Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,480 --> 00:00:46,440
Tohroong y Wanwipa
tenían marcas en los tobillos,
2
00:00:46,520 --> 00:00:47,600
pero Mintra no.
3
00:00:47,680 --> 00:00:48,640
¿De verdad puede haber
4
00:00:49,040 --> 00:00:50,880
otro asesino?
5
00:00:51,400 --> 00:00:53,600
¿Qué usó el asesino para hacer los puntos?
6
00:00:55,600 --> 00:00:56,720
Una pluma como esta.
7
00:00:56,880 --> 00:00:57,720
Qué tontería.
8
00:00:58,040 --> 00:00:59,280
No es mi hijo.
9
00:00:59,360 --> 00:01:00,400
No tengo ningún hijo.
10
00:01:00,520 --> 00:01:01,960
¿Por qué han ido allí?
11
00:01:02,160 --> 00:01:03,880
Si muere alguien más,
12
00:01:03,960 --> 00:01:05,120
será su culpa.
13
00:01:05,280 --> 00:01:06,600
El asesino eres tú, no yo.
14
00:01:06,680 --> 00:01:07,720
Yo no soy el asesino.
15
00:01:07,960 --> 00:01:09,120
¿No querrás que me crea eso?
16
00:01:09,240 --> 00:01:10,120
Yo le creo.
17
00:01:10,360 --> 00:01:12,400
¿Por qué ha hablado con él?
Le ha dicho que le cree.
18
00:01:12,480 --> 00:01:14,400
Si ese capullo vuelve a matar,
19
00:01:14,480 --> 00:01:15,560
será culpa suya.
20
00:01:15,680 --> 00:01:16,640
¿Entiende?
21
00:01:17,040 --> 00:01:18,480
{\an8}Han entrevistado a Danika.
22
00:01:18,760 --> 00:01:21,800
{\an8}Está intentando engañar a Prakan
para que salga.
23
00:02:17,280 --> 00:02:18,200
¿Qué narices?
24
00:03:51,920 --> 00:03:53,080
Suéltame.
25
00:04:00,960 --> 00:04:03,160
- Teniente, ya basta. Arrestadlo.
- Teniente.
26
00:04:03,440 --> 00:04:05,360
- Suéltelo. ¡Ya basta!
- Teniente.
27
00:04:05,440 --> 00:04:06,600
- Suelte.
- Suelte.
28
00:04:06,680 --> 00:04:07,880
- Teniente.
- Suéltelo.
29
00:04:08,640 --> 00:04:09,960
- Ven aquí.
- Ya basta.
30
00:04:10,120 --> 00:04:11,800
Teniente, ya basta.
31
00:04:11,880 --> 00:04:13,320
- Cálmese.
- Venga.
32
00:04:13,400 --> 00:04:15,560
Teniente, ya basta.
33
00:04:15,640 --> 00:04:17,040
- ¡Túmbese boca abajo!
- Ya basta.
34
00:04:17,120 --> 00:04:19,079
Ya basta, teniente.
35
00:04:19,200 --> 00:04:20,079
Arriba.
36
00:04:21,399 --> 00:04:23,560
- Teniente, lo tenemos.
- Lo tenemos.
37
00:04:23,680 --> 00:04:25,200
¡Muérete, hijo de puta!
38
00:04:25,280 --> 00:04:27,440
Teniente, cálmese.
39
00:04:27,520 --> 00:04:30,120
Tranquilícese. Ya no se puede escapar.
40
00:04:30,800 --> 00:04:31,800
¡Levante!
41
00:04:32,520 --> 00:04:33,480
¡Venga!
42
00:04:35,000 --> 00:04:36,120
Ya basta. Cálmese.
43
00:04:37,160 --> 00:04:38,880
Lo tenemos.
44
00:04:39,600 --> 00:04:40,600
Lo tenemos.
45
00:04:41,200 --> 00:04:43,920
Buen trabajo. Lo tenemos.
46
00:04:51,840 --> 00:04:54,440
- Abran paso.
- Apártense.
47
00:04:56,680 --> 00:04:58,040
URGENCIAS
48
00:05:11,960 --> 00:05:13,640
Panrapee.
49
00:05:13,920 --> 00:05:16,040
- Por favor, ponte bien, cariño.
- Apártese.
50
00:05:20,200 --> 00:05:21,480
¿Cómo está, doctor?
51
00:05:21,560 --> 00:05:24,760
Se ha desmayado y se ha despertado.
Luego se ha vuelto a desmayar.
52
00:05:25,040 --> 00:05:26,200
¿Cómo está?
53
00:05:26,640 --> 00:05:28,440
Señora.
54
00:05:29,120 --> 00:05:30,280
¿Me oye?
55
00:05:30,360 --> 00:05:31,280
- Panrapee.
- ¿Señora?
56
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
- ¿Doctor?
- Señora.
57
00:05:32,600 --> 00:05:34,400
Otro paciente ha entrado en parada.
58
00:05:34,480 --> 00:05:36,040
- Disculpe.
- Espere.
59
00:05:36,640 --> 00:05:39,240
¿Esperar? Tiene que atenderla
ahora mismo. ¿Entiende?
60
00:05:39,320 --> 00:05:41,360
El otro paciente está muy grave.
61
00:05:41,440 --> 00:05:45,000
No puede esperar. ¿Me oye?
¡Ayúdela primero! ¡Doctor!
62
00:05:45,200 --> 00:05:47,360
Hemos recibido información
de que Prakan Raksapak
63
00:05:47,440 --> 00:05:51,240
fue arrestado por la policía
hace una hora.
64
00:05:51,320 --> 00:05:54,480
No solo es sospechoso
de los asesinatos de Mintra
65
00:05:54,560 --> 00:05:56,000
y Tohroong,
66
00:05:56,080 --> 00:06:00,360
sino también de los asesinatos
de otras siete mujeres.
67
00:06:00,560 --> 00:06:03,560
Y ahora la policía ha llegado
a la comisaría.
68
00:06:05,320 --> 00:06:06,520
COMISARÍA PROVINCIAL DE THAMAKA
69
00:06:07,640 --> 00:06:08,600
Vengan a esta furgoneta.
70
00:06:08,840 --> 00:06:10,200
Prakan.
71
00:06:10,480 --> 00:06:12,080
¿Cómo se siente por sus víctimas?
72
00:06:12,360 --> 00:06:14,520
¿Por qué hizo lo que hizo?
73
00:06:14,600 --> 00:06:16,680
¿Por qué las mató? Conteste.
74
00:06:16,800 --> 00:06:18,640
¿Por qué solo mata mujeres?
75
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
¿Por qué?
76
00:06:20,440 --> 00:06:22,000
Por favor, aparten.
77
00:06:22,080 --> 00:06:23,920
- ¿Por qué solo mata mujeres?
- Aparten.
78
00:06:24,000 --> 00:06:25,760
Por favor, aparten.
79
00:06:25,960 --> 00:06:28,480
Daremos una rueda de prensa
lo antes posible. Por favor, aparten.
80
00:06:28,720 --> 00:06:29,920
¡Eh!
81
00:06:30,200 --> 00:06:31,280
Con cuidado.
82
00:06:31,440 --> 00:06:33,520
- Acérquense más.
- Con calma, por favor.
83
00:06:33,600 --> 00:06:34,960
- Tranquilícense.
- Conteste.
84
00:06:35,400 --> 00:06:36,760
¡Prakan!
85
00:06:37,760 --> 00:06:40,040
Por favor, con calma.
86
00:06:43,280 --> 00:06:44,280
Tranquilos.
87
00:06:50,000 --> 00:06:50,960
Regístrelo.
88
00:06:51,520 --> 00:06:53,120
- Suelte.
- Eh.
89
00:06:55,480 --> 00:06:56,320
Deme las manos.
90
00:07:08,880 --> 00:07:09,800
Date la vuelta.
91
00:07:34,800 --> 00:07:35,840
Métanlo en una celda.
92
00:07:54,920 --> 00:07:56,280
Han hecho un buen trabajo.
93
00:07:56,720 --> 00:07:58,280
Casi no hemos hecho nada.
94
00:07:58,880 --> 00:08:00,400
Agradézcaselo a Danika.
95
00:08:01,320 --> 00:08:02,720
Qué humilde.
96
00:08:04,480 --> 00:08:06,800
Diré que el plan fue idea nuestra.
97
00:08:06,880 --> 00:08:08,680
Yo me encargo de la prensa.
98
00:08:09,200 --> 00:08:11,320
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
99
00:08:20,400 --> 00:08:21,720
No me puedo creer
100
00:08:22,280 --> 00:08:24,560
que se ofreciera como cebo de esa forma.
101
00:08:25,320 --> 00:08:26,920
Lo más increíble
102
00:08:27,200 --> 00:08:29,000
es que le haya salido bien.
103
00:08:29,480 --> 00:08:30,840
Ahora que lo pienso.
104
00:08:31,400 --> 00:08:33,480
Nunca había visto al teniente
tan enfadado.
105
00:08:33,919 --> 00:08:35,080
Perdió los papeles.
106
00:08:35,159 --> 00:08:37,640
Está demasiado con el cabo Peera.
Empieza a actuar como él.
107
00:08:38,000 --> 00:08:39,760
Cuando tenía a Prakan
sujeto por la cabeza,
108
00:08:40,520 --> 00:08:42,360
si no lo hubiera detenido,
109
00:08:42,520 --> 00:08:43,960
le habría partido el cuello a Prakan.
110
00:08:48,360 --> 00:08:49,480
Debería ir a que se lo miren.
111
00:08:49,920 --> 00:08:50,800
Estoy bien.
112
00:08:52,680 --> 00:08:55,040
Los forenses aún estarán
en la escena del crimen.
113
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
Id los dos a recoger las pruebas,
114
00:08:58,640 --> 00:09:00,800
huellas, ADN,
115
00:09:00,960 --> 00:09:02,600
lo que sea para meterlo en la cárcel.
116
00:09:02,920 --> 00:09:04,120
- Sí, señor.
- Sí, inspector.
117
00:09:06,040 --> 00:09:07,200
Teniente y cabo.
