All language subtitles for Under.the.Bridge.S01E03.Blood.Oath.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,086 BASIEREND AUF WAHREN BEGEBENHEITEN. 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,964 EINZELNE ELEMENTE WURDEN FÜR DRAMATURGISCHE ZWECKE 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,841 FIKTIONALISIERT ODER ERFUNDEN. 4 00:00:09,884 --> 00:00:11,845 Zuvor bei Under The Bridge... 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,430 Weißt du was? 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,181 Bleiben wir hier und machen Pancakes. 7 00:00:15,473 --> 00:00:17,100 Frühstück zum Abendessen. 8 00:00:17,183 --> 00:00:21,062 Nein, es war Abendessen zum Frühstück. Und das mochte Gabe, nicht ich. 9 00:00:21,438 --> 00:00:22,939 Ich hätte mich melden sollen. 10 00:00:23,231 --> 00:00:24,733 Ich wusste nicht, ob du es wolltest. 11 00:00:24,941 --> 00:00:26,568 Was genau geht hier vor? 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,945 Ich traf dich bei der Polizei, oder? 13 00:00:29,029 --> 00:00:30,196 Ja. 14 00:00:30,280 --> 00:00:31,781 Rebecca schreibt ein Buch über mich. 15 00:00:31,865 --> 00:00:32,949 Wir gehen nach New York. 16 00:00:33,033 --> 00:00:36,077 Josephine Bell trägt den Teufel in sich. 17 00:00:36,161 --> 00:00:38,329 Ich wartete, bis sie an der Brüstung war. 18 00:00:38,413 --> 00:00:40,415 Und dann... hab ich sie geschubst. 19 00:00:40,498 --> 00:00:42,667 Reena ist tot. Ihre Leiche wurde gefunden. 20 00:00:42,751 --> 00:00:44,294 Wann warst du wieder hier? 21 00:00:44,377 --> 00:00:45,378 23:22 UHR 23:47 UHR 22 00:00:45,462 --> 00:00:47,589 So um 23:45 Uhr rum. 23 00:00:47,922 --> 00:00:49,090 Und Josephine? 24 00:00:49,632 --> 00:00:51,760 Sie kam etwas nach mir. 25 00:00:52,594 --> 00:00:53,762 POLIZEI SAANICH 26 00:00:53,845 --> 00:00:54,888 00:04 UHR 27 00:00:54,971 --> 00:00:56,014 Fuck! 28 00:00:56,097 --> 00:00:58,183 Yo! Das Mädchen wurde gefunden! 29 00:01:03,813 --> 00:01:04,898 Was zur Hölle? 30 00:01:06,483 --> 00:01:07,567 Sie ist tot. 31 00:01:17,911 --> 00:01:20,497 EINE PRODUKTION VON ABC SIGNATURE 32 00:01:34,636 --> 00:01:35,762 Warum... 33 00:01:35,845 --> 00:01:37,180 Warum kam die Frau her... 34 00:01:37,263 --> 00:01:38,431 in dieses Haus... 35 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 und sagte, es ginge ihr gut? 36 00:01:41,851 --> 00:01:43,103 Dass sie abgehauen ist? 37 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 Ja, sie... 38 00:01:45,480 --> 00:01:47,107 Der Fall ist kompliziert. 39 00:01:47,690 --> 00:01:49,776 Wir hatten viele Fehlinformationen. 40 00:01:50,276 --> 00:01:51,277 Gerüchte. 41 00:01:55,698 --> 00:01:58,910 Mr. Virk, ich muss Sie leider darum bitten. 42 00:02:00,370 --> 00:02:01,788 Sie müssen im Leichenhaus 43 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 die Leiche identifizieren. 44 00:02:04,707 --> 00:02:05,917 Nein. 45 00:02:06,793 --> 00:02:08,670 - Sir... - Ich kann nicht... 46 00:02:11,965 --> 00:02:14,300 Wir können nicht fortfahren, bis... 47 00:02:14,843 --> 00:02:15,885 Ich kann es nicht. 48 00:02:16,970 --> 00:02:18,138 Ich mach's. 49 00:02:36,614 --> 00:02:40,535 BLUTSCHWUR 50 00:02:40,952 --> 00:02:44,455 Als wahr erwies sich die Ortsangabe der Leiche. 51 00:02:44,539 --> 00:02:47,834 Am Nachmittag fanden Beamte im Helikopter eine Leiche im Wasser, 52 00:02:48,084 --> 00:02:50,879 unweit der Kreuzung Craigflower und Admirals. 53 00:02:51,129 --> 00:02:54,174 Taucher bargen sie heute um etwa 14:30 Uhr. 54 00:02:54,465 --> 00:02:56,926 Die Ermittlung führt zu acht Minderjährigen 55 00:02:57,010 --> 00:02:59,053 zwischen 14 und 16 Jahren, 56 00:02:59,137 --> 00:03:01,347 die für den Tod verantwortlich sein sollen. 57 00:03:01,431 --> 00:03:03,474 NACH DEM BUCH VON REBECCA GODFREY 58 00:03:15,987 --> 00:03:19,199 Ich sagte doch, ihr sollt aufhören. Warum ist sie jetzt tot? 59 00:03:19,824 --> 00:03:21,409 Frag Jo. 60 00:03:24,662 --> 00:03:26,247 Ich hab sie nicht umgebracht. 61 00:03:27,248 --> 00:03:28,458 Was? 62 00:03:28,708 --> 00:03:30,335 Was redest du da? 63 00:03:30,877 --> 00:03:32,587 Am Gorge hast du Scheiß erzählt. 64 00:03:32,962 --> 00:03:34,672 Welchen Scheiß? 65 00:03:36,674 --> 00:03:38,593 Ok, ich hab etwas übertrieben. 66 00:03:40,553 --> 00:03:41,971 Na und? 67 00:03:42,764 --> 00:03:46,351 - Ich dachte nicht, dass sie tot ist. - Warum erzählst du, du warst es? 68 00:03:47,227 --> 00:03:49,979 Was würdest du tun, wenn Reena hier auftauchen würde? 69 00:03:50,063 --> 00:03:51,481 Ich weiß es nicht. 70 00:03:53,441 --> 00:03:55,318 Drüber lachen? 71 00:03:59,280 --> 00:04:00,865 Oh, mein Gott. 72 00:04:02,659 --> 00:04:04,577 Sie tat das, damit ich dumm aussehe. 73 00:04:04,661 --> 00:04:06,162 Komm schon, Jo. 74 00:04:11,376 --> 00:04:13,127 Wir können niemandem trauen. 75 00:04:15,505 --> 00:04:17,548 Als redet mit niemandem, verdammt. 76 00:04:19,050 --> 00:04:20,635 Wir gehen erst mal 77 00:04:21,344 --> 00:04:23,304 wieder raus 78 00:04:24,389 --> 00:04:25,932 und bleiben cool. 79 00:04:27,392 --> 00:04:28,518 Klar? 80 00:04:35,858 --> 00:04:37,277 Kommt. 