All language subtitles for Tunnel.TH.S01E10.Episode.10.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,600 --> 00:00:46,160 Me pregunto por qué Prakan cambió cómo se libra de los cadáveres. 2 00:00:46,240 --> 00:00:48,680 Debe de haber recordado algo 3 00:00:48,760 --> 00:00:50,640 que olvidó hace 30 años. 4 00:00:50,800 --> 00:00:52,440 Prakan volverá a matar. 5 00:00:52,520 --> 00:00:53,600 Es posible 6 00:00:53,680 --> 00:00:55,360 que mate a alguien cercano a usted. 7 00:00:55,640 --> 00:00:56,600 ¿Qué ocurre? 8 00:00:56,680 --> 00:00:58,320 Tengo un paquete para el teniente Thanthai. 9 00:00:58,400 --> 00:00:59,240 Déjelo en la mesa. 10 00:01:01,520 --> 00:01:03,040 ¿Qué es ese ruido? 11 00:01:06,560 --> 00:01:08,360 Cuánto tiempo, teniente. 12 00:01:08,760 --> 00:01:09,600 ¡Prakan! 13 00:01:09,680 --> 00:01:11,080 Maté a Mintra, 14 00:01:11,160 --> 00:01:13,160 pero no a Tohroong. 15 00:01:13,240 --> 00:01:14,080 ¡Mentiroso! 16 00:01:14,160 --> 00:01:17,720 Me preguntaron si se me ocurría un sitio donde pudiera hospedarse Prakan. 17 00:01:17,920 --> 00:01:19,040 Creo que conozco un sitio. 18 00:01:19,640 --> 00:01:20,480 Prakan. 19 00:01:21,720 --> 00:01:23,080 De verdad quiero saber 20 00:01:23,320 --> 00:01:25,400 cómo se sentiría si viera 21 00:01:25,640 --> 00:01:27,280 el cadáver de la mujer que ama. 22 00:02:12,200 --> 00:02:14,320 ¿Por qué esconderse en la oscuridad? 23 00:02:15,040 --> 00:02:17,640 A veces, cuanto más fácil es verte 24 00:02:18,120 --> 00:02:19,920 más difícil es encontrarte. 25 00:03:08,280 --> 00:03:10,480 La víctima lleva tres días muerta. 26 00:03:10,640 --> 00:03:13,280 Estas marcas tienen unos 30 años, ¿verdad? 27 00:03:14,080 --> 00:03:15,320 ¿O es un juego? 28 00:03:20,240 --> 00:03:22,320 Solo quiero jugar contigo. 29 00:03:38,120 --> 00:03:40,240 - ¿Puedo mirar allí? - No, pregunte al agente. 30 00:03:54,040 --> 00:03:55,120 Tiene puntos en el tobillo. 31 00:04:02,160 --> 00:04:03,600 Prakan, cabrón. 32 00:04:04,440 --> 00:04:05,560 ¿Por qué hay ocho puntos? 33 00:04:06,720 --> 00:04:08,320 Tiene que haber otras víctimas. 34 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 Estarán muertas en algún sitio 35 00:04:12,720 --> 00:04:13,960 o habrán huido. 36 00:04:14,560 --> 00:04:17,560 El asesino pintaba puntos en los tobillos de sus víctimas. 37 00:04:17,640 --> 00:04:18,920 Napa fue la quinta víctima, 38 00:04:19,160 --> 00:04:21,800 pero entonces él quizá no sabía que había sobrevivido. 39 00:04:22,160 --> 00:04:23,320 Es raro. 40 00:04:26,080 --> 00:04:27,800 Nunca he visto puntos como estos. 41 00:04:28,280 --> 00:04:30,040 Ha cambiado su método. 42 00:04:35,200 --> 00:04:38,040 Está haciendo lo que hacía hace 30 años. 43 00:04:39,600 --> 00:04:41,760 Hace 30 años no pude cogerte, 44 00:04:42,480 --> 00:04:45,000 pero ahora lo haré, Prakan. 45 00:04:56,520 --> 00:04:58,760 ¿Qué hace aquí, doctor? 46 00:05:00,080 --> 00:05:01,600 Solo quiero comprobar una cosa. 47 00:05:08,280 --> 00:05:09,400 Aquí hay puntos. 48 00:05:10,040 --> 00:05:11,160 ¿Y qué? 49 00:05:12,520 --> 00:05:14,680 En la autopsia de Tohroong 50 00:05:14,760 --> 00:05:16,400 no incluí la información 51 00:05:16,520 --> 00:05:18,840 porque no pensaba que guardara relación con su muerte. 52 00:05:19,040 --> 00:05:22,560 Había siete puntos en el tobillo de Tohroong. 53 00:05:24,240 --> 00:05:25,960 ¿Entonces Tohroong fue la séptima víctima? 54 00:05:26,040 --> 00:05:28,200 He revisado todas las autopsias. 