All language subtitles for Tunnel.TH.S01E14.Episode.14.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,280 --> 00:00:45,800 Me pidió que no te lo dijera, 2 00:00:45,920 --> 00:00:47,560 pero creo que deberías saberlo. 3 00:00:47,640 --> 00:00:49,360 El cabo Pee es tu padre. 4 00:00:49,520 --> 00:00:51,440 Creo que ha desaparecido. 5 00:00:51,560 --> 00:00:53,240 Hola, señora. Es la señora Duangporn, ¿no? 6 00:00:53,360 --> 00:00:55,360 Si testifico, ¿cambiará algo? 7 00:00:55,440 --> 00:00:56,400 Si lo arrestamos, 8 00:00:56,560 --> 00:00:57,960 no podrá hacer daño a nadie más. 9 00:00:58,040 --> 00:00:59,200 ¿A qué ha venido? 10 00:00:59,280 --> 00:01:00,760 Porque está preocupado por Peera. 11 00:01:00,840 --> 00:01:02,160 ¿Le dijo que el cabo Peera 12 00:01:02,240 --> 00:01:03,520 vino del pasado? 13 00:01:03,600 --> 00:01:04,959 ¿Por qué iba a decírselo? 14 00:01:05,080 --> 00:01:07,560 El asesino que estranguló a Tohroong 15 00:01:07,800 --> 00:01:09,360 la estranguló solo una vez 16 00:01:09,440 --> 00:01:11,400 y no varias, ¿verdad? 17 00:01:11,640 --> 00:01:13,760 Nadie puede saber algo así. 18 00:01:14,080 --> 00:01:15,720 Solo lo sabría una persona. 19 00:01:16,040 --> 00:01:16,960 ¿Quién? 20 00:01:17,560 --> 00:01:18,800 El propio asesino. 21 00:01:19,080 --> 00:01:20,400 ¿Cómo ha llegado aquí? 22 00:01:20,680 --> 00:01:21,680 Por fin 23 00:01:21,920 --> 00:01:23,120 nos vemos. 24 00:01:23,880 --> 00:01:24,760 Eh. 25 00:01:26,080 --> 00:01:26,960 Thiti. 26 00:01:27,320 --> 00:01:28,800 ¡Que pares! 27 00:01:38,880 --> 00:01:39,840 ¡Para! 28 00:02:10,479 --> 00:02:12,000 ¡No! 29 00:02:13,840 --> 00:02:15,640 ¿Otra vez? ¡Mierda! 30 00:02:31,400 --> 00:02:33,600 Estoy sorprendida, pero es un alivio 31 00:02:33,920 --> 00:02:35,360 saber que el cabo Peera es mi padre. 32 00:02:36,280 --> 00:02:37,760 Aunque me ha costado averiguarlo 33 00:02:38,160 --> 00:02:39,520 y quizá no vuelva a verlo, 34 00:02:40,600 --> 00:02:42,080 al menos sé 35 00:02:42,960 --> 00:02:44,280 quiénes son mis padres 36 00:02:44,960 --> 00:02:46,280 y cómo fue mi pasado. 37 00:02:47,800 --> 00:02:49,200 El cabo Peera dijo lo mismo. 38 00:02:49,640 --> 00:02:51,680 Dijo que se alegraba de que fueras su hija 39 00:02:53,120 --> 00:02:54,640 y que tenía suerte de haberte conocido. 40 00:03:02,080 --> 00:03:04,160 ¿Es la hija del cabo Peera? 41 00:03:28,880 --> 00:03:30,720 Es un recuerdo nuevo. 42 00:04:14,520 --> 00:04:15,680 Peera. 43 00:04:16,600 --> 00:04:17,839 Por favor, no te vayas. 44 00:04:18,800 --> 00:04:20,040 No voy a irme nunca más. 45 00:04:21,519 --> 00:04:22,880 No tardaré. 46 00:04:23,200 --> 00:04:24,760 Volveré en cuanto acabe el trabajo. 47 00:04:25,160 --> 00:04:26,600 Vuelve, por favor, ¿vale? 48 00:04:27,320 --> 00:04:28,440 Te lo prometo. 49 00:04:32,880 --> 00:04:33,800 Wad. 50 00:04:36,080 --> 00:04:37,480 He vuelto a romper mi promesa. 51 00:04:42,040 --> 00:04:43,920 He vuelto a romper la promesa que te hice. 52 00:05:09,120 --> 00:05:11,720 El asesino que estranguló a Tohroong 53 00:05:12,480 --> 00:05:13,960 la estranguló solo una vez 54 00:05:14,040 --> 00:05:16,120 y no varias, ¿verdad? 55 00:05:16,360 --> 00:05:17,440 ¿Quién le ha dicho eso? 56 00:05:17,720 --> 00:05:19,320 Da igual cuántas veces 57 00:05:19,400 --> 00:05:21,120 la estrangularon. 58 00:05:21,200 --> 00:05:22,600 ¿Qué quiere decir, doctora Mork? 59 00:05:22,760 --> 00:05:24,400 Solo lo sabría una persona. 60 00:05:24,680 --> 00:05:25,640 ¿Quién? 61 00:05:26,240 --> 00:05:27,320 El propio asesino. 62 00:05:29,200 --> 00:05:30,560 ¿Aún creen 63 00:05:30,640 --> 00:05:32,160 que Prakan es el asesino? 64 00:05:33,600 --> 00:05:34,960 ¿Por qué siempre nos lo pregunta? 65 00:05:38,960 --> 00:05:40,520 Como dijo la doctora Danika, 66 00:05:40,600 --> 00:05:43,200 los asesinos podrían ser personas distintas. 67 00:05:43,280 --> 00:05:44,920 Si fuera el mismo asesino, 68 00:05:45,040 --> 00:05:46,280 el método sería el mismo. 69 00:05:46,360 --> 00:05:47,720 Una víctima tiene puntos 70 00:05:47,920 --> 00:05:50,560 y la otra no. ¿Qué les parece eso? 71 00:06:13,720 --> 00:06:14,920 ¿Quiere saber 72 00:06:15,800 --> 00:06:18,240 por qué pienso que Prakan es el asesino? 73 00:06:19,000 --> 00:06:20,440 Sí. 74 00:06:23,400 --> 00:06:24,360 A mi madre la mató 75 00:06:24,560 --> 00:06:26,960 un asesino en serie hace 30 años. 76 00:07:27,360 --> 00:07:28,280 ¿Adónde ha ido? 77 00:08:00,080 --> 00:08:01,280 Tiene que ser por él. 78 00:08:05,960 --> 00:08:08,400 Él es la razón por la que voy y vuelvo así. 79 00:08:14,800 --> 00:08:15,840 Una estilográfica. 80 00:08:27,760 --> 00:08:28,760 ¡Mierda! 81 00:08:32,919 --> 00:08:34,320 Nadie sabe 82 00:08:34,799 --> 00:08:35,760 que Thiti es el asesino. 83 00:08:36,240 --> 00:08:37,200 Vale. 84 00:08:38,559 --> 00:08:40,240 Encontraré la manera de cogerlo. 85 00:09:16,280 --> 00:09:17,200 Teniente. 86 00:09:39,560 --> 00:09:40,840 ¿Duele mucho? 87 00:09:45,320 --> 00:09:46,800 Él lo sabe todo sobre mí. 88 00:09:49,840 --> 00:09:51,320 Sabe quién soy... 89 00:09:56,760 --> 00:09:58,480 ...pero yo no lo conocía. 90 00:10:02,280 --> 00:10:04,040 Pensarás que soy idiota. 91 00:10:07,880 --> 00:10:09,200 Un maldito idiota. 92 00:10:13,760 --> 00:10:15,040 Soy un capullo. 93 00:10:17,480 --> 00:10:19,120 No te culpes. 94 00:10:20,960 --> 00:10:22,920 Ha conseguido escabullirse durante 30 años, 95 00:10:23,600 --> 00:10:25,080 así que se le da bien. 96 00:10:27,080 --> 00:10:29,480 Seguí buscando al asesino de mi madre 97 00:10:32,400 --> 00:10:34,240 como un loco. 98 00:10:36,520 --> 00:10:38,000 Como un chalado. 