Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,086
BASIEREND AUF WAHREN BEGEBENHEITEN.
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,964
EINZELNE ELEMENTE WURDEN
FÜR DRAMATURGISCHE ZWECKE
3
00:00:06,047 --> 00:00:07,841
FIKTIONALISIERT ODER ERFUNDEN.
4
00:00:09,884 --> 00:00:11,845
Zuvor bei Under The Bridge...
5
00:00:12,178 --> 00:00:13,430
Weißt du was?
6
00:00:13,513 --> 00:00:15,181
Bleiben wir hier und machen Pancakes.
7
00:00:15,473 --> 00:00:17,100
Frühstück zum Abendessen.
8
00:00:17,183 --> 00:00:21,062
Nein, es war Abendessen zum Frühstück.
Und das mochte Gabe, nicht ich.
9
00:00:21,438 --> 00:00:22,939
Ich hätte mich melden sollen.
10
00:00:23,231 --> 00:00:24,733
Ich wusste nicht, ob du es wolltest.
11
00:00:24,941 --> 00:00:26,568
Was genau geht hier vor?
12
00:00:26,860 --> 00:00:28,945
Ich traf dich bei der Polizei, oder?
13
00:00:29,029 --> 00:00:30,196
Ja.
14
00:00:30,280 --> 00:00:31,781
Rebecca schreibt ein Buch über mich.
15
00:00:31,865 --> 00:00:32,949
Wir gehen nach New York.
16
00:00:33,033 --> 00:00:36,077
Josephine Bell trägt den Teufel in sich.
17
00:00:36,161 --> 00:00:38,329
Ich wartete, bis sie an der Brüstung war.
18
00:00:38,413 --> 00:00:40,415
Und dann... hab ich sie geschubst.
19
00:00:40,498 --> 00:00:42,667
Reena ist tot. Ihre Leiche wurde gefunden.
20
00:00:42,751 --> 00:00:44,294
Wann warst du wieder hier?
21
00:00:44,377 --> 00:00:45,378
23:22 UHR
23:47 UHR
22
00:00:45,462 --> 00:00:47,589
So um 23:45 Uhr rum.
23
00:00:47,922 --> 00:00:49,090
Und Josephine?
24
00:00:49,632 --> 00:00:51,760
Sie kam etwas nach mir.
25
00:00:52,594 --> 00:00:53,762
POLIZEI SAANICH
26
00:00:53,845 --> 00:00:54,888
00:04 UHR
27
00:00:54,971 --> 00:00:56,014
Fuck!
28
00:00:56,097 --> 00:00:58,183
Yo! Das Mädchen wurde gefunden!
29
00:01:03,813 --> 00:01:04,898
Was zur Hölle?
30
00:01:06,483 --> 00:01:07,567
Sie ist tot.
31
00:01:17,911 --> 00:01:20,497
EINE PRODUKTION VON ABC SIGNATURE
32
00:01:34,636 --> 00:01:35,762
Warum...
33
00:01:35,845 --> 00:01:37,180
Warum kam die Frau her...
34
00:01:37,263 --> 00:01:38,431
in dieses Haus...
35
00:01:39,516 --> 00:01:41,184
und sagte, es ginge ihr gut?
36
00:01:41,851 --> 00:01:43,103
Dass sie abgehauen ist?
37
00:01:43,686 --> 00:01:45,188
Ja, sie...
38
00:01:45,480 --> 00:01:47,107
Der Fall ist kompliziert.
39
00:01:47,690 --> 00:01:49,776
Wir hatten viele Fehlinformationen.
40
00:01:50,276 --> 00:01:51,277
Gerüchte.
41
00:01:55,698 --> 00:01:58,910
Mr. Virk,
ich muss Sie leider darum bitten.
42
00:02:00,370 --> 00:02:01,788
Sie müssen im Leichenhaus
43
00:02:01,871 --> 00:02:03,373
die Leiche identifizieren.
44
00:02:04,707 --> 00:02:05,917
Nein.
45
00:02:06,793 --> 00:02:08,670
- Sir...
- Ich kann nicht...
46
00:02:11,965 --> 00:02:14,300
Wir können nicht fortfahren, bis...
47
00:02:14,843 --> 00:02:15,885
Ich kann es nicht.
48
00:02:16,970 --> 00:02:18,138
Ich mach's.
49
00:02:36,614 --> 00:02:40,535
BLUTSCHWUR
50
00:02:40,952 --> 00:02:44,455
Als wahr erwies sich
die Ortsangabe der Leiche.
51
00:02:44,539 --> 00:02:47,834
Am Nachmittag fanden Beamte im Helikopter
eine Leiche im Wasser,
52
00:02:48,084 --> 00:02:50,879
unweit der Kreuzung
Craigflower und Admirals.
53
00:02:51,129 --> 00:02:54,174
Taucher bargen sie heute
um etwa 14:30 Uhr.
54
00:02:54,465 --> 00:02:56,926
Die Ermittlung
führt zu acht Minderjährigen
55
00:02:57,010 --> 00:02:59,053
zwischen 14 und 16 Jahren,
56
00:02:59,137 --> 00:03:01,347
die für den Tod
verantwortlich sein sollen.
57
00:03:01,431 --> 00:03:03,474
NACH DEM BUCH VON REBECCA GODFREY
58
00:03:15,987 --> 00:03:19,199
Ich sagte doch, ihr sollt aufhören.
Warum ist sie jetzt tot?
59
00:03:19,824 --> 00:03:21,409
Frag Jo.
60
00:03:24,662 --> 00:03:26,247
Ich hab sie nicht umgebracht.
61
00:03:27,248 --> 00:03:28,458
Was?
62
00:03:28,708 --> 00:03:30,335
Was redest du da?
63
00:03:30,877 --> 00:03:32,587
Am Gorge hast du Scheiß erzählt.
64
00:03:32,962 --> 00:03:34,672
Welchen Scheiß?
65
00:03:36,674 --> 00:03:38,593
Ok, ich hab etwas übertrieben.
66
00:03:40,553 --> 00:03:41,971
Na und?
67
00:03:42,764 --> 00:03:46,351
- Ich dachte nicht, dass sie tot ist.
- Warum erzählst du, du warst es?
68
00:03:47,227 --> 00:03:49,979
Was würdest du tun,
wenn Reena hier auftauchen würde?
69
00:03:50,063 --> 00:03:51,481
Ich weiß es nicht.
70
00:03:53,441 --> 00:03:55,318
Drüber lachen?
71
00:03:59,280 --> 00:04:00,865
Oh, mein Gott.
72
00:04:02,659 --> 00:04:04,577
Sie tat das, damit ich dumm aussehe.
73
00:04:04,661 --> 00:04:06,162
Komm schon, Jo.
74
00:04:11,376 --> 00:04:13,127
Wir können niemandem trauen.
75
00:04:15,505 --> 00:04:17,548
Als redet mit niemandem, verdammt.
76
00:04:19,050 --> 00:04:20,635
Wir gehen erst mal
77
00:04:21,344 --> 00:04:23,304
wieder raus
78
00:04:24,389 --> 00:04:25,932
und bleiben cool.
79
00:04:27,392 --> 00:04:28,518
Klar?
80
00:04:35,858 --> 00:04:37,277
Kommt.
81
00:04:53,042 --> 00:04:54,252
Was ist los?
82
00:04:56,629 --> 00:04:58,256
Josephine hat sie getötet.
