All language subtitles for Tunnel.TH.S01E15.Episode.15.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,920 --> 00:00:47,240 Sí que lo sabemos. 2 00:00:47,400 --> 00:00:49,400 Aunque no usó la pluma para matar a las víctimas, 3 00:00:49,640 --> 00:00:52,080 creo que significa mucho para él. 4 00:00:52,200 --> 00:00:53,320 Señor Thiti Pitakpong. 5 00:00:53,480 --> 00:00:56,000 Ha sido detenido por los asesinatos de la señora Tohroong 6 00:00:56,120 --> 00:00:57,440 y de la señora Wanwipa. 7 00:00:57,720 --> 00:00:58,960 ¿Reconoce los cargos? 8 00:00:59,280 --> 00:01:00,480 No tengo nada que decir. 9 00:01:00,760 --> 00:01:02,160 ¿Son fotos de las víctimas? 10 00:01:02,240 --> 00:01:03,840 Se ve que guarda fotos de las víctimas. 11 00:01:04,120 --> 00:01:05,600 Nunca ha dejado de matar. 12 00:01:05,680 --> 00:01:07,720 Lleva mucho tiempo haciéndose pasar por otra persona. 13 00:01:07,800 --> 00:01:08,840 ¿Quién es usted? 14 00:01:09,120 --> 00:01:10,200 ¿Me estás amenazando? 15 00:01:10,320 --> 00:01:12,880 Ya les dije que el caso de Prakan está cerrado, 16 00:01:12,960 --> 00:01:14,080 pero ustedes insisten. 17 00:01:14,160 --> 00:01:15,520 Ahora han arrestado al forense. 18 00:01:15,600 --> 00:01:16,800 Suéltenlo. 19 00:01:16,880 --> 00:01:18,960 No te creas que porque no tenga puntos, 20 00:01:19,040 --> 00:01:20,360 no sé que has sido tú. 21 00:01:21,200 --> 00:01:22,280 Muérete. 22 00:01:23,120 --> 00:01:24,320 Buena suerte. 23 00:01:24,480 --> 00:01:25,760 Hay que capturar al rey 24 00:01:26,040 --> 00:01:27,280 para ganar. 25 00:01:30,760 --> 00:01:33,280 Así que se va de vacaciones. 26 00:01:34,080 --> 00:01:34,920 Sí. 27 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Por favor, encárguese de todo en mi ausencia. 28 00:01:37,080 --> 00:01:38,200 Claro. 29 00:01:38,280 --> 00:01:39,720 Ha sido un terrible malentendido. 30 00:01:39,800 --> 00:01:41,880 Creo que debería descansar un poco. 31 00:01:42,280 --> 00:01:43,280 Tiene razón. 32 00:02:03,480 --> 00:02:05,120 La gente me admira 33 00:02:05,360 --> 00:02:06,920 y me respeta. 34 00:02:09,400 --> 00:02:11,640 Me he ocupado de mis propios asuntos. 35 00:02:13,200 --> 00:02:14,800 Han pasado 30 años. 36 00:02:16,640 --> 00:02:19,000 Poder mantener este secreto 37 00:02:19,960 --> 00:02:21,920 me entusiasma 38 00:02:22,360 --> 00:02:23,680 y me hace feliz. 39 00:02:30,760 --> 00:02:32,160 De no ser porque metió la nariz 40 00:02:32,600 --> 00:02:34,400 en mis asuntos, 41 00:02:35,120 --> 00:02:36,840 no estaríamos en esta situación. 42 00:02:41,240 --> 00:02:43,440 Me sigue a todas partes. 43 00:02:46,240 --> 00:02:47,560 Son 30 bats, por favor. 44 00:02:48,040 --> 00:02:49,040 Señora. 45 00:02:49,160 --> 00:02:50,880 ¿Conoce un túnel por aquí cerca? 46 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 ¿Un túnel? 47 00:02:53,840 --> 00:02:55,400 Ah, el antiguo túnel 48 00:02:55,760 --> 00:02:58,600 donde mataron a una mujer, ¿verdad? 49 00:02:59,840 --> 00:03:01,760 - ¿En serio? - Sí. 50 00:03:02,000 --> 00:03:04,440 Fue hace unos 30 años, creo. 51 00:03:04,520 --> 00:03:06,200 La mujer a la que mataron, 52 00:03:06,280 --> 00:03:07,680 yo la conocía. 53 00:03:07,760 --> 00:03:09,640 Su casa está cerca de la mía. 54 00:03:10,880 --> 00:03:12,960 Intentó averiguarlo todo 55 00:03:13,280 --> 00:03:14,720 y meterme en un lío. 56 00:03:51,720 --> 00:03:53,440 Te has acercado demasiado a mí. 57 00:03:54,320 --> 00:03:55,800 Por eso has acabado así. 58 00:04:01,160 --> 00:04:02,240 De todas formas, 59 00:04:02,520 --> 00:04:03,880 ahora sé 60 00:04:04,360 --> 00:04:06,240 que todo lo que me ha ocurrido 61 00:04:07,120 --> 00:04:08,840 ha sido el destino. 62 00:04:11,960 --> 00:04:13,440 SALA DE AUTOPSIAS 63 00:04:13,520 --> 00:04:15,360 Oiga, teniente, no me ha esperado. 64 00:04:15,480 --> 00:04:16,440 Usted debe de ser nuevo. 65 00:04:16,519 --> 00:04:17,920 ¿No va a presentarse? 66 00:04:18,000 --> 00:04:19,079 Soy el sargento... 67 00:04:19,760 --> 00:04:21,120 O sea, el cabo Peera Chumchuen. 68 00:04:21,360 --> 00:04:22,480 Soy el doctor Thiti. 69 00:04:24,800 --> 00:04:25,760 A mi madre la mató 70 00:04:27,640 --> 00:04:30,040 un asesino en serie hace 30 años. 71 00:04:34,160 --> 00:04:35,640 El cabo Peera dijo lo mismo. 72 00:04:36,040 --> 00:04:37,960 Dijo que se alegraba de que fueras su hija 73 00:04:38,800 --> 00:04:40,400 y que tenía suerte de haberte conocido. 74 00:04:41,600 --> 00:04:43,400 ¿Es la hija del cabo Peera? 75 00:04:49,280 --> 00:04:52,240 El destino me los ha traído a los tres. 76 00:05:22,800 --> 00:05:23,720 Thiti. 77 00:05:30,360 --> 00:05:31,680 ¿Hay imágenes desde otro ángulo 78 00:05:31,760 --> 00:05:32,720 para ver qué coche usó? 79 00:05:32,800 --> 00:05:33,680 Sí. 80 00:05:39,760 --> 00:05:40,760 Hijo de puta. 81 00:06:11,800 --> 00:06:13,280 ¿Hay algo raro? 82 00:06:13,400 --> 00:06:15,400 Avisen de que han secuestrado a la doctora Danika. 83 00:06:15,480 --> 00:06:17,800 Envíen sus fotos y su matrícula a la policía de carreteras. 84 00:06:17,880 --> 00:06:18,960 Hay que localizar ese coche. 85 00:06:19,320 --> 00:06:20,240 Sí, señor. 