55 00:05:28,520 --> 00:05:31,600 Ninguno de los otros cadáveres tenía puntos, salvo el del río. 56 00:05:32,400 --> 00:05:35,040 Este también tiene puntos. 57 00:05:35,120 --> 00:05:37,520 Es lo que quería decirle al teniente. 58 00:05:37,680 --> 00:05:38,800 Creo... 59 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Hay dos asesinos, ¿verdad? 60 00:05:43,080 --> 00:05:45,080 Eso quería decirle, teniente. 61 00:05:46,240 --> 00:05:47,080 Tonterías. 62 00:05:48,760 --> 00:05:49,960 Estoy de acuerdo con Peera. 63 00:05:50,880 --> 00:05:52,440 Creo que es el mismo asesino. 64 00:05:53,200 --> 00:05:54,080 Es Prakan. 65 00:05:56,080 --> 00:05:57,920 Parece que solo usted y yo 66 00:05:58,000 --> 00:05:59,040 creemos en esta teoría. 67 00:05:59,280 --> 00:06:00,400 Disculpe. 68 00:06:01,120 --> 00:06:03,920 - Usted es... - Es la doctora Danika. 69 00:06:04,040 --> 00:06:05,440 Es asesora 70 00:06:05,520 --> 00:06:07,080 en psicología criminal. 71 00:06:07,880 --> 00:06:09,800 Encantado, soy el doctor Thiti. 72 00:06:14,320 --> 00:06:17,760 Aunque desde la semana pasada hay un equipo investigando, 73 00:06:17,840 --> 00:06:21,080 {\an8}aún no ha habido avances. 74 00:06:21,160 --> 00:06:24,640 {\an8}De hecho, otro incidente ha causado más pánico entre la población. 75 00:06:24,720 --> 00:06:27,000 La víctima es una mujer de 19 años, 76 00:06:27,080 --> 00:06:29,840 que fue estrangulada con unas medias. 77 00:06:29,920 --> 00:06:32,200 El cuerpo no mostraba más signos 78 00:06:32,280 --> 00:06:34,640 de violencia. 79 00:06:34,960 --> 00:06:36,040 ¿Hay alguien ahí? 80 00:06:38,880 --> 00:06:39,960 ¿Hay alguien ahí? 81 00:06:41,240 --> 00:06:42,400 ¿Qué buscan? 82 00:06:46,240 --> 00:06:48,360 ¿Ha vuelto a meterse en algún lío? 83 00:06:51,520 --> 00:06:52,480 Wanwipa. 84 00:06:53,400 --> 00:06:54,400 ¡Wanwipa! 85 00:06:55,440 --> 00:06:56,800 Wanwipa, ¡baja! 86 00:07:16,480 --> 00:07:17,880 Creía 87 00:07:18,520 --> 00:07:20,520 que había vuelto anoche. 88 00:07:21,760 --> 00:07:24,080 Creía que estaba en casa. 89 00:07:24,760 --> 00:07:28,120 Nos han dicho que estaba con amigos antes de ser asesinada. 90 00:07:28,200 --> 00:07:31,320 {\an8}La encontraron muerta frente a un edificio de la universidad. 91 00:07:31,400 --> 00:07:34,320 Los hallazgos iniciales de la investigación policial señalan 92 00:07:34,400 --> 00:07:36,000 a Prakan como principal sospechoso. 93 00:07:36,080 --> 00:07:38,920 Aunque la policía ha ampliado la búsqueda 94 00:07:39,000 --> 00:07:41,680 y ofrece una recompensa de 200 000 bats, 95 00:07:41,800 --> 00:07:43,880 parece que sus esfuerzos 96 00:07:43,960 --> 00:07:45,240 - llegan tarde. - Los sospechosos. 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,880 - Lo importante es... - ¡Busquen bien! 98 00:07:46,960 --> 00:07:49,480 ...someter el trabajo de la policía a escrutinio. 99 00:07:52,080 --> 00:07:53,920 No creo que sea necesario 100 00:07:54,000 --> 00:07:55,560 someterles a más presión. 101 00:07:55,640 --> 00:07:57,840 La prensa y el público 102 00:07:58,160 --> 00:08:00,000 no los atacaban solo a ustedes. 103 00:08:00,200 --> 00:08:01,840 Es a toda la fuerza policial. 104 00:08:03,120 --> 00:08:05,040 Encontraron a Prakan ayer 105 00:08:05,120 --> 00:08:07,200 y lo dejaron escapar. 106 00:08:07,280 --> 00:08:08,600 Alguien murió justo después. 107 00:08:08,680 --> 00:08:11,200 ¿Cuánta gente tiene que morir antes de que lo cojan? 108 00:08:11,560 --> 00:08:13,880 Deben capturarlo mañana. 