99 00:10:39,080 --> 00:10:40,840 De haberlo sabido, 100 00:10:41,360 --> 00:10:42,960 te habría ayudado más 101 00:10:43,720 --> 00:10:45,600 y me habría esforzado más. 102 00:10:48,560 --> 00:10:49,640 Lo siento. 103 00:11:00,760 --> 00:11:01,880 Mi cerebro dejó de funcionar. 104 00:11:03,800 --> 00:11:05,080 Me quedé en blanco 105 00:11:07,520 --> 00:11:09,680 y, cuando me di cuenta, estaba delante de tu casa. 106 00:11:14,760 --> 00:11:15,640 ¿Crees 107 00:11:16,000 --> 00:11:18,040 que el cabo Peera sabe que Thiti es el asesino? 108 00:11:20,600 --> 00:11:21,720 Si lo sabe, 109 00:11:22,080 --> 00:11:24,520 estará buscando a Thiti. 110 00:11:34,320 --> 00:11:35,400 {\an8}PISTAS DEL SOSPECHOSO 111 00:11:35,480 --> 00:11:37,800 {\an8}¿Quién es? 112 00:11:39,440 --> 00:11:40,480 ¡Oye, Suchart! 113 00:11:41,080 --> 00:11:41,920 ¡Oye! 114 00:11:42,240 --> 00:11:43,960 ¡Oye! 115 00:11:44,360 --> 00:11:46,280 ¿Qué pasa contigo? 116 00:11:46,360 --> 00:11:47,840 Creía que habías vuelto al pasado. 117 00:11:48,640 --> 00:11:51,040 Sí, volví y ahora estoy aquí otra vez. 118 00:11:52,240 --> 00:11:54,560 ¿Qué? Qué lío. No lo entiendo. 119 00:11:54,680 --> 00:11:56,680 Ese capullo me dijo que fuera al túnel 120 00:11:57,040 --> 00:11:59,320 y cuando iba a cogerlo volví al pasado. 121 00:11:59,840 --> 00:12:01,360 Mierda. Tendría que haberlo cogido. 122 00:12:01,840 --> 00:12:02,680 No. 123 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 Si lo hubiera capturado en el pasado, 124 00:12:04,520 --> 00:12:06,120 no habría tenido que volver aquí. 125 00:12:07,000 --> 00:12:08,160 Hablas 126 00:12:08,680 --> 00:12:10,400 como si ya hubieras encontrado al asesino. 127 00:12:10,560 --> 00:12:11,440 Sí. 128 00:12:11,640 --> 00:12:13,440 Llama a Thanthai. Quiero hablar con él. 129 00:12:21,800 --> 00:12:22,960 ¿Ha vuelto el cabo Peera? 130 00:12:23,960 --> 00:12:25,680 Vale, inspector. Voy para allá. 131 00:12:26,800 --> 00:12:28,160 ¿Ha vuelto el cabo Peera? 132 00:12:28,600 --> 00:12:29,480 Sí. 133 00:12:29,640 --> 00:12:30,880 Eso ha dicho el inspector. 134 00:12:30,960 --> 00:12:31,880 Tengo que irme. 135 00:12:32,040 --> 00:12:33,320 ¿Puedo ir contigo? 136 00:12:45,680 --> 00:12:46,720 Oye, Pee. 137 00:12:47,640 --> 00:12:49,120 ¿Qué pasa, Suchart? 138 00:12:50,000 --> 00:12:51,040 Bueno... 139 00:12:54,560 --> 00:12:55,760 La doctora Danika. 140 00:12:56,080 --> 00:12:58,040 ¿Qué pasa con ella? 141 00:12:58,600 --> 00:13:00,200 No es nada. 142 00:13:01,400 --> 00:13:02,320 No es nada. 143 00:13:06,720 --> 00:13:07,680 Cabo Peera. 144 00:13:08,360 --> 00:13:09,640 ¿Dónde has estado? 145 00:13:09,840 --> 00:13:11,320 ¿Sabes lo preocupado que estaba? 146 00:13:20,960 --> 00:13:21,840 Panrapee. 147 00:13:27,360 --> 00:13:29,240 O sea, doctora Danika. 148 00:13:35,360 --> 00:13:36,520 ¿Qué pasa? 149 00:13:40,560 --> 00:13:41,720 Lo sabe. 150 00:13:43,200 --> 00:13:44,040 ¿El qué? 151 00:13:49,720 --> 00:13:50,800 Todo. 152 00:13:56,160 --> 00:13:57,520 No me digas... 153 00:14:33,240 --> 00:14:34,160 Panrapee. 154 00:14:40,080 --> 00:14:42,240 Yo... 155 00:14:45,200 --> 00:14:47,240 Yo siempre he estado sola. 156 00:14:50,680 --> 00:14:53,440 Creía que no tenía a nadie. 157 00:15:15,440 --> 00:15:16,480 Lo siento. 158 00:15:22,760 --> 00:15:24,880 No quería que las cosas fueran así. 159 00:15:31,160 --> 00:15:32,360 Lo siento, Panrapee. 160 00:16:17,960 --> 00:16:21,680 BODA DE PANWAD Y PEERA 161 00:16:21,920 --> 00:16:22,960 Peera. 162 00:16:24,480 --> 00:16:26,360 Has vuelto a irte, ¿verdad? 163 00:16:46,560 --> 00:16:47,760 Yo... 164 00:16:48,760 --> 00:16:50,640 ...tengo muchas preguntas que hacerte. 165 00:16:55,320 --> 00:16:57,360 Pero no sé por dónde empezar. 166 00:17:07,960 --> 00:17:09,160 Entonces... 167 00:17:13,000 --> 00:17:14,359 ¿Cómo has vuelto? 168 00:17:28,319 --> 00:17:29,840 Ha vuelto al pasado. 169 00:17:31,960 --> 00:17:33,400 Se acabó. 170 00:17:37,800 --> 00:17:40,880 Puedo vivir una vida normal. 171 00:17:56,520 --> 00:17:57,640 He dicho que no. 172 00:17:57,720 --> 00:17:58,960 Es peligroso. ¿Lo entiendes? 173 00:17:59,040 --> 00:18:00,840 Si capturamos juntos al culpable, 174 00:18:00,920 --> 00:18:02,240 podrás volver al pasado. 175 00:18:02,360 --> 00:18:03,400 Eso es verdad, 176 00:18:03,480 --> 00:18:05,560 pero déjaselo a la policía. Tú no te metas. 177 00:18:05,960 --> 00:18:07,640 ¿Qué pasa? 178 00:18:07,840 --> 00:18:11,560 Creía que estarían abrazándose y llorando 179 00:18:11,840 --> 00:18:13,240 y resulta que le estás gritando. 180 00:18:13,360 --> 00:18:14,400 No estoy gritando. 181 00:18:14,680 --> 00:18:16,960 Me cabrea que quiera coger al asesino. 182 00:18:17,560 --> 00:18:18,400 Es muy cabezota. 183 00:18:18,520 --> 00:18:19,520 Ha salido a ti. 184 00:18:19,720 --> 00:18:21,120 ¡Oye! 185 00:18:22,520 --> 00:18:23,440 Pero tiene razón. 186 00:18:23,880 --> 00:18:25,880 Creo que puede ayudarnos con la investigación. 187 00:18:26,040 --> 00:18:27,080 ¿Qué te pasa? 188 00:18:27,720 --> 00:18:29,880 Aún no sabéis quién es el asesino, ¿no? 189 00:18:30,560 --> 00:18:32,080 Sí que lo sabemos. 190 00:18:35,280 --> 00:18:36,720 Yo también ayudaré. 191 00:18:50,000 --> 00:18:50,960 Lo siento. 192 00:18:51,520 --> 00:18:52,360 ¿Por qué? 193 00:18:52,560 --> 00:18:54,640 Me he dejado la estilográfica en el pasado. 194 00:18:55,200 --> 00:18:56,080 ¿Qué estilográfica? 195 00:18:58,680 --> 00:19:01,520 La que utilizó para marcar los puntos en los tobillos de sus víctimas. 196 00:19:01,960 --> 00:19:03,240 En la que pone "Bruce". 197 00:19:03,720 --> 00:19:04,720 ¿"Bruce"? 198 00:19:06,760 --> 00:19:09,240 Esa pluma es una prueba muy importante que lo condenaría. 