All language subtitles for Tunnel.TH.S01E11.Episode.11.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,480 --> 00:00:46,440 Tohroong y Wanwipa tenían marcas en los tobillos, 2 00:00:46,520 --> 00:00:47,600 pero Mintra no. 3 00:00:47,680 --> 00:00:48,640 ¿De verdad puede haber 4 00:00:49,040 --> 00:00:50,880 otro asesino? 5 00:00:51,400 --> 00:00:53,600 ¿Qué usó el asesino para hacer los puntos? 6 00:00:55,600 --> 00:00:56,720 Una pluma como esta. 7 00:00:56,880 --> 00:00:57,720 Qué tontería. 8 00:00:58,040 --> 00:00:59,280 No es mi hijo. 9 00:00:59,360 --> 00:01:00,400 No tengo ningún hijo. 10 00:01:00,520 --> 00:01:01,960 ¿Por qué han ido allí? 11 00:01:02,160 --> 00:01:03,880 Si muere alguien más, 12 00:01:03,960 --> 00:01:05,120 será su culpa. 13 00:01:05,280 --> 00:01:06,600 El asesino eres tú, no yo. 14 00:01:06,680 --> 00:01:07,720 Yo no soy el asesino. 15 00:01:07,960 --> 00:01:09,120 ¿No querrás que me crea eso? 16 00:01:09,240 --> 00:01:10,120 Yo le creo. 17 00:01:10,360 --> 00:01:12,400 ¿Por qué ha hablado con él? Le ha dicho que le cree. 18 00:01:12,480 --> 00:01:14,400 Si ese capullo vuelve a matar, 19 00:01:14,480 --> 00:01:15,560 será culpa suya. 20 00:01:15,680 --> 00:01:16,640 ¿Entiende? 21 00:01:17,040 --> 00:01:18,480 {\an8}Han entrevistado a Danika. 22 00:01:18,760 --> 00:01:21,800 {\an8}Está intentando engañar a Prakan para que salga. 23 00:02:17,280 --> 00:02:18,200 ¿Qué narices? 24 00:03:51,920 --> 00:03:53,080 Suéltame. 25 00:04:00,960 --> 00:04:03,160 - Teniente, ya basta. Arrestadlo. - Teniente. 26 00:04:03,440 --> 00:04:05,360 - Suéltelo. ¡Ya basta! - Teniente. 27 00:04:05,440 --> 00:04:06,600 - Suelte. - Suelte. 28 00:04:06,680 --> 00:04:07,880 - Teniente. - Suéltelo. 29 00:04:08,640 --> 00:04:09,960 - Ven aquí. - Ya basta. 30 00:04:10,120 --> 00:04:11,800 Teniente, ya basta. 31 00:04:11,880 --> 00:04:13,320 - Cálmese. - Venga. 32 00:04:13,400 --> 00:04:15,560 Teniente, ya basta. 33 00:04:15,640 --> 00:04:17,040 - ¡Túmbese boca abajo! - Ya basta. 34 00:04:17,120 --> 00:04:19,079 Ya basta, teniente. 35 00:04:19,200 --> 00:04:20,079 Arriba. 36 00:04:21,399 --> 00:04:23,560 - Teniente, lo tenemos. - Lo tenemos. 37 00:04:23,680 --> 00:04:25,200 ¡Muérete, hijo de puta! 38 00:04:25,280 --> 00:04:27,440 Teniente, cálmese. 39 00:04:27,520 --> 00:04:30,120 Tranquilícese. Ya no se puede escapar. 40 00:04:30,800 --> 00:04:31,800 ¡Levante! 41 00:04:32,520 --> 00:04:33,480 ¡Venga! 42 00:04:35,000 --> 00:04:36,120 Ya basta. Cálmese. 43 00:04:37,160 --> 00:04:38,880 Lo tenemos. 44 00:04:39,600 --> 00:04:40,600 Lo tenemos. 45 00:04:41,200 --> 00:04:43,920 Buen trabajo. Lo tenemos. 46 00:04:51,840 --> 00:04:54,440 - Abran paso. - Apártense. 47 00:04:56,680 --> 00:04:58,040 URGENCIAS 48 00:05:11,960 --> 00:05:13,640 Panrapee. 49 00:05:13,920 --> 00:05:16,040 - Por favor, ponte bien, cariño. - Apártese. 50 00:05:20,200 --> 00:05:21,480 ¿Cómo está, doctor? 51 00:05:21,560 --> 00:05:24,760 Se ha desmayado y se ha despertado. Luego se ha vuelto a desmayar. 52 00:05:25,040 --> 00:05:26,200 ¿Cómo está? 53 00:05:26,640 --> 00:05:28,440 Señora. 54 00:05:29,120 --> 00:05:30,280 ¿Me oye? 55 00:05:30,360 --> 00:05:31,280 - Panrapee. - ¿Señora? 56 00:05:31,360 --> 00:05:32,360 - ¿Doctor? - Señora. 57 00:05:32,600 --> 00:05:34,400 Otro paciente ha entrado en parada. 58 00:05:34,480 --> 00:05:36,040 - Disculpe. - Espere. 59 00:05:36,640 --> 00:05:39,240 ¿Esperar? Tiene que atenderla ahora mismo. ¿Entiende? 60 00:05:39,320 --> 00:05:41,360 El otro paciente está muy grave. 61 00:05:41,440 --> 00:05:45,000 No puede esperar. ¿Me oye? ¡Ayúdela primero! ¡Doctor! 62 00:05:45,200 --> 00:05:47,360 Hemos recibido información de que Prakan Raksapak 63 00:05:47,440 --> 00:05:51,240 fue arrestado por la policía hace una hora. 64 00:05:51,320 --> 00:05:54,480 No solo es sospechoso de los asesinatos de Mintra 65 00:05:54,560 --> 00:05:56,000 y Tohroong, 66 00:05:56,080 --> 00:06:00,360 sino también de los asesinatos de otras siete mujeres. 67 00:06:00,560 --> 00:06:03,560 Y ahora la policía ha llegado a la comisaría. 68 00:06:05,320 --> 00:06:06,520 COMISARÍA PROVINCIAL DE THAMAKA 69 00:06:07,640 --> 00:06:08,600 Vengan a esta furgoneta. 70 00:06:08,840 --> 00:06:10,200 Prakan. 71 00:06:10,480 --> 00:06:12,080 ¿Cómo se siente por sus víctimas? 72 00:06:12,360 --> 00:06:14,520 ¿Por qué hizo lo que hizo? 73 00:06:14,600 --> 00:06:16,680 ¿Por qué las mató? Conteste. 74 00:06:16,800 --> 00:06:18,640 ¿Por qué solo mata mujeres? 75 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 ¿Por qué? 76 00:06:20,440 --> 00:06:22,000 Por favor, aparten. 77 00:06:22,080 --> 00:06:23,920 - ¿Por qué solo mata mujeres? - Aparten. 78 00:06:24,000 --> 00:06:25,760 Por favor, aparten. 79 00:06:25,960 --> 00:06:28,480 Daremos una rueda de prensa lo antes posible. Por favor, aparten. 80 00:06:28,720 --> 00:06:29,920 ¡Eh! 81 00:06:30,200 --> 00:06:31,280 Con cuidado. 82 00:06:31,440 --> 00:06:33,520 - Acérquense más. - Con calma, por favor. 83 00:06:33,600 --> 00:06:34,960 - Tranquilícense. - Conteste. 84 00:06:35,400 --> 00:06:36,760 ¡Prakan! 85 00:06:37,760 --> 00:06:40,040 Por favor, con calma. 86 00:06:43,280 --> 00:06:44,280 Tranquilos. 87 00:06:50,000 --> 00:06:50,960 Regístrelo. 88 00:06:51,520 --> 00:06:53,120 - Suelte. - Eh. 89 00:06:55,480 --> 00:06:56,320 Deme las manos. 90 00:07:08,880 --> 00:07:09,800 Date la vuelta. 91 00:07:34,800 --> 00:07:35,840 Métanlo en una celda. 92 00:07:54,920 --> 00:07:56,280 Han hecho un buen trabajo. 93 00:07:56,720 --> 00:07:58,280 Casi no hemos hecho nada. 94 00:07:58,880 --> 00:08:00,400 Agradézcaselo a Danika. 95 00:08:01,320 --> 00:08:02,720 Qué humilde. 96 00:08:04,480 --> 00:08:06,800 Diré que el plan fue idea nuestra. 97 00:08:06,880 --> 00:08:08,680 Yo me encargo de la prensa. 98 00:08:09,200 --> 00:08:11,320 - ¿Entendido? - Sí, señor. 99 00:08:20,400 --> 00:08:21,720 No me puedo creer 100 00:08:22,280 --> 00:08:24,560 que se ofreciera como cebo de esa forma. 101 00:08:25,320 --> 00:08:26,920 Lo más increíble 102 00:08:27,200 --> 00:08:29,000 es que le haya salido bien. 103 00:08:29,480 --> 00:08:30,840 Ahora que lo pienso. 104 00:08:31,400 --> 00:08:33,480 Nunca había visto al teniente tan enfadado. 105 00:08:33,919 --> 00:08:35,080 Perdió los papeles. 106 00:08:35,159 --> 00:08:37,640 Está demasiado con el cabo Peera. Empieza a actuar como él. 107 00:08:38,000 --> 00:08:39,760 Cuando tenía a Prakan sujeto por la cabeza, 108 00:08:40,520 --> 00:08:42,360 si no lo hubiera detenido, 109 00:08:42,520 --> 00:08:43,960 le habría partido el cuello a Prakan. 110 00:08:48,360 --> 00:08:49,480 Debería ir a que se lo miren. 111 00:08:49,920 --> 00:08:50,800 Estoy bien. 112 00:08:52,680 --> 00:08:55,040 Los forenses aún estarán en la escena del crimen. 113 00:08:55,360 --> 00:08:58,360 Id los dos a recoger las pruebas, 114 00:08:58,640 --> 00:09:00,800 huellas, ADN, 115 00:09:00,960 --> 00:09:02,600 lo que sea para meterlo en la cárcel. 116 00:09:02,920 --> 00:09:04,120 - Sí, señor. - Sí, inspector. 117 00:09:06,040 --> 00:09:07,200 Teniente y cabo. 118 00:09:07,600 --> 00:09:09,080 Un momento. ¿Y el cabo Pee? 119 00:09:09,680 --> 00:09:11,560 Creo que está en el hospital. 