Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,920 --> 00:00:47,240
Sí que lo sabemos.
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,400
Aunque no usó la pluma
para matar a las víctimas,
3
00:00:49,640 --> 00:00:52,080
creo que significa mucho para él.
4
00:00:52,200 --> 00:00:53,320
Señor Thiti Pitakpong.
5
00:00:53,480 --> 00:00:56,000
Ha sido detenido por los asesinatos
de la señora Tohroong
6
00:00:56,120 --> 00:00:57,440
y de la señora Wanwipa.
7
00:00:57,720 --> 00:00:58,960
¿Reconoce los cargos?
8
00:00:59,280 --> 00:01:00,480
No tengo nada que decir.
9
00:01:00,760 --> 00:01:02,160
¿Son fotos de las víctimas?
10
00:01:02,240 --> 00:01:03,840
Se ve que guarda fotos de las víctimas.
11
00:01:04,120 --> 00:01:05,600
Nunca ha dejado de matar.
12
00:01:05,680 --> 00:01:07,720
Lleva mucho tiempo
haciéndose pasar por otra persona.
13
00:01:07,800 --> 00:01:08,840
¿Quién es usted?
14
00:01:09,120 --> 00:01:10,200
¿Me estás amenazando?
15
00:01:10,320 --> 00:01:12,880
Ya les dije que el caso de Prakan
está cerrado,
16
00:01:12,960 --> 00:01:14,080
pero ustedes insisten.
17
00:01:14,160 --> 00:01:15,520
Ahora han arrestado al forense.
18
00:01:15,600 --> 00:01:16,800
Suéltenlo.
19
00:01:16,880 --> 00:01:18,960
No te creas que porque no tenga puntos,
20
00:01:19,040 --> 00:01:20,360
no sé que has sido tú.
21
00:01:21,200 --> 00:01:22,280
Muérete.
22
00:01:23,120 --> 00:01:24,320
Buena suerte.
23
00:01:24,480 --> 00:01:25,760
Hay que capturar al rey
24
00:01:26,040 --> 00:01:27,280
para ganar.
25
00:01:30,760 --> 00:01:33,280
Así que se va de vacaciones.
26
00:01:34,080 --> 00:01:34,920
Sí.
27
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Por favor, encárguese de todo
en mi ausencia.
28
00:01:37,080 --> 00:01:38,200
Claro.
29
00:01:38,280 --> 00:01:39,720
Ha sido un terrible malentendido.
30
00:01:39,800 --> 00:01:41,880
Creo que debería descansar un poco.
31
00:01:42,280 --> 00:01:43,280
Tiene razón.
32
00:02:03,480 --> 00:02:05,120
La gente me admira
33
00:02:05,360 --> 00:02:06,920
y me respeta.
34
00:02:09,400 --> 00:02:11,640
Me he ocupado de mis propios asuntos.
35
00:02:13,200 --> 00:02:14,800
Han pasado 30 años.
36
00:02:16,640 --> 00:02:19,000
Poder mantener este secreto
37
00:02:19,960 --> 00:02:21,920
me entusiasma
38
00:02:22,360 --> 00:02:23,680
y me hace feliz.
39
00:02:30,760 --> 00:02:32,160
De no ser porque metió la nariz
40
00:02:32,600 --> 00:02:34,400
en mis asuntos,
41
00:02:35,120 --> 00:02:36,840
no estaríamos en esta situación.
42
00:02:41,240 --> 00:02:43,440
Me sigue a todas partes.
43
00:02:46,240 --> 00:02:47,560
Son 30 bats, por favor.
44
00:02:48,040 --> 00:02:49,040
Señora.
45
00:02:49,160 --> 00:02:50,880
¿Conoce un túnel por aquí cerca?
46
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
¿Un túnel?
47
00:02:53,840 --> 00:02:55,400
Ah, el antiguo túnel
48
00:02:55,760 --> 00:02:58,600
donde mataron a una mujer, ¿verdad?
49
00:02:59,840 --> 00:03:01,760
- ¿En serio?
- Sí.
50
00:03:02,000 --> 00:03:04,440
Fue hace unos 30 años, creo.
51
00:03:04,520 --> 00:03:06,200
La mujer a la que mataron,
52
00:03:06,280 --> 00:03:07,680
yo la conocía.
53
00:03:07,760 --> 00:03:09,640
Su casa está cerca de la mía.
54
00:03:10,880 --> 00:03:12,960
Intentó averiguarlo todo
55
00:03:13,280 --> 00:03:14,720
y meterme en un lío.
56
00:03:51,720 --> 00:03:53,440
Te has acercado demasiado a mí.
57
00:03:54,320 --> 00:03:55,800
Por eso has acabado así.
58
00:04:01,160 --> 00:04:02,240
De todas formas,
59
00:04:02,520 --> 00:04:03,880
ahora sé
60
00:04:04,360 --> 00:04:06,240
que todo lo que me ha ocurrido
61
00:04:07,120 --> 00:04:08,840
ha sido el destino.
62
00:04:11,960 --> 00:04:13,440
SALA DE AUTOPSIAS
63
00:04:13,520 --> 00:04:15,360
Oiga, teniente, no me ha esperado.
64
00:04:15,480 --> 00:04:16,440
Usted debe de ser nuevo.
65
00:04:16,519 --> 00:04:17,920
¿No va a presentarse?
66
00:04:18,000 --> 00:04:19,079
Soy el sargento...
67
00:04:19,760 --> 00:04:21,120
O sea, el cabo Peera Chumchuen.
68
00:04:21,360 --> 00:04:22,480
Soy el doctor Thiti.
69
00:04:24,800 --> 00:04:25,760
A mi madre la mató
70
00:04:27,640 --> 00:04:30,040
un asesino en serie hace 30 años.
71
00:04:34,160 --> 00:04:35,640
El cabo Peera dijo lo mismo.
72
00:04:36,040 --> 00:04:37,960
Dijo que se alegraba de que fueras su hija
73
00:04:38,800 --> 00:04:40,400
y que tenía suerte de haberte conocido.
74
00:04:41,600 --> 00:04:43,400
¿Es la hija del cabo Peera?
75
00:04:49,280 --> 00:04:52,240
El destino me los ha traído a los tres.
76
00:05:22,800 --> 00:05:23,720
Thiti.
77
00:05:30,360 --> 00:05:31,680
¿Hay imágenes desde otro ángulo
78
00:05:31,760 --> 00:05:32,720
para ver qué coche usó?
79
00:05:32,800 --> 00:05:33,680
Sí.
80
00:05:39,760 --> 00:05:40,760
Hijo de puta.
81
00:06:11,800 --> 00:06:13,280
¿Hay algo raro?
82
00:06:13,400 --> 00:06:15,400
Avisen de que han secuestrado
a la doctora Danika.
83
00:06:15,480 --> 00:06:17,800
Envíen sus fotos y su matrícula
a la policía de carreteras.
84
00:06:17,880 --> 00:06:18,960
Hay que localizar ese coche.
85
00:06:19,320 --> 00:06:20,240
Sí, señor.
86
00:06:20,800 --> 00:06:21,640
{\an8}POLICÍA FORENSE
87
00:06:23,400 --> 00:06:24,320
¿Cómo va?
88
00:06:24,600 --> 00:06:25,920
Creo que la drogó.
89
00:06:26,960 --> 00:06:27,920
Inspector.