199 00:19:11,960 --> 00:19:13,880 No debería haberme cambiado de ropa. 200 00:19:14,200 --> 00:19:16,040 El ADN de las víctimas estará en la pluma. 201 00:19:16,520 --> 00:19:18,360 Si sabe que ha perdido la pluma, 202 00:19:19,000 --> 00:19:20,240 estará enfadado 203 00:19:21,040 --> 00:19:23,360 y, aunque no usó la pluma para matar a las víctimas, 204 00:19:24,840 --> 00:19:27,280 creo que significa mucho para él. 205 00:19:27,680 --> 00:19:29,680 Seguro que piensa que la pluma la tienes tú. 206 00:19:34,080 --> 00:19:35,680 Bueno, hagámosle saber que he vuelto. 207 00:19:35,840 --> 00:19:37,080 No puedes, cabo Peera. 208 00:19:42,920 --> 00:19:43,960 Eso significa 209 00:19:44,200 --> 00:19:45,960 no solo que tú sepas cosas de él, 210 00:19:46,240 --> 00:19:47,880 sino que él conoce tu secreto, ¿no? 211 00:19:48,360 --> 00:19:49,200 Sí. 212 00:19:54,200 --> 00:19:55,240 No es tan difícil. 213 00:19:55,520 --> 00:19:56,720 Traedlo aquí 214 00:19:57,120 --> 00:19:58,680 y que confiese. 215 00:19:59,080 --> 00:20:00,520 No tenemos pruebas. 216 00:20:00,600 --> 00:20:01,880 Sin pruebas, 217 00:20:01,960 --> 00:20:03,400 ¿cómo vamos a hacerlo confesar? 218 00:20:03,840 --> 00:20:05,560 Pues le mentimos. 219 00:20:06,480 --> 00:20:07,960 Le decimos que tengo su pluma 220 00:20:08,760 --> 00:20:10,200 y lo hacemos confesar. 221 00:20:10,560 --> 00:20:11,480 Vamos. 222 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 No está. 223 00:20:31,960 --> 00:20:33,640 Hace un café buenísimo. 224 00:20:33,760 --> 00:20:36,080 Creo que vendré a por otro. 225 00:20:36,320 --> 00:20:37,880 Es mejor si te lo hago yo. 226 00:20:52,320 --> 00:20:53,440 ¿Qué hace aquí? 227 00:20:57,800 --> 00:20:59,600 ¿Pensabas que sería tan fácil? 228 00:21:00,320 --> 00:21:01,360 Te equivocaste. 229 00:21:03,440 --> 00:21:05,080 Acaba de empezar. 230 00:21:07,160 --> 00:21:08,600 ¿Qué sucede, doctor Thiti? 231 00:21:09,280 --> 00:21:11,920 Nada. Creo que es un malentendido. 232 00:21:15,000 --> 00:21:16,080 ¿Qué pasa, teniente? 233 00:21:16,160 --> 00:21:17,560 ¿Hay algo que no haya entendido? 234 00:21:18,040 --> 00:21:19,080 No. 235 00:21:20,680 --> 00:21:21,640 Señor Thiti, 236 00:21:22,280 --> 00:21:23,760 queda detenido por asesinato. 237 00:21:23,880 --> 00:21:25,520 Tiene derecho a permanecer en silencio. 238 00:21:25,600 --> 00:21:27,040 Tiene derecho a un abogado. 239 00:21:27,560 --> 00:21:29,920 Lo que diga puede ser usado en su contra ante un tribunal. 240 00:21:32,880 --> 00:21:33,800 Venga. 241 00:21:37,360 --> 00:21:38,200 ¿Asesinato? 242 00:21:38,280 --> 00:21:40,160 COMISARÍA PROVINCIAL DE THAMAKA 243 00:21:57,080 --> 00:21:57,960 Miradlo. 244 00:21:58,520 --> 00:22:00,000 Hace como si nada. 245 00:22:00,480 --> 00:22:02,080 Como si no hubiera hecho nada malo. 246 00:22:06,240 --> 00:22:07,400 Sea como sea, 247 00:22:08,240 --> 00:22:09,920 necesitamos que confiese. 248 00:22:12,720 --> 00:22:13,560 Vamos. 249 00:22:19,200 --> 00:22:20,120 Teniente. 250 00:22:21,080 --> 00:22:22,080 ¿Puedes hacerlo? 251 00:22:24,520 --> 00:22:26,200 Si no, puedo interrogarlo yo. 252 00:22:28,120 --> 00:22:28,960 No pasa nada. 253 00:22:30,160 --> 00:22:31,520 Quiero oírselo decir. 254 00:22:43,760 --> 00:22:45,440 Te has camuflado como médico. 255 00:22:46,120 --> 00:22:47,280 Eres de lo que no hay. 256 00:22:57,960 --> 00:22:59,360 Señor Thiti Pitakpong. 257 00:22:59,640 --> 00:23:02,360 Ha sido detenido por los asesinatos de la señora Tohroong 258 00:23:02,600 --> 00:23:04,000 y de la señora Wanwipa. 259 00:23:05,360 --> 00:23:06,600 ¿Reconoce los cargos? 260 00:23:12,680 --> 00:23:13,880 ¿De verdad creen 261 00:23:14,120 --> 00:23:15,360 que soy el asesino? 262 00:23:18,080 --> 00:23:19,760 Está aquí como sospechoso 263 00:23:21,200 --> 00:23:22,920 y yo lo voy a interrogar. 264 00:23:31,520 --> 00:23:33,080 No tengo nada que decir, 265 00:23:35,240 --> 00:23:36,520 porque no he hecho nada malo. 266 00:23:48,440 --> 00:23:49,320 Bruce. 267 00:23:52,320 --> 00:23:54,480 Es el nombre cristiano grabado en tu pluma, ¿no? 268 00:23:56,840 --> 00:23:59,720 Sueles llevar la pluma adondequiera que vas, 269 00:24:02,440 --> 00:24:03,720 pero hoy se te ha olvidado. 270 00:24:07,000 --> 00:24:08,600 ¿Por qué? ¿La has perdido? 271 00:24:12,640 --> 00:24:13,960 ¿O se la ha llevado alguien? 272 00:24:24,600 --> 00:24:26,320 Después de matarlas, 273 00:24:26,960 --> 00:24:30,360 usaste la pluma para pintarles puntos en los tobillos, ¿no? 274 00:24:35,200 --> 00:24:36,760 No sé de qué habla. 275 00:24:38,320 --> 00:24:39,800 Sabía que lo negarías. 276 00:24:41,680 --> 00:24:44,640 Eso significa que no recuerdas que te escapaste en el túnel. 277 00:24:54,920 --> 00:24:57,040 Cometiste esos asesinatos, ¿no? 278 00:24:59,200 --> 00:25:00,040 Wandee. 279 00:25:00,720 --> 00:25:01,560 Ladda. 280 00:25:02,040 --> 00:25:02,920 Nan. 281 00:25:03,160 --> 00:25:04,000 Usa. 282 00:25:04,680 --> 00:25:05,640 Duangporn. 283 00:25:05,720 --> 00:25:06,760 Saijai. 284 00:25:07,040 --> 00:25:08,680 Recuerdas sus nombres, ¿no? 285 00:25:09,800 --> 00:25:10,680 Yo... 286 00:25:18,000 --> 00:25:19,320 No tengo nada que decir. 287 00:25:22,160 --> 00:25:23,800 Ser tan cabezota no te va a ayudar. 288 00:25:24,440 --> 00:25:26,920 Cuando tengamos el ADN de la pluma, 289 00:25:27,680 --> 00:25:28,880 se habrá acabado. 290 00:25:29,600 --> 00:25:31,280 Hagan lo que quieran. 291 00:25:47,160 --> 00:25:49,840 Nos está poniendo a prueba 292 00:25:50,600 --> 00:25:52,040 para ver si tenemos la pluma. 293 00:25:52,520 --> 00:25:53,600 Según la ley, 294 00:25:53,720 --> 00:25:55,680 solo podemos tenerlo retenido 48 horas. 295 00:25:56,000 --> 00:25:57,080 Si queremos detenerlo, 296 00:25:57,160 --> 00:25:58,240 necesitamos más pruebas. 