120 00:09:12,640 --> 00:09:13,880 ¿En el hospital? 121 00:09:14,080 --> 00:09:16,600 Lo que necesitamos ahora es la declaración de la doctora Danika. 122 00:09:25,320 --> 00:09:27,200 Aparte de los hematomas en cuello y muñecas 123 00:09:27,600 --> 00:09:30,640 y los cortes en la cara, no presenta más heridas. 124 00:09:30,960 --> 00:09:32,680 ¿Y por qué no se ha despertado aún? 125 00:09:32,760 --> 00:09:34,960 Puede que esté en estado de shock. 126 00:09:35,080 --> 00:09:37,760 Hay personas que reaccionan así cuando viven un hecho traumático 127 00:09:37,840 --> 00:09:40,880 que tiene un efecto en su salud mental. Debemos darle tiempo 128 00:09:41,120 --> 00:09:42,600 para que se recupere. 129 00:09:44,080 --> 00:09:45,400 Por favor, disculpe. 130 00:10:17,800 --> 00:10:18,840 Oiga, señorita. 131 00:10:19,160 --> 00:10:20,280 Coja otro taxi. 132 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 No me paga la carrera. Me está estafando. 133 00:10:22,560 --> 00:10:23,400 ¡No! 134 00:10:23,480 --> 00:10:25,640 Yo se la pagaré. Vámonos. Tengo prisa. 135 00:10:26,000 --> 00:10:27,400 Esta es la doctora Danika. 136 00:10:27,520 --> 00:10:28,720 De ahora en adelante, 137 00:10:28,800 --> 00:10:32,200 nos va a ayudar como criminóloga. 138 00:10:32,440 --> 00:10:33,400 Chorradas. 139 00:10:33,520 --> 00:10:35,120 ¿Qué sabe una mujer de eso? 140 00:10:35,200 --> 00:10:37,000 ¿Y por qué tendríamos que analizarles la mente? 141 00:10:37,480 --> 00:10:38,480 No tiene sentido. 142 00:10:39,320 --> 00:10:40,160 Eh. 143 00:10:41,560 --> 00:10:43,080 ¿Por qué está aquí? 144 00:10:48,200 --> 00:10:49,560 No le importan las víctimas. 145 00:10:49,640 --> 00:10:51,800 No piensa en cómo se sentirán sus familias 146 00:10:51,880 --> 00:10:53,400 y en cuánto han sufrido. 147 00:10:53,720 --> 00:10:55,000 ¿Tengo que pensar en eso? 148 00:11:00,160 --> 00:11:02,400 No me puedo creer que estés tan cerca. 149 00:11:07,280 --> 00:11:08,960 Wad, ¿sabías que esta jovencita 150 00:11:10,520 --> 00:11:11,840 es nuestra hija? 151 00:11:16,760 --> 00:11:18,480 Si yo no hubiera desaparecido, 152 00:11:21,840 --> 00:11:23,080 tú no habrías muerto 153 00:11:27,360 --> 00:11:29,120 y ella no habría sufrido tanto. 154 00:11:35,360 --> 00:11:37,400 Es todo culpa mía, Wad. 155 00:11:42,960 --> 00:11:44,080 Fue todo culpa mía. 156 00:12:08,320 --> 00:12:09,400 ¿Está bien? 157 00:12:11,720 --> 00:12:13,080 Tenemos a Prakan. 158 00:12:15,480 --> 00:12:17,240 Y yo he encontrado a Panrapee. 159 00:12:17,320 --> 00:12:18,760 Yo también la he encontrado. 160 00:12:20,520 --> 00:12:21,480 ¿Lo sabes? 161 00:12:33,720 --> 00:12:34,840 ¿Cómo lo sabes? 162 00:12:37,520 --> 00:12:38,880 Este collar con el silbato 163 00:12:40,400 --> 00:12:41,480 me lo dio Wad, 164 00:12:43,920 --> 00:12:46,520 pero lo perdí cuando Prakan me golpeó en la cabeza en el túnel 165 00:12:47,400 --> 00:12:48,600 antes de venir aquí. 166 00:12:49,920 --> 00:12:52,800 No la había visto llevar este collar hasta hoy. 167 00:12:54,240 --> 00:12:55,280 Debe de ser 168 00:12:56,520 --> 00:12:57,920 que Wad le habló de él. 169 00:13:01,280 --> 00:13:02,720 Danika me dijo una vez 170 00:13:04,040 --> 00:13:05,560 que no recordaba su infancia. 171 00:13:08,080 --> 00:13:09,240 ¿No recuerda nada? 172 00:13:12,400 --> 00:13:14,200 Pero estuvo con Wad hasta los seis años. 173 00:13:14,880 --> 00:13:17,320 Creo que la razón por la que no recuerda nada 174 00:13:17,960 --> 00:13:20,640 es porque, cuando su madre murió en un accidente, 175 00:13:21,200 --> 00:13:22,440 la adoptaron. 176 00:13:22,960 --> 00:13:24,560 Y lo pasó bastante mal. 177 00:13:25,680 --> 00:13:27,880 Su nueva familia no era tan buena como ella creía. 178 00:13:30,040 --> 00:13:31,080 Sus nuevos padres 179 00:13:31,280 --> 00:13:32,680 tenían problemas conyugales. 180 00:13:33,800 --> 00:13:35,160 Cuando tenía 15 años, 181 00:13:35,760 --> 00:13:37,080 se incendió su casa. 182 00:13:37,920 --> 00:13:39,600 Sus padres adoptivos murieron. 183 00:13:42,720 --> 00:13:45,760 Y la policía sospechó que ella inició el fuego. 184 00:13:46,600 --> 00:13:48,040 Creo que por eso 185 00:13:48,160 --> 00:13:51,080 no quiere recordar su pasado 186 00:13:51,880 --> 00:13:54,080 y por eso no le gusta mostrar su dolor a otras personas. 187 00:14:02,120 --> 00:14:03,440 Lo siento. 188 00:14:06,400 --> 00:14:08,520 Siento haberte hecho pasar por eso. 189 00:14:11,920 --> 00:14:13,080 Díselo. 190 00:14:16,120 --> 00:14:17,320 Díselo a la cara. 191 00:14:20,160 --> 00:14:21,520 Y dile quién eres en realidad. 192 00:14:22,040 --> 00:14:23,720 ¿Cómo voy a hacer eso? 193 00:14:26,040 --> 00:14:28,840 Por mi culpa ha estado sola los últimos 30 años. 194 00:14:30,960 --> 00:14:32,280 Cuando se sintió sola 195 00:14:33,760 --> 00:14:35,160 o triste, 196 00:14:36,200 --> 00:14:37,880 no estuve con ella. 197 00:14:40,680 --> 00:14:42,920 Ni siquiera debería considerarme su padre. 198 00:14:45,320 --> 00:14:46,800 El mero hecho de verle la cara... 199 00:14:50,120 --> 00:14:52,240 ...y estar cerca de ella antes de volver... 200 00:14:58,160 --> 00:14:59,520 ...me hace feliz. 201 00:15:14,000 --> 00:15:15,840 No hemos encontrado ninguna prueba. 202 00:15:16,040 --> 00:15:17,000 No me lo creo. 203 00:15:17,240 --> 00:15:18,360 Tiene que haber algo. 204 00:15:22,840 --> 00:15:23,680 Mira. 205 00:15:23,760 --> 00:15:26,240 ¿Ese cabrón mató a la gente y luego se confesó ante una cruz? 206 00:15:26,560 --> 00:15:27,800 ¿De verdad será suyo? 207 00:15:28,240 --> 00:15:29,480 Parece un collar de mujer. 208 00:15:30,040 --> 00:15:30,880 Un momento. 209 00:15:31,160 --> 00:15:32,560 Quizá pertenezca a una víctima. 210 00:15:36,920 --> 00:15:37,840 Prakan. 211 00:15:38,440 --> 00:15:40,280 Lo hemos pillado con las manos en la masa. 212 00:15:40,640 --> 00:15:42,480 Está acusado de intento de asesinato. 213 00:15:42,760 --> 00:15:46,560 También hay pruebas de que es sospechoso de otros asesinatos. 214 00:15:46,760 --> 00:15:48,360 ¿Reconoce los cargos? 215 00:15:52,400 --> 00:15:54,320 Conoce a la doctora Danika, ¿no? 216 00:15:55,200 --> 00:15:58,400 ¿Intentaba estrangularla con unas medias? 217 00:16:02,760 --> 00:16:03,880 No la conozco 218 00:16:06,760 --> 00:16:08,120 y no intentaba matarla. 219 00:16:08,600 --> 00:16:10,960 Intentaba salvarla. 220 00:16:11,120 --> 00:16:12,000 ¿Salvarla? 221 00:16:12,360 --> 00:16:13,600 Si intentaba salvarla, 222 00:16:14,080 --> 00:16:16,440 ¿por qué huyó cuando llegó la policía? 223 00:16:16,960 --> 00:16:18,280 Porque sabía 224 00:16:19,160 --> 00:16:21,880 que pensarían que intentaba matarla. 225 00:16:33,040 --> 00:16:34,000 Teniente Than. 226 00:16:34,200 --> 00:16:35,680 Prakan no ha confesado. 227 00:16:36,640 --> 00:16:39,000 Dice que intentaba salvar a la doctora Danika. 228 00:16:40,080 --> 00:16:40,920 No se ha despertado. 229 00:16:41,240 --> 00:16:42,600 No está muy malherida, 230 00:16:43,600 --> 00:16:44,520 pero 231 00:16:45,160 --> 00:16:47,520 tendré que esperar a que despierte para que pueda declarar. 