90
00:06:28,120 --> 00:06:29,160
Aparte de las imágenes
91
00:06:29,240 --> 00:06:30,960
de él llevándose a la doctora Danika,
92
00:06:31,160 --> 00:06:32,400
no hubo testigos.
93
00:06:32,800 --> 00:06:34,240
Recoged toda la información.
94
00:06:35,080 --> 00:06:36,680
Hay que encontrarla.
95
00:06:36,760 --> 00:06:37,600
Sí, señor.
96
00:07:16,880 --> 00:07:18,360
Según las imágenes de las cámaras,
97
00:07:18,800 --> 00:07:20,440
fue por aquí.
98
00:07:20,600 --> 00:07:22,120
No usó carreteras principales.
99
00:07:22,360 --> 00:07:24,000
Fue por carreteras secundarias.
100
00:07:24,080 --> 00:07:25,560
Parece que va hacia Sai Yok.
101
00:07:25,800 --> 00:07:27,160
Pero en las imágenes,
102
00:07:27,240 --> 00:07:29,120
se ve que iba solo en el coche.
103
00:07:29,240 --> 00:07:31,720
¿Es posible que haya encerrado
a la doctora en otro sitio?
104
00:07:32,040 --> 00:07:32,960
No.
105
00:07:33,520 --> 00:07:34,720
Entonces, ¿por qué se la llevó?
106
00:07:36,160 --> 00:07:38,440
Primero, hay que averiguar
adónde se dirige.
107
00:07:39,120 --> 00:07:40,680
Debe de ser algún sitio que conozca.
108
00:07:41,840 --> 00:07:44,200
¿Hay otras casas
aparte de la de su abuela?
109
00:07:44,520 --> 00:07:45,680
Por lo que sabemos,
110
00:07:45,840 --> 00:07:48,000
solo hay una casa, que es a la que fuimos.
111
00:07:51,200 --> 00:07:53,600
Necesitamos información
de su época de voluntario.
112
00:07:54,320 --> 00:07:56,000
Podría estar escondido por ahí.
113
00:07:56,720 --> 00:07:57,680
Empecemos.
114
00:08:01,040 --> 00:08:02,960
Comprobad su registro de llamadas.
115
00:08:03,320 --> 00:08:05,880
Y su cuenta bancaria
y la actividad de su tarjeta.
116
00:08:06,440 --> 00:08:08,120
Y comprobad también su uso de internet.
117
00:08:08,320 --> 00:08:09,280
- Vale.
- Vale.
118
00:08:11,640 --> 00:08:14,160
Comprobaré las imágenes
de las cámaras de carretera.
119
00:08:14,400 --> 00:08:15,480
Quizá encontremos algo.
120
00:08:17,960 --> 00:08:18,800
Chart.
121
00:08:20,120 --> 00:08:21,120
Gracias.
122
00:08:38,600 --> 00:08:39,799
Hecho.
123
00:08:53,320 --> 00:08:54,280
Gracias.
124
00:08:57,160 --> 00:08:58,320
De nada.
125
00:08:58,400 --> 00:08:59,880
Es mi trabajo.
126
00:09:00,440 --> 00:09:01,680
Debería irme.
127
00:09:05,360 --> 00:09:07,400
¡Ayuda!
128
00:09:21,000 --> 00:09:22,240
¿Qué es ese ruido?
129
00:09:24,480 --> 00:09:26,600
¿Qué ruido? No he oído nada.
130
00:09:32,720 --> 00:09:33,680
Ese.
131
00:09:34,120 --> 00:09:35,600
Parece que viene del maletero.
132
00:10:16,480 --> 00:10:17,400
¿Diga?
133
00:10:18,520 --> 00:10:19,400
¿Dónde?
134
00:10:20,240 --> 00:10:22,200
Vale. Enseguida voy.
135
00:10:26,280 --> 00:10:28,200
¡Ayuda!
136
00:10:29,360 --> 00:10:30,800
Tengo que irme.
137
00:10:36,040 --> 00:10:37,560
Adiós. Vaya con cuidado.
138
00:10:39,400 --> 00:10:40,400
¡Ayuda!
139
00:10:47,400 --> 00:10:48,320
Ayuda.
140
00:11:21,240 --> 00:11:22,240
Pu Lad.
141
00:11:23,440 --> 00:11:24,800
Samakae.
142
00:11:28,680 --> 00:11:29,680
Oye.
143
00:11:30,040 --> 00:11:31,120
Eso es mío.
144
00:11:32,160 --> 00:11:33,600
- Ostras.
- Mira esto.
145
00:11:34,680 --> 00:11:37,560
Parece que casi nunca usa las tarjetas.
146
00:11:37,760 --> 00:11:40,480
Solo ha sacado dinero una vez
este mes. Qué tío más raro.
147
00:11:41,440 --> 00:11:43,000
Si fuera normal, no haría lo que hace.
148
00:11:43,240 --> 00:11:44,360
Mira.
149
00:11:48,640 --> 00:11:50,240
Casi nunca usa el móvil.
150
00:11:50,880 --> 00:11:51,960
¿Está loco?
151
00:11:56,080 --> 00:11:57,040
¿Tenéis algo?
152
00:11:57,120 --> 00:11:58,120
No.
153
00:12:12,280 --> 00:12:13,280
Eh.
154
00:12:21,600 --> 00:12:22,560
Sí, inspector.
155
00:12:23,400 --> 00:12:24,840
¿Qué? ¿Tiene un testigo?
156
00:12:28,200 --> 00:12:29,680
Sí, ahora me acuerdo.
157
00:12:30,080 --> 00:12:31,960
Se le clavó un clavo en la rueda.
158
00:12:32,080 --> 00:12:33,680
Tuvo suerte de que yo pasara por allí.
159
00:12:33,840 --> 00:12:34,800
¿Había alguien con él?
160
00:12:34,880 --> 00:12:36,040
¿Había una mujer en el coche?
161
00:12:36,120 --> 00:12:37,920
No. Estaba solo.
162
00:12:39,440 --> 00:12:40,920
Pero había algo raro en el coche.
163
00:12:42,040 --> 00:12:44,120
Se oían ruidos saliendo del maletero.
164
00:12:44,480 --> 00:12:45,360
¿Cómo?
165
00:12:46,160 --> 00:12:47,120
¿Dónde fue?
166
00:12:47,200 --> 00:12:49,600
En la autopista 3457 cerca de Srisawat.
167
00:12:50,120 --> 00:12:51,200
¿Srisawat?
168
00:12:54,400 --> 00:12:55,440
SRISAWAT
169
00:12:55,520 --> 00:12:56,480
Sí.
170
00:12:57,000 --> 00:12:59,200
Trabajó allí como voluntario médico.
171
00:13:11,480 --> 00:13:13,480
COMISARÍA PROVINCIAL DE THAMAKA
172
00:14:30,240 --> 00:14:31,360
No está aquí.
173
00:14:31,600 --> 00:14:33,400
Habrá sabido que pensaríamos
en este sitio.
174
00:14:34,040 --> 00:14:35,440
Estará en otro sitio que conozca.
175
00:14:35,760 --> 00:14:37,480
¿Dónde puede estar?
176
00:14:53,440 --> 00:14:55,360
Quiero preguntarle algo.
177
00:14:57,440 --> 00:14:59,400
Supongo que ya sabe lo que es.
178
00:15:00,200 --> 00:15:01,240
No lo sé.
179
00:15:05,280 --> 00:15:07,800
No tengo tiempo para charlas, doctora.