83
00:05:03,803 --> 00:05:05,513
Wer hat dir das gesagt?
84
00:05:06,097 --> 00:05:07,307
Sie.
85
00:05:07,390 --> 00:05:09,350
Ich hab sie eben bei Connor abgesetzt.
86
00:05:09,851 --> 00:05:11,477
Ja, dann lügt sie dich an.
87
00:05:11,894 --> 00:05:13,396
Was soll das heißen?
88
00:05:14,605 --> 00:05:16,774
Seven Oaks hat jetzt
Mitternacht Zapfenstreich.
89
00:05:17,483 --> 00:05:19,652
In der Zeit hätte sie es nicht geschafft.
90
00:05:19,944 --> 00:05:21,404
Woher weißt du das?
91
00:05:24,324 --> 00:05:25,575
Sie hat ein Alibi.
92
00:05:26,409 --> 00:05:28,494
Reena war um 23:47 Uhr am Leben.
93
00:05:28,578 --> 00:05:30,038
Das haben wir auf Video.
94
00:05:30,246 --> 00:05:31,497
Ich fuhr eben die Strecke.
95
00:05:31,581 --> 00:05:34,000
Und zwar mit 150 verdammten Sachen,
96
00:05:34,083 --> 00:05:36,210
bei Rot rüber, und hab's nicht geschafft.
97
00:05:37,378 --> 00:05:39,547
Nach Seven Oaks
hätte sie's nicht geschafft.
98
00:05:39,630 --> 00:05:41,466
- Es ist unmöglich.
- Was zur Hölle?
99
00:05:41,716 --> 00:05:44,677
Warum sollte sie mich damit anlügen?
100
00:05:45,011 --> 00:05:46,888
Oh, seid ihr jetzt beste Freundinnen?
101
00:05:47,847 --> 00:05:49,682
Du weißt, dass es um Mord geht, oder?
102
00:05:49,766 --> 00:05:52,352
Ja. Ich versuche, dir zu helfen.
103
00:05:53,561 --> 00:05:57,607
Und wobei genau?
Bei meiner Arbeit? Du hasst Bullen.
104
00:05:57,690 --> 00:05:59,859
Ja, also, ich mag einen Bullen.
105
00:06:03,237 --> 00:06:04,655
Rebecca.
106
00:06:05,198 --> 00:06:07,575
Hör mir jetzt mal gut zu, ok?
107
00:06:08,117 --> 00:06:10,620
Ich will deine Hilfe nicht.
108
00:06:10,703 --> 00:06:13,414
Ich will, dass du dich
verdammt noch mal raushältst.
109
00:06:13,498 --> 00:06:14,999
Schreib mir nichts vor.
110
00:06:15,083 --> 00:06:18,378
Oh, doch,
wenn du meine Ermittlung behinderst.
111
00:06:21,756 --> 00:06:23,508
Nicht, wenn ich Journalistin bin.
112
00:06:28,763 --> 00:06:31,349
Was... genau willst du mir damit sagen?
113
00:06:31,808 --> 00:06:33,726
Du schreibst hier ein Buch.
114
00:06:33,810 --> 00:06:34,894
Ja.
115
00:06:35,520 --> 00:06:37,814
Warum schreibst du es nicht
in New York zu Ende?
116
00:06:37,897 --> 00:06:39,774
Dort kann ich es nicht schreiben.
117
00:06:40,024 --> 00:06:42,652
- Warum nicht?
- Weil ich hierüber schreibe.
118
00:06:48,366 --> 00:06:50,368
Warum tust du mir das an?
119
00:06:51,327 --> 00:06:53,579
Du wolltest doch
nichts mehr mit mir zu tun haben.
120
00:06:53,663 --> 00:06:56,457
- Es war viel komplizierter...
- Es ist doch irre, jetzt
121
00:06:56,541 --> 00:06:58,626
- wiederzukommen.
- ... als wiederzukommen.
122
00:06:58,709 --> 00:07:00,128
Becca! Becca, ich...
123
00:07:00,211 --> 00:07:01,879
Ich mache das jetzt nicht, ok?
124
00:07:01,963 --> 00:07:04,632
- Warum?
- Weil das Mädchen tot ist!
125
00:07:05,383 --> 00:07:08,136
Ok? Ich sah zu,
wie sie die Leiche aus dem Wasser zogen.
126
00:07:08,219 --> 00:07:12,432
Du meinst, mit mir macht das nichts aus,
wenn eine Kinderleiche rausgezogen wird?
127
00:07:12,515 --> 00:07:15,601
Warum sollte ich daran denken,
was das mit dir macht, verdammt?
128
00:07:32,618 --> 00:07:34,162
Oh, fuck.
129
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
Danke.
130
00:07:46,841 --> 00:07:48,926
Ich konnte zuletzt nirgends waschen.
131
00:07:49,010 --> 00:07:50,761
Bei uns kannst du immer waschen.
132
00:07:59,145 --> 00:08:01,105
Hast du das überhaupt getragen?
133
00:08:01,314 --> 00:08:03,232
Tut mir leid, du bist so schön.
134
00:08:18,122 --> 00:08:20,208
Du trennst auch nichts, oder?
135
00:09:01,832 --> 00:09:03,668
Es ist gleich hier.
136
00:09:06,837 --> 00:09:08,339
Das ist Suman Virk.
137
00:09:08,422 --> 00:09:10,007
Zur Identifizierung der Leiche.
138
00:09:19,392 --> 00:09:21,102
Das ist Reena.
139
00:09:22,436 --> 00:09:23,938
Brauchen Sie einen Moment?
140
00:09:24,438 --> 00:09:27,942
Lassen Sie sich ruhig Zeit.
Aber leider dürfen Sie sie nicht berühren.
141
00:09:28,901 --> 00:09:31,612
Ja, die Leiche ist jetzt ein Beweisstück.
142
00:09:31,696 --> 00:09:34,073
Sie soll nicht
noch weiter kontaminiert werden.
143
00:09:35,157 --> 00:09:37,076
- Ich verstehe.
- Ok.
144
00:10:34,508 --> 00:10:37,803
SHORELINE ÖFFENTLICHE SCHULE
145
00:10:37,887 --> 00:10:40,264
Hey, du warst letzten Freitag dabei, oder?
146
00:10:40,848 --> 00:10:42,683
Als das Mädel verprügelt wurde?
147
00:10:43,851 --> 00:10:45,311
Es dauerte nur eine Minute.
148
00:10:45,603 --> 00:10:47,063
Wir hingen da nur ab.
149
00:10:48,856 --> 00:10:52,485
Plötzlich stürzten sich
Jo, Kelly und ein paar andere auf sie.
150
00:10:55,196 --> 00:10:56,489
Und dann?
151
00:10:58,282 --> 00:10:59,909
Sie liefen weg, die Treppe hoch.
152
00:11:00,284 --> 00:11:03,204
Dmitri drehte sich noch mal um.
153
00:11:04,580 --> 00:11:07,333
Diese Reena wischte sich das Gesicht ab.
154
00:11:08,209 --> 00:11:09,502
Ich...
155
00:11:10,961 --> 00:11:13,839
Es können Tränen gewesen sein,
aber auch Blut.
156
00:11:14,382 --> 00:11:15,716
Und...
157
00:11:20,429 --> 00:11:22,390
Ist Warren mit euch weggegangen?
158
00:11:22,973 --> 00:11:24,225
Ja.
