quiser. 372 00:22:30,766 --> 00:22:33,143 Acha que v�o acreditar em voc�s, e n�o em mim? 373 00:22:33,727 --> 00:22:35,228 Voc� � uma piranha doida. 374 00:22:35,312 --> 00:22:38,148 Voc�s implicam com os outros o tempo todo. 375 00:22:38,607 --> 00:22:40,859 Seria moleza culpar voc�s duas. 376 00:22:41,276 --> 00:22:43,737 Voc� � doente, sabia? 377 00:22:43,820 --> 00:22:46,573 Jura? Ent�o vem pra cima. 378 00:22:48,325 --> 00:22:49,868 Vem, cagona. 379 00:22:50,702 --> 00:22:53,330 Vem pra cima, sua cagona... 380 00:22:58,168 --> 00:23:01,671 O que ela achou que aconteceria? � uma vaca burra. 381 00:23:03,548 --> 00:23:05,258 O que est� acontecendo? 382 00:23:07,094 --> 00:23:08,512 - Me ajude. - Tudo bem? 383 00:23:10,013 --> 00:23:11,765 Est�o me agredindo. 384 00:23:11,848 --> 00:23:14,226 � verdade. Vi tudo. 385 00:23:32,494 --> 00:23:34,287 - Oi, pai. - Oi. 386 00:23:35,122 --> 00:23:36,289 Olha ela. 387 00:23:37,165 --> 00:23:38,166 Escute. 388 00:23:42,546 --> 00:23:44,005 Seu coroa ainda d� pro gasto. 389 00:23:44,881 --> 00:23:46,550 E Dusty? Ela est� pronta? 390 00:23:48,135 --> 00:23:51,012 - Ela n�o vai depor. - N�o tem escolha. 391 00:23:51,096 --> 00:23:52,639 Falou que ela ia se ferrar? 392 00:23:53,849 --> 00:23:56,184 N�o, estou dizendo que n�o vamos faz�-la depor. 393 00:23:57,853 --> 00:23:58,979 Precisamos dela. 394 00:23:59,062 --> 00:24:01,148 Ela fez uma declara��o que o entregava. 395 00:24:03,108 --> 00:24:04,568 Eu a coagi a fazer. 396 00:24:10,824 --> 00:24:11,825 Como assim? 397 00:24:15,495 --> 00:24:17,122 Eu a coagi a dizer aquilo. 398 00:24:18,081 --> 00:24:19,207 Eu a ameacei. 399 00:24:22,627 --> 00:24:23,712 Cam. 400 00:24:25,839 --> 00:24:29,009 Voc� disse o que precisava pra arrancar a declara��o. 401 00:24:30,510 --> 00:24:31,678 Ainda � aceit�vel. 402 00:24:34,181 --> 00:24:35,724 E se falsifiquei a assinatura? 403 00:24:36,308 --> 00:24:38,226 Imagina. Voc� n�o fez isso. 404 00:24:38,310 --> 00:24:40,687 Se ela tiver que depor, vou ter que admitir. 405 00:24:44,608 --> 00:24:46,234 � um crime pass�vel de demiss�o. 406 00:24:46,318 --> 00:24:47,319 Eu sei. 407 00:24:49,237 --> 00:24:51,865 Vai ferrar com sua carreira por causa de uma BIC? 408 00:24:51,948 --> 00:24:53,366 N�o fale assim dela. 409 00:24:53,450 --> 00:24:54,951 T�, me desculpa. 410 00:24:55,452 --> 00:24:57,996 Voc� deu tudo de si neste caso. 411 00:24:58,622 --> 00:25:01,791 N�o pode jogar tudo pro alto, quando j� est� quase l�. 412 00:25:01,875 --> 00:25:03,335 E Vancouver? 413 00:25:03,418 --> 00:25:04,586 T�, e a�? 414 00:25:08,131 --> 00:25:09,216 E agora? 415 00:25:09,758 --> 00:25:10,967 Sem Dusty Pace 416 00:25:11,968 --> 00:25:13,512 e Samara Bailey, 417 00:25:13,595 --> 00:25:15,180 Warren Glowatski vai se safar. 418 00:25:15,805 --> 00:25:17,057 E os Virk? 419 00:25:18,099 --> 00:25:19,267 Como v�o se sentir? 