Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,044
BASEADO EM EVENTOS REAIS.
2
00:00:03,128 --> 00:00:07,716
ALGUNS ELEMENTOS FORAM SIMULADOS
OU CRIADOS PARA FINS DRAM�TICOS.
3
00:00:09,175 --> 00:00:11,011
Anteriormente em Debaixo da Ponte...
4
00:00:12,303 --> 00:00:14,764
Tenho informa��es sobre Kelly Ellard.
5
00:00:15,557 --> 00:00:17,517
Tenho uma testemunha que viu tudo.
6
00:00:17,600 --> 00:00:18,977
Warren Glowatski.
7
00:00:19,602 --> 00:00:20,729
Rebecca?
8
00:00:20,812 --> 00:00:22,313
Posso mesmo usar este terno?
9
00:00:22,814 --> 00:00:24,357
Pode. Caiu como uma luva.
10
00:00:24,941 --> 00:00:26,526
Kelly ficou com as botas dela.
11
00:00:27,819 --> 00:00:29,654
- Como Warren matou?
- Sei l�.
12
00:00:29,738 --> 00:00:32,407
Se voc� mentir, Dusty,
pode arruinar sua vida.
13
00:00:32,490 --> 00:00:33,992
Warren te contou
14
00:00:34,075 --> 00:00:37,912
que ele e Kelly arrastaram Reena na �gua,
ou s� Kelly fez isso?
15
00:00:38,621 --> 00:00:39,748
Os dois.
16
00:00:40,707 --> 00:00:43,418
Voc� est� presa por matar Reena Virk.
17
00:00:43,501 --> 00:00:45,670
Ele � um adolescente.
18
00:00:47,047 --> 00:00:50,383
Ela me disse
que Warren arrastou Reena na �gua.
19
00:00:50,467 --> 00:00:52,969
Se ele matou, foi um grande erro.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,764
N�o quer justi�a,
e sim material pro livro.
21
00:00:55,847 --> 00:00:58,016
Parab�ns pela merda que disse.
22
00:00:58,099 --> 00:01:00,393
Pode ser uma hist�ria pra voc�,
23
00:01:00,477 --> 00:01:02,937
mas pra mim
� um neg�cio assustador pra porra!
24
00:01:15,033 --> 00:01:18,119
UMA PRODU��O ABC SIGNATURE
25
00:01:18,286 --> 00:01:19,621
{\an8}PLANT�O DO CANAL CVKY 7
26
00:01:19,704 --> 00:01:22,082
{\an8}Vincent Dardick vai trazer informa��es
27
00:01:22,165 --> 00:01:23,750
{\an8}sobre o julgamento de Virk.
28
00:01:24,626 --> 00:01:26,836
{\an8}H� quatro meses,
na noite de 14 de novembro,
29
00:01:26,920 --> 00:01:28,254
{\an8}a adolescente Reena Virk
30
00:01:28,338 --> 00:01:31,132
{\an8}foi assassinada debaixo desta ponte.
31
00:01:31,216 --> 00:01:34,302
{\an8}Uma briga come�ou exatamente neste local.
32
00:01:34,385 --> 00:01:37,472
{\an8}Seis adolescentes,
conhecidos como Os Seis da Shoreline,
33
00:01:37,555 --> 00:01:39,557
{\an8}cercaram Virk e a agrediram brutalmente.
34
00:01:39,641 --> 00:01:40,934
{\an8}Ela ficou ferida.
35
00:01:41,351 --> 00:01:43,770
{\an8}Os quatro adolescentes que agrediram Virk
36
00:01:43,853 --> 00:01:45,271
{\an8}foram condenados
37
00:01:45,355 --> 00:01:46,689
{\an8}por les�o corporal.
38
00:01:46,773 --> 00:01:49,984
{\an8}Foram condenados a um ano
no Centro de Cust�dia Juvenil,
39
00:01:50,068 --> 00:01:51,903
{\an8}uma institui��o de deten��o juvenil.
40
00:01:51,986 --> 00:01:53,822
{\an8}Acho que a senten�a foi merecida.
41
00:01:53,905 --> 00:01:57,408
{\an8}Um dia eles v�o ser libertados
42
00:01:57,492 --> 00:01:59,786
{\an8}e ter uma segunda chance na vida.
43
00:02:00,245 --> 00:02:02,122
{\an8}Minha filha n�o vai ter.
44
00:02:02,497 --> 00:02:04,165
{\an8}Nunca mais vou v�-la. Eu...
45
00:02:05,583 --> 00:02:09,295
{\an8}Rezo pra que as fam�lias
desses adolescentes ajudem-nos
46
00:02:09,379 --> 00:02:11,047
{\an8}a entender essa diferen�a.
47
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
{\an8}Ficamos satisfeitos com a senten�a,
48
00:02:13,341 --> 00:02:14,634
{\an8}mas n�o se enganem:
49
00:02:14,717 --> 00:02:17,762
{\an8}os outros dois culpados
s�o respons�veis pelo que houve.
50
00:02:17,846 --> 00:02:20,223
{\an8}Os outros dois culpados,
que teriam seguido Virk
51
00:02:20,306 --> 00:02:21,850
{\an8}para terminar o servi�o,
52
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
{\an8}Warren Glowatski e Kelly Ellard,
53
00:02:23,726 --> 00:02:25,937
{\an8}foram acusados de homic�dio simples.
54
00:02:26,354 --> 00:02:28,815
{\an8}Glowatski vai depor
na pr�xima segunda-feira.
55
00:02:28,898 --> 00:02:30,525
{\an8}Ellard ser� julgada em breve.
56
00:02:31,067 --> 00:02:34,237
{\an8}Se apenas boatos conseguem
colocar adolescentes na cadeia,
57
00:02:34,320 --> 00:02:38,158
{\an8}este pa�s est� perdido, sinceramente.
Obrigado, � s� isso.
58
00:02:38,241 --> 00:02:40,326
{\an8}Uma mulher est� registrando os fatos:
59
00:02:40,410 --> 00:02:43,163
{\an8}Rebecca Godfrey,
uma escritora de Nova York.
60
00:02:43,246 --> 00:02:45,540
{\an8}Ela assinou um contrato com uma editora.
61
00:02:45,623 --> 00:02:47,333
{\an8}Eu conhecia Warren de vista.
62
00:02:47,417 --> 00:02:49,669
{\an8}Andamos discutindo bastante
63
00:02:49,752 --> 00:02:51,713
{\an8}sobre a falta de provas no caso dele.
64
00:02:51,796 --> 00:02:56,634
{\an8}Se n�o condenarmos algu�m com provas,
ent�o como vamos condenar?
65
00:02:57,302 --> 00:02:59,179
Que grande besteira.
66
00:02:59,262 --> 00:03:00,847
Warren n�o tem recursos.
67
00:03:01,681 --> 00:03:04,184
Kelly Ellard vem de uma fam�lia poderosa.
68
00:03:04,267 --> 00:03:05,977
Ela conta com o melhor advogado.
69
00:03:06,519 --> 00:03:08,313
Se n�o reconhecemos essa diferen�a,
70
00:03:08,396 --> 00:03:10,607
n�o estamos fazendo justi�a � Reena Virk.
71
00:03:10,690 --> 00:03:13,943
{\an8}Ent�o acho que vai virar um debate
sobre a humanidade de Warren.