159
00:11:24,600 --> 00:11:26,686
Ja. Ja, wir sind... alle weggegangen.
160
00:11:27,978 --> 00:11:30,106
Wir wussten nicht, worum es ging. Wir...
161
00:11:30,356 --> 00:11:32,316
Wir kannten Reena nicht mal.
162
00:11:41,033 --> 00:11:42,451
Hat Warren...
163
00:11:43,202 --> 00:11:44,620
was gemacht?
164
00:11:50,292 --> 00:11:52,962
Und? Hast du
dein Buch zu Ende geschrieben?
165
00:11:53,587 --> 00:11:55,589
Das dauert noch etwas.
166
00:11:56,382 --> 00:12:00,469
Aber du schreibst noch alles rein,
was ich dir erzählt habe?
167
00:12:02,221 --> 00:12:05,182
Ich muss irgendwie Gotti kennenlernen,
168
00:12:05,266 --> 00:12:07,226
wenn wir in New York sind.
169
00:12:08,728 --> 00:12:11,272
Wenn der hört,
was ich mit Reena gemacht habe,
170
00:12:12,398 --> 00:12:14,775
bin ich an Bord.
171
00:12:17,486 --> 00:12:19,572
Hast du mir deswegen gesagt,
du warst es?
172
00:12:23,993 --> 00:12:25,619
Was soll das heißen?
173
00:12:25,995 --> 00:12:28,748
Ich... meine,
du musst mir nichts vormachen.
174
00:12:32,251 --> 00:12:34,420
Es war meine Idee, sie umzubringen.
175
00:12:38,382 --> 00:12:39,717
Ok.
176
00:12:40,050 --> 00:12:43,679
Fahren wir einfach nach New York,
du setzt mich irgendwo ab,
177
00:12:43,763 --> 00:12:46,098
dann müssen wir nichts
miteinander zu tun haben.
178
00:12:46,182 --> 00:12:47,767
Du, ich...
179
00:12:49,185 --> 00:12:53,105
Ich weiß, wie es sich anfühlt,
wütend zu sein.
180
00:12:55,941 --> 00:12:58,903
Verletzt zu werden und nichts
damit anfangen zu wissen.
181
00:13:02,406 --> 00:13:04,200
Ich bin hier, wenn du reden willst.
182
00:13:09,246 --> 00:13:11,207
Ich weiß nicht, was du gehört hast,
183
00:13:12,958 --> 00:13:14,418
...aber Reena starb meinetwegen.
184
00:13:14,794 --> 00:13:16,545
Ok, dann musst du wissen,
185
00:13:16,962 --> 00:13:18,631
wer sie wirklich getötet hat.
186
00:13:21,091 --> 00:13:22,468
Ich bin keine Petze.
187
00:13:22,885 --> 00:13:24,428
Ich kann deinen Namen verbergen,
188
00:13:24,804 --> 00:13:27,181
aber wenn du mir nichts sagst,
gibt es kein Buch.
189
00:13:27,848 --> 00:13:29,683
Ok? Ich kann kein Buch
190
00:13:30,643 --> 00:13:32,144
voller Lügen schreiben, Jo.
191
00:13:36,816 --> 00:13:38,359
Ich sag's dir.
192
00:13:39,151 --> 00:13:41,237
Versprich, mich nach New York zu bringen.
193
00:13:46,867 --> 00:13:48,410
Das kann ich nicht.
194
00:13:52,873 --> 00:13:54,750
Nein, du bist die verdammte Lügnerin!
195
00:13:58,170 --> 00:14:00,840
In ihren Haaren fanden wir
verschiedene Faserreste,
196
00:14:01,257 --> 00:14:05,177
Laub, Zweige, und auch Kieselsteine
197
00:14:05,261 --> 00:14:07,012
in ihrem Nasengang.
198
00:14:07,805 --> 00:14:11,016
Wir sehen klar eine Verfärbung der Hand.
199
00:14:11,225 --> 00:14:13,727
Die Totenstarre hat eingesetzt.
200
00:14:14,019 --> 00:14:17,565
Unter den Fingernägeln
sehen wir Faserreste.
201
00:14:17,648 --> 00:14:20,776
Prellungen am Hinterkopf,
202
00:14:20,985 --> 00:14:22,611
am Ohrläppchen.
203
00:14:27,074 --> 00:14:29,159
Die offizielle Todesursache ist Ertrinken.
204
00:14:29,243 --> 00:14:31,745
Reena erlitt jedoch
ausreichende Verletzungen,
205
00:14:31,829 --> 00:14:33,956
sodass sie wohl an den Schlägen starb.
206
00:14:34,039 --> 00:14:35,916
- Himmel.
- Ja, ja.
207
00:14:42,965 --> 00:14:44,425
Ist das ein Zigarettenbrand?
208
00:14:44,508 --> 00:14:45,968
Stimmt überein, ja.
209
00:14:46,552 --> 00:14:48,178
Wegen der Schwere des Angriffs
210
00:14:48,262 --> 00:14:50,139
hätte sie nicht mehr laufen können.
211
00:14:50,222 --> 00:14:51,390
Nicht mehr stehen.
212
00:14:51,891 --> 00:14:55,436
Solche Verletzungen
sehen wir sonst bei Autounfällen.
213
00:14:57,229 --> 00:15:01,442
Die meisten davon muss sie nach dem
Angriff unter der Brücke erlitten haben.
214
00:15:01,775 --> 00:15:03,277
Nachdem sie weggegangen war.
215
00:15:03,944 --> 00:15:05,362
Also ein zweiter Angriff.
216
00:15:05,946 --> 00:15:07,823
Gibt es Hinweise auf sexuelles Trauma?
217
00:15:08,157 --> 00:15:09,867
Nein, keine Hinweise.
218
00:15:25,549 --> 00:15:26,550
Was?
219
00:15:27,092 --> 00:15:29,553
Ich weiß nicht, das ist doch seltsam.
220
00:15:29,762 --> 00:15:33,891
Die Mutter
kommt zur Identifizierung der Leiche.
221
00:15:34,099 --> 00:15:37,061
Was für ein Mann
lässt seine Frau das tun?
222
00:15:38,771 --> 00:15:40,397
Sieh dir den Vater genauer an.
223
00:15:40,481 --> 00:15:43,067
- Ja. Ja, kann ich machen.
- Dad, komm schon.
224
00:15:43,150 --> 00:15:46,320
Du hast gesagt,
sie habe zu Hause angerufen.
225
00:15:46,654 --> 00:15:48,447
Als fährt er hin, um sie abzuholen.
226
00:15:48,530 --> 00:15:50,950
Sie streiten sich, es eskaliert.
227
00:15:51,033 --> 00:15:54,244
Solche Taten, Cam, werden meist
von Familienmitgliedern begangen.
228
00:15:54,328 --> 00:15:56,497
Wer das tat, sah sie nicht als Mensch
229
00:15:56,580 --> 00:15:58,791
und hat sie nicht geliebt.
230
00:16:01,168 --> 00:16:04,296
Sie wurde mit einem Bindi erwischt.
Würde Manjit das tun?
231
00:16:06,590 --> 00:16:08,425
Ich weiß es nicht.
232
00:16:10,010 --> 00:16:12,221
Finden wir es heraus. Ok?
233
00:16:15,099 --> 00:16:18,477
4 MONATE ZUVOR
234
00:16:18,936 --> 00:16:20,646
Dad, hör auf!