86 00:06:20,800 --> 00:06:21,640 {\an8}POLICÍA FORENSE 87 00:06:23,400 --> 00:06:24,320 ¿Cómo va? 88 00:06:24,600 --> 00:06:25,920 Creo que la drogó. 89 00:06:26,960 --> 00:06:27,920 Inspector. 90 00:06:28,120 --> 00:06:29,160 Aparte de las imágenes 91 00:06:29,240 --> 00:06:30,960 de él llevándose a la doctora Danika, 92 00:06:31,160 --> 00:06:32,400 no hubo testigos. 93 00:06:32,800 --> 00:06:34,240 Recoged toda la información. 94 00:06:35,080 --> 00:06:36,680 Hay que encontrarla. 95 00:06:36,760 --> 00:06:37,600 Sí, señor. 96 00:07:16,880 --> 00:07:18,360 Según las imágenes de las cámaras, 97 00:07:18,800 --> 00:07:20,440 fue por aquí. 98 00:07:20,600 --> 00:07:22,120 No usó carreteras principales. 99 00:07:22,360 --> 00:07:24,000 Fue por carreteras secundarias. 100 00:07:24,080 --> 00:07:25,560 Parece que va hacia Sai Yok. 101 00:07:25,800 --> 00:07:27,160 Pero en las imágenes, 102 00:07:27,240 --> 00:07:29,120 se ve que iba solo en el coche. 103 00:07:29,240 --> 00:07:31,720 ¿Es posible que haya encerrado a la doctora en otro sitio? 104 00:07:32,040 --> 00:07:32,960 No. 105 00:07:33,520 --> 00:07:34,720 Entonces, ¿por qué se la llevó? 106 00:07:36,160 --> 00:07:38,440 Primero, hay que averiguar adónde se dirige. 107 00:07:39,120 --> 00:07:40,680 Debe de ser algún sitio que conozca. 108 00:07:41,840 --> 00:07:44,200 ¿Hay otras casas aparte de la de su abuela? 109 00:07:44,520 --> 00:07:45,680 Por lo que sabemos, 110 00:07:45,840 --> 00:07:48,000 solo hay una casa, que es a la que fuimos. 111 00:07:51,200 --> 00:07:53,600 Necesitamos información de su época de voluntario. 112 00:07:54,320 --> 00:07:56,000 Podría estar escondido por ahí. 113 00:07:56,720 --> 00:07:57,680 Empecemos. 114 00:08:01,040 --> 00:08:02,960 Comprobad su registro de llamadas. 115 00:08:03,320 --> 00:08:05,880 Y su cuenta bancaria y la actividad de su tarjeta. 116 00:08:06,440 --> 00:08:08,120 Y comprobad también su uso de internet. 117 00:08:08,320 --> 00:08:09,280 - Vale. - Vale. 118 00:08:11,640 --> 00:08:14,160 Comprobaré las imágenes de las cámaras de carretera. 119 00:08:14,400 --> 00:08:15,480 Quizá encontremos algo. 120 00:08:17,960 --> 00:08:18,800 Chart. 121 00:08:20,120 --> 00:08:21,120 Gracias. 122 00:08:38,600 --> 00:08:39,799 Hecho. 123 00:08:53,320 --> 00:08:54,280 Gracias. 124 00:08:57,160 --> 00:08:58,320 De nada. 125 00:08:58,400 --> 00:08:59,880 Es mi trabajo. 126 00:09:00,440 --> 00:09:01,680 Debería irme. 127 00:09:05,360 --> 00:09:07,400 ¡Ayuda! 128 00:09:21,000 --> 00:09:22,240 ¿Qué es ese ruido? 129 00:09:24,480 --> 00:09:26,600 ¿Qué ruido? No he oído nada. 130 00:09:32,720 --> 00:09:33,680 Ese. 131 00:09:34,120 --> 00:09:35,600 Parece que viene del maletero. 132 00:10:16,480 --> 00:10:17,400 ¿Diga? 133 00:10:18,520 --> 00:10:19,400 ¿Dónde? 134 00:10:20,240 --> 00:10:22,200 Vale. Enseguida voy. 135 00:10:26,280 --> 00:10:28,200 ¡Ayuda! 136 00:10:29,360 --> 00:10:30,800 Tengo que irme. 137 00:10:36,040 --> 00:10:37,560 Adiós. Vaya con cuidado. 138 00:10:39,400 --> 00:10:40,400 ¡Ayuda! 139 00:10:47,400 --> 00:10:48,320 Ayuda. 140 00:11:21,240 --> 00:11:22,240 Pu Lad. 141 00:11:23,440 --> 00:11:24,800 Samakae. 142 00:11:28,680 --> 00:11:29,680 Oye. 143 00:11:30,040 --> 00:11:31,120 Eso es mío. 144 00:11:32,160 --> 00:11:33,600 - Ostras. - Mira esto. 145 00:11:34,680 --> 00:11:37,560 Parece que casi nunca usa las tarjetas. 146 00:11:37,760 --> 00:11:40,480 Solo ha sacado dinero una vez este mes. Qué tío más raro. 147 00:11:41,440 --> 00:11:43,000 Si fuera normal, no haría lo que hace. 148 00:11:43,240 --> 00:11:44,360 Mira. 149 00:11:48,640 --> 00:11:50,240 Casi nunca usa el móvil. 150 00:11:50,880 --> 00:11:51,960 ¿Está loco? 151 00:11:56,080 --> 00:11:57,040 ¿Tenéis algo? 152 00:11:57,120 --> 00:11:58,120 No. 153 00:12:12,280 --> 00:12:13,280 Eh. 154 00:12:21,600 --> 00:12:22,560 Sí, inspector. 155 00:12:23,400 --> 00:12:24,840 ¿Qué? ¿Tiene un testigo? 156 00:12:28,200 --> 00:12:29,680 Sí, ahora me acuerdo. 157 00:12:30,080 --> 00:12:31,960 Se le clavó un clavo en la rueda. 158 00:12:32,080 --> 00:12:33,680 Tuvo suerte de que yo pasara por allí. 159 00:12:33,840 --> 00:12:34,800 ¿Había alguien con él? 160 00:12:34,880 --> 00:12:36,040 ¿Había una mujer en el coche? 161 00:12:36,120 --> 00:12:37,920 No. Estaba solo. 162 00:12:39,440 --> 00:12:40,920 Pero había algo raro en el coche. 163 00:12:42,040 --> 00:12:44,120 Se oían ruidos saliendo del maletero. 164 00:12:44,480 --> 00:12:45,360 ¿Cómo? 165 00:12:46,160 --> 00:12:47,120 ¿Dónde fue? 166 00:12:47,200 --> 00:12:49,600 En la autopista 3457 cerca de Srisawat. 167 00:12:50,120 --> 00:12:51,200 ¿Srisawat? 168 00:12:54,400 --> 00:12:55,440 SRISAWAT 169 00:12:55,520 --> 00:12:56,480 Sí. 170 00:12:57,000 --> 00:12:59,200 Trabajó allí como voluntario médico. 171 00:13:11,480 --> 00:13:13,480 COMISARÍA PROVINCIAL DE THAMAKA 172 00:14:30,240 --> 00:14:31,360 No está aquí. 173 00:14:31,600 --> 00:14:33,400 Habrá sabido que pensaríamos en este sitio. 174 00:14:34,040 --> 00:14:35,440 Estará en otro sitio que conozca. 175 00:14:35,760 --> 00:14:37,480 ¿Dónde puede estar? 