72
00:03:15,320 --> 00:03:20,241
DEBAIXO DA PONTE: A VERDADEIRA HIST�RIA
DO ASSASSINATO DE REENA VIRK
73
00:03:20,325 --> 00:03:21,326
"Tr�s e Sete"
74
00:03:21,409 --> 00:03:23,786
N�o posso fazer nada. Park vai assumir.
75
00:03:25,288 --> 00:03:28,124
E agora, pai? Eu moro aqui.
76
00:03:28,583 --> 00:03:31,628
{\an8}Bem, voc� vai dar um jeito.
77
00:03:32,128 --> 00:03:33,713
E as nossas coisas?
78
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
{\an8}� a hora de pegar alguma coisa.
79
00:03:38,927 --> 00:03:41,763
{\an8}Olha s�. Lembra daquela mulher
80
00:03:41,846 --> 00:03:42,931
{\an8}do Circus Circus?
81
00:03:44,682 --> 00:03:48,186
{\an8}Vou me casar com ela e me mudar pra l�.
82
00:03:49,979 --> 00:03:50,980
T�.
83
00:03:53,149 --> 00:03:54,192
Quer morar conosco?
84
00:03:56,736 --> 00:03:57,820
Sei l�.
85
00:03:58,780 --> 00:03:59,781
Gosto de View Royal.
86
00:04:01,199 --> 00:04:02,450
N�o quero deixar Samara.
87
00:04:03,034 --> 00:04:06,120
� melhor voc� terminar o col�gio.
88
00:04:06,955 --> 00:04:08,248
Preciso desligar.
89
00:04:09,249 --> 00:04:10,792
V�o chegar aqui ao meio-dia.
90
00:05:12,562 --> 00:05:14,564
AVISO DE DESPEJO
ENCERRAMENTO DO ALUGUEL
91
00:05:14,647 --> 00:05:17,150
POR N�O PAGAMENTO
14 DE NOVEMBRO DE 1997
92
00:05:17,233 --> 00:05:18,901
Em 14 de novembro,
93
00:05:18,985 --> 00:05:20,695
dia do assassinato de Reena Virk,
94
00:05:21,529 --> 00:05:24,240
{\an8}Warren Glowatski ficou sem ter onde morar.
95
00:05:24,324 --> 00:05:26,034
{\an8}Mar�o de 1998
96
00:05:26,117 --> 00:05:27,827
{\an8}Como muitos adolescentes,
97
00:05:27,910 --> 00:05:29,912
ele n�o sabia como se sentia.
98
00:05:30,580 --> 00:05:32,540
Warren n�o sabia que existiam palavras
99
00:05:32,623 --> 00:05:35,293
como "humilha��o" e "vergonha",
100
00:05:35,376 --> 00:05:37,128
ent�o confundiu com raiva.
101
00:05:38,129 --> 00:05:41,632
Ele se arrependeria
de agir no calor do momento.
102
00:05:41,716 --> 00:05:43,259
A pr�xima segunda ser� crucial
103
00:05:43,343 --> 00:05:45,303
no julgamento do homic�dio de Virk,
104
00:05:45,386 --> 00:05:47,305
pois Warren Glowatski vai depor.
105
00:05:48,556 --> 00:05:50,433
N�o acredito que n�o falaram de mim.
106
00:05:50,516 --> 00:05:52,268
Desliga essa merda, Jo.
107
00:05:52,352 --> 00:05:54,812
Jura? Estamos no Canal 7.
108
00:05:55,646 --> 00:05:57,357
Bem, voc� est�.
109
00:05:57,440 --> 00:06:00,401
Dane-se. N�o quero saber.
110
00:06:00,485 --> 00:06:02,362
Chocou o pa�s em novembro.
111
00:06:03,529 --> 00:06:05,281
Que merda � essa? Eu estava vendo!
112
00:06:05,365 --> 00:06:07,158
�, e eu n�o consigo dormir.
113
00:06:07,241 --> 00:06:08,868
Tenho pesadelos com ela.
114
00:06:09,869 --> 00:06:12,038
Visita pra voc�, Glowatski.
115
00:06:13,414 --> 00:06:14,415
Hoje?
116
00:06:38,856 --> 00:06:40,024
� seu guarda-costas?
117
00:06:47,240 --> 00:06:48,241
O que foi?
118
00:06:49,283 --> 00:06:50,493
Nada. Estou bem.
119
00:06:51,244 --> 00:06:52,412
� s� que...
120
00:06:53,037 --> 00:06:54,705
N�o costuma vir no fim de semana,
121
00:06:54,789 --> 00:06:58,793
por isso pensei
que fosse meu pai ou Samara.
122
00:07:00,670 --> 00:07:01,921
Ela ainda n�o te visitou?
123
00:07:03,089 --> 00:07:04,507
Ela n�o quer falar comigo.
124
00:07:09,470 --> 00:07:11,264
Consegui maconha com Connor.
125
00:07:12,348 --> 00:07:13,558
Boa.
126
00:07:14,725 --> 00:07:16,227
Est� te ajudando a dormir?
127
00:07:17,145 --> 00:07:20,440
Acho que est�.
Pelo menos na ansiedade est�.
128
00:07:21,190 --> 00:07:22,191
Maconha ajuda nisso.
129
00:07:22,275 --> 00:07:23,276
Pois �.
130
00:07:24,694 --> 00:07:26,070
Fui comer rosquinhas.
131
00:07:26,154 --> 00:07:27,989
- Jura?
- Sim, fui.
132
00:07:28,072 --> 00:07:29,574
- T�.
- Achei bem gostoso.
133
00:07:29,991 --> 00:07:31,451
- S�o tudo.
- Estava chapada.
134
00:07:31,534 --> 00:07:33,411
Acho que foi a melhor coisa que comi.
135
00:07:33,494 --> 00:07:34,662
Eu disse.
136
00:07:36,497 --> 00:07:40,209
Algu�m l� no Connor...
137
00:07:40,293 --> 00:07:44,088
�, Dimitri pediu pra te dar um oi
e pra dizer que est� com saudade.
138
00:07:46,299 --> 00:07:47,550
Tamb�m sinto saudade.
139
00:07:49,010 --> 00:07:52,763
Ele comentou que conseguiu
uma bolsa pra jogar basquete.
140
00:07:53,264 --> 00:07:54,307
Oi?
141
00:07:56,767 --> 00:07:58,352
Que demais! Nossa...
142
00:08:01,022 --> 00:08:03,274
Brinc�vamos que far�amos faculdade juntos.
143
00:08:05,610 --> 00:08:08,237
S� que eu nunca fazia a li��o de casa...
144
00:08:11,657 --> 00:08:13,743
Acho que agora pouco importa.
145
00:08:16,829 --> 00:08:18,039
Vai ter uma vida.
146
00:08:19,707 --> 00:08:20,917
Ainda n�o acabou.
147
00:08:21,918 --> 00:08:22,919
Sei l�.
148
00:08:24,462 --> 00:08:26,088
Preocupado com a segunda-feira?
149
00:08:26,881 --> 00:08:28,925
N�o importa como me sinto.
150
00:08:31,594 --> 00:08:34,055
E se me encurralarem,
e eu disser besteira?