180
00:15:09,080 --> 00:15:12,040
De verdad que no sé
lo que me quiere preguntar.
181
00:15:13,160 --> 00:15:14,960
¿Y mi pluma?
182
00:15:24,600 --> 00:15:26,600
Se lo voy a preguntar solo tres veces.
183
00:15:27,840 --> 00:15:29,080
Si no me contesta,
184
00:15:30,280 --> 00:15:32,480
no vivirá para tener otra oportunidad.
185
00:15:34,560 --> 00:15:36,680
Ya se lo he preguntado una vez.
186
00:15:38,320 --> 00:15:40,120
¿Y mi pluma?
187
00:15:48,560 --> 00:15:50,440
¿Y mi pluma?
188
00:15:56,200 --> 00:15:58,560
Se lo he preguntado tres veces.
189
00:15:58,760 --> 00:16:00,920
¿Y mi pluma?
190
00:16:02,440 --> 00:16:03,720
Conteste.
191
00:16:04,040 --> 00:16:05,320
¿Y mi pluma?
192
00:16:06,560 --> 00:16:07,640
¡Dígamelo!
193
00:16:14,920 --> 00:16:16,400
¡Dígamelo ahora!
194
00:16:17,640 --> 00:16:18,840
Está en Inglaterra.
195
00:16:19,360 --> 00:16:20,320
Mentirosa.
196
00:16:21,160 --> 00:16:22,520
¿Cómo va a estar allí?
197
00:16:24,640 --> 00:16:27,760
Me adoptaron
y viví en Inglaterra de pequeña.
198
00:16:28,600 --> 00:16:30,640
La mayoría de mis cosas están allí.
199
00:16:32,640 --> 00:16:34,520
Tengo que llamar a alguien
para que me la envíen.
200
00:16:34,960 --> 00:16:35,920
¿Sabe
201
00:16:36,320 --> 00:16:37,640
lo que le pasará
202
00:16:38,000 --> 00:16:39,120
si descubro que miente?
203
00:16:45,840 --> 00:16:47,520
- ¿Diga?
- Soy yo.
204
00:16:48,320 --> 00:16:50,640
Antes de llamarme, mira qué hora es.
205
00:16:52,400 --> 00:16:54,560
Lo siento, pero necesito tu ayuda.
206
00:16:55,000 --> 00:16:56,840
¿Te acuerdas de mi pluma estilográfica?
207
00:16:57,480 --> 00:16:58,800
Por favor, envíamela.
208
00:16:59,680 --> 00:17:00,720
¿Pluma estilográfica?
209
00:17:01,520 --> 00:17:02,400
Sí.
210
00:17:03,000 --> 00:17:04,839
Está enganchada a una libreta de Buda
211
00:17:04,920 --> 00:17:06,160
que está en el cajón de la mesa.
212
00:17:06,800 --> 00:17:08,280
Por favor, mándamela.
213
00:17:10,839 --> 00:17:12,640
Mándala a la universidad.
214
00:17:13,480 --> 00:17:15,160
¿Puedes enviarla a mi despacho
215
00:17:15,319 --> 00:17:16,560
de la universidad?
216
00:17:19,800 --> 00:17:21,240
¿Cuánto tardará en llegar?
217
00:17:22,839 --> 00:17:24,520
Tres días como poco.
218
00:17:35,680 --> 00:17:36,800
¿Tres días?
219
00:17:39,440 --> 00:17:40,920
¿Y qué vamos a hacer
220
00:17:42,440 --> 00:17:43,960
esos tres días?
221
00:18:02,160 --> 00:18:03,040
¿Qué pasa?
222
00:18:03,240 --> 00:18:05,160
¿Le ha pasado algo a la doctora Danika?
223
00:18:07,880 --> 00:18:08,760
¿Cómo lo sabe?
224
00:18:09,480 --> 00:18:10,960
Lo sabía.
225
00:18:11,120 --> 00:18:13,840
La doctora Danika llamó
a su amiga Kate de Inglaterra.
226
00:18:13,920 --> 00:18:14,840
¿La ha llamado?
227
00:18:16,320 --> 00:18:17,440
¿A quién ha llamado?
228
00:18:18,040 --> 00:18:19,360
Kate me llamó
229
00:18:19,600 --> 00:18:22,320
y me dijo que Danika estaba rara,
como si le pasara algo malo.
230
00:18:22,600 --> 00:18:24,720
Le pidió que le enviara una pluma.
231
00:18:24,800 --> 00:18:25,920
¿Una pluma?
232
00:19:08,040 --> 00:19:10,840
Creo que pasa algo con la mesa de Danika,
233
00:19:11,280 --> 00:19:12,280
en el cajón
234
00:19:12,560 --> 00:19:14,040
y con sus pertenencias personales.
235
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Me preocupa que le haya pasado algo malo.
236
00:19:17,480 --> 00:19:18,360
No se preocupe.
237
00:19:19,080 --> 00:19:20,680
Me aseguraré de que todo vaya bien.
238
00:19:21,160 --> 00:19:22,240
Escuche atentamente.
239
00:19:23,080 --> 00:19:24,000
Primero,
240
00:19:24,600 --> 00:19:26,640
necesito que meta la pluma en el libro
241
00:19:27,120 --> 00:19:29,280
y me la mande cuanto antes.
242
00:19:29,960 --> 00:19:31,800
Claro, lo haré.
243
00:19:31,880 --> 00:19:34,280
Seguramente se la entregarán
en unos tres días.
244
00:19:34,520 --> 00:19:37,360
Por favor, avíseme
cuando la haya enviado, ¿de acuerdo?
245
00:19:37,600 --> 00:19:38,560
De acuerdo.
246
00:19:39,200 --> 00:19:40,240
Vale. Gracias.
247
00:19:41,360 --> 00:19:42,280
¿Cómo ha ido?
248
00:19:43,520 --> 00:19:44,880
Llegará en unos tres días.
249
00:19:45,120 --> 00:19:46,800
Creo que estaba intentando darnos tiempo.
250
00:19:47,000 --> 00:19:48,160
Por eso llamó a su amiga.
251
00:19:48,480 --> 00:19:50,640
Hay que tenderle una trampa
a Thiti en la universidad.
252
00:19:50,720 --> 00:19:52,640
¿Y si sabe que miente?
253
00:19:54,080 --> 00:19:55,440
Hay que encontrarlo cuanto antes,
254
00:19:55,800 --> 00:19:57,680
antes de que averigüe
que no tenemos la pluma.
255
00:20:00,440 --> 00:20:01,440
Tranquilo.
256
00:20:01,920 --> 00:20:03,120
La doctora estará bien.
257
00:20:04,760 --> 00:20:05,800
Como has dicho,
258
00:20:05,880 --> 00:20:08,480
lo que más quiere ahora mismo
es esa pluma.
259
00:20:10,760 --> 00:20:13,320
Y tenemos tres días
para planificarlo cuidadosamente.
260
00:20:13,960 --> 00:20:15,200
Tranquilo, novato.
261
00:20:15,360 --> 00:20:17,200
En tres días estará resuelto.
262
00:20:19,240 --> 00:20:20,320
Tres días.
263
00:20:47,440 --> 00:20:48,960
¿Puedo preguntarle algo?
264
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
¿El qué?
265
00:20:53,320 --> 00:20:55,720
¿Los dibujos de la pared son suyos?
266
00:20:57,000 --> 00:20:58,680
¿Son su madre y usted?