297 00:26:00,400 --> 00:26:01,440 Suchart. 298 00:26:01,800 --> 00:26:02,720 ¿Dónde vive? 299 00:26:03,720 --> 00:26:05,440 Necesitamos una orden de registro. 300 00:26:06,680 --> 00:26:08,360 Dejemos estar eso ahora. 301 00:26:08,600 --> 00:26:10,240 Necesitamos más pruebas para implicarlo. 302 00:26:10,800 --> 00:26:11,880 Vamos, teniente. 303 00:26:13,880 --> 00:26:15,080 Voy con vosotros. 304 00:26:17,440 --> 00:26:18,440 No. 305 00:26:19,000 --> 00:26:20,280 Vete a casa. 306 00:26:21,120 --> 00:26:22,800 Te he dicho que no te metas en esto. 307 00:26:23,640 --> 00:26:24,640 ¿Con qué cara miro 308 00:26:24,720 --> 00:26:26,080 a Panwad si te pasa algo? 309 00:26:27,560 --> 00:26:28,600 - Suchart. - Sí. 310 00:26:28,960 --> 00:26:29,960 Llévala a casa. 311 00:26:30,280 --> 00:26:31,480 - Vale. - En ese caso, 312 00:26:31,720 --> 00:26:33,360 buscaré información sobre él 313 00:26:33,800 --> 00:26:36,280 por si encontramos otras pistas que lo hagan confesar. 314 00:26:36,480 --> 00:26:38,520 Ostras, ¡qué cabezota eres! 315 00:26:38,600 --> 00:26:39,960 Es igualita que tú. 316 00:26:40,160 --> 00:26:41,880 No le haces caso a nadie. 317 00:26:42,880 --> 00:26:44,920 Sí, es cabezota como yo. ¿Y qué? 318 00:26:50,600 --> 00:26:51,880 Cierra bien las puertas 319 00:26:52,120 --> 00:26:53,760 cuando llegues a casa, ¿vale? 320 00:26:55,040 --> 00:26:55,880 Sí. 321 00:26:57,480 --> 00:26:58,320 Vámonos, teniente. 322 00:28:20,480 --> 00:28:21,960 ¿Cómo puede vivir aquí? 323 00:29:13,960 --> 00:29:14,840 Cabo Peera. 324 00:29:17,360 --> 00:29:18,240 Cabo Peera. 325 00:29:21,640 --> 00:29:22,560 ¿Qué pasa? 326 00:29:43,360 --> 00:29:44,800 ¿Son fotos de las víctimas? 327 00:29:45,360 --> 00:29:47,080 Se ve que guarda fotos de las víctimas. 328 00:29:47,560 --> 00:29:49,080 Nunca ha dejado de matar. 329 00:29:52,920 --> 00:29:54,440 Qué psicópata. 330 00:30:04,280 --> 00:30:05,120 {\an8}PERFIL DEL DR. THITI 331 00:30:05,200 --> 00:30:06,960 {\an8}Su madre falleció en 1985. 332 00:30:09,000 --> 00:30:10,720 Su abuela falleció en 1986. 333 00:30:12,600 --> 00:30:13,840 Y nunca ha estado casado. 334 00:30:17,360 --> 00:30:19,160 ¿Por qué matará? 335 00:30:20,760 --> 00:30:23,200 Tiene que haber algún detonante. 336 00:31:08,440 --> 00:31:11,840 COMISARÍA PROVINCIAL DE THAMAKA 337 00:31:12,160 --> 00:31:13,440 ¿Qué pasó anoche? 338 00:31:13,600 --> 00:31:15,560 No hay forma de estar al día. 339 00:31:16,000 --> 00:31:18,680 ¿Qué hace el doctor Thiti en una celda? 340 00:31:19,600 --> 00:31:21,400 ¿Dónde has estado, novato? 341 00:31:24,400 --> 00:31:25,840 Diles la verdad. 342 00:31:26,720 --> 00:31:27,960 Estamos en el mismo equipo 343 00:31:28,480 --> 00:31:30,200 y las cosas son como son. 344 00:31:30,600 --> 00:31:32,320 Sabes que puedes confiar en ellos, Pee. 345 00:31:32,520 --> 00:31:33,560 Un momento. 346 00:31:35,280 --> 00:31:36,200 ¿"Pee"? 347 00:31:37,040 --> 00:31:39,200 ¿Cómo ha llamado al nuevo? 348 00:31:53,920 --> 00:31:54,800 Sargento. 349 00:31:55,280 --> 00:31:57,360 ¿Que el cabo Peera viajó por dónde? 350 00:31:57,680 --> 00:31:58,680 Por el tiempo. 351 00:32:00,040 --> 00:32:01,360 Viajó por el tiempo. 352 00:32:02,240 --> 00:32:05,560 Ve demasiadas películas, inspector. 353 00:32:13,680 --> 00:32:15,200 COMISARÍA PROVINCIAL DE THAMAKA 354 00:32:17,280 --> 00:32:18,960 - Eh. - ¿Qué es esto? 355 00:32:19,600 --> 00:32:21,800 No, no puede ser verdad. 356 00:32:22,240 --> 00:32:23,880 Siento no habéroslo dicho 357 00:32:26,200 --> 00:32:27,520 desde el principio. 358 00:32:28,280 --> 00:32:29,720 Son idénticos. 359 00:32:30,240 --> 00:32:31,720 Peera viene del pasado de verdad. 360 00:32:32,600 --> 00:32:34,560 Se ocupó del caso de mi madre. 361 00:32:35,560 --> 00:32:37,720 Y también deberíais saber otra cosa. 362 00:32:38,120 --> 00:32:39,360 La doctora Danika 363 00:32:39,680 --> 00:32:41,000 es su hija. 364 00:32:50,280 --> 00:32:51,760 Esto es demasiado. 365 00:32:55,120 --> 00:32:56,120 Hola. 366 00:32:58,920 --> 00:33:00,520 He traído café para todos. 367 00:33:01,440 --> 00:33:03,280 No han desayunado, ¿verdad? 368 00:33:04,480 --> 00:33:05,760 He traído esto también... 369 00:33:07,760 --> 00:33:09,040 ...para recuperar fuerzas. 370 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 Gracias. 371 00:33:14,680 --> 00:33:16,240 No tenías que haber comprado todo esto. 372 00:33:17,240 --> 00:33:18,280 ¿Has comido? 373 00:33:18,640 --> 00:33:19,640 Sí. 374 00:33:19,960 --> 00:33:20,920 ¿Seguro? 375 00:33:21,120 --> 00:33:22,000 Sí. 376 00:33:23,080 --> 00:33:25,640 Nunca había visto a la doctora Danika así. 377 00:33:25,920 --> 00:33:27,560 Sí que parecen padre e hija. 378 00:33:32,080 --> 00:33:33,120 Estoy agotado. 379 00:33:37,680 --> 00:33:38,720 Gracias. 380 00:33:41,800 --> 00:33:43,640 Espera, dame un poco. 381 00:34:01,200 --> 00:34:03,760 ¿Y qué fue del otro Peera Chumchuen? 382 00:34:07,920 --> 00:34:09,199 Thiti lo mató. 383 00:34:09,320 --> 00:34:10,280 - ¿Qué? - ¿Qué? 384 00:34:15,600 --> 00:34:16,840 ¿Por qué las mató? 385 00:34:25,760 --> 00:34:26,600 Teniente. 386 00:34:26,880 --> 00:34:28,480 ¿Es esa la pregunta correcta? 387 00:34:30,480 --> 00:34:32,600 Si quiere la respuesta correcta, 388 00:34:33,320 --> 00:34:35,679 hágame la pregunta correcta. 389 00:34:39,080 --> 00:34:39,920 Bueno, 390 00:34:41,040 --> 00:34:43,000 ¿tienen ya los resultados del ADN 391 00:34:43,400 --> 00:34:44,520 de la pluma? 392 00:34:47,159 --> 00:34:48,159 No te preocupes. 393 00:34:48,760 --> 00:34:49,960 No tardarán. 394 00:34:51,360 --> 00:34:53,800 No te hagas el santito. 