420 00:25:19,351 --> 00:25:21,895 N�o quero que ele se safe, s�rio. 421 00:25:23,855 --> 00:25:25,106 Aquelas garotas 422 00:25:25,190 --> 00:25:26,358 j� sofreram muito. 423 00:25:26,441 --> 00:25:27,901 S� uma garota sofreu. 424 00:25:33,907 --> 00:25:36,326 Vamos deix�-lo depor 425 00:25:37,494 --> 00:25:38,954 e enfrentar as consequ�ncias. 426 00:25:39,037 --> 00:25:40,997 S� dois adolescentes voltaram da ponte. 427 00:25:41,081 --> 00:25:43,625 O juiz vai tirar conclus�es, n�o n�s. 428 00:25:46,378 --> 00:25:48,505 Voc� est� parecendo Rebecca Godfrey. 429 00:26:04,229 --> 00:26:05,897 Ningu�m acredita 430 00:26:05,981 --> 00:26:08,525 que ele ficou vendo o crime acontecer. 431 00:26:08,608 --> 00:26:11,111 Kelly Ellard pesa uns 36kg? 432 00:26:11,528 --> 00:26:13,446 Sabem como o corpo foi encontrado? 433 00:26:13,530 --> 00:26:16,074 N�o tem como Kelly ter agido sozinha. 434 00:26:16,157 --> 00:26:18,159 Com certeza ele est� envolvido. 435 00:26:18,743 --> 00:26:21,913 Vai fingir que estava no lugar errado, na hora errada... 436 00:26:50,567 --> 00:26:51,568 Oi. 437 00:26:53,778 --> 00:26:55,989 Sei que n�o quer mais falar conosco, 438 00:26:56,072 --> 00:26:58,617 mas soube que n�o precisa depor. 439 00:26:59,743 --> 00:27:00,744 �. 440 00:27:01,578 --> 00:27:04,414 Como conseguiu se livrar disso? 441 00:27:06,708 --> 00:27:07,708 Sei l�. 442 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 Eu n�o fiz nada. 443 00:27:17,469 --> 00:27:18,470 Sabe de uma coisa? 444 00:27:19,679 --> 00:27:21,306 Tamb�m tive pesadelo com Reena 445 00:27:22,599 --> 00:27:23,725 quando vim pra c�. 446 00:27:25,101 --> 00:27:26,436 Sabe o que me ajudou? 447 00:27:27,937 --> 00:27:30,148 Falar a verdade sobre aquela noite. 448 00:27:31,483 --> 00:27:34,277 A gente fez merda, e ela morreu. 449 00:27:36,237 --> 00:27:37,947 � o m�nimo que devemos a ela. 450 00:27:45,538 --> 00:27:48,875 Um pouco depois do sat�lite russo ter explodido no c�u, 451 00:27:48,958 --> 00:27:51,544 Samara Bailey foi pra casa 452 00:27:51,628 --> 00:27:53,797 e Warren Glowatski encontrou amigos 453 00:27:53,880 --> 00:27:55,256 embaixo da ponte. 454 00:27:55,924 --> 00:27:57,717 V�rias testemunhas confirmaram 455 00:27:57,801 --> 00:27:59,678 que ele participou da primeira briga. 456 00:28:00,303 --> 00:28:01,429 Ele chutou Reena Virk, 457 00:28:02,097 --> 00:28:03,556 uma garota que mal conhecia, 458 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 enquanto ela pedia pra parar. 459 00:28:07,477 --> 00:28:11,314 A decis�o de seguir Reena na ponte junto com Kelly Ellard 460 00:28:11,398 --> 00:28:15,485 e as consequ�ncias daquela noite s� � de conhecimento dos acusados. 461 00:28:16,736 --> 00:28:17,862 Fa�a o que combinamos. 