267
00:21:09,680 --> 00:21:10,640
¿Por qué lo pregunta?
268
00:21:11,400 --> 00:21:12,520
¿Es una pregunta,
269
00:21:13,080 --> 00:21:14,440
un interrogatorio
270
00:21:17,080 --> 00:21:18,360
o un análisis?
271
00:21:20,960 --> 00:21:23,120
Pasaremos tres días juntos.
272
00:21:25,360 --> 00:21:26,640
Creo que podríamos hablar.
273
00:21:31,840 --> 00:21:33,880
Vivía aquí con su madre.
274
00:21:34,680 --> 00:21:35,600
¿Verdad?
275
00:21:37,600 --> 00:21:40,920
Debe de estar lleno de recuerdos.
276
00:21:41,920 --> 00:21:44,040
Recuerdos que nunca olvidará.
277
00:21:44,680 --> 00:21:45,640
¿Verdad?
278
00:21:49,520 --> 00:21:51,080
Le pregunté a Prakan
279
00:21:51,560 --> 00:21:53,800
por qué le obsesionaban
las mujeres con falda.
280
00:21:54,880 --> 00:21:56,760
Pensaba que sería por su madre.
281
00:21:59,000 --> 00:22:00,680
Pero ahora sé
282
00:22:01,600 --> 00:22:02,960
que es por usted
283
00:22:03,720 --> 00:22:05,200
y por su madre.
284
00:22:07,040 --> 00:22:08,480
Usted seleccionaba a sus víctimas,
285
00:22:10,480 --> 00:22:12,360
pero Prakan se limitó a copiarlo.
286
00:22:15,520 --> 00:22:17,040
Usted fue su inspiración.
287
00:22:43,240 --> 00:22:44,080
Mamá.
288
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
¿Hay algo de comer?
289
00:22:47,520 --> 00:22:50,680
Está la comida que trajiste ayer.
¿La quieres?
290
00:22:54,720 --> 00:22:56,840
- He acabado los deberes.
- Bien.
291
00:22:59,160 --> 00:23:00,720
¿Qué has dibujado, gamberro?
292
00:23:11,840 --> 00:23:13,120
Somos tú y yo.
293
00:23:14,720 --> 00:23:16,800
Soy Batman y te estoy protegiendo.
294
00:23:17,080 --> 00:23:17,920
Qué chorrada.
295
00:23:18,440 --> 00:23:20,040
¿Para qué quieres ser Batman?
296
00:23:20,200 --> 00:23:21,840
No se consigue nada ayudando a los demás.
297
00:23:22,560 --> 00:23:23,960
Pero sería un héroe.
298
00:23:25,960 --> 00:23:26,960
Tonterías.
299
00:23:27,200 --> 00:23:28,680
Haz lo que quieras, estoy comiendo.
300
00:24:26,440 --> 00:24:28,320
Vaya con cuidado.
301
00:24:28,760 --> 00:24:30,240
Ya lo hago.
302
00:24:30,320 --> 00:24:33,320
Eres tú la que choca conmigo.
303
00:24:56,560 --> 00:24:57,960
Su madre llevaba falda
304
00:24:58,720 --> 00:25:00,480
y siempre se ponía las medias
305
00:25:02,240 --> 00:25:04,040
cuando iba a trabajar
306
00:25:05,080 --> 00:25:06,720
con los hombres.
307
00:25:09,520 --> 00:25:11,880
Debe de haber visto a su madre
hacer eso todos los días.
308
00:25:12,840 --> 00:25:14,720
Se arreglaba
309
00:25:15,080 --> 00:25:16,760
y llevaba medias para trabajar.
310
00:25:18,680 --> 00:25:21,080
Lo dejaba aquí solo.
311
00:25:21,800 --> 00:25:23,640
Esperaba a que volviera.
312
00:25:24,640 --> 00:25:25,680
Algunos días,
313
00:25:25,840 --> 00:25:27,960
traería aquí a los hombres.
314
00:25:28,600 --> 00:25:29,560
A veces,
315
00:25:29,960 --> 00:25:31,320
desaparecía durante varios días,
316
00:25:32,160 --> 00:25:33,800
dejándolo aquí solo.
317
00:25:35,440 --> 00:25:37,400
Quería que dejara el trabajo, ¿verdad?
318
00:25:38,720 --> 00:25:39,960
Pero no pudo convencerla.
319
00:25:43,520 --> 00:25:44,640
¿Qué hizo?
320
00:25:45,880 --> 00:25:47,120
¿Cómo actuó?
321
00:25:47,960 --> 00:25:49,960
¿Qué hizo para que decidiera
mandarlo con su abuela?
322
00:26:06,960 --> 00:26:08,000
¡Ti!
323
00:26:10,360 --> 00:26:11,760
Ti, levanta.
324
00:26:11,880 --> 00:26:13,960
- ¡Levanta!
- ¡Ay, mamá!
325
00:26:14,080 --> 00:26:15,080
¿Por qué has hecho eso?
326
00:26:15,160 --> 00:26:16,560
Eres un niñato.
327
00:26:16,640 --> 00:26:18,760
¿Por qué has hecho eso?
328
00:26:18,840 --> 00:26:20,800
- ¿Por qué has hecho eso?
- ¡Mamá!
329
00:26:20,880 --> 00:26:22,280
Por favor, ¡para!
330
00:26:22,400 --> 00:26:23,960
- ¿Por qué has hecho eso?
- ¡Mamá!
331
00:26:27,240 --> 00:26:29,360
¿Por qué has hecho eso?
332
00:26:29,880 --> 00:26:33,240
¡Levanta! ¿Por qué has hecho eso?
333
00:26:34,640 --> 00:26:37,520
Debe de haberla querido
y odiado al mismo tiempo.
334
00:26:37,960 --> 00:26:40,520
Pero creo que el odio era más fuerte.
335
00:26:40,960 --> 00:26:43,880
Ese odio le lleva a hacer daño
a otras mujeres.
336
00:26:45,880 --> 00:26:48,400
Las mujeres que llevan falda y medias
337
00:26:49,240 --> 00:26:50,680
le recuerdan a su madre, ¿no?
338
00:26:51,360 --> 00:26:52,720
Matarlas
339
00:26:52,880 --> 00:26:54,320
es como matar a su madre.
340
00:26:54,560 --> 00:26:56,600
La mata una y otra vez.
341
00:26:57,560 --> 00:26:58,840
Y la vuelve a matar.
342
00:26:59,160 --> 00:27:00,240
¡Cállese!
343
00:27:00,440 --> 00:27:02,680
No sabe nada, así que ¡cállese!
344
00:27:02,920 --> 00:27:04,360
Tengo mis motivos para matar.
345
00:27:04,480 --> 00:27:05,600
¿Motivos?
346
00:27:06,360 --> 00:27:08,720
¿Qué motivo se puede tener para matar
347
00:27:08,960 --> 00:27:10,280
a gente que no conoce de nada?
348
00:27:10,640 --> 00:27:13,040
Gente que nunca le ha hecho daño.
349
00:27:15,360 --> 00:27:17,240
¿Cree que no es como Prakan
350
00:27:17,560 --> 00:27:19,400
porque usted tiene sus motivos para matar?
351
00:27:19,520 --> 00:27:20,960
Es una persona horrible,
352
00:27:21,840 --> 00:27:23,160
igual que Prakan.