232 00:17:39,520 --> 00:17:41,360 ¿Este collar con el silbato es tuyo? 233 00:17:41,640 --> 00:17:43,800 Es un regalo que le hice a papá, 234 00:17:43,880 --> 00:17:45,680 pero voy a dártelo a ti. 235 00:17:48,000 --> 00:17:51,240 Cuando estés en peligro, 236 00:17:51,520 --> 00:17:52,600 toca el silbato 237 00:17:52,840 --> 00:17:54,480 e iré a tu encuentro. 238 00:17:55,080 --> 00:17:58,760 ¿Vendrás a ayudarme siempre que lo toque? 239 00:17:59,440 --> 00:18:00,280 Sí. 240 00:18:00,360 --> 00:18:02,840 Cuando lo oiga, iré corriendo. 241 00:18:20,280 --> 00:18:22,800 No ha venido nadie. 242 00:18:25,040 --> 00:18:27,080 Nadie. 243 00:18:35,320 --> 00:18:36,160 Está despierta. 244 00:18:38,560 --> 00:18:39,440 Panrapee. 245 00:18:39,560 --> 00:18:40,440 Panrapee. 246 00:18:46,520 --> 00:18:47,440 Doctora. 247 00:18:47,840 --> 00:18:48,720 ¿Me oye? 248 00:18:50,480 --> 00:18:51,680 ¿Me ve? 249 00:18:53,600 --> 00:18:54,880 ¿Cómo estás? 250 00:18:55,960 --> 00:18:57,560 ¿Han cogido a Prakan? 251 00:18:57,880 --> 00:18:58,760 ¿Cómo? 252 00:18:59,040 --> 00:19:01,000 ¿Esa es su primera pregunta? 253 00:19:01,960 --> 00:19:03,920 Lo hemos cogido. No te preocupes. 254 00:19:05,280 --> 00:19:06,640 ¿Cómo estás? 255 00:19:10,520 --> 00:19:12,960 ¿Me ayudáis a levantarme? 256 00:19:30,520 --> 00:19:31,800 Si lo han cogido, 257 00:19:32,080 --> 00:19:34,080 ¿qué hacen aquí? 258 00:19:35,200 --> 00:19:37,400 Deberían estar investigando y buscando pruebas 259 00:19:37,560 --> 00:19:38,960 para preparar la acusación. 260 00:19:39,040 --> 00:19:40,280 No se preocupe por eso. 261 00:19:40,880 --> 00:19:43,200 Casi se muere. ¿Qué más da eso ahora? 262 00:19:43,280 --> 00:19:44,720 Pero he sobrevivido. 263 00:19:45,680 --> 00:19:47,200 Gracias por salvarme. 264 00:19:47,880 --> 00:19:51,480 Pero si no nos damos prisa y encontramos pruebas para encerrarlo, 265 00:19:52,000 --> 00:19:54,440 habrá sido todo en vano. 266 00:19:56,840 --> 00:19:59,240 Y necesitarán mi declaración, ¿no? 267 00:20:02,480 --> 00:20:04,200 Podemos esperar a que estés mejor. 268 00:20:04,920 --> 00:20:07,440 Mi declaración servirá para condenarlo. 269 00:20:08,240 --> 00:20:09,560 No te preocupes. 270 00:20:09,800 --> 00:20:10,680 Estoy bien. 271 00:20:10,760 --> 00:20:13,120 ¿Bien? Mírese. 272 00:20:13,200 --> 00:20:14,800 Está llena de moratones y cortes. 273 00:20:14,880 --> 00:20:16,280 Preocúpese por usted primero. 274 00:20:16,600 --> 00:20:19,480 Quiero declarar ya, teniente. 275 00:20:19,680 --> 00:20:20,840 Pero... 276 00:20:26,200 --> 00:20:27,080 Peera. 277 00:20:27,400 --> 00:20:28,480 Eh, cabo Pee. 278 00:20:28,960 --> 00:20:29,920 Peera. 279 00:20:35,800 --> 00:20:37,000 ¿De verdad quieres hacerlo? 280 00:20:48,880 --> 00:20:50,160 ¿Cuándo ocurrió? 281 00:20:50,600 --> 00:20:51,520 ¿Dónde? 282 00:20:52,040 --> 00:20:53,160 ¿Recuerdas qué hora era? 283 00:20:54,080 --> 00:20:57,640 Serían sobre las diez. 284 00:20:59,520 --> 00:21:01,160 Yo llegué primero. 285 00:21:01,560 --> 00:21:04,520 La profesora Tippaya me llevó. 286 00:21:05,720 --> 00:21:07,080 Por eso lo elegí. 287 00:21:12,800 --> 00:21:14,720 ¿Dónde empezó a atacarte Prakan? 288 00:21:14,800 --> 00:21:15,920 ¿Te acuerdas? 289 00:21:18,800 --> 00:21:20,800 Pasó un coche. 290 00:21:23,520 --> 00:21:26,360 Al principio, pensé que sería Prakan. 291 00:21:27,600 --> 00:21:28,600 Pero no era él. 292 00:21:29,240 --> 00:21:32,080 ¿Adónde va? ¿Quiere que la lleve? 293 00:21:32,920 --> 00:21:34,680 No, gracias. Estoy bien. 294 00:21:36,760 --> 00:21:38,680 Cuando se marchó. 295 00:21:39,880 --> 00:21:42,400 Prakan me arrastró al lado de la carretera. 296 00:21:46,800 --> 00:21:47,800 Danika. 297 00:21:54,680 --> 00:21:56,480 Perdí el conocimiento un rato. 298 00:21:57,920 --> 00:21:59,440 No estaba consciente del todo, 299 00:22:02,040 --> 00:22:03,720 pero recuerdo 300 00:22:04,560 --> 00:22:06,880 que me arrastraba por el bosque. 301 00:22:08,840 --> 00:22:10,560 Me decía... 302 00:22:11,880 --> 00:22:14,880 La he visto en la entrevista. 303 00:22:16,520 --> 00:22:18,760 Me estaba mandando un mensaje, ¿no? 304 00:22:19,880 --> 00:22:21,880 Tenía razón, doctora Danika. 305 00:22:21,960 --> 00:22:25,520 No maté a Tohroong ni a Wanwipa. 306 00:22:25,840 --> 00:22:27,280 Pero a las demás mujeres 307 00:22:27,880 --> 00:22:30,280 las maté con mis propias manos 308 00:22:31,200 --> 00:22:32,480 así. 309 00:22:33,720 --> 00:22:34,760 "Con este par 310 00:22:36,120 --> 00:22:37,080 de medias". 311 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 ¿Dijo eso de verdad? 312 00:22:40,920 --> 00:22:42,600 ¿Que había matado a las otras mujeres? 313 00:22:43,960 --> 00:22:45,080 Sí. 314 00:22:46,120 --> 00:22:47,160 Entonces... 315 00:22:47,680 --> 00:22:49,640 Hay otra cosa que debe saber. 316 00:22:49,840 --> 00:22:51,680 Voy a matarla a usted también. 317 00:22:58,160 --> 00:22:59,120 Danika. 318 00:23:00,400 --> 00:23:02,440 Luego me persiguió. 319 00:23:02,520 --> 00:23:04,400 No debería haberme caído. Me cogió. 320 00:23:05,920 --> 00:23:06,800 Danika. 321 00:23:18,080 --> 00:23:18,960 Danika. 322 00:23:23,160 --> 00:23:24,120 Danika. 323 00:23:29,600 --> 00:23:30,680 Danika. 324 00:23:32,440 --> 00:23:33,400 Danika. 325 00:23:36,280 --> 00:23:37,200 Danika. 326 00:23:56,080 --> 00:23:57,600 No estoy bien. 327 00:23:58,840 --> 00:23:59,880 Duele. 328 00:24:01,480 --> 00:24:02,600 Duele mucho. 329 00:24:05,400 --> 00:24:06,560 Tengo miedo. 330 00:24:30,600 --> 00:24:33,440 Además de los crímenes de hace 30 años, que han prescrito, 331 00:24:33,680 --> 00:24:35,960 ahora tenemos siete asesinatos 332 00:24:36,040 --> 00:24:37,440 y un intento de asesinato. 333 00:24:37,520 --> 00:24:40,040 {\an8}Todo empezó en 2009. 334 00:24:40,200 --> 00:24:42,960 Pero solo tenemos pruebas para el caso de Nattaya, la enfermera, 335 00:24:43,200 --> 00:24:44,760 y Mintra. 336 00:24:44,960 --> 00:24:46,400 Solo esos dos casos. 337 00:24:46,680 --> 00:24:47,560 Sargento. 338 00:24:47,960 --> 00:24:49,680 ¿Y las pruebas del coche de Prakan? 339 00:24:49,880 --> 00:24:50,720 Aquí. 340 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 Este es el collar de una víctima. 341 00:24:54,480 --> 00:24:55,760 ¿De quién? 342 00:24:56,520 --> 00:24:57,360 Sí. 343 00:24:57,520 --> 00:24:58,680 Era de Mintra. 344 00:24:59,320 --> 00:25:00,480 Lucía. 345 00:25:00,560 --> 00:25:02,120 Era su nombre cristiano. 346 00:25:03,920 --> 00:25:05,160 Significa luz. 347 00:25:08,160 --> 00:25:09,560 Lo hemos analizado 348 00:25:09,640 --> 00:25:11,000 y hemos encontrado ADN de Mintra. 349 00:25:11,280 --> 00:25:12,760 No podrá escaparse. 350 00:25:12,880 --> 00:25:14,400 ¿Hay otras pruebas? 351 00:25:14,680 --> 00:25:17,720 Tienes razón. No basta para que confiese todos los crímenes. 352 00:25:17,960 --> 00:25:19,280 O quizá 353 00:25:21,000 --> 00:25:23,040 podemos conseguir que confiese primero este asesinato 354 00:25:23,880 --> 00:25:25,320 y luego seguir con los demás. 355 00:25:28,040 --> 00:25:29,000 Vamos a probar. 356 00:25:39,880 --> 00:25:41,560 Dijiste que no conocías a esta mujer. 