176 00:14:53,440 --> 00:14:55,360 Quiero preguntarle algo. 177 00:14:57,440 --> 00:14:59,400 Supongo que ya sabe lo que es. 178 00:15:00,200 --> 00:15:01,240 No lo sé. 179 00:15:05,280 --> 00:15:07,800 No tengo tiempo para charlas, doctora. 180 00:15:09,080 --> 00:15:12,040 De verdad que no sé lo que me quiere preguntar. 181 00:15:13,160 --> 00:15:14,960 ¿Y mi pluma? 182 00:15:24,600 --> 00:15:26,600 Se lo voy a preguntar solo tres veces. 183 00:15:27,840 --> 00:15:29,080 Si no me contesta, 184 00:15:30,280 --> 00:15:32,480 no vivirá para tener otra oportunidad. 185 00:15:34,560 --> 00:15:36,680 Ya se lo he preguntado una vez. 186 00:15:38,320 --> 00:15:40,120 ¿Y mi pluma? 187 00:15:48,560 --> 00:15:50,440 ¿Y mi pluma? 188 00:15:56,200 --> 00:15:58,560 Se lo he preguntado tres veces. 189 00:15:58,760 --> 00:16:00,920 ¿Y mi pluma? 190 00:16:02,440 --> 00:16:03,720 Conteste. 191 00:16:04,040 --> 00:16:05,320 ¿Y mi pluma? 192 00:16:06,560 --> 00:16:07,640 ¡Dígamelo! 193 00:16:14,920 --> 00:16:16,400 ¡Dígamelo ahora! 194 00:16:17,640 --> 00:16:18,840 Está en Inglaterra. 195 00:16:19,360 --> 00:16:20,320 Mentirosa. 196 00:16:21,160 --> 00:16:22,520 ¿Cómo va a estar allí? 197 00:16:24,640 --> 00:16:27,760 Me adoptaron y viví en Inglaterra de pequeña. 198 00:16:28,600 --> 00:16:30,640 La mayoría de mis cosas están allí. 199 00:16:32,640 --> 00:16:34,520 Tengo que llamar a alguien para que me la envíen. 200 00:16:34,960 --> 00:16:35,920 ¿Sabe 201 00:16:36,320 --> 00:16:37,640 lo que le pasará 202 00:16:38,000 --> 00:16:39,120 si descubro que miente? 203 00:16:45,840 --> 00:16:47,520 - ¿Diga? - Soy yo. 204 00:16:48,320 --> 00:16:50,640 Antes de llamarme, mira qué hora es. 205 00:16:52,400 --> 00:16:54,560 Lo siento, pero necesito tu ayuda. 206 00:16:55,000 --> 00:16:56,840 ¿Te acuerdas de mi pluma estilográfica? 207 00:16:57,480 --> 00:16:58,800 Por favor, envíamela. 208 00:16:59,680 --> 00:17:00,720 ¿Pluma estilográfica? 209 00:17:01,520 --> 00:17:02,400 Sí. 210 00:17:03,000 --> 00:17:04,839 Está enganchada a una libreta de Buda 211 00:17:04,920 --> 00:17:06,160 que está en el cajón de la mesa. 212 00:17:06,800 --> 00:17:08,280 Por favor, mándamela. 213 00:17:10,839 --> 00:17:12,640 Mándala a la universidad. 214 00:17:13,480 --> 00:17:15,160 ¿Puedes enviarla a mi despacho 215 00:17:15,319 --> 00:17:16,560 de la universidad? 216 00:17:19,800 --> 00:17:21,240 ¿Cuánto tardará en llegar? 217 00:17:22,839 --> 00:17:24,520 Tres días como poco. 218 00:17:35,680 --> 00:17:36,800 ¿Tres días? 219 00:17:39,440 --> 00:17:40,920 ¿Y qué vamos a hacer 220 00:17:42,440 --> 00:17:43,960 esos tres días? 221 00:18:02,160 --> 00:18:03,040 ¿Qué pasa? 222 00:18:03,240 --> 00:18:05,160 ¿Le ha pasado algo a la doctora Danika? 223 00:18:07,880 --> 00:18:08,760 ¿Cómo lo sabe? 224 00:18:09,480 --> 00:18:10,960 Lo sabía. 225 00:18:11,120 --> 00:18:13,840 La doctora Danika llamó a su amiga Kate de Inglaterra. 226 00:18:13,920 --> 00:18:14,840 ¿La ha llamado? 227 00:18:16,320 --> 00:18:17,440 ¿A quién ha llamado? 228 00:18:18,040 --> 00:18:19,360 Kate me llamó 229 00:18:19,600 --> 00:18:22,320 y me dijo que Danika estaba rara, como si le pasara algo malo. 230 00:18:22,600 --> 00:18:24,720 Le pidió que le enviara una pluma. 231 00:18:24,800 --> 00:18:25,920 ¿Una pluma? 232 00:19:08,040 --> 00:19:10,840 Creo que pasa algo con la mesa de Danika, 233 00:19:11,280 --> 00:19:12,280 en el cajón 234 00:19:12,560 --> 00:19:14,040 y con sus pertenencias personales. 235 00:19:14,440 --> 00:19:17,120 Me preocupa que le haya pasado algo malo. 236 00:19:17,480 --> 00:19:18,360 No se preocupe. 237 00:19:19,080 --> 00:19:20,680 Me aseguraré de que todo vaya bien. 238 00:19:21,160 --> 00:19:22,240 Escuche atentamente. 239 00:19:23,080 --> 00:19:24,000 Primero, 240 00:19:24,600 --> 00:19:26,640 necesito que meta la pluma en el libro 241 00:19:27,120 --> 00:19:29,280 y me la mande cuanto antes. 242 00:19:29,960 --> 00:19:31,800 Claro, lo haré. 243 00:19:31,880 --> 00:19:34,280 Seguramente se la entregarán en unos tres días. 244 00:19:34,520 --> 00:19:37,360 Por favor, avíseme cuando la haya enviado, ¿de acuerdo? 245 00:19:37,600 --> 00:19:38,560 De acuerdo. 246 00:19:39,200 --> 00:19:40,240 Vale. Gracias. 247 00:19:41,360 --> 00:19:42,280 ¿Cómo ha ido? 248 00:19:43,520 --> 00:19:44,880 Llegará en unos tres días. 249 00:19:45,120 --> 00:19:46,800 Creo que estaba intentando darnos tiempo. 250 00:19:47,000 --> 00:19:48,160 Por eso llamó a su amiga. 251 00:19:48,480 --> 00:19:50,640 Hay que tenderle una trampa a Thiti en la universidad. 252 00:19:50,720 --> 00:19:52,640 ¿Y si sabe que miente? 253 00:19:54,080 --> 00:19:55,440 Hay que encontrarlo cuanto antes, 254 00:19:55,800 --> 00:19:57,680 antes de que averigüe que no tenemos la pluma. 255 00:20:00,440 --> 00:20:01,440 Tranquilo. 256 00:20:01,920 --> 00:20:03,120 La doctora estará bien. 257 00:20:04,760 --> 00:20:05,800 Como has dicho, 258 00:20:05,880 --> 00:20:08,480 lo que más quiere ahora mismo es esa pluma. 259 00:20:10,760 --> 00:20:13,320 Y tenemos tres días para planificarlo cuidadosamente. 260 00:20:13,960 --> 00:20:15,200 Tranquilo, novato. 261 00:20:15,360 --> 00:20:17,200 En tres días estará resuelto. 