353
00:27:23,480 --> 00:27:24,480
Es tan odioso como él.
354
00:27:24,840 --> 00:27:26,560
¡No, no soy como él!
355
00:27:26,640 --> 00:27:28,960
Entonces, ¿por qué merecían morir
esas mujeres?
356
00:27:29,280 --> 00:27:30,400
¿Qué hizo Tohroong?
357
00:27:30,520 --> 00:27:32,760
¿Qué hizo Wanwipa?
¿Qué hicieron esas mujeres?
358
00:27:33,080 --> 00:27:34,880
Salían por las noches.
359
00:27:35,480 --> 00:27:36,840
Estaban en lugares aislados.
360
00:27:37,240 --> 00:27:38,920
Las mujeres buenas no hacen eso.
361
00:27:39,120 --> 00:27:40,520
¿Y la madre del teniente Than?
362
00:27:41,480 --> 00:27:43,200
Salió a comprar una corbata
para su marido.
363
00:27:43,280 --> 00:27:44,520
Estaba volviendo a casa.
364
00:27:45,240 --> 00:27:46,360
¿Qué hizo ella?
365
00:27:47,360 --> 00:27:48,480
Le sonrió a un hombre.
366
00:27:48,560 --> 00:27:50,360
Al salir de la tienda,
le sonrió a un hombre.
367
00:27:51,160 --> 00:27:53,640
Las mujeres así no pueden criar a un hijo.
368
00:27:53,880 --> 00:27:54,840
¡Imposible!
369
00:27:54,920 --> 00:27:58,440
Deje de buscar excusas absurdas
para sus horribles actos.
370
00:27:58,920 --> 00:28:00,800
Mata porque quiere.
371
00:28:00,880 --> 00:28:02,520
¡No hay justificación!
372
00:28:02,920 --> 00:28:04,600
Mata porque quiere matar a su madre.
373
00:28:04,880 --> 00:28:07,000
No sabe nada de las víctimas.
374
00:28:07,200 --> 00:28:08,400
Se las encontró por casualidad
375
00:28:08,640 --> 00:28:10,120
y disfrutó matándolas,
376
00:28:11,120 --> 00:28:12,480
igual que Prakan.
377
00:28:16,480 --> 00:28:19,080
¿Qué? ¿Va a matarme? ¡Asesino!
378
00:28:20,080 --> 00:28:20,960
¡Máteme!
379
00:28:21,280 --> 00:28:22,640
Sé que quiere hacerlo.
380
00:28:22,720 --> 00:28:26,680
- ¡Asesino! ¡Máteme ya!
- ¡Mierda!
381
00:29:04,360 --> 00:29:06,760
¿Hola, guapo?
382
00:29:06,840 --> 00:29:08,920
¿Está aquí solo?
383
00:29:11,680 --> 00:29:13,200
¿Está solo?
384
00:29:13,480 --> 00:29:14,640
Mi amiga se sentirá muy sola.
385
00:29:14,720 --> 00:29:16,160
Hola.
386
00:29:16,240 --> 00:29:17,680
¿Ya está con alguien?
387
00:29:17,760 --> 00:29:19,440
- No.
- La verdad es que no.
388
00:29:20,160 --> 00:29:21,880
- Vamos dentro.
- Vale.
389
00:29:34,680 --> 00:29:35,520
Toma.
390
00:29:35,960 --> 00:29:37,760
Un regalo por entrar en medicina.
391
00:29:55,520 --> 00:29:56,480
¿"Bruce"?
392
00:29:57,120 --> 00:29:58,680
Es tu nombre cristiano.
393
00:29:59,600 --> 00:30:00,640
¿Te gusta?
394
00:30:05,360 --> 00:30:06,400
Quédatela.
395
00:30:06,800 --> 00:30:08,040
Te recordará a mí.
396
00:30:14,160 --> 00:30:16,560
Uy, perdón.
397
00:30:17,040 --> 00:30:18,080
Eres guapa.
398
00:30:18,680 --> 00:30:19,920
Ven conmigo.
399
00:30:20,880 --> 00:30:21,920
Ese crío
400
00:30:22,080 --> 00:30:25,120
no te dará tanta propina como yo.
401
00:30:25,280 --> 00:30:27,120
Voy a acompañarlo a la puerta.
402
00:30:27,200 --> 00:30:28,920
Espéreme aquí. Enseguida vuelvo.
403
00:30:29,000 --> 00:30:30,440
Por favor, espéreme.
404
00:30:30,840 --> 00:30:31,840
Vete a casa.
405
00:30:31,920 --> 00:30:33,520
- ¿Qué ha sido eso?
- Vete a casa.
406
00:30:38,200 --> 00:30:39,440
Taxi.
407
00:30:41,480 --> 00:30:42,520
Vete.
408
00:30:43,280 --> 00:30:44,240
Vete.
409
00:30:51,600 --> 00:30:52,840
Ven aquí, preciosa.
410
00:30:52,960 --> 00:30:55,720
- Sí, ya voy.
- Ven conmigo, cariño.
411
00:30:58,320 --> 00:30:59,720
¿Vas con el uniforme del colegio?
412
00:30:59,920 --> 00:31:01,240
A la estación de autobuses.
413
00:31:02,240 --> 00:31:03,800
¿Qué haces aquí, chaval?
414
00:31:05,840 --> 00:31:06,840
Esta zona
415
00:31:07,440 --> 00:31:09,040
está llena de mujeres sucias.
416
00:31:35,800 --> 00:31:36,840
Mi madre
417
00:31:37,280 --> 00:31:38,200
no es una mujer sucia.
418
00:31:38,280 --> 00:31:39,920
- ¡Mi madre no es una mujer sucia!
- ¿Qué?
419
00:31:40,000 --> 00:31:42,680
¡Mi madre no es una mujer sucia!
420
00:31:42,760 --> 00:31:44,520
¡Mi madre no es una mujer sucia!
421
00:31:45,520 --> 00:31:46,880
¡Mi madre no es una mujer sucia!
422
00:31:47,160 --> 00:31:49,320
¡Mi madre no es una mujer sucia!
423
00:31:49,520 --> 00:31:51,640
¡Mi madre no es una mujer sucia!
424
00:31:54,040 --> 00:31:55,560
Mi madre no es así.
425
00:31:57,160 --> 00:31:58,520
¡Mi madre no es una mujer sucia!
426
00:32:08,960 --> 00:32:10,160
{\an8}DEPARTAMENTO DE OBRAS PÚBLICAS
427
00:32:16,120 --> 00:32:17,040
Soy Thanthai.
428
00:32:17,120 --> 00:32:18,120
Hola, soy Kate.
429
00:32:18,200 --> 00:32:19,760
Llamo porque creo
430
00:32:19,840 --> 00:32:22,880
que el paquete llegará
mañana a lo largo de la mañana.
431
00:32:26,000 --> 00:32:27,920
El despacho de la doctora Danika está ahí.
432
00:32:28,280 --> 00:32:29,360
Hay dos entradas,
433
00:32:29,520 --> 00:32:31,440
una delante y otra detrás.
434
00:32:31,960 --> 00:32:33,280
La unidad 2 cubrirá la trasera.
435
00:32:33,400 --> 00:32:34,240
De acuerdo.
436
00:32:34,360 --> 00:32:36,200
El edificio tiene otra entrada.
Es un pasillo.
437
00:32:36,400 --> 00:32:37,920
Vendrá por aquí
438
00:32:38,000 --> 00:32:38,960
o por allá.