395 00:34:56,560 --> 00:34:58,920 Creo que los que se quedan sin tiempo 396 00:34:59,520 --> 00:35:01,200 son ustedes. 397 00:35:08,200 --> 00:35:09,520 Déjeme que le pregunte 398 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 cómo las mató. ¿Qué tal eso? 399 00:35:14,680 --> 00:35:16,440 Lo hizo como Prakan. 400 00:35:16,960 --> 00:35:18,000 La única diferencia es 401 00:35:18,320 --> 00:35:20,600 que usted las estranguló más de una vez. 402 00:35:21,040 --> 00:35:21,920 Teniente. 403 00:35:23,400 --> 00:35:26,440 Yo fui quien lo llamó para que ayudara a la doctora Danika. 404 00:35:27,520 --> 00:35:28,720 ¿Lo recuerda? 405 00:35:28,960 --> 00:35:31,200 Y ahora me acusa de asesinato. 406 00:35:31,520 --> 00:35:34,160 Ya basta. Sabemos quién eres. 407 00:35:39,920 --> 00:35:41,160 ¿Y quién es usted? 408 00:35:44,080 --> 00:35:45,120 ¿Qué quiere decir? 409 00:35:46,840 --> 00:35:47,720 Teniente. 410 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 ¿Quién es ese? 411 00:35:50,560 --> 00:35:52,160 Dijo que me lo diría. 412 00:35:52,720 --> 00:35:56,040 Le hice la autopsia al auténtico Peera hace mucho tiempo 413 00:35:56,920 --> 00:35:58,240 y aún no me han dicho nada. 414 00:36:03,560 --> 00:36:05,760 Lleva mucho tiempo haciéndose pasar por otra persona. 415 00:36:08,080 --> 00:36:09,360 ¿Quién es usted? 416 00:36:10,080 --> 00:36:11,240 ¿Me estás amenazando? 417 00:36:11,840 --> 00:36:12,960 No. 418 00:36:13,520 --> 00:36:14,640 Digo la verdad. 419 00:36:23,360 --> 00:36:25,120 ¿Cuándo me van a soltar? 420 00:36:26,320 --> 00:36:28,240 Tengo una autopsia por la mañana, 421 00:36:29,560 --> 00:36:31,240 pero no sé si voy a llegar. 422 00:36:32,520 --> 00:36:34,520 ¿Puedo llamar por teléfono? 423 00:36:42,360 --> 00:36:44,640 Este tío da mucho miedo, inspector. 424 00:36:44,920 --> 00:36:46,160 No me creo 425 00:36:46,320 --> 00:36:47,800 que con su conocimiento y su habilidad 426 00:36:48,040 --> 00:36:49,440 pueda estar tan loco. 427 00:36:50,280 --> 00:36:51,240 No es humano. 428 00:36:52,240 --> 00:36:53,400 Es un demonio. 429 00:37:05,920 --> 00:37:08,000 Ah, ya lo recuerdo. Es Thiti. 430 00:37:08,840 --> 00:37:10,320 Lo conoce, ¿verdad? 431 00:37:10,480 --> 00:37:11,800 Sí. 432 00:37:11,960 --> 00:37:14,520 Su abuela lo cuidaba cuando era pequeño. 433 00:37:14,640 --> 00:37:16,720 No lo tuvo nada fácil. 434 00:37:21,240 --> 00:37:22,440 ¿Y su madre? 435 00:37:22,920 --> 00:37:24,680 Dicen 436 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 que Thiti vivía con su madre de pequeño. 437 00:37:28,720 --> 00:37:30,680 Ah, ¿con Khetkaew? 438 00:37:31,880 --> 00:37:33,560 No vivió mucho con ella. 439 00:37:33,640 --> 00:37:35,640 Vivía con su abuela. 440 00:37:36,600 --> 00:37:39,680 Cuando Thiti tenía 11 o 12 años, 441 00:37:39,840 --> 00:37:42,320 Khetkaew tenía que trabajar 442 00:37:42,680 --> 00:37:45,080 y casi nunca estaba en casa. 443 00:37:45,200 --> 00:37:47,840 A veces, desaparecía tres o cuatro días, 444 00:37:48,120 --> 00:37:49,840 pero cuando volvía, 445 00:37:49,920 --> 00:37:52,040 compraba muchas cosas. 446 00:37:52,400 --> 00:37:55,200 Hasta me compró unas medias. 447 00:37:55,760 --> 00:37:56,920 ¿Unas medias? 448 00:37:57,040 --> 00:37:59,360 Sí, entonces no era fácil 449 00:37:59,440 --> 00:38:01,240 conseguir medias. 450 00:38:01,400 --> 00:38:03,640 Era difícil hasta en la ciudad. 451 00:38:05,880 --> 00:38:07,200 Entonces su madre 452 00:38:07,280 --> 00:38:08,640 trabajaba en la ciudad. 453 00:38:09,640 --> 00:38:11,920 Khetkaew le dijo a su madre 454 00:38:12,040 --> 00:38:16,040 que les hacía la colada a las prostitutas de la ciudad, 455 00:38:16,200 --> 00:38:18,480 pero la gente no se lo creía. 456 00:38:18,760 --> 00:38:20,400 Llevaba mucho maquillaje 457 00:38:20,480 --> 00:38:23,120 y perfume. 458 00:38:23,920 --> 00:38:25,200 Creo que Thiti sabía 459 00:38:25,280 --> 00:38:28,120 a qué se dedicaba su madre. 460 00:38:28,480 --> 00:38:29,840 Por suerte, 461 00:38:30,240 --> 00:38:33,880 Thiti era buen chico y estudiaba mucho. 462 00:38:35,800 --> 00:38:38,320 Me pregunto cómo estará. 463 00:38:39,200 --> 00:38:41,200 La última vez que lo vi 464 00:38:41,600 --> 00:38:43,840 fue en el entierro de su abuela. 465 00:38:45,680 --> 00:38:47,760 ¿Sabe 466 00:38:48,000 --> 00:38:49,400 cómo murió su madre? 467 00:38:49,640 --> 00:38:51,040 Dicen que murió 468 00:38:51,120 --> 00:38:52,880 porque bebía demasiado, 469 00:38:52,960 --> 00:38:54,560 pero creo... 470 00:38:55,320 --> 00:38:56,960 Bueno, creo 471 00:38:57,320 --> 00:38:59,280 que sería la enfermedad que cogen esas mujeres. 472 00:39:03,000 --> 00:39:05,400 Quizá fue su madre 473 00:39:05,680 --> 00:39:07,600 quien le inspiró a hacer esto. 474 00:39:16,360 --> 00:39:17,320 Inspector. 475 00:39:17,520 --> 00:39:19,960 ¿Qué hacemos si el doctor Thiti 476 00:39:20,320 --> 00:39:21,400 saca el tema del cabo Peera? 477 00:39:21,560 --> 00:39:23,040 Intentad encubrirlo. 478 00:39:23,200 --> 00:39:24,480 Tenemos que insistir 479 00:39:24,600 --> 00:39:26,200 en que este es el verdadero cabo Peera. 480 00:39:29,920 --> 00:39:30,840 Entonces, 481 00:39:31,560 --> 00:39:33,000 ¿falsificamos las pruebas de ADN? 482 00:39:36,440 --> 00:39:37,320 ¡Oigan! 483 00:39:41,040 --> 00:39:42,320 ¿Qué leches hacen? 484 00:39:42,400 --> 00:39:44,280 ¿Por qué han detenido al doctor Thiti? 485 00:39:44,640 --> 00:39:46,200 ¿Insinúan que es el asesino? 486 00:39:46,800 --> 00:39:48,560 Puedo explicárselo, señor. 487 00:39:48,720 --> 00:39:49,640 Ya basta. 488 00:39:51,480 --> 00:39:54,080 Ya les dije que el caso de Prakan está cerrado, 489 00:39:54,360 --> 00:39:55,720 pero ustedes insisten. 