151
00:08:36,432 --> 00:08:39,977
Se disser a verdade,
n�o v�o te encurralar pra dizer besteira.
152
00:08:40,061 --> 00:08:42,647
Kelly � a culpada por tudo, Warren.
153
00:08:43,523 --> 00:08:45,274
Eu sei, � que...
154
00:08:47,026 --> 00:08:48,236
Sei l�.
155
00:08:48,778 --> 00:08:50,988
N�o importa o que eu diga,
156
00:08:51,072 --> 00:08:53,324
as pessoas v�o me achar um monstro.
157
00:08:53,407 --> 00:08:54,659
N�o � verdade.
158
00:08:55,117 --> 00:08:57,328
Todo mundo com quem falei te adora.
159
00:09:00,831 --> 00:09:02,416
Os pais de Reena n�o me adoram.
160
00:09:07,171 --> 00:09:08,714
� porque n�o te conhecem.
161
00:09:12,426 --> 00:09:14,595
Eu me lembrei disso porque Warren disse
162
00:09:14,679 --> 00:09:16,180
que Reena
163
00:09:18,182 --> 00:09:19,642
era peluda nas costas.
164
00:09:21,018 --> 00:09:22,186
� disso que precisamos.
165
00:09:22,270 --> 00:09:24,146
Samara precisa dizer a mesma coisa.
166
00:09:24,230 --> 00:09:25,273
Esse � o problema.
167
00:09:26,607 --> 00:09:29,110
Soubemos que ela est� com a m�e
168
00:09:29,193 --> 00:09:30,778
no norte de Alberta.
169
00:09:30,861 --> 00:09:33,030
Que conveniente. Ela vai embora logo antes
170
00:09:33,114 --> 00:09:34,740
de depor no julgamento dele.
171
00:09:34,824 --> 00:09:36,158
- Bem...
- Foi pela m�e.
172
00:09:37,410 --> 00:09:39,078
Ela foi diagnosticada com c�ncer.
173
00:09:39,161 --> 00:09:42,290
Como ela pode voltar a tempo?
� uma testemunha importante.
174
00:09:42,373 --> 00:09:43,374
Estamos tentando.
175
00:09:43,457 --> 00:09:44,458
N�o a localizamos.
176
00:09:44,542 --> 00:09:45,876
Continuem tentando.
177
00:09:45,960 --> 00:09:47,128
Talvez n�o precise.
178
00:09:47,211 --> 00:09:48,254
E Dusty Pace?
179
00:09:49,130 --> 00:09:51,215
Comentei sobre ela. Est� detida.
180
00:09:51,299 --> 00:09:52,550
- Sei.
- T�.
181
00:09:52,633 --> 00:09:54,969
Ela afirma que Glowatski
contou tudo a ela.
182
00:09:55,052 --> 00:09:56,637
- Tudo.
- Afirma.
183
00:09:56,721 --> 00:09:58,806
� um boato, no m�ximo.
184
00:09:58,889 --> 00:10:00,266
Dusty nunca vai depor.
185
00:10:00,349 --> 00:10:04,145
Se ela for amea�ada de obstru��o,
acho que vai depor.
186
00:10:04,228 --> 00:10:07,023
Cam, fa�a uma visita. Converse com ela.
187
00:10:07,940 --> 00:10:09,108
Ela n�o vai querer.
188
00:10:09,191 --> 00:10:10,818
Dusty Pace � problema seu.
189
00:10:10,901 --> 00:10:12,153
D� um jeito.
190
00:10:18,200 --> 00:10:20,995
Acharam um jeito de me tirar daqui?
191
00:10:22,622 --> 00:10:26,000
Sei que deve estar sendo
uma situa��o muito frustrante pra voc�.
192
00:10:26,083 --> 00:10:28,836
N�o pode molhar a m�o deles
como nos filmes?
193
00:10:28,919 --> 00:10:31,380
Meu bem, foi acusada sem direito � fian�a.
194
00:10:31,464 --> 00:10:32,840
Entramos com um pedido
195
00:10:32,923 --> 00:10:35,843
pra n�o a tratar como maior de idade.
196
00:10:35,926 --> 00:10:37,553
Se a gente ganhar,
197
00:10:38,304 --> 00:10:40,640
talvez consiga aguardar
o julgamento em casa.
198
00:10:41,432 --> 00:10:42,767
Mas n�o � justo.
199
00:10:45,394 --> 00:10:47,647
- Sou s� uma adolescente.
- Eu sei, Kelly.
200
00:10:48,439 --> 00:10:52,652
� meu dever fazer com que a Coroa
tamb�m enxergue isso.
201
00:10:53,152 --> 00:10:55,279
N�o d�.
202
00:10:55,363 --> 00:10:56,572
Aqui � um inferno.
203
00:10:56,656 --> 00:10:59,200
N�o me deixam falar com ningu�m,
nem com Jo.
204
00:11:03,120 --> 00:11:05,206
Olhem o que colaram na minha parede.
205
00:11:12,755 --> 00:11:14,715
AFASTEM-SE DE ELLARD
206
00:11:21,180 --> 00:11:23,015
Est�o excluindo voc�?
207
00:11:25,518 --> 00:11:26,519
Est�o.
208
00:11:29,689 --> 00:11:32,900
Kelly, voc� se sente insegura neste lugar?
209
00:11:34,485 --> 00:11:36,070
Acha que corre risco de vida?
210
00:11:43,119 --> 00:11:45,830
Ap�s a Coroa perder
a testemunha Samara Bailey,
211
00:11:45,913 --> 00:11:47,289
o destino dele � incerto.
212
00:11:47,373 --> 00:11:49,166
Comer esta bosta por oito meses.
213
00:11:49,250 --> 00:11:51,419
- Vamos fazer greve de fome.
- Boa.
214
00:11:55,631 --> 00:11:58,467
- Jo.
- O que �? N�o d� pra ver.
215
00:11:58,551 --> 00:11:59,385
Josephine.
216
00:11:59,468 --> 00:12:02,179
Tive uma ideia pra nos tirar daqui
217
00:12:02,263 --> 00:12:03,305
Terra chamando.
218
00:12:05,558 --> 00:12:06,892
- E a�?
- N�o era nada.
219
00:12:07,393 --> 00:12:09,687
- Nada?
- Suspeito pra cacete.
220
00:12:11,313 --> 00:12:12,314
Isso.
221
00:12:12,398 --> 00:12:14,066
Duas horas. Perdi meu crach�.
222
00:12:14,150 --> 00:12:15,818
N�o consegui depositar dinheiro
223
00:12:15,901 --> 00:12:18,112
na conta de detido dele, ent�o n�o sei.
224
00:12:18,195 --> 00:12:19,739
Deixe comigo. Pode ir.
225
00:12:42,845 --> 00:12:45,931
Ouvi dizer que � a queridinha daqui.
226
00:12:47,933 --> 00:12:49,101
Fico na minha.
227
00:12:51,353 --> 00:12:53,439
Eles t�m uma biblioteca aqui.
228
00:12:54,315 --> 00:12:55,649
Sabe O Senhor dos An�is?
229
00:13:01,947 --> 00:13:03,574
Estou no segundo livro. � bom.
230
00:13:05,075 --> 00:13:06,076
Deveria ler.
231
00:13:12,750 --> 00:13:13,918
Quem sabe.