109 00:08:14,360 --> 00:08:15,320 ¿Lo entienden? 110 00:08:18,520 --> 00:08:19,560 Háganlo. 111 00:08:37,840 --> 00:08:39,280 ¿No le dije que me informara 112 00:08:40,280 --> 00:08:42,159 si Prakan lo llamaba? 113 00:08:42,360 --> 00:08:43,520 ¡Pero no lo hizo! 114 00:08:46,360 --> 00:08:49,360 ¿Seguimos en el mismo equipo? 115 00:08:49,640 --> 00:08:52,720 ¿No entiende en qué situación estamos? 116 00:08:54,280 --> 00:08:55,320 Lo siento. 117 00:08:56,120 --> 00:08:59,800 Pee y yo queremos capturarlo más que usted. 118 00:09:01,160 --> 00:09:04,360 Si cree que voy a consentir 119 00:09:04,440 --> 00:09:06,680 que me oculte información, se equivoca. 120 00:09:07,440 --> 00:09:09,720 Si esto vuelve a ocurrir, se meterá en un lío. 121 00:09:11,320 --> 00:09:12,160 De acuerdo. 122 00:09:13,600 --> 00:09:16,280 Eh, Suchart. Intenta verlo desde su punto de vista. 123 00:09:16,360 --> 00:09:18,840 ¡Tú también! Siempre te pones de su parte. 124 00:09:19,400 --> 00:09:20,680 ¿Qué quieres decir? 125 00:09:26,960 --> 00:09:27,800 Oiga, teniente. 126 00:09:28,040 --> 00:09:31,560 ¿Qué le dijo Prakan cuando lo llamó tras escaparse? 127 00:09:32,920 --> 00:09:34,400 De verdad quiero saber 128 00:09:34,600 --> 00:09:37,120 cómo se sentiría si viera 129 00:09:37,560 --> 00:09:39,080 el cadáver de la mujer que ama. 130 00:09:39,240 --> 00:09:40,080 ¿Cómo? 131 00:09:44,200 --> 00:09:45,880 ¿Por eso fue a casa de la doctora Danika? 132 00:09:46,600 --> 00:09:48,000 Estaba preocupado y fui a verla. 133 00:09:51,280 --> 00:09:52,920 No le pasará nada. 134 00:09:53,400 --> 00:09:54,760 Vamos, teniente. 135 00:10:09,720 --> 00:10:11,760 ¿Por qué les pone puntos en los tobillos? 136 00:10:15,520 --> 00:10:18,800 La media de edad de las víctimas de Prakan es de 20 a 25 años. 137 00:10:18,920 --> 00:10:22,560 Las estranguló a todas con unas medias. 138 00:10:23,400 --> 00:10:25,480 En la autopsia de Tohroong 139 00:10:25,560 --> 00:10:27,000 no incluí la información. 140 00:10:27,400 --> 00:10:30,720 Había siete puntos en el tobillo de Tohroong. 141 00:10:30,840 --> 00:10:33,880 Ninguno de los otros cadáveres tenía puntos, salvo el del río. 142 00:10:34,600 --> 00:10:37,160 Este también tiene puntos. 143 00:10:41,680 --> 00:10:43,720 - Por favor, adelante. - ¿Preguntabas por mí? 144 00:10:44,000 --> 00:10:45,400 Por favor, siéntate. 145 00:10:48,560 --> 00:10:51,240 ¿Puedes echar un vistazo a estas fotos? 146 00:10:56,880 --> 00:11:00,400 Las tres víctimas fueron asesinadas en un período de menos de tres meses. 147 00:11:01,240 --> 00:11:03,240 Creo que Prakan las mató. 148 00:11:03,760 --> 00:11:07,120 Por eso revisé esos casos de hace 30 años. 149 00:11:07,600 --> 00:11:11,160 Las tres mujeres tienen muchas cosas en común. 150 00:11:11,880 --> 00:11:13,400 Se parecen a los objetivos de Prakan. 151 00:11:14,000 --> 00:11:16,360 Pero una diferencia entre las tres víctimas es 152 00:11:16,680 --> 00:11:19,520 que Tohroong y Wanwipa tenían marcas en los tobillos, 153 00:11:20,000 --> 00:11:21,320 pero Mintra no. 154 00:11:22,240 --> 00:11:23,520 ¿Por qué será? 155 00:11:24,360 --> 00:11:26,480 ¿El asesino conoce a estas dos mejor que a las demás? 156 00:11:26,640 --> 00:11:28,000 No creo. 157 00:11:28,480 --> 00:11:32,120 No creo que las mujeres conocieran al asesino. 158 00:11:33,120 --> 00:11:35,040 Al analizar casos con asesinos en serie, 159 00:11:35,120 --> 00:11:37,640 los factores más importantes son las acciones de la víctima, 160 00:11:37,720 --> 00:11:40,400 el método usado y la información geográfica. 