357 00:25:47,920 --> 00:25:48,800 ¿Y esto? 358 00:25:51,120 --> 00:25:53,000 Estaba colgado en tu coche. ¿Lo recuerdas? 359 00:25:53,160 --> 00:25:54,040 Sí. 360 00:25:54,280 --> 00:25:55,920 - Lo compré. - ¿Dónde? 361 00:25:56,800 --> 00:25:58,000 No me acuerdo. 362 00:25:58,560 --> 00:26:00,640 En un mercadillo nocturno, creo. 363 00:26:00,800 --> 00:26:03,760 Pero no estoy seguro de dónde. 364 00:26:05,000 --> 00:26:06,880 Lleva grabado el nombre "Lucía". 365 00:26:07,200 --> 00:26:10,480 ¿Quieres decir que no sabías que es el nombre cristiano de Mintra? 366 00:26:10,840 --> 00:26:12,280 Es la universitaria que mataste. 367 00:26:17,280 --> 00:26:18,400 Me he equivocado. 368 00:26:19,920 --> 00:26:21,240 Lo encontré en la carretera. 369 00:26:21,960 --> 00:26:23,800 Lo recogí y lo colgué en el coche. 370 00:26:25,960 --> 00:26:26,840 Yo no la maté. 371 00:26:27,160 --> 00:26:29,400 Joder, di la verdad. 372 00:26:29,600 --> 00:26:32,560 La mataste y te guardaste su collar en el coche. 373 00:26:33,320 --> 00:26:35,920 ¿Por qué hiciste eso? ¿Para tener un recuerdo? 374 00:26:38,360 --> 00:26:40,000 Ven demasiadas películas. 375 00:26:40,280 --> 00:26:41,280 Ya se lo he dicho. 376 00:26:41,360 --> 00:26:43,440 Lo encontré en la carretera y lo colgué en el coche. 377 00:26:43,600 --> 00:26:46,120 Quizá sea el nombre de la exdueña. 378 00:26:46,360 --> 00:26:48,000 Yo no la maté. 379 00:26:53,640 --> 00:26:55,440 Yo no maté a esa chica 380 00:26:56,200 --> 00:26:57,920 que han encontrado en el río. 381 00:26:58,360 --> 00:27:01,560 ¿Me ha enviado un teléfono solo para llamarme y mentirme? 382 00:27:02,040 --> 00:27:03,600 Maté a Mintra, 383 00:27:04,120 --> 00:27:06,280 pero no a Tohroong. 384 00:27:07,320 --> 00:27:09,560 Confesaste haberla matado 385 00:27:10,760 --> 00:27:12,800 y también le dijiste a la doctora Danika 386 00:27:12,880 --> 00:27:14,880 que usaste medias para matar a todas las mujeres. 387 00:27:15,840 --> 00:27:17,560 Era mentira. 388 00:27:17,720 --> 00:27:19,000 Me lo inventé. 389 00:27:20,520 --> 00:27:21,600 ¿"Mentira"? 390 00:27:21,760 --> 00:27:24,440 ¿Recuerdas a cuántas mujeres has matado? 391 00:27:24,600 --> 00:27:26,480 Yo no he matado a nadie. 392 00:27:26,680 --> 00:27:27,640 Lo juro. 393 00:27:40,560 --> 00:27:42,000 Mira lo que dice ese cabrón. 394 00:27:42,600 --> 00:27:45,160 Tenemos pruebas sólidas que lo implican 395 00:27:45,560 --> 00:27:47,400 y aun así dice que no mató a Mintra. 396 00:27:48,080 --> 00:27:49,200 Sabe que, 397 00:27:49,840 --> 00:27:51,520 mientras no confiese, 398 00:27:51,680 --> 00:27:53,080 no podemos hacer nada. 399 00:27:54,120 --> 00:27:55,720 Necesitamos más. 400 00:28:05,840 --> 00:28:06,960 ¿Y el detector de mentiras? 401 00:28:08,360 --> 00:28:09,560 ¿El detector de mentiras? 402 00:28:09,880 --> 00:28:11,000 Aunque lo hagamos, 403 00:28:11,200 --> 00:28:13,080 no tendrá mucho peso en el juicio. 404 00:28:13,320 --> 00:28:15,320 Pero podríamos conseguir pruebas más sólidas. 405 00:28:15,400 --> 00:28:18,720 Prakan es un mentiroso patológico. Aprobará el examen con nota. 406 00:28:18,800 --> 00:28:21,560 Si usamos algunos trucos psicológicos, quizá funcione. 407 00:28:23,880 --> 00:28:24,720 Vale. 408 00:28:26,160 --> 00:28:27,000 Probemos. 409 00:28:52,800 --> 00:28:54,280 Pregúnteme lo que quieran, 410 00:28:55,160 --> 00:28:56,880 porque conteste lo que conteste 411 00:28:57,160 --> 00:28:59,320 la máquina dirá que miento. 412 00:29:00,200 --> 00:29:01,200 ¿Cómo se llama? 413 00:29:01,800 --> 00:29:02,960 Prakan. 414 00:29:04,680 --> 00:29:07,480 ¿Torturó a Mintra hasta matarla? 415 00:29:12,200 --> 00:29:13,040 No. 416 00:29:15,280 --> 00:29:17,400 ¿La mató con sus propias manos? 417 00:29:18,600 --> 00:29:20,400 No he matado a nadie. 418 00:29:22,600 --> 00:29:24,240 ¿Usó unas medias para matarla? 419 00:29:24,640 --> 00:29:26,760 Ya le he dicho que no he matado a nadie. 420 00:29:27,080 --> 00:29:28,840 ¿La estranguló con un par de medias? 421 00:29:28,920 --> 00:29:30,360 ¿Me está escuchando? 422 00:29:30,440 --> 00:29:32,560 He dicho que no he matado a nadie. 423 00:29:36,920 --> 00:29:40,280 ¿Intentó matar a Danika de la misma forma? 424 00:29:44,240 --> 00:29:45,640 Vale. Bien. 425 00:29:46,280 --> 00:29:48,080 Cambiaré la pregunta. 426 00:29:49,560 --> 00:29:53,040 ¿Cómo se sintió cuando estranguló a su hermana hace 30 años? 427 00:29:54,840 --> 00:29:56,160 ¿Fue excitante? 428 00:29:56,840 --> 00:29:59,480 - Eh. - También mató a su mujer. 429 00:29:59,600 --> 00:30:01,000 No es lo mismo. 430 00:30:01,280 --> 00:30:02,760 ¿Por qué la mató? 431 00:30:02,960 --> 00:30:04,760 ¿Fue porque le dijo que era un pringado? 432 00:30:04,920 --> 00:30:06,440 ¿La mató por eso? 433 00:30:08,800 --> 00:30:11,880 Nunca he matado a nadie. Escuche lo que le digo. 434 00:30:12,240 --> 00:30:13,840 Creía que las víctimas se burlaban. 435 00:30:14,080 --> 00:30:16,000 Por eso las estrangulaba con unas medias. 436 00:30:16,080 --> 00:30:17,200 Quería 437 00:30:17,280 --> 00:30:19,720 oírlas suplicar, ¿no? 438 00:30:19,800 --> 00:30:20,680 ¡Eh! 439 00:30:24,320 --> 00:30:26,560 No sabe nada de mí. 440 00:30:26,720 --> 00:30:28,040 ¡Así que cállese! 441 00:30:28,520 --> 00:30:29,760 Escúchenme. 442 00:30:29,960 --> 00:30:31,400 No estoy mintiendo. 443 00:30:32,240 --> 00:30:33,360 No es verdad. 444 00:30:34,800 --> 00:30:36,880 Aunque no podamos usarlo en el juicio, 445 00:30:37,440 --> 00:30:39,560 apoyará las pruebas que tenemos. 446 00:30:40,880 --> 00:30:41,800 Sí. 447 00:30:59,880 --> 00:31:01,040 Danika. 448 00:31:01,240 --> 00:31:03,640 ¿Cómo estás? 449 00:31:30,080 --> 00:31:31,200 Al principio, 450 00:31:33,320 --> 00:31:35,160 pensé que estaría bien 451 00:31:37,280 --> 00:31:40,000 porque he estudiado y comprendido a muchos asesinos. 452 00:31:41,760 --> 00:31:43,640 Y el cabo Pee dijo 453 00:31:45,720 --> 00:31:48,280 que Prakan volvería a matar a más gente 454 00:31:50,080 --> 00:31:51,800 porque yo lo había provocado. 455 00:31:55,080 --> 00:31:56,880 Así que quise asumir mi responsabilidad. 456 00:31:59,520 --> 00:32:00,800 Había tantas cosas 457 00:32:00,920 --> 00:32:03,680 y tantas preguntas que quería hacerle. 458 00:32:04,720 --> 00:32:06,640 Pero no pude decir nada. 459 00:32:09,240 --> 00:32:11,480 No pude hacerle ni una pregunta, 460 00:32:12,280 --> 00:32:13,560 porque tenía miedo. 461 00:32:15,120 --> 00:32:16,560 Estaba aterrorizada. 462 00:32:20,160 --> 00:32:21,760 Cualquiera que pase por eso 463 00:32:22,200 --> 00:32:23,800 habría sentido lo mismo, 464 00:32:24,400 --> 00:32:25,680 incluso yo, 465 00:32:25,840 --> 00:32:27,080 el teniente Thanthai 466 00:32:27,640 --> 00:32:29,080 o el cabo Peera. 467 00:32:30,200 --> 00:32:31,840 Todos estaríamos asustados. 468 00:32:44,240 --> 00:32:45,200 Teniente. 469 00:32:45,960 --> 00:32:47,280 Es la primera vez 470 00:32:47,480 --> 00:32:49,280 que cena con nosotros. 471 00:32:51,480 --> 00:32:53,200 Pruebe el cerdo marinado. 472 00:32:53,440 --> 00:32:55,800 Está buenísimo. Pruébelo. 473 00:32:56,480 --> 00:32:59,240 Estamos de celebración. Hemos cogido a Prakan. 