232
00:13:22,885 --> 00:13:25,638
Dusty, foi convocada
pra depor no julgamento de Warren.
233
00:13:30,142 --> 00:13:32,728
T�. Quando vai ser?
234
00:13:34,647 --> 00:13:35,648
Ainda n�o sei.
235
00:13:36,440 --> 00:13:37,733
Come�a na segunda.
236
00:13:40,152 --> 00:13:42,404
V�o perguntar daquela declara��o
237
00:13:44,281 --> 00:13:45,282
sobre Warren,
238
00:13:46,951 --> 00:13:48,452
na qual conta sobre o crime.
239
00:13:55,459 --> 00:13:56,961
Sabem que � mentira?
240
00:14:08,013 --> 00:14:10,599
Digamos...
241
00:14:11,851 --> 00:14:13,853
que a declara��o que escreveu � falsa.
242
00:14:15,145 --> 00:14:17,064
� uma declara��o � pol�cia.
243
00:14:18,107 --> 00:14:20,317
Se admitir que mentiu,
244
00:14:22,194 --> 00:14:24,071
talvez pegue mais alguns anos.
245
00:14:25,739 --> 00:14:27,241
Ent�o n�o devo depor?
246
00:14:29,326 --> 00:14:30,327
N�o.
247
00:14:32,580 --> 00:14:34,248
Mas, se voc� se recusar,
248
00:14:34,331 --> 00:14:36,083
vai estar obstruindo a justi�a.
249
00:14:36,500 --> 00:14:37,710
Pode pegar mais tempo.
250
00:14:41,505 --> 00:14:43,340
E se eu depor
251
00:14:43,424 --> 00:14:46,135
e dizer que a declara��o � verdade,
252
00:14:47,219 --> 00:14:48,304
vou estar mentindo.
253
00:14:49,972 --> 00:14:50,973
Pois �.
254
00:14:52,850 --> 00:14:54,101
� falso testemunho.
255
00:14:57,563 --> 00:14:59,106
Me ferrei de qualquer forma?
256
00:15:04,278 --> 00:15:05,279
Sinto muito.
257
00:15:08,032 --> 00:15:09,033
Eu s�...
258
00:15:11,785 --> 00:15:13,579
Eu queria que soubesse de tudo...
259
00:15:16,040 --> 00:15:17,041
pra que pudesse...
260
00:15:20,044 --> 00:15:21,170
se decidir.
261
00:15:26,926 --> 00:15:28,344
Reena confiou em mim.
262
00:15:30,763 --> 00:15:31,931
Ela confiou em mim...
263
00:15:35,100 --> 00:15:37,478
porque a gente era amigas.
264
00:15:44,735 --> 00:15:46,904
Se eu a tivesse defendido naquela noite...
265
00:15:52,159 --> 00:15:53,661
talvez ela estivesse viva...
266
00:15:59,083 --> 00:16:01,502
Apesar das consequ�ncias,
quero fazer o certo.
267
00:16:16,433 --> 00:16:18,602
N�o entregue Kelly no tribunal.
268
00:16:19,770 --> 00:16:21,522
Diga que foi pra casa ap�s a briga.
269
00:16:24,692 --> 00:16:26,944
Ser� que Samara vai me largar
se eu for preso?
270
00:16:28,278 --> 00:16:29,279
Provavelmente vai.
271
00:16:30,322 --> 00:16:31,699
Como v�o sair juntos?
272
00:16:33,826 --> 00:16:35,536
Se eu pegar poucos anos,
273
00:16:37,371 --> 00:16:38,956
quem sabe ficamos juntos.
274
00:16:42,251 --> 00:16:43,251
Eu te largaria.
275
00:16:46,171 --> 00:16:48,632
Se n�o falar nada,
n�o podem provar que esteve l�.
276
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
Vai se safar.
277
00:16:51,677 --> 00:16:53,137
Pode ficar juntos pra sempre.
278
00:16:59,059 --> 00:17:01,270
PRIMEIRO AMOR
VERDADEIRO AMOR
279
00:17:01,353 --> 00:17:05,024
"Nenhum garoto parecia tanto
ter sa�do de um conto de fadas.
280
00:17:05,107 --> 00:17:07,484
O semblante dele era sonhador
281
00:17:07,568 --> 00:17:09,319
e sempre otimista.
282
00:17:09,862 --> 00:17:11,655
Apesar de seu fasc�nio por gangues
283
00:17:11,739 --> 00:17:14,283
e da situa��o delicada dentro de casa,
284
00:17:14,908 --> 00:17:18,412
n�o havia d�vida
de que Warren era inocente."
285
00:17:20,873 --> 00:17:21,874
Qual sua opini�o?
286
00:17:23,667 --> 00:17:24,668
Foi ele, n�o foi?
287
00:17:25,753 --> 00:17:26,754
Talvez.
288
00:17:27,713 --> 00:17:28,922
A gente n�o sabe,
289
00:17:29,006 --> 00:17:31,592
mas o que escrevi sobre ele n�o � mentira.
290
00:17:37,514 --> 00:17:39,725
Sem querer te criticar, mas estou curioso
291
00:17:40,684 --> 00:17:42,644
por que escolheu essa perspectiva.
292
00:17:43,395 --> 00:17:45,689
Estou tentando desafiar o leitor a ver
293
00:17:46,648 --> 00:17:48,525
que o ato dele n�o diz quem ele �.
294
00:17:48,901 --> 00:17:50,819
A gente pode fazer coisas terr�veis,
295
00:17:50,903 --> 00:17:53,113
mas isso n�o nos faz maus.
296
00:17:54,573 --> 00:17:56,283
Minha �nica alternativa � escrever
297
00:17:56,366 --> 00:17:59,369
sobre uma garota que eu n�o conhecia.
298
00:18:03,916 --> 00:18:06,001
Mas ela n�o aparece na sua hist�ria.
299
00:18:08,045 --> 00:18:09,129
Como assim?
300
00:18:10,339 --> 00:18:11,340
Bem,
301
00:18:11,715 --> 00:18:14,093
est� na cara
que voc� est� evitando falar dela.
302
00:18:18,722 --> 00:18:20,182
Raj me disse que os Virk
303
00:18:20,265 --> 00:18:22,893
queriam que eu escolhesse
entre Warren e Reena.
304
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
E a�?
305
00:18:26,897 --> 00:18:27,898
E a� que...
306
00:18:29,983 --> 00:18:31,360
n�o � confort�vel pra mim.
307
00:18:32,694 --> 00:18:34,238
N�o � confort�vel,
308
00:18:34,863 --> 00:18:36,490
ou n�o quer saber o lado deles?
309
00:18:43,413 --> 00:18:44,790
Como v�o incrimin�-lo?
310
00:18:44,873 --> 00:18:47,042
N�o h� provas de que foi Warren.
311
00:18:47,126 --> 00:18:49,294
Ningu�m vai depor.
312
00:18:49,378 --> 00:18:50,921
Descartem essa linha.
313
00:18:51,547 --> 00:18:53,966
Ele estava l�. N�o o viram chutando Reena?
314
00:18:54,049 --> 00:18:55,425
E quem vai confirmar?
315
00:18:56,218 --> 00:18:58,178
O pai de Reena deve estar adorando.
