Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,280 --> 00:00:45,800
Me pidió que no te lo dijera,
2
00:00:45,920 --> 00:00:47,560
pero creo que deberías saberlo.
3
00:00:47,640 --> 00:00:49,360
El cabo Pee es tu padre.
4
00:00:49,520 --> 00:00:51,440
Creo que ha desaparecido.
5
00:00:51,560 --> 00:00:53,240
Hola, señora. Es la señora Duangporn, ¿no?
6
00:00:53,360 --> 00:00:55,360
Si testifico, ¿cambiará algo?
7
00:00:55,440 --> 00:00:56,400
Si lo arrestamos,
8
00:00:56,560 --> 00:00:57,960
no podrá hacer daño a nadie más.
9
00:00:58,040 --> 00:00:59,200
¿A qué ha venido?
10
00:00:59,280 --> 00:01:00,760
Porque está preocupado por Peera.
11
00:01:00,840 --> 00:01:02,160
¿Le dijo que el cabo Peera
12
00:01:02,240 --> 00:01:03,520
vino del pasado?
13
00:01:03,600 --> 00:01:04,959
¿Por qué iba a decírselo?
14
00:01:05,080 --> 00:01:07,560
El asesino que estranguló a Tohroong
15
00:01:07,800 --> 00:01:09,360
la estranguló solo una vez
16
00:01:09,440 --> 00:01:11,400
y no varias, ¿verdad?
17
00:01:11,640 --> 00:01:13,760
Nadie puede saber algo así.
18
00:01:14,080 --> 00:01:15,720
Solo lo sabría una persona.
19
00:01:16,040 --> 00:01:16,960
¿Quién?
20
00:01:17,560 --> 00:01:18,800
El propio asesino.
21
00:01:19,080 --> 00:01:20,400
¿Cómo ha llegado aquí?
22
00:01:20,680 --> 00:01:21,680
Por fin
23
00:01:21,920 --> 00:01:23,120
nos vemos.
24
00:01:23,880 --> 00:01:24,760
Eh.
25
00:01:26,080 --> 00:01:26,960
Thiti.
26
00:01:27,320 --> 00:01:28,800
¡Que pares!
27
00:01:38,880 --> 00:01:39,840
¡Para!
28
00:02:10,479 --> 00:02:12,000
¡No!
29
00:02:13,840 --> 00:02:15,640
¿Otra vez? ¡Mierda!
30
00:02:31,400 --> 00:02:33,600
Estoy sorprendida, pero es un alivio
31
00:02:33,920 --> 00:02:35,360
saber que el cabo Peera es mi padre.
32
00:02:36,280 --> 00:02:37,760
Aunque me ha costado averiguarlo
33
00:02:38,160 --> 00:02:39,520
y quizá no vuelva a verlo,
34
00:02:40,600 --> 00:02:42,080
al menos sé
35
00:02:42,960 --> 00:02:44,280
quiénes son mis padres
36
00:02:44,960 --> 00:02:46,280
y cómo fue mi pasado.
37
00:02:47,800 --> 00:02:49,200
El cabo Peera dijo lo mismo.
38
00:02:49,640 --> 00:02:51,680
Dijo que se alegraba de que fueras su hija
39
00:02:53,120 --> 00:02:54,640
y que tenía suerte de haberte conocido.
40
00:03:02,080 --> 00:03:04,160
¿Es la hija del cabo Peera?
41
00:03:28,880 --> 00:03:30,720
Es un recuerdo nuevo.
42
00:04:14,520 --> 00:04:15,680
Peera.
43
00:04:16,600 --> 00:04:17,839
Por favor, no te vayas.
44
00:04:18,800 --> 00:04:20,040
No voy a irme nunca más.
45
00:04:21,519 --> 00:04:22,880
No tardaré.
46
00:04:23,200 --> 00:04:24,760
Volveré en cuanto acabe el trabajo.
47
00:04:25,160 --> 00:04:26,600
Vuelve, por favor, ¿vale?
48
00:04:27,320 --> 00:04:28,440
Te lo prometo.
49
00:04:32,880 --> 00:04:33,800
Wad.
50
00:04:36,080 --> 00:04:37,480
He vuelto a romper mi promesa.
51
00:04:42,040 --> 00:04:43,920
He vuelto a romper la promesa que te hice.
52
00:05:09,120 --> 00:05:11,720
El asesino que estranguló a Tohroong
53
00:05:12,480 --> 00:05:13,960
la estranguló solo una vez
54
00:05:14,040 --> 00:05:16,120
y no varias, ¿verdad?
55
00:05:16,360 --> 00:05:17,440
¿Quién le ha dicho eso?
56
00:05:17,720 --> 00:05:19,320
Da igual cuántas veces
57
00:05:19,400 --> 00:05:21,120
la estrangularon.
58
00:05:21,200 --> 00:05:22,600
¿Qué quiere decir, doctora Mork?
59
00:05:22,760 --> 00:05:24,400
Solo lo sabría una persona.
60
00:05:24,680 --> 00:05:25,640
¿Quién?
61
00:05:26,240 --> 00:05:27,320
El propio asesino.
62
00:05:29,200 --> 00:05:30,560
¿Aún creen
63
00:05:30,640 --> 00:05:32,160
que Prakan es el asesino?
64
00:05:33,600 --> 00:05:34,960
¿Por qué siempre nos lo pregunta?
65
00:05:38,960 --> 00:05:40,520
Como dijo la doctora Danika,
66
00:05:40,600 --> 00:05:43,200
los asesinos
podrían ser personas distintas.
67
00:05:43,280 --> 00:05:44,920
Si fuera el mismo asesino,
68
00:05:45,040 --> 00:05:46,280
el método sería el mismo.
69
00:05:46,360 --> 00:05:47,720
Una víctima tiene puntos
70
00:05:47,920 --> 00:05:50,560
y la otra no. ¿Qué les parece eso?
71
00:06:13,720 --> 00:06:14,920
¿Quiere saber
72
00:06:15,800 --> 00:06:18,240
por qué pienso que Prakan es el asesino?
73
00:06:19,000 --> 00:06:20,440
Sí.
74
00:06:23,400 --> 00:06:24,360
A mi madre la mató
75
00:06:24,560 --> 00:06:26,960
un asesino en serie hace 30 años.
76
00:07:27,360 --> 00:07:28,280
¿Adónde ha ido?
77
00:08:00,080 --> 00:08:01,280
Tiene que ser por él.
78
00:08:05,960 --> 00:08:08,400
Él es la razón por la que voy
y vuelvo así.
79
00:08:14,800 --> 00:08:15,840
Una estilográfica.
80
00:08:27,760 --> 00:08:28,760
¡Mierda!
81
00:08:32,919 --> 00:08:34,320
Nadie sabe
82
00:08:34,799 --> 00:08:35,760
que Thiti es el asesino.
83
00:08:36,240 --> 00:08:37,200
Vale.
84
00:08:38,559 --> 00:08:40,240
Encontraré la manera de cogerlo.
85
00:09:16,280 --> 00:09:17,200
Teniente.
86
00:09:39,560 --> 00:09:40,840
¿Duele mucho?
87
00:09:45,320 --> 00:09:46,800
Él lo sabe todo sobre mí.
88
00:09:49,840 --> 00:09:51,320
Sabe quién soy...
89
00:09:56,760 --> 00:09:58,480
...pero yo no lo conocía.
90
00:10:02,280 --> 00:10:04,040
Pensarás que soy idiota.
91
00:10:07,880 --> 00:10:09,200
Un maldito idiota.
92
00:10:13,760 --> 00:10:15,040
Soy un capullo.
93
00:10:17,480 --> 00:10:19,120
No te culpes.
94
00:10:20,960 --> 00:10:22,920
Ha conseguido escabullirse
durante 30 años,
95
00:10:23,600 --> 00:10:25,080
así que se le da bien.
96
00:10:27,080 --> 00:10:29,480
Seguí buscando al asesino de mi madre
97
00:10:32,400 --> 00:10:34,240
como un loco.
98
00:10:36,520 --> 00:10:38,000
Como un chalado.