439
00:32:39,280 --> 00:32:40,720
¿Le detenemos aquí
440
00:32:40,800 --> 00:32:42,120
o dejamos que se vaya
441
00:32:42,200 --> 00:32:43,800
y lo seguimos?
442
00:32:44,200 --> 00:32:46,520
Cuando lo cojamos,
no será difícil encontrar a la doctora.
443
00:32:46,880 --> 00:32:48,400
Primero hay que cogerlo.
444
00:32:50,760 --> 00:32:51,680
¿Cuándo llegará?
445
00:32:51,760 --> 00:32:53,120
Entre las diez y las 11.
446
00:32:53,200 --> 00:32:55,200
¿Vigilamos el sitio esta noche?
447
00:32:55,760 --> 00:32:57,240
Buena idea. Vamos.
448
00:32:58,080 --> 00:32:58,960
Vale.
449
00:32:59,320 --> 00:33:00,280
Oye, Korn.
450
00:33:00,480 --> 00:33:01,440
Trae el mapa.
451
00:33:30,560 --> 00:33:31,480
Vosotros dos por allí.
452
00:33:32,080 --> 00:33:33,120
Teniente, por allá.
453
00:33:36,640 --> 00:33:38,720
Cabo, conmigo. Teniente, por allá.
454
00:34:06,840 --> 00:34:08,600
Si todo sale bien,
455
00:34:09,440 --> 00:34:11,679
volveré con la pluma.
456
00:34:13,000 --> 00:34:14,560
Pero si intenta algo raro,
457
00:34:15,920 --> 00:34:17,120
acabaré con usted.
458
00:34:52,760 --> 00:34:54,960
Ha llegado el mensajero. Está entrando.
459
00:34:55,159 --> 00:34:56,400
Lo estoy esperando.
460
00:35:10,640 --> 00:35:11,680
Disculpe.
461
00:35:11,880 --> 00:35:12,760
¿Sí?
462
00:35:13,960 --> 00:35:16,120
¿Hay un paquete para la doctora Danika?
463
00:35:16,240 --> 00:35:17,720
¿La doctora Danika?
464
00:35:27,320 --> 00:35:29,080
PODER NOTARIAL
465
00:35:35,160 --> 00:35:36,400
PARA LA DOCTORA DANIKA
466
00:35:37,360 --> 00:35:38,880
Thiti no ha aparecido.
467
00:35:59,040 --> 00:36:00,920
El despacho de la doctora Danika está ahí.
468
00:36:01,360 --> 00:36:02,920
Hay dos entradas,
469
00:36:03,080 --> 00:36:04,080
una delante y otra detrás.
470
00:36:04,760 --> 00:36:06,520
El edificio tiene otra entrada.
Es un pasillo.
471
00:36:06,880 --> 00:36:08,480
Vendrá por aquí
472
00:36:08,560 --> 00:36:09,560
o por allá.
473
00:36:11,080 --> 00:36:12,600
¿Le detenemos aquí
474
00:36:12,920 --> 00:36:14,320
o dejamos que se vaya?
475
00:36:52,560 --> 00:36:54,400
Mierda. ¿Cómo lo ha sabido?
476
00:36:55,800 --> 00:36:57,320
Es como si supiera lo que hacíamos.
477
00:36:57,640 --> 00:36:58,640
¿Cómo puede ser?
478
00:36:58,840 --> 00:37:01,360
Llevamos aquí desde anoche.
¿Cómo lo ha sabido?
479
00:37:02,520 --> 00:37:04,080
Sabía que Panrapee tenía la pluma,
480
00:37:04,760 --> 00:37:06,320
aunque nadie más lo sabía.
481
00:37:20,560 --> 00:37:21,920
Buena suerte.
482
00:37:22,160 --> 00:37:23,720
Hay que capturar al rey
483
00:37:24,120 --> 00:37:25,280
para ganar.
484
00:37:25,960 --> 00:37:26,920
Un momento.
485
00:37:41,320 --> 00:37:42,280
¿Qué?
486
00:38:17,440 --> 00:38:19,280
¡Hijo de puta!
487
00:38:20,240 --> 00:38:22,040
Ha oído todo lo que hemos dicho.
488
00:38:22,400 --> 00:38:23,720
Si le pasa algo a Panrapee,
489
00:38:24,040 --> 00:38:25,320
lo mataré.
490
00:38:34,240 --> 00:38:35,640
Me ha mentido.
491
00:38:39,600 --> 00:38:40,920
¿Cómo se atreve a mentirme?
492
00:38:41,960 --> 00:38:43,000
¿Qué pretende?
493
00:38:46,640 --> 00:38:47,840
¿Ganar tiempo?
494
00:38:49,960 --> 00:38:51,440
No estaba en Inglaterra, ¿verdad?
495
00:38:53,640 --> 00:38:55,000
¿Y mi pluma?
496
00:40:22,320 --> 00:40:24,120
Buscaré información sobre él
497
00:40:24,400 --> 00:40:26,720
por si encontramos otras pistas
que lo hagan confesar.
498
00:40:31,120 --> 00:40:32,160
Dicen
499
00:40:32,400 --> 00:40:34,240
que Thiti vivía con su madre de pequeño.
500
00:40:34,440 --> 00:40:36,120
No vivió mucho con ella.
501
00:40:36,240 --> 00:40:39,160
Cuando Thiti tenía 11 o 12 años,
502
00:40:39,320 --> 00:40:41,760
Khetkaew tenía que trabajar
503
00:40:41,960 --> 00:40:44,280
y casi nunca estaba en casa.
504
00:40:44,480 --> 00:40:46,600
¿Sabe
505
00:40:46,680 --> 00:40:48,080
cómo murió su madre?
506
00:40:48,440 --> 00:40:49,880
Dicen que murió
507
00:40:49,960 --> 00:40:51,640
porque bebía demasiado,
508
00:40:51,720 --> 00:40:53,200
pero creo
509
00:40:53,280 --> 00:40:55,120
que sería la enfermedad
que cogen esas mujeres.
510
00:40:57,480 --> 00:40:58,840
No está en casa de su abuela.
511
00:41:00,360 --> 00:41:01,720
No está en su casa.
512
00:41:15,280 --> 00:41:17,480
Le daré algo de tiempo para pensar.
513
00:41:18,240 --> 00:41:20,880
Luego le diré algo
que quizá la ayude a decidir
514
00:41:21,480 --> 00:41:23,080
si decirme la verdad
515
00:41:23,480 --> 00:41:25,480
o callar para siempre.
516
00:41:30,040 --> 00:41:33,120
El cabo Pee, su padre, y el teniente Than
517
00:41:33,480 --> 00:41:36,240
nunca nos encontrarán.
518
00:41:37,800 --> 00:41:38,640
Así que
519
00:41:39,040 --> 00:41:40,800
no hace falta
520
00:41:41,360 --> 00:41:42,600
que siga ganando tiempo.
521
00:41:43,960 --> 00:41:46,520
No tengo tiempo que perder.
522
00:41:47,680 --> 00:41:48,960
Dígame
523
00:41:49,160 --> 00:41:50,960
dónde está mi pluma.
524
00:42:02,880 --> 00:42:04,640
Tienen suerte
de que tengamos su historial.
525
00:42:05,040 --> 00:42:06,200
Khetkaew
526
00:42:06,280 --> 00:42:08,400
murió de septicemia.