316
00:18:58,262 --> 00:19:02,141
N�o est�o comentando sobre o abuso sexual
porque o foco � o adolescente.
317
00:19:02,224 --> 00:19:03,267
N�o mude de assunto.
318
00:19:03,350 --> 00:19:04,852
- Warren...
- Sabe o que acho?
319
00:19:04,935 --> 00:19:08,522
A Coroa s� est� querendo
arranjar um bode expiat�rio...
320
00:19:33,755 --> 00:19:34,756
Por gentileza.
321
00:19:38,302 --> 00:19:39,511
Obrigada por me receber.
322
00:19:47,895 --> 00:19:49,771
Agrade�o por toparem conversar.
323
00:19:49,855 --> 00:19:51,732
Sei que n�o � uma tarefa f�cil.
324
00:19:52,733 --> 00:19:54,526
Raj acha voc� muito gentil.
325
00:19:55,152 --> 00:19:57,029
Ele parece confiar em voc�.
326
00:19:57,613 --> 00:20:00,032
Ele que � muito gentil.
327
00:20:01,992 --> 00:20:04,077
Somos mais parecidos do que imaginei.
328
00:20:07,581 --> 00:20:08,665
Quero que saiba
329
00:20:08,749 --> 00:20:11,710
que acho os boatos
em rela��o ao senhor terr�veis.
330
00:20:11,793 --> 00:20:13,545
Eu nunca publicaria isso, Sr. Virk.
331
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
Obrigado.
332
00:20:18,091 --> 00:20:20,385
Te vimos na TV.
333
00:20:20,719 --> 00:20:24,514
Voc� disse que queria justi�a
pela minha filha.
334
00:20:27,184 --> 00:20:29,436
Acha que seu livro pode conseguir isso?
335
00:20:30,354 --> 00:20:31,480
A press�o � imensa,
336
00:20:31,563 --> 00:20:34,483
mas acho importante
que as pessoas saibam a verdade.
337
00:20:36,026 --> 00:20:37,152
E qual � a verdade?
338
00:20:37,736 --> 00:20:41,740
Ainda n�o juntei todas as pe�as.
339
00:20:43,450 --> 00:20:44,534
Mas voc� disse na TV
340
00:20:44,618 --> 00:20:47,120
que conviveu com Warren Glowatski.
341
00:20:47,955 --> 00:20:49,456
- Isso.
- Ent�o...
342
00:20:49,539 --> 00:20:53,627
Vai escrever sobre minha filha,
mas � amiga do assassino dela?
343
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
N�o sou amiga de Warren.
344
00:20:58,382 --> 00:20:59,675
O que ele te disse?
345
00:21:02,344 --> 00:21:04,304
O maior desafio nesta situa��o
346
00:21:04,388 --> 00:21:06,974
� que o telefone sem fio
entre os adolescentes.
347
00:21:07,057 --> 00:21:09,685
Entendo, mas perguntei
348
00:21:09,768 --> 00:21:11,395
sobre sua conviv�ncia com ele.
349
00:21:12,271 --> 00:21:13,397
O que Warren te disse?
350
00:21:14,648 --> 00:21:17,359
N�o conversei com ele sobre aquela noite.
351
00:21:17,442 --> 00:21:19,319
Reuni v�rias informa��es
352
00:21:19,403 --> 00:21:21,321
que os adolescentes me deram,
353
00:21:21,405 --> 00:21:23,198
mas n�o � nada que d� pra...
354
00:21:26,285 --> 00:21:27,953
- D� pra usar.
- E Reena?
355
00:21:29,913 --> 00:21:31,623
O que os amigos diziam dela?
356
00:21:32,416 --> 00:21:33,709
O que achavam dela?
357
00:21:38,797 --> 00:21:40,549
Pra falar a verdade,
358
00:21:40,632 --> 00:21:45,554
as pessoas com quem conversei
n�o tinham ideia de quem ela era.
359
00:21:54,855 --> 00:21:57,274
Conversei com um professor que disse...
360
00:22:01,028 --> 00:22:02,738
que ela parecia ser solit�ria.
361
00:22:04,781 --> 00:22:06,700
Quer escrever um livro sobre Reena,
362
00:22:06,783 --> 00:22:08,285
mas n�o sabe nada sobre ela.
363
00:22:14,708 --> 00:22:15,876
- � s�rio?
- Sim.
364
00:22:16,918 --> 00:22:17,918
Desgra�ada.
365
00:22:17,961 --> 00:22:19,713
Imagina se ela fosse solta.
366
00:22:19,796 --> 00:22:20,797
Perguntem a ela.
367
00:22:20,881 --> 00:22:21,965
Vamos falar com ela.
368
00:22:22,049 --> 00:22:23,675
Que porra � essa, Kelly?
369
00:22:24,384 --> 00:22:26,345
Jo disse que est� tentando nos culpar.
370
00:22:26,428 --> 00:22:28,764
E da�? Eu vou ser julgada.
371
00:22:28,847 --> 00:22:30,682
Posso dizer o que eu quiser.
372
00:22:30,766 --> 00:22:33,143
Acha que v�o acreditar em voc�s,
e n�o em mim?
373
00:22:33,727 --> 00:22:35,228
Voc� � uma piranha doida.
374
00:22:35,312 --> 00:22:38,148
Voc�s implicam com os outros o tempo todo.
375
00:22:38,607 --> 00:22:40,859
Seria moleza culpar voc�s duas.
376
00:22:41,276 --> 00:22:43,737
Voc� � doente, sabia?
377
00:22:43,820 --> 00:22:46,573
Jura? Ent�o vem pra cima.
378
00:22:48,325 --> 00:22:49,868
Vem, cagona.
379
00:22:50,702 --> 00:22:53,330
Vem pra cima, sua cagona...
380
00:22:58,168 --> 00:23:01,671
O que ela achou que aconteceria?
� uma vaca burra.
381
00:23:03,548 --> 00:23:05,258
O que est� acontecendo?
382
00:23:07,094 --> 00:23:08,512
- Me ajude.
- Tudo bem?
383
00:23:10,013 --> 00:23:11,765
Est�o me agredindo.
384
00:23:11,848 --> 00:23:14,226
� verdade. Vi tudo.
385
00:23:32,494 --> 00:23:34,287
- Oi, pai.
- Oi.
386
00:23:35,122 --> 00:23:36,289
Olha ela.
387
00:23:37,165 --> 00:23:38,166
Escute.
388
00:23:42,546 --> 00:23:44,005
Seu coroa ainda d� pro gasto.
389
00:23:44,881 --> 00:23:46,550
E Dusty? Ela est� pronta?
390
00:23:48,135 --> 00:23:51,012
- Ela n�o vai depor.
- N�o tem escolha.
391
00:23:51,096 --> 00:23:52,639
Falou que ela ia se ferrar?
392
00:23:53,849 --> 00:23:56,184
N�o, estou dizendo
que n�o vamos faz�-la depor.
393
00:23:57,853 --> 00:23:58,979
Precisamos dela.
394
00:23:59,062 --> 00:24:01,148
Ela fez uma declara��o que o entregava.
395
00:24:03,108 --> 00:24:04,568
Eu a coagi a fazer.
396
00:24:10,824 --> 00:24:11,825
Como assim?
397
00:24:15,495 --> 00:24:17,122
Eu a coagi a dizer aquilo.