161 00:11:40,480 --> 00:11:44,280 Sin contar el caso de Ratree, su mujer. 162 00:11:46,160 --> 00:11:49,080 Estos factores deberían coincidir todos. 163 00:11:49,600 --> 00:11:52,040 ¿Hay diferencias entre estos casos? 164 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 Solo los puntos en los tobillos. 165 00:12:01,800 --> 00:12:03,600 ¿Crees que puede haber otro asesino? 166 00:12:06,600 --> 00:12:08,080 Hace muchos años, 167 00:12:08,160 --> 00:12:10,640 hubo un caso con dos asesinos en serie. 168 00:12:11,480 --> 00:12:13,360 Detuvieron al primer asesino 169 00:12:13,440 --> 00:12:15,400 y confesó haber matado a las víctimas, 170 00:12:15,760 --> 00:12:18,720 aunque en realidad había sido el segundo. 171 00:12:20,280 --> 00:12:22,520 Quizá haya un asesino que no conocemos. 172 00:12:23,720 --> 00:12:25,920 ¿Dos asesinos? 173 00:12:30,040 --> 00:12:32,160 Hace 30 años, 174 00:12:32,560 --> 00:12:35,280 hubo víctimas con puntos en los tobillos. 175 00:12:36,400 --> 00:12:39,400 Si Prakan no tiene nada que ver con estas dos víctimas, 176 00:12:40,400 --> 00:12:42,720 entonces no fue el asesino hace 30 años. 177 00:12:43,280 --> 00:12:46,840 Pero ¿por qué utilizan el mismo método? 178 00:12:46,920 --> 00:12:49,680 ¿Y por qué todas las mujeres llevaban falda? 179 00:12:50,080 --> 00:12:51,400 ¿De verdad puede haber 180 00:12:52,760 --> 00:12:54,880 otro asesino? 181 00:13:08,880 --> 00:13:11,560 No deberías salir sola por la noche. 182 00:13:12,160 --> 00:13:13,440 Es peligroso. 183 00:13:22,240 --> 00:13:24,480 Os he dado muchas pistas. 184 00:13:25,560 --> 00:13:28,560 Depende de vosotros que las resolváis. 185 00:13:41,920 --> 00:13:42,920 Doctor Thiti. 186 00:13:46,200 --> 00:13:48,960 Aún no he empezado la autopsia. 187 00:13:49,640 --> 00:13:53,720 Doctor Thiti, ¿qué usó el asesino para hacer los puntos? 188 00:13:53,840 --> 00:13:56,760 A juzgar por las marcas y el tamaño, 189 00:13:56,840 --> 00:13:59,080 seguramente una pistola de tatuador 190 00:14:01,040 --> 00:14:02,360 o una pluma como esta. 191 00:14:02,720 --> 00:14:05,280 - ¿Una pluma? Qué tontería. - Eh. 192 00:14:06,880 --> 00:14:09,040 No quería decir eso, doctor. 193 00:14:09,120 --> 00:14:11,080 Es que me parece imposible. 194 00:14:11,400 --> 00:14:14,360 Entonces, doctor, ¿puede analizar 195 00:14:14,720 --> 00:14:16,160 la tinta? 196 00:14:16,440 --> 00:14:18,320 Creo que sí. ¿Qué quieren saber? 197 00:14:18,840 --> 00:14:21,920 Quiero saber de qué está hecha 198 00:14:22,000 --> 00:14:23,600 la tinta de los puntos 199 00:14:23,680 --> 00:14:24,880 y dónde se fabrica. 200 00:14:24,960 --> 00:14:26,200 Si tenemos esa información, 201 00:14:26,520 --> 00:14:29,080 podría llevarnos al escondite de Prakan. 202 00:14:30,520 --> 00:14:31,800 ¿Aún creen 203 00:14:31,880 --> 00:14:33,600 que Prakan es el asesino? 204 00:14:35,080 --> 00:14:36,360 ¿Por qué siempre nos lo pregunta? 205 00:14:40,400 --> 00:14:42,280 Como dijo la doctora Danika, 206 00:14:42,360 --> 00:14:44,640 los asesinos podrían ser personas distintas. 207 00:14:45,200 --> 00:14:46,760 Aunque no tengo un doctorado 208 00:14:46,840 --> 00:14:49,400 en criminología ni psicología, 209 00:14:49,600 --> 00:14:53,040 sé que si fuera el mismo asesino, 210 00:14:53,120 --> 00:14:54,680 el método sería el mismo. 211 00:14:55,280 --> 00:14:58,160 Sin embargo, según el examen forense, 212 00:14:58,360 --> 00:14:59,480 los métodos son diferentes. 