462 00:28:18,363 --> 00:28:20,865 Ningu�m pode colocar palavras na sua boca. 463 00:28:38,258 --> 00:28:40,260 Deu. N�o precisa encher mais. 464 00:28:43,930 --> 00:28:45,014 Senti saudade. 465 00:28:52,856 --> 00:28:55,358 Onde Josephine est�? 466 00:28:56,067 --> 00:28:58,486 �, algu�m vai apanhar muito. 467 00:28:58,987 --> 00:29:02,073 � melhor voc� correr! 468 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 Vamos! 469 00:29:09,497 --> 00:29:10,540 Quem era? 470 00:29:11,833 --> 00:29:12,834 N�o sei. 471 00:29:13,960 --> 00:29:14,961 Quer ir l� ver? 472 00:29:16,379 --> 00:29:17,380 N�o, Warren. 473 00:29:18,089 --> 00:29:19,841 Quem era? 474 00:29:28,641 --> 00:29:31,019 Warren, lembra-se da noite de 14 de novembro? 475 00:29:36,524 --> 00:29:38,318 Eu estava muito b�bado naquele dia. 476 00:29:39,110 --> 00:29:41,112 Eu soube que perdemos nosso trailer. 477 00:29:41,196 --> 00:29:43,198 Do que se lembra da briga 478 00:29:43,281 --> 00:29:45,992 debaixo da ponte envolvendo Reena Virk? 479 00:29:50,205 --> 00:29:52,165 N�o me lembro de nada daquela noite. 480 00:29:58,588 --> 00:29:59,839 Sem mais perguntas. 481 00:30:05,970 --> 00:30:08,515 Warren, afirma perante o juiz 482 00:30:08,598 --> 00:30:10,308 que n�o se lembra da agress�o 483 00:30:10,391 --> 00:30:12,477 a Reena Virk debaixo da ponte? 484 00:30:15,814 --> 00:30:17,065 Eu estava muito b�bado. 485 00:30:17,899 --> 00:30:21,486 Entendo. Ent�o n�o se lembra do que voc� e Kelly Ellard fizeram? 486 00:30:23,112 --> 00:30:24,948 Nunca saberemos o que houve. 487 00:30:28,243 --> 00:30:29,410 E est� tudo bem? 488 00:30:37,001 --> 00:30:38,920 - N�o sei. - Veja bem. 489 00:30:39,546 --> 00:30:40,546 Vamos... 490 00:30:41,673 --> 00:30:42,882 Vamos com calma. 491 00:30:42,966 --> 00:30:44,259 Quer ajuda pra lembrar? 492 00:30:46,719 --> 00:30:48,012 Por que n�o nos conta 493 00:30:48,096 --> 00:30:49,722 o que houve naquela noite 494 00:30:50,306 --> 00:30:51,933 com suas pr�prias palavras? 495 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 N�o se preocupe. 496 00:31:14,581 --> 00:31:15,874 Se falar a verdade, 497 00:31:15,957 --> 00:31:17,333 n�o precisa se preocupar. 498 00:31:26,676 --> 00:31:29,220 Me lembro de um monte de gente debaixo da ponte. 499 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 Est� com medo? 500 00:31:43,985 --> 00:31:45,153 Eita! 501 00:31:54,913 --> 00:31:56,581 - Com medo? - Sim. 502 00:31:56,664 --> 00:31:58,082 - Cagona. - Oi, tudo bem? 503 00:31:59,042 --> 00:32:00,042 Tudo. 504 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 Toma um gole. Relaxa. 505 00:32:02,921 --> 00:32:04,464 J� enchemos o saco. 506 00:32:04,547 --> 00:32:05,840 Quem encheu? 507 00:32:12,805 --> 00:32:14,349 Quem �? Caralho. 508 00:32:15,725 --> 00:32:16,851 Puta merda. 509 00:32:19,729 --> 00:32:21,189 Quebra essa garota, Kelly! 