490 00:39:55,800 --> 00:39:57,280 Ahora han arrestado al forense 491 00:39:57,960 --> 00:40:00,160 e intentan echarle las culpas. ¿Es eso? 492 00:40:00,240 --> 00:40:01,680 No, no es eso. 493 00:40:01,840 --> 00:40:03,640 He intentado ser amable con ustedes. 494 00:40:03,920 --> 00:40:05,240 Suéltenlo. 495 00:40:05,520 --> 00:40:06,440 ¿Qué? 496 00:40:06,920 --> 00:40:08,680 Aún no han pasado las 48 horas. 497 00:40:08,800 --> 00:40:10,200 ¿Qué leches dice? 498 00:40:10,400 --> 00:40:11,720 ¿Me va a desobedecer? 499 00:40:11,920 --> 00:40:13,360 Suéltenlo ahora 500 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 o lo haré yo. 501 00:40:16,040 --> 00:40:18,280 No, no puede. 502 00:40:18,520 --> 00:40:20,320 Estamos seguros de que Thiti es el asesino. 503 00:40:20,440 --> 00:40:21,640 ¿Y las pruebas? 504 00:40:21,840 --> 00:40:23,200 Enséñenme las pruebas. 505 00:40:24,920 --> 00:40:25,760 Ni pío. 506 00:40:26,160 --> 00:40:27,120 ¿Por qué no hablan? 507 00:40:27,720 --> 00:40:28,680 No tienen pruebas, ¿no? 508 00:40:29,040 --> 00:40:30,160 Joder. 509 00:40:31,560 --> 00:40:32,520 Señor. 510 00:40:38,320 --> 00:40:39,360 Mierda. 511 00:40:41,520 --> 00:40:42,440 De todas formas, 512 00:40:42,520 --> 00:40:44,960 quería disculparme de nuevo en su nombre. 513 00:40:45,480 --> 00:40:46,720 Ay, no pasa nada. 514 00:40:47,920 --> 00:40:50,560 Bueno, esperemos que no nos guarde rencor. 515 00:40:50,680 --> 00:40:52,440 No, lo entiendo. 516 00:40:53,040 --> 00:40:55,800 Pero el cabo Peera Chumchuen es... 517 00:40:56,200 --> 00:40:57,240 ¿El cabo Peera? 518 00:41:17,800 --> 00:41:19,840 - Adiós, doctor. - Adiós. 519 00:41:28,240 --> 00:41:29,840 Aunque haya vuelto, 520 00:41:30,240 --> 00:41:32,440 seguro que no se ha traído las pruebas. 521 00:41:36,080 --> 00:41:37,080 ¿Qué ha dicho? 522 00:41:37,360 --> 00:41:38,280 ¿Por qué? 523 00:41:38,480 --> 00:41:40,320 Le preocupa que los denuncie 524 00:41:40,440 --> 00:41:42,040 por detenerlo sin pruebas, ¿no? 525 00:41:42,720 --> 00:41:43,960 Habló del cabo Peera. 526 00:41:44,800 --> 00:41:45,680 ¿Qué dijo? 527 00:41:48,640 --> 00:41:50,000 Dijo 528 00:41:50,200 --> 00:41:52,440 que el cabo Peera se ha obsesionado con el caso 529 00:41:52,600 --> 00:41:53,560 y eso lo ha desquiciado. 530 00:41:54,200 --> 00:41:55,840 Tenemos suerte de que no nos denuncie. 531 00:41:57,120 --> 00:41:58,240 De todas formas, 532 00:41:58,320 --> 00:41:59,760 vigílelo. 533 00:42:00,000 --> 00:42:00,840 Está bien. 534 00:42:08,640 --> 00:42:09,800 ¿Qué ha dicho? 535 00:42:09,880 --> 00:42:11,040 Thiti dijo 536 00:42:11,400 --> 00:42:12,560 que el caso te obsesionaba, 537 00:42:13,160 --> 00:42:15,320 pero no nos denunciará. No quería causar problemas. 538 00:42:17,840 --> 00:42:20,120 A ver, hay que cogerlo pronto. 539 00:42:21,320 --> 00:42:22,920 Deberíamos seguirlo. 540 00:42:23,200 --> 00:42:24,400 Empezad vosotros. 541 00:42:24,480 --> 00:42:25,800 Vigilad al doctor Thiti. 542 00:42:25,920 --> 00:42:27,680 - Vale. - Me pido el turno de noche. 543 00:42:28,320 --> 00:42:30,080 Tú y el teniente Thanthai, 544 00:42:30,320 --> 00:42:32,640 a descansar. Haremos turnos. 545 00:42:33,240 --> 00:42:34,120 Vamos, sargento Korn. 546 00:42:37,480 --> 00:42:39,440 Ve a descansar. 547 00:42:39,520 --> 00:42:40,720 Lo necesitas para cogerlo. 548 00:42:41,040 --> 00:42:42,360 Andando los dos. 549 00:42:42,680 --> 00:42:44,240 Avísame si hay novedades. 550 00:42:55,160 --> 00:42:56,120 - Cabo. - ¿Sí? 551 00:42:57,000 --> 00:42:58,560 - Te vas a casa, ¿no? - Sí. 552 00:42:58,760 --> 00:43:00,720 - Yo te llevo. - Vale. 553 00:43:01,640 --> 00:43:02,640 Oye, un momento. 554 00:43:03,280 --> 00:43:04,280 ¿Por qué quieres dejarme? 555 00:43:05,720 --> 00:43:06,640 Oye. 556 00:43:07,200 --> 00:43:09,200 Te dije que dejaras en paz a mi hija. 557 00:43:10,360 --> 00:43:11,640 ¿Qué dices? 558 00:43:12,000 --> 00:43:13,200 Solo quiero llevarte. 559 00:43:15,480 --> 00:43:17,120 - Vamos. - Me dejas allí y te vas, ¿vale? 560 00:43:18,120 --> 00:43:19,080 Vale. 561 00:43:19,200 --> 00:43:20,280 No te quedes. 562 00:43:20,720 --> 00:43:22,160 - Lo sé. - No puedo permitirlo. 563 00:43:22,640 --> 00:43:23,960 - Vale. - ¿Entendido? 564 00:43:24,480 --> 00:43:25,400 Entendido. 565 00:43:51,200 --> 00:43:53,640 ¿Por qué me sigues? Vete ya. 566 00:43:59,560 --> 00:44:00,560 - Danika. - Oye. 567 00:44:04,120 --> 00:44:05,960 - Oye, ven conmigo. - Danika. 568 00:44:06,080 --> 00:44:07,840 - ¿Adónde? - Tú ven y ya está. 569 00:44:08,760 --> 00:44:09,720 Danika. 570 00:44:12,320 --> 00:44:14,560 Ya puedes irte, teniente. 571 00:44:15,280 --> 00:44:16,120 Venga. 572 00:44:27,600 --> 00:44:29,120 Tu madre ha estado ahí sentada. 573 00:44:32,440 --> 00:44:34,120 ¿Hace 30 años dices? 574 00:44:34,720 --> 00:44:35,600 Sí. 575 00:44:36,560 --> 00:44:38,880 El pad thai que te traje era de aquí. 576 00:44:39,600 --> 00:44:40,920 ¿No habías venido antes? 577 00:44:56,800 --> 00:44:57,800 Sí. 578 00:44:58,600 --> 00:45:00,120 De hecho, me acuerdo 579 00:45:00,200 --> 00:45:02,040 de haber venido a comer pad thai de pequeña. 580 00:45:02,480 --> 00:45:03,640 Venías con Panwad, ¿verdad? 581 00:45:05,800 --> 00:45:08,160 ¿Te llevaba en un barco a comer? 582 00:45:08,960 --> 00:45:09,880 Sí, 583 00:45:10,360 --> 00:45:11,320 eso hacía. 584 00:45:15,400 --> 00:45:18,160 INAUGURACIÓN DEL NUEVO MUELLE DEL RÍO KWAI 585 00:45:26,760 --> 00:45:27,680 Tres billetes. 586 00:45:28,320 --> 00:45:29,320 Mamá. 587 00:45:30,240 --> 00:45:31,160 ¿Sí? 588 00:45:31,320 --> 00:45:32,600 Solo somos dos. 589 00:45:32,680 --> 00:45:34,480 ¿Por qué compras tres? 590 00:45:36,960 --> 00:45:37,840 Bueno, 591 00:45:38,120 --> 00:45:40,120 le he comprado uno a papá. 592 00:45:45,840 --> 00:45:47,600 ¿Puedes hablarme de mamá? 593 00:45:50,120 --> 00:45:51,120 Claro. 