213 00:14:59,920 --> 00:15:02,640 Una víctima tiene puntos y la otra no. 214 00:15:03,520 --> 00:15:05,200 ¿Qué les parece eso? 215 00:15:08,960 --> 00:15:10,080 No estoy de acuerdo. 216 00:15:13,080 --> 00:15:15,440 Creo que es el mismo asesino. 217 00:15:16,680 --> 00:15:19,840 Quizá yo tenga algo que ver con lo de los puntos. 218 00:15:21,040 --> 00:15:22,200 ¿Qué quiere decir? 219 00:15:26,440 --> 00:15:27,920 ¿Quiere saber 220 00:15:28,520 --> 00:15:31,000 por qué pienso que Prakan es el asesino? 221 00:15:31,640 --> 00:15:32,600 Sí. 222 00:15:35,080 --> 00:15:36,160 A mi madre la mató 223 00:15:38,000 --> 00:15:40,200 un asesino en serie hace 30 años. 224 00:15:41,520 --> 00:15:44,640 Me hice policía en vez de estudiar medicina 225 00:15:45,520 --> 00:15:48,400 para coger yo mismo al culpable. 226 00:15:50,160 --> 00:15:51,640 Al asesino de gente inocente. 227 00:15:52,640 --> 00:15:53,760 Creo 228 00:15:54,520 --> 00:15:56,120 que ese cabrón es Prakan. 229 00:16:00,240 --> 00:16:01,800 ¿Es posible? 230 00:16:03,760 --> 00:16:06,960 Su método ha cambiado desde que se escapó. 231 00:16:07,920 --> 00:16:09,360 Dejó de enterrar los cadáveres 232 00:16:09,480 --> 00:16:12,280 y volvió a marcar a sus víctimas con puntos por mí. 233 00:16:14,000 --> 00:16:16,280 Hace dos años, lo interrogué 234 00:16:16,600 --> 00:16:19,840 y le recordé lo que hizo hace 30 años. 235 00:16:22,720 --> 00:16:25,400 Está el caso de la señorita Mintra. 236 00:16:25,480 --> 00:16:27,880 No había puntos en su cuerpo. 237 00:16:28,320 --> 00:16:31,600 Se lo preguntaré cuando lo coja. 238 00:16:34,520 --> 00:16:36,880 Lo dejaré para que haga 239 00:16:36,960 --> 00:16:38,320 la autopsia de Wanwipa. 240 00:16:38,400 --> 00:16:40,400 Claro. La acabaré lo antes posible. 241 00:16:41,200 --> 00:16:42,280 Me voy ya. 242 00:16:54,880 --> 00:16:57,000 Yo ya no puedo decirte más. 243 00:16:59,200 --> 00:17:00,520 Si no me crees, 244 00:17:01,560 --> 00:17:03,120 no sé qué más decirte. 245 00:17:06,200 --> 00:17:07,160 {\an8}Señora Pornthip. 246 00:17:07,240 --> 00:17:08,319 {\an8}CABRÓN ASESINO 247 00:17:08,400 --> 00:17:09,640 {\an8}¡Señora Pornthip! 248 00:17:11,960 --> 00:17:13,160 ¿Hay alguien ahí? 249 00:17:13,640 --> 00:17:14,599 Señora Pornthip. 250 00:17:15,560 --> 00:17:16,800 Señora Pornthip. 251 00:17:19,880 --> 00:17:21,960 Teniente, no creo que haya nadie. 252 00:17:23,400 --> 00:17:24,800 Tampoco contesta al teléfono. 253 00:17:27,760 --> 00:17:29,280 No hay nadie. 254 00:17:29,720 --> 00:17:31,080 Han huido todos. 255 00:17:31,160 --> 00:17:32,200 ¿Huido? 256 00:17:32,280 --> 00:17:33,440 Sí. 257 00:17:33,520 --> 00:17:36,320 Todos saben que el hermano del dueño es un asesino. 258 00:17:36,440 --> 00:17:37,960 ¿Cómo se iban a quedar aquí? 259 00:17:44,760 --> 00:17:45,920 ¿Qué hacemos ahora? 260 00:17:48,600 --> 00:17:49,840 Vamos a casa de la madre. 261 00:17:55,160 --> 00:17:56,640 Sra. Nalinee, ¿una entrevista? 262 00:17:56,720 --> 00:17:58,240 - Váyanse. - Denos una entrevista. 263 00:17:58,320 --> 00:18:00,400 - Lárguense todos. - ¿Ha estado 264 00:18:00,480 --> 00:18:02,480 en contacto con su hijo? 265 00:18:02,560 --> 00:18:04,360 No tengo ningún hijo. No me pregunte. 266 00:18:04,440 --> 00:18:06,320 - ¿Cómo se siente con lo ocurrido? - ¿Cómo? 267 00:18:06,400 --> 00:18:08,560 - ¿Ha contactado con usted? - No es mi hijo. 268 00:18:08,640 --> 00:18:10,480 - ¿Por qué dice eso? - No tengo ningún hijo. 269 00:18:10,600 --> 00:18:12,640 - Váyanse todos. - ¿Es cierto que es el asesino? 