99
00:10:39,080 --> 00:10:40,840
De haberlo sabido,
100
00:10:41,360 --> 00:10:42,960
te habría ayudado más
101
00:10:43,720 --> 00:10:45,600
y me habría esforzado más.
102
00:10:48,560 --> 00:10:49,640
Lo siento.
103
00:11:00,760 --> 00:11:01,880
Mi cerebro dejó de funcionar.
104
00:11:03,800 --> 00:11:05,080
Me quedé en blanco
105
00:11:07,520 --> 00:11:09,680
y, cuando me di cuenta,
estaba delante de tu casa.
106
00:11:14,760 --> 00:11:15,640
¿Crees
107
00:11:16,000 --> 00:11:18,040
que el cabo Peera
sabe que Thiti es el asesino?
108
00:11:20,600 --> 00:11:21,720
Si lo sabe,
109
00:11:22,080 --> 00:11:24,520
estará buscando a Thiti.
110
00:11:34,320 --> 00:11:35,400
{\an8}PISTAS DEL SOSPECHOSO
111
00:11:35,480 --> 00:11:37,800
{\an8}¿Quién es?
112
00:11:39,440 --> 00:11:40,480
¡Oye, Suchart!
113
00:11:41,080 --> 00:11:41,920
¡Oye!
114
00:11:42,240 --> 00:11:43,960
¡Oye!
115
00:11:44,360 --> 00:11:46,280
¿Qué pasa contigo?
116
00:11:46,360 --> 00:11:47,840
Creía que habías vuelto al pasado.
117
00:11:48,640 --> 00:11:51,040
Sí, volví y ahora estoy aquí otra vez.
118
00:11:52,240 --> 00:11:54,560
¿Qué? Qué lío. No lo entiendo.
119
00:11:54,680 --> 00:11:56,680
Ese capullo me dijo que fuera al túnel
120
00:11:57,040 --> 00:11:59,320
y cuando iba a cogerlo volví al pasado.
121
00:11:59,840 --> 00:12:01,360
Mierda. Tendría que haberlo cogido.
122
00:12:01,840 --> 00:12:02,680
No.
123
00:12:02,960 --> 00:12:04,440
Si lo hubiera capturado en el pasado,
124
00:12:04,520 --> 00:12:06,120
no habría tenido que volver aquí.
125
00:12:07,000 --> 00:12:08,160
Hablas
126
00:12:08,680 --> 00:12:10,400
como si ya hubieras encontrado al asesino.
127
00:12:10,560 --> 00:12:11,440
Sí.
128
00:12:11,640 --> 00:12:13,440
Llama a Thanthai. Quiero hablar con él.
129
00:12:21,800 --> 00:12:22,960
¿Ha vuelto el cabo Peera?
130
00:12:23,960 --> 00:12:25,680
Vale, inspector. Voy para allá.
131
00:12:26,800 --> 00:12:28,160
¿Ha vuelto el cabo Peera?
132
00:12:28,600 --> 00:12:29,480
Sí.
133
00:12:29,640 --> 00:12:30,880
Eso ha dicho el inspector.
134
00:12:30,960 --> 00:12:31,880
Tengo que irme.
135
00:12:32,040 --> 00:12:33,320
¿Puedo ir contigo?
136
00:12:45,680 --> 00:12:46,720
Oye, Pee.
137
00:12:47,640 --> 00:12:49,120
¿Qué pasa, Suchart?
138
00:12:50,000 --> 00:12:51,040
Bueno...
139
00:12:54,560 --> 00:12:55,760
La doctora Danika.
140
00:12:56,080 --> 00:12:58,040
¿Qué pasa con ella?
141
00:12:58,600 --> 00:13:00,200
No es nada.
142
00:13:01,400 --> 00:13:02,320
No es nada.
143
00:13:06,720 --> 00:13:07,680
Cabo Peera.
144
00:13:08,360 --> 00:13:09,640
¿Dónde has estado?
145
00:13:09,840 --> 00:13:11,320
¿Sabes lo preocupado que estaba?
146
00:13:20,960 --> 00:13:21,840
Panrapee.
147
00:13:27,360 --> 00:13:29,240
O sea, doctora Danika.
148
00:13:35,360 --> 00:13:36,520
¿Qué pasa?
149
00:13:40,560 --> 00:13:41,720
Lo sabe.
150
00:13:43,200 --> 00:13:44,040
¿El qué?
151
00:13:49,720 --> 00:13:50,800
Todo.
152
00:13:56,160 --> 00:13:57,520
No me digas...
153
00:14:33,240 --> 00:14:34,160
Panrapee.
154
00:14:40,080 --> 00:14:42,240
Yo...
155
00:14:45,200 --> 00:14:47,240
Yo siempre he estado sola.
156
00:14:50,680 --> 00:14:53,440
Creía que no tenía a nadie.
157
00:15:15,440 --> 00:15:16,480
Lo siento.
158
00:15:22,760 --> 00:15:24,880
No quería que las cosas fueran así.
159
00:15:31,160 --> 00:15:32,360
Lo siento, Panrapee.
160
00:16:17,960 --> 00:16:21,680
BODA DE PANWAD Y PEERA
161
00:16:21,920 --> 00:16:22,960
Peera.
162
00:16:24,480 --> 00:16:26,360
Has vuelto a irte, ¿verdad?
163
00:16:46,560 --> 00:16:47,760
Yo...
164
00:16:48,760 --> 00:16:50,640
...tengo muchas preguntas que hacerte.
165
00:16:55,320 --> 00:16:57,360
Pero no sé por dónde empezar.
166
00:17:07,960 --> 00:17:09,160
Entonces...
167
00:17:13,000 --> 00:17:14,359
¿Cómo has vuelto?
168
00:17:28,319 --> 00:17:29,840
Ha vuelto al pasado.
169
00:17:31,960 --> 00:17:33,400
Se acabó.
170
00:17:37,800 --> 00:17:40,880
Puedo vivir una vida normal.
171
00:17:56,520 --> 00:17:57,640
He dicho que no.
172
00:17:57,720 --> 00:17:58,960
Es peligroso. ¿Lo entiendes?
173
00:17:59,040 --> 00:18:00,840
Si capturamos juntos al culpable,
174
00:18:00,920 --> 00:18:02,240
podrás volver al pasado.
175
00:18:02,360 --> 00:18:03,400
Eso es verdad,
176
00:18:03,480 --> 00:18:05,560
pero déjaselo a la policía.
Tú no te metas.
177
00:18:05,960 --> 00:18:07,640
¿Qué pasa?
178
00:18:07,840 --> 00:18:11,560
Creía que estarían abrazándose y llorando
179
00:18:11,840 --> 00:18:13,240
y resulta que le estás gritando.
180
00:18:13,360 --> 00:18:14,400
No estoy gritando.
181
00:18:14,680 --> 00:18:16,960
Me cabrea que quiera coger al asesino.
182
00:18:17,560 --> 00:18:18,400
Es muy cabezota.
183
00:18:18,520 --> 00:18:19,520
Ha salido a ti.
184
00:18:19,720 --> 00:18:21,120
¡Oye!
185
00:18:22,520 --> 00:18:23,440
Pero tiene razón.
186
00:18:23,880 --> 00:18:25,880
Creo que puede ayudarnos
con la investigación.
187
00:18:26,040 --> 00:18:27,080
¿Qué te pasa?
188
00:18:27,720 --> 00:18:29,880
Aún no sabéis quién es el asesino, ¿no?
189
00:18:30,560 --> 00:18:32,080
Sí que lo sabemos.
190
00:18:35,280 --> 00:18:36,720
Yo también ayudaré.
191
00:18:50,000 --> 00:18:50,960
Lo siento.
192
00:18:51,520 --> 00:18:52,360
¿Por qué?
193
00:18:52,560 --> 00:18:54,640
Me he dejado la estilográfica
en el pasado.
194
00:18:55,200 --> 00:18:56,080
¿Qué estilográfica?
195
00:18:58,680 --> 00:19:01,520
La que utilizó para marcar los puntos
en los tobillos de sus víctimas.
196
00:19:01,960 --> 00:19:03,240
En la que pone "Bruce".
197
00:19:03,720 --> 00:19:04,720
¿"Bruce"?
198
00:19:06,760 --> 00:19:09,240
Esa pluma es una prueba
muy importante que lo condenaría.