118
00:09:07,600 --> 00:09:09,080
Un momento. ¿Y el cabo Pee?
119
00:09:09,680 --> 00:09:11,560
Creo que está en el hospital.
120
00:09:12,640 --> 00:09:13,880
¿En el hospital?
121
00:09:14,080 --> 00:09:16,600
Lo que necesitamos ahora es
la declaración de la doctora Danika.
122
00:09:25,320 --> 00:09:27,200
Aparte de los hematomas
en cuello y muñecas
123
00:09:27,600 --> 00:09:30,640
y los cortes en la cara,
no presenta más heridas.
124
00:09:30,960 --> 00:09:32,680
¿Y por qué no se ha despertado aún?
125
00:09:32,760 --> 00:09:34,960
Puede que esté en estado de shock.
126
00:09:35,080 --> 00:09:37,760
Hay personas que reaccionan así
cuando viven un hecho traumático
127
00:09:37,840 --> 00:09:40,880
que tiene un efecto en su salud mental.
Debemos darle tiempo
128
00:09:41,120 --> 00:09:42,600
para que se recupere.
129
00:09:44,080 --> 00:09:45,400
Por favor, disculpe.
130
00:10:17,800 --> 00:10:18,840
Oiga, señorita.
131
00:10:19,160 --> 00:10:20,280
Coja otro taxi.
132
00:10:20,360 --> 00:10:22,440
No me paga la carrera. Me está estafando.
133
00:10:22,560 --> 00:10:23,400
¡No!
134
00:10:23,480 --> 00:10:25,640
Yo se la pagaré. Vámonos. Tengo prisa.
135
00:10:26,000 --> 00:10:27,400
Esta es la doctora Danika.
136
00:10:27,520 --> 00:10:28,720
De ahora en adelante,
137
00:10:28,800 --> 00:10:32,200
nos va a ayudar como criminóloga.
138
00:10:32,440 --> 00:10:33,400
Chorradas.
139
00:10:33,520 --> 00:10:35,120
¿Qué sabe una mujer de eso?
140
00:10:35,200 --> 00:10:37,000
¿Y por qué tendríamos
que analizarles la mente?
141
00:10:37,480 --> 00:10:38,480
No tiene sentido.
142
00:10:39,320 --> 00:10:40,160
Eh.
143
00:10:41,560 --> 00:10:43,080
¿Por qué está aquí?
144
00:10:48,200 --> 00:10:49,560
No le importan las víctimas.
145
00:10:49,640 --> 00:10:51,800
No piensa en cómo se sentirán sus familias
146
00:10:51,880 --> 00:10:53,400
y en cuánto han sufrido.
147
00:10:53,720 --> 00:10:55,000
¿Tengo que pensar en eso?
148
00:11:00,160 --> 00:11:02,400
No me puedo creer que estés tan cerca.
149
00:11:07,280 --> 00:11:08,960
Wad, ¿sabías que esta jovencita
150
00:11:10,520 --> 00:11:11,840
es nuestra hija?
151
00:11:16,760 --> 00:11:18,480
Si yo no hubiera desaparecido,
152
00:11:21,840 --> 00:11:23,080
tú no habrías muerto
153
00:11:27,360 --> 00:11:29,120
y ella no habría sufrido tanto.
154
00:11:35,360 --> 00:11:37,400
Es todo culpa mía, Wad.
155
00:11:42,960 --> 00:11:44,080
Fue todo culpa mía.
156
00:12:08,320 --> 00:12:09,400
¿Está bien?
157
00:12:11,720 --> 00:12:13,080
Tenemos a Prakan.
158
00:12:15,480 --> 00:12:17,240
Y yo he encontrado a Panrapee.
159
00:12:17,320 --> 00:12:18,760
Yo también la he encontrado.
160
00:12:20,520 --> 00:12:21,480
¿Lo sabes?
161
00:12:33,720 --> 00:12:34,840
¿Cómo lo sabes?
162
00:12:37,520 --> 00:12:38,880
Este collar con el silbato
163
00:12:40,400 --> 00:12:41,480
me lo dio Wad,
164
00:12:43,920 --> 00:12:46,520
pero lo perdí cuando Prakan
me golpeó en la cabeza en el túnel
165
00:12:47,400 --> 00:12:48,600
antes de venir aquí.
166
00:12:49,920 --> 00:12:52,800
No la había visto llevar
este collar hasta hoy.
167
00:12:54,240 --> 00:12:55,280
Debe de ser
168
00:12:56,520 --> 00:12:57,920
que Wad le habló de él.
169
00:13:01,280 --> 00:13:02,720
Danika me dijo una vez
170
00:13:04,040 --> 00:13:05,560
que no recordaba su infancia.
171
00:13:08,080 --> 00:13:09,240
¿No recuerda nada?
172
00:13:12,400 --> 00:13:14,200
Pero estuvo con Wad hasta los seis años.
173
00:13:14,880 --> 00:13:17,320
Creo que la razón
por la que no recuerda nada
174
00:13:17,960 --> 00:13:20,640
es porque, cuando su madre murió
en un accidente,
175
00:13:21,200 --> 00:13:22,440
la adoptaron.
176
00:13:22,960 --> 00:13:24,560
Y lo pasó bastante mal.
177
00:13:25,680 --> 00:13:27,880
Su nueva familia no era tan buena
como ella creía.
178
00:13:30,040 --> 00:13:31,080
Sus nuevos padres
179
00:13:31,280 --> 00:13:32,680
tenían problemas conyugales.
180
00:13:33,800 --> 00:13:35,160
Cuando tenía 15 años,
181
00:13:35,760 --> 00:13:37,080
se incendió su casa.
182
00:13:37,920 --> 00:13:39,600
Sus padres adoptivos murieron.
183
00:13:42,720 --> 00:13:45,760
Y la policía sospechó
que ella inició el fuego.
184
00:13:46,600 --> 00:13:48,040
Creo que por eso
185
00:13:48,160 --> 00:13:51,080
no quiere recordar su pasado
186
00:13:51,880 --> 00:13:54,080
y por eso no le gusta
mostrar su dolor a otras personas.
187
00:14:02,120 --> 00:14:03,440
Lo siento.
188
00:14:06,400 --> 00:14:08,520
Siento haberte hecho pasar por eso.
189
00:14:11,920 --> 00:14:13,080
Díselo.
190
00:14:16,120 --> 00:14:17,320
Díselo a la cara.
191
00:14:20,160 --> 00:14:21,520
Y dile quién eres en realidad.
192
00:14:22,040 --> 00:14:23,720
¿Cómo voy a hacer eso?
193
00:14:26,040 --> 00:14:28,840
Por mi culpa ha estado sola
los últimos 30 años.
194
00:14:30,960 --> 00:14:32,280
Cuando se sintió sola
195
00:14:33,760 --> 00:14:35,160
o triste,
196
00:14:36,200 --> 00:14:37,880
no estuve con ella.
197
00:14:40,680 --> 00:14:42,920
Ni siquiera debería considerarme su padre.
198
00:14:45,320 --> 00:14:46,800
El mero hecho de verle la cara...
199
00:14:50,120 --> 00:14:52,240
...y estar cerca de ella
antes de volver...
200
00:14:58,160 --> 00:14:59,520
...me hace feliz.
201
00:15:14,000 --> 00:15:15,840
No hemos encontrado ninguna prueba.
202
00:15:16,040 --> 00:15:17,000
No me lo creo.
203
00:15:17,240 --> 00:15:18,360
Tiene que haber algo.
204
00:15:22,840 --> 00:15:23,680
Mira.
205
00:15:23,760 --> 00:15:26,240
¿Ese cabrón mató a la gente
y luego se confesó ante una cruz?
206
00:15:26,560 --> 00:15:27,800
¿De verdad será suyo?
207
00:15:28,240 --> 00:15:29,480
Parece un collar de mujer.
208
00:15:30,040 --> 00:15:30,880
Un momento.
209
00:15:31,160 --> 00:15:32,560
Quizá pertenezca a una víctima.
210
00:15:36,920 --> 00:15:37,840
Prakan.
211
00:15:38,440 --> 00:15:40,280
Lo hemos pillado con las manos en la masa.
212
00:15:40,640 --> 00:15:42,480
Está acusado de intento de asesinato.
213
00:15:42,760 --> 00:15:46,560
También hay pruebas
de que es sospechoso de otros asesinatos.
214
00:15:46,760 --> 00:15:48,360
¿Reconoce los cargos?
215
00:15:52,400 --> 00:15:54,320
Conoce a la doctora Danika, ¿no?
216
00:15:55,200 --> 00:15:58,400
¿Intentaba estrangularla con unas medias?
217
00:16:02,760 --> 00:16:03,880
No la conozco
218
00:16:06,760 --> 00:16:08,120
y no intentaba matarla.
219
00:16:08,600 --> 00:16:10,960
Intentaba salvarla.
220
00:16:11,120 --> 00:16:12,000
¿Salvarla?
221
00:16:12,360 --> 00:16:13,600
Si intentaba salvarla,
222
00:16:14,080 --> 00:16:16,440
¿por qué huyó cuando llegó la policía?
223
00:16:16,960 --> 00:16:18,280
Porque sabía
224
00:16:19,160 --> 00:16:21,880
que pensarían que intentaba matarla.
225
00:16:33,040 --> 00:16:34,000
Teniente Than.
226
00:16:34,200 --> 00:16:35,680
Prakan no ha confesado.
227
00:16:36,640 --> 00:16:39,000
Dice que intentaba salvar
a la doctora Danika.
228
00:16:40,080 --> 00:16:40,920
No se ha despertado.
229
00:16:41,240 --> 00:16:42,600
No está muy malherida,
230
00:16:43,600 --> 00:16:44,520
pero
231
00:16:45,160 --> 00:16:47,520
tendré que esperar a que despierte
para que pueda declarar.
232
00:17:39,520 --> 00:17:41,360
¿Este collar con el silbato es tuyo?
233
00:17:41,640 --> 00:17:43,800
Es un regalo que le hice a papá,
234
00:17:43,880 --> 00:17:45,680
pero voy a dártelo a ti.