262 00:20:19,240 --> 00:20:20,320 Tres días. 263 00:20:47,440 --> 00:20:48,960 ¿Puedo preguntarle algo? 264 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 ¿El qué? 265 00:20:53,320 --> 00:20:55,720 ¿Los dibujos de la pared son suyos? 266 00:20:57,000 --> 00:20:58,680 ¿Son su madre y usted? 267 00:21:09,680 --> 00:21:10,640 ¿Por qué lo pregunta? 268 00:21:11,400 --> 00:21:12,520 ¿Es una pregunta, 269 00:21:13,080 --> 00:21:14,440 un interrogatorio 270 00:21:17,080 --> 00:21:18,360 o un análisis? 271 00:21:20,960 --> 00:21:23,120 Pasaremos tres días juntos. 272 00:21:25,360 --> 00:21:26,640 Creo que podríamos hablar. 273 00:21:31,840 --> 00:21:33,880 Vivía aquí con su madre. 274 00:21:34,680 --> 00:21:35,600 ¿Verdad? 275 00:21:37,600 --> 00:21:40,920 Debe de estar lleno de recuerdos. 276 00:21:41,920 --> 00:21:44,040 Recuerdos que nunca olvidará. 277 00:21:44,680 --> 00:21:45,640 ¿Verdad? 278 00:21:49,520 --> 00:21:51,080 Le pregunté a Prakan 279 00:21:51,560 --> 00:21:53,800 por qué le obsesionaban las mujeres con falda. 280 00:21:54,880 --> 00:21:56,760 Pensaba que sería por su madre. 281 00:21:59,000 --> 00:22:00,680 Pero ahora sé 282 00:22:01,600 --> 00:22:02,960 que es por usted 283 00:22:03,720 --> 00:22:05,200 y por su madre. 284 00:22:07,040 --> 00:22:08,480 Usted seleccionaba a sus víctimas, 285 00:22:10,480 --> 00:22:12,360 pero Prakan se limitó a copiarlo. 286 00:22:15,520 --> 00:22:17,040 Usted fue su inspiración. 287 00:22:43,240 --> 00:22:44,080 Mamá. 288 00:22:46,440 --> 00:22:47,440 ¿Hay algo de comer? 289 00:22:47,520 --> 00:22:50,680 Está la comida que trajiste ayer. ¿La quieres? 290 00:22:54,720 --> 00:22:56,840 - He acabado los deberes. - Bien. 291 00:22:59,160 --> 00:23:00,720 ¿Qué has dibujado, gamberro? 292 00:23:11,840 --> 00:23:13,120 Somos tú y yo. 293 00:23:14,720 --> 00:23:16,800 Soy Batman y te estoy protegiendo. 294 00:23:17,080 --> 00:23:17,920 Qué chorrada. 295 00:23:18,440 --> 00:23:20,040 ¿Para qué quieres ser Batman? 296 00:23:20,200 --> 00:23:21,840 No se consigue nada ayudando a los demás. 297 00:23:22,560 --> 00:23:23,960 Pero sería un héroe. 298 00:23:25,960 --> 00:23:26,960 Tonterías. 299 00:23:27,200 --> 00:23:28,680 Haz lo que quieras, estoy comiendo. 300 00:24:26,440 --> 00:24:28,320 Vaya con cuidado. 301 00:24:28,760 --> 00:24:30,240 Ya lo hago. 302 00:24:30,320 --> 00:24:33,320 Eres tú la que choca conmigo. 303 00:24:56,560 --> 00:24:57,960 Su madre llevaba falda 304 00:24:58,720 --> 00:25:00,480 y siempre se ponía las medias 305 00:25:02,240 --> 00:25:04,040 cuando iba a trabajar 306 00:25:05,080 --> 00:25:06,720 con los hombres. 307 00:25:09,520 --> 00:25:11,880 Debe de haber visto a su madre hacer eso todos los días. 308 00:25:12,840 --> 00:25:14,720 Se arreglaba 309 00:25:15,080 --> 00:25:16,760 y llevaba medias para trabajar. 310 00:25:18,680 --> 00:25:21,080 Lo dejaba aquí solo. 311 00:25:21,800 --> 00:25:23,640 Esperaba a que volviera. 312 00:25:24,640 --> 00:25:25,680 Algunos días, 313 00:25:25,840 --> 00:25:27,960 traería aquí a los hombres. 314 00:25:28,600 --> 00:25:29,560 A veces, 315 00:25:29,960 --> 00:25:31,320 desaparecía durante varios días, 316 00:25:32,160 --> 00:25:33,800 dejándolo aquí solo. 317 00:25:35,440 --> 00:25:37,400 Quería que dejara el trabajo, ¿verdad? 318 00:25:38,720 --> 00:25:39,960 Pero no pudo convencerla. 319 00:25:43,520 --> 00:25:44,640 ¿Qué hizo? 320 00:25:45,880 --> 00:25:47,120 ¿Cómo actuó? 321 00:25:47,960 --> 00:25:49,960 ¿Qué hizo para que decidiera mandarlo con su abuela? 322 00:26:06,960 --> 00:26:08,000 ¡Ti! 323 00:26:10,360 --> 00:26:11,760 Ti, levanta. 324 00:26:11,880 --> 00:26:13,960 - ¡Levanta! - ¡Ay, mamá! 325 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 ¿Por qué has hecho eso? 326 00:26:15,160 --> 00:26:16,560 Eres un niñato. 327 00:26:16,640 --> 00:26:18,760 ¿Por qué has hecho eso? 328 00:26:18,840 --> 00:26:20,800 - ¿Por qué has hecho eso? - ¡Mamá! 329 00:26:20,880 --> 00:26:22,280 Por favor, ¡para! 330 00:26:22,400 --> 00:26:23,960 - ¿Por qué has hecho eso? - ¡Mamá! 331 00:26:27,240 --> 00:26:29,360 ¿Por qué has hecho eso? 332 00:26:29,880 --> 00:26:33,240 ¡Levanta! ¿Por qué has hecho eso? 333 00:26:34,640 --> 00:26:37,520 Debe de haberla querido y odiado al mismo tiempo. 334 00:26:37,960 --> 00:26:40,520 Pero creo que el odio era más fuerte. 335 00:26:40,960 --> 00:26:43,880 Ese odio le lleva a hacer daño a otras mujeres. 336 00:26:45,880 --> 00:26:48,400 Las mujeres que llevan falda y medias 337 00:26:49,240 --> 00:26:50,680 le recuerdan a su madre, ¿no? 338 00:26:51,360 --> 00:26:52,720 Matarlas 339 00:26:52,880 --> 00:26:54,320 es como matar a su madre. 340 00:26:54,560 --> 00:26:56,600 La mata una y otra vez. 341 00:26:57,560 --> 00:26:58,840 Y la vuelve a matar. 342 00:26:59,160 --> 00:27:00,240 ¡Cállese! 343 00:27:00,440 --> 00:27:02,680 No sabe nada, así que ¡cállese! 344 00:27:02,920 --> 00:27:04,360 Tengo mis motivos para matar. 345 00:27:04,480 --> 00:27:05,600 ¿Motivos? 346 00:27:06,360 --> 00:27:08,720 ¿Qué motivo se puede tener para matar 347 00:27:08,960 --> 00:27:10,280 a gente que no conoce de nada? 348 00:27:10,640 --> 00:27:13,040 Gente que nunca le ha hecho daño. 349 00:27:15,360 --> 00:27:17,240 ¿Cree que no es como Prakan 350 00:27:17,560 --> 00:27:19,400 porque usted tiene sus motivos para matar? 