270 00:18:12,720 --> 00:18:14,920 - ¿Ha contactado con usted? - Por favor, conteste. 271 00:18:15,000 --> 00:18:16,920 - Váyanse. Largo. - ¿Es cierto que es el asesino? 272 00:18:17,000 --> 00:18:18,440 - ¿Fue él...? - Somos policías. 273 00:18:18,600 --> 00:18:19,680 Retírense. 274 00:18:26,760 --> 00:18:29,200 No está aquí. Ya pueden irse. 275 00:18:29,920 --> 00:18:31,360 ¿La ha llamado? 276 00:18:32,840 --> 00:18:33,800 No. 277 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 ¿Tiene idea de dónde pueda estar? 278 00:18:36,840 --> 00:18:37,880 No. 279 00:18:38,640 --> 00:18:39,640 Señora Nalinee. 280 00:18:40,720 --> 00:18:41,760 Señora Nalinee, 281 00:18:42,440 --> 00:18:45,800 hace 30 años, arrestaron a Prakan 282 00:18:46,360 --> 00:18:47,760 como sospechoso. 283 00:18:47,840 --> 00:18:49,440 Pero lo soltaron 284 00:18:49,720 --> 00:18:50,960 porque tenía coartada. 285 00:18:53,960 --> 00:18:55,640 Su coartada era mentira, ¿verdad? 286 00:18:58,880 --> 00:19:01,360 Si hubiera dejado que lo cogieran entonces, 287 00:19:02,440 --> 00:19:04,120 ahora no estaría sufriendo tanto. 288 00:19:06,760 --> 00:19:08,720 La coartada era falsa, ¿verdad? 289 00:19:09,160 --> 00:19:11,320 - La coartada era falsa, ¿verdad? - Diga la verdad. 290 00:19:11,400 --> 00:19:12,760 - Diga la verdad. - Era falsa. 291 00:19:12,840 --> 00:19:14,640 ¿Dónde está Prakan? 292 00:19:14,920 --> 00:19:17,680 - Diga la verdad. Prakan. - La coartada era falsa, ¿verdad? 293 00:19:18,400 --> 00:19:19,880 La coartada era falsa, ¿verdad? 294 00:19:20,760 --> 00:19:21,600 Prakan. 295 00:19:21,680 --> 00:19:23,600 - ¡Fuera! - Espere. 296 00:19:23,680 --> 00:19:26,480 COMISARÍA PROVINCIAL DE THAMAKA 297 00:19:28,600 --> 00:19:29,880 ¿Prakan ha contactado con ella? 298 00:19:30,280 --> 00:19:31,120 No. 299 00:19:33,240 --> 00:19:35,200 Quizá haya salido ya del país, inspector. 300 00:19:35,400 --> 00:19:36,840 Cuidado con lo que dices. 301 00:19:37,080 --> 00:19:40,160 Si es así, estamos jodidos. 302 00:19:57,440 --> 00:20:00,040 ¿Qué dicen sus amigos? 303 00:20:00,280 --> 00:20:01,880 Sus amigos lo dejaron de lado 304 00:20:01,960 --> 00:20:03,480 cuando lo arrestaron hace dos años, 305 00:20:03,800 --> 00:20:07,200 pero les dije que nos contactaran si sabían algo. 306 00:20:09,000 --> 00:20:10,280 ¿Eso es todo? 307 00:20:11,040 --> 00:20:12,600 Su hermana ha huido. 308 00:20:13,080 --> 00:20:14,760 Fuimos a casa de la señora Nalinee, 309 00:20:15,200 --> 00:20:17,280 pero parece odiar a su propio hijo. 310 00:20:18,040 --> 00:20:19,840 No creo que Prakan haya contactado con ella. 311 00:20:20,320 --> 00:20:23,120 He pedido los registros telefónicos de la señora Nalinee. 312 00:20:23,640 --> 00:20:25,440 Cuando los tengamos, sabremos si miente. 313 00:20:25,800 --> 00:20:27,280 ¿Qué dice el equipo dos? 314 00:20:27,560 --> 00:20:28,560 No tenemos nada. 315 00:20:28,640 --> 00:20:30,680 ¿Adónde se ha ido ese cabrón? 316 00:20:31,280 --> 00:20:34,560 Hoy, los periodistas han intentado entrevistar a la señora Nalinee Raksapak, 317 00:20:34,640 --> 00:20:36,200 madre del señor Prakan Raksapak, 318 00:20:36,280 --> 00:20:40,400 sospechoso de las muertes de las señoritas Tohroong y Wanwipa. 319 00:20:40,480 --> 00:20:43,280 Pero la señora Nalinee se negó a dar una entrevista. 320 00:20:43,400 --> 00:20:45,920 - Denos una entrevista. - Lárguense todos. 321 00:20:46,760 --> 00:20:49,160 ¿Ha estado en contacto con su hijo? 322 00:20:49,240 --> 00:20:51,480 ¿Cómo se siente con lo ocurrido? 