474 00:32:59,640 --> 00:33:01,720 Lo hemos cogido, pero no se ha acabado. 475 00:33:02,160 --> 00:33:03,560 No, pero se acabará. 476 00:33:03,760 --> 00:33:05,360 Al menos, ahora está encerrado. 477 00:33:05,520 --> 00:33:06,640 Solo está detenido. 478 00:33:07,080 --> 00:33:10,280 Aún no hemos ido a juicio. ¿Y los casos de hace 30 años? 479 00:33:10,960 --> 00:33:12,360 Hay que ser concienzudo. 480 00:33:12,560 --> 00:33:13,560 Cabo. 481 00:33:13,720 --> 00:33:14,960 ¿Cómo le puedes decir eso? 482 00:33:15,280 --> 00:33:16,680 No pasa nada. No te preocupes. 483 00:33:16,760 --> 00:33:17,680 No. 484 00:33:17,760 --> 00:33:19,360 Siempre le falta al respeto. 485 00:33:19,440 --> 00:33:21,000 Creo que lo que dice tiene sentido. 486 00:33:21,280 --> 00:33:22,240 No le falta al respeto. 487 00:33:22,440 --> 00:33:23,480 Teniente. 488 00:33:23,800 --> 00:33:25,080 No diga eso. 489 00:33:25,480 --> 00:33:26,320 ¿Por qué? 490 00:33:26,400 --> 00:33:29,160 ¿Cree que cogió a Prakan usted solito? Lo ayudamos. 491 00:33:29,240 --> 00:33:30,840 Deja de gritar. 492 00:33:31,000 --> 00:33:32,480 ¿Cree que se ha llevado el mérito 493 00:33:32,560 --> 00:33:34,000 por coger a Prakan? 494 00:33:34,200 --> 00:33:36,040 Quiere un ascenso, ¿no? 495 00:33:36,160 --> 00:33:38,640 Piense lo que quiera, pero ¿puede quitarme esto? 496 00:33:39,360 --> 00:33:40,680 - ¡Claro! - Sargento. 497 00:33:40,800 --> 00:33:43,280 Se lo voy a quitar. ¡Y luego se larga! 498 00:33:43,360 --> 00:33:44,920 - Vale, eso haré. - Bien. 499 00:33:45,000 --> 00:33:46,680 - Teniente. - Ya basta. 500 00:33:46,760 --> 00:33:49,000 No, no basta. Estamos en el mismo equipo, ¿no? 501 00:33:49,080 --> 00:33:50,880 - Di lo que piensas. - Ay, no. 502 00:33:50,960 --> 00:33:51,920 Sácalo todo. 503 00:33:52,000 --> 00:33:54,440 - ¿Podéis tranquilizaros? - ¡Pues no! 504 00:33:54,520 --> 00:33:56,160 - Quítemelas ya. - Pues estese quieto. 505 00:33:56,240 --> 00:33:57,080 ¡Eh! 506 00:33:59,040 --> 00:34:00,440 ¿Qué leches les pasa? 507 00:34:00,600 --> 00:34:01,960 Están peleándose como críos. 508 00:34:02,240 --> 00:34:04,400 Deberían estar contentos de haber cogido a Prakan. 509 00:34:04,720 --> 00:34:05,760 Pero ¿qué es esto? 510 00:34:06,760 --> 00:34:07,880 ¡Tú también! 511 00:34:08,440 --> 00:34:10,880 Te pones de un humor raro cuando bebes. 512 00:34:10,960 --> 00:34:12,080 ¡No lo aguanto más! 513 00:34:12,320 --> 00:34:13,440 ¡Estoy harto! 514 00:34:20,960 --> 00:34:21,960 He gritado mucho. 515 00:34:22,600 --> 00:34:23,639 Tenía sed. 516 00:34:43,480 --> 00:34:44,639 Diga. 517 00:34:45,120 --> 00:34:46,040 Danika. 518 00:34:47,040 --> 00:34:48,040 ¿Te encuentras mejor? 519 00:34:48,960 --> 00:34:50,960 Sí, mucho mejor. 520 00:34:52,159 --> 00:34:54,040 Teniente. ¿Estás hablando con Panrapee? 521 00:34:55,320 --> 00:34:56,440 ¿Cómo está? 522 00:34:56,600 --> 00:34:58,080 Pregúntale si quiere algo. 523 00:34:58,240 --> 00:34:59,960 ¿Hacemos una cosa? Iremos mañana a verla. 524 00:35:01,920 --> 00:35:03,760 ¿Podemos ir a verte al hospital? 525 00:35:04,360 --> 00:35:05,600 Claro. 526 00:35:05,760 --> 00:35:07,360 Está aquí la profesora Tippaya. 527 00:35:07,640 --> 00:35:09,000 Deberías descansar. 528 00:35:09,080 --> 00:35:11,040 Mañana me darán el alta. 529 00:35:13,120 --> 00:35:14,200 Y 530 00:35:14,960 --> 00:35:16,320 ¿cómo está Prakan? 531 00:35:17,200 --> 00:35:18,440 No ha confesado, 532 00:35:18,920 --> 00:35:20,160 pero tenemos pruebas. 533 00:35:20,800 --> 00:35:22,760 ¿Y los casos de hace 30 años? 534 00:35:22,920 --> 00:35:24,560 No los ha reconocido tampoco. 535 00:35:24,880 --> 00:35:26,920 Creo que no confesará tan fácilmente. 536 00:35:27,640 --> 00:35:29,800 ¿Por qué no vas a hablar con su madre? 537 00:35:33,040 --> 00:35:35,400 ¿Recuerdas cuando hablé con él por teléfono? 538 00:35:35,800 --> 00:35:37,680 ¿Por qué usó el mismo método 539 00:35:37,920 --> 00:35:40,560 y por qué está tan obsesionado con las faldas? 540 00:35:40,880 --> 00:35:42,480 ¿Me está interrogando 541 00:35:42,560 --> 00:35:44,080 o me pregunta por curiosidad? 542 00:35:44,320 --> 00:35:45,960 Tiene que ver con su madre, ¿verdad? 543 00:35:47,680 --> 00:35:50,880 Creo que tiene problemas con su madre. 544 00:35:51,080 --> 00:35:53,960 Y la razón por la que te llamó fue porque te vio por la tele 545 00:35:54,040 --> 00:35:55,560 y fuiste a ver a su madre. 546 00:35:56,360 --> 00:35:57,720 Creo 547 00:35:57,800 --> 00:36:01,000 que su madre puede ser clave para que confiese. 548 00:36:01,280 --> 00:36:03,440 ¿La madre? 549 00:36:03,720 --> 00:36:04,680 Sí. 550 00:36:05,280 --> 00:36:07,160 Vale, lo intentaré. 551 00:36:07,880 --> 00:36:08,840 Otra cosa. 552 00:36:13,640 --> 00:36:14,560 Mejórate. 553 00:36:23,400 --> 00:36:24,240 Espera. 554 00:36:24,640 --> 00:36:25,480 ¿Has colgado? 555 00:36:25,680 --> 00:36:27,160 ¿Por qué no me has dejado hablar? 556 00:36:27,720 --> 00:36:28,760 ¿Qué ha dicho? 557 00:36:28,960 --> 00:36:30,560 Mañana le dan el alta. 558 00:36:30,760 --> 00:36:32,360 ¿Ya está recuperada? ¿Tan pronto? 559 00:36:32,440 --> 00:36:33,920 Debería estar bajo vigilancia médica. 560 00:36:34,160 --> 00:36:35,160 Tienes razón. 561 00:36:35,440 --> 00:36:37,920 Vives cerca. Cuídala tú. 562 00:36:38,440 --> 00:36:39,400 Un momento, teniente. 563 00:36:40,760 --> 00:36:42,680 ¿Por qué me dices que la cuide? 564 00:36:43,040 --> 00:36:44,080 Soy su padre. 565 00:36:44,280 --> 00:36:45,760 Claro que la cuido. 566 00:36:46,360 --> 00:36:47,680 Yo también la cuido. 567 00:36:48,320 --> 00:36:49,680 Un momento, teniente. 568 00:36:50,040 --> 00:36:50,960 Teniente. 569 00:36:52,240 --> 00:36:53,560 ¿Qué has querido decir con eso? 570 00:36:54,040 --> 00:36:55,720 ¿Que la cuidas? 571 00:36:57,080 --> 00:36:58,880 Entremos. Nos espera el inspector. 572 00:37:00,480 --> 00:37:01,360 Eh. 573 00:37:01,600 --> 00:37:02,680 Ni se te ocurra. 574 00:37:03,080 --> 00:37:04,000 Te lo advierto. 575 00:37:04,440 --> 00:37:05,880 No daré mi consentimiento. 576 00:37:06,560 --> 00:37:07,680 Nunca. 577 00:37:11,600 --> 00:37:13,720 ¿Crees que lo hizo por su madre? 578 00:37:14,200 --> 00:37:15,080 Sí. 579 00:37:15,560 --> 00:37:19,520 Ella encerró a Prakan en un psiquiátrico hace 19 años 580 00:37:20,400 --> 00:37:22,600 y no iba nunca a verlo. 581 00:37:23,840 --> 00:37:25,520 Les dijo a los médicos 582 00:37:25,880 --> 00:37:27,080 que no era un ser humano. 583 00:37:29,720 --> 00:37:31,680 El instinto de una madre 584 00:37:31,800 --> 00:37:33,080 es proteger a su hijo, 585 00:37:34,640 --> 00:37:36,440 pero la madre de Prakan nunca hizo eso. 586 00:37:39,640 --> 00:37:41,720 El amor de una madre es maravilloso, 587 00:37:42,440 --> 00:37:44,040 pero si falta, 588 00:37:44,360 --> 00:37:46,320 puede suceder algo muy horrible. 589 00:37:55,160 --> 00:37:56,240 Profesora. 590 00:37:57,560 --> 00:37:59,200 ¿Te acuerdas 591 00:37:59,280 --> 00:38:01,560 del déjà vu que te comenté? 592 00:38:02,320 --> 00:38:03,360 Claro. 593 00:38:05,160 --> 00:38:06,160 ¿Qué pasa? 594 00:38:09,040 --> 00:38:11,040 ¿Este collar con el silbato es tuyo? 595 00:38:11,240 --> 00:38:13,400 Es un regalo que le hice a papá, 596 00:38:13,480 --> 00:38:15,120 pero voy a dártelo a ti. 597 00:38:21,720 --> 00:38:22,680 Yo... 598 00:38:23,720 --> 00:38:25,600 ...he soñado con una mujer. 