398
00:24:18,081 --> 00:24:19,207
Eu a ameacei.
399
00:24:22,627 --> 00:24:23,712
Cam.
400
00:24:25,839 --> 00:24:29,009
Voc� disse o que precisava
pra arrancar a declara��o.
401
00:24:30,510 --> 00:24:31,678
Ainda � aceit�vel.
402
00:24:34,181 --> 00:24:35,724
E se falsifiquei a assinatura?
403
00:24:36,308 --> 00:24:38,226
Imagina. Voc� n�o fez isso.
404
00:24:38,310 --> 00:24:40,687
Se ela tiver que depor,
vou ter que admitir.
405
00:24:44,608 --> 00:24:46,234
� um crime pass�vel de demiss�o.
406
00:24:46,318 --> 00:24:47,319
Eu sei.
407
00:24:49,237 --> 00:24:51,865
Vai ferrar com sua carreira
por causa de uma BIC?
408
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
N�o fale assim dela.
409
00:24:53,450 --> 00:24:54,951
T�, me desculpa.
410
00:24:55,452 --> 00:24:57,996
Voc� deu tudo de si neste caso.
411
00:24:58,622 --> 00:25:01,791
N�o pode jogar tudo pro alto,
quando j� est� quase l�.
412
00:25:01,875 --> 00:25:03,335
E Vancouver?
413
00:25:03,418 --> 00:25:04,586
T�, e a�?
414
00:25:08,131 --> 00:25:09,216
E agora?
415
00:25:09,758 --> 00:25:10,967
Sem Dusty Pace
416
00:25:11,968 --> 00:25:13,512
e Samara Bailey,
417
00:25:13,595 --> 00:25:15,180
Warren Glowatski vai se safar.
418
00:25:15,805 --> 00:25:17,057
E os Virk?
419
00:25:18,099 --> 00:25:19,267
Como v�o se sentir?
420
00:25:19,351 --> 00:25:21,895
N�o quero que ele se safe, s�rio.
421
00:25:23,855 --> 00:25:25,106
Aquelas garotas
422
00:25:25,190 --> 00:25:26,358
j� sofreram muito.
423
00:25:26,441 --> 00:25:27,901
S� uma garota sofreu.
424
00:25:33,907 --> 00:25:36,326
Vamos deix�-lo depor
425
00:25:37,494 --> 00:25:38,954
e enfrentar as consequ�ncias.
426
00:25:39,037 --> 00:25:40,997
S� dois adolescentes voltaram da ponte.
427
00:25:41,081 --> 00:25:43,625
O juiz vai tirar conclus�es, n�o n�s.
428
00:25:46,378 --> 00:25:48,505
Voc� est� parecendo Rebecca Godfrey.
429
00:26:04,229 --> 00:26:05,897
Ningu�m acredita
430
00:26:05,981 --> 00:26:08,525
que ele ficou vendo o crime acontecer.
431
00:26:08,608 --> 00:26:11,111
Kelly Ellard pesa uns 36kg?
432
00:26:11,528 --> 00:26:13,446
Sabem como o corpo foi encontrado?
433
00:26:13,530 --> 00:26:16,074
N�o tem como Kelly ter agido sozinha.
434
00:26:16,157 --> 00:26:18,159
Com certeza ele est� envolvido.
435
00:26:18,743 --> 00:26:21,913
Vai fingir que estava no lugar errado,
na hora errada...
436
00:26:50,567 --> 00:26:51,568
Oi.
437
00:26:53,778 --> 00:26:55,989
Sei que n�o quer mais falar conosco,
438
00:26:56,072 --> 00:26:58,617
mas soube que n�o precisa depor.
439
00:26:59,743 --> 00:27:00,744
�.
440
00:27:01,578 --> 00:27:04,414
Como conseguiu se livrar disso?
441
00:27:06,708 --> 00:27:07,708
Sei l�.
442
00:27:08,668 --> 00:27:09,711
Eu n�o fiz nada.
443
00:27:17,469 --> 00:27:18,470
Sabe de uma coisa?
444
00:27:19,679 --> 00:27:21,306
Tamb�m tive pesadelo com Reena
445
00:27:22,599 --> 00:27:23,725
quando vim pra c�.
446
00:27:25,101 --> 00:27:26,436
Sabe o que me ajudou?
447
00:27:27,937 --> 00:27:30,148
Falar a verdade sobre aquela noite.
448
00:27:31,483 --> 00:27:34,277
A gente fez merda, e ela morreu.
449
00:27:36,237 --> 00:27:37,947
� o m�nimo que devemos a ela.
450
00:27:45,538 --> 00:27:48,875
Um pouco depois do sat�lite russo
ter explodido no c�u,
451
00:27:48,958 --> 00:27:51,544
Samara Bailey foi pra casa
452
00:27:51,628 --> 00:27:53,797
e Warren Glowatski encontrou amigos
453
00:27:53,880 --> 00:27:55,256
embaixo da ponte.
454
00:27:55,924 --> 00:27:57,717
V�rias testemunhas confirmaram
455
00:27:57,801 --> 00:27:59,678
que ele participou da primeira briga.
456
00:28:00,303 --> 00:28:01,429
Ele chutou Reena Virk,
457
00:28:02,097 --> 00:28:03,556
uma garota que mal conhecia,
458
00:28:04,224 --> 00:28:05,767
enquanto ela pedia pra parar.
459
00:28:07,477 --> 00:28:11,314
A decis�o de seguir Reena na ponte
junto com Kelly Ellard
460
00:28:11,398 --> 00:28:15,485
e as consequ�ncias daquela noite
s� � de conhecimento dos acusados.
461
00:28:16,736 --> 00:28:17,862
Fa�a o que combinamos.
462
00:28:18,363 --> 00:28:20,865
Ningu�m pode colocar palavras na sua boca.
463
00:28:38,258 --> 00:28:40,260
Deu. N�o precisa encher mais.
464
00:28:43,930 --> 00:28:45,014
Senti saudade.
465
00:28:52,856 --> 00:28:55,358
Onde Josephine est�?
466
00:28:56,067 --> 00:28:58,486
�, algu�m vai apanhar muito.
467
00:28:58,987 --> 00:29:02,073
� melhor voc� correr!
468
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
Vamos!
469
00:29:09,497 --> 00:29:10,540
Quem era?
470
00:29:11,833 --> 00:29:12,834
N�o sei.
471
00:29:13,960 --> 00:29:14,961
Quer ir l� ver?
472
00:29:16,379 --> 00:29:17,380
N�o, Warren.
473
00:29:18,089 --> 00:29:19,841
Quem era?
474
00:29:28,641 --> 00:29:31,019
Warren, lembra-se
da noite de 14 de novembro?
475
00:29:36,524 --> 00:29:38,318
Eu estava muito b�bado naquele dia.
476
00:29:39,110 --> 00:29:41,112
Eu soube que perdemos nosso trailer.
477
00:29:41,196 --> 00:29:43,198
Do que se lembra da briga
478
00:29:43,281 --> 00:29:45,992
debaixo da ponte envolvendo Reena Virk?
479
00:29:50,205 --> 00:29:52,165
N�o me lembro de nada daquela noite.
480
00:29:58,588 --> 00:29:59,839
Sem mais perguntas.