199
00:19:11,960 --> 00:19:13,880
No debería haberme cambiado de ropa.
200
00:19:14,200 --> 00:19:16,040
El ADN de las víctimas estará en la pluma.
201
00:19:16,520 --> 00:19:18,360
Si sabe que ha perdido la pluma,
202
00:19:19,000 --> 00:19:20,240
estará enfadado
203
00:19:21,040 --> 00:19:23,360
y, aunque no usó la pluma
para matar a las víctimas,
204
00:19:24,840 --> 00:19:27,280
creo que significa mucho para él.
205
00:19:27,680 --> 00:19:29,680
Seguro que piensa
que la pluma la tienes tú.
206
00:19:34,080 --> 00:19:35,680
Bueno, hagámosle saber que he vuelto.
207
00:19:35,840 --> 00:19:37,080
No puedes, cabo Peera.
208
00:19:42,920 --> 00:19:43,960
Eso significa
209
00:19:44,200 --> 00:19:45,960
no solo que tú sepas cosas de él,
210
00:19:46,240 --> 00:19:47,880
sino que él conoce tu secreto, ¿no?
211
00:19:48,360 --> 00:19:49,200
Sí.
212
00:19:54,200 --> 00:19:55,240
No es tan difícil.
213
00:19:55,520 --> 00:19:56,720
Traedlo aquí
214
00:19:57,120 --> 00:19:58,680
y que confiese.
215
00:19:59,080 --> 00:20:00,520
No tenemos pruebas.
216
00:20:00,600 --> 00:20:01,880
Sin pruebas,
217
00:20:01,960 --> 00:20:03,400
¿cómo vamos a hacerlo confesar?
218
00:20:03,840 --> 00:20:05,560
Pues le mentimos.
219
00:20:06,480 --> 00:20:07,960
Le decimos que tengo su pluma
220
00:20:08,760 --> 00:20:10,200
y lo hacemos confesar.
221
00:20:10,560 --> 00:20:11,480
Vamos.
222
00:20:25,960 --> 00:20:26,960
No está.
223
00:20:31,960 --> 00:20:33,640
Hace un café buenísimo.
224
00:20:33,760 --> 00:20:36,080
Creo que vendré a por otro.
225
00:20:36,320 --> 00:20:37,880
Es mejor si te lo hago yo.
226
00:20:52,320 --> 00:20:53,440
¿Qué hace aquí?
227
00:20:57,800 --> 00:20:59,600
¿Pensabas que sería tan fácil?
228
00:21:00,320 --> 00:21:01,360
Te equivocaste.
229
00:21:03,440 --> 00:21:05,080
Acaba de empezar.
230
00:21:07,160 --> 00:21:08,600
¿Qué sucede, doctor Thiti?
231
00:21:09,280 --> 00:21:11,920
Nada. Creo que es un malentendido.
232
00:21:15,000 --> 00:21:16,080
¿Qué pasa, teniente?
233
00:21:16,160 --> 00:21:17,560
¿Hay algo que no haya entendido?
234
00:21:18,040 --> 00:21:19,080
No.
235
00:21:20,680 --> 00:21:21,640
Señor Thiti,
236
00:21:22,280 --> 00:21:23,760
queda detenido por asesinato.
237
00:21:23,880 --> 00:21:25,520
Tiene derecho a permanecer en silencio.
238
00:21:25,600 --> 00:21:27,040
Tiene derecho a un abogado.
239
00:21:27,560 --> 00:21:29,920
Lo que diga puede ser usado
en su contra ante un tribunal.
240
00:21:32,880 --> 00:21:33,800
Venga.
241
00:21:37,360 --> 00:21:38,200
¿Asesinato?
242
00:21:38,280 --> 00:21:40,160
COMISARÍA PROVINCIAL DE THAMAKA
243
00:21:57,080 --> 00:21:57,960
Miradlo.
244
00:21:58,520 --> 00:22:00,000
Hace como si nada.
245
00:22:00,480 --> 00:22:02,080
Como si no hubiera hecho nada malo.
246
00:22:06,240 --> 00:22:07,400
Sea como sea,
247
00:22:08,240 --> 00:22:09,920
necesitamos que confiese.
248
00:22:12,720 --> 00:22:13,560
Vamos.
249
00:22:19,200 --> 00:22:20,120
Teniente.
250
00:22:21,080 --> 00:22:22,080
¿Puedes hacerlo?
251
00:22:24,520 --> 00:22:26,200
Si no, puedo interrogarlo yo.
252
00:22:28,120 --> 00:22:28,960
No pasa nada.
253
00:22:30,160 --> 00:22:31,520
Quiero oírselo decir.
254
00:22:43,760 --> 00:22:45,440
Te has camuflado como médico.
255
00:22:46,120 --> 00:22:47,280
Eres de lo que no hay.
256
00:22:57,960 --> 00:22:59,360
Señor Thiti Pitakpong.
257
00:22:59,640 --> 00:23:02,360
Ha sido detenido por los asesinatos
de la señora Tohroong
258
00:23:02,600 --> 00:23:04,000
y de la señora Wanwipa.
259
00:23:05,360 --> 00:23:06,600
¿Reconoce los cargos?
260
00:23:12,680 --> 00:23:13,880
¿De verdad creen
261
00:23:14,120 --> 00:23:15,360
que soy el asesino?
262
00:23:18,080 --> 00:23:19,760
Está aquí como sospechoso
263
00:23:21,200 --> 00:23:22,920
y yo lo voy a interrogar.
264
00:23:31,520 --> 00:23:33,080
No tengo nada que decir,
265
00:23:35,240 --> 00:23:36,520
porque no he hecho nada malo.
266
00:23:48,440 --> 00:23:49,320
Bruce.
267
00:23:52,320 --> 00:23:54,480
Es el nombre cristiano
grabado en tu pluma, ¿no?
268
00:23:56,840 --> 00:23:59,720
Sueles llevar la pluma
adondequiera que vas,
269
00:24:02,440 --> 00:24:03,720
pero hoy se te ha olvidado.
270
00:24:07,000 --> 00:24:08,600
¿Por qué? ¿La has perdido?
271
00:24:12,640 --> 00:24:13,960
¿O se la ha llevado alguien?
272
00:24:24,600 --> 00:24:26,320
Después de matarlas,
273
00:24:26,960 --> 00:24:30,360
usaste la pluma para pintarles
puntos en los tobillos, ¿no?
274
00:24:35,200 --> 00:24:36,760
No sé de qué habla.
275
00:24:38,320 --> 00:24:39,800
Sabía que lo negarías.
276
00:24:41,680 --> 00:24:44,640
Eso significa que no recuerdas
que te escapaste en el túnel.
277
00:24:54,920 --> 00:24:57,040
Cometiste esos asesinatos, ¿no?
278
00:24:59,200 --> 00:25:00,040
Wandee.
279
00:25:00,720 --> 00:25:01,560
Ladda.
280
00:25:02,040 --> 00:25:02,920
Nan.
281
00:25:03,160 --> 00:25:04,000
Usa.
282
00:25:04,680 --> 00:25:05,640
Duangporn.
283
00:25:05,720 --> 00:25:06,760
Saijai.
284
00:25:07,040 --> 00:25:08,680
Recuerdas sus nombres, ¿no?
285
00:25:09,800 --> 00:25:10,680
Yo...
286
00:25:18,000 --> 00:25:19,320
No tengo nada que decir.
287
00:25:22,160 --> 00:25:23,800
Ser tan cabezota no te va a ayudar.
288
00:25:24,440 --> 00:25:26,920
Cuando tengamos el ADN de la pluma,
289
00:25:27,680 --> 00:25:28,880
se habrá acabado.
290
00:25:29,600 --> 00:25:31,280
Hagan lo que quieran.
291
00:25:47,160 --> 00:25:49,840
Nos está poniendo a prueba
292
00:25:50,600 --> 00:25:52,040
para ver si tenemos la pluma.
293
00:25:52,520 --> 00:25:53,600
Según la ley,
294
00:25:53,720 --> 00:25:55,680
solo podemos tenerlo retenido 48 horas.