599 00:38:27,520 --> 00:38:28,560 En el sueño 600 00:38:29,600 --> 00:38:31,000 la llamo "mamá". 601 00:38:31,960 --> 00:38:33,040 ¿"Mamá"? 602 00:38:35,400 --> 00:38:37,920 No recordaba nada. 603 00:38:39,840 --> 00:38:40,880 Quizá 604 00:38:41,360 --> 00:38:43,200 es porque te has abierto 605 00:38:43,480 --> 00:38:45,840 y aceptado tus emociones. 606 00:38:46,160 --> 00:38:49,480 Y los buenos recuerdos están volviendo poco a poco. 607 00:38:53,200 --> 00:38:54,560 ¿De verdad? 608 00:38:56,400 --> 00:38:57,960 Quizá sea hora 609 00:38:58,920 --> 00:39:01,120 de buscar a tu madre. 610 00:39:31,120 --> 00:39:34,000 Creo que su próxima ubicación 611 00:39:34,160 --> 00:39:35,560 será aquí. 612 00:39:38,400 --> 00:39:39,880 Qué mujer tan lista. 613 00:39:41,240 --> 00:39:43,200 Espero que no estés muerta todavía. 614 00:39:54,040 --> 00:39:55,960 ¿Seguro que quieres volver sola? 615 00:39:56,040 --> 00:39:56,960 Sí. 616 00:39:58,000 --> 00:39:59,560 Te llamaré. 617 00:40:12,960 --> 00:40:14,640 Siento no haber contestado. 618 00:40:14,880 --> 00:40:16,400 Estaba en el hospital. 619 00:40:19,200 --> 00:40:21,920 El teniente Than me dijo que fue usted el que lo llamó. 620 00:40:22,240 --> 00:40:23,600 Se lo agradezco. 621 00:40:24,520 --> 00:40:25,480 No hay de qué. 622 00:40:25,840 --> 00:40:27,480 Me sentía parcialmente responsable, 623 00:40:28,040 --> 00:40:30,240 porque yo le mencioné lo de engañarlo. 624 00:40:31,760 --> 00:40:33,720 Por suerte, está bien. 625 00:40:34,040 --> 00:40:35,600 Hemos cogido a Prakan. 626 00:40:36,920 --> 00:40:38,880 Ya me lo ha dicho el teniente Than. 627 00:40:41,080 --> 00:40:43,760 Qué curioso. Estamos en la misma universidad, 628 00:40:43,840 --> 00:40:45,160 pero no nos conocíamos. 629 00:40:45,560 --> 00:40:47,920 Mi despacho está cerca del hospital, 630 00:40:48,000 --> 00:40:49,360 pero tampoco la había visto nunca. 631 00:40:49,560 --> 00:40:51,720 Venga a jugar conmigo al ajedrez cuando tenga tiempo. 632 00:40:51,920 --> 00:40:53,760 He ganado al teniente Than. 633 00:40:53,840 --> 00:40:55,440 Me gustaría jugar con usted también. 634 00:40:56,200 --> 00:40:57,200 Claro. 635 00:41:03,920 --> 00:41:05,080 ¿Sigues borracho? 636 00:41:05,240 --> 00:41:07,680 "Mierda. ¿Qué coño te pasa? 637 00:41:07,760 --> 00:41:09,280 Estoy harto". 638 00:41:09,920 --> 00:41:11,880 No lo dije así. 639 00:41:14,000 --> 00:41:16,400 El fiscal quiere cerrar los casos de Mintra y la Dra. Danika. 640 00:41:17,880 --> 00:41:19,320 ¿Y los de hace 30 años? 641 00:41:19,880 --> 00:41:22,080 Todo el país está pendiente de este caso. 642 00:41:22,480 --> 00:41:25,200 Los otros prescribieron hace tiempo. 643 00:41:25,480 --> 00:41:26,440 ¿Y qué? 644 00:41:26,680 --> 00:41:28,040 Si no podemos resolver un crimen, 645 00:41:28,120 --> 00:41:30,000 ¿dejamos que prescriba y ya está? 646 00:41:30,920 --> 00:41:32,400 Denos tiempo, inspector. 647 00:41:32,680 --> 00:41:33,960 Estamos muy cerca. 648 00:41:34,200 --> 00:41:35,400 ¿Cómo? 649 00:41:36,160 --> 00:41:37,280 ¿Tiene otro plan? 650 00:41:40,320 --> 00:41:41,800 Han cogido a Prakan. 651 00:41:41,880 --> 00:41:43,280 ¿Qué quieren ahora? 652 00:41:43,600 --> 00:41:45,360 ¿No pueden dejarme en paz? 653 00:41:46,120 --> 00:41:47,800 Queremos que lo vea 654 00:41:49,600 --> 00:41:51,120 y lo convenza para que confiese. 655 00:41:51,440 --> 00:41:52,800 Creo que a usted le hará caso. 656 00:41:53,320 --> 00:41:54,600 Es su madre. 657 00:41:55,360 --> 00:41:56,440 Si su madre 658 00:41:56,800 --> 00:41:59,520 le dice que confiese por lo que ha hecho, 659 00:42:00,320 --> 00:42:01,400 creo que le hará caso. 660 00:42:02,240 --> 00:42:03,360 ¿Por qué tengo que ser yo? 661 00:42:03,440 --> 00:42:05,560 Su hijo ha matado a mucha gente. 662 00:42:05,720 --> 00:42:06,960 ¿Cuánto más tienen que sufrir 663 00:42:07,040 --> 00:42:09,800 las familias de las víctimas? 664 00:42:10,680 --> 00:42:12,320 Debe comparecer ante la justicia. 665 00:42:16,840 --> 00:42:18,480 Señora Nalinee. 666 00:42:19,800 --> 00:42:20,680 Señora Nalinee. 667 00:42:22,200 --> 00:42:23,280 Señora Nalinee. 668 00:42:29,480 --> 00:42:30,680 Hace 30 años, 669 00:42:33,280 --> 00:42:34,720 Prakan mató a mi madre. 670 00:42:40,120 --> 00:42:41,760 Y la razón por la que me hice policía 671 00:42:42,960 --> 00:42:45,480 fue para atrapar al que lo hizo. 672 00:42:45,960 --> 00:42:47,280 Lo he atrapado, 673 00:42:47,840 --> 00:42:49,280 pero no puedo procesarlo. 674 00:42:49,640 --> 00:42:51,200 Acabemos con esto juntos. 675 00:42:51,440 --> 00:42:52,560 ¡Por favor! 676 00:42:53,760 --> 00:42:56,160 ¿Puede decirle que confiese, por favor? 677 00:42:59,960 --> 00:43:01,000 Señora Nalinee. 678 00:43:01,680 --> 00:43:03,160 Señora Nalinee, se lo ruego. 679 00:43:03,840 --> 00:43:04,840 Señora Nalinee. 680 00:43:05,440 --> 00:43:06,600 - Señora Nalinee... - Teniente. 681 00:43:07,640 --> 00:43:08,600 Deberíamos volver. 682 00:43:25,800 --> 00:43:26,800 Vamos, teniente. 683 00:43:27,120 --> 00:43:28,600 Cálmese y piense. 684 00:43:28,800 --> 00:43:30,200 Encontraremos la manera. 685 00:43:30,880 --> 00:43:32,360 - Hay que apretarle. - ¿Cómo? 686 00:43:33,800 --> 00:43:35,160 Esta vez la víctima seré yo. 687 00:43:41,560 --> 00:43:42,920 ¿Conoces a esta mujer? 688 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 ¿Quién es? 689 00:43:56,880 --> 00:43:58,440 ¿Por qué tiene su foto? 690 00:43:59,960 --> 00:44:01,200 Es mi madre. 691 00:44:01,520 --> 00:44:02,640 ¿Su madre? 692 00:44:04,840 --> 00:44:06,160 ¿La mataste? 693 00:44:11,360 --> 00:44:13,480 Llevaba una camisa gris 694 00:44:16,240 --> 00:44:17,840 y una falda gris oscuro. 695 00:44:18,920 --> 00:44:21,520 Iba andando por el barrio de Pongsa. 696 00:44:23,080 --> 00:44:23,960 ¿Tengo razón? 697 00:44:26,000 --> 00:44:28,280 He buscado a su asesino por todas partes. 698 00:44:31,120 --> 00:44:32,480 Ahora lo he encontrado. 699 00:44:34,800 --> 00:44:36,680 Es un caso de hace 30 años. 700 00:44:36,760 --> 00:44:38,360 Ya ha prescrito. 701 00:44:39,240 --> 00:44:40,960 Admite que la mataste. 702 00:44:44,320 --> 00:44:46,520 Siento lo de su madre. 703 00:44:48,560 --> 00:44:51,680 Pero creo que yo no la maté. 704 00:44:52,680 --> 00:44:54,000 Fuiste tú. 705 00:44:54,240 --> 00:44:56,760 Si no, ¿por qué sabías qué llevaba puesto? 706 00:44:56,960 --> 00:44:58,680 Lo sabes porque la mataste. 707 00:44:58,800 --> 00:45:00,800 Solo decía lo que me pasaba por la cabeza. 708 00:45:02,320 --> 00:45:04,640 Tengo mucha imaginación. 709 00:45:06,200 --> 00:45:07,440 ¿Qué has dicho? 710 00:45:30,040 --> 00:45:31,120 "Señor. 711 00:45:31,760 --> 00:45:33,160 Solo he matado perros. 712 00:45:34,200 --> 00:45:35,440 Nunca a personas". 713 00:45:36,840 --> 00:45:38,160 Señor. 714 00:45:39,040 --> 00:45:41,480 Solo he matado perros. 715 00:45:41,840 --> 00:45:43,480 Nunca he matado seres humanos. 