510 00:32:22,357 --> 00:32:23,358 Sua vaca! 511 00:32:25,818 --> 00:32:28,821 Qual � a sua, Warren? Nem a conhece. V� embora! 512 00:32:56,724 --> 00:32:57,850 Warren! 513 00:32:59,602 --> 00:33:00,812 Warren. 514 00:33:00,895 --> 00:33:03,314 Aquela garota foi pra ponte. Vamos atr�s dela. 515 00:33:06,693 --> 00:33:07,694 Por qu�? 516 00:33:09,696 --> 00:33:11,114 Quero ver se ela est� bem. 517 00:33:20,164 --> 00:33:21,457 E se ela pede desculpa. 518 00:33:24,419 --> 00:33:25,962 Quero que ela se desculpe. 519 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 Vamos. 520 00:33:47,775 --> 00:33:48,775 Beleza. 521 00:33:49,861 --> 00:33:50,861 Tudo bem. 522 00:34:20,558 --> 00:34:23,603 Perguntei o que houve ao chegarem ao outro lado da ponte. 523 00:34:26,481 --> 00:34:27,857 Kelly a agrediu mais. 524 00:34:32,779 --> 00:34:34,405 Jogou-a na �gua 525 00:34:36,199 --> 00:34:37,199 e a afogou. 526 00:34:38,910 --> 00:34:39,910 Chega. 527 00:34:40,453 --> 00:34:41,788 J� disse que chega! 528 00:34:42,497 --> 00:34:43,790 Sil�ncio, por favor. 529 00:34:45,291 --> 00:34:46,292 Warren, 530 00:34:47,376 --> 00:34:49,378 voc� teve contato com Reena 531 00:34:49,462 --> 00:34:50,671 quando ela foi � ponte? 532 00:34:51,380 --> 00:34:52,381 N�o, senhor. 533 00:34:53,966 --> 00:34:55,343 Pediu a Kelly pra parar? 534 00:34:56,260 --> 00:34:57,260 Pedi. 535 00:34:58,471 --> 00:34:59,555 V�rias vezes. 536 00:35:00,098 --> 00:35:03,434 Tentou impedir fisicamente que Kelly afogasse Reena? 537 00:35:15,822 --> 00:35:16,823 N�o. 538 00:35:19,700 --> 00:35:21,536 Ent�o n�o queria impedi-la. 539 00:35:24,747 --> 00:35:25,873 Estava gostando? 540 00:35:27,208 --> 00:35:28,501 Gostou de v�-la morrer? 541 00:35:31,170 --> 00:35:32,171 N�o. 542 00:35:34,549 --> 00:35:35,549 Warren. 543 00:35:36,801 --> 00:35:39,262 Ajudou Kelly a arrastar o corpo de Reena? 544 00:35:49,605 --> 00:35:52,233 N�o quero dizer nada que me incrimine. 545 00:35:52,942 --> 00:35:54,152 Ora, Warren. 546 00:35:55,361 --> 00:35:58,030 Como pode se incriminar se n�o fez nada? 547 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 Arrastou o corpo dela, n�? 548 00:36:14,881 --> 00:36:15,882 N�o sei. 549 00:36:29,103 --> 00:36:31,939 S�o as roupas �ntimas de Reena, encontradas no rio. 550 00:36:38,279 --> 00:36:40,406 Viu essas roupas na noite da morte dela? 551 00:36:44,493 --> 00:36:45,620 N�o sei. 552 00:36:47,538 --> 00:36:52,126 Na declara��o � pol�cia, Samara Bailey afirmou 553 00:36:52,210 --> 00:36:55,421 que voc� disse a ela que Reena era peluda nas costas. 554 00:36:55,504 --> 00:36:56,756 N�o. Eu disse... 555 00:36:56,839 --> 00:36:59,759 Ajuda a arrastar o corpo e o �nico detalhe de que se lembra 556 00:37:00,718 --> 00:37:02,428 � que ela tinha muito pelo? 557 00:37:05,181 --> 00:37:06,682 Voc� a via como um animal 558 00:37:06,766 --> 00:37:09,936 que simplesmente poderia abater sem consequ�ncias, n�o �? 