235
00:16:20,854 --> 00:16:23,315
Du hast dich wieder rausgeschlichen.
236
00:16:23,565 --> 00:16:25,567
Ich war nur in Seven Oaks.
237
00:16:26,110 --> 00:16:28,028
Wir haben dich die ganze Nacht gesucht.
238
00:16:28,112 --> 00:16:30,030
Stell dir vor, wie wir uns gefühlt haben.
239
00:16:30,114 --> 00:16:32,533
Meine Freundinnen können
die ganze Nacht draußen sein.
240
00:16:32,616 --> 00:16:34,868
Das ist aber nicht gut, Reena.
241
00:16:34,952 --> 00:16:37,621
- Deine Eltern sorgen sich.
- Und meine Privatsphäre?
242
00:16:37,705 --> 00:16:39,665
Du solltest nie Geheimnisse haben.
243
00:16:39,748 --> 00:16:41,750
Ich will kein Publikum beim Umziehen!
244
00:16:41,834 --> 00:16:43,335
Geh dafür ins Badezimmer.
245
00:16:43,419 --> 00:16:45,170
Wenn ich kein eigenes Zimmer habe,
246
00:16:45,504 --> 00:16:47,673
warum sollte ich dann hier wohnen wollen?
247
00:16:49,591 --> 00:16:52,761
Ich weiß, dass meine Tochter
noch irgendwo da drinnen ist.
248
00:16:55,931 --> 00:16:57,433
Reena.
249
00:17:00,477 --> 00:17:03,188
Das war so daneben. Die sind echt scheiße.
250
00:17:03,397 --> 00:17:06,066
Alle Eltern sind scheiße.
251
00:17:07,317 --> 00:17:11,238
Ich wünschte,
wir könnten uns welche aussuchen.
252
00:17:12,656 --> 00:17:14,033
Wen würdest du nehmen?
253
00:17:18,704 --> 00:17:21,165
Will Smith. Der ist scharf.
254
00:17:22,750 --> 00:17:25,669
Ok, aber er wäre dein Dad.
255
00:17:26,420 --> 00:17:28,338
-Oh nein, nein.
-Igitt, du bist...
256
00:17:28,422 --> 00:17:30,674
- So meinte ich das nicht.
- Du bist eklig.
257
00:17:31,050 --> 00:17:33,135
Wen würdest du denn nehmen?
258
00:17:34,011 --> 00:17:35,012
Na?
259
00:17:36,764 --> 00:17:39,099
Wahrscheinlich Leonardo DiCaprio.
260
00:17:39,183 --> 00:17:40,893
Der wäre dann aber auch dein Dad.
261
00:17:42,227 --> 00:17:44,396
Ok, warte. Was, wenn er mich adoptiert?
262
00:17:44,480 --> 00:17:47,316
- Dann wären wir nicht verwandt.
- Oh, mein Gott.
263
00:17:57,618 --> 00:17:59,036
Hey, kann ich mal probieren?
264
00:18:01,080 --> 00:18:02,998
- Du willst probieren?
- Ja.
265
00:18:14,968 --> 00:18:16,678
- Oh, Scheiße.
- Ist gut.
266
00:18:16,762 --> 00:18:18,180
Klar...
267
00:18:19,556 --> 00:18:21,058
Halt die Klappe.
268
00:18:23,852 --> 00:18:25,521
Hey, wo ist Jo?
269
00:18:26,188 --> 00:18:27,898
Sie ist bei Kelly.
270
00:18:28,232 --> 00:18:30,150
Ich treffe sie nachher.
271
00:18:33,570 --> 00:18:35,114
Willst du mitkommen?
272
00:18:36,448 --> 00:18:38,200
Ja, aber was macht ihr?
273
00:18:38,659 --> 00:18:40,369
Wirst du schon sehen.
274
00:18:49,086 --> 00:18:53,215
Ihre Leiche wurde
von den Tauchern zum Kai getragen.
275
00:18:54,091 --> 00:18:56,218
Fuck. Sie wurde nicht getragen.
Was dann?
276
00:18:59,721 --> 00:19:01,265
Vorsichtig geflößt.
277
00:19:01,473 --> 00:19:03,559
Das war... Das war es,
278
00:19:03,976 --> 00:19:06,061
was Roy Bentland in den Befragungen sagte.
279
00:19:07,896 --> 00:19:10,149
Hey, tut mir leid, noch mal zu fragen.
280
00:19:10,232 --> 00:19:12,234
Haben Sie Reste?
281
00:19:13,235 --> 00:19:15,112
Ich spüle das Geschirr oder irgendwas.
282
00:19:15,195 --> 00:19:17,447
Ja, ja. Ich sehe nach. Nimm Platz.
283
00:19:17,656 --> 00:19:19,158
Danke, sehr nett.
284
00:19:22,327 --> 00:19:23,662
Hey.
285
00:19:24,997 --> 00:19:26,206
Hey.
286
00:19:30,836 --> 00:19:32,588
Schön, dich wiederzusehen.
287
00:19:33,130 --> 00:19:34,840
Ja. Ebenfalls.
288
00:19:34,923 --> 00:19:36,425
Ich bin übrigens Rebecca.
289
00:19:37,593 --> 00:19:39,052
Ich... bin Warren G.
290
00:19:39,803 --> 00:19:41,805
Wie der Rapper?
291
00:19:42,723 --> 00:19:45,642
Nein, so werde ich genannt.
292
00:19:45,726 --> 00:19:47,644
Mein Nachname ist Glowatski.
Von daher...
293
00:19:57,487 --> 00:19:59,406
Deine Eltern kochen nicht?
294
00:20:01,992 --> 00:20:04,077
Mein Vater ist seit ein paar Monaten weg.
295
00:20:04,161 --> 00:20:06,663
Er hat eine Frau in Vegas kennengelernt.
296
00:20:10,209 --> 00:20:11,627
Lebst du allein?
297
00:20:15,923 --> 00:20:17,424
Ja, sozusagen.
298
00:20:21,511 --> 00:20:23,847
Hey, bestell doch, was du möchtest.
Ich zahle.
299
00:20:23,931 --> 00:20:26,183
Nein, ist schon gut.
Das müssen Sie nicht tun.
300
00:20:26,266 --> 00:20:29,311
- Aber danke.
- Ich revanchiere mich für das Bier.
301
00:20:31,647 --> 00:20:32,689
Danke.
302
00:20:40,280 --> 00:20:42,741
Nimm die Spaghetti mit Fleischklößen.
303
00:20:45,827 --> 00:20:47,287
Aber es ist Morgen.
304
00:20:47,371 --> 00:20:50,415
Abendessen zum Frühstück. Vertrau mir.
305
00:21:11,228 --> 00:21:13,230
Vorsichtig geflößt.
306
00:21:16,066 --> 00:21:19,987
Die Geste, wie auch der Ausdruck,
war gütig und...
307
00:21:21,238 --> 00:21:22,572
poetisch.
308
00:21:23,824 --> 00:21:24,908
RUHE IN FRIEDEN
309
00:21:24,992 --> 00:21:28,036
Vielleicht die einzige Güte und Poesie
für die Ermordete.
310
00:21:28,662 --> 00:21:30,580
Bisher wurde niemand verhaftet,
311
00:21:30,664 --> 00:21:32,499
Details zu Reenas Tod sind unbekannt.
312
00:21:32,582 --> 00:21:33,709
COLQUITZ GEDENKT REENA
313
00:21:34,084 --> 00:21:35,961
Sie soll gesprungen sein. Also...