716 00:45:47,600 --> 00:45:49,640 Confiese. Lo hizo usted, ¿no? 717 00:45:54,360 --> 00:45:55,880 "¿Se necesitan razones 718 00:45:57,800 --> 00:45:59,000 para matar a alguien?". 719 00:45:59,360 --> 00:46:01,040 ¿Se necesitan razones 720 00:46:01,640 --> 00:46:03,480 para matar a alguien? 721 00:46:06,840 --> 00:46:08,520 Si no quiere que le pegue, 722 00:46:08,720 --> 00:46:09,880 entonces dígame 723 00:46:10,440 --> 00:46:12,040 por qué ha matado a esas mujeres. 724 00:46:12,480 --> 00:46:13,480 ¿Por qué las ha matado? 725 00:46:15,920 --> 00:46:17,480 Sigues siendo un mentiroso. 726 00:46:21,800 --> 00:46:23,040 ¿Te acuerdas de mí? 727 00:46:24,360 --> 00:46:26,400 Nos conocimos hace 30 años. 728 00:46:29,240 --> 00:46:30,240 No puede ser. 729 00:46:31,000 --> 00:46:32,120 ¿Quién es usted? 730 00:46:32,440 --> 00:46:33,880 ¿Sorprendido? 731 00:46:35,200 --> 00:46:36,360 Te voy a decir una cosa: 732 00:46:36,600 --> 00:46:40,080 he viajado por el tiempo para cogerte, hijo de puta. 733 00:46:40,160 --> 00:46:41,720 ¿Quién es usted? 734 00:46:43,400 --> 00:46:44,800 Escúchame bien. 735 00:46:45,760 --> 00:46:47,120 Si no hubieras cambiado 736 00:46:47,680 --> 00:46:49,000 y marcado los cuerpos con puntos, 737 00:46:49,720 --> 00:46:51,640 no te habría cogido. 738 00:46:52,920 --> 00:46:55,120 ¿Puntos? ¿Qué he hecho? 739 00:46:55,320 --> 00:46:56,360 ¿De qué habla? 740 00:46:56,440 --> 00:46:57,720 Los puntos de los tobillos. 741 00:46:57,800 --> 00:46:59,320 No sé nada de eso. 742 00:46:59,400 --> 00:47:00,840 ¿Qué pasa? 743 00:47:05,920 --> 00:47:07,480 ¿Que no sabes nada de eso? 744 00:47:07,920 --> 00:47:09,360 No sé nada en absoluto. 745 00:47:09,520 --> 00:47:11,520 ¿Qué pasa? 746 00:47:21,000 --> 00:47:22,040 No es él. 747 00:47:25,560 --> 00:47:26,760 No es Prakan. 748 00:47:31,360 --> 00:47:32,960 ¿Cómo que no es Prakan? 749 00:47:34,800 --> 00:47:35,880 Si fuera él, 750 00:47:36,400 --> 00:47:38,160 sabría lo de los puntos en los tobillos. 751 00:47:38,360 --> 00:47:40,400 ¿Te crees lo que dice ese cabrón? 752 00:47:40,680 --> 00:47:42,480 - Estaba mintiendo. - No mentía. 753 00:47:42,760 --> 00:47:44,280 Se lo he visto en los ojos. 754 00:47:45,000 --> 00:47:46,840 No es el asesino de hace 30 años. 755 00:47:47,400 --> 00:47:49,280 Si no es él, ¿quién es? 756 00:47:50,360 --> 00:47:51,360 Panrapee... 757 00:47:52,240 --> 00:47:53,800 La doctora Danika tenía razón. 758 00:47:54,080 --> 00:47:55,520 Los casos de Tohroong y Wanwipa 759 00:47:55,800 --> 00:47:57,280 no son como el de Mintra. 760 00:47:57,600 --> 00:47:59,000 Cuando Prakan mataba, 761 00:47:59,320 --> 00:48:00,760 no les dejaba marcas en los tobillos. 762 00:48:02,080 --> 00:48:05,000 Eso significa que hay otro asesino. 763 00:48:05,160 --> 00:48:06,000 ¿Cómo? 764 00:48:06,560 --> 00:48:08,160 ¿Hay dos asesinos? 765 00:48:08,400 --> 00:48:09,480 Oh, no. 766 00:48:11,280 --> 00:48:12,760 Pensaba que podríamos cerrar el caso. 767 00:48:12,840 --> 00:48:14,880 Entonces, ¿quién es el verdadero asesino? 768 00:48:15,360 --> 00:48:17,560 ¿Y por qué sabe Prakan lo que pasó esa noche? 769 00:48:18,400 --> 00:48:19,760 Sabe cómo iba vestida 770 00:48:21,160 --> 00:48:22,920 y sabe dónde fue. 771 00:48:23,080 --> 00:48:24,880 Es porque es el asesino. 772 00:48:25,080 --> 00:48:26,160 No. 773 00:48:32,840 --> 00:48:33,800 Lo vio. 774 00:48:35,080 --> 00:48:36,000 ¿Qué? 775 00:48:38,720 --> 00:48:40,560 Prakan no la mató, 776 00:48:42,720 --> 00:48:44,200 pero vio cómo sucedía. 777 00:48:44,400 --> 00:48:46,000 Por eso conoce todos los detalles. 778 00:48:46,160 --> 00:48:48,040 Y también usa las medias como arma homicida. 779 00:48:49,360 --> 00:48:50,520 Lo vería. 780 00:48:51,240 --> 00:48:52,600 Por eso lo sabe todo. 781 00:48:54,400 --> 00:48:56,000 Prakan es un testigo. 782 00:49:05,080 --> 00:49:06,520 Sargento, abra la puerta. 783 00:49:21,960 --> 00:49:23,680 ¿Qué pasa? ¿Y Prakan? 784 00:49:23,840 --> 00:49:25,160 Está hablando con su madre. 785 00:49:25,600 --> 00:49:26,520 Ha venido a verlo. 786 00:49:26,640 --> 00:49:27,600 ¿Qué? 787 00:49:35,640 --> 00:49:36,840 Tú la mataste. 788 00:49:44,400 --> 00:49:45,960 ¿Por qué lo hiciste? 789 00:49:46,160 --> 00:49:47,080 ¿Qué? 790 00:49:49,240 --> 00:49:51,280 ¿Por qué me encerraste? 791 00:49:53,200 --> 00:49:54,760 ¿Eso le quieres preguntar 792 00:49:54,960 --> 00:49:57,560 a tu madre después de diez años sin vernos? 793 00:49:59,280 --> 00:50:00,760 ¿Quieres saber por qué? 794 00:50:02,560 --> 00:50:04,480 No deberías haber nacido. 795 00:50:09,200 --> 00:50:10,440 Eres anormal. 796 00:50:10,880 --> 00:50:11,880 No eres un ser humano. 797 00:50:13,360 --> 00:50:15,880 Por eso te encerré en el psiquiátrico. 798 00:50:19,880 --> 00:50:21,680 Y deberías haberte quedado allí 799 00:50:21,920 --> 00:50:22,960 calladito 800 00:50:24,120 --> 00:50:25,360 hasta que murieras. 801 00:50:29,200 --> 00:50:31,560 No deberías haber salido para torturarme así. 802 00:50:41,560 --> 00:50:42,680 Entonces, 803 00:50:44,560 --> 00:50:46,160 ¿por qué me encubriste? 804 00:50:48,280 --> 00:50:49,760 No lo hice por ti. 805 00:50:55,160 --> 00:50:56,680 Lo hice por mí. 806 00:51:00,200 --> 00:51:03,640 Intentaba esconder el mal que albergas. 807 00:51:07,080 --> 00:51:09,560 No quería que nadie supiera que mi hijo es un asesino. 808 00:51:12,520 --> 00:51:13,680 Pero ahora, 809 00:51:14,800 --> 00:51:16,520 vivo o no, 810 00:51:17,120 --> 00:51:18,960 me da igual. 811 00:51:26,080 --> 00:51:27,760 ¿Por qué no te mueres de una vez? 812 00:51:28,000 --> 00:51:29,320 ¿Por qué sigues viviendo? 813 00:51:36,400 --> 00:51:37,960 Has pecado. 814 00:51:39,680 --> 00:51:42,240 Debes pagar por lo que has hecho. 815 00:51:46,920 --> 00:51:47,960 No salgas 816 00:51:48,800 --> 00:51:50,080 hasta que mueras. 817 00:52:17,160 --> 00:52:18,040 Vámonos. 818 00:52:20,400 --> 00:52:21,560 Teniente Thanthai. 819 00:52:23,720 --> 00:52:25,440 Avisa al teniente Thanthai. 820 00:52:27,600 --> 00:52:28,960 ¿Prakan es un testigo? 821 00:52:29,200 --> 00:52:30,680 No lo tengo claro. 822 00:52:30,760 --> 00:52:33,040 ¿Cree que es posible? 823 00:52:34,520 --> 00:52:36,000 Depende 824 00:52:36,440 --> 00:52:37,760 de lo que sepa. 825 00:52:38,760 --> 00:52:39,680 Teniente. 826 00:52:41,400 --> 00:52:42,800 Prakan quiere verlo. 827 00:52:43,040 --> 00:52:45,160 - Dice que quiere confesar. - ¿Qué? 828 00:52:47,800 --> 00:52:49,760 Doctor, luego lo llamo. 829 00:52:49,920 --> 00:52:50,800 Vamos. 830 00:53:06,440 --> 00:53:07,560 ¿Y el teniente Thanthai? 831 00:53:09,160 --> 00:53:11,000 Debería oírlo él mismo. 832 00:53:18,400 --> 00:53:19,600 Es verdad. 833 00:53:20,360 --> 00:53:22,320 Maté a su madre. 834 00:53:28,760 --> 00:53:30,960 - Teniente. - Repítelo. ¿Qué has dicho? 835 00:53:31,200 --> 00:53:32,920 ¿Quieres matarme? 836 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 Teniente. 837 00:53:36,880 --> 00:53:38,160 "Tengo un hijo. 838 00:53:38,920 --> 00:53:40,480 Por favor, no me mate. 839 00:53:41,440 --> 00:53:42,720 Por favor". 840 00:53:42,880 --> 00:53:47,520 Tengo un hijo. Por favor, suélteme. 841 00:53:54,400 --> 00:53:55,280 Teniente. 842 00:53:55,480 --> 00:53:57,720 - Teniente. - Muérete, cabrón. 