235
00:17:48,000 --> 00:17:51,240
Cuando estés en peligro,
236
00:17:51,520 --> 00:17:52,600
toca el silbato
237
00:17:52,840 --> 00:17:54,480
e iré a tu encuentro.
238
00:17:55,080 --> 00:17:58,760
¿Vendrás a ayudarme siempre que lo toque?
239
00:17:59,440 --> 00:18:00,280
Sí.
240
00:18:00,360 --> 00:18:02,840
Cuando lo oiga, iré corriendo.
241
00:18:20,280 --> 00:18:22,800
No ha venido nadie.
242
00:18:25,040 --> 00:18:27,080
Nadie.
243
00:18:35,320 --> 00:18:36,160
Está despierta.
244
00:18:38,560 --> 00:18:39,440
Panrapee.
245
00:18:39,560 --> 00:18:40,440
Panrapee.
246
00:18:46,520 --> 00:18:47,440
Doctora.
247
00:18:47,840 --> 00:18:48,720
¿Me oye?
248
00:18:50,480 --> 00:18:51,680
¿Me ve?
249
00:18:53,600 --> 00:18:54,880
¿Cómo estás?
250
00:18:55,960 --> 00:18:57,560
¿Han cogido a Prakan?
251
00:18:57,880 --> 00:18:58,760
¿Cómo?
252
00:18:59,040 --> 00:19:01,000
¿Esa es su primera pregunta?
253
00:19:01,960 --> 00:19:03,920
Lo hemos cogido. No te preocupes.
254
00:19:05,280 --> 00:19:06,640
¿Cómo estás?
255
00:19:10,520 --> 00:19:12,960
¿Me ayudáis a levantarme?
256
00:19:30,520 --> 00:19:31,800
Si lo han cogido,
257
00:19:32,080 --> 00:19:34,080
¿qué hacen aquí?
258
00:19:35,200 --> 00:19:37,400
Deberían estar investigando
y buscando pruebas
259
00:19:37,560 --> 00:19:38,960
para preparar la acusación.
260
00:19:39,040 --> 00:19:40,280
No se preocupe por eso.
261
00:19:40,880 --> 00:19:43,200
Casi se muere. ¿Qué más da eso ahora?
262
00:19:43,280 --> 00:19:44,720
Pero he sobrevivido.
263
00:19:45,680 --> 00:19:47,200
Gracias por salvarme.
264
00:19:47,880 --> 00:19:51,480
Pero si no nos damos prisa
y encontramos pruebas para encerrarlo,
265
00:19:52,000 --> 00:19:54,440
habrá sido todo en vano.
266
00:19:56,840 --> 00:19:59,240
Y necesitarán mi declaración, ¿no?
267
00:20:02,480 --> 00:20:04,200
Podemos esperar a que estés mejor.
268
00:20:04,920 --> 00:20:07,440
Mi declaración servirá para condenarlo.
269
00:20:08,240 --> 00:20:09,560
No te preocupes.
270
00:20:09,800 --> 00:20:10,680
Estoy bien.
271
00:20:10,760 --> 00:20:13,120
¿Bien? Mírese.
272
00:20:13,200 --> 00:20:14,800
Está llena de moratones y cortes.
273
00:20:14,880 --> 00:20:16,280
Preocúpese por usted primero.
274
00:20:16,600 --> 00:20:19,480
Quiero declarar ya, teniente.
275
00:20:19,680 --> 00:20:20,840
Pero...
276
00:20:26,200 --> 00:20:27,080
Peera.
277
00:20:27,400 --> 00:20:28,480
Eh, cabo Pee.
278
00:20:28,960 --> 00:20:29,920
Peera.
279
00:20:35,800 --> 00:20:37,000
¿De verdad quieres hacerlo?
280
00:20:48,880 --> 00:20:50,160
¿Cuándo ocurrió?
281
00:20:50,600 --> 00:20:51,520
¿Dónde?
282
00:20:52,040 --> 00:20:53,160
¿Recuerdas qué hora era?
283
00:20:54,080 --> 00:20:57,640
Serían sobre las diez.
284
00:20:59,520 --> 00:21:01,160
Yo llegué primero.
285
00:21:01,560 --> 00:21:04,520
La profesora Tippaya me llevó.
286
00:21:05,720 --> 00:21:07,080
Por eso lo elegí.
287
00:21:12,800 --> 00:21:14,720
¿Dónde empezó a atacarte Prakan?
288
00:21:14,800 --> 00:21:15,920
¿Te acuerdas?
289
00:21:18,800 --> 00:21:20,800
Pasó un coche.
290
00:21:23,520 --> 00:21:26,360
Al principio, pensé que sería Prakan.
291
00:21:27,600 --> 00:21:28,600
Pero no era él.
292
00:21:29,240 --> 00:21:32,080
¿Adónde va? ¿Quiere que la lleve?
293
00:21:32,920 --> 00:21:34,680
No, gracias. Estoy bien.
294
00:21:36,760 --> 00:21:38,680
Cuando se marchó.
295
00:21:39,880 --> 00:21:42,400
Prakan me arrastró
al lado de la carretera.
296
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
Danika.
297
00:21:54,680 --> 00:21:56,480
Perdí el conocimiento un rato.
298
00:21:57,920 --> 00:21:59,440
No estaba consciente del todo,
299
00:22:02,040 --> 00:22:03,720
pero recuerdo
300
00:22:04,560 --> 00:22:06,880
que me arrastraba por el bosque.
301
00:22:08,840 --> 00:22:10,560
Me decía...
302
00:22:11,880 --> 00:22:14,880
La he visto en la entrevista.
303
00:22:16,520 --> 00:22:18,760
Me estaba mandando un mensaje, ¿no?
304
00:22:19,880 --> 00:22:21,880
Tenía razón, doctora Danika.
305
00:22:21,960 --> 00:22:25,520
No maté a Tohroong ni a Wanwipa.
306
00:22:25,840 --> 00:22:27,280
Pero a las demás mujeres
307
00:22:27,880 --> 00:22:30,280
las maté con mis propias manos
308
00:22:31,200 --> 00:22:32,480
así.
309
00:22:33,720 --> 00:22:34,760
"Con este par
310
00:22:36,120 --> 00:22:37,080
de medias".
311
00:22:38,520 --> 00:22:39,720
¿Dijo eso de verdad?
312
00:22:40,920 --> 00:22:42,600
¿Que había matado a las otras mujeres?
313
00:22:43,960 --> 00:22:45,080
Sí.
314
00:22:46,120 --> 00:22:47,160
Entonces...
315
00:22:47,680 --> 00:22:49,640
Hay otra cosa que debe saber.
316
00:22:49,840 --> 00:22:51,680
Voy a matarla a usted también.
317
00:22:58,160 --> 00:22:59,120
Danika.
318
00:23:00,400 --> 00:23:02,440
Luego me persiguió.
319
00:23:02,520 --> 00:23:04,400
No debería haberme caído. Me cogió.
320
00:23:05,920 --> 00:23:06,800
Danika.
321
00:23:18,080 --> 00:23:18,960
Danika.
322
00:23:23,160 --> 00:23:24,120
Danika.
323
00:23:29,600 --> 00:23:30,680
Danika.
324
00:23:32,440 --> 00:23:33,400
Danika.
325
00:23:36,280 --> 00:23:37,200
Danika.
326
00:23:56,080 --> 00:23:57,600
No estoy bien.
327
00:23:58,840 --> 00:23:59,880
Duele.
328
00:24:01,480 --> 00:24:02,600
Duele mucho.
329
00:24:05,400 --> 00:24:06,560
Tengo miedo.
330
00:24:30,600 --> 00:24:33,440
Además de los crímenes de hace 30 años,
que han prescrito,
331
00:24:33,680 --> 00:24:35,960
ahora tenemos siete asesinatos
332
00:24:36,040 --> 00:24:37,440
y un intento de asesinato.
333
00:24:37,520 --> 00:24:40,040
{\an8}Todo empezó en 2009.
334
00:24:40,200 --> 00:24:42,960
Pero solo tenemos pruebas
para el caso de Nattaya, la enfermera,
335
00:24:43,200 --> 00:24:44,760
y Mintra.
336
00:24:44,960 --> 00:24:46,400
Solo esos dos casos.
337
00:24:46,680 --> 00:24:47,560
Sargento.
338
00:24:47,960 --> 00:24:49,680
¿Y las pruebas del coche de Prakan?
339
00:24:49,880 --> 00:24:50,720
Aquí.
340
00:24:50,880 --> 00:24:52,360
Este es el collar de una víctima.
341
00:24:54,480 --> 00:24:55,760
¿De quién?
342
00:24:56,520 --> 00:24:57,360
Sí.
343
00:24:57,520 --> 00:24:58,680
Era de Mintra.
344
00:24:59,320 --> 00:25:00,480
Lucía.
345
00:25:00,560 --> 00:25:02,120
Era su nombre cristiano.
346
00:25:03,920 --> 00:25:05,160
Significa luz.
347
00:25:08,160 --> 00:25:09,560
Lo hemos analizado
348
00:25:09,640 --> 00:25:11,000
y hemos encontrado ADN de Mintra.
349
00:25:11,280 --> 00:25:12,760
No podrá escaparse.
350
00:25:12,880 --> 00:25:14,400
¿Hay otras pruebas?
351
00:25:14,680 --> 00:25:17,720
Tienes razón. No basta
para que confiese todos los crímenes.
352
00:25:17,960 --> 00:25:19,280
O quizá
353
00:25:21,000 --> 00:25:23,040
podemos conseguir que confiese
primero este asesinato
354
00:25:23,880 --> 00:25:25,320
y luego seguir con los demás.
355
00:25:28,040 --> 00:25:29,000
Vamos a probar.
356
00:25:39,880 --> 00:25:41,560
Dijiste que no conocías a esta mujer.
357
00:25:47,920 --> 00:25:48,800
¿Y esto?
358
00:25:51,120 --> 00:25:53,000
Estaba colgado en tu coche. ¿Lo recuerdas?
359
00:25:53,160 --> 00:25:54,040
Sí.
360
00:25:54,280 --> 00:25:55,920
- Lo compré.
- ¿Dónde?