295
00:25:56,000 --> 00:25:57,080
Si queremos detenerlo,
296
00:25:57,160 --> 00:25:58,240
necesitamos más pruebas.
297
00:26:00,400 --> 00:26:01,440
Suchart.
298
00:26:01,800 --> 00:26:02,720
¿Dónde vive?
299
00:26:03,720 --> 00:26:05,440
Necesitamos una orden de registro.
300
00:26:06,680 --> 00:26:08,360
Dejemos estar eso ahora.
301
00:26:08,600 --> 00:26:10,240
Necesitamos más pruebas para implicarlo.
302
00:26:10,800 --> 00:26:11,880
Vamos, teniente.
303
00:26:13,880 --> 00:26:15,080
Voy con vosotros.
304
00:26:17,440 --> 00:26:18,440
No.
305
00:26:19,000 --> 00:26:20,280
Vete a casa.
306
00:26:21,120 --> 00:26:22,800
Te he dicho que no te metas en esto.
307
00:26:23,640 --> 00:26:24,640
¿Con qué cara miro
308
00:26:24,720 --> 00:26:26,080
a Panwad si te pasa algo?
309
00:26:27,560 --> 00:26:28,600
- Suchart.
- Sí.
310
00:26:28,960 --> 00:26:29,960
Llévala a casa.
311
00:26:30,280 --> 00:26:31,480
- Vale.
- En ese caso,
312
00:26:31,720 --> 00:26:33,360
buscaré información sobre él
313
00:26:33,800 --> 00:26:36,280
por si encontramos otras pistas
que lo hagan confesar.
314
00:26:36,480 --> 00:26:38,520
Ostras, ¡qué cabezota eres!
315
00:26:38,600 --> 00:26:39,960
Es igualita que tú.
316
00:26:40,160 --> 00:26:41,880
No le haces caso a nadie.
317
00:26:42,880 --> 00:26:44,920
Sí, es cabezota como yo. ¿Y qué?
318
00:26:50,600 --> 00:26:51,880
Cierra bien las puertas
319
00:26:52,120 --> 00:26:53,760
cuando llegues a casa, ¿vale?
320
00:26:55,040 --> 00:26:55,880
Sí.
321
00:26:57,480 --> 00:26:58,320
Vámonos, teniente.
322
00:28:20,480 --> 00:28:21,960
¿Cómo puede vivir aquí?
323
00:29:13,960 --> 00:29:14,840
Cabo Peera.
324
00:29:17,360 --> 00:29:18,240
Cabo Peera.
325
00:29:21,640 --> 00:29:22,560
¿Qué pasa?
326
00:29:43,360 --> 00:29:44,800
¿Son fotos de las víctimas?
327
00:29:45,360 --> 00:29:47,080
Se ve que guarda fotos de las víctimas.
328
00:29:47,560 --> 00:29:49,080
Nunca ha dejado de matar.
329
00:29:52,920 --> 00:29:54,440
Qué psicópata.
330
00:30:04,280 --> 00:30:05,120
{\an8}PERFIL DEL DR. THITI
331
00:30:05,200 --> 00:30:06,960
{\an8}Su madre falleció en 1985.
332
00:30:09,000 --> 00:30:10,720
Su abuela falleció en 1986.
333
00:30:12,600 --> 00:30:13,840
Y nunca ha estado casado.
334
00:30:17,360 --> 00:30:19,160
¿Por qué matará?
335
00:30:20,760 --> 00:30:23,200
Tiene que haber algún detonante.
336
00:31:08,440 --> 00:31:11,840
COMISARÍA PROVINCIAL DE THAMAKA
337
00:31:12,160 --> 00:31:13,440
¿Qué pasó anoche?
338
00:31:13,600 --> 00:31:15,560
No hay forma de estar al día.
339
00:31:16,000 --> 00:31:18,680
¿Qué hace el doctor Thiti en una celda?
340
00:31:19,600 --> 00:31:21,400
¿Dónde has estado, novato?
341
00:31:24,400 --> 00:31:25,840
Diles la verdad.
342
00:31:26,720 --> 00:31:27,960
Estamos en el mismo equipo
343
00:31:28,480 --> 00:31:30,200
y las cosas son como son.
344
00:31:30,600 --> 00:31:32,320
Sabes que puedes confiar en ellos, Pee.
345
00:31:32,520 --> 00:31:33,560
Un momento.
346
00:31:35,280 --> 00:31:36,200
¿"Pee"?
347
00:31:37,040 --> 00:31:39,200
¿Cómo ha llamado al nuevo?
348
00:31:53,920 --> 00:31:54,800
Sargento.
349
00:31:55,280 --> 00:31:57,360
¿Que el cabo Peera viajó por dónde?
350
00:31:57,680 --> 00:31:58,680
Por el tiempo.
351
00:32:00,040 --> 00:32:01,360
Viajó por el tiempo.
352
00:32:02,240 --> 00:32:05,560
Ve demasiadas películas, inspector.
353
00:32:13,680 --> 00:32:15,200
COMISARÍA PROVINCIAL DE THAMAKA
354
00:32:17,280 --> 00:32:18,960
- Eh.
- ¿Qué es esto?
355
00:32:19,600 --> 00:32:21,800
No, no puede ser verdad.
356
00:32:22,240 --> 00:32:23,880
Siento no habéroslo dicho
357
00:32:26,200 --> 00:32:27,520
desde el principio.
358
00:32:28,280 --> 00:32:29,720
Son idénticos.
359
00:32:30,240 --> 00:32:31,720
Peera viene del pasado de verdad.
360
00:32:32,600 --> 00:32:34,560
Se ocupó del caso de mi madre.
361
00:32:35,560 --> 00:32:37,720
Y también deberíais saber otra cosa.
362
00:32:38,120 --> 00:32:39,360
La doctora Danika
363
00:32:39,680 --> 00:32:41,000
es su hija.
364
00:32:50,280 --> 00:32:51,760
Esto es demasiado.
365
00:32:55,120 --> 00:32:56,120
Hola.
366
00:32:58,920 --> 00:33:00,520
He traído café para todos.
367
00:33:01,440 --> 00:33:03,280
No han desayunado, ¿verdad?
368
00:33:04,480 --> 00:33:05,760
He traído esto también...
369
00:33:07,760 --> 00:33:09,040
...para recuperar fuerzas.
370
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
Gracias.
371
00:33:14,680 --> 00:33:16,240
No tenías que haber comprado todo esto.
372
00:33:17,240 --> 00:33:18,280
¿Has comido?
373
00:33:18,640 --> 00:33:19,640
Sí.
374
00:33:19,960 --> 00:33:20,920
¿Seguro?
375
00:33:21,120 --> 00:33:22,000
Sí.
376
00:33:23,080 --> 00:33:25,640
Nunca había visto a la doctora Danika así.
377
00:33:25,920 --> 00:33:27,560
Sí que parecen padre e hija.
378
00:33:32,080 --> 00:33:33,120
Estoy agotado.
379
00:33:37,680 --> 00:33:38,720
Gracias.
380
00:33:41,800 --> 00:33:43,640
Espera, dame un poco.
381
00:34:01,200 --> 00:34:03,760
¿Y qué fue del otro Peera Chumchuen?
382
00:34:07,920 --> 00:34:09,199
Thiti lo mató.
383
00:34:09,320 --> 00:34:10,280
- ¿Qué?
- ¿Qué?
384
00:34:15,600 --> 00:34:16,840
¿Por qué las mató?
385
00:34:25,760 --> 00:34:26,600
Teniente.
386
00:34:26,880 --> 00:34:28,480
¿Es esa la pregunta correcta?
387
00:34:30,480 --> 00:34:32,600
Si quiere la respuesta correcta,
388
00:34:33,320 --> 00:34:35,679
hágame la pregunta correcta.
389
00:34:39,080 --> 00:34:39,920
Bueno,
390
00:34:41,040 --> 00:34:43,000
¿tienen ya los resultados del ADN
391
00:34:43,400 --> 00:34:44,520
de la pluma?
392
00:34:47,159 --> 00:34:48,159
No te preocupes.
393
00:34:48,760 --> 00:34:49,960
No tardarán.
394
00:34:51,360 --> 00:34:53,800
No te hagas el santito.