527
00:42:08,680 --> 00:42:10,600
¿Tiene su dirección?
528
00:42:10,800 --> 00:42:11,680
Sí.
529
00:42:12,200 --> 00:42:13,120
Inspector.
530
00:42:13,440 --> 00:42:15,040
Sabemos dónde se esconde Thiti.
531
00:42:15,960 --> 00:42:17,800
¿No va a decírmelo?
532
00:42:20,360 --> 00:42:21,440
No pasa nada.
533
00:42:22,240 --> 00:42:24,080
Significa que no he podido con usted.
534
00:42:26,560 --> 00:42:28,960
Hablemos entonces de su padre.
535
00:42:32,240 --> 00:42:35,880
¿Le ha gustado conocer a su padre
cuando tiene la misma edad que usted?
536
00:42:38,840 --> 00:42:39,960
¡Escúcheme!
537
00:42:41,040 --> 00:42:43,640
Lleva indagando en mis secretos
mucho tiempo.
538
00:42:44,600 --> 00:42:47,600
Es justo que yo haga lo mismo.
539
00:42:50,680 --> 00:42:52,320
¿Y si le dijera
540
00:42:52,760 --> 00:42:55,160
que el falso cabo Pee, su padre,
541
00:42:56,040 --> 00:42:57,640
mató al auténtico Peera
542
00:42:58,200 --> 00:43:01,320
y fingió ser él en comisaría?
543
00:43:02,360 --> 00:43:04,440
Hasta tiene la desfachatez
de gastarse su sueldo
544
00:43:05,080 --> 00:43:07,240
y vivir en su casa.
545
00:43:08,120 --> 00:43:09,080
¿Qué le parece
546
00:43:09,560 --> 00:43:11,120
esa historia?
547
00:43:12,240 --> 00:43:14,240
¿A quién se la cuento?
548
00:43:14,760 --> 00:43:15,880
¿Al director?
549
00:43:16,160 --> 00:43:18,400
¿Al comisario? ¿O a la prensa?
550
00:43:19,040 --> 00:43:20,760
Elija usted, doctora.
551
00:43:22,560 --> 00:43:23,640
Eso no es cierto.
552
00:43:24,320 --> 00:43:25,560
No puede hacer eso.
553
00:43:29,800 --> 00:43:31,400
Cuando me lo dice así,
554
00:43:31,640 --> 00:43:33,120
me dan aún más ganas de hacerlo.
555
00:43:35,240 --> 00:43:36,880
La gente como yo
556
00:43:37,480 --> 00:43:38,720
puede hacer
557
00:43:39,080 --> 00:43:40,640
cualquier cosa.
558
00:43:41,320 --> 00:43:42,480
¡Dígame
559
00:43:42,600 --> 00:43:44,520
dónde está mi pluma!
560
00:43:47,160 --> 00:43:49,360
Panrapee, ¿la escondemos en el osito?
561
00:43:49,800 --> 00:43:50,800
Sí.
562
00:43:57,320 --> 00:43:59,680
Si no quiere
que su padre vaya a la cárcel,
563
00:44:00,000 --> 00:44:01,880
¡dígame dónde está mi pluma!
564
00:44:03,200 --> 00:44:05,880
Mami, ¿le dolerá la espalda?
565
00:44:06,040 --> 00:44:08,360
No. Quiere jugar.
566
00:44:08,680 --> 00:44:10,960
Pero es un secreto.
567
00:44:11,040 --> 00:44:13,360
No se lo digas a nadie
hasta que vuelva papá.
568
00:44:13,800 --> 00:44:14,640
Vale.
569
00:44:18,120 --> 00:44:20,600
Tiene muchas ganas de morir, doctora.
570
00:45:13,480 --> 00:45:14,720
¡Eh, alto!
571
00:45:14,960 --> 00:45:16,160
- Va por ahí.
- ¡Seguidlo!
572
00:45:20,840 --> 00:45:21,840
¡Eh, alto!
573
00:45:22,280 --> 00:45:23,120
¡Alto!
574
00:45:24,400 --> 00:45:25,240
¡Alto!
575
00:45:44,720 --> 00:45:45,640
¿Adónde va?
576
00:45:48,520 --> 00:45:49,520
Panrapee.
577
00:45:52,960 --> 00:45:53,960
Panrapee.
578
00:45:55,840 --> 00:45:57,080
¿Estás bien, Panrapee?
579
00:45:58,320 --> 00:46:00,440
Panrapee, ¿estás bien?
580
00:46:01,320 --> 00:46:02,240
Panrapee.
581
00:46:03,400 --> 00:46:05,240
Danika ¿estás bien?
582
00:46:28,960 --> 00:46:31,320
URGENCIAS
583
00:46:32,720 --> 00:46:33,880
¿Cómo te encuentras?
584
00:46:34,200 --> 00:46:35,200
¿Qué ha dicho el médico?
585
00:46:35,320 --> 00:46:36,800
¿Qué haces aquí?
586
00:46:37,040 --> 00:46:38,280
¿No necesitas silla de ruedas?
587
00:46:38,440 --> 00:46:39,960
¿No deberían ingresarte?
588
00:46:40,040 --> 00:46:41,240
Estoy bien.
589
00:46:41,440 --> 00:46:42,840
Solo son unas magulladuras.
590
00:46:46,720 --> 00:46:48,080
¿Habéis cogido a Thiti?
591
00:46:48,720 --> 00:46:50,040
Ya estamos otra vez, Panrapee.
592
00:46:50,520 --> 00:46:52,560
La última vez, fue Prakan.
593
00:46:52,840 --> 00:46:54,400
Ahora te preocupa Thiti.
594
00:46:54,600 --> 00:46:55,600
Preocúpate por ti primero.
595
00:46:55,680 --> 00:46:57,160
Estoy bien. De verdad.
596
00:46:57,360 --> 00:46:59,400
Y lo más importante
es que tengo la prueba.
597
00:47:00,320 --> 00:47:02,240
Ahora podemos coger a Thiti.
598
00:47:26,840 --> 00:47:28,920
Si me hubiera matado,
599
00:47:29,200 --> 00:47:30,960
nadie habría encontrado la pluma
600
00:47:31,440 --> 00:47:32,800
y se habría librado.
601
00:47:33,080 --> 00:47:35,560
Quiere recuperarla a toda costa.
602
00:47:35,880 --> 00:47:38,480
Debe de significar mucho para él.
603
00:47:40,920 --> 00:47:42,400
Guarda sus secretos
604
00:47:42,720 --> 00:47:44,200
y los secretos de sus víctimas.
605
00:47:45,320 --> 00:47:46,160
Teniente.
606
00:47:46,240 --> 00:47:47,960
Que analicen el ADN de esta pluma.
607
00:47:48,120 --> 00:47:49,720
Y sabremos a quién ha matado.
608
00:47:54,240 --> 00:47:56,880
COMISARÍA PROVINCIAL DE THAMAKA
609
00:48:10,960 --> 00:48:12,040
Ya están.
610
00:48:15,760 --> 00:48:16,760
¿Los resultados del ADN?
611
00:48:16,920 --> 00:48:18,120
- Sí.
- ¿Qué pone?
612
00:48:18,280 --> 00:48:20,520
El ADN coincide
con el de Tohroong y con el de Wanwipa.
613
00:48:25,440 --> 00:48:26,520
Las huellas de Thiti
614
00:48:26,600 --> 00:48:28,600
están en la pluma.