81 00:04:53,042 --> 00:04:54,252 Was ist los? 82 00:04:56,629 --> 00:04:58,256 Josephine hat sie getötet. 83 00:05:03,803 --> 00:05:05,513 Wer hat dir das gesagt? 84 00:05:06,097 --> 00:05:07,307 Sie. 85 00:05:07,390 --> 00:05:09,350 Ich hab sie eben bei Connor abgesetzt. 86 00:05:09,851 --> 00:05:11,477 Ja, dann lügt sie dich an. 87 00:05:11,894 --> 00:05:13,396 Was soll das heißen? 88 00:05:14,605 --> 00:05:16,774 Seven Oaks hat jetzt Mitternacht Zapfenstreich. 89 00:05:17,483 --> 00:05:19,652 In der Zeit hätte sie es nicht geschafft. 90 00:05:19,944 --> 00:05:21,404 Woher weißt du das? 91 00:05:24,324 --> 00:05:25,575 Sie hat ein Alibi. 92 00:05:26,409 --> 00:05:28,494 Reena war um 23:47 Uhr am Leben. 93 00:05:28,578 --> 00:05:30,038 Das haben wir auf Video. 94 00:05:30,246 --> 00:05:31,497 Ich fuhr eben die Strecke. 95 00:05:31,581 --> 00:05:34,000 Und zwar mit 150 verdammten Sachen, 96 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 bei Rot rüber, und hab's nicht geschafft. 97 00:05:37,378 --> 00:05:39,547 Nach Seven Oaks hätte sie's nicht geschafft. 98 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 - Es ist unmöglich. - Was zur Hölle? 99 00:05:41,716 --> 00:05:44,677 Warum sollte sie mich damit anlügen? 100 00:05:45,011 --> 00:05:46,888 Oh, seid ihr jetzt beste Freundinnen? 101 00:05:47,847 --> 00:05:49,682 Du weißt, dass es um Mord geht, oder? 102 00:05:49,766 --> 00:05:52,352 Ja. Ich versuche, dir zu helfen. 103 00:05:53,561 --> 00:05:57,607 Und wobei genau? Bei meiner Arbeit? Du hasst Bullen. 104 00:05:57,690 --> 00:05:59,859 Ja, also, ich mag einen Bullen. 105 00:06:03,237 --> 00:06:04,655 Rebecca. 106 00:06:05,198 --> 00:06:07,575 Hör mir jetzt mal gut zu, ok? 107 00:06:08,117 --> 00:06:10,620 Ich will deine Hilfe nicht. 108 00:06:10,703 --> 00:06:13,414 Ich will, dass du dich verdammt noch mal raushältst. 109 00:06:13,498 --> 00:06:14,999 Schreib mir nichts vor. 110 00:06:15,083 --> 00:06:18,378 Oh, doch, wenn du meine Ermittlung behinderst. 111 00:06:21,756 --> 00:06:23,508 Nicht, wenn ich Journalistin bin. 112 00:06:28,763 --> 00:06:31,349 Was... genau willst du mir damit sagen? 113 00:06:31,808 --> 00:06:33,726 Du schreibst hier ein Buch. 114 00:06:33,810 --> 00:06:34,894 Ja. 115 00:06:35,520 --> 00:06:37,814 Warum schreibst du es nicht in New York zu Ende? 116 00:06:37,897 --> 00:06:39,774 Dort kann ich es nicht schreiben. 117 00:06:40,024 --> 00:06:42,652 - Warum nicht? - Weil ich hierüber schreibe. 118 00:06:48,366 --> 00:06:50,368 Warum tust du mir das an? 119 00:06:51,327 --> 00:06:53,579 Du wolltest doch nichts mehr mit mir zu tun haben. 120 00:06:53,663 --> 00:06:56,457 - Es war viel komplizierter... - Es ist doch irre, jetzt 121 00:06:56,541 --> 00:06:58,626 - wiederzukommen. - ... als wiederzukommen. 122 00:06:58,709 --> 00:07:00,128 Becca! Becca, ich... 123 00:07:00,211 --> 00:07:01,879 Ich mache das jetzt nicht, ok? 124 00:07:01,963 --> 00:07:04,632 - Warum? - Weil das Mädchen tot ist! 125 00:07:05,383 --> 00:07:08,136 Ok? Ich sah zu, wie sie die Leiche aus dem Wasser zogen. 126 00:07:08,219 --> 00:07:12,432 Du meinst, mit mir macht das nichts aus, wenn eine Kinderleiche rausgezogen wird? 127 00:07:12,515 --> 00:07:15,601 Warum sollte ich daran denken, was das mit dir macht, verdammt? 128 00:07:32,618 --> 00:07:34,162 Oh, fuck. 129 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 Danke. 130 00:07:46,841 --> 00:07:48,926 Ich konnte zuletzt nirgends waschen. 131 00:07:49,010 --> 00:07:50,761 Bei uns kannst du immer waschen. 132 00:07:59,145 --> 00:08:01,105 Hast du das überhaupt getragen? 133 00:08:01,314 --> 00:08:03,232 Tut mir leid, du bist so schön. 134 00:08:18,122 --> 00:08:20,208 Du trennst auch nichts, oder? 135 00:09:01,832 --> 00:09:03,668 Es ist gleich hier. 136 00:09:06,837 --> 00:09:08,339 Das ist Suman Virk. 137 00:09:08,422 --> 00:09:10,007 Zur Identifizierung der Leiche. 138 00:09:19,392 --> 00:09:21,102 Das ist Reena. 139 00:09:22,436 --> 00:09:23,938 Brauchen Sie einen Moment? 140 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 Lassen Sie sich ruhig Zeit. Aber leider dürfen Sie sie nicht berühren. 141 00:09:28,901 --> 00:09:31,612 Ja, die Leiche ist jetzt ein Beweisstück. 142 00:09:31,696 --> 00:09:34,073 Sie soll nicht noch weiter kontaminiert werden. 143 00:09:35,157 --> 00:09:37,076 - Ich verstehe. - Ok. 144 00:10:34,508 --> 00:10:37,803 SHORELINE ÖFFENTLICHE SCHULE 145 00:10:37,887 --> 00:10:40,264 Hey, du warst letzten Freitag dabei, oder? 146 00:10:40,848 --> 00:10:42,683 Als das Mädel verprügelt wurde? 147 00:10:43,851 --> 00:10:45,311 Es dauerte nur eine Minute. 148 00:10:45,603 --> 00:10:47,063 Wir hingen da nur ab. 149 00:10:48,856 --> 00:10:52,485 Plötzlich stürzten sich Jo, Kelly und ein paar andere auf sie. 150 00:10:55,196 --> 00:10:56,489 Und dann? 151 00:10:58,282 --> 00:10:59,909 Sie liefen weg, die Treppe hoch. 152 00:11:00,284 --> 00:11:03,204 Dmitri drehte sich noch mal um. 153 00:11:04,580 --> 00:11:07,333 Diese Reena wischte sich das Gesicht ab. 154 00:11:08,209 --> 00:11:09,502 Ich... 155 00:11:10,961 --> 00:11:13,839 Es können Tränen gewesen sein, aber auch Blut. 156 00:11:14,382 --> 00:11:15,716 Und... 157 00:11:20,429 --> 00:11:22,390 Ist Warren mit euch weggegangen? 