395
00:34:56,560 --> 00:34:58,920
Creo que los que se quedan sin tiempo
396
00:34:59,520 --> 00:35:01,200
son ustedes.
397
00:35:08,200 --> 00:35:09,520
Déjeme que le pregunte
398
00:35:11,360 --> 00:35:13,400
cómo las mató. ¿Qué tal eso?
399
00:35:14,680 --> 00:35:16,440
Lo hizo como Prakan.
400
00:35:16,960 --> 00:35:18,000
La única diferencia es
401
00:35:18,320 --> 00:35:20,600
que usted las estranguló más de una vez.
402
00:35:21,040 --> 00:35:21,920
Teniente.
403
00:35:23,400 --> 00:35:26,440
Yo fui quien lo llamó
para que ayudara a la doctora Danika.
404
00:35:27,520 --> 00:35:28,720
¿Lo recuerda?
405
00:35:28,960 --> 00:35:31,200
Y ahora me acusa de asesinato.
406
00:35:31,520 --> 00:35:34,160
Ya basta. Sabemos quién eres.
407
00:35:39,920 --> 00:35:41,160
¿Y quién es usted?
408
00:35:44,080 --> 00:35:45,120
¿Qué quiere decir?
409
00:35:46,840 --> 00:35:47,720
Teniente.
410
00:35:48,520 --> 00:35:49,640
¿Quién es ese?
411
00:35:50,560 --> 00:35:52,160
Dijo que me lo diría.
412
00:35:52,720 --> 00:35:56,040
Le hice la autopsia al auténtico Peera
hace mucho tiempo
413
00:35:56,920 --> 00:35:58,240
y aún no me han dicho nada.
414
00:36:03,560 --> 00:36:05,760
Lleva mucho tiempo
haciéndose pasar por otra persona.
415
00:36:08,080 --> 00:36:09,360
¿Quién es usted?
416
00:36:10,080 --> 00:36:11,240
¿Me estás amenazando?
417
00:36:11,840 --> 00:36:12,960
No.
418
00:36:13,520 --> 00:36:14,640
Digo la verdad.
419
00:36:23,360 --> 00:36:25,120
¿Cuándo me van a soltar?
420
00:36:26,320 --> 00:36:28,240
Tengo una autopsia por la mañana,
421
00:36:29,560 --> 00:36:31,240
pero no sé si voy a llegar.
422
00:36:32,520 --> 00:36:34,520
¿Puedo llamar por teléfono?
423
00:36:42,360 --> 00:36:44,640
Este tío da mucho miedo, inspector.
424
00:36:44,920 --> 00:36:46,160
No me creo
425
00:36:46,320 --> 00:36:47,800
que con su conocimiento y su habilidad
426
00:36:48,040 --> 00:36:49,440
pueda estar tan loco.
427
00:36:50,280 --> 00:36:51,240
No es humano.
428
00:36:52,240 --> 00:36:53,400
Es un demonio.
429
00:37:05,920 --> 00:37:08,000
Ah, ya lo recuerdo. Es Thiti.
430
00:37:08,840 --> 00:37:10,320
Lo conoce, ¿verdad?
431
00:37:10,480 --> 00:37:11,800
Sí.
432
00:37:11,960 --> 00:37:14,520
Su abuela lo cuidaba cuando era pequeño.
433
00:37:14,640 --> 00:37:16,720
No lo tuvo nada fácil.
434
00:37:21,240 --> 00:37:22,440
¿Y su madre?
435
00:37:22,920 --> 00:37:24,680
Dicen
436
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
que Thiti vivía con su madre de pequeño.
437
00:37:28,720 --> 00:37:30,680
Ah, ¿con Khetkaew?
438
00:37:31,880 --> 00:37:33,560
No vivió mucho con ella.
439
00:37:33,640 --> 00:37:35,640
Vivía con su abuela.
440
00:37:36,600 --> 00:37:39,680
Cuando Thiti tenía 11 o 12 años,
441
00:37:39,840 --> 00:37:42,320
Khetkaew tenía que trabajar
442
00:37:42,680 --> 00:37:45,080
y casi nunca estaba en casa.
443
00:37:45,200 --> 00:37:47,840
A veces, desaparecía tres o cuatro días,
444
00:37:48,120 --> 00:37:49,840
pero cuando volvía,
445
00:37:49,920 --> 00:37:52,040
compraba muchas cosas.
446
00:37:52,400 --> 00:37:55,200
Hasta me compró unas medias.
447
00:37:55,760 --> 00:37:56,920
¿Unas medias?
448
00:37:57,040 --> 00:37:59,360
Sí, entonces no era fácil
449
00:37:59,440 --> 00:38:01,240
conseguir medias.
450
00:38:01,400 --> 00:38:03,640
Era difícil hasta en la ciudad.
451
00:38:05,880 --> 00:38:07,200
Entonces su madre
452
00:38:07,280 --> 00:38:08,640
trabajaba en la ciudad.
453
00:38:09,640 --> 00:38:11,920
Khetkaew le dijo a su madre
454
00:38:12,040 --> 00:38:16,040
que les hacía la colada
a las prostitutas de la ciudad,
455
00:38:16,200 --> 00:38:18,480
pero la gente no se lo creía.
456
00:38:18,760 --> 00:38:20,400
Llevaba mucho maquillaje
457
00:38:20,480 --> 00:38:23,120
y perfume.
458
00:38:23,920 --> 00:38:25,200
Creo que Thiti sabía
459
00:38:25,280 --> 00:38:28,120
a qué se dedicaba su madre.
460
00:38:28,480 --> 00:38:29,840
Por suerte,
461
00:38:30,240 --> 00:38:33,880
Thiti era buen chico y estudiaba mucho.
462
00:38:35,800 --> 00:38:38,320
Me pregunto cómo estará.
463
00:38:39,200 --> 00:38:41,200
La última vez que lo vi
464
00:38:41,600 --> 00:38:43,840
fue en el entierro de su abuela.
465
00:38:45,680 --> 00:38:47,760
¿Sabe
466
00:38:48,000 --> 00:38:49,400
cómo murió su madre?
467
00:38:49,640 --> 00:38:51,040
Dicen que murió
468
00:38:51,120 --> 00:38:52,880
porque bebía demasiado,
469
00:38:52,960 --> 00:38:54,560
pero creo...
470
00:38:55,320 --> 00:38:56,960
Bueno, creo
471
00:38:57,320 --> 00:38:59,280
que sería la enfermedad
que cogen esas mujeres.
472
00:39:03,000 --> 00:39:05,400
Quizá fue su madre
473
00:39:05,680 --> 00:39:07,600
quien le inspiró a hacer esto.
474
00:39:16,360 --> 00:39:17,320
Inspector.
475
00:39:17,520 --> 00:39:19,960
¿Qué hacemos si el doctor Thiti
476
00:39:20,320 --> 00:39:21,400
saca el tema del cabo Peera?
477
00:39:21,560 --> 00:39:23,040
Intentad encubrirlo.
478
00:39:23,200 --> 00:39:24,480
Tenemos que insistir
479
00:39:24,600 --> 00:39:26,200
en que este es el verdadero cabo Peera.
480
00:39:29,920 --> 00:39:30,840
Entonces,
481
00:39:31,560 --> 00:39:33,000
¿falsificamos las pruebas de ADN?
482
00:39:36,440 --> 00:39:37,320
¡Oigan!
483
00:39:41,040 --> 00:39:42,320
¿Qué leches hacen?
484
00:39:42,400 --> 00:39:44,280
¿Por qué han detenido al doctor Thiti?
485
00:39:44,640 --> 00:39:46,200
¿Insinúan que es el asesino?
486
00:39:46,800 --> 00:39:48,560
Puedo explicárselo, señor.
487
00:39:48,720 --> 00:39:49,640
Ya basta.
488
00:39:51,480 --> 00:39:54,080
Ya les dije que el caso de Prakan
está cerrado,
489
00:39:54,360 --> 00:39:55,720
pero ustedes insisten.
490
00:39:55,800 --> 00:39:57,280
Ahora han arrestado al forense
491
00:39:57,960 --> 00:40:00,160
e intentan echarle las culpas. ¿Es eso?
492
00:40:00,240 --> 00:40:01,680
No, no es eso.