615
00:48:29,200 --> 00:48:30,200
Lo tenemos.
616
00:48:30,360 --> 00:48:33,000
Esta vez
no te vas a poder escapar, capullo.
617
00:48:33,880 --> 00:48:35,720
¿Y los casos de hace 30 años?
618
00:48:36,400 --> 00:48:38,160
Hace demasiado tiempo. No hay nada.
619
00:48:39,720 --> 00:48:42,520
No podemos arrestarlo por ellos
porque han prescrito.
620
00:48:43,920 --> 00:48:45,920
La última vez que lo arrestamos,
no teníamos pruebas.
621
00:48:46,160 --> 00:48:48,200
Ahora las tenemos, pero se ha escapado.
622
00:48:51,560 --> 00:48:53,560
¿Dónde se estará escondiendo?
623
00:49:58,080 --> 00:49:59,440
WANDEE Y EL CINE
624
00:49:59,520 --> 00:50:01,120
HICE BIEN EN MATARTE
625
00:50:01,200 --> 00:50:03,440
LE MENTISTE A TU MADRE
Y SALISTE CON UN HOMBRE
626
00:50:31,840 --> 00:50:33,160
Este es el número
627
00:50:33,240 --> 00:50:34,920
de personas sucias que he matado.
628
00:50:36,120 --> 00:50:38,840
Aunque ahora parezca un desgraciado,
629
00:50:39,800 --> 00:50:40,960
nadie podía vencerme
630
00:50:41,280 --> 00:50:43,280
en la guerra.
631
00:50:46,560 --> 00:50:47,600
Recuerda esto.
632
00:50:48,960 --> 00:50:50,960
No podemos permitir que los pecadores
633
00:50:51,760 --> 00:50:53,320
vivan en este mundo.
634
00:51:38,880 --> 00:51:39,840
Mamá.
635
00:51:42,920 --> 00:51:44,280
Si no fueras tan sucia,
636
00:51:51,800 --> 00:51:53,280
no habrías acabado así.
637
00:52:46,200 --> 00:52:48,480
Nunca me encontraréis.
638
00:52:50,120 --> 00:52:53,440
Purificaré la tierra de gente sucia.
639
00:53:03,920 --> 00:53:05,680
La última vez que detuvimos a Thiti,
640
00:53:05,800 --> 00:53:08,320
mató a una mujer inmediatamente.
641
00:53:08,440 --> 00:53:10,720
- ¿Cree que hará lo mismo?
- Sí.
642
00:53:11,000 --> 00:53:12,360
Nunca dejará de matar.
643
00:53:12,560 --> 00:53:14,160
Ahora que no puede recuperar su pluma,
644
00:53:14,600 --> 00:53:15,680
seguro que ataca.
645
00:53:15,800 --> 00:53:17,560
Dijiste que hace 30 años
646
00:53:17,920 --> 00:53:19,920
mataba a mujeres
que le recordaban a su madre.
647
00:53:20,960 --> 00:53:21,880
Pero ahora
648
00:53:23,000 --> 00:53:24,280
mata por rencor hacia nosotros.
649
00:53:24,480 --> 00:53:25,760
¿Cómo sabremos
650
00:53:25,880 --> 00:53:27,200
dónde va a atacar?
651
00:53:27,480 --> 00:53:29,240
No va a salir de Kanchanaburi.
652
00:53:29,760 --> 00:53:31,960
Será por aquí cerca.
653
00:53:32,280 --> 00:53:34,000
Pero Kanchanaburi es una provincia grande.
654
00:53:34,160 --> 00:53:35,960
Es imposible cubrir toda la zona.
655
00:53:42,080 --> 00:53:43,800
A Tohroong la mató cerca del río.
656
00:53:44,520 --> 00:53:46,880
A Wanwipa detrás de la universidad.
657
00:53:48,520 --> 00:53:49,560
Y a Namfon
658
00:53:49,640 --> 00:53:52,480
en un parque cerca de su residencia.
659
00:53:57,760 --> 00:53:59,760
¿Dónde empezó a seguir a sus víctimas?
660
00:54:00,840 --> 00:54:03,560
Antes, mataba cerca del túnel,
661
00:54:04,840 --> 00:54:06,360
porque su abuela vivía cerca.
662
00:54:07,960 --> 00:54:09,760
No se irá muy lejos de allí.
663
00:54:10,760 --> 00:54:12,200
Tiene que conocer la zona.
664
00:54:12,960 --> 00:54:14,600
Una zona que conoce.
665
00:54:22,640 --> 00:54:24,160
Antes de morir, Tohroong,
666
00:54:24,880 --> 00:54:26,760
salió del trabajo por aquí.
667
00:54:27,120 --> 00:54:28,160
Y Wanwipa
668
00:54:28,280 --> 00:54:29,640
salió del restaurante por aquí.
669
00:54:29,760 --> 00:54:31,880
Namfon se separó de sus amigas aquí.
670
00:54:32,240 --> 00:54:34,160
Esto es. Su territorio de caza.
671
00:56:02,960 --> 00:56:05,120
Eh, seguidle.
672
00:56:16,080 --> 00:56:17,000
Lo tenemos.
673
00:56:17,800 --> 00:56:18,640
¿Qué?
674
00:56:18,720 --> 00:56:19,560
¿Dónde está?
675
00:56:19,640 --> 00:56:21,120
Sigue a una mujer en minifalda.
676
00:56:21,400 --> 00:56:23,360
Ha entrado en el callejón
cerca del viejo teatro.
677
00:56:45,440 --> 00:56:46,320
Vamos.
678
00:56:54,480 --> 00:56:55,360
¡Eh!
679
00:57:04,640 --> 00:57:05,520
No es él.
680
00:57:18,960 --> 00:57:20,760
Un regalo por entrar en medicina.
681
00:57:24,080 --> 00:57:25,400
¿Una pluma
682
00:57:26,080 --> 00:57:27,320
que le dio su madre?
683
00:57:46,960 --> 00:57:47,840
Dime.
684
00:57:48,360 --> 00:57:50,000
¿Dónde estás, Panrapee?
685
00:57:50,720 --> 00:57:51,640
¿Estás a salvo?
686
00:57:52,080 --> 00:57:55,160
Sé quién es el próximo objetivo de Thiti.
687
00:57:55,920 --> 00:57:56,760
¿Quién?
688
00:57:58,440 --> 00:57:59,480
Yo.
689
00:59:27,240 --> 00:59:28,960
Sabe que soy tu hija.
690
00:59:29,080 --> 00:59:31,360
Solo me quiere a mí.
691
00:59:31,560 --> 00:59:32,880
No permitiré
692
00:59:33,120 --> 00:59:35,040
que nadie te haga daño.
693
00:59:35,120 --> 00:59:42,120
EN EL PRÓXIMO EPISODIO
694
00:59:42,360 --> 00:59:43,640
Eres escoria.
695
00:59:43,720 --> 00:59:45,600
Matas a gente inocente.
696
00:59:46,160 --> 00:59:47,120
¿Inocente?
697
00:59:47,400 --> 00:59:48,880
Es hora de que vuelva.
698
00:59:48,960 --> 00:59:50,800
Aquí ya he terminado.
699
00:59:51,000 --> 00:59:51,960
Pee.
700
00:59:52,320 --> 00:59:53,840
¿Tienes que irte de verdad?
701
01:00:54,280 --> 01:00:56,280
Subtítulos: Aida López Estudillo
45730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.