158 00:11:22,973 --> 00:11:24,225 Ja. 159 00:11:24,600 --> 00:11:26,686 Ja. Ja, wir sind... alle weggegangen. 160 00:11:27,978 --> 00:11:30,106 Wir wussten nicht, worum es ging. Wir... 161 00:11:30,356 --> 00:11:32,316 Wir kannten Reena nicht mal. 162 00:11:41,033 --> 00:11:42,451 Hat Warren... 163 00:11:43,202 --> 00:11:44,620 was gemacht? 164 00:11:50,292 --> 00:11:52,962 Und? Hast du dein Buch zu Ende geschrieben? 165 00:11:53,587 --> 00:11:55,589 Das dauert noch etwas. 166 00:11:56,382 --> 00:12:00,469 Aber du schreibst noch alles rein, was ich dir erzählt habe? 167 00:12:02,221 --> 00:12:05,182 Ich muss irgendwie Gotti kennenlernen, 168 00:12:05,266 --> 00:12:07,226 wenn wir in New York sind. 169 00:12:08,728 --> 00:12:11,272 Wenn der hört, was ich mit Reena gemacht habe, 170 00:12:12,398 --> 00:12:14,775 bin ich an Bord. 171 00:12:17,486 --> 00:12:19,572 Hast du mir deswegen gesagt, du warst es? 172 00:12:23,993 --> 00:12:25,619 Was soll das heißen? 173 00:12:25,995 --> 00:12:28,748 Ich... meine, du musst mir nichts vormachen. 174 00:12:32,251 --> 00:12:34,420 Es war meine Idee, sie umzubringen. 175 00:12:38,382 --> 00:12:39,717 Ok. 176 00:12:40,050 --> 00:12:43,679 Fahren wir einfach nach New York, du setzt mich irgendwo ab, 177 00:12:43,763 --> 00:12:46,098 dann müssen wir nichts miteinander zu tun haben. 178 00:12:46,182 --> 00:12:47,767 Du, ich... 179 00:12:49,185 --> 00:12:53,105 Ich weiß, wie es sich anfühlt, wütend zu sein. 180 00:12:55,941 --> 00:12:58,903 Verletzt zu werden und nichts damit anfangen zu wissen. 181 00:13:02,406 --> 00:13:04,200 Ich bin hier, wenn du reden willst. 182 00:13:09,246 --> 00:13:11,207 Ich weiß nicht, was du gehört hast, 183 00:13:12,958 --> 00:13:14,418 ...aber Reena starb meinetwegen. 184 00:13:14,794 --> 00:13:16,545 Ok, dann musst du wissen, 185 00:13:16,962 --> 00:13:18,631 wer sie wirklich getötet hat. 186 00:13:21,091 --> 00:13:22,468 Ich bin keine Petze. 187 00:13:22,885 --> 00:13:24,428 Ich kann deinen Namen verbergen, 188 00:13:24,804 --> 00:13:27,181 aber wenn du mir nichts sagst, gibt es kein Buch. 189 00:13:27,848 --> 00:13:29,683 Ok? Ich kann kein Buch 190 00:13:30,643 --> 00:13:32,144 voller Lügen schreiben, Jo. 191 00:13:36,816 --> 00:13:38,359 Ich sag's dir. 192 00:13:39,151 --> 00:13:41,237 Versprich, mich nach New York zu bringen. 193 00:13:46,867 --> 00:13:48,410 Das kann ich nicht. 194 00:13:52,873 --> 00:13:54,750 Nein, du bist die verdammte Lügnerin! 195 00:13:58,170 --> 00:14:00,840 In ihren Haaren fanden wir verschiedene Faserreste, 196 00:14:01,257 --> 00:14:05,177 Laub, Zweige, und auch Kieselsteine 197 00:14:05,261 --> 00:14:07,012 in ihrem Nasengang. 198 00:14:07,805 --> 00:14:11,016 Wir sehen klar eine Verfärbung der Hand. 199 00:14:11,225 --> 00:14:13,727 Die Totenstarre hat eingesetzt. 200 00:14:14,019 --> 00:14:17,565 Unter den Fingernägeln sehen wir Faserreste. 201 00:14:17,648 --> 00:14:20,776 Prellungen am Hinterkopf, 202 00:14:20,985 --> 00:14:22,611 am Ohrläppchen. 203 00:14:27,074 --> 00:14:29,159 Die offizielle Todesursache ist Ertrinken. 204 00:14:29,243 --> 00:14:31,745 Reena erlitt jedoch ausreichende Verletzungen, 205 00:14:31,829 --> 00:14:33,956 sodass sie wohl an den Schlägen starb. 206 00:14:34,039 --> 00:14:35,916 - Himmel. - Ja, ja. 207 00:14:42,965 --> 00:14:44,425 Ist das ein Zigarettenbrand? 208 00:14:44,508 --> 00:14:45,968 Stimmt überein, ja. 209 00:14:46,552 --> 00:14:48,178 Wegen der Schwere des Angriffs 210 00:14:48,262 --> 00:14:50,139 hätte sie nicht mehr laufen können. 211 00:14:50,222 --> 00:14:51,390 Nicht mehr stehen. 212 00:14:51,891 --> 00:14:55,436 Solche Verletzungen sehen wir sonst bei Autounfällen. 213 00:14:57,229 --> 00:15:01,442 Die meisten davon muss sie nach dem Angriff unter der Brücke erlitten haben. 214 00:15:01,775 --> 00:15:03,277 Nachdem sie weggegangen war. 215 00:15:03,944 --> 00:15:05,362 Also ein zweiter Angriff. 216 00:15:05,946 --> 00:15:07,823 Gibt es Hinweise auf sexuelles Trauma? 217 00:15:08,157 --> 00:15:09,867 Nein, keine Hinweise. 218 00:15:25,549 --> 00:15:26,550 Was? 219 00:15:27,092 --> 00:15:29,553 Ich weiß nicht, das ist doch seltsam. 220 00:15:29,762 --> 00:15:33,891 Die Mutter kommt zur Identifizierung der Leiche. 221 00:15:34,099 --> 00:15:37,061 Was für ein Mann lässt seine Frau das tun? 222 00:15:38,771 --> 00:15:40,397 Sieh dir den Vater genauer an. 223 00:15:40,481 --> 00:15:43,067 - Ja. Ja, kann ich machen. - Dad, komm schon. 224 00:15:43,150 --> 00:15:46,320 Du hast gesagt, sie habe zu Hause angerufen. 225 00:15:46,654 --> 00:15:48,447 Als fährt er hin, um sie abzuholen. 226 00:15:48,530 --> 00:15:50,950 Sie streiten sich, es eskaliert. 227 00:15:51,033 --> 00:15:54,244 Solche Taten, Cam, werden meist von Familienmitgliedern begangen. 228 00:15:54,328 --> 00:15:56,497 Wer das tat, sah sie nicht als Mensch 229 00:15:56,580 --> 00:15:58,791 und hat sie nicht geliebt. 