323 00:20:51,880 --> 00:20:54,600 - Sí, ¿cómo? - No es mi hijo. 324 00:20:54,960 --> 00:20:56,600 No tengo ningún hijo. 325 00:20:57,080 --> 00:21:00,000 No tengo ningún hijo. No es mi hijo. 326 00:21:00,080 --> 00:21:02,520 No tengo ningún hijo. No es mi hijo. 327 00:21:02,600 --> 00:21:05,240 No tengo ningún hijo. 328 00:21:06,920 --> 00:21:09,280 Somos policías. Retírense. 329 00:21:09,400 --> 00:21:12,080 {\an8}MADRE DEL SOSPECHOSO SE NIEGA A DAR ENTREVISTA 330 00:21:22,240 --> 00:21:25,160 - Este es su número personal. - Sargento, localícelo de inmediato. 331 00:21:26,560 --> 00:21:27,520 Rápido. 332 00:21:50,560 --> 00:21:52,160 ¿Por qué han ido allí? 333 00:21:53,280 --> 00:21:55,880 ¿Para qué querían ver a la vieja arpía? 334 00:21:57,040 --> 00:21:59,160 ¿Creían que me entregaría si lo hacían? 335 00:21:59,760 --> 00:22:01,000 ¿Se atreve a entregarse? 336 00:22:02,760 --> 00:22:04,360 ¿Es lo único que se le ocurre? 337 00:22:06,480 --> 00:22:09,280 Le dije que lo pensara con calma. 338 00:22:10,080 --> 00:22:12,400 Al principio, no tenía pensado matar a más gente, 339 00:22:13,160 --> 00:22:14,480 pero he cambiado de opinión. 340 00:22:15,440 --> 00:22:16,880 Recuerde. 341 00:22:17,360 --> 00:22:19,240 Si muere alguien más, 342 00:22:19,960 --> 00:22:21,120 será su culpa. 343 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 El asesino eres tú, no yo. 344 00:22:22,960 --> 00:22:24,320 Yo no soy el asesino. 345 00:22:25,080 --> 00:22:26,720 No maté a Tohroong. 346 00:22:29,000 --> 00:22:30,240 Capullo. 347 00:22:34,120 --> 00:22:35,360 ¿No querrás que me crea eso? 348 00:22:36,240 --> 00:22:37,480 Yo le creo. 349 00:22:44,920 --> 00:22:46,000 ¿Quién es usted? 350 00:22:46,480 --> 00:22:48,880 Alguien que cree que dice la verdad. 351 00:22:48,960 --> 00:22:50,120 ¿Cómo? 352 00:22:54,200 --> 00:22:56,560 En los tobillos de Tohroong y Wanwipa 353 00:22:56,640 --> 00:22:58,000 no había marcas. 354 00:22:58,640 --> 00:23:01,440 Si hubiera sido usted, se lo habría contado a todo el mundo. 355 00:23:01,960 --> 00:23:03,280 Le gusta presumir 356 00:23:03,360 --> 00:23:06,560 y burlarse de los demás o no nos habría contactado. 357 00:23:07,160 --> 00:23:08,520 Pero, si no las mató usted, 358 00:23:09,280 --> 00:23:11,280 ¿por qué usó el mismo método 359 00:23:11,960 --> 00:23:14,680 y por qué está tan obsesionado con las faldas? 360 00:23:16,960 --> 00:23:18,760 ¿Me está interrogando 361 00:23:18,840 --> 00:23:20,360 o me pregunta por curiosidad? 362 00:23:21,560 --> 00:23:23,200 Tiene que ver con su madre, ¿verdad? 363 00:23:29,000 --> 00:23:31,040 Sé que nos ha llamado por su madre. 364 00:23:33,720 --> 00:23:35,480 Seguramente la vio en la televisión. 365 00:23:37,040 --> 00:23:39,160 Dijo que no es su hijo. 366 00:23:39,480 --> 00:23:41,920 Estranguló a su hermana por curiosidad, 367 00:23:42,280 --> 00:23:44,680 pero su madre lo envió a un psiquiátrico. 368 00:23:47,600 --> 00:23:48,520 "Doctora". 369 00:23:49,240 --> 00:23:50,400 Doctora. 370 00:23:50,640 --> 00:23:51,880 "No lo deje salir. 371 00:23:52,000 --> 00:23:53,280 Mi hijo está loco". 372 00:23:53,400 --> 00:23:56,280 - No lo deje salir. - ¡Dejadme salir! 373 00:23:56,360 --> 00:23:58,080 "No se arrepiente. Está completamente loco". 374 00:23:58,280 --> 00:23:59,320 No es humano. 375 00:23:59,400 --> 00:24:01,880 "No lo deje salir hasta que mejore". 376 00:24:02,160 --> 00:24:03,000 No es humano. 377 00:24:03,080 --> 00:24:04,720 Su madre y su hermana llevaban falda. 