559 00:37:10,019 --> 00:37:12,146 - N�o. - Me conte, Warren. 560 00:37:12,647 --> 00:37:16,275 Numa escala de um a dez, o quanto voc� foi respons�vel? 561 00:37:16,359 --> 00:37:18,694 E o quanto Kelly foi respons�vel? 562 00:37:28,955 --> 00:37:30,081 Acho que... 563 00:37:30,915 --> 00:37:32,792 tr�s e sete. 564 00:37:34,335 --> 00:37:35,544 Tr�s e sete? 565 00:37:36,254 --> 00:37:37,713 Foi respons�vel tr�s de dez? 566 00:37:39,173 --> 00:37:40,173 Pelo qu�? 567 00:37:45,680 --> 00:37:47,390 Por t�-la chutado. 568 00:37:53,688 --> 00:37:55,106 E por estar l�. 569 00:38:44,947 --> 00:38:46,699 Posso entrar, Cam? 570 00:38:49,618 --> 00:38:50,828 N�o consigo dormir. 571 00:39:03,299 --> 00:39:04,925 Warren... 572 00:39:05,009 --> 00:39:06,927 me pediu pra te devolver isto 573 00:39:08,554 --> 00:39:10,014 na noite em que eu o prendi. 574 00:39:20,358 --> 00:39:21,609 � de Gabe, n�? 575 00:39:34,622 --> 00:39:35,748 Olha s�. 576 00:39:39,085 --> 00:39:40,586 Becca, n�o sei 577 00:39:40,669 --> 00:39:42,838 o que est� passando na sua cabe�a, mas... 578 00:39:45,508 --> 00:39:48,636 Sabe que Gabe e Warren n�o s�o parecidos, n�? 579 00:39:50,137 --> 00:39:51,472 Claro que sei. 580 00:39:57,228 --> 00:39:59,313 S� vejo um garoto que precisa de mim. 581 00:40:04,610 --> 00:40:07,113 N�o entendo qual � a dificuldade 582 00:40:07,196 --> 00:40:08,906 em ver o outro lado dele, 583 00:40:08,989 --> 00:40:11,742 que n�o tem a ver com o erro horr�vel dele. 584 00:40:11,826 --> 00:40:14,161 Becca, pare de dizer que foi um erro. 585 00:40:14,245 --> 00:40:16,956 Acha que as pessoas n�o se arrependem de suas atitudes? 586 00:40:36,308 --> 00:40:38,936 Ainda acha que Gabe estaria vivo se n�o fosse eu? 587 00:40:46,152 --> 00:40:47,152 Pois �. 588 00:40:47,528 --> 00:40:49,572 Eu era jovem quando te disse aquilo. 589 00:40:54,577 --> 00:40:56,495 Acho que ainda me v� daquele jeito. 590 00:41:09,633 --> 00:41:10,759 Sei l�. 591 00:41:23,731 --> 00:41:25,316 Falta pouco para o veredicto 592 00:41:25,399 --> 00:41:26,859 do assassinato de Reena Virk. 593 00:41:29,904 --> 00:41:30,904 Jo! 594 00:41:32,072 --> 00:41:33,072 Adivinha s�. 595 00:41:34,450 --> 00:41:35,784 Meu plano funcionou. 596 00:41:35,868 --> 00:41:38,662 Meu advogado convenceu o juiz de que corro perigo, 597 00:41:38,746 --> 00:41:42,041 ou qualquer besteira parecida, e eu vou pra casa. 598 00:41:43,459 --> 00:41:46,212 Achei que o plano era pra livrar todas n�s. 599 00:41:46,504 --> 00:41:47,546 Pois �. 600 00:41:48,005 --> 00:41:49,548 � s� o come�o. 601 00:41:49,632 --> 00:41:51,759 Meu advogado vai tentar te tirar. 602 00:41:56,222 --> 00:41:59,350 O Warren disse que anda tendo uns pesadelos com Reena. 603 00:42:00,267 --> 00:42:01,267 Tamb�m anda tendo? 604 00:42:02,061 --> 00:42:03,270 Ele � um idiota. 