230 00:16:01,168 --> 00:16:04,296 Sie wurde mit einem Bindi erwischt. Würde Manjit das tun? 231 00:16:06,590 --> 00:16:08,425 Ich weiß es nicht. 232 00:16:10,010 --> 00:16:12,221 Finden wir es heraus. Ok? 233 00:16:15,099 --> 00:16:18,477 4 MONATE ZUVOR 234 00:16:18,936 --> 00:16:20,646 Dad, hör auf! 235 00:16:20,854 --> 00:16:23,315 Du hast dich wieder rausgeschlichen. 236 00:16:23,565 --> 00:16:25,567 Ich war nur in Seven Oaks. 237 00:16:26,110 --> 00:16:28,028 Wir haben dich die ganze Nacht gesucht. 238 00:16:28,112 --> 00:16:30,030 Stell dir vor, wie wir uns gefühlt haben. 239 00:16:30,114 --> 00:16:32,533 Meine Freundinnen können die ganze Nacht draußen sein. 240 00:16:32,616 --> 00:16:34,868 Das ist aber nicht gut, Reena. 241 00:16:34,952 --> 00:16:37,621 - Deine Eltern sorgen sich. - Und meine Privatsphäre? 242 00:16:37,705 --> 00:16:39,665 Du solltest nie Geheimnisse haben. 243 00:16:39,748 --> 00:16:41,750 Ich will kein Publikum beim Umziehen! 244 00:16:41,834 --> 00:16:43,335 Geh dafür ins Badezimmer. 245 00:16:43,419 --> 00:16:45,170 Wenn ich kein eigenes Zimmer habe, 246 00:16:45,504 --> 00:16:47,673 warum sollte ich dann hier wohnen wollen? 247 00:16:49,591 --> 00:16:52,761 Ich weiß, dass meine Tochter noch irgendwo da drinnen ist. 248 00:16:55,931 --> 00:16:57,433 Reena. 249 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 Das war so daneben. Die sind echt scheiße. 250 00:17:03,397 --> 00:17:06,066 Alle Eltern sind scheiße. 251 00:17:07,317 --> 00:17:11,238 Ich wünschte, wir könnten uns welche aussuchen. 252 00:17:12,656 --> 00:17:14,033 Wen würdest du nehmen? 253 00:17:18,704 --> 00:17:21,165 Will Smith. Der ist scharf. 254 00:17:22,750 --> 00:17:25,669 Ok, aber er wäre dein Dad. 255 00:17:26,420 --> 00:17:28,338 -Oh nein, nein. -Igitt, du bist... 256 00:17:28,422 --> 00:17:30,674 - So meinte ich das nicht. - Du bist eklig. 257 00:17:31,050 --> 00:17:33,135 Wen würdest du denn nehmen? 258 00:17:34,011 --> 00:17:35,012 Na? 259 00:17:36,764 --> 00:17:39,099 Wahrscheinlich Leonardo DiCaprio. 260 00:17:39,183 --> 00:17:40,893 Der wäre dann aber auch dein Dad. 261 00:17:42,227 --> 00:17:44,396 Ok, warte. Was, wenn er mich adoptiert? 262 00:17:44,480 --> 00:17:47,316 - Dann wären wir nicht verwandt. - Oh, mein Gott. 263 00:17:57,618 --> 00:17:59,036 Hey, kann ich mal probieren? 264 00:18:01,080 --> 00:18:02,998 - Du willst probieren? - Ja. 265 00:18:14,968 --> 00:18:16,678 - Oh, Scheiße. - Ist gut. 266 00:18:16,762 --> 00:18:18,180 Klar... 267 00:18:19,556 --> 00:18:21,058 Halt die Klappe. 268 00:18:23,852 --> 00:18:25,521 Hey, wo ist Jo? 269 00:18:26,188 --> 00:18:27,898 Sie ist bei Kelly. 270 00:18:28,232 --> 00:18:30,150 Ich treffe sie nachher. 271 00:18:33,570 --> 00:18:35,114 Willst du mitkommen? 272 00:18:36,448 --> 00:18:38,200 Ja, aber was macht ihr? 273 00:18:38,659 --> 00:18:40,369 Wirst du schon sehen. 274 00:18:49,086 --> 00:18:53,215 Ihre Leiche wurde von den Tauchern zum Kai getragen. 275 00:18:54,091 --> 00:18:56,218 Fuck. Sie wurde nicht getragen. Was dann? 276 00:18:59,721 --> 00:19:01,265 Vorsichtig geflößt. 277 00:19:01,473 --> 00:19:03,559 Das war... Das war es, 278 00:19:03,976 --> 00:19:06,061 was Roy Bentland in den Befragungen sagte. 279 00:19:07,896 --> 00:19:10,149 Hey, tut mir leid, noch mal zu fragen. 280 00:19:10,232 --> 00:19:12,234 Haben Sie Reste? 281 00:19:13,235 --> 00:19:15,112 Ich spüle das Geschirr oder irgendwas. 282 00:19:15,195 --> 00:19:17,447 Ja, ja. Ich sehe nach. Nimm Platz. 283 00:19:17,656 --> 00:19:19,158 Danke, sehr nett. 284 00:19:22,327 --> 00:19:23,662 Hey. 285 00:19:24,997 --> 00:19:26,206 Hey. 286 00:19:30,836 --> 00:19:32,588 Schön, dich wiederzusehen. 287 00:19:33,130 --> 00:19:34,840 Ja. Ebenfalls. 288 00:19:34,923 --> 00:19:36,425 Ich bin übrigens Rebecca. 289 00:19:37,593 --> 00:19:39,052 Ich... bin Warren G. 290 00:19:39,803 --> 00:19:41,805 Wie der Rapper? 291 00:19:42,723 --> 00:19:45,642 Nein, so werde ich genannt. 292 00:19:45,726 --> 00:19:47,644 Mein Nachname ist Glowatski. Von daher... 293 00:19:57,487 --> 00:19:59,406 Deine Eltern kochen nicht? 294 00:20:01,992 --> 00:20:04,077 Mein Vater ist seit ein paar Monaten weg. 295 00:20:04,161 --> 00:20:06,663 Er hat eine Frau in Vegas kennengelernt. 296 00:20:10,209 --> 00:20:11,627 Lebst du allein? 297 00:20:15,923 --> 00:20:17,424 Ja, sozusagen. 298 00:20:21,511 --> 00:20:23,847 Hey, bestell doch, was du möchtest. Ich zahle. 299 00:20:23,931 --> 00:20:26,183 Nein, ist schon gut. Das müssen Sie nicht tun. 300 00:20:26,266 --> 00:20:29,311 - Aber danke. - Ich revanchiere mich für das Bier. 301 00:20:31,647 --> 00:20:32,689 Danke. 302 00:20:40,280 --> 00:20:42,741 Nimm die Spaghetti mit Fleischklößen. 303 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 Aber es ist Morgen. 304 00:20:47,371 --> 00:20:50,415 Abendessen zum Frühstück. Vertrau mir. 305 00:21:11,228 --> 00:21:13,230 Vorsichtig geflößt. 306 00:21:16,066 --> 00:21:19,987 Die Geste, wie auch der Ausdruck, war gütig und... 307 00:21:21,238 --> 00:21:22,572 poetisch. 308 00:21:23,824 --> 00:21:24,908 RUHE IN FRIEDEN 309 00:21:24,992 --> 00:21:28,036 Vielleicht die einzige Güte und Poesie für die Ermordete. 