314
00:21:36,420 --> 00:21:39,256
Ein Mädchen
soll ihren Typen betrogen haben.
315
00:21:39,339 --> 00:21:41,258
Der Bruder des Freundes drehte durch.
316
00:21:41,341 --> 00:21:43,218
Ich sprach vorhin mit der Familie.
317
00:21:43,302 --> 00:21:45,095
Reenas Eltern wollen nicht...
318
00:21:45,178 --> 00:21:47,889
Für unsere Zuschauer,
was für ein Mädchen war Reena?
319
00:21:47,973 --> 00:21:49,224
War sie in einer Gang...
320
00:21:49,308 --> 00:21:53,228
Gibt es Neues bei der Ermittlung?
Bestimmte Personen, die Sie untersuchen?
321
00:21:54,396 --> 00:21:55,897
Kein Kommentar.
322
00:21:58,233 --> 00:21:59,609
Komm, gehen wir.
323
00:22:00,944 --> 00:22:02,195
Rebecca.
324
00:22:02,738 --> 00:22:03,864
Raj.
325
00:22:04,281 --> 00:22:05,741
Mein Beileid.
326
00:22:06,742 --> 00:22:07,868
Danke.
327
00:22:08,368 --> 00:22:11,913
Meine Familie hat Ähnliches erlitten.
Es ist tapfer, dass Sie hier sind.
328
00:22:15,000 --> 00:22:17,169
Ich wusste nicht,
was ich sonst tun sollte.
329
00:22:18,003 --> 00:22:19,880
- Eine Menge Leute.
- Ja.
330
00:22:22,591 --> 00:22:23,925
Reenas Dad ist nicht hier.
331
00:22:25,427 --> 00:22:27,054
Ihre Mutter auch nicht.
332
00:22:29,723 --> 00:22:31,308
Kann man es ihnen vorwerfen?
333
00:22:34,561 --> 00:22:35,771
Sieh mal, wer beim Onkel ist.
334
00:22:36,396 --> 00:22:38,315
- Bin gleich zurück.
- Sicher.
335
00:22:45,739 --> 00:22:47,157
Ich komme gleich wieder.
336
00:22:55,999 --> 00:22:58,001
- Hi.
- Hey.
337
00:23:03,173 --> 00:23:04,633
Wirst du mich bitten zu gehen?
338
00:23:06,510 --> 00:23:08,387
Du hast doch gesagt, das kann ich nicht.
339
00:23:10,847 --> 00:23:13,517
Ich wollte ihm nur
mein Mitgefühl ausdrücken.
340
00:23:17,270 --> 00:23:18,397
Ja.
341
00:23:18,855 --> 00:23:20,190
Ich hab dich nie gefragt.
342
00:23:22,317 --> 00:23:23,902
Kommst du mit all dem klar?
343
00:23:31,326 --> 00:23:35,038
Vielleicht schulden wir
einander ein Gespräch, ja?
344
00:23:36,415 --> 00:23:37,666
Ja.
345
00:23:38,625 --> 00:23:39,960
Gehen wir was trinken?
346
00:23:41,461 --> 00:23:42,587
Klar.
347
00:23:43,547 --> 00:23:45,215
Erinnerst du dich an Connies Bar?
348
00:23:47,676 --> 00:23:50,429
Ja, ich erinnere mich an Connies Bar.
349
00:23:50,512 --> 00:23:53,598
Keine bunten Zettel, kein Chor
gibt mir meine Nichte zurück.
350
00:23:53,682 --> 00:23:55,350
Ihr stellt die falschen Fragen!
351
00:23:55,434 --> 00:23:58,270
Ihr fragt nicht,
wer sie tatsächlich ermordet hat, ok?
352
00:23:58,353 --> 00:24:00,063
Ihr behandelt sie wie Unschuldige.
353
00:24:00,147 --> 00:24:01,481
Sie sind alle so besorgt.
354
00:24:01,565 --> 00:24:04,568
Den Kids ist Reena scheißegal.
Meine Familie ist ihnen egal.
355
00:24:04,651 --> 00:24:05,735
Warum sagen Sie das?
356
00:24:05,819 --> 00:24:07,737
Jedes der Kids könnte ihr Mörder sein.
357
00:24:07,821 --> 00:24:09,406
Es war CMC, yo.
358
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
Und was passiert jetzt?
359
00:24:16,913 --> 00:24:18,165
Hey, Leute.
360
00:24:23,128 --> 00:24:25,005
Hey, wird das irre, oder was?
361
00:24:27,883 --> 00:24:30,719
- Kleine Bitch...
- Kommst du damit klar, Sackratte?
362
00:24:31,595 --> 00:24:33,305
Jo, du musst ihr Händchen halten.
363
00:24:33,388 --> 00:24:34,890
Oh, bitte.
364
00:24:34,973 --> 00:24:36,516
Ich würde helfen, dich zu hauen.
365
00:24:36,600 --> 00:24:38,351
Ok, ja. Das will ich sehen.
366
00:24:38,435 --> 00:24:39,853
Willst du nicht, Scheißer.
367
00:24:41,104 --> 00:24:42,564
Warren G!
368
00:24:43,315 --> 00:24:44,774
Es ist Zeit, Homie.
369
00:24:46,234 --> 00:24:47,569
Na komm.
370
00:24:50,197 --> 00:24:51,448
- Ja.
- Los, Hände hoch.
371
00:24:51,531 --> 00:24:53,575
- Mach den Trottel fertig!
- Wehr dich!
372
00:24:53,658 --> 00:24:55,076
Ja!
373
00:24:59,414 --> 00:25:00,707
Yo, ist das ok?
374
00:25:00,790 --> 00:25:02,292
- Komm, Mann!
- Komm!
375
00:25:02,375 --> 00:25:03,668
Wehr dich, Bro!
376
00:25:03,752 --> 00:25:04,961
Oh, Scheiße.
377
00:25:09,090 --> 00:25:10,258
Ja!
378
00:25:10,342 --> 00:25:11,760
Komm!
379
00:25:16,681 --> 00:25:18,016
Verdammt.
380
00:25:23,063 --> 00:25:24,356
Glückwunsch.
381
00:25:28,193 --> 00:25:29,528
Du bist jetzt ein Crip.
382
00:25:29,611 --> 00:25:30,612
Ja!
383
00:25:30,695 --> 00:25:32,948
- Hey!
- Sauber!
384
00:25:33,031 --> 00:25:34,533
Komm, Mann. Heute Abend Party.
385
00:25:34,616 --> 00:25:36,034
Komm.
386
00:25:38,703 --> 00:25:39,913
Komm.
387
00:25:42,207 --> 00:25:43,959
Bullshit, wir dürfen nicht mitmachen.
388
00:25:44,626 --> 00:25:45,961
Warum lassen sie euch nicht?
389
00:25:46,378 --> 00:25:47,629
Mädchen sind verboten.
390
00:25:48,880 --> 00:25:49,965
Wisst ihr was?
391
00:25:50,549 --> 00:25:51,716
Scheiß drauf.
392
00:25:52,551 --> 00:25:53,802
Wir gründen unsere eigene Gang.
393
00:25:54,553 --> 00:25:56,471
So cool wie die Crips,
394
00:25:56,555 --> 00:25:58,431
aber mit Disziplin.
395
00:25:58,515 --> 00:25:59,516
Wie die Mafia.