481
00:30:05,970 --> 00:30:08,515
Warren, afirma perante o juiz
482
00:30:08,598 --> 00:30:10,308
que n�o se lembra da agress�o
483
00:30:10,391 --> 00:30:12,477
a Reena Virk debaixo da ponte?
484
00:30:15,814 --> 00:30:17,065
Eu estava muito b�bado.
485
00:30:17,899 --> 00:30:21,486
Entendo. Ent�o n�o se lembra
do que voc� e Kelly Ellard fizeram?
486
00:30:23,112 --> 00:30:24,948
Nunca saberemos o que houve.
487
00:30:28,243 --> 00:30:29,410
E est� tudo bem?
488
00:30:37,001 --> 00:30:38,920
- N�o sei.
- Veja bem.
489
00:30:39,546 --> 00:30:40,546
Vamos...
490
00:30:41,673 --> 00:30:42,882
Vamos com calma.
491
00:30:42,966 --> 00:30:44,259
Quer ajuda pra lembrar?
492
00:30:46,719 --> 00:30:48,012
Por que n�o nos conta
493
00:30:48,096 --> 00:30:49,722
o que houve naquela noite
494
00:30:50,306 --> 00:30:51,933
com suas pr�prias palavras?
495
00:31:12,912 --> 00:31:13,997
N�o se preocupe.
496
00:31:14,581 --> 00:31:15,874
Se falar a verdade,
497
00:31:15,957 --> 00:31:17,333
n�o precisa se preocupar.
498
00:31:26,676 --> 00:31:29,220
Me lembro de um monte de gente
debaixo da ponte.
499
00:31:40,481 --> 00:31:41,774
Est� com medo?
500
00:31:43,985 --> 00:31:45,153
Eita!
501
00:31:54,913 --> 00:31:56,581
- Com medo?
- Sim.
502
00:31:56,664 --> 00:31:58,082
- Cagona.
- Oi, tudo bem?
503
00:31:59,042 --> 00:32:00,042
Tudo.
504
00:32:00,501 --> 00:32:02,003
Toma um gole. Relaxa.
505
00:32:02,921 --> 00:32:04,464
J� enchemos o saco.
506
00:32:04,547 --> 00:32:05,840
Quem encheu?
507
00:32:12,805 --> 00:32:14,349
Quem �? Caralho.
508
00:32:15,725 --> 00:32:16,851
Puta merda.
509
00:32:19,729 --> 00:32:21,189
Quebra essa garota, Kelly!
510
00:32:22,357 --> 00:32:23,358
Sua vaca!
511
00:32:25,818 --> 00:32:28,821
Qual � a sua, Warren?
Nem a conhece. V� embora!
512
00:32:56,724 --> 00:32:57,850
Warren!
513
00:32:59,602 --> 00:33:00,812
Warren.
514
00:33:00,895 --> 00:33:03,314
Aquela garota foi pra ponte.
Vamos atr�s dela.
515
00:33:06,693 --> 00:33:07,694
Por qu�?
516
00:33:09,696 --> 00:33:11,114
Quero ver se ela est� bem.
517
00:33:20,164 --> 00:33:21,457
E se ela pede desculpa.
518
00:33:24,419 --> 00:33:25,962
Quero que ela se desculpe.
519
00:33:35,638 --> 00:33:36,931
Vamos.
520
00:33:47,775 --> 00:33:48,775
Beleza.
521
00:33:49,861 --> 00:33:50,861
Tudo bem.
522
00:34:20,558 --> 00:34:23,603
Perguntei o que houve ao chegarem
ao outro lado da ponte.
523
00:34:26,481 --> 00:34:27,857
Kelly a agrediu mais.
524
00:34:32,779 --> 00:34:34,405
Jogou-a na �gua
525
00:34:36,199 --> 00:34:37,199
e a afogou.
526
00:34:38,910 --> 00:34:39,910
Chega.
527
00:34:40,453 --> 00:34:41,788
J� disse que chega!
528
00:34:42,497 --> 00:34:43,790
Sil�ncio, por favor.
529
00:34:45,291 --> 00:34:46,292
Warren,
530
00:34:47,376 --> 00:34:49,378
voc� teve contato com Reena
531
00:34:49,462 --> 00:34:50,671
quando ela foi � ponte?
532
00:34:51,380 --> 00:34:52,381
N�o, senhor.
533
00:34:53,966 --> 00:34:55,343
Pediu a Kelly pra parar?
534
00:34:56,260 --> 00:34:57,260
Pedi.
535
00:34:58,471 --> 00:34:59,555
V�rias vezes.
536
00:35:00,098 --> 00:35:03,434
Tentou impedir fisicamente
que Kelly afogasse Reena?
537
00:35:15,822 --> 00:35:16,823
N�o.
538
00:35:19,700 --> 00:35:21,536
Ent�o n�o queria impedi-la.
539
00:35:24,747 --> 00:35:25,873
Estava gostando?
540
00:35:27,208 --> 00:35:28,501
Gostou de v�-la morrer?
541
00:35:31,170 --> 00:35:32,171
N�o.
542
00:35:34,549 --> 00:35:35,549
Warren.
543
00:35:36,801 --> 00:35:39,262
Ajudou Kelly a arrastar o corpo de Reena?
544
00:35:49,605 --> 00:35:52,233
N�o quero dizer nada que me incrimine.
545
00:35:52,942 --> 00:35:54,152
Ora, Warren.
546
00:35:55,361 --> 00:35:58,030
Como pode se incriminar se n�o fez nada?
547
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
Arrastou o corpo dela, n�?
548
00:36:14,881 --> 00:36:15,882
N�o sei.
549
00:36:29,103 --> 00:36:31,939
S�o as roupas �ntimas de Reena,
encontradas no rio.
550
00:36:38,279 --> 00:36:40,406
Viu essas roupas na noite da morte dela?
551
00:36:44,493 --> 00:36:45,620
N�o sei.
552
00:36:47,538 --> 00:36:52,126
Na declara��o � pol�cia,
Samara Bailey afirmou
553
00:36:52,210 --> 00:36:55,421
que voc� disse a ela
que Reena era peluda nas costas.
554
00:36:55,504 --> 00:36:56,756
N�o. Eu disse...
555
00:36:56,839 --> 00:36:59,759
Ajuda a arrastar o corpo
e o �nico detalhe de que se lembra
556
00:37:00,718 --> 00:37:02,428
� que ela tinha muito pelo?
557
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
Voc� a via como um animal
558
00:37:06,766 --> 00:37:09,936
que simplesmente poderia abater
sem consequ�ncias, n�o �?
559
00:37:10,019 --> 00:37:12,146
- N�o.
- Me conte, Warren.
560
00:37:12,647 --> 00:37:16,275
Numa escala de um a dez,
o quanto voc� foi respons�vel?
561
00:37:16,359 --> 00:37:18,694
E o quanto Kelly foi respons�vel?
562
00:37:28,955 --> 00:37:30,081
Acho que...
563
00:37:30,915 --> 00:37:32,792
tr�s e sete.
564
00:37:34,335 --> 00:37:35,544
Tr�s e sete?
565
00:37:36,254 --> 00:37:37,713
Foi respons�vel tr�s de dez?
566
00:37:39,173 --> 00:37:40,173
Pelo qu�?