378 00:24:04,800 --> 00:24:06,560 - No siga. - Cuando mataba, 379 00:24:07,080 --> 00:24:08,760 no sentía que mataba a una desconocida. 380 00:24:08,840 --> 00:24:10,800 Sentía que mataba a su madre, ¿no? 381 00:24:26,880 --> 00:24:28,360 ¿Es usted 382 00:24:29,000 --> 00:24:31,040 la doctora Danika? 383 00:24:44,920 --> 00:24:45,920 Sí. 384 00:24:47,040 --> 00:24:49,400 Soy Danika. 385 00:24:52,720 --> 00:24:54,160 De verdad quiero saber 386 00:24:54,520 --> 00:24:57,000 cómo se sentiría si viera 387 00:24:57,480 --> 00:24:59,000 el cadáver de la mujer que ama. 388 00:24:59,240 --> 00:25:00,120 ¿Cómo? 389 00:25:02,840 --> 00:25:05,080 ¿Por qué no contestabas? 390 00:25:05,160 --> 00:25:07,000 He preguntado que por qué no contestabas. 391 00:25:07,320 --> 00:25:08,920 ¿Sabes lo preocupado que estaba? 392 00:25:09,000 --> 00:25:10,320 ¿Entramos? 393 00:25:16,760 --> 00:25:18,320 {\an8}DOCTORA DANIKA PHONGPIRIYAKUL 394 00:25:28,640 --> 00:25:30,920 Encantado de hablar con usted. 395 00:25:39,800 --> 00:25:40,960 ¿Ha colgado? 396 00:25:41,520 --> 00:25:43,040 ¿Por qué la conoce? 397 00:25:43,800 --> 00:25:44,920 ¿Para qué se ha metido? 398 00:25:45,240 --> 00:25:47,640 ¿Por qué ha hablado con él? Le ha dicho que le cree. 399 00:25:47,800 --> 00:25:50,320 ¿Por qué le ha dicho eso? ¿Quiere que le creamos? 400 00:25:50,400 --> 00:25:51,960 Puede que esté diciendo la verdad. 401 00:25:52,280 --> 00:25:54,520 Los cadáveres de Tohroong y Wanwipa son distintos. 402 00:25:54,600 --> 00:25:57,320 ¿En qué se diferencian? Las mató a las dos. 403 00:25:57,560 --> 00:26:00,120 Prakan no es fácil de atrapar. 404 00:26:00,400 --> 00:26:02,520 Para usted, es algo personal, ¿no? 405 00:26:03,600 --> 00:26:06,160 - ¿Qué quiere decir? - Sé 406 00:26:06,560 --> 00:26:08,680 que le gusta entrevistar a estos asesinos. 407 00:26:09,000 --> 00:26:10,880 No tiene interés en cogerlo, ¿verdad? 408 00:26:11,680 --> 00:26:14,840 Lo ha hecho todo por su estúpida investigación. 409 00:26:14,960 --> 00:26:16,360 - Cabo Peera. - ¿Qué? 410 00:26:16,680 --> 00:26:17,760 ¿Acaso me he equivocado? 411 00:26:18,720 --> 00:26:20,160 No le importan las víctimas. 412 00:26:20,760 --> 00:26:23,000 No piensa en cómo se sentirán sus familias 413 00:26:23,080 --> 00:26:24,880 y en cuánto han sufrido. 414 00:26:27,200 --> 00:26:28,480 ¿Tengo que pensar en eso? 415 00:26:30,320 --> 00:26:31,360 ¿Qué ha dicho? 416 00:26:31,640 --> 00:26:34,480 ¿Cree que basta con coger a los culpables? 417 00:26:34,560 --> 00:26:35,640 No. 418 00:26:36,520 --> 00:26:38,520 Nuestro trabajo es salvar vidas. 419 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 No sé cómo piensa la gente hoy en día, 420 00:26:41,400 --> 00:26:43,720 pero yo intento salvar vidas. 421 00:26:44,360 --> 00:26:47,200 Si ese capullo vuelve a matar, 422 00:26:47,280 --> 00:26:48,840 recuerde 423 00:26:48,920 --> 00:26:51,160 que es porque lo ha provocado. 424 00:26:51,400 --> 00:26:52,680 Será culpa suya. 425 00:26:52,920 --> 00:26:53,960 ¿Entiende? 426 00:26:57,200 --> 00:26:59,720 - Tengo la ubicación, inspector. - ¿Dónde está? 427 00:27:02,280 --> 00:27:03,680 Envíame la ubicación, sargento. 428 00:27:43,920 --> 00:27:45,800 ¿Se cree que es un juego? 429 00:27:46,160 --> 00:27:48,120 - Danika tiene razón. - ¿Qué dices? 430 00:27:48,400 --> 00:27:50,440 No lo hemos cogido haciéndolo a nuestra manera. 431 00:27:55,080 --> 00:27:57,120 Pero acabé aburriéndome. 432 00:27:57,800 --> 00:27:59,880 Y quería