396
00:25:59,599 --> 00:26:00,600
Verdammt, ja!
397
00:26:00,684 --> 00:26:02,102
Wir sind die Crip-Mafia.
398
00:26:02,852 --> 00:26:04,646
Ja, und wenn wir Leute umbringen,
399
00:26:04,729 --> 00:26:07,774
schneiden wir die Köpfe ab,
wie die mexikanische Kartelle.
400
00:26:07,857 --> 00:26:08,858
Fick dich, Mann!
401
00:26:09,693 --> 00:26:10,860
Ja, wir sind sie alle.
402
00:26:10,944 --> 00:26:14,406
Wir sind das Crip Mafia Cartel.
403
00:26:14,489 --> 00:26:17,450
- Das verdammte CMC!
- Ja!
404
00:26:18,034 --> 00:26:19,494
Das ist euer Treueschwur.
405
00:26:20,161 --> 00:26:21,955
- Omertà.
- Omertà?
406
00:26:22,038 --> 00:26:23,456
Das ist ein Blutschwur.
407
00:26:24,040 --> 00:26:25,542
Damit sind wir Familie.
408
00:26:26,459 --> 00:26:28,336
Und die Familie verrät man nie.
409
00:26:31,423 --> 00:26:33,008
Kel, gib mir deine Hand.
410
00:26:39,598 --> 00:26:40,974
Nein, mach du es.
411
00:26:44,769 --> 00:26:47,981
Nicht... Fuck, Kelly.
Scheiße, das war tief.
412
00:26:55,196 --> 00:26:56,323
Sprich mir nach.
413
00:26:57,824 --> 00:26:59,492
Treue ist alles.
414
00:26:59,743 --> 00:27:01,494
Treue ist alles.
415
00:27:01,578 --> 00:27:04,748
Wer mit der Waffe lebt,
stirbt mit der Waffe.
416
00:27:05,415 --> 00:27:07,751
Wer mit der Waffe lebt,
stirbt mit der Waffe.
417
00:27:08,668 --> 00:27:12,505
- Wir sind jetzt das CMC, Bitch! Ja!
- Fuck, ja!
418
00:27:12,589 --> 00:27:14,758
- Fuck!
- Scheiße!
419
00:27:14,841 --> 00:27:16,593
Ok, jetzt ich, jetzt ich.
420
00:27:17,719 --> 00:27:18,970
Komm schon.
421
00:27:21,973 --> 00:27:23,600
Du kannst es nicht machen.
422
00:27:26,936 --> 00:27:28,188
Ihr seid nicht bereit.
423
00:27:30,982 --> 00:27:33,026
Ihr müsst euch erst noch beweisen.
424
00:27:45,413 --> 00:27:47,248
Habt ihr noch andere Gins?
425
00:27:47,874 --> 00:27:49,209
Wir haben Seagram's.
426
00:27:49,292 --> 00:27:50,293
Sie trinken ihn.
427
00:27:50,377 --> 00:27:54,047
Ok, dann nehme ich wohl noch einen davon.
428
00:27:56,800 --> 00:27:59,177
Trinke ich genug,
schmecke ich keinen Unterschied.
429
00:28:01,262 --> 00:28:03,098
Du bist jetzt zu fein für Seagram's?
430
00:28:05,308 --> 00:28:09,104
Früher hast du alles getrunken,
was die Leute hier abgestellt haben.
431
00:28:11,147 --> 00:28:13,149
Dieses Foto war in meinen Sachen.
432
00:28:17,654 --> 00:28:19,155
Oh, Gabe.
433
00:28:20,490 --> 00:28:22,158
An den Tag erinnere ich mich.
434
00:28:23,576 --> 00:28:26,830
Es ist so komisch, wieder hier zu sein.
Die Insel wirkt ganz anders.
435
00:28:35,296 --> 00:28:37,173
Ich weiß, wir konnten noch nicht reden,
436
00:28:37,257 --> 00:28:38,883
aber es tut mir leid.
437
00:28:40,802 --> 00:28:43,763
Dass ich plötzlich ging
und den Kontakt abbrechen ließ.
438
00:28:43,847 --> 00:28:48,309
Du ließt den Kontakt nicht abbrechen.
Du verschwandest von der Erdoberfläche.
439
00:28:50,854 --> 00:28:53,690
Ich war jung, und als Gabe starb,
machte ich viel durch.
440
00:28:53,773 --> 00:28:58,194
Du hättest dich nicht um mich kümmern
oder etwas für mich aufgeben müssen.
441
00:29:01,489 --> 00:29:03,241
Ich habe nichts aufgegeben.
442
00:29:04,659 --> 00:29:06,035
Es tut mir leid.
443
00:29:15,295 --> 00:29:17,964
Also, in Zivil siehst du cool aus.
444
00:29:18,965 --> 00:29:20,216
Ja.
445
00:29:20,675 --> 00:29:22,886
Uniformen wirken abschreckend, nicht?
446
00:29:23,845 --> 00:29:25,305
Was für ein Vorurteil.
447
00:29:26,765 --> 00:29:29,350
Darum sagen mir Leute Dinge,
die sie dir nicht sagen.
448
00:29:29,976 --> 00:29:31,436
Ja, ist mir aufgefallen.
449
00:29:32,979 --> 00:29:34,939
Du und Raj habt ganz dicke gewirkt.
450
00:29:36,024 --> 00:29:37,442
Du klingst eifersüchtig.
451
00:29:38,276 --> 00:29:39,944
Wollte er deine Quelle werden?
452
00:29:40,820 --> 00:29:44,741
Auch wenn du's nicht glaubst, ich war so
ehrbar, ihn nicht bei der Gedenkfeier
453
00:29:44,824 --> 00:29:46,159
seiner Nichte zu befragen.
454
00:29:46,951 --> 00:29:48,411
Aber du hast seine Nummer.
455
00:29:50,705 --> 00:29:51,915
Ja.
456
00:29:52,582 --> 00:29:55,126
Ja. Der Typ redet nicht mit uns.
457
00:29:56,085 --> 00:29:57,545
Vertraut keinem Bullen.
458
00:30:00,924 --> 00:30:02,091
Tja,
459
00:30:03,259 --> 00:30:05,261
vielleicht könnte ich euch da nutzen.
460
00:30:08,264 --> 00:30:09,724
Ja, ich werd's mir merken.
461
00:30:16,064 --> 00:30:18,525
Ist das noch der einzige Laden,
wo getanzt wird?
462
00:30:19,442 --> 00:30:20,693
Ja.
463
00:30:40,296 --> 00:30:41,506
Schön.
464
00:30:41,923 --> 00:30:43,216
Ja!
465
00:30:55,270 --> 00:30:56,437
Nein.
466
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
Nein. Nein...
467
00:31:35,351 --> 00:31:36,561
Cam?
468
00:32:40,166 --> 00:32:41,793
Warte. Warte.
469
00:32:44,462 --> 00:32:46,714
Tut mir leid. Tut mir leid.
470
00:32:53,096 --> 00:32:54,639
Es ist ok, das zu fühlen.
471
00:33:36,264 --> 00:33:37,932
Muss das so laut sein?
472
00:33:38,558 --> 00:33:39,976
Mach's bitte aus.
473
00:33:41,102 --> 00:33:42,895
Vielleicht, wenn ich eine Tür hätte.
474
00:33:43,396 --> 00:33:46,357
Unbegreiflich, dass du so etwas
überhaupt hören willst.