605 00:42:09,568 --> 00:42:10,778 E agora? 606 00:42:11,779 --> 00:42:13,113 N�o vai ao seu julgamento? 607 00:42:15,407 --> 00:42:16,407 Verdade, vou. 608 00:42:17,243 --> 00:42:19,495 � rid�culo eu ter que comparecer. 609 00:42:19,578 --> 00:42:22,039 Ellard, sua m�e chegou. 610 00:42:22,122 --> 00:42:23,457 Gra�as a Deus. 611 00:42:28,420 --> 00:42:30,005 Eu sei que � uma bosta, 612 00:42:31,715 --> 00:42:32,883 mas logo voc� sai. 613 00:42:35,344 --> 00:42:36,762 CMC pra sempre. 614 00:42:46,021 --> 00:42:50,776 PORTA EL�TRICA AFASTE-SE 615 00:43:19,888 --> 00:43:22,975 Pelo menos agora sabemos o motivo. 616 00:43:26,687 --> 00:43:28,522 Ele n�o via Reena como pessoa. 617 00:43:32,735 --> 00:43:33,819 Por que diz isso? 618 00:43:36,280 --> 00:43:37,740 N�o ouviu o que ele disse? 619 00:43:39,074 --> 00:43:41,076 Como ele se lembrava dela? 620 00:43:42,328 --> 00:43:44,413 Acha que se Reena fosse como voc�, 621 00:43:44,496 --> 00:43:45,706 ele teria feito aquilo? 622 00:43:53,005 --> 00:43:56,759 Voc� disse na TV que queria saber por que Reena tinha morrido. 623 00:43:59,970 --> 00:44:01,639 Foi porque ele estava com raiva. 624 00:44:03,223 --> 00:44:04,266 Ela estava l�. 625 00:44:04,350 --> 00:44:07,227 Era o elo mais fraco. 626 00:44:07,853 --> 00:44:09,313 Algu�m sem import�ncia, 627 00:44:09,396 --> 00:44:12,608 que ele poderia sacrificar. 628 00:44:16,945 --> 00:44:18,697 S� vai conseguir escrever sobre ela 629 00:44:18,781 --> 00:44:20,449 se entender essa quest�o. 630 00:44:27,039 --> 00:44:29,166 Warren Glowatski, levante-se. 631 00:44:33,545 --> 00:44:35,881 Viol�ncia n�o � uma atividade recreativa. 632 00:44:37,424 --> 00:44:41,387 Achei o depoimento de Glowatski incompleto e improv�vel. 633 00:44:42,221 --> 00:44:45,182 Acho que falou a verdade poucas vezes. 634 00:44:45,265 --> 00:44:48,018 N�o tenho d�vida razo�vel 635 00:44:48,519 --> 00:44:52,022 de que Glowatski teve a inten��o de causar les�o corporal em Virk 636 00:44:52,106 --> 00:44:54,775 e sabia que poderia resultar em morte. 637 00:44:55,567 --> 00:44:58,445 Sendo assim, declaro Glowatski 638 00:44:59,363 --> 00:45:02,324 culpado de homic�dio simples. 639 00:45:13,043 --> 00:45:17,256 Voc� foi condenado � pris�o perp�tua, sem direito � condicional, 640 00:45:17,339 --> 00:45:21,051 por tempo indeterminado, at� que a Coroa e o tribunal decidam. 641 00:45:40,821 --> 00:45:42,322 - Aqui. - Aqui. 642 00:45:42,823 --> 00:45:43,824 O assassino! 643 00:45:52,624 --> 00:45:55,127 Vou me esfor�ar pra que conhe�am seu cora��o. 644 00:46:01,216 --> 00:46:02,468 Chega. 645 00:46:03,260 --> 00:46:04,720 - Saiam da entrada. - Tchau. 646 00:46:04,803 --> 00:46:05,846 Saiam da entrada. 647 00:47:34,309 --> 00:47:36,311 Legendas: Jessica Bandeira 45653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.