843 00:53:57,960 --> 00:53:58,880 Teniente. 844 00:54:00,480 --> 00:54:01,760 ¿Quiere saber 845 00:54:02,000 --> 00:54:03,680 por qué confieso? 846 00:54:04,080 --> 00:54:06,760 Es porque me da lástima, teniente. 847 00:54:06,840 --> 00:54:08,640 - Cállate. - Teniente, suéltalo. 848 00:54:08,800 --> 00:54:09,760 ¿Quieres morir? 849 00:54:10,160 --> 00:54:11,320 ¿Quieres morir? 850 00:54:11,480 --> 00:54:12,600 Vas a morir. 851 00:54:12,680 --> 00:54:14,280 - Adelante. - ¡Cabrón! 852 00:54:14,760 --> 00:54:16,480 Teniente. 853 00:54:16,840 --> 00:54:19,240 El caso ya ha prescrito. 854 00:54:19,400 --> 00:54:20,560 Hágalo. 855 00:54:23,120 --> 00:54:25,120 Teniente, suéltalo. 856 00:54:26,560 --> 00:54:27,760 Teniente, suéltalo. 857 00:54:31,360 --> 00:54:32,600 Máteme. 858 00:54:32,800 --> 00:54:34,360 - Maté a su madre. - ¡Te mataré! 859 00:54:34,800 --> 00:54:36,160 Suéltame, joder. 860 00:54:36,920 --> 00:54:38,000 Espera fuera. 861 00:54:38,240 --> 00:54:39,680 - Maté a tu madre. - ¡Teniente! 862 00:54:39,840 --> 00:54:40,960 ¡Fuera! 863 00:54:50,160 --> 00:54:51,960 Espera fuera. Venga. 864 00:54:53,320 --> 00:54:55,560 - Maté a tu madre. - ¡Cállate! 865 00:54:58,040 --> 00:55:00,000 Cabo Pee, han llegado los análisis de sangre. 866 00:55:00,320 --> 00:55:01,320 Gracias. 867 00:55:20,440 --> 00:55:22,280 Dijiste que mataste a Usa, ¿no? 868 00:55:22,960 --> 00:55:24,800 Ya se lo he dicho. 869 00:55:28,360 --> 00:55:29,200 ¿Estás bien? 870 00:55:29,280 --> 00:55:31,400 ¿Quieres un cigarro? Puedo conseguirte uno. 871 00:55:32,160 --> 00:55:33,400 No fumo. 872 00:55:34,600 --> 00:55:36,000 No vayas de santito. 873 00:55:36,760 --> 00:55:38,240 Sé que fumas. 874 00:55:38,560 --> 00:55:41,080 Le he dicho que no fumo. 875 00:55:41,440 --> 00:55:44,120 No quiero morir joven, así que no fumo. 876 00:55:46,080 --> 00:55:47,000 Vale. 877 00:55:49,760 --> 00:55:51,280 No tienes cotinina 878 00:55:51,680 --> 00:55:53,720 ni nicotina en la sangre. 879 00:55:54,200 --> 00:55:55,760 Eso significa que no fumas. 880 00:55:55,840 --> 00:55:57,400 {\an8}NO FUMADOR 881 00:55:59,320 --> 00:56:00,440 La madre del teniente Than... 882 00:56:01,800 --> 00:56:03,160 No la mataste, ¿verdad? 883 00:56:06,920 --> 00:56:08,200 ¿Qué dice? 884 00:56:08,480 --> 00:56:09,560 No fuiste tú. 885 00:56:11,880 --> 00:56:13,440 Porque lo conocí mientras estaba fumando 886 00:56:22,440 --> 00:56:24,280 y tú has dicho que no fumas, 887 00:56:25,480 --> 00:56:26,840 así que no eres él. 888 00:56:30,360 --> 00:56:31,680 No eres el asesino. 889 00:56:32,200 --> 00:56:33,480 Solo viste lo que pasó. 890 00:56:41,320 --> 00:56:42,560 ¿Qué dice? 891 00:56:42,760 --> 00:56:45,720 Te he dicho que maté yo a esa zorra. 892 00:56:46,000 --> 00:56:47,080 No fuiste tú. 893 00:56:47,440 --> 00:56:49,800 Solo fuiste testigo, ¿verdad? 894 00:57:41,120 --> 00:57:44,040 Tengo un hijo. Por favor, suélteme. 895 00:57:44,120 --> 00:57:45,360 Por favor. 896 00:57:46,120 --> 00:57:47,080 Tengo un hijo. 897 00:58:08,480 --> 00:58:11,160 Le he dicho que la maté. 898 00:58:11,320 --> 00:58:13,560 La maté yo mismo. 899 00:58:13,640 --> 00:58:16,560 ¿Qué viste, cabrón? ¿Viste la cara del asesino? 900 00:58:16,760 --> 00:58:18,480 El asesino soy yo. 901 00:58:18,600 --> 00:58:19,720 No. Mientes. 902 00:58:20,080 --> 00:58:21,600 ¿Quién fue? ¡Dime quién fue! 903 00:58:21,680 --> 00:58:24,080 Que el asesino soy yo, ya se lo he dicho. 904 00:58:24,160 --> 00:58:26,400 - ¿Quién fue? - Maté a su madre, teniente. 905 00:58:27,080 --> 00:58:29,360 La maté yo mismo. 906 00:58:29,440 --> 00:58:30,760 ¿Me oye? 907 00:58:31,000 --> 00:58:32,320 Maté a su madre. 908 00:58:37,360 --> 00:58:42,800 Hoy la policía traslada a Prakan, sospechoso 909 00:58:42,920 --> 00:58:45,360 de la muerte de muchas mujeres y de un intento de asesinato. 910 00:58:45,440 --> 00:58:48,800 Estará en prisión preventiva a la espera de juicio. 911 00:58:48,880 --> 00:58:51,480 - Y aunque niega todos los cargos... - Aparten, por favor. 912 00:58:51,560 --> 00:58:56,280 ...el testimonio de la última víctima, que sobrevivió, 913 00:58:56,400 --> 00:58:58,320 es una prueba muy importante 914 00:58:58,520 --> 00:59:02,720 que servirá para encerrarlo. 915 00:59:05,440 --> 00:59:06,520 Por favor, aparten. 916 00:59:06,960 --> 00:59:08,480 - Disculpen. - Mire a cámara, por favor. 917 00:59:09,720 --> 00:59:10,760 Disculpen. 918 00:59:12,400 --> 00:59:13,480 Aparte, por favor. 919 00:59:14,720 --> 00:59:17,000 Disculpen. Abran paso, por favor. 920 00:59:23,200 --> 00:59:25,800 - No he podido hacer fotos. - ¿Tienes fotos? 921 00:59:25,880 --> 00:59:27,160 Se han ido muy rápido. 922 00:59:27,280 --> 00:59:29,640 - ¿Tienes algo que sirva? - Nada. 923 00:59:32,480 --> 00:59:35,160 Disculpen. Abran paso, por favor. 924 00:59:35,840 --> 00:59:37,600 Ya basta. 925 00:59:43,120 --> 00:59:44,000 Diga. 926 00:59:44,400 --> 00:59:45,240 Kate. 927 00:59:45,400 --> 00:59:47,200 ¿Sabes quién me buscaba? 928 00:59:47,520 --> 00:59:49,440 Te buscaba un policía. 929 00:59:49,600 --> 00:59:50,720 ¿La policía? 930 00:59:51,120 --> 00:59:53,760 Sí, y dejó una nota. Espera un momento. 931 01:00:11,160 --> 01:00:12,160 Levanta. 932 01:00:12,880 --> 01:00:13,880 Tienes visita. 933 01:00:22,360 --> 01:00:23,320 Entra ahí. 934 01:00:41,800 --> 01:00:42,960 ¿Quién es usted? 935 01:00:52,920 --> 01:00:55,080 He oído que es testigo de un asesinato 936 01:00:55,160 --> 01:00:57,800 que ocurrió hace 30 años. 937 01:01:06,920 --> 01:01:08,200 ¿Cómo estás? 938 01:01:08,480 --> 01:01:09,720 Mucho mejor. 939 01:01:10,200 --> 01:01:11,640 ¿Quieres comer algo? 940 01:01:11,960 --> 01:01:14,120 ¿Invitas tú? 941 01:01:14,600 --> 01:01:16,280 - Claro. - Eh. 942 01:01:17,520 --> 01:01:18,520 ¿Qué pasa, cabo? 943 01:01:19,000 --> 01:01:20,520 ¿Podemos hablar fuera un momento? 944 01:01:21,840 --> 01:01:23,000 Discúlpenos. 945 01:01:28,560 --> 01:01:29,560 ¿Qué pasa, Chart? 946 01:01:31,480 --> 01:01:32,600 ¿Qué novedades? 947 01:01:33,920 --> 01:01:35,480 ¿Cómo? 948 01:01:58,560 --> 01:02:01,280 Tenía un trozo de papel higiénico en las manos. 949 01:02:01,360 --> 01:02:03,760 Estaba dirigido a alguien llamado cabo Peera. 950 01:02:04,200 --> 01:02:05,680 - ¿"Bruce"? - ¿Qué significa "Bruce"? 951 01:02:05,880 --> 01:02:07,840 Prakan tuvo visita 952 01:02:07,920 --> 01:02:09,640 el día que se suicidó. 953 01:02:09,720 --> 01:02:10,640 ¿Quién? 954 01:02:10,720 --> 01:02:11,600 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 955 01:02:11,680 --> 01:02:13,760 Doctor Thiti Pitakpong. 956 01:02:14,280 --> 01:02:15,320 ¿A qué vendría? 957 01:02:15,400 --> 01:02:16,480 No sé por qué 958 01:02:16,560 --> 01:02:18,560 compruebas mi historial. 959 01:02:18,640 --> 01:02:19,520 ¿Sabes 960 01:02:19,800 --> 01:02:21,800 algo de mi pasado? 961 01:02:22,960 --> 01:02:24,200 ¿Un caso nuevo? 962 01:02:24,520 --> 01:02:28,080 Buscamos al asesino de unos casos de hace 30 años. 963 01:02:28,160 --> 01:02:29,280 Ha vuelto a matar. 964 01:03:25,600 --> 01:03:27,600 Subtítulos: Aida López Estudillo 62938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.