475
00:33:46,441 --> 00:33:49,360
Ok, es ist nur Musik, ok? Ich mag sie.
476
00:33:49,819 --> 00:33:51,529
Euch sollte kümmern, was ich mag.
477
00:33:52,363 --> 00:33:56,200
Reena, warum willst du
deine Mom sauer machen?
478
00:33:56,284 --> 00:33:58,745
Das liegt an ihren neuen Freundinnen.
479
00:33:58,828 --> 00:33:59,996
Die sind schlimm.
480
00:34:00,079 --> 00:34:01,414
Du kennst sie ja nicht mal.
481
00:34:01,497 --> 00:34:05,668
Ob Gott Jehova es gern sieht,
dass du so über Menschen urteilst?
482
00:34:05,752 --> 00:34:07,962
Reena, nicht. Bitte.
483
00:34:08,046 --> 00:34:11,424
Ok, ok, wir kennen
deine Freundinnen also nicht.
484
00:34:11,507 --> 00:34:14,802
Aber du hast
jede Menge Zeit mit ihnen verbracht.
485
00:34:14,886 --> 00:34:17,305
Dann lass sie uns doch kennenlernen.
486
00:34:18,139 --> 00:34:19,807
- Manjit, mal im Ernst.
- Danke.
487
00:34:19,891 --> 00:34:21,392
Ich meine das ernst.
488
00:34:21,851 --> 00:34:24,604
- Wir laden sie ein.
- Niemals.
489
00:34:24,937 --> 00:34:29,609
So können sie uns kennenlernen
und wir können sie kennenlernen.
490
00:34:30,026 --> 00:34:31,277
Na?
491
00:34:33,905 --> 00:34:35,990
- Ok, gut.
- Gut.
492
00:34:36,074 --> 00:34:39,327
Aber kein Wort über Gottesgelaber.
493
00:34:40,578 --> 00:34:42,163
Ok, und kein indisches Essen.
494
00:34:45,583 --> 00:34:46,918
Ich will echte Limo.
495
00:34:48,377 --> 00:34:51,422
Und ich will Eis, Chapman's Cookie Dough.
496
00:34:52,673 --> 00:34:54,675
Und Pizza und Pommes, was?
497
00:34:56,094 --> 00:34:57,345
Ja.
498
00:35:09,273 --> 00:35:11,192
Mann. Was ist denn mit dir passiert?
499
00:35:13,236 --> 00:35:15,029
Ich hab mal getrunken wie du.
500
00:35:20,535 --> 00:35:21,786
Was ist das?
501
00:35:22,286 --> 00:35:24,455
Sieh mal an, Papa Virk ist vorbestraft.
502
00:35:25,289 --> 00:35:27,333
- Was?
- Ein Kumpel in View Royal hörte was.
503
00:35:28,167 --> 00:35:33,214
Manjits Einträge
wurden eine Woche vor Reenas Tod gelöscht.
504
00:35:34,173 --> 00:35:35,508
Wofür wurde er beschuldigt?
505
00:35:36,634 --> 00:35:38,136
Sieh selbst.
506
00:35:49,564 --> 00:35:50,815
Wo willst du hin?
507
00:35:51,190 --> 00:35:54,110
Sie haben es gelöscht.
Keiner kann sagen, was war.
508
00:35:54,193 --> 00:35:56,779
Ich weiß. Ich werde nicht die Person sein,
die fragt.
509
00:36:02,076 --> 00:36:05,163
Wenn ich das mache,
schuldest du mir etwas für mein Buch.
510
00:36:07,165 --> 00:36:08,332
Das werden wir sehen.
511
00:36:10,960 --> 00:36:14,755
Und... essen wir nachher zusammen?
512
00:36:18,217 --> 00:36:20,928
Ich soll mir
ein ganzes Essen mit dir antun?
513
00:36:23,639 --> 00:36:24,640
Aber...
514
00:36:27,143 --> 00:36:29,061
...wenn du dann vorbeikommen willst...
515
00:36:34,442 --> 00:36:35,526
Abgemacht.
516
00:36:37,111 --> 00:36:38,654
- Hi.
- Hi.
517
00:36:39,989 --> 00:36:41,365
Ein Kaffee für Sie.
518
00:36:41,449 --> 00:36:42,950
Sehr nett, danke.
519
00:36:45,369 --> 00:36:48,539
Nach 24 Stunden mit meiner Familie
werde ich zur Furie.
520
00:36:48,623 --> 00:36:50,708
Wie Sie nur bei ihnen wohnen können.
521
00:36:50,791 --> 00:36:53,544
Ich spare nur auf meine Zulassung
als Immobilienmakler,
522
00:36:53,628 --> 00:36:56,756
dann bin ich weg von dieser Insel.
523
00:36:56,839 --> 00:36:59,926
- Geburtstage, Feiertage sind ihr Zugang.
- Oh.
524
00:37:01,135 --> 00:37:03,054
Führen Sie die nach Victoria?
525
00:37:03,137 --> 00:37:04,388
Sozusagen.
526
00:37:04,972 --> 00:37:07,433
Aber ich muss auch
für mein Buch hier sein.
527
00:37:07,516 --> 00:37:08,726
Sie schreiben ein Buch?
528
00:37:09,852 --> 00:37:10,853
Wovon handelt es?
529
00:37:14,315 --> 00:37:16,817
Die Jugend in Victoria.
Junge Mädchen in Victoria.
530
00:37:19,278 --> 00:37:24,867
Viele der Mädchen,
mit denen ich rede, kannten Reena.
531
00:37:29,872 --> 00:37:31,749
Ok, das ist das also.
532
00:37:33,626 --> 00:37:37,296
Ich will wohl entscheiden,
ob sie vorkommen soll oder nicht.
533
00:37:37,380 --> 00:37:40,800
Ich dachte, so können Menschen erfahren
wer sie war.
534
00:37:45,680 --> 00:37:47,723
Und was wollen Sie von mir hören?
535
00:37:47,807 --> 00:37:49,976
Ich hoffte,
Sie könnten mir hierzu was sagen.
536
00:38:03,364 --> 00:38:06,701
- Und woher haben Sie das?
- Von einem Freund.
537
00:38:09,787 --> 00:38:11,664
Die Presse wird alles durchgehen,
538
00:38:11,747 --> 00:38:12,873
alles ausgraben,
539
00:38:12,957 --> 00:38:15,167
Ihre Familie darstellen,
wie es ihnen passt.
540
00:38:15,960 --> 00:38:17,628
Das habe ich auch schon erlebt.
541
00:38:18,879 --> 00:38:22,258
Wenn Sie mit mir reden, kann ich
vielleicht für etwas Wahrheit sorgen.
542
00:38:32,935 --> 00:38:34,312
Zunächst einmal,
543
00:38:35,187 --> 00:38:37,106
Manjit hatte nichts damit zu tun.
544
00:38:37,898 --> 00:38:39,358
Sagen Sie nicht, Sie schon.
545
00:38:47,158 --> 00:38:49,660
Wer bei Hunden schläft,
wacht mit Flöhen auf.
546
00:38:56,042 --> 00:38:57,710
- Geh weg!
- Geh weg!
547
00:38:58,169 --> 00:38:59,587
Ich bin's nur.
548
00:39:01,630 --> 00:39:03,174
Ich habe mich gefragt,
549
00:39:04,008 --> 00:39:07,053
ob ihr vielleicht
mit meinen Eltern essen wollt.