361
00:25:56,800 --> 00:25:58,000
No me acuerdo.
362
00:25:58,560 --> 00:26:00,640
En un mercadillo nocturno, creo.
363
00:26:00,800 --> 00:26:03,760
Pero no estoy seguro de dónde.
364
00:26:05,000 --> 00:26:06,880
Lleva grabado el nombre "Lucía".
365
00:26:07,200 --> 00:26:10,480
¿Quieres decir que no sabías
que es el nombre cristiano de Mintra?
366
00:26:10,840 --> 00:26:12,280
Es la universitaria que mataste.
367
00:26:17,280 --> 00:26:18,400
Me he equivocado.
368
00:26:19,920 --> 00:26:21,240
Lo encontré en la carretera.
369
00:26:21,960 --> 00:26:23,800
Lo recogí y lo colgué en el coche.
370
00:26:25,960 --> 00:26:26,840
Yo no la maté.
371
00:26:27,160 --> 00:26:29,400
Joder, di la verdad.
372
00:26:29,600 --> 00:26:32,560
La mataste
y te guardaste su collar en el coche.
373
00:26:33,320 --> 00:26:35,920
¿Por qué hiciste eso?
¿Para tener un recuerdo?
374
00:26:38,360 --> 00:26:40,000
Ven demasiadas películas.
375
00:26:40,280 --> 00:26:41,280
Ya se lo he dicho.
376
00:26:41,360 --> 00:26:43,440
Lo encontré en la carretera
y lo colgué en el coche.
377
00:26:43,600 --> 00:26:46,120
Quizá sea el nombre de la exdueña.
378
00:26:46,360 --> 00:26:48,000
Yo no la maté.
379
00:26:53,640 --> 00:26:55,440
Yo no maté a esa chica
380
00:26:56,200 --> 00:26:57,920
que han encontrado en el río.
381
00:26:58,360 --> 00:27:01,560
¿Me ha enviado un teléfono
solo para llamarme y mentirme?
382
00:27:02,040 --> 00:27:03,600
Maté a Mintra,
383
00:27:04,120 --> 00:27:06,280
pero no a Tohroong.
384
00:27:07,320 --> 00:27:09,560
Confesaste haberla matado
385
00:27:10,760 --> 00:27:12,800
y también le dijiste a la doctora Danika
386
00:27:12,880 --> 00:27:14,880
que usaste medias
para matar a todas las mujeres.
387
00:27:15,840 --> 00:27:17,560
Era mentira.
388
00:27:17,720 --> 00:27:19,000
Me lo inventé.
389
00:27:20,520 --> 00:27:21,600
¿"Mentira"?
390
00:27:21,760 --> 00:27:24,440
¿Recuerdas a cuántas mujeres has matado?
391
00:27:24,600 --> 00:27:26,480
Yo no he matado a nadie.
392
00:27:26,680 --> 00:27:27,640
Lo juro.
393
00:27:40,560 --> 00:27:42,000
Mira lo que dice ese cabrón.
394
00:27:42,600 --> 00:27:45,160
Tenemos pruebas sólidas que lo implican
395
00:27:45,560 --> 00:27:47,400
y aun así dice que no mató a Mintra.
396
00:27:48,080 --> 00:27:49,200
Sabe que,
397
00:27:49,840 --> 00:27:51,520
mientras no confiese,
398
00:27:51,680 --> 00:27:53,080
no podemos hacer nada.
399
00:27:54,120 --> 00:27:55,720
Necesitamos más.
400
00:28:05,840 --> 00:28:06,960
¿Y el detector de mentiras?
401
00:28:08,360 --> 00:28:09,560
¿El detector de mentiras?
402
00:28:09,880 --> 00:28:11,000
Aunque lo hagamos,
403
00:28:11,200 --> 00:28:13,080
no tendrá mucho peso en el juicio.
404
00:28:13,320 --> 00:28:15,320
Pero podríamos conseguir
pruebas más sólidas.
405
00:28:15,400 --> 00:28:18,720
Prakan es un mentiroso patológico.
Aprobará el examen con nota.
406
00:28:18,800 --> 00:28:21,560
Si usamos algunos trucos psicológicos,
quizá funcione.
407
00:28:23,880 --> 00:28:24,720
Vale.
408
00:28:26,160 --> 00:28:27,000
Probemos.
409
00:28:52,800 --> 00:28:54,280
Pregúnteme lo que quieran,
410
00:28:55,160 --> 00:28:56,880
porque conteste lo que conteste
411
00:28:57,160 --> 00:28:59,320
la máquina dirá que miento.
412
00:29:00,200 --> 00:29:01,200
¿Cómo se llama?
413
00:29:01,800 --> 00:29:02,960
Prakan.
414
00:29:04,680 --> 00:29:07,480
¿Torturó a Mintra hasta matarla?
415
00:29:12,200 --> 00:29:13,040
No.
416
00:29:15,280 --> 00:29:17,400
¿La mató con sus propias manos?
417
00:29:18,600 --> 00:29:20,400
No he matado a nadie.
418
00:29:22,600 --> 00:29:24,240
¿Usó unas medias para matarla?
419
00:29:24,640 --> 00:29:26,760
Ya le he dicho que no he matado a nadie.
420
00:29:27,080 --> 00:29:28,840
¿La estranguló con un par de medias?
421
00:29:28,920 --> 00:29:30,360
¿Me está escuchando?
422
00:29:30,440 --> 00:29:32,560
He dicho que no he matado a nadie.
423
00:29:36,920 --> 00:29:40,280
¿Intentó matar a Danika de la misma forma?
424
00:29:44,240 --> 00:29:45,640
Vale. Bien.
425
00:29:46,280 --> 00:29:48,080
Cambiaré la pregunta.
426
00:29:49,560 --> 00:29:53,040
¿Cómo se sintió cuando estranguló
a su hermana hace 30 años?
427
00:29:54,840 --> 00:29:56,160
¿Fue excitante?
428
00:29:56,840 --> 00:29:59,480
- Eh.
- También mató a su mujer.
429
00:29:59,600 --> 00:30:01,000
No es lo mismo.
430
00:30:01,280 --> 00:30:02,760
¿Por qué la mató?
431
00:30:02,960 --> 00:30:04,760
¿Fue porque le dijo que era un pringado?
432
00:30:04,920 --> 00:30:06,440
¿La mató por eso?
433
00:30:08,800 --> 00:30:11,880
Nunca he matado a nadie.
Escuche lo que le digo.
434
00:30:12,240 --> 00:30:13,840
Creía que las víctimas se burlaban.
435
00:30:14,080 --> 00:30:16,000
Por eso las estrangulaba con unas medias.
436
00:30:16,080 --> 00:30:17,200
Quería
437
00:30:17,280 --> 00:30:19,720
oírlas suplicar, ¿no?
438
00:30:19,800 --> 00:30:20,680
¡Eh!
439
00:30:24,320 --> 00:30:26,560
No sabe nada de mí.
440
00:30:26,720 --> 00:30:28,040
¡Así que cállese!
441
00:30:28,520 --> 00:30:29,760
Escúchenme.
442
00:30:29,960 --> 00:30:31,400
No estoy mintiendo.
443
00:30:32,240 --> 00:30:33,360
No es verdad.
444
00:30:34,800 --> 00:30:36,880
Aunque no podamos usarlo en el juicio,
445
00:30:37,440 --> 00:30:39,560
apoyará las pruebas que tenemos.
446
00:30:40,880 --> 00:30:41,800
Sí.
447
00:30:59,880 --> 00:31:01,040
Danika.
448
00:31:01,240 --> 00:31:03,640
¿Cómo estás?
449
00:31:30,080 --> 00:31:31,200
Al principio,
450
00:31:33,320 --> 00:31:35,160
pensé que estaría bien
451
00:31:37,280 --> 00:31:40,000
porque he estudiado y comprendido
a muchos asesinos.
452
00:31:41,760 --> 00:31:43,640
Y el cabo Pee dijo
453
00:31:45,720 --> 00:31:48,280
que Prakan volvería a matar a más gente
454
00:31:50,080 --> 00:31:51,800
porque yo lo había provocado.
455
00:31:55,080 --> 00:31:56,880
Así que quise asumir mi responsabilidad.
456
00:31:59,520 --> 00:32:00,800
Había tantas cosas
457
00:32:00,920 --> 00:32:03,680
y tantas preguntas que quería hacerle.
458
00:32:04,720 --> 00:32:06,640
Pero no pude decir nada.
459
00:32:09,240 --> 00:32:11,480
No pude hacerle ni una pregunta,
460
00:32:12,280 --> 00:32:13,560
porque tenía miedo.
461
00:32:15,120 --> 00:32:16,560
Estaba aterrorizada.
462
00:32:20,160 --> 00:32:21,760
Cualquiera que pase por eso
463
00:32:22,200 --> 00:32:23,800
habría sentido lo mismo,
464
00:32:24,400 --> 00:32:25,680
incluso yo,
465
00:32:25,840 --> 00:32:27,080
el teniente Thanthai
466
00:32:27,640 --> 00:32:29,080
o el cabo Peera.
467
00:32:30,200 --> 00:32:31,840
Todos estaríamos asustados.
468
00:32:44,240 --> 00:32:45,200
Teniente.
469
00:32:45,960 --> 00:32:47,280
Es la primera vez
470
00:32:47,480 --> 00:32:49,280
que cena con nosotros.
471
00:32:51,480 --> 00:32:53,200
Pruebe el cerdo marinado.
472
00:32:53,440 --> 00:32:55,800
Está buenísimo. Pruébelo.
473
00:32:56,480 --> 00:32:59,240
Estamos de celebración.
Hemos cogido a Prakan.
474
00:32:59,640 --> 00:33:01,720
Lo hemos cogido, pero no se ha acabado.
475
00:33:02,160 --> 00:33:03,560
No, pero se acabará.
476
00:33:03,760 --> 00:33:05,360
Al menos, ahora está encerrado.
477
00:33:05,520 --> 00:33:06,640
Solo está detenido.
478
00:33:07,080 --> 00:33:10,280
Aún no hemos ido a juicio.
¿Y los casos de hace 30 años?