351 00:27:19,520 --> 00:27:20,960 Es una persona horrible, 352 00:27:21,840 --> 00:27:23,160 igual que Prakan. 353 00:27:23,480 --> 00:27:24,480 Es tan odioso como él. 354 00:27:24,840 --> 00:27:26,560 ¡No, no soy como él! 355 00:27:26,640 --> 00:27:28,960 Entonces, ¿por qué merecían morir esas mujeres? 356 00:27:29,280 --> 00:27:30,400 ¿Qué hizo Tohroong? 357 00:27:30,520 --> 00:27:32,760 ¿Qué hizo Wanwipa? ¿Qué hicieron esas mujeres? 358 00:27:33,080 --> 00:27:34,880 Salían por las noches. 359 00:27:35,480 --> 00:27:36,840 Estaban en lugares aislados. 360 00:27:37,240 --> 00:27:38,920 Las mujeres buenas no hacen eso. 361 00:27:39,120 --> 00:27:40,520 ¿Y la madre del teniente Than? 362 00:27:41,480 --> 00:27:43,200 Salió a comprar una corbata para su marido. 363 00:27:43,280 --> 00:27:44,520 Estaba volviendo a casa. 364 00:27:45,240 --> 00:27:46,360 ¿Qué hizo ella? 365 00:27:47,360 --> 00:27:48,480 Le sonrió a un hombre. 366 00:27:48,560 --> 00:27:50,360 Al salir de la tienda, le sonrió a un hombre. 367 00:27:51,160 --> 00:27:53,640 Las mujeres así no pueden criar a un hijo. 368 00:27:53,880 --> 00:27:54,840 ¡Imposible! 369 00:27:54,920 --> 00:27:58,440 Deje de buscar excusas absurdas para sus horribles actos. 370 00:27:58,920 --> 00:28:00,800 Mata porque quiere. 371 00:28:00,880 --> 00:28:02,520 ¡No hay justificación! 372 00:28:02,920 --> 00:28:04,600 Mata porque quiere matar a su madre. 373 00:28:04,880 --> 00:28:07,000 No sabe nada de las víctimas. 374 00:28:07,200 --> 00:28:08,400 Se las encontró por casualidad 375 00:28:08,640 --> 00:28:10,120 y disfrutó matándolas, 376 00:28:11,120 --> 00:28:12,480 igual que Prakan. 377 00:28:16,480 --> 00:28:19,080 ¿Qué? ¿Va a matarme? ¡Asesino! 378 00:28:20,080 --> 00:28:20,960 ¡Máteme! 379 00:28:21,280 --> 00:28:22,640 Sé que quiere hacerlo. 380 00:28:22,720 --> 00:28:26,680 - ¡Asesino! ¡Máteme ya! - ¡Mierda! 381 00:29:04,360 --> 00:29:06,760 ¿Hola, guapo? 382 00:29:06,840 --> 00:29:08,920 ¿Está aquí solo? 383 00:29:11,680 --> 00:29:13,200 ¿Está solo? 384 00:29:13,480 --> 00:29:14,640 Mi amiga se sentirá muy sola. 385 00:29:14,720 --> 00:29:16,160 Hola. 386 00:29:16,240 --> 00:29:17,680 ¿Ya está con alguien? 387 00:29:17,760 --> 00:29:19,440 - No. - La verdad es que no. 388 00:29:20,160 --> 00:29:21,880 - Vamos dentro. - Vale. 389 00:29:34,680 --> 00:29:35,520 Toma. 390 00:29:35,960 --> 00:29:37,760 Un regalo por entrar en medicina. 391 00:29:55,520 --> 00:29:56,480 ¿"Bruce"? 392 00:29:57,120 --> 00:29:58,680 Es tu nombre cristiano. 393 00:29:59,600 --> 00:30:00,640 ¿Te gusta? 394 00:30:05,360 --> 00:30:06,400 Quédatela. 395 00:30:06,800 --> 00:30:08,040 Te recordará a mí. 396 00:30:14,160 --> 00:30:16,560 Uy, perdón. 397 00:30:17,040 --> 00:30:18,080 Eres guapa. 398 00:30:18,680 --> 00:30:19,920 Ven conmigo. 399 00:30:20,880 --> 00:30:21,920 Ese crío 400 00:30:22,080 --> 00:30:25,120 no te dará tanta propina como yo. 401 00:30:25,280 --> 00:30:27,120 Voy a acompañarlo a la puerta. 402 00:30:27,200 --> 00:30:28,920 Espéreme aquí. Enseguida vuelvo. 403 00:30:29,000 --> 00:30:30,440 Por favor, espéreme. 404 00:30:30,840 --> 00:30:31,840 Vete a casa. 405 00:30:31,920 --> 00:30:33,520 - ¿Qué ha sido eso? - Vete a casa. 406 00:30:38,200 --> 00:30:39,440 Taxi. 407 00:30:41,480 --> 00:30:42,520 Vete. 408 00:30:43,280 --> 00:30:44,240 Vete. 409 00:30:51,600 --> 00:30:52,840 Ven aquí, preciosa. 410 00:30:52,960 --> 00:30:55,720 - Sí, ya voy. - Ven conmigo, cariño. 411 00:30:58,320 --> 00:30:59,720 ¿Vas con el uniforme del colegio? 412 00:30:59,920 --> 00:31:01,240 A la estación de autobuses. 413 00:31:02,240 --> 00:31:03,800 ¿Qué haces aquí, chaval? 414 00:31:05,840 --> 00:31:06,840 Esta zona 415 00:31:07,440 --> 00:31:09,040 está llena de mujeres sucias. 416 00:31:35,800 --> 00:31:36,840 Mi madre 417 00:31:37,280 --> 00:31:38,200 no es una mujer sucia. 418 00:31:38,280 --> 00:31:39,920 - ¡Mi madre no es una mujer sucia! - ¿Qué? 419 00:31:40,000 --> 00:31:42,680 ¡Mi madre no es una mujer sucia! 420 00:31:42,760 --> 00:31:44,520 ¡Mi madre no es una mujer sucia! 421 00:31:45,520 --> 00:31:46,880 ¡Mi madre no es una mujer sucia! 422 00:31:47,160 --> 00:31:49,320 ¡Mi madre no es una mujer sucia! 423 00:31:49,520 --> 00:31:51,640 ¡Mi madre no es una mujer sucia! 424 00:31:54,040 --> 00:31:55,560 Mi madre no es así. 425 00:31:57,160 --> 00:31:58,520 ¡Mi madre no es una mujer sucia! 426 00:32:08,960 --> 00:32:10,160 {\an8}DEPARTAMENTO DE OBRAS PÚBLICAS 427 00:32:16,120 --> 00:32:17,040 Soy Thanthai. 428 00:32:17,120 --> 00:32:18,120 Hola, soy Kate. 429 00:32:18,200 --> 00:32:19,760 Llamo porque creo 430 00:32:19,840 --> 00:32:22,880 que el paquete llegará mañana a lo largo de la mañana. 431 00:32:26,000 --> 00:32:27,920 El despacho de la doctora Danika está ahí. 432 00:32:28,280 --> 00:32:29,360 Hay dos entradas, 433 00:32:29,520 --> 00:32:31,440 una delante y otra detrás. 434 00:32:31,960 --> 00:32:33,280 La unidad 2 cubrirá la trasera. 435 00:32:33,400 --> 00:32:34,240 De acuerdo. 436 00:32:34,360 --> 00:32:36,200 El edificio tiene otra entrada. Es un pasillo. 