550
00:39:11,223 --> 00:39:12,641
Meinst du das ernst?
551
00:39:14,060 --> 00:39:15,436
Ich meine...
552
00:39:17,438 --> 00:39:19,607
Warum sollten wir mit denen essen wollen?
553
00:39:20,483 --> 00:39:23,444
Sie kaufen uns alles, was wir wollen?
554
00:39:23,861 --> 00:39:26,072
- Was, Steak?
- Sushi?
555
00:39:26,155 --> 00:39:28,324
- Kaviar?
- Champagner!
556
00:39:28,407 --> 00:39:30,284
Ja, sicher, wirklich alles.
557
00:39:32,036 --> 00:39:33,704
Und ihr seht, wo ich wohne.
558
00:39:34,705 --> 00:39:36,248
Es ist ein großes Haus.
559
00:39:36,499 --> 00:39:37,792
Das wird cool.
560
00:39:40,503 --> 00:39:42,213
Du willst, dass wir hingehen, was?
561
00:39:44,382 --> 00:39:46,050
Ich meine, warum nicht?
562
00:39:48,803 --> 00:39:50,221
Woher hast du die Stiefel?
563
00:39:52,098 --> 00:39:54,183
Die hat mir mein Onkel geschenkt.
564
00:39:54,934 --> 00:39:56,227
Die sind von Steve Madden.
565
00:39:57,812 --> 00:40:00,648
Ja, in Ordnung. Klar.
566
00:40:01,982 --> 00:40:03,526
Wir treffen deine dummen Eltern.
567
00:40:08,447 --> 00:40:09,615
Das wird cool.
568
00:40:13,285 --> 00:40:14,578
Ja.
569
00:40:16,330 --> 00:40:17,623
Super.
570
00:40:22,962 --> 00:40:24,255
REENA VIRK GEDENKSTUNDE
571
00:40:24,338 --> 00:40:25,840
Auch bei der Gedenkfeier
572
00:40:25,923 --> 00:40:29,093
an der Colquitz Mittelschule
hielten sich Gerüchte um Reenas Tod.
573
00:40:32,012 --> 00:40:33,305
Ich kann nichts sagen.
574
00:40:36,267 --> 00:40:38,144
Ja. Ich weiß.
575
00:40:44,024 --> 00:40:45,276
Ok.
576
00:40:46,944 --> 00:40:49,113
Was du Warren sagst,
kannst du auch mir sagen.
577
00:40:51,490 --> 00:40:52,575
Das glaube ich nicht.
578
00:40:58,706 --> 00:41:00,791
Wir sind fertig. Du kannst die wegbringen.
579
00:41:02,585 --> 00:41:04,670
Ich habe Pause. Mach das selbst.
580
00:41:06,505 --> 00:41:07,882
Was zur Hölle?
581
00:41:13,804 --> 00:41:16,557
- Warte. Samara, hey. Warte.
- Was willst du?
582
00:41:18,684 --> 00:41:21,228
Vergiss, was Kelly gesagt hat, ok?
Sie ist dumm.
583
00:41:21,312 --> 00:41:23,898
Marissa hat mir gesagt,
was unter der Brücke war.
584
00:41:27,943 --> 00:41:29,403
Ich...
585
00:41:31,947 --> 00:41:34,283
- Tut mir leid.
- Warum trittst du ein Mädchen?
586
00:41:34,366 --> 00:41:35,951
Du kanntest sie nicht mal.
587
00:41:36,035 --> 00:41:38,329
Es war nur einmal, ich schwöre.
588
00:41:40,372 --> 00:41:42,208
Ich hab's sofort bereut und ging.
589
00:41:42,291 --> 00:41:44,210
Es ist echt krank,
dass du so was machst.
590
00:41:44,293 --> 00:41:48,464
Bitte. Ok...
Ich weiß, dass ich ein Idiot bin.
591
00:41:50,883 --> 00:41:52,593
Es ist echt schwer im Moment.
592
00:41:56,138 --> 00:41:57,973
Dads Wohnwagen ist abgeschlossen.
593
00:42:02,561 --> 00:42:04,188
Ich weiß nicht, wohin.
594
00:42:13,822 --> 00:42:15,074
Zeig mal die Jacke.
595
00:42:16,367 --> 00:42:17,576
So aggressiv.
596
00:42:17,660 --> 00:42:19,912
- Kelly, Essen in zehn Minuten.
- Ja.
597
00:42:20,579 --> 00:42:23,791
- Darin würde ich geil aussehen.
- Ja, probier mal an.
598
00:42:23,874 --> 00:42:26,877
Oder du solltest es vor Warren tragen,
Kels.
599
00:42:26,961 --> 00:42:28,879
Ich hab euch flirten sehen.
600
00:42:30,381 --> 00:42:31,715
Hör auf.
601
00:42:32,800 --> 00:42:34,843
Du magst ihn also wirklich?
602
00:42:35,844 --> 00:42:38,055
Ja. Und?
603
00:42:38,806 --> 00:42:43,352
Na ja, und was ist mit Samara?
604
00:42:45,771 --> 00:42:48,524
Ich glaube nicht,
dass sie noch lange zusammen sind.
605
00:43:10,588 --> 00:43:13,257
- Hey.
- Warren, hör bitte auf.
606
00:43:15,926 --> 00:43:17,303
Was ist denn?
607
00:43:23,684 --> 00:43:25,936
Ich glaube, du warst nicht ehrlich zu mir.
608
00:43:36,905 --> 00:43:38,115
Alles klar!
609
00:43:38,198 --> 00:43:39,742
Das trage ich zum Winterball.
610
00:43:40,200 --> 00:43:41,243
- Ja.
- Ja.
611
00:43:41,327 --> 00:43:43,078
- Ich hole mir Pumps.
- Ok.
612
00:43:50,711 --> 00:43:51,962
Ich liebe dich.
613
00:43:53,339 --> 00:43:55,883
Und du sollst wissen,
dass ich dir vertraue.
614
00:43:59,345 --> 00:44:00,596
An dem Abend
615
00:44:01,972 --> 00:44:03,349
ging ich zurück,
616
00:44:04,224 --> 00:44:06,268
als Marissa und Dimitri gegangen waren.
617
00:44:12,483 --> 00:44:13,984
Und ich sah etwas.
618
00:44:17,488 --> 00:44:18,906
Was hast du gesehen?
619
00:44:22,284 --> 00:44:24,370
- Kelly?
- Ja?
620
00:44:26,914 --> 00:44:28,290
Was?
621
00:44:35,589 --> 00:44:37,174
Hör dir das an.
622
00:45:02,991 --> 00:45:04,368
So war es.
623
00:45:06,036 --> 00:45:07,496
Genau so.
624
00:45:09,123 --> 00:45:10,499
Das ist passiert.
625
00:45:11,375 --> 00:45:12,710
187.
626
00:45:13,585 --> 00:45:15,254
Sind das Reenas?
627
00:45:22,553 --> 00:45:23,762
Aber...
628
00:45:25,639 --> 00:45:26,974
Warum hast du...
629
00:45:31,687 --> 00:45:33,230
Ich habe es für dich getan.
630
00:46:29,244 --> 00:46:32,790
INSPIRIERT VON DEM BUCH
"REENA: A FATHER'S STORY" VON MANJIT VIRK
631
00:46:41,256 --> 00:46:43,258
Untertitel von: Christian Kuhrt
43908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.