479
00:33:10,960 --> 00:33:12,360
Hay que ser concienzudo.
480
00:33:12,560 --> 00:33:13,560
Cabo.
481
00:33:13,720 --> 00:33:14,960
¿Cómo le puedes decir eso?
482
00:33:15,280 --> 00:33:16,680
No pasa nada. No te preocupes.
483
00:33:16,760 --> 00:33:17,680
No.
484
00:33:17,760 --> 00:33:19,360
Siempre le falta al respeto.
485
00:33:19,440 --> 00:33:21,000
Creo que lo que dice tiene sentido.
486
00:33:21,280 --> 00:33:22,240
No le falta al respeto.
487
00:33:22,440 --> 00:33:23,480
Teniente.
488
00:33:23,800 --> 00:33:25,080
No diga eso.
489
00:33:25,480 --> 00:33:26,320
¿Por qué?
490
00:33:26,400 --> 00:33:29,160
¿Cree que cogió a Prakan usted solito?
Lo ayudamos.
491
00:33:29,240 --> 00:33:30,840
Deja de gritar.
492
00:33:31,000 --> 00:33:32,480
¿Cree que se ha llevado el mérito
493
00:33:32,560 --> 00:33:34,000
por coger a Prakan?
494
00:33:34,200 --> 00:33:36,040
Quiere un ascenso, ¿no?
495
00:33:36,160 --> 00:33:38,640
Piense lo que quiera,
pero ¿puede quitarme esto?
496
00:33:39,360 --> 00:33:40,680
- ¡Claro!
- Sargento.
497
00:33:40,800 --> 00:33:43,280
Se lo voy a quitar. ¡Y luego se larga!
498
00:33:43,360 --> 00:33:44,920
- Vale, eso haré.
- Bien.
499
00:33:45,000 --> 00:33:46,680
- Teniente.
- Ya basta.
500
00:33:46,760 --> 00:33:49,000
No, no basta.
Estamos en el mismo equipo, ¿no?
501
00:33:49,080 --> 00:33:50,880
- Di lo que piensas.
- Ay, no.
502
00:33:50,960 --> 00:33:51,920
Sácalo todo.
503
00:33:52,000 --> 00:33:54,440
- ¿Podéis tranquilizaros?
- ¡Pues no!
504
00:33:54,520 --> 00:33:56,160
- Quítemelas ya.
- Pues estese quieto.
505
00:33:56,240 --> 00:33:57,080
¡Eh!
506
00:33:59,040 --> 00:34:00,440
¿Qué leches les pasa?
507
00:34:00,600 --> 00:34:01,960
Están peleándose como críos.
508
00:34:02,240 --> 00:34:04,400
Deberían estar contentos
de haber cogido a Prakan.
509
00:34:04,720 --> 00:34:05,760
Pero ¿qué es esto?
510
00:34:06,760 --> 00:34:07,880
¡Tú también!
511
00:34:08,440 --> 00:34:10,880
Te pones de un humor raro cuando bebes.
512
00:34:10,960 --> 00:34:12,080
¡No lo aguanto más!
513
00:34:12,320 --> 00:34:13,440
¡Estoy harto!
514
00:34:20,960 --> 00:34:21,960
He gritado mucho.
515
00:34:22,600 --> 00:34:23,639
Tenía sed.
516
00:34:43,480 --> 00:34:44,639
Diga.
517
00:34:45,120 --> 00:34:46,040
Danika.
518
00:34:47,040 --> 00:34:48,040
¿Te encuentras mejor?
519
00:34:48,960 --> 00:34:50,960
Sí, mucho mejor.
520
00:34:52,159 --> 00:34:54,040
Teniente. ¿Estás hablando con Panrapee?
521
00:34:55,320 --> 00:34:56,440
¿Cómo está?
522
00:34:56,600 --> 00:34:58,080
Pregúntale si quiere algo.
523
00:34:58,240 --> 00:34:59,960
¿Hacemos una cosa? Iremos mañana a verla.
524
00:35:01,920 --> 00:35:03,760
¿Podemos ir a verte al hospital?
525
00:35:04,360 --> 00:35:05,600
Claro.
526
00:35:05,760 --> 00:35:07,360
Está aquí la profesora Tippaya.
527
00:35:07,640 --> 00:35:09,000
Deberías descansar.
528
00:35:09,080 --> 00:35:11,040
Mañana me darán el alta.
529
00:35:13,120 --> 00:35:14,200
Y
530
00:35:14,960 --> 00:35:16,320
¿cómo está Prakan?
531
00:35:17,200 --> 00:35:18,440
No ha confesado,
532
00:35:18,920 --> 00:35:20,160
pero tenemos pruebas.
533
00:35:20,800 --> 00:35:22,760
¿Y los casos de hace 30 años?
534
00:35:22,920 --> 00:35:24,560
No los ha reconocido tampoco.
535
00:35:24,880 --> 00:35:26,920
Creo que no confesará tan fácilmente.
536
00:35:27,640 --> 00:35:29,800
¿Por qué no vas a hablar con su madre?
537
00:35:33,040 --> 00:35:35,400
¿Recuerdas cuando hablé
con él por teléfono?
538
00:35:35,800 --> 00:35:37,680
¿Por qué usó el mismo método
539
00:35:37,920 --> 00:35:40,560
y por qué está tan obsesionado
con las faldas?
540
00:35:40,880 --> 00:35:42,480
¿Me está interrogando
541
00:35:42,560 --> 00:35:44,080
o me pregunta por curiosidad?
542
00:35:44,320 --> 00:35:45,960
Tiene que ver con su madre, ¿verdad?
543
00:35:47,680 --> 00:35:50,880
Creo que tiene problemas con su madre.
544
00:35:51,080 --> 00:35:53,960
Y la razón por la que te llamó
fue porque te vio por la tele
545
00:35:54,040 --> 00:35:55,560
y fuiste a ver a su madre.
546
00:35:56,360 --> 00:35:57,720
Creo
547
00:35:57,800 --> 00:36:01,000
que su madre puede ser clave
para que confiese.
548
00:36:01,280 --> 00:36:03,440
¿La madre?
549
00:36:03,720 --> 00:36:04,680
Sí.
550
00:36:05,280 --> 00:36:07,160
Vale, lo intentaré.
551
00:36:07,880 --> 00:36:08,840
Otra cosa.
552
00:36:13,640 --> 00:36:14,560
Mejórate.
553
00:36:23,400 --> 00:36:24,240
Espera.
554
00:36:24,640 --> 00:36:25,480
¿Has colgado?
555
00:36:25,680 --> 00:36:27,160
¿Por qué no me has dejado hablar?
556
00:36:27,720 --> 00:36:28,760
¿Qué ha dicho?
557
00:36:28,960 --> 00:36:30,560
Mañana le dan el alta.
558
00:36:30,760 --> 00:36:32,360
¿Ya está recuperada? ¿Tan pronto?
559
00:36:32,440 --> 00:36:33,920
Debería estar bajo vigilancia médica.
560
00:36:34,160 --> 00:36:35,160
Tienes razón.
561
00:36:35,440 --> 00:36:37,920
Vives cerca. Cuídala tú.
562
00:36:38,440 --> 00:36:39,400
Un momento, teniente.
563
00:36:40,760 --> 00:36:42,680
¿Por qué me dices que la cuide?
564
00:36:43,040 --> 00:36:44,080
Soy su padre.
565
00:36:44,280 --> 00:36:45,760
Claro que la cuido.
566
00:36:46,360 --> 00:36:47,680
Yo también la cuido.
567
00:36:48,320 --> 00:36:49,680
Un momento, teniente.
568
00:36:50,040 --> 00:36:50,960
Teniente.
569
00:36:52,240 --> 00:36:53,560
¿Qué has querido decir con eso?
570
00:36:54,040 --> 00:36:55,720
¿Que la cuidas?
571
00:36:57,080 --> 00:36:58,880
Entremos. Nos espera el inspector.
572
00:37:00,480 --> 00:37:01,360
Eh.
573
00:37:01,600 --> 00:37:02,680
Ni se te ocurra.
574
00:37:03,080 --> 00:37:04,000
Te lo advierto.
575
00:37:04,440 --> 00:37:05,880
No daré mi consentimiento.
576
00:37:06,560 --> 00:37:07,680
Nunca.
577
00:37:11,600 --> 00:37:13,720
¿Crees que lo hizo por su madre?
578
00:37:14,200 --> 00:37:15,080
Sí.
579
00:37:15,560 --> 00:37:19,520
Ella encerró a Prakan
en un psiquiátrico hace 19 años
580
00:37:20,400 --> 00:37:22,600
y no iba nunca a verlo.
581
00:37:23,840 --> 00:37:25,520
Les dijo a los médicos
582
00:37:25,880 --> 00:37:27,080
que no era un ser humano.
583
00:37:29,720 --> 00:37:31,680
El instinto de una madre
584
00:37:31,800 --> 00:37:33,080
es proteger a su hijo,
585
00:37:34,640 --> 00:37:36,440
pero la madre de Prakan nunca hizo eso.
586
00:37:39,640 --> 00:37:41,720
El amor de una madre es maravilloso,
587
00:37:42,440 --> 00:37:44,040
pero si falta,
588
00:37:44,360 --> 00:37:46,320
puede suceder algo muy horrible.
589
00:37:55,160 --> 00:37:56,240
Profesora.
590
00:37:57,560 --> 00:37:59,200
¿Te acuerdas
591
00:37:59,280 --> 00:38:01,560
del déjà vu que te comenté?
592
00:38:02,320 --> 00:38:03,360
Claro.
593
00:38:05,160 --> 00:38:06,160
¿Qué pasa?
594
00:38:09,040 --> 00:38:11,040
¿Este collar con el silbato es tuyo?
595
00:38:11,240 --> 00:38:13,400
Es un regalo que le hice a papá,
596
00:38:13,480 --> 00:38:15,120
pero voy a dártelo a ti.
597
00:38:21,720 --> 00:38:22,680
Yo...
598
00:38:23,720 --> 00:38:25,600
...he soñado con una mujer.