493
00:40:01,840 --> 00:40:03,640
He intentado ser amable con ustedes.
494
00:40:03,920 --> 00:40:05,240
Suéltenlo.
495
00:40:05,520 --> 00:40:06,440
¿Qué?
496
00:40:06,920 --> 00:40:08,680
Aún no han pasado las 48 horas.
497
00:40:08,800 --> 00:40:10,200
¿Qué leches dice?
498
00:40:10,400 --> 00:40:11,720
¿Me va a desobedecer?
499
00:40:11,920 --> 00:40:13,360
Suéltenlo ahora
500
00:40:13,600 --> 00:40:15,480
o lo haré yo.
501
00:40:16,040 --> 00:40:18,280
No, no puede.
502
00:40:18,520 --> 00:40:20,320
Estamos seguros
de que Thiti es el asesino.
503
00:40:20,440 --> 00:40:21,640
¿Y las pruebas?
504
00:40:21,840 --> 00:40:23,200
Enséñenme las pruebas.
505
00:40:24,920 --> 00:40:25,760
Ni pío.
506
00:40:26,160 --> 00:40:27,120
¿Por qué no hablan?
507
00:40:27,720 --> 00:40:28,680
No tienen pruebas, ¿no?
508
00:40:29,040 --> 00:40:30,160
Joder.
509
00:40:31,560 --> 00:40:32,520
Señor.
510
00:40:38,320 --> 00:40:39,360
Mierda.
511
00:40:41,520 --> 00:40:42,440
De todas formas,
512
00:40:42,520 --> 00:40:44,960
quería disculparme de nuevo en su nombre.
513
00:40:45,480 --> 00:40:46,720
Ay, no pasa nada.
514
00:40:47,920 --> 00:40:50,560
Bueno, esperemos que no nos guarde rencor.
515
00:40:50,680 --> 00:40:52,440
No, lo entiendo.
516
00:40:53,040 --> 00:40:55,800
Pero el cabo Peera Chumchuen es...
517
00:40:56,200 --> 00:40:57,240
¿El cabo Peera?
518
00:41:17,800 --> 00:41:19,840
- Adiós, doctor.
- Adiós.
519
00:41:28,240 --> 00:41:29,840
Aunque haya vuelto,
520
00:41:30,240 --> 00:41:32,440
seguro que no se ha traído las pruebas.
521
00:41:36,080 --> 00:41:37,080
¿Qué ha dicho?
522
00:41:37,360 --> 00:41:38,280
¿Por qué?
523
00:41:38,480 --> 00:41:40,320
Le preocupa que los denuncie
524
00:41:40,440 --> 00:41:42,040
por detenerlo sin pruebas, ¿no?
525
00:41:42,720 --> 00:41:43,960
Habló del cabo Peera.
526
00:41:44,800 --> 00:41:45,680
¿Qué dijo?
527
00:41:48,640 --> 00:41:50,000
Dijo
528
00:41:50,200 --> 00:41:52,440
que el cabo Peera
se ha obsesionado con el caso
529
00:41:52,600 --> 00:41:53,560
y eso lo ha desquiciado.
530
00:41:54,200 --> 00:41:55,840
Tenemos suerte de que no nos denuncie.
531
00:41:57,120 --> 00:41:58,240
De todas formas,
532
00:41:58,320 --> 00:41:59,760
vigílelo.
533
00:42:00,000 --> 00:42:00,840
Está bien.
534
00:42:08,640 --> 00:42:09,800
¿Qué ha dicho?
535
00:42:09,880 --> 00:42:11,040
Thiti dijo
536
00:42:11,400 --> 00:42:12,560
que el caso te obsesionaba,
537
00:42:13,160 --> 00:42:15,320
pero no nos denunciará.
No quería causar problemas.
538
00:42:17,840 --> 00:42:20,120
A ver, hay que cogerlo pronto.
539
00:42:21,320 --> 00:42:22,920
Deberíamos seguirlo.
540
00:42:23,200 --> 00:42:24,400
Empezad vosotros.
541
00:42:24,480 --> 00:42:25,800
Vigilad al doctor Thiti.
542
00:42:25,920 --> 00:42:27,680
- Vale.
- Me pido el turno de noche.
543
00:42:28,320 --> 00:42:30,080
Tú y el teniente Thanthai,
544
00:42:30,320 --> 00:42:32,640
a descansar. Haremos turnos.
545
00:42:33,240 --> 00:42:34,120
Vamos, sargento Korn.
546
00:42:37,480 --> 00:42:39,440
Ve a descansar.
547
00:42:39,520 --> 00:42:40,720
Lo necesitas para cogerlo.
548
00:42:41,040 --> 00:42:42,360
Andando los dos.
549
00:42:42,680 --> 00:42:44,240
Avísame si hay novedades.
550
00:42:55,160 --> 00:42:56,120
- Cabo.
- ¿Sí?
551
00:42:57,000 --> 00:42:58,560
- Te vas a casa, ¿no?
- Sí.
552
00:42:58,760 --> 00:43:00,720
- Yo te llevo.
- Vale.
553
00:43:01,640 --> 00:43:02,640
Oye, un momento.
554
00:43:03,280 --> 00:43:04,280
¿Por qué quieres dejarme?
555
00:43:05,720 --> 00:43:06,640
Oye.
556
00:43:07,200 --> 00:43:09,200
Te dije que dejaras en paz a mi hija.
557
00:43:10,360 --> 00:43:11,640
¿Qué dices?
558
00:43:12,000 --> 00:43:13,200
Solo quiero llevarte.
559
00:43:15,480 --> 00:43:17,120
- Vamos.
- Me dejas allí y te vas, ¿vale?
560
00:43:18,120 --> 00:43:19,080
Vale.
561
00:43:19,200 --> 00:43:20,280
No te quedes.
562
00:43:20,720 --> 00:43:22,160
- Lo sé.
- No puedo permitirlo.
563
00:43:22,640 --> 00:43:23,960
- Vale.
- ¿Entendido?
564
00:43:24,480 --> 00:43:25,400
Entendido.
565
00:43:51,200 --> 00:43:53,640
¿Por qué me sigues? Vete ya.
566
00:43:59,560 --> 00:44:00,560
- Danika.
- Oye.
567
00:44:04,120 --> 00:44:05,960
- Oye, ven conmigo.
- Danika.
568
00:44:06,080 --> 00:44:07,840
- ¿Adónde?
- Tú ven y ya está.
569
00:44:08,760 --> 00:44:09,720
Danika.
570
00:44:12,320 --> 00:44:14,560
Ya puedes irte, teniente.
571
00:44:15,280 --> 00:44:16,120
Venga.
572
00:44:27,600 --> 00:44:29,120
Tu madre ha estado ahí sentada.
573
00:44:32,440 --> 00:44:34,120
¿Hace 30 años dices?
574
00:44:34,720 --> 00:44:35,600
Sí.
575
00:44:36,560 --> 00:44:38,880
El pad thai que te traje era de aquí.
576
00:44:39,600 --> 00:44:40,920
¿No habías venido antes?
577
00:44:56,800 --> 00:44:57,800
Sí.
578
00:44:58,600 --> 00:45:00,120
De hecho, me acuerdo
579
00:45:00,200 --> 00:45:02,040
de haber venido a comer pad thai
de pequeña.
580
00:45:02,480 --> 00:45:03,640
Venías con Panwad, ¿verdad?
581
00:45:05,800 --> 00:45:08,160
¿Te llevaba en un barco a comer?
582
00:45:08,960 --> 00:45:09,880
Sí,
583
00:45:10,360 --> 00:45:11,320
eso hacía.
584
00:45:15,400 --> 00:45:18,160
INAUGURACIÓN DEL NUEVO MUELLE
DEL RÍO KWAI
585
00:45:26,760 --> 00:45:27,680
Tres billetes.
586
00:45:28,320 --> 00:45:29,320
Mamá.
587
00:45:30,240 --> 00:45:31,160
¿Sí?
588
00:45:31,320 --> 00:45:32,600
Solo somos dos.
589
00:45:32,680 --> 00:45:34,480
¿Por qué compras tres?