567
00:37:45,680 --> 00:37:47,390
Por t�-la chutado.
568
00:37:53,688 --> 00:37:55,106
E por estar l�.
569
00:38:44,947 --> 00:38:46,699
Posso entrar, Cam?
570
00:38:49,618 --> 00:38:50,828
N�o consigo dormir.
571
00:39:03,299 --> 00:39:04,925
Warren...
572
00:39:05,009 --> 00:39:06,927
me pediu pra te devolver isto
573
00:39:08,554 --> 00:39:10,014
na noite em que eu o prendi.
574
00:39:20,358 --> 00:39:21,609
� de Gabe, n�?
575
00:39:34,622 --> 00:39:35,748
Olha s�.
576
00:39:39,085 --> 00:39:40,586
Becca, n�o sei
577
00:39:40,669 --> 00:39:42,838
o que est� passando na sua cabe�a, mas...
578
00:39:45,508 --> 00:39:48,636
Sabe que Gabe e Warren
n�o s�o parecidos, n�?
579
00:39:50,137 --> 00:39:51,472
Claro que sei.
580
00:39:57,228 --> 00:39:59,313
S� vejo um garoto que precisa de mim.
581
00:40:04,610 --> 00:40:07,113
N�o entendo qual � a dificuldade
582
00:40:07,196 --> 00:40:08,906
em ver o outro lado dele,
583
00:40:08,989 --> 00:40:11,742
que n�o tem a ver
com o erro horr�vel dele.
584
00:40:11,826 --> 00:40:14,161
Becca, pare de dizer que foi um erro.
585
00:40:14,245 --> 00:40:16,956
Acha que as pessoas
n�o se arrependem de suas atitudes?
586
00:40:36,308 --> 00:40:38,936
Ainda acha que Gabe estaria vivo
se n�o fosse eu?
587
00:40:46,152 --> 00:40:47,152
Pois �.
588
00:40:47,528 --> 00:40:49,572
Eu era jovem quando te disse aquilo.
589
00:40:54,577 --> 00:40:56,495
Acho que ainda me v� daquele jeito.
590
00:41:09,633 --> 00:41:10,759
Sei l�.
591
00:41:23,731 --> 00:41:25,316
Falta pouco para o veredicto
592
00:41:25,399 --> 00:41:26,859
do assassinato de Reena Virk.
593
00:41:29,904 --> 00:41:30,904
Jo!
594
00:41:32,072 --> 00:41:33,072
Adivinha s�.
595
00:41:34,450 --> 00:41:35,784
Meu plano funcionou.
596
00:41:35,868 --> 00:41:38,662
Meu advogado convenceu o juiz
de que corro perigo,
597
00:41:38,746 --> 00:41:42,041
ou qualquer besteira parecida,
e eu vou pra casa.
598
00:41:43,459 --> 00:41:46,212
Achei que o plano era
pra livrar todas n�s.
599
00:41:46,504 --> 00:41:47,546
Pois �.
600
00:41:48,005 --> 00:41:49,548
� s� o come�o.
601
00:41:49,632 --> 00:41:51,759
Meu advogado vai tentar te tirar.
602
00:41:56,222 --> 00:41:59,350
O Warren disse
que anda tendo uns pesadelos com Reena.
603
00:42:00,267 --> 00:42:01,267
Tamb�m anda tendo?
604
00:42:02,061 --> 00:42:03,270
Ele � um idiota.
605
00:42:09,568 --> 00:42:10,778
E agora?
606
00:42:11,779 --> 00:42:13,113
N�o vai ao seu julgamento?
607
00:42:15,407 --> 00:42:16,407
Verdade, vou.
608
00:42:17,243 --> 00:42:19,495
� rid�culo eu ter que comparecer.
609
00:42:19,578 --> 00:42:22,039
Ellard, sua m�e chegou.
610
00:42:22,122 --> 00:42:23,457
Gra�as a Deus.
611
00:42:28,420 --> 00:42:30,005
Eu sei que � uma bosta,
612
00:42:31,715 --> 00:42:32,883
mas logo voc� sai.
613
00:42:35,344 --> 00:42:36,762
CMC pra sempre.
614
00:42:46,021 --> 00:42:50,776
PORTA EL�TRICA
AFASTE-SE
615
00:43:19,888 --> 00:43:22,975
Pelo menos agora sabemos o motivo.
616
00:43:26,687 --> 00:43:28,522
Ele n�o via Reena como pessoa.
617
00:43:32,735 --> 00:43:33,819
Por que diz isso?
618
00:43:36,280 --> 00:43:37,740
N�o ouviu o que ele disse?
619
00:43:39,074 --> 00:43:41,076
Como ele se lembrava dela?
620
00:43:42,328 --> 00:43:44,413
Acha que se Reena fosse como voc�,
621
00:43:44,496 --> 00:43:45,706
ele teria feito aquilo?
622
00:43:53,005 --> 00:43:56,759
Voc� disse na TV que queria saber
por que Reena tinha morrido.
623
00:43:59,970 --> 00:44:01,639
Foi porque ele estava com raiva.
624
00:44:03,223 --> 00:44:04,266
Ela estava l�.
625
00:44:04,350 --> 00:44:07,227
Era o elo mais fraco.
626
00:44:07,853 --> 00:44:09,313
Algu�m sem import�ncia,
627
00:44:09,396 --> 00:44:12,608
que ele poderia sacrificar.
628
00:44:16,945 --> 00:44:18,697
S� vai conseguir escrever sobre ela
629
00:44:18,781 --> 00:44:20,449
se entender essa quest�o.
630
00:44:27,039 --> 00:44:29,166
Warren Glowatski, levante-se.
631
00:44:33,545 --> 00:44:35,881
Viol�ncia n�o � uma atividade recreativa.
632
00:44:37,424 --> 00:44:41,387
Achei o depoimento de Glowatski
incompleto e improv�vel.
633
00:44:42,221 --> 00:44:45,182
Acho que falou a verdade poucas vezes.
634
00:44:45,265 --> 00:44:48,018
N�o tenho d�vida razo�vel
635
00:44:48,519 --> 00:44:52,022
de que Glowatski teve a inten��o
de causar les�o corporal em Virk
636
00:44:52,106 --> 00:44:54,775
e sabia que poderia resultar em morte.
637
00:44:55,567 --> 00:44:58,445
Sendo assim, declaro Glowatski
638
00:44:59,363 --> 00:45:02,324
culpado de homic�dio simples.
639
00:45:13,043 --> 00:45:17,256
Voc� foi condenado � pris�o perp�tua,
sem direito � condicional,
640
00:45:17,339 --> 00:45:21,051
por tempo indeterminado,
at� que a Coroa e o tribunal decidam.
641
00:45:40,821 --> 00:45:42,322
- Aqui.
- Aqui.
642
00:45:42,823 --> 00:45:43,824
O assassino!
643
00:45:52,624 --> 00:45:55,127
Vou me esfor�ar
pra que conhe�am seu cora��o.
644
00:46:01,216 --> 00:46:02,468
Chega.
645
00:46:03,260 --> 00:46:04,720
- Saiam da entrada.
- Tchau.
646
00:46:04,803 --> 00:46:05,846
Saiam da entrada.
647
00:47:34,309 --> 00:47:36,311
Legendas: Jessica Bandeira
45653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.