310 00:21:28,662 --> 00:21:30,580 Bisher wurde niemand verhaftet, 311 00:21:30,664 --> 00:21:32,499 Details zu Reenas Tod sind unbekannt. 312 00:21:32,582 --> 00:21:33,709 COLQUITZ GEDENKT REENA 313 00:21:34,084 --> 00:21:35,961 Sie soll gesprungen sein. Also... 314 00:21:36,420 --> 00:21:39,256 Ein Mädchen soll ihren Typen betrogen haben. 315 00:21:39,339 --> 00:21:41,258 Der Bruder des Freundes drehte durch. 316 00:21:41,341 --> 00:21:43,218 Ich sprach vorhin mit der Familie. 317 00:21:43,302 --> 00:21:45,095 Reenas Eltern wollen nicht... 318 00:21:45,178 --> 00:21:47,889 Für unsere Zuschauer, was für ein Mädchen war Reena? 319 00:21:47,973 --> 00:21:49,224 War sie in einer Gang... 320 00:21:49,308 --> 00:21:53,228 Gibt es Neues bei der Ermittlung? Bestimmte Personen, die Sie untersuchen? 321 00:21:54,396 --> 00:21:55,897 Kein Kommentar. 322 00:21:58,233 --> 00:21:59,609 Komm, gehen wir. 323 00:22:00,944 --> 00:22:02,195 Rebecca. 324 00:22:02,738 --> 00:22:03,864 Raj. 325 00:22:04,281 --> 00:22:05,741 Mein Beileid. 326 00:22:06,742 --> 00:22:07,868 Danke. 327 00:22:08,368 --> 00:22:11,913 Meine Familie hat Ähnliches erlitten. Es ist tapfer, dass Sie hier sind. 328 00:22:15,000 --> 00:22:17,169 Ich wusste nicht, was ich sonst tun sollte. 329 00:22:18,003 --> 00:22:19,880 - Eine Menge Leute. - Ja. 330 00:22:22,591 --> 00:22:23,925 Reenas Dad ist nicht hier. 331 00:22:25,427 --> 00:22:27,054 Ihre Mutter auch nicht. 332 00:22:29,723 --> 00:22:31,308 Kann man es ihnen vorwerfen? 333 00:22:34,561 --> 00:22:35,771 Sieh mal, wer beim Onkel ist. 334 00:22:36,396 --> 00:22:38,315 - Bin gleich zurück. - Sicher. 335 00:22:45,739 --> 00:22:47,157 Ich komme gleich wieder. 336 00:22:55,999 --> 00:22:58,001 - Hi. - Hey. 337 00:23:03,173 --> 00:23:04,633 Wirst du mich bitten zu gehen? 338 00:23:06,510 --> 00:23:08,387 Du hast doch gesagt, das kann ich nicht. 339 00:23:10,847 --> 00:23:13,517 Ich wollte ihm nur mein Mitgefühl ausdrücken. 340 00:23:17,270 --> 00:23:18,397 Ja. 341 00:23:18,855 --> 00:23:20,190 Ich hab dich nie gefragt. 342 00:23:22,317 --> 00:23:23,902 Kommst du mit all dem klar? 343 00:23:31,326 --> 00:23:35,038 Vielleicht schulden wir einander ein Gespräch, ja? 344 00:23:36,415 --> 00:23:37,666 Ja. 345 00:23:38,625 --> 00:23:39,960 Gehen wir was trinken? 346 00:23:41,461 --> 00:23:42,587 Klar. 347 00:23:43,547 --> 00:23:45,215 Erinnerst du dich an Connies Bar? 348 00:23:47,676 --> 00:23:50,429 Ja, ich erinnere mich an Connies Bar. 349 00:23:50,512 --> 00:23:53,598 Keine bunten Zettel, kein Chor gibt mir meine Nichte zurück. 350 00:23:53,682 --> 00:23:55,350 Ihr stellt die falschen Fragen! 351 00:23:55,434 --> 00:23:58,270 Ihr fragt nicht, wer sie tatsächlich ermordet hat, ok? 352 00:23:58,353 --> 00:24:00,063 Ihr behandelt sie wie Unschuldige. 353 00:24:00,147 --> 00:24:01,481 Sie sind alle so besorgt. 354 00:24:01,565 --> 00:24:04,568 Den Kids ist Reena scheißegal. Meine Familie ist ihnen egal. 355 00:24:04,651 --> 00:24:05,735 Warum sagen Sie das? 356 00:24:05,819 --> 00:24:07,737 Jedes der Kids könnte ihr Mörder sein. 357 00:24:07,821 --> 00:24:09,406 Es war CMC, yo. 358 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 Und was passiert jetzt? 359 00:24:16,913 --> 00:24:18,165 Hey, Leute. 360 00:24:23,128 --> 00:24:25,005 Hey, wird das irre, oder was? 361 00:24:27,883 --> 00:24:30,719 - Kleine Bitch... - Kommst du damit klar, Sackratte? 362 00:24:31,595 --> 00:24:33,305 Jo, du musst ihr Händchen halten. 363 00:24:33,388 --> 00:24:34,890 Oh, bitte. 364 00:24:34,973 --> 00:24:36,516 Ich würde helfen, dich zu hauen. 365 00:24:36,600 --> 00:24:38,351 Ok, ja. Das will ich sehen. 366 00:24:38,435 --> 00:24:39,853 Willst du nicht, Scheißer. 367 00:24:41,104 --> 00:24:42,564 Warren G! 368 00:24:43,315 --> 00:24:44,774 Es ist Zeit, Homie. 369 00:24:46,234 --> 00:24:47,569 Na komm. 370 00:24:50,197 --> 00:24:51,448 - Ja. - Los, Hände hoch. 371 00:24:51,531 --> 00:24:53,575 - Mach den Trottel fertig! - Wehr dich! 372 00:24:53,658 --> 00:24:55,076 Ja! 373 00:24:59,414 --> 00:25:00,707 Yo, ist das ok? 374 00:25:00,790 --> 00:25:02,292 - Komm, Mann! - Komm! 375 00:25:02,375 --> 00:25:03,668 Wehr dich, Bro! 376 00:25:03,752 --> 00:25:04,961 Oh, Scheiße. 377 00:25:09,090 --> 00:25:10,258 Ja! 378 00:25:10,342 --> 00:25:11,760 Komm! 379 00:25:16,681 --> 00:25:18,016 Verdammt. 380 00:25:23,063 --> 00:25:24,356 Glückwunsch. 381 00:25:28,193 --> 00:25:29,528 Du bist jetzt ein Crip. 382 00:25:29,611 --> 00:25:30,612 Ja! 383 00:25:30,695 --> 00:25:32,948 - Hey! - Sauber! 384 00:25:33,031 --> 00:25:34,533 Komm, Mann. Heute Abend Party. 385 00:25:34,616 --> 00:25:36,034 Komm. 386 00:25:38,703 --> 00:25:39,913 Komm. 387 00:25:42,207 --> 00:25:43,959 Bullshit, wir dürfen nicht mitmachen. 388 00:25:44,626 --> 00:25:45,961 Warum lassen sie euch nicht? 389 00:25:46,378 --> 00:25:47,629 Mädchen sind verboten. 390 00:25:48,880 --> 00:25:49,965 Wisst ihr was? 391 00:25:50,549 --> 00:25:51,716 Scheiß drauf. 392 00:25:52,551 --> 00:25:53,802 Wir gründen unsere eigene Gang. 393 00:25:54,553 --> 00:25:56,471 So cool wie die Crips, 394 00:25:56,555 --> 00:25:58,431 aber mit Disziplin. 