590
00:45:36,960 --> 00:45:37,840
Bueno,
591
00:45:38,120 --> 00:45:40,120
le he comprado uno a papá.
592
00:45:45,840 --> 00:45:47,600
¿Puedes hablarme de mamá?
593
00:45:50,120 --> 00:45:51,120
Claro.
594
00:45:53,760 --> 00:45:55,320
Tu madre es guapa
595
00:45:55,600 --> 00:45:56,920
y es muy buena persona.
596
00:45:58,840 --> 00:46:00,360
Percibo su bondad
597
00:46:00,600 --> 00:46:02,080
en ti.
598
00:46:02,760 --> 00:46:04,320
Tu madre te quiere muchísimo
599
00:46:05,320 --> 00:46:07,040
y yo también te quiero.
600
00:46:11,400 --> 00:46:13,000
No recuerdo la cara de mamá,
601
00:46:13,720 --> 00:46:14,960
pero, por suerte,
602
00:46:15,040 --> 00:46:16,720
vi su foto en tu habitación.
603
00:46:17,640 --> 00:46:18,800
Al ver su foto,
604
00:46:19,120 --> 00:46:20,520
pude sentir
605
00:46:20,680 --> 00:46:22,320
cuánto me quería.
606
00:46:25,920 --> 00:46:28,080
Vamos a comernos el pad thai.
Se está enfriando.
607
00:46:29,160 --> 00:46:30,680
Cómetelo todo, ¿vale?
608
00:46:31,680 --> 00:46:33,080
Por favor, no adelgaces más.
609
00:46:33,240 --> 00:46:35,200
Quiero que tengas solo un trabajo.
610
00:46:35,520 --> 00:46:38,640
Veo que aún coges el cuchillo con la mano.
611
00:46:39,800 --> 00:46:40,760
A ver.
612
00:46:43,000 --> 00:46:44,960
¿Ves? Ya tienes una cicatriz.
613
00:46:46,680 --> 00:46:47,720
Además,
614
00:46:48,240 --> 00:46:49,920
cuando te ofreciste como cebo para Prakan,
615
00:46:50,440 --> 00:46:51,920
no sé qué habría hecho
616
00:46:52,000 --> 00:46:53,400
si te hubiera pasado algo peor.
617
00:46:55,280 --> 00:46:56,240
Oye.
618
00:46:56,560 --> 00:46:57,560
Otra cosa.
619
00:46:57,840 --> 00:46:58,960
Es muy importante.
620
00:46:59,360 --> 00:47:01,200
Olvídate del teniente Thanthai.
621
00:47:01,720 --> 00:47:02,840
Si quieres novio,
622
00:47:03,840 --> 00:47:05,400
tómate tiempo y elige con cuidado.
623
00:47:07,080 --> 00:47:08,520
Tu madre, por ejemplo.
624
00:47:09,240 --> 00:47:10,600
Deberías ser lista como ella
625
00:47:10,960 --> 00:47:12,200
y elegir a un buen hombre
626
00:47:12,840 --> 00:47:13,800
como yo.
627
00:47:15,600 --> 00:47:16,560
¿Por qué sonríes?
628
00:47:18,520 --> 00:47:20,120
Se ha enfriado el pad thai.
629
00:47:20,560 --> 00:47:22,560
Vamos a comer y hablamos luego.
630
00:47:25,400 --> 00:47:27,960
Tengo muchas cosas que contarte.
631
00:47:30,880 --> 00:47:32,640
Quiero contártelas antes de volver.
632
00:47:34,800 --> 00:47:36,480
Cuando cojamos a Thiti,
633
00:47:37,160 --> 00:47:38,760
quiero volver con tu madre
634
00:47:39,800 --> 00:47:42,360
y arreglar las cosas.
635
00:47:44,480 --> 00:47:46,040
Ten cuidado.
636
00:47:52,480 --> 00:47:53,560
Un teléfono nuevo.
637
00:47:54,280 --> 00:47:55,640
Sé que has perdido el otro.
638
00:47:57,120 --> 00:47:58,480
Puedes usarlo ya.
639
00:48:03,080 --> 00:48:04,600
Muchas gracias, Panrapee.
640
00:48:06,800 --> 00:48:08,240
Nunca te he dado nada.
641
00:48:46,600 --> 00:48:47,520
¿Cómo va?
642
00:48:48,040 --> 00:48:49,400
No hay movimiento.
643
00:48:50,600 --> 00:48:52,680
No ha salido ni ha ido a ningún sitio.
644
00:48:52,760 --> 00:48:53,600
No.
645
00:48:57,040 --> 00:48:58,080
Vamos a mirar arriba.
646
00:49:19,080 --> 00:49:20,760
Su coche está. ¿Dónde está él?
647
00:49:21,000 --> 00:49:21,960
¿Se habrá ido a casa?
648
00:49:27,040 --> 00:49:27,960
Sargento Korn.
649
00:49:28,280 --> 00:49:30,480
Comprueba la ubicación
del teléfono de Thiti.
650
00:49:32,640 --> 00:49:35,960
Llegaré al piso
después de cruzar el parque.
651
00:49:36,600 --> 00:49:40,280
Los niños me tienen agotada.
652
00:49:44,040 --> 00:49:45,040
¿Qué?
653
00:51:05,200 --> 00:51:07,400
Sammy tiene mucha energía,
654
00:51:07,560 --> 00:51:09,320
pero se lleva bien con sus compañeros.
655
00:51:09,880 --> 00:51:12,800
A Tacha le gusta ayudarme con el trabajo
656
00:51:12,880 --> 00:51:14,560
y canta muy bien.
657
00:51:14,920 --> 00:51:18,160
La madre de Aomsim acaba de morir,
658
00:51:18,440 --> 00:51:19,880
pero ella es fuerte
659
00:51:19,960 --> 00:51:22,360
y sigue estudiando mucho.
660
00:51:25,360 --> 00:51:27,000
No tendría que haberlo soltado.
661
00:51:28,360 --> 00:51:29,520
Hijo de puta.
662
00:51:34,760 --> 00:51:35,920
No hay puntos en el cadáver.
663
00:51:36,480 --> 00:51:37,960
Es porque no tiene la pluma.
664
00:51:41,120 --> 00:51:42,080
Cabo Peera.
665
00:51:42,400 --> 00:51:43,240
¡Cabo Peera!
666
00:51:50,520 --> 00:51:51,880
¿Eres humano?
667
00:51:51,960 --> 00:51:53,160
¿Eh?
668
00:51:53,400 --> 00:51:55,480
No te creas que porque no tenga puntos,
669
00:51:55,640 --> 00:51:57,840
no sé que has sido tú.
¡Sé que has sido tú!
670
00:51:59,720 --> 00:52:00,640
¿Por qué?
671
00:52:01,360 --> 00:52:03,920
¿Ha venido a verme
porque ha muerto otra mujer?
672
00:52:06,480 --> 00:52:07,480
Muérete.
673
00:52:07,680 --> 00:52:09,400
Muérete como la gente a la que matas.
674
00:52:09,520 --> 00:52:11,240
Muérete, Thiti.
675
00:52:11,840 --> 00:52:12,760
Voy a matarte.
676
00:52:13,360 --> 00:52:14,400
Muérete.
677
00:52:16,600 --> 00:52:18,640
- ¿Qué pasa?
- ¡Eh!
678
00:52:18,720 --> 00:52:20,720
- Suelte.
- Suélteme.
679
00:52:21,520 --> 00:52:23,440
- ¡Soltadme! ¡Te mataré!
- Llamad a la policía.
680
00:52:23,520 --> 00:52:24,920
- Es mejor hablar.
- ¡Soltadme!
681
00:52:33,720 --> 00:52:35,080
¿Tiene algo que decirme?
682
00:52:46,080 --> 00:52:47,080
No lo sé.
683
00:52:48,120 --> 00:52:50,280
¿Qué más quiere que le diga?
684
00:52:50,680 --> 00:52:52,120
Sabe todo sobre mí,
685
00:52:53,960 --> 00:52:55,080
sobre mi trabajo
686
00:52:56,400 --> 00:52:57,440
y sobre mi vida privada.
687
00:53:03,040 --> 00:53:04,680
No sé a qué se refiere.