437 00:32:36,400 --> 00:32:37,920 Vendrá por aquí 438 00:32:38,000 --> 00:32:38,960 o por allá. 439 00:32:39,280 --> 00:32:40,720 ¿Le detenemos aquí 440 00:32:40,800 --> 00:32:42,120 o dejamos que se vaya 441 00:32:42,200 --> 00:32:43,800 y lo seguimos? 442 00:32:44,200 --> 00:32:46,520 Cuando lo cojamos, no será difícil encontrar a la doctora. 443 00:32:46,880 --> 00:32:48,400 Primero hay que cogerlo. 444 00:32:50,760 --> 00:32:51,680 ¿Cuándo llegará? 445 00:32:51,760 --> 00:32:53,120 Entre las diez y las 11. 446 00:32:53,200 --> 00:32:55,200 ¿Vigilamos el sitio esta noche? 447 00:32:55,760 --> 00:32:57,240 Buena idea. Vamos. 448 00:32:58,080 --> 00:32:58,960 Vale. 449 00:32:59,320 --> 00:33:00,280 Oye, Korn. 450 00:33:00,480 --> 00:33:01,440 Trae el mapa. 451 00:33:30,560 --> 00:33:31,480 Vosotros dos por allí. 452 00:33:32,080 --> 00:33:33,120 Teniente, por allá. 453 00:33:36,640 --> 00:33:38,720 Cabo, conmigo. Teniente, por allá. 454 00:34:06,840 --> 00:34:08,600 Si todo sale bien, 455 00:34:09,440 --> 00:34:11,679 volveré con la pluma. 456 00:34:13,000 --> 00:34:14,560 Pero si intenta algo raro, 457 00:34:15,920 --> 00:34:17,120 acabaré con usted. 458 00:34:52,760 --> 00:34:54,960 Ha llegado el mensajero. Está entrando. 459 00:34:55,159 --> 00:34:56,400 Lo estoy esperando. 460 00:35:10,640 --> 00:35:11,680 Disculpe. 461 00:35:11,880 --> 00:35:12,760 ¿Sí? 462 00:35:13,960 --> 00:35:16,120 ¿Hay un paquete para la doctora Danika? 463 00:35:16,240 --> 00:35:17,720 ¿La doctora Danika? 464 00:35:27,320 --> 00:35:29,080 PODER NOTARIAL 465 00:35:35,160 --> 00:35:36,400 PARA LA DOCTORA DANIKA 466 00:35:37,360 --> 00:35:38,880 Thiti no ha aparecido. 467 00:35:59,040 --> 00:36:00,920 El despacho de la doctora Danika está ahí. 468 00:36:01,360 --> 00:36:02,920 Hay dos entradas, 469 00:36:03,080 --> 00:36:04,080 una delante y otra detrás. 470 00:36:04,760 --> 00:36:06,520 El edificio tiene otra entrada. Es un pasillo. 471 00:36:06,880 --> 00:36:08,480 Vendrá por aquí 472 00:36:08,560 --> 00:36:09,560 o por allá. 473 00:36:11,080 --> 00:36:12,600 ¿Le detenemos aquí 474 00:36:12,920 --> 00:36:14,320 o dejamos que se vaya? 475 00:36:52,560 --> 00:36:54,400 Mierda. ¿Cómo lo ha sabido? 476 00:36:55,800 --> 00:36:57,320 Es como si supiera lo que hacíamos. 477 00:36:57,640 --> 00:36:58,640 ¿Cómo puede ser? 478 00:36:58,840 --> 00:37:01,360 Llevamos aquí desde anoche. ¿Cómo lo ha sabido? 479 00:37:02,520 --> 00:37:04,080 Sabía que Panrapee tenía la pluma, 480 00:37:04,760 --> 00:37:06,320 aunque nadie más lo sabía. 481 00:37:20,560 --> 00:37:21,920 Buena suerte. 482 00:37:22,160 --> 00:37:23,720 Hay que capturar al rey 483 00:37:24,120 --> 00:37:25,280 para ganar. 484 00:37:25,960 --> 00:37:26,920 Un momento. 485 00:37:41,320 --> 00:37:42,280 ¿Qué? 486 00:38:17,440 --> 00:38:19,280 ¡Hijo de puta! 487 00:38:20,240 --> 00:38:22,040 Ha oído todo lo que hemos dicho. 488 00:38:22,400 --> 00:38:23,720 Si le pasa algo a Panrapee, 489 00:38:24,040 --> 00:38:25,320 lo mataré. 490 00:38:34,240 --> 00:38:35,640 Me ha mentido. 491 00:38:39,600 --> 00:38:40,920 ¿Cómo se atreve a mentirme? 492 00:38:41,960 --> 00:38:43,000 ¿Qué pretende? 493 00:38:46,640 --> 00:38:47,840 ¿Ganar tiempo? 494 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 No estaba en Inglaterra, ¿verdad? 495 00:38:53,640 --> 00:38:55,000 ¿Y mi pluma? 496 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 Buscaré información sobre él 497 00:40:24,400 --> 00:40:26,720 por si encontramos otras pistas que lo hagan confesar. 498 00:40:31,120 --> 00:40:32,160 Dicen 499 00:40:32,400 --> 00:40:34,240 que Thiti vivía con su madre de pequeño. 500 00:40:34,440 --> 00:40:36,120 No vivió mucho con ella. 501 00:40:36,240 --> 00:40:39,160 Cuando Thiti tenía 11 o 12 años, 502 00:40:39,320 --> 00:40:41,760 Khetkaew tenía que trabajar 503 00:40:41,960 --> 00:40:44,280 y casi nunca estaba en casa. 504 00:40:44,480 --> 00:40:46,600 ¿Sabe 505 00:40:46,680 --> 00:40:48,080 cómo murió su madre? 506 00:40:48,440 --> 00:40:49,880 Dicen que murió 507 00:40:49,960 --> 00:40:51,640 porque bebía demasiado, 508 00:40:51,720 --> 00:40:53,200 pero creo 509 00:40:53,280 --> 00:40:55,120 que sería la enfermedad que cogen esas mujeres. 510 00:40:57,480 --> 00:40:58,840 No está en casa de su abuela. 511 00:41:00,360 --> 00:41:01,720 No está en su casa. 512 00:41:15,280 --> 00:41:17,480 Le daré algo de tiempo para pensar. 513 00:41:18,240 --> 00:41:20,880 Luego le diré algo que quizá la ayude a decidir 514 00:41:21,480 --> 00:41:23,080 si decirme la verdad 515 00:41:23,480 --> 00:41:25,480 o callar para siempre. 516 00:41:30,040 --> 00:41:33,120 El cabo Pee, su padre, y el teniente Than 517 00:41:33,480 --> 00:41:36,240 nunca nos encontrarán. 518 00:41:37,800 --> 00:41:38,640 Así que 519 00:41:39,040 --> 00:41:40,800 no hace falta 520 00:41:41,360 --> 00:41:42,600 que siga ganando tiempo. 521 00:41:43,960 --> 00:41:46,520 No tengo tiempo que perder. 522 00:41:47,680 --> 00:41:48,960 Dígame 523 00:41:49,160 --> 00:41:50,960 dónde está mi pluma. 524 00:42:02,880 --> 00:42:04,640 Tienen suerte de que tengamos su historial. 525 00:42:05,040 --> 00:42:06,200 Khetkaew 526 00:42:06,280 --> 00:42:08,400 murió de septicemia. 