594 00:45:53,760 --> 00:45:55,320 Tu madre es guapa 595 00:45:55,600 --> 00:45:56,920 y es muy buena persona. 596 00:45:58,840 --> 00:46:00,360 Percibo su bondad 597 00:46:00,600 --> 00:46:02,080 en ti. 598 00:46:02,760 --> 00:46:04,320 Tu madre te quiere muchísimo 599 00:46:05,320 --> 00:46:07,040 y yo también te quiero. 600 00:46:11,400 --> 00:46:13,000 No recuerdo la cara de mamá, 601 00:46:13,720 --> 00:46:14,960 pero, por suerte, 602 00:46:15,040 --> 00:46:16,720 vi su foto en tu habitación. 603 00:46:17,640 --> 00:46:18,800 Al ver su foto, 604 00:46:19,120 --> 00:46:20,520 pude sentir 605 00:46:20,680 --> 00:46:22,320 cuánto me quería. 606 00:46:25,920 --> 00:46:28,080 Vamos a comernos el pad thai. Se está enfriando. 607 00:46:29,160 --> 00:46:30,680 Cómetelo todo, ¿vale? 608 00:46:31,680 --> 00:46:33,080 Por favor, no adelgaces más. 609 00:46:33,240 --> 00:46:35,200 Quiero que tengas solo un trabajo. 610 00:46:35,520 --> 00:46:38,640 Veo que aún coges el cuchillo con la mano. 611 00:46:39,800 --> 00:46:40,760 A ver. 612 00:46:43,000 --> 00:46:44,960 ¿Ves? Ya tienes una cicatriz. 613 00:46:46,680 --> 00:46:47,720 Además, 614 00:46:48,240 --> 00:46:49,920 cuando te ofreciste como cebo para Prakan, 615 00:46:50,440 --> 00:46:51,920 no sé qué habría hecho 616 00:46:52,000 --> 00:46:53,400 si te hubiera pasado algo peor. 617 00:46:55,280 --> 00:46:56,240 Oye. 618 00:46:56,560 --> 00:46:57,560 Otra cosa. 619 00:46:57,840 --> 00:46:58,960 Es muy importante. 620 00:46:59,360 --> 00:47:01,200 Olvídate del teniente Thanthai. 621 00:47:01,720 --> 00:47:02,840 Si quieres novio, 622 00:47:03,840 --> 00:47:05,400 tómate tiempo y elige con cuidado. 623 00:47:07,080 --> 00:47:08,520 Tu madre, por ejemplo. 624 00:47:09,240 --> 00:47:10,600 Deberías ser lista como ella 625 00:47:10,960 --> 00:47:12,200 y elegir a un buen hombre 626 00:47:12,840 --> 00:47:13,800 como yo. 627 00:47:15,600 --> 00:47:16,560 ¿Por qué sonríes? 628 00:47:18,520 --> 00:47:20,120 Se ha enfriado el pad thai. 629 00:47:20,560 --> 00:47:22,560 Vamos a comer y hablamos luego. 630 00:47:25,400 --> 00:47:27,960 Tengo muchas cosas que contarte. 631 00:47:30,880 --> 00:47:32,640 Quiero contártelas antes de volver. 632 00:47:34,800 --> 00:47:36,480 Cuando cojamos a Thiti, 633 00:47:37,160 --> 00:47:38,760 quiero volver con tu madre 634 00:47:39,800 --> 00:47:42,360 y arreglar las cosas. 635 00:47:44,480 --> 00:47:46,040 Ten cuidado. 636 00:47:52,480 --> 00:47:53,560 Un teléfono nuevo. 637 00:47:54,280 --> 00:47:55,640 Sé que has perdido el otro. 638 00:47:57,120 --> 00:47:58,480 Puedes usarlo ya. 639 00:48:03,080 --> 00:48:04,600 Muchas gracias, Panrapee. 640 00:48:06,800 --> 00:48:08,240 Nunca te he dado nada. 641 00:48:46,600 --> 00:48:47,520 ¿Cómo va? 642 00:48:48,040 --> 00:48:49,400 No hay movimiento. 643 00:48:50,600 --> 00:48:52,680 No ha salido ni ha ido a ningún sitio. 644 00:48:52,760 --> 00:48:53,600 No. 645 00:48:57,040 --> 00:48:58,080 Vamos a mirar arriba. 646 00:49:19,080 --> 00:49:20,760 Su coche está. ¿Dónde está él? 647 00:49:21,000 --> 00:49:21,960 ¿Se habrá ido a casa? 648 00:49:27,040 --> 00:49:27,960 Sargento Korn. 649 00:49:28,280 --> 00:49:30,480 Comprueba la ubicación del teléfono de Thiti. 650 00:49:32,640 --> 00:49:35,960 Llegaré al piso después de cruzar el parque. 651 00:49:36,600 --> 00:49:40,280 Los niños me tienen agotada. 652 00:49:44,040 --> 00:49:45,040 ¿Qué? 653 00:51:05,200 --> 00:51:07,400 Sammy tiene mucha energía, 654 00:51:07,560 --> 00:51:09,320 pero se lleva bien con sus compañeros. 655 00:51:09,880 --> 00:51:12,800 A Tacha le gusta ayudarme con el trabajo 656 00:51:12,880 --> 00:51:14,560 y canta muy bien. 657 00:51:14,920 --> 00:51:18,160 La madre de Aomsim acaba de morir, 658 00:51:18,440 --> 00:51:19,880 pero ella es fuerte 659 00:51:19,960 --> 00:51:22,360 y sigue estudiando mucho. 660 00:51:25,360 --> 00:51:27,000 No tendría que haberlo soltado. 661 00:51:28,360 --> 00:51:29,520 Hijo de puta. 662 00:51:34,760 --> 00:51:35,920 No hay puntos en el cadáver. 663 00:51:36,480 --> 00:51:37,960 Es porque no tiene la pluma. 664 00:51:41,120 --> 00:51:42,080 Cabo Peera. 665 00:51:42,400 --> 00:51:43,240 ¡Cabo Peera! 666 00:51:50,520 --> 00:51:51,880 ¿Eres humano? 667 00:51:51,960 --> 00:51:53,160 ¿Eh? 668 00:51:53,400 --> 00:51:55,480 No te creas que porque no tenga puntos, 669 00:51:55,640 --> 00:51:57,840 no sé que has sido tú. ¡Sé que has sido tú! 670 00:51:59,720 --> 00:52:00,640 ¿Por qué? 671 00:52:01,360 --> 00:52:03,920 ¿Ha venido a verme porque ha muerto otra mujer? 672 00:52:06,480 --> 00:52:07,480 Muérete. 673 00:52:07,680 --> 00:52:09,400 Muérete como la gente a la que matas. 674 00:52:09,520 --> 00:52:11,240 Muérete, Thiti. 675 00:52:11,840 --> 00:52:12,760 Voy a matarte. 676 00:52:13,360 --> 00:52:14,400 Muérete. 677 00:52:16,600 --> 00:52:18,640 - ¿Qué pasa? - ¡Eh! 678 00:52:18,720 --> 00:52:20,720 - Suelte. - Suélteme. 679 00:52:21,520 --> 00:52:23,440 - ¡Soltadme! ¡Te mataré! - Llamad a la policía. 680 00:52:23,520 --> 00:52:24,920 - Es mejor hablar. - ¡Soltadme! 681 00:52:33,720 --> 00:52:35,080 ¿Tiene algo que decirme? 682 00:52:46,080 --> 00:52:47,080 No lo sé. 683 00:52:48,120 --> 00:52:50,280 ¿Qué más quiere que le diga? 684 00:52:50,680 --> 00:52:52,120 Sabe todo sobre mí, 685 00:52:53,960 --> 00:52:55,080 sobre mi trabajo 686 00:52:56,400 --> 00:52:57,440 y sobre mi vida privada. 687 00:53:03,040 --> 00:53:04,680 No sé a qué se refiere. 688 00:53:13,920 --> 00:53:14,760 Un momento. 689 00:53:23,640 --> 00:53:24,680 Buena suerte. 