688
00:53:13,920 --> 00:53:14,760
Un momento.
689
00:53:23,640 --> 00:53:24,680
Buena suerte.
690
00:53:25,280 --> 00:53:26,760
Hay que capturar al rey
691
00:53:27,240 --> 00:53:28,360
para ganar.
692
00:53:37,000 --> 00:53:38,400
Muchos asesinos
693
00:53:38,480 --> 00:53:40,960
se esconden tras un velo de normalidad
694
00:53:41,320 --> 00:53:42,240
a plena vista.
695
00:53:42,640 --> 00:53:44,960
A veces, no podemos saber
696
00:53:45,200 --> 00:53:47,080
que una persona que parece buena
697
00:53:48,000 --> 00:53:49,840
y que tiene una carrera exitosa
es de hecho
698
00:53:51,400 --> 00:53:53,240
un asesino.
699
00:53:54,040 --> 00:53:55,080
Un criminal.
700
00:53:57,680 --> 00:53:59,360
Si no podemos cogerlo
701
00:53:59,640 --> 00:54:01,560
y no tenemos pruebas,
702
00:54:02,360 --> 00:54:03,880
nunca lo sabremos
703
00:54:04,840 --> 00:54:07,560
porque podrá alegar que no ha matado
704
00:54:08,520 --> 00:54:09,840
ni hecho daño a nadie.
705
00:54:10,400 --> 00:54:11,520
Es buena persona.
706
00:54:11,800 --> 00:54:14,760
Sí, cualquiera diría que es buena persona.
707
00:54:15,280 --> 00:54:16,240
Sí,
708
00:54:17,000 --> 00:54:18,280
porque saben
709
00:54:19,000 --> 00:54:21,760
que la mayoría de la gente
solo se fija en las apariencias.
710
00:54:22,640 --> 00:54:24,160
Así que fingen ser decentes
711
00:54:24,520 --> 00:54:27,120
y no vemos más allá.
712
00:54:28,080 --> 00:54:29,360
No nos resultan sospechosos
713
00:54:29,680 --> 00:54:32,160
ni tenemos cuidado con ellos.
714
00:54:43,000 --> 00:54:49,880
"B-R-U-C-E".
715
00:54:54,840 --> 00:54:58,760
"B-R-U-C-E".
716
00:54:59,440 --> 00:55:00,960
¿Qué haces, Panrapee?
717
00:55:01,880 --> 00:55:04,480
Mamá, ¿me ayudas a leerlo?
718
00:55:06,800 --> 00:55:07,840
Pone "Bruce".
719
00:55:08,280 --> 00:55:10,560
No juegues con esta pluma, cariño.
720
00:55:10,800 --> 00:55:12,080
¿Por qué?
721
00:55:12,520 --> 00:55:14,040
Es de papá.
722
00:55:14,280 --> 00:55:16,120
Dijo que no sabría cuándo la necesitaría,
723
00:55:16,200 --> 00:55:17,520
pero que algún día sería así.
724
00:55:19,360 --> 00:55:21,680
¿Puedo guardársela yo?
725
00:55:22,680 --> 00:55:23,880
No, no puedes,
726
00:55:24,080 --> 00:55:27,080
porque le prometí que la guardaría yo.
727
00:55:31,160 --> 00:55:33,480
¿Qué te parece esto? Vamos a esconderla
728
00:55:33,560 --> 00:55:35,440
en un sitio que solo conozcamos tú y yo
729
00:55:35,520 --> 00:55:36,840
y cuando vuelva papá
730
00:55:37,080 --> 00:55:38,600
haremos la búsqueda del tesoro.
731
00:55:39,000 --> 00:55:40,640
¿La búsqueda del tesoro?
732
00:55:41,160 --> 00:55:42,280
Claro.
733
00:55:55,760 --> 00:55:56,880
Buena suerte.
734
00:55:57,320 --> 00:56:00,280
Hay que capturar al rey para ganar.
735
00:56:49,240 --> 00:56:50,520
¿La escondemos aquí?
736
00:56:51,120 --> 00:56:52,160
Sí.
737
00:57:04,320 --> 00:57:05,640
¿Qué pasa?
738
00:57:07,560 --> 00:57:09,240
Tengo los resultados de la autopsia.
739
00:57:09,600 --> 00:57:11,400
No hay rastro del culpable en la escena.
740
00:57:11,960 --> 00:57:13,800
¿Pueden localizar a Thiti con su teléfono?
741
00:57:14,840 --> 00:57:17,280
No. Lo apagó y lo dejó en el coche.
742
00:57:21,480 --> 00:57:23,000
Este asesinato
743
00:57:23,440 --> 00:57:25,160
parece un mensaje.
744
00:57:25,560 --> 00:57:26,920
No podemos tocarlo.
745
00:57:28,040 --> 00:57:29,280
No tenemos pruebas.
746
00:57:29,720 --> 00:57:31,120
No podemos hacer nada.
747
00:57:34,040 --> 00:57:35,040
No necesariamente.
748
00:57:38,640 --> 00:57:39,680
¿Qué quieres decir?
749
00:57:40,800 --> 00:57:42,680
Quizá encontremos pruebas pronto.
750
00:57:44,920 --> 00:57:47,360
Sé dónde puse la pluma.
751
00:57:47,960 --> 00:57:48,840
Sí.
752
00:57:49,240 --> 00:57:50,360
Voy para allá ahora mismo.
753
00:58:10,920 --> 00:58:13,480
¿Sabe dónde está mi pluma?
754
00:58:33,440 --> 00:58:34,760
Este asesinato
755
00:58:34,960 --> 00:58:36,680
parece un mensaje.
756
00:58:37,080 --> 00:58:38,440
No podemos tocarlo.
757
00:58:38,640 --> 00:58:41,080
No tenemos pruebas. No podemos hacer nada.
758
00:58:41,440 --> 00:58:43,480
- No necesariamente.
- ¿Qué quieres decir?
759
00:58:43,800 --> 00:58:45,800
Quizá encontremos pruebas pronto.
760
00:58:46,280 --> 00:58:48,200
¿Recuerdas dónde pusiste la pluma?
761
00:58:50,200 --> 00:58:52,120
Recuerdo que la escondí con mamá.
762
00:58:56,040 --> 00:58:58,040
¿Y mi pluma, doctora Danika?
763
00:59:06,400 --> 00:59:07,520
¿Por qué no ha llegado aún?
764
00:59:10,880 --> 00:59:11,840
Oiga.
765
00:59:13,360 --> 00:59:14,320
Panrapee.
766
00:59:15,600 --> 00:59:16,880
¿La doctora Danika no está?
767
00:59:17,040 --> 00:59:19,280
No, se fue hace un rato.
768
00:59:47,280 --> 00:59:49,120
PAPÁ
769
01:00:05,080 --> 01:00:06,800
Avisen de que han secuestrado
a la doctora Danika.
770
01:00:06,880 --> 01:00:08,920
Envíen sus fotos y su matrícula
a la policía de carreteras.
771
01:00:09,120 --> 01:00:10,600
Quiero preguntarle algo.
772
01:00:10,720 --> 01:00:12,520
¿Y mi pluma?
773
01:00:13,120 --> 01:00:15,720
La doctora Danika llamó
a su amiga Kate de Inglaterra.
774
01:00:15,800 --> 01:00:17,600
Le pidió que le enviara una pluma.
775
01:00:17,680 --> 01:00:18,680
¿Una pluma?
776
01:00:18,760 --> 01:00:19,960
EN EL PRÓXIMO EPISODIO
777
01:00:20,040 --> 01:00:21,440
Llegará en unos tres días.
778
01:00:21,520 --> 01:00:23,560
Hay que tenderle una trampa
a Thiti en la universidad.
779
01:00:23,640 --> 01:00:24,560
Disculpe.
780
01:00:24,720 --> 01:00:26,840
¿Hay un paquete para la doctora Danika?
781
01:00:28,200 --> 01:00:29,440
¡Eh, alto!
782
01:00:30,880 --> 01:00:31,960
¡Eh, alto!
783
01:00:32,880 --> 01:00:33,720
¡Alto!
784
01:01:32,040 --> 01:01:34,040
Subtítulos: Aida López Estudillo
50016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.