599
00:38:27,520 --> 00:38:28,560
En el sueño
600
00:38:29,600 --> 00:38:31,000
la llamo "mamá".
601
00:38:31,960 --> 00:38:33,040
¿"Mamá"?
602
00:38:35,400 --> 00:38:37,920
No recordaba nada.
603
00:38:39,840 --> 00:38:40,880
Quizá
604
00:38:41,360 --> 00:38:43,200
es porque te has abierto
605
00:38:43,480 --> 00:38:45,840
y aceptado tus emociones.
606
00:38:46,160 --> 00:38:49,480
Y los buenos recuerdos
están volviendo poco a poco.
607
00:38:53,200 --> 00:38:54,560
¿De verdad?
608
00:38:56,400 --> 00:38:57,960
Quizá sea hora
609
00:38:58,920 --> 00:39:01,120
de buscar a tu madre.
610
00:39:31,120 --> 00:39:34,000
Creo que su próxima ubicación
611
00:39:34,160 --> 00:39:35,560
será aquí.
612
00:39:38,400 --> 00:39:39,880
Qué mujer tan lista.
613
00:39:41,240 --> 00:39:43,200
Espero que no estés muerta todavía.
614
00:39:54,040 --> 00:39:55,960
¿Seguro que quieres volver sola?
615
00:39:56,040 --> 00:39:56,960
Sí.
616
00:39:58,000 --> 00:39:59,560
Te llamaré.
617
00:40:12,960 --> 00:40:14,640
Siento no haber contestado.
618
00:40:14,880 --> 00:40:16,400
Estaba en el hospital.
619
00:40:19,200 --> 00:40:21,920
El teniente Than me dijo
que fue usted el que lo llamó.
620
00:40:22,240 --> 00:40:23,600
Se lo agradezco.
621
00:40:24,520 --> 00:40:25,480
No hay de qué.
622
00:40:25,840 --> 00:40:27,480
Me sentía parcialmente responsable,
623
00:40:28,040 --> 00:40:30,240
porque yo le mencioné lo de engañarlo.
624
00:40:31,760 --> 00:40:33,720
Por suerte, está bien.
625
00:40:34,040 --> 00:40:35,600
Hemos cogido a Prakan.
626
00:40:36,920 --> 00:40:38,880
Ya me lo ha dicho el teniente Than.
627
00:40:41,080 --> 00:40:43,760
Qué curioso.
Estamos en la misma universidad,
628
00:40:43,840 --> 00:40:45,160
pero no nos conocíamos.
629
00:40:45,560 --> 00:40:47,920
Mi despacho está cerca del hospital,
630
00:40:48,000 --> 00:40:49,360
pero tampoco la había visto nunca.
631
00:40:49,560 --> 00:40:51,720
Venga a jugar conmigo
al ajedrez cuando tenga tiempo.
632
00:40:51,920 --> 00:40:53,760
He ganado al teniente Than.
633
00:40:53,840 --> 00:40:55,440
Me gustaría jugar con usted también.
634
00:40:56,200 --> 00:40:57,200
Claro.
635
00:41:03,920 --> 00:41:05,080
¿Sigues borracho?
636
00:41:05,240 --> 00:41:07,680
"Mierda. ¿Qué coño te pasa?
637
00:41:07,760 --> 00:41:09,280
Estoy harto".
638
00:41:09,920 --> 00:41:11,880
No lo dije así.
639
00:41:14,000 --> 00:41:16,400
El fiscal quiere cerrar
los casos de Mintra y la Dra. Danika.
640
00:41:17,880 --> 00:41:19,320
¿Y los de hace 30 años?
641
00:41:19,880 --> 00:41:22,080
Todo el país está pendiente de este caso.
642
00:41:22,480 --> 00:41:25,200
Los otros prescribieron hace tiempo.
643
00:41:25,480 --> 00:41:26,440
¿Y qué?
644
00:41:26,680 --> 00:41:28,040
Si no podemos resolver un crimen,
645
00:41:28,120 --> 00:41:30,000
¿dejamos que prescriba y ya está?
646
00:41:30,920 --> 00:41:32,400
Denos tiempo, inspector.
647
00:41:32,680 --> 00:41:33,960
Estamos muy cerca.
648
00:41:34,200 --> 00:41:35,400
¿Cómo?
649
00:41:36,160 --> 00:41:37,280
¿Tiene otro plan?
650
00:41:40,320 --> 00:41:41,800
Han cogido a Prakan.
651
00:41:41,880 --> 00:41:43,280
¿Qué quieren ahora?
652
00:41:43,600 --> 00:41:45,360
¿No pueden dejarme en paz?
653
00:41:46,120 --> 00:41:47,800
Queremos que lo vea
654
00:41:49,600 --> 00:41:51,120
y lo convenza para que confiese.
655
00:41:51,440 --> 00:41:52,800
Creo que a usted le hará caso.
656
00:41:53,320 --> 00:41:54,600
Es su madre.
657
00:41:55,360 --> 00:41:56,440
Si su madre
658
00:41:56,800 --> 00:41:59,520
le dice que confiese por lo que ha hecho,
659
00:42:00,320 --> 00:42:01,400
creo que le hará caso.
660
00:42:02,240 --> 00:42:03,360
¿Por qué tengo que ser yo?
661
00:42:03,440 --> 00:42:05,560
Su hijo ha matado a mucha gente.
662
00:42:05,720 --> 00:42:06,960
¿Cuánto más tienen que sufrir
663
00:42:07,040 --> 00:42:09,800
las familias de las víctimas?
664
00:42:10,680 --> 00:42:12,320
Debe comparecer ante la justicia.
665
00:42:16,840 --> 00:42:18,480
Señora Nalinee.
666
00:42:19,800 --> 00:42:20,680
Señora Nalinee.
667
00:42:22,200 --> 00:42:23,280
Señora Nalinee.
668
00:42:29,480 --> 00:42:30,680
Hace 30 años,
669
00:42:33,280 --> 00:42:34,720
Prakan mató a mi madre.
670
00:42:40,120 --> 00:42:41,760
Y la razón por la que me hice policía
671
00:42:42,960 --> 00:42:45,480
fue para atrapar al que lo hizo.
672
00:42:45,960 --> 00:42:47,280
Lo he atrapado,
673
00:42:47,840 --> 00:42:49,280
pero no puedo procesarlo.
674
00:42:49,640 --> 00:42:51,200
Acabemos con esto juntos.
675
00:42:51,440 --> 00:42:52,560
¡Por favor!
676
00:42:53,760 --> 00:42:56,160
¿Puede decirle que confiese, por favor?
677
00:42:59,960 --> 00:43:01,000
Señora Nalinee.
678
00:43:01,680 --> 00:43:03,160
Señora Nalinee, se lo ruego.
679
00:43:03,840 --> 00:43:04,840
Señora Nalinee.
680
00:43:05,440 --> 00:43:06,600
- Señora Nalinee...
- Teniente.
681
00:43:07,640 --> 00:43:08,600
Deberíamos volver.
682
00:43:25,800 --> 00:43:26,800
Vamos, teniente.
683
00:43:27,120 --> 00:43:28,600
Cálmese y piense.
684
00:43:28,800 --> 00:43:30,200
Encontraremos la manera.
685
00:43:30,880 --> 00:43:32,360
- Hay que apretarle.
- ¿Cómo?
686
00:43:33,800 --> 00:43:35,160
Esta vez la víctima seré yo.
687
00:43:41,560 --> 00:43:42,920
¿Conoces a esta mujer?
688
00:43:43,600 --> 00:43:44,600
¿Quién es?
689
00:43:56,880 --> 00:43:58,440
¿Por qué tiene su foto?
690
00:43:59,960 --> 00:44:01,200
Es mi madre.
691
00:44:01,520 --> 00:44:02,640
¿Su madre?
692
00:44:04,840 --> 00:44:06,160
¿La mataste?
693
00:44:11,360 --> 00:44:13,480
Llevaba una camisa gris
694
00:44:16,240 --> 00:44:17,840
y una falda gris oscuro.
695
00:44:18,920 --> 00:44:21,520
Iba andando por el barrio de Pongsa.
696
00:44:23,080 --> 00:44:23,960
¿Tengo razón?
697
00:44:26,000 --> 00:44:28,280
He buscado a su asesino por todas partes.
698
00:44:31,120 --> 00:44:32,480
Ahora lo he encontrado.
699
00:44:34,800 --> 00:44:36,680
Es un caso de hace 30 años.
700
00:44:36,760 --> 00:44:38,360
Ya ha prescrito.
701
00:44:39,240 --> 00:44:40,960
Admite que la mataste.
702
00:44:44,320 --> 00:44:46,520
Siento lo de su madre.
703
00:44:48,560 --> 00:44:51,680
Pero creo que yo no la maté.
704
00:44:52,680 --> 00:44:54,000
Fuiste tú.
705
00:44:54,240 --> 00:44:56,760
Si no, ¿por qué sabías qué llevaba puesto?
706
00:44:56,960 --> 00:44:58,680
Lo sabes porque la mataste.
707
00:44:58,800 --> 00:45:00,800
Solo decía lo que me pasaba por la cabeza.
708
00:45:02,320 --> 00:45:04,640
Tengo mucha imaginación.
709
00:45:06,200 --> 00:45:07,440
¿Qué has dicho?
710
00:45:30,040 --> 00:45:31,120
"Señor.
711
00:45:31,760 --> 00:45:33,160
Solo he matado perros.
712
00:45:34,200 --> 00:45:35,440
Nunca a personas".
713
00:45:36,840 --> 00:45:38,160
Señor.
714
00:45:39,040 --> 00:45:41,480
Solo he matado perros.
715
00:45:41,840 --> 00:45:43,480
Nunca he matado seres humanos.
716
00:45:47,600 --> 00:45:49,640
Confiese. Lo hizo usted, ¿no?
717
00:45:54,360 --> 00:45:55,880
"¿Se necesitan razones
718
00:45:57,800 --> 00:45:59,000
para matar a alguien?".
719
00:45:59,360 --> 00:46:01,040
¿Se necesitan razones
720
00:46:01,640 --> 00:46:03,480
para matar a alguien?