527 00:42:08,680 --> 00:42:10,600 ¿Tiene su dirección? 528 00:42:10,800 --> 00:42:11,680 Sí. 529 00:42:12,200 --> 00:42:13,120 Inspector. 530 00:42:13,440 --> 00:42:15,040 Sabemos dónde se esconde Thiti. 531 00:42:15,960 --> 00:42:17,800 ¿No va a decírmelo? 532 00:42:20,360 --> 00:42:21,440 No pasa nada. 533 00:42:22,240 --> 00:42:24,080 Significa que no he podido con usted. 534 00:42:26,560 --> 00:42:28,960 Hablemos entonces de su padre. 535 00:42:32,240 --> 00:42:35,880 ¿Le ha gustado conocer a su padre cuando tiene la misma edad que usted? 536 00:42:38,840 --> 00:42:39,960 ¡Escúcheme! 537 00:42:41,040 --> 00:42:43,640 Lleva indagando en mis secretos mucho tiempo. 538 00:42:44,600 --> 00:42:47,600 Es justo que yo haga lo mismo. 539 00:42:50,680 --> 00:42:52,320 ¿Y si le dijera 540 00:42:52,760 --> 00:42:55,160 que el falso cabo Pee, su padre, 541 00:42:56,040 --> 00:42:57,640 mató al auténtico Peera 542 00:42:58,200 --> 00:43:01,320 y fingió ser él en comisaría? 543 00:43:02,360 --> 00:43:04,440 Hasta tiene la desfachatez de gastarse su sueldo 544 00:43:05,080 --> 00:43:07,240 y vivir en su casa. 545 00:43:08,120 --> 00:43:09,080 ¿Qué le parece 546 00:43:09,560 --> 00:43:11,120 esa historia? 547 00:43:12,240 --> 00:43:14,240 ¿A quién se la cuento? 548 00:43:14,760 --> 00:43:15,880 ¿Al director? 549 00:43:16,160 --> 00:43:18,400 ¿Al comisario? ¿O a la prensa? 550 00:43:19,040 --> 00:43:20,760 Elija usted, doctora. 551 00:43:22,560 --> 00:43:23,640 Eso no es cierto. 552 00:43:24,320 --> 00:43:25,560 No puede hacer eso. 553 00:43:29,800 --> 00:43:31,400 Cuando me lo dice así, 554 00:43:31,640 --> 00:43:33,120 me dan aún más ganas de hacerlo. 555 00:43:35,240 --> 00:43:36,880 La gente como yo 556 00:43:37,480 --> 00:43:38,720 puede hacer 557 00:43:39,080 --> 00:43:40,640 cualquier cosa. 558 00:43:41,320 --> 00:43:42,480 ¡Dígame 559 00:43:42,600 --> 00:43:44,520 dónde está mi pluma! 560 00:43:47,160 --> 00:43:49,360 Panrapee, ¿la escondemos en el osito? 561 00:43:49,800 --> 00:43:50,800 Sí. 562 00:43:57,320 --> 00:43:59,680 Si no quiere que su padre vaya a la cárcel, 563 00:44:00,000 --> 00:44:01,880 ¡dígame dónde está mi pluma! 564 00:44:03,200 --> 00:44:05,880 Mami, ¿le dolerá la espalda? 565 00:44:06,040 --> 00:44:08,360 No. Quiere jugar. 566 00:44:08,680 --> 00:44:10,960 Pero es un secreto. 567 00:44:11,040 --> 00:44:13,360 No se lo digas a nadie hasta que vuelva papá. 568 00:44:13,800 --> 00:44:14,640 Vale. 569 00:44:18,120 --> 00:44:20,600 Tiene muchas ganas de morir, doctora. 570 00:45:13,480 --> 00:45:14,720 ¡Eh, alto! 571 00:45:14,960 --> 00:45:16,160 - Va por ahí. - ¡Seguidlo! 572 00:45:20,840 --> 00:45:21,840 ¡Eh, alto! 573 00:45:22,280 --> 00:45:23,120 ¡Alto! 574 00:45:24,400 --> 00:45:25,240 ¡Alto! 575 00:45:44,720 --> 00:45:45,640 ¿Adónde va? 576 00:45:48,520 --> 00:45:49,520 Panrapee. 577 00:45:52,960 --> 00:45:53,960 Panrapee. 578 00:45:55,840 --> 00:45:57,080 ¿Estás bien, Panrapee? 579 00:45:58,320 --> 00:46:00,440 Panrapee, ¿estás bien? 580 00:46:01,320 --> 00:46:02,240 Panrapee. 581 00:46:03,400 --> 00:46:05,240 Danika ¿estás bien? 582 00:46:28,960 --> 00:46:31,320 URGENCIAS 583 00:46:32,720 --> 00:46:33,880 ¿Cómo te encuentras? 584 00:46:34,200 --> 00:46:35,200 ¿Qué ha dicho el médico? 585 00:46:35,320 --> 00:46:36,800 ¿Qué haces aquí? 586 00:46:37,040 --> 00:46:38,280 ¿No necesitas silla de ruedas? 587 00:46:38,440 --> 00:46:39,960 ¿No deberían ingresarte? 588 00:46:40,040 --> 00:46:41,240 Estoy bien. 589 00:46:41,440 --> 00:46:42,840 Solo son unas magulladuras. 590 00:46:46,720 --> 00:46:48,080 ¿Habéis cogido a Thiti? 591 00:46:48,720 --> 00:46:50,040 Ya estamos otra vez, Panrapee. 592 00:46:50,520 --> 00:46:52,560 La última vez, fue Prakan. 593 00:46:52,840 --> 00:46:54,400 Ahora te preocupa Thiti. 594 00:46:54,600 --> 00:46:55,600 Preocúpate por ti primero. 595 00:46:55,680 --> 00:46:57,160 Estoy bien. De verdad. 596 00:46:57,360 --> 00:46:59,400 Y lo más importante es que tengo la prueba. 597 00:47:00,320 --> 00:47:02,240 Ahora podemos coger a Thiti. 598 00:47:26,840 --> 00:47:28,920 Si me hubiera matado, 599 00:47:29,200 --> 00:47:30,960 nadie habría encontrado la pluma 600 00:47:31,440 --> 00:47:32,800 y se habría librado. 601 00:47:33,080 --> 00:47:35,560 Quiere recuperarla a toda costa. 602 00:47:35,880 --> 00:47:38,480 Debe de significar mucho para él. 603 00:47:40,920 --> 00:47:42,400 Guarda sus secretos 604 00:47:42,720 --> 00:47:44,200 y los secretos de sus víctimas. 605 00:47:45,320 --> 00:47:46,160 Teniente. 606 00:47:46,240 --> 00:47:47,960 Que analicen el ADN de esta pluma. 607 00:47:48,120 --> 00:47:49,720 Y sabremos a quién ha matado. 608 00:47:54,240 --> 00:47:56,880 COMISARÍA PROVINCIAL DE THAMAKA 609 00:48:10,960 --> 00:48:12,040 Ya están. 610 00:48:15,760 --> 00:48:16,760 ¿Los resultados del ADN? 611 00:48:16,920 --> 00:48:18,120 - Sí. - ¿Qué pone? 612 00:48:18,280 --> 00:48:20,520 El ADN coincide con el de Tohroong y con el de Wanwipa. 613 00:48:25,440 --> 00:48:26,520 Las huellas de Thiti 614 00:48:26,600 --> 00:48:28,600 están en la pluma. 615 00:48:29,200 --> 00:48:30,200 Lo tenemos. 