690 00:53:25,280 --> 00:53:26,760 Hay que capturar al rey 691 00:53:27,240 --> 00:53:28,360 para ganar. 692 00:53:37,000 --> 00:53:38,400 Muchos asesinos 693 00:53:38,480 --> 00:53:40,960 se esconden tras un velo de normalidad 694 00:53:41,320 --> 00:53:42,240 a plena vista. 695 00:53:42,640 --> 00:53:44,960 A veces, no podemos saber 696 00:53:45,200 --> 00:53:47,080 que una persona que parece buena 697 00:53:48,000 --> 00:53:49,840 y que tiene una carrera exitosa es de hecho 698 00:53:51,400 --> 00:53:53,240 un asesino. 699 00:53:54,040 --> 00:53:55,080 Un criminal. 700 00:53:57,680 --> 00:53:59,360 Si no podemos cogerlo 701 00:53:59,640 --> 00:54:01,560 y no tenemos pruebas, 702 00:54:02,360 --> 00:54:03,880 nunca lo sabremos 703 00:54:04,840 --> 00:54:07,560 porque podrá alegar que no ha matado 704 00:54:08,520 --> 00:54:09,840 ni hecho daño a nadie. 705 00:54:10,400 --> 00:54:11,520 Es buena persona. 706 00:54:11,800 --> 00:54:14,760 Sí, cualquiera diría que es buena persona. 707 00:54:15,280 --> 00:54:16,240 Sí, 708 00:54:17,000 --> 00:54:18,280 porque saben 709 00:54:19,000 --> 00:54:21,760 que la mayoría de la gente solo se fija en las apariencias. 710 00:54:22,640 --> 00:54:24,160 Así que fingen ser decentes 711 00:54:24,520 --> 00:54:27,120 y no vemos más allá. 712 00:54:28,080 --> 00:54:29,360 No nos resultan sospechosos 713 00:54:29,680 --> 00:54:32,160 ni tenemos cuidado con ellos. 714 00:54:43,000 --> 00:54:49,880 "B-R-U-C-E". 715 00:54:54,840 --> 00:54:58,760 "B-R-U-C-E". 716 00:54:59,440 --> 00:55:00,960 ¿Qué haces, Panrapee? 717 00:55:01,880 --> 00:55:04,480 Mamá, ¿me ayudas a leerlo? 718 00:55:06,800 --> 00:55:07,840 Pone "Bruce". 719 00:55:08,280 --> 00:55:10,560 No juegues con esta pluma, cariño. 720 00:55:10,800 --> 00:55:12,080 ¿Por qué? 721 00:55:12,520 --> 00:55:14,040 Es de papá. 722 00:55:14,280 --> 00:55:16,120 Dijo que no sabría cuándo la necesitaría, 723 00:55:16,200 --> 00:55:17,520 pero que algún día sería así. 724 00:55:19,360 --> 00:55:21,680 ¿Puedo guardársela yo? 725 00:55:22,680 --> 00:55:23,880 No, no puedes, 726 00:55:24,080 --> 00:55:27,080 porque le prometí que la guardaría yo. 727 00:55:31,160 --> 00:55:33,480 ¿Qué te parece esto? Vamos a esconderla 728 00:55:33,560 --> 00:55:35,440 en un sitio que solo conozcamos tú y yo 729 00:55:35,520 --> 00:55:36,840 y cuando vuelva papá 730 00:55:37,080 --> 00:55:38,600 haremos la búsqueda del tesoro. 731 00:55:39,000 --> 00:55:40,640 ¿La búsqueda del tesoro? 732 00:55:41,160 --> 00:55:42,280 Claro. 733 00:55:55,760 --> 00:55:56,880 Buena suerte. 734 00:55:57,320 --> 00:56:00,280 Hay que capturar al rey para ganar. 735 00:56:49,240 --> 00:56:50,520 ¿La escondemos aquí? 736 00:56:51,120 --> 00:56:52,160 Sí. 737 00:57:04,320 --> 00:57:05,640 ¿Qué pasa? 738 00:57:07,560 --> 00:57:09,240 Tengo los resultados de la autopsia. 739 00:57:09,600 --> 00:57:11,400 No hay rastro del culpable en la escena. 740 00:57:11,960 --> 00:57:13,800 ¿Pueden localizar a Thiti con su teléfono? 741 00:57:14,840 --> 00:57:17,280 No. Lo apagó y lo dejó en el coche. 742 00:57:21,480 --> 00:57:23,000 Este asesinato 743 00:57:23,440 --> 00:57:25,160 parece un mensaje. 744 00:57:25,560 --> 00:57:26,920 No podemos tocarlo. 745 00:57:28,040 --> 00:57:29,280 No tenemos pruebas. 746 00:57:29,720 --> 00:57:31,120 No podemos hacer nada. 747 00:57:34,040 --> 00:57:35,040 No necesariamente. 748 00:57:38,640 --> 00:57:39,680 ¿Qué quieres decir? 749 00:57:40,800 --> 00:57:42,680 Quizá encontremos pruebas pronto. 750 00:57:44,920 --> 00:57:47,360 Sé dónde puse la pluma. 751 00:57:47,960 --> 00:57:48,840 Sí. 752 00:57:49,240 --> 00:57:50,360 Voy para allá ahora mismo. 753 00:58:10,920 --> 00:58:13,480 ¿Sabe dónde está mi pluma? 754 00:58:33,440 --> 00:58:34,760 Este asesinato 755 00:58:34,960 --> 00:58:36,680 parece un mensaje. 756 00:58:37,080 --> 00:58:38,440 No podemos tocarlo. 757 00:58:38,640 --> 00:58:41,080 No tenemos pruebas. No podemos hacer nada. 758 00:58:41,440 --> 00:58:43,480 - No necesariamente. - ¿Qué quieres decir? 759 00:58:43,800 --> 00:58:45,800 Quizá encontremos pruebas pronto. 760 00:58:46,280 --> 00:58:48,200 ¿Recuerdas dónde pusiste la pluma? 761 00:58:50,200 --> 00:58:52,120 Recuerdo que la escondí con mamá. 762 00:58:56,040 --> 00:58:58,040 ¿Y mi pluma, doctora Danika? 763 00:59:06,400 --> 00:59:07,520 ¿Por qué no ha llegado aún? 764 00:59:10,880 --> 00:59:11,840 Oiga. 765 00:59:13,360 --> 00:59:14,320 Panrapee. 766 00:59:15,600 --> 00:59:16,880 ¿La doctora Danika no está? 767 00:59:17,040 --> 00:59:19,280 No, se fue hace un rato. 768 00:59:47,280 --> 00:59:49,120 PAPÁ 769 01:00:05,080 --> 01:00:06,800 Avisen de que han secuestrado a la doctora Danika. 770 01:00:06,880 --> 01:00:08,920 Envíen sus fotos y su matrícula a la policía de carreteras. 771 01:00:09,120 --> 01:00:10,600 Quiero preguntarle algo. 772 01:00:10,720 --> 01:00:12,520 ¿Y mi pluma? 773 01:00:13,120 --> 01:00:15,720 La doctora Danika llamó a su amiga Kate de Inglaterra. 774 01:00:15,800 --> 01:00:17,600 Le pidió que le enviara una pluma. 775 01:00:17,680 --> 01:00:18,680 ¿Una pluma? 776 01:00:18,760 --> 01:00:19,960 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 777 01:00:20,040 --> 01:00:21,440 Llegará en unos tres días. 778 01:00:21,520 --> 01:00:23,560 Hay que tenderle una trampa a Thiti en la universidad. 779 01:00:23,640 --> 01:00:24,560 Disculpe. 780 01:00:24,720 --> 01:00:26,840 ¿Hay un paquete para la doctora Danika? 781 01:00:28,200 --> 01:00:29,440 ¡Eh, alto! 782 01:00:30,880 --> 01:00:31,960 ¡Eh, alto! 783 01:00:32,880 --> 01:00:33,720 ¡Alto! 784 01:01:32,040 --> 01:01:34,040 Subtítulos: Aida López Estudillo 50016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.