721
00:46:06,840 --> 00:46:08,520
Si no quiere que le pegue,
722
00:46:08,720 --> 00:46:09,880
entonces dígame
723
00:46:10,440 --> 00:46:12,040
por qué ha matado a esas mujeres.
724
00:46:12,480 --> 00:46:13,480
¿Por qué las ha matado?
725
00:46:15,920 --> 00:46:17,480
Sigues siendo un mentiroso.
726
00:46:21,800 --> 00:46:23,040
¿Te acuerdas de mí?
727
00:46:24,360 --> 00:46:26,400
Nos conocimos hace 30 años.
728
00:46:29,240 --> 00:46:30,240
No puede ser.
729
00:46:31,000 --> 00:46:32,120
¿Quién es usted?
730
00:46:32,440 --> 00:46:33,880
¿Sorprendido?
731
00:46:35,200 --> 00:46:36,360
Te voy a decir una cosa:
732
00:46:36,600 --> 00:46:40,080
he viajado por el tiempo para cogerte,
hijo de puta.
733
00:46:40,160 --> 00:46:41,720
¿Quién es usted?
734
00:46:43,400 --> 00:46:44,800
Escúchame bien.
735
00:46:45,760 --> 00:46:47,120
Si no hubieras cambiado
736
00:46:47,680 --> 00:46:49,000
y marcado los cuerpos con puntos,
737
00:46:49,720 --> 00:46:51,640
no te habría cogido.
738
00:46:52,920 --> 00:46:55,120
¿Puntos? ¿Qué he hecho?
739
00:46:55,320 --> 00:46:56,360
¿De qué habla?
740
00:46:56,440 --> 00:46:57,720
Los puntos de los tobillos.
741
00:46:57,800 --> 00:46:59,320
No sé nada de eso.
742
00:46:59,400 --> 00:47:00,840
¿Qué pasa?
743
00:47:05,920 --> 00:47:07,480
¿Que no sabes nada de eso?
744
00:47:07,920 --> 00:47:09,360
No sé nada en absoluto.
745
00:47:09,520 --> 00:47:11,520
¿Qué pasa?
746
00:47:21,000 --> 00:47:22,040
No es él.
747
00:47:25,560 --> 00:47:26,760
No es Prakan.
748
00:47:31,360 --> 00:47:32,960
¿Cómo que no es Prakan?
749
00:47:34,800 --> 00:47:35,880
Si fuera él,
750
00:47:36,400 --> 00:47:38,160
sabría lo de los puntos en los tobillos.
751
00:47:38,360 --> 00:47:40,400
¿Te crees lo que dice ese cabrón?
752
00:47:40,680 --> 00:47:42,480
- Estaba mintiendo.
- No mentía.
753
00:47:42,760 --> 00:47:44,280
Se lo he visto en los ojos.
754
00:47:45,000 --> 00:47:46,840
No es el asesino de hace 30 años.
755
00:47:47,400 --> 00:47:49,280
Si no es él, ¿quién es?
756
00:47:50,360 --> 00:47:51,360
Panrapee...
757
00:47:52,240 --> 00:47:53,800
La doctora Danika tenía razón.
758
00:47:54,080 --> 00:47:55,520
Los casos de Tohroong y Wanwipa
759
00:47:55,800 --> 00:47:57,280
no son como el de Mintra.
760
00:47:57,600 --> 00:47:59,000
Cuando Prakan mataba,
761
00:47:59,320 --> 00:48:00,760
no les dejaba marcas en los tobillos.
762
00:48:02,080 --> 00:48:05,000
Eso significa que hay otro asesino.
763
00:48:05,160 --> 00:48:06,000
¿Cómo?
764
00:48:06,560 --> 00:48:08,160
¿Hay dos asesinos?
765
00:48:08,400 --> 00:48:09,480
Oh, no.
766
00:48:11,280 --> 00:48:12,760
Pensaba que podríamos cerrar el caso.
767
00:48:12,840 --> 00:48:14,880
Entonces, ¿quién es el verdadero asesino?
768
00:48:15,360 --> 00:48:17,560
¿Y por qué sabe Prakan
lo que pasó esa noche?
769
00:48:18,400 --> 00:48:19,760
Sabe cómo iba vestida
770
00:48:21,160 --> 00:48:22,920
y sabe dónde fue.
771
00:48:23,080 --> 00:48:24,880
Es porque es el asesino.
772
00:48:25,080 --> 00:48:26,160
No.
773
00:48:32,840 --> 00:48:33,800
Lo vio.
774
00:48:35,080 --> 00:48:36,000
¿Qué?
775
00:48:38,720 --> 00:48:40,560
Prakan no la mató,
776
00:48:42,720 --> 00:48:44,200
pero vio cómo sucedía.
777
00:48:44,400 --> 00:48:46,000
Por eso conoce todos los detalles.
778
00:48:46,160 --> 00:48:48,040
Y también usa
las medias como arma homicida.
779
00:48:49,360 --> 00:48:50,520
Lo vería.
780
00:48:51,240 --> 00:48:52,600
Por eso lo sabe todo.
781
00:48:54,400 --> 00:48:56,000
Prakan es un testigo.
782
00:49:05,080 --> 00:49:06,520
Sargento, abra la puerta.
783
00:49:21,960 --> 00:49:23,680
¿Qué pasa? ¿Y Prakan?
784
00:49:23,840 --> 00:49:25,160
Está hablando con su madre.
785
00:49:25,600 --> 00:49:26,520
Ha venido a verlo.
786
00:49:26,640 --> 00:49:27,600
¿Qué?
787
00:49:35,640 --> 00:49:36,840
Tú la mataste.
788
00:49:44,400 --> 00:49:45,960
¿Por qué lo hiciste?
789
00:49:46,160 --> 00:49:47,080
¿Qué?
790
00:49:49,240 --> 00:49:51,280
¿Por qué me encerraste?
791
00:49:53,200 --> 00:49:54,760
¿Eso le quieres preguntar
792
00:49:54,960 --> 00:49:57,560
a tu madre
después de diez años sin vernos?
793
00:49:59,280 --> 00:50:00,760
¿Quieres saber por qué?
794
00:50:02,560 --> 00:50:04,480
No deberías haber nacido.
795
00:50:09,200 --> 00:50:10,440
Eres anormal.
796
00:50:10,880 --> 00:50:11,880
No eres un ser humano.
797
00:50:13,360 --> 00:50:15,880
Por eso te encerré en el psiquiátrico.
798
00:50:19,880 --> 00:50:21,680
Y deberías haberte quedado allí
799
00:50:21,920 --> 00:50:22,960
calladito
800
00:50:24,120 --> 00:50:25,360
hasta que murieras.
801
00:50:29,200 --> 00:50:31,560
No deberías haber salido
para torturarme así.
802
00:50:41,560 --> 00:50:42,680
Entonces,
803
00:50:44,560 --> 00:50:46,160
¿por qué me encubriste?
804
00:50:48,280 --> 00:50:49,760
No lo hice por ti.
805
00:50:55,160 --> 00:50:56,680
Lo hice por mí.
806
00:51:00,200 --> 00:51:03,640
Intentaba esconder el mal que albergas.
807
00:51:07,080 --> 00:51:09,560
No quería que nadie supiera
que mi hijo es un asesino.
808
00:51:12,520 --> 00:51:13,680
Pero ahora,
809
00:51:14,800 --> 00:51:16,520
vivo o no,
810
00:51:17,120 --> 00:51:18,960
me da igual.
811
00:51:26,080 --> 00:51:27,760
¿Por qué no te mueres de una vez?
812
00:51:28,000 --> 00:51:29,320
¿Por qué sigues viviendo?
813
00:51:36,400 --> 00:51:37,960
Has pecado.
814
00:51:39,680 --> 00:51:42,240
Debes pagar por lo que has hecho.
815
00:51:46,920 --> 00:51:47,960
No salgas
816
00:51:48,800 --> 00:51:50,080
hasta que mueras.
817
00:52:17,160 --> 00:52:18,040
Vámonos.
818
00:52:20,400 --> 00:52:21,560
Teniente Thanthai.
819
00:52:23,720 --> 00:52:25,440
Avisa al teniente Thanthai.
820
00:52:27,600 --> 00:52:28,960
¿Prakan es un testigo?
821
00:52:29,200 --> 00:52:30,680
No lo tengo claro.
822
00:52:30,760 --> 00:52:33,040
¿Cree que es posible?
823
00:52:34,520 --> 00:52:36,000
Depende
824
00:52:36,440 --> 00:52:37,760
de lo que sepa.
825
00:52:38,760 --> 00:52:39,680
Teniente.
826
00:52:41,400 --> 00:52:42,800
Prakan quiere verlo.
827
00:52:43,040 --> 00:52:45,160
- Dice que quiere confesar.
- ¿Qué?
828
00:52:47,800 --> 00:52:49,760
Doctor, luego lo llamo.
829
00:52:49,920 --> 00:52:50,800
Vamos.
830
00:53:06,440 --> 00:53:07,560
¿Y el teniente Thanthai?
831
00:53:09,160 --> 00:53:11,000
Debería oírlo él mismo.
832
00:53:18,400 --> 00:53:19,600
Es verdad.
833
00:53:20,360 --> 00:53:22,320
Maté a su madre.
834
00:53:28,760 --> 00:53:30,960
- Teniente.
- Repítelo. ¿Qué has dicho?
835
00:53:31,200 --> 00:53:32,920
¿Quieres matarme?
836
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
Teniente.
837
00:53:36,880 --> 00:53:38,160
"Tengo un hijo.
838
00:53:38,920 --> 00:53:40,480
Por favor, no me mate.
839
00:53:41,440 --> 00:53:42,720
Por favor".
840
00:53:42,880 --> 00:53:47,520
Tengo un hijo. Por favor, suélteme.
841
00:53:54,400 --> 00:53:55,280
Teniente.
842
00:53:55,480 --> 00:53:57,720
- Teniente.
- Muérete, cabrón.
843
00:53:57,960 --> 00:53:58,880
Teniente.
844
00:54:00,480 --> 00:54:01,760
¿Quiere saber
845
00:54:02,000 --> 00:54:03,680
por qué confieso?