616 00:48:30,360 --> 00:48:33,000 Esta vez no te vas a poder escapar, capullo. 617 00:48:33,880 --> 00:48:35,720 ¿Y los casos de hace 30 años? 618 00:48:36,400 --> 00:48:38,160 Hace demasiado tiempo. No hay nada. 619 00:48:39,720 --> 00:48:42,520 No podemos arrestarlo por ellos porque han prescrito. 620 00:48:43,920 --> 00:48:45,920 La última vez que lo arrestamos, no teníamos pruebas. 621 00:48:46,160 --> 00:48:48,200 Ahora las tenemos, pero se ha escapado. 622 00:48:51,560 --> 00:48:53,560 ¿Dónde se estará escondiendo? 623 00:49:58,080 --> 00:49:59,440 WANDEE Y EL CINE 624 00:49:59,520 --> 00:50:01,120 HICE BIEN EN MATARTE 625 00:50:01,200 --> 00:50:03,440 LE MENTISTE A TU MADRE Y SALISTE CON UN HOMBRE 626 00:50:31,840 --> 00:50:33,160 Este es el número 627 00:50:33,240 --> 00:50:34,920 de personas sucias que he matado. 628 00:50:36,120 --> 00:50:38,840 Aunque ahora parezca un desgraciado, 629 00:50:39,800 --> 00:50:40,960 nadie podía vencerme 630 00:50:41,280 --> 00:50:43,280 en la guerra. 631 00:50:46,560 --> 00:50:47,600 Recuerda esto. 632 00:50:48,960 --> 00:50:50,960 No podemos permitir que los pecadores 633 00:50:51,760 --> 00:50:53,320 vivan en este mundo. 634 00:51:38,880 --> 00:51:39,840 Mamá. 635 00:51:42,920 --> 00:51:44,280 Si no fueras tan sucia, 636 00:51:51,800 --> 00:51:53,280 no habrías acabado así. 637 00:52:46,200 --> 00:52:48,480 Nunca me encontraréis. 638 00:52:50,120 --> 00:52:53,440 Purificaré la tierra de gente sucia. 639 00:53:03,920 --> 00:53:05,680 La última vez que detuvimos a Thiti, 640 00:53:05,800 --> 00:53:08,320 mató a una mujer inmediatamente. 641 00:53:08,440 --> 00:53:10,720 - ¿Cree que hará lo mismo? - Sí. 642 00:53:11,000 --> 00:53:12,360 Nunca dejará de matar. 643 00:53:12,560 --> 00:53:14,160 Ahora que no puede recuperar su pluma, 644 00:53:14,600 --> 00:53:15,680 seguro que ataca. 645 00:53:15,800 --> 00:53:17,560 Dijiste que hace 30 años 646 00:53:17,920 --> 00:53:19,920 mataba a mujeres que le recordaban a su madre. 647 00:53:20,960 --> 00:53:21,880 Pero ahora 648 00:53:23,000 --> 00:53:24,280 mata por rencor hacia nosotros. 649 00:53:24,480 --> 00:53:25,760 ¿Cómo sabremos 650 00:53:25,880 --> 00:53:27,200 dónde va a atacar? 651 00:53:27,480 --> 00:53:29,240 No va a salir de Kanchanaburi. 652 00:53:29,760 --> 00:53:31,960 Será por aquí cerca. 653 00:53:32,280 --> 00:53:34,000 Pero Kanchanaburi es una provincia grande. 654 00:53:34,160 --> 00:53:35,960 Es imposible cubrir toda la zona. 655 00:53:42,080 --> 00:53:43,800 A Tohroong la mató cerca del río. 656 00:53:44,520 --> 00:53:46,880 A Wanwipa detrás de la universidad. 657 00:53:48,520 --> 00:53:49,560 Y a Namfon 658 00:53:49,640 --> 00:53:52,480 en un parque cerca de su residencia. 659 00:53:57,760 --> 00:53:59,760 ¿Dónde empezó a seguir a sus víctimas? 660 00:54:00,840 --> 00:54:03,560 Antes, mataba cerca del túnel, 661 00:54:04,840 --> 00:54:06,360 porque su abuela vivía cerca. 662 00:54:07,960 --> 00:54:09,760 No se irá muy lejos de allí. 663 00:54:10,760 --> 00:54:12,200 Tiene que conocer la zona. 664 00:54:12,960 --> 00:54:14,600 Una zona que conoce. 665 00:54:22,640 --> 00:54:24,160 Antes de morir, Tohroong, 666 00:54:24,880 --> 00:54:26,760 salió del trabajo por aquí. 667 00:54:27,120 --> 00:54:28,160 Y Wanwipa 668 00:54:28,280 --> 00:54:29,640 salió del restaurante por aquí. 669 00:54:29,760 --> 00:54:31,880 Namfon se separó de sus amigas aquí. 670 00:54:32,240 --> 00:54:34,160 Esto es. Su territorio de caza. 671 00:56:02,960 --> 00:56:05,120 Eh, seguidle. 672 00:56:16,080 --> 00:56:17,000 Lo tenemos. 673 00:56:17,800 --> 00:56:18,640 ¿Qué? 674 00:56:18,720 --> 00:56:19,560 ¿Dónde está? 675 00:56:19,640 --> 00:56:21,120 Sigue a una mujer en minifalda. 676 00:56:21,400 --> 00:56:23,360 Ha entrado en el callejón cerca del viejo teatro. 677 00:56:45,440 --> 00:56:46,320 Vamos. 678 00:56:54,480 --> 00:56:55,360 ¡Eh! 679 00:57:04,640 --> 00:57:05,520 No es él. 680 00:57:18,960 --> 00:57:20,760 Un regalo por entrar en medicina. 681 00:57:24,080 --> 00:57:25,400 ¿Una pluma 682 00:57:26,080 --> 00:57:27,320 que le dio su madre? 683 00:57:46,960 --> 00:57:47,840 Dime. 684 00:57:48,360 --> 00:57:50,000 ¿Dónde estás, Panrapee? 685 00:57:50,720 --> 00:57:51,640 ¿Estás a salvo? 686 00:57:52,080 --> 00:57:55,160 Sé quién es el próximo objetivo de Thiti. 687 00:57:55,920 --> 00:57:56,760 ¿Quién? 688 00:57:58,440 --> 00:57:59,480 Yo. 689 00:59:27,240 --> 00:59:28,960 Sabe que soy tu hija. 690 00:59:29,080 --> 00:59:31,360 Solo me quiere a mí. 691 00:59:31,560 --> 00:59:32,880 No permitiré 692 00:59:33,120 --> 00:59:35,040 que nadie te haga daño. 693 00:59:35,120 --> 00:59:42,120 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 694 00:59:42,360 --> 00:59:43,640 Eres escoria. 695 00:59:43,720 --> 00:59:45,600 Matas a gente inocente. 696 00:59:46,160 --> 00:59:47,120 ¿Inocente? 697 00:59:47,400 --> 00:59:48,880 Es hora de que vuelva. 698 00:59:48,960 --> 00:59:50,800 Aquí ya he terminado. 699 00:59:51,000 --> 00:59:51,960 Pee. 700 00:59:52,320 --> 00:59:53,840 ¿Tienes que irte de verdad? 701 01:00:54,280 --> 01:00:56,280 Subtítulos: Aida López Estudillo 45730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.