395 00:25:58,515 --> 00:25:59,516 Wie die Mafia. 396 00:25:59,599 --> 00:26:00,600 Verdammt, ja! 397 00:26:00,684 --> 00:26:02,102 Wir sind die Crip-Mafia. 398 00:26:02,852 --> 00:26:04,646 Ja, und wenn wir Leute umbringen, 399 00:26:04,729 --> 00:26:07,774 schneiden wir die Köpfe ab, wie die mexikanische Kartelle. 400 00:26:07,857 --> 00:26:08,858 Fick dich, Mann! 401 00:26:09,693 --> 00:26:10,860 Ja, wir sind sie alle. 402 00:26:10,944 --> 00:26:14,406 Wir sind das Crip Mafia Cartel. 403 00:26:14,489 --> 00:26:17,450 - Das verdammte CMC! - Ja! 404 00:26:18,034 --> 00:26:19,494 Das ist euer Treueschwur. 405 00:26:20,161 --> 00:26:21,955 - Omertà. - Omertà? 406 00:26:22,038 --> 00:26:23,456 Das ist ein Blutschwur. 407 00:26:24,040 --> 00:26:25,542 Damit sind wir Familie. 408 00:26:26,459 --> 00:26:28,336 Und die Familie verrät man nie. 409 00:26:31,423 --> 00:26:33,008 Kel, gib mir deine Hand. 410 00:26:39,598 --> 00:26:40,974 Nein, mach du es. 411 00:26:44,769 --> 00:26:47,981 Nicht... Fuck, Kelly. Scheiße, das war tief. 412 00:26:55,196 --> 00:26:56,323 Sprich mir nach. 413 00:26:57,824 --> 00:26:59,492 Treue ist alles. 414 00:26:59,743 --> 00:27:01,494 Treue ist alles. 415 00:27:01,578 --> 00:27:04,748 Wer mit der Waffe lebt, stirbt mit der Waffe. 416 00:27:05,415 --> 00:27:07,751 Wer mit der Waffe lebt, stirbt mit der Waffe. 417 00:27:08,668 --> 00:27:12,505 - Wir sind jetzt das CMC, Bitch! Ja! - Fuck, ja! 418 00:27:12,589 --> 00:27:14,758 - Fuck! - Scheiße! 419 00:27:14,841 --> 00:27:16,593 Ok, jetzt ich, jetzt ich. 420 00:27:17,719 --> 00:27:18,970 Komm schon. 421 00:27:21,973 --> 00:27:23,600 Du kannst es nicht machen. 422 00:27:26,936 --> 00:27:28,188 Ihr seid nicht bereit. 423 00:27:30,982 --> 00:27:33,026 Ihr müsst euch erst noch beweisen. 424 00:27:45,413 --> 00:27:47,248 Habt ihr noch andere Gins? 425 00:27:47,874 --> 00:27:49,209 Wir haben Seagram's. 426 00:27:49,292 --> 00:27:50,293 Sie trinken ihn. 427 00:27:50,377 --> 00:27:54,047 Ok, dann nehme ich wohl noch einen davon. 428 00:27:56,800 --> 00:27:59,177 Trinke ich genug, schmecke ich keinen Unterschied. 429 00:28:01,262 --> 00:28:03,098 Du bist jetzt zu fein für Seagram's? 430 00:28:05,308 --> 00:28:09,104 Früher hast du alles getrunken, was die Leute hier abgestellt haben. 431 00:28:11,147 --> 00:28:13,149 Dieses Foto war in meinen Sachen. 432 00:28:17,654 --> 00:28:19,155 Oh, Gabe. 433 00:28:20,490 --> 00:28:22,158 An den Tag erinnere ich mich. 434 00:28:23,576 --> 00:28:26,830 Es ist so komisch, wieder hier zu sein. Die Insel wirkt ganz anders. 435 00:28:35,296 --> 00:28:37,173 Ich weiß, wir konnten noch nicht reden, 436 00:28:37,257 --> 00:28:38,883 aber es tut mir leid. 437 00:28:40,802 --> 00:28:43,763 Dass ich plötzlich ging und den Kontakt abbrechen ließ. 438 00:28:43,847 --> 00:28:48,309 Du ließt den Kontakt nicht abbrechen. Du verschwandest von der Erdoberfläche. 439 00:28:50,854 --> 00:28:53,690 Ich war jung, und als Gabe starb, machte ich viel durch. 440 00:28:53,773 --> 00:28:58,194 Du hättest dich nicht um mich kümmern oder etwas für mich aufgeben müssen. 441 00:29:01,489 --> 00:29:03,241 Ich habe nichts aufgegeben. 442 00:29:04,659 --> 00:29:06,035 Es tut mir leid. 443 00:29:15,295 --> 00:29:17,964 Also, in Zivil siehst du cool aus. 444 00:29:18,965 --> 00:29:20,216 Ja. 445 00:29:20,675 --> 00:29:22,886 Uniformen wirken abschreckend, nicht? 446 00:29:23,845 --> 00:29:25,305 Was für ein Vorurteil. 447 00:29:26,765 --> 00:29:29,350 Darum sagen mir Leute Dinge, die sie dir nicht sagen. 448 00:29:29,976 --> 00:29:31,436 Ja, ist mir aufgefallen. 449 00:29:32,979 --> 00:29:34,939 Du und Raj habt ganz dicke gewirkt. 450 00:29:36,024 --> 00:29:37,442 Du klingst eifersüchtig. 451 00:29:38,276 --> 00:29:39,944 Wollte er deine Quelle werden? 452 00:29:40,820 --> 00:29:44,741 Auch wenn du's nicht glaubst, ich war so ehrbar, ihn nicht bei der Gedenkfeier 453 00:29:44,824 --> 00:29:46,159 seiner Nichte zu befragen. 454 00:29:46,951 --> 00:29:48,411 Aber du hast seine Nummer. 455 00:29:50,705 --> 00:29:51,915 Ja. 456 00:29:52,582 --> 00:29:55,126 Ja. Der Typ redet nicht mit uns. 457 00:29:56,085 --> 00:29:57,545 Vertraut keinem Bullen. 458 00:30:00,924 --> 00:30:02,091 Tja, 459 00:30:03,259 --> 00:30:05,261 vielleicht könnte ich euch da nutzen. 460 00:30:08,264 --> 00:30:09,724 Ja, ich werd's mir merken. 461 00:30:16,064 --> 00:30:18,525 Ist das noch der einzige Laden, wo getanzt wird? 462 00:30:19,442 --> 00:30:20,693 Ja. 463 00:30:40,296 --> 00:30:41,506 Schön. 464 00:30:41,923 --> 00:30:43,216 Ja! 465 00:30:55,270 --> 00:30:56,437 Nein. 466 00:31:02,694 --> 00:31:04,529 Nein. Nein... 467 00:31:35,351 --> 00:31:36,561 Cam? 468 00:32:40,166 --> 00:32:41,793 Warte. Warte. 469 00:32:44,462 --> 00:32:46,714 Tut mir leid. Tut mir leid. 470 00:32:53,096 --> 00:32:54,639 Es ist ok, das zu fühlen. 471 00:33:36,264 --> 00:33:37,932 Muss das so laut sein? 472 00:33:38,558 --> 00:33:39,976 Mach's bitte aus. 473 00:33:41,102 --> 00:33:42,895 Vielleicht, wenn ich eine Tür hätte. 