846
00:54:04,080 --> 00:54:06,760
Es porque me da lástima, teniente.
847
00:54:06,840 --> 00:54:08,640
- Cállate.
- Teniente, suéltalo.
848
00:54:08,800 --> 00:54:09,760
¿Quieres morir?
849
00:54:10,160 --> 00:54:11,320
¿Quieres morir?
850
00:54:11,480 --> 00:54:12,600
Vas a morir.
851
00:54:12,680 --> 00:54:14,280
- Adelante.
- ¡Cabrón!
852
00:54:14,760 --> 00:54:16,480
Teniente.
853
00:54:16,840 --> 00:54:19,240
El caso ya ha prescrito.
854
00:54:19,400 --> 00:54:20,560
Hágalo.
855
00:54:23,120 --> 00:54:25,120
Teniente, suéltalo.
856
00:54:26,560 --> 00:54:27,760
Teniente, suéltalo.
857
00:54:31,360 --> 00:54:32,600
Máteme.
858
00:54:32,800 --> 00:54:34,360
- Maté a su madre.
- ¡Te mataré!
859
00:54:34,800 --> 00:54:36,160
Suéltame, joder.
860
00:54:36,920 --> 00:54:38,000
Espera fuera.
861
00:54:38,240 --> 00:54:39,680
- Maté a tu madre.
- ¡Teniente!
862
00:54:39,840 --> 00:54:40,960
¡Fuera!
863
00:54:50,160 --> 00:54:51,960
Espera fuera. Venga.
864
00:54:53,320 --> 00:54:55,560
- Maté a tu madre.
- ¡Cállate!
865
00:54:58,040 --> 00:55:00,000
Cabo Pee, han llegado
los análisis de sangre.
866
00:55:00,320 --> 00:55:01,320
Gracias.
867
00:55:20,440 --> 00:55:22,280
Dijiste que mataste a Usa, ¿no?
868
00:55:22,960 --> 00:55:24,800
Ya se lo he dicho.
869
00:55:28,360 --> 00:55:29,200
¿Estás bien?
870
00:55:29,280 --> 00:55:31,400
¿Quieres un cigarro?
Puedo conseguirte uno.
871
00:55:32,160 --> 00:55:33,400
No fumo.
872
00:55:34,600 --> 00:55:36,000
No vayas de santito.
873
00:55:36,760 --> 00:55:38,240
Sé que fumas.
874
00:55:38,560 --> 00:55:41,080
Le he dicho que no fumo.
875
00:55:41,440 --> 00:55:44,120
No quiero morir joven, así que no fumo.
876
00:55:46,080 --> 00:55:47,000
Vale.
877
00:55:49,760 --> 00:55:51,280
No tienes cotinina
878
00:55:51,680 --> 00:55:53,720
ni nicotina en la sangre.
879
00:55:54,200 --> 00:55:55,760
Eso significa que no fumas.
880
00:55:55,840 --> 00:55:57,400
{\an8}NO FUMADOR
881
00:55:59,320 --> 00:56:00,440
La madre del teniente Than...
882
00:56:01,800 --> 00:56:03,160
No la mataste, ¿verdad?
883
00:56:06,920 --> 00:56:08,200
¿Qué dice?
884
00:56:08,480 --> 00:56:09,560
No fuiste tú.
885
00:56:11,880 --> 00:56:13,440
Porque lo conocí mientras estaba fumando
886
00:56:22,440 --> 00:56:24,280
y tú has dicho que no fumas,
887
00:56:25,480 --> 00:56:26,840
así que no eres él.
888
00:56:30,360 --> 00:56:31,680
No eres el asesino.
889
00:56:32,200 --> 00:56:33,480
Solo viste lo que pasó.
890
00:56:41,320 --> 00:56:42,560
¿Qué dice?
891
00:56:42,760 --> 00:56:45,720
Te he dicho que maté yo a esa zorra.
892
00:56:46,000 --> 00:56:47,080
No fuiste tú.
893
00:56:47,440 --> 00:56:49,800
Solo fuiste testigo, ¿verdad?
894
00:57:41,120 --> 00:57:44,040
Tengo un hijo. Por favor, suélteme.
895
00:57:44,120 --> 00:57:45,360
Por favor.
896
00:57:46,120 --> 00:57:47,080
Tengo un hijo.
897
00:58:08,480 --> 00:58:11,160
Le he dicho que la maté.
898
00:58:11,320 --> 00:58:13,560
La maté yo mismo.
899
00:58:13,640 --> 00:58:16,560
¿Qué viste, cabrón?
¿Viste la cara del asesino?
900
00:58:16,760 --> 00:58:18,480
El asesino soy yo.
901
00:58:18,600 --> 00:58:19,720
No. Mientes.
902
00:58:20,080 --> 00:58:21,600
¿Quién fue? ¡Dime quién fue!
903
00:58:21,680 --> 00:58:24,080
Que el asesino soy yo, ya se lo he dicho.
904
00:58:24,160 --> 00:58:26,400
- ¿Quién fue?
- Maté a su madre, teniente.
905
00:58:27,080 --> 00:58:29,360
La maté yo mismo.
906
00:58:29,440 --> 00:58:30,760
¿Me oye?
907
00:58:31,000 --> 00:58:32,320
Maté a su madre.
908
00:58:37,360 --> 00:58:42,800
Hoy la policía traslada
a Prakan, sospechoso
909
00:58:42,920 --> 00:58:45,360
de la muerte de muchas mujeres
y de un intento de asesinato.
910
00:58:45,440 --> 00:58:48,800
Estará en prisión preventiva
a la espera de juicio.
911
00:58:48,880 --> 00:58:51,480
- Y aunque niega todos los cargos...
- Aparten, por favor.
912
00:58:51,560 --> 00:58:56,280
...el testimonio de la última víctima,
que sobrevivió,
913
00:58:56,400 --> 00:58:58,320
es una prueba muy importante
914
00:58:58,520 --> 00:59:02,720
que servirá para encerrarlo.
915
00:59:05,440 --> 00:59:06,520
Por favor, aparten.
916
00:59:06,960 --> 00:59:08,480
- Disculpen.
- Mire a cámara, por favor.
917
00:59:09,720 --> 00:59:10,760
Disculpen.
918
00:59:12,400 --> 00:59:13,480
Aparte, por favor.
919
00:59:14,720 --> 00:59:17,000
Disculpen. Abran paso, por favor.
920
00:59:23,200 --> 00:59:25,800
- No he podido hacer fotos.
- ¿Tienes fotos?
921
00:59:25,880 --> 00:59:27,160
Se han ido muy rápido.
922
00:59:27,280 --> 00:59:29,640
- ¿Tienes algo que sirva?
- Nada.
923
00:59:32,480 --> 00:59:35,160
Disculpen. Abran paso, por favor.
924
00:59:35,840 --> 00:59:37,600
Ya basta.
925
00:59:43,120 --> 00:59:44,000
Diga.
926
00:59:44,400 --> 00:59:45,240
Kate.
927
00:59:45,400 --> 00:59:47,200
¿Sabes quién me buscaba?
928
00:59:47,520 --> 00:59:49,440
Te buscaba un policía.
929
00:59:49,600 --> 00:59:50,720
¿La policía?
930
00:59:51,120 --> 00:59:53,760
Sí, y dejó una nota. Espera un momento.
931
01:00:11,160 --> 01:00:12,160
Levanta.
932
01:00:12,880 --> 01:00:13,880
Tienes visita.
933
01:00:22,360 --> 01:00:23,320
Entra ahí.
934
01:00:41,800 --> 01:00:42,960
¿Quién es usted?
935
01:00:52,920 --> 01:00:55,080
He oído que es testigo de un asesinato
936
01:00:55,160 --> 01:00:57,800
que ocurrió hace 30 años.
937
01:01:06,920 --> 01:01:08,200
¿Cómo estás?
938
01:01:08,480 --> 01:01:09,720
Mucho mejor.
939
01:01:10,200 --> 01:01:11,640
¿Quieres comer algo?
940
01:01:11,960 --> 01:01:14,120
¿Invitas tú?
941
01:01:14,600 --> 01:01:16,280
- Claro.
- Eh.
942
01:01:17,520 --> 01:01:18,520
¿Qué pasa, cabo?
943
01:01:19,000 --> 01:01:20,520
¿Podemos hablar fuera un momento?
944
01:01:21,840 --> 01:01:23,000
Discúlpenos.
945
01:01:28,560 --> 01:01:29,560
¿Qué pasa, Chart?
946
01:01:31,480 --> 01:01:32,600
¿Qué novedades?
947
01:01:33,920 --> 01:01:35,480
¿Cómo?
948
01:01:58,560 --> 01:02:01,280
Tenía un trozo de papel higiénico
en las manos.
949
01:02:01,360 --> 01:02:03,760
Estaba dirigido
a alguien llamado cabo Peera.
950
01:02:04,200 --> 01:02:05,680
- ¿"Bruce"?
- ¿Qué significa "Bruce"?
951
01:02:05,880 --> 01:02:07,840
Prakan tuvo visita
952
01:02:07,920 --> 01:02:09,640
el día que se suicidó.
953
01:02:09,720 --> 01:02:10,640
¿Quién?
954
01:02:10,720 --> 01:02:11,600
EN EL PRÓXIMO EPISODIO
955
01:02:11,680 --> 01:02:13,760
Doctor Thiti Pitakpong.
956
01:02:14,280 --> 01:02:15,320
¿A qué vendría?
957
01:02:15,400 --> 01:02:16,480
No sé por qué
958
01:02:16,560 --> 01:02:18,560
compruebas mi historial.
959
01:02:18,640 --> 01:02:19,520
¿Sabes
960
01:02:19,800 --> 01:02:21,800
algo de mi pasado?
961
01:02:22,960 --> 01:02:24,200
¿Un caso nuevo?
962
01:02:24,520 --> 01:02:28,080
Buscamos al asesino
de unos casos de hace 30 años.
963
01:02:28,160 --> 01:02:29,280
Ha vuelto a matar.
964
01:03:25,600 --> 01:03:27,600
Subtítulos: Aida López Estudillo
62938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.