474 00:33:43,396 --> 00:33:46,357 Unbegreiflich, dass du so etwas überhaupt hören willst. 475 00:33:46,441 --> 00:33:49,360 Ok, es ist nur Musik, ok? Ich mag sie. 476 00:33:49,819 --> 00:33:51,529 Euch sollte kümmern, was ich mag. 477 00:33:52,363 --> 00:33:56,200 Reena, warum willst du deine Mom sauer machen? 478 00:33:56,284 --> 00:33:58,745 Das liegt an ihren neuen Freundinnen. 479 00:33:58,828 --> 00:33:59,996 Die sind schlimm. 480 00:34:00,079 --> 00:34:01,414 Du kennst sie ja nicht mal. 481 00:34:01,497 --> 00:34:05,668 Ob Gott Jehova es gern sieht, dass du so über Menschen urteilst? 482 00:34:05,752 --> 00:34:07,962 Reena, nicht. Bitte. 483 00:34:08,046 --> 00:34:11,424 Ok, ok, wir kennen deine Freundinnen also nicht. 484 00:34:11,507 --> 00:34:14,802 Aber du hast jede Menge Zeit mit ihnen verbracht. 485 00:34:14,886 --> 00:34:17,305 Dann lass sie uns doch kennenlernen. 486 00:34:18,139 --> 00:34:19,807 - Manjit, mal im Ernst. - Danke. 487 00:34:19,891 --> 00:34:21,392 Ich meine das ernst. 488 00:34:21,851 --> 00:34:24,604 - Wir laden sie ein. - Niemals. 489 00:34:24,937 --> 00:34:29,609 So können sie uns kennenlernen und wir können sie kennenlernen. 490 00:34:30,026 --> 00:34:31,277 Na? 491 00:34:33,905 --> 00:34:35,990 - Ok, gut. - Gut. 492 00:34:36,074 --> 00:34:39,327 Aber kein Wort über Gottesgelaber. 493 00:34:40,578 --> 00:34:42,163 Ok, und kein indisches Essen. 494 00:34:45,583 --> 00:34:46,918 Ich will echte Limo. 495 00:34:48,377 --> 00:34:51,422 Und ich will Eis, Chapman's Cookie Dough. 496 00:34:52,673 --> 00:34:54,675 Und Pizza und Pommes, was? 497 00:34:56,094 --> 00:34:57,345 Ja. 498 00:35:09,273 --> 00:35:11,192 Mann. Was ist denn mit dir passiert? 499 00:35:13,236 --> 00:35:15,029 Ich hab mal getrunken wie du. 500 00:35:20,535 --> 00:35:21,786 Was ist das? 501 00:35:22,286 --> 00:35:24,455 Sieh mal an, Papa Virk ist vorbestraft. 502 00:35:25,289 --> 00:35:27,333 - Was? - Ein Kumpel in View Royal hörte was. 503 00:35:28,167 --> 00:35:33,214 Manjits Einträge wurden eine Woche vor Reenas Tod gelöscht. 504 00:35:34,173 --> 00:35:35,508 Wofür wurde er beschuldigt? 505 00:35:36,634 --> 00:35:38,136 Sieh selbst. 506 00:35:49,564 --> 00:35:50,815 Wo willst du hin? 507 00:35:51,190 --> 00:35:54,110 Sie haben es gelöscht. Keiner kann sagen, was war. 508 00:35:54,193 --> 00:35:56,779 Ich weiß. Ich werde nicht die Person sein, die fragt. 509 00:36:02,076 --> 00:36:05,163 Wenn ich das mache, schuldest du mir etwas für mein Buch. 510 00:36:07,165 --> 00:36:08,332 Das werden wir sehen. 511 00:36:10,960 --> 00:36:14,755 Und... essen wir nachher zusammen? 512 00:36:18,217 --> 00:36:20,928 Ich soll mir ein ganzes Essen mit dir antun? 513 00:36:23,639 --> 00:36:24,640 Aber... 514 00:36:27,143 --> 00:36:29,061 ...wenn du dann vorbeikommen willst... 515 00:36:34,442 --> 00:36:35,526 Abgemacht. 516 00:36:37,111 --> 00:36:38,654 - Hi. - Hi. 517 00:36:39,989 --> 00:36:41,365 Ein Kaffee für Sie. 518 00:36:41,449 --> 00:36:42,950 Sehr nett, danke. 519 00:36:45,369 --> 00:36:48,539 Nach 24 Stunden mit meiner Familie werde ich zur Furie. 520 00:36:48,623 --> 00:36:50,708 Wie Sie nur bei ihnen wohnen können. 521 00:36:50,791 --> 00:36:53,544 Ich spare nur auf meine Zulassung als Immobilienmakler, 522 00:36:53,628 --> 00:36:56,756 dann bin ich weg von dieser Insel. 523 00:36:56,839 --> 00:36:59,926 - Geburtstage, Feiertage sind ihr Zugang. - Oh. 524 00:37:01,135 --> 00:37:03,054 Führen Sie die nach Victoria? 525 00:37:03,137 --> 00:37:04,388 Sozusagen. 526 00:37:04,972 --> 00:37:07,433 Aber ich muss auch für mein Buch hier sein. 527 00:37:07,516 --> 00:37:08,726 Sie schreiben ein Buch? 528 00:37:09,852 --> 00:37:10,853 Wovon handelt es? 529 00:37:14,315 --> 00:37:16,817 Die Jugend in Victoria. Junge Mädchen in Victoria. 530 00:37:19,278 --> 00:37:24,867 Viele der Mädchen, mit denen ich rede, kannten Reena. 531 00:37:29,872 --> 00:37:31,749 Ok, das ist das also. 532 00:37:33,626 --> 00:37:37,296 Ich will wohl entscheiden, ob sie vorkommen soll oder nicht. 533 00:37:37,380 --> 00:37:40,800 Ich dachte, so können Menschen erfahren wer sie war. 534 00:37:45,680 --> 00:37:47,723 Und was wollen Sie von mir hören? 535 00:37:47,807 --> 00:37:49,976 Ich hoffte, Sie könnten mir hierzu was sagen. 536 00:38:03,364 --> 00:38:06,701 - Und woher haben Sie das? - Von einem Freund. 537 00:38:09,787 --> 00:38:11,664 Die Presse wird alles durchgehen, 538 00:38:11,747 --> 00:38:12,873 alles ausgraben, 539 00:38:12,957 --> 00:38:15,167 Ihre Familie darstellen, wie es ihnen passt. 540 00:38:15,960 --> 00:38:17,628 Das habe ich auch schon erlebt. 541 00:38:18,879 --> 00:38:22,258 Wenn Sie mit mir reden, kann ich vielleicht für etwas Wahrheit sorgen. 542 00:38:32,935 --> 00:38:34,312 Zunächst einmal, 543 00:38:35,187 --> 00:38:37,106 Manjit hatte nichts damit zu tun. 544 00:38:37,898 --> 00:38:39,358 Sagen Sie nicht, Sie schon. 545 00:38:47,158 --> 00:38:49,660 Wer bei Hunden schläft, wacht mit Flöhen auf. 546 00:38:56,042 --> 00:38:57,710 - Geh weg! - Geh weg! 547 00:38:58,169 --> 00:38:59,587 Ich bin's nur. 548 00:39:01,630 --> 00:39:03,174 Ich habe mich gefragt, 549 00:39:04,008 --> 00:39:07,053 ob ihr vielleicht mit meinen Eltern essen wollt. 550 00:39:11,223 --> 00:39:12,641 Meinst du das ernst? 551 00:39:14,060 --> 00:39:15,436 Ich meine... 552 00:39:17,438 --> 00:39:19,607 Warum sollten wir mit denen essen wollen? 553 00:39:20,483 --> 00:39:23,444 Sie kaufen uns alles, was wir wollen? 554 00:39:23,861 --> 00:39:26,072 - Was, Steak? - Sushi? 555 00:39:26,155 --> 00:39:28,324 - Kaviar? - Champagner! 556 00:39:28,407 --> 00:39:30,284 Ja, sicher, wirklich alles. 557 00:39:32,036 --> 00:39:33,704 Und ihr seht, wo ich wohne. 558 00:39:34,705 --> 00:39:36,248 Es ist ein großes Haus. 559 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 Das wird cool. 560 00:39:40,503 --> 00:39:42,213 Du willst, dass wir hingehen, was? 561 00:39:44,382 --> 00:39:46,050 Ich meine, warum nicht? 562 00:39:48,803 --> 00:39:50,221 Woher hast du die Stiefel? 563 00:39:52,098 --> 00:39:54,183 Die hat mir mein Onkel geschenkt. 564 00:39:54,934 --> 00:39:56,227 Die sind von Steve Madden. 565 00:39:57,812 --> 00:40:00,648 Ja, in Ordnung. Klar. 566 00:40:01,982 --> 00:40:03,526 Wir treffen deine dummen Eltern. 567 00:40:08,447 --> 00:40:09,615 Das wird cool. 568 00:40:13,285 --> 00:40:14,578 Ja. 569 00:40:16,330 --> 00:40:17,623 Super. 570 00:40:22,962 --> 00:40:24,255 REENA VIRK GEDENKSTUNDE 571 00:40:24,338 --> 00:40:25,840 Auch bei der Gedenkfeier 572 00:40:25,923 --> 00:40:29,093 an der Colquitz Mittelschule hielten sich Gerüchte um Reenas Tod. 573 00:40:32,012 --> 00:40:33,305 Ich kann nichts sagen. 574 00:40:36,267 --> 00:40:38,144 Ja. Ich weiß. 575 00:40:44,024 --> 00:40:45,276 Ok. 576 00:40:46,944 --> 00:40:49,113 Was du Warren sagst, kannst du auch mir sagen. 577 00:40:51,490 --> 00:40:52,575 Das glaube ich nicht. 578 00:40:58,706 --> 00:41:00,791 Wir sind fertig. Du kannst die wegbringen. 579 00:41:02,585 --> 00:41:04,670 Ich habe Pause. Mach das selbst. 580 00:41:06,505 --> 00:41:07,882 Was zur Hölle? 581 00:41:13,804 --> 00:41:16,557 - Warte. Samara, hey. Warte. - Was willst du? 582 00:41:18,684 --> 00:41:21,228 Vergiss, was Kelly gesagt hat, ok? Sie ist dumm. 583 00:41:21,312 --> 00:41:23,898 Marissa hat mir gesagt, was unter der Brücke war. 584 00:41:27,943 --> 00:41:29,403 Ich... 585 00:41:31,947 --> 00:41:34,283 - Tut mir leid. - Warum trittst du ein Mädchen? 586 00:41:34,366 --> 00:41:35,951 Du kanntest sie nicht mal. 587 00:41:36,035 --> 00:41:38,329 Es war nur einmal, ich schwöre. 588 00:41:40,372 --> 00:41:42,208 Ich hab's sofort bereut und ging. 589 00:41:42,291 --> 00:41:44,210 Es ist echt krank, dass du so was machst. 590 00:41:44,293 --> 00:41:48,464 Bitte. Ok... Ich weiß, dass ich ein Idiot bin. 591 00:41:50,883 --> 00:41:52,593 Es ist echt schwer im Moment. 592 00:41:56,138 --> 00:41:57,973 Dads Wohnwagen ist abgeschlossen. 593 00:42:02,561 --> 00:42:04,188 Ich weiß nicht, wohin. 594 00:42:13,822 --> 00:42:15,074 Zeig mal die Jacke. 595 00:42:16,367 --> 00:42:17,576 So aggressiv. 596 00:42:17,660 --> 00:42:19,912 - Kelly, Essen in zehn Minuten. - Ja. 597 00:42:20,579 --> 00:42:23,791 - Darin würde ich geil aussehen. - Ja, probier mal an. 598 00:42:23,874 --> 00:42:26,877 Oder du solltest es vor Warren tragen, Kels. 599 00:42:26,961 --> 00:42:28,879 Ich hab euch flirten sehen. 600 00:42:30,381 --> 00:42:31,715 Hör auf. 601 00:42:32,800 --> 00:42:34,843 Du magst ihn also wirklich? 602 00:42:35,844 --> 00:42:38,055 Ja. Und? 603 00:42:38,806 --> 00:42:43,352 Na ja, und was ist mit Samara? 604 00:42:45,771 --> 00:42:48,524 Ich glaube nicht, dass sie noch lange zusammen sind. 605 00:43:10,588 --> 00:43:13,257 - Hey. - Warren, hör bitte auf. 606 00:43:15,926 --> 00:43:17,303 Was ist denn? 607 00:43:23,684 --> 00:43:25,936 Ich glaube, du warst nicht ehrlich zu mir. 608 00:43:36,905 --> 00:43:38,115 Alles klar! 609 00:43:38,198 --> 00:43:39,742 Das trage ich zum Winterball. 610 00:43:40,200 --> 00:43:41,243 - Ja. - Ja. 611 00:43:41,327 --> 00:43:43,078 - Ich hole mir Pumps. - Ok. 612 00:43:50,711 --> 00:43:51,962 Ich liebe dich. 613 00:43:53,339 --> 00:43:55,883 Und du sollst wissen, dass ich dir vertraue. 614 00:43:59,345 --> 00:44:00,596 An dem Abend 615 00:44:01,972 --> 00:44:03,349 ging ich zurück, 616 00:44:04,224 --> 00:44:06,268 als Marissa und Dimitri gegangen waren. 617 00:44:12,483 --> 00:44:13,984 Und ich sah etwas. 618 00:44:17,488 --> 00:44:18,906 Was hast du gesehen? 619 00:44:22,284 --> 00:44:24,370 - Kelly? - Ja? 620 00:44:26,914 --> 00:44:28,290 Was? 621 00:44:35,589 --> 00:44:37,174 Hör dir das an. 622 00:45:02,991 --> 00:45:04,368 So war es. 623 00:45:06,036 --> 00:45:07,496 Genau so. 624 00:45:09,123 --> 00:45:10,499 Das ist passiert. 625 00:45:11,375 --> 00:45:12,710 187. 626 00:45:13,585 --> 00:45:15,254 Sind das Reenas? 627 00:45:22,553 --> 00:45:23,762 Aber... 628 00:45:25,639 --> 00:45:26,974 Warum hast du... 629 00:45:31,687 --> 00:45:33,230 Ich habe es für dich getan. 630 00:46:29,244 --> 00:46:32,790 INSPIRIERT VON DEM BUCH "REENA: A FATHER'S STORY" VON MANJIT VIRK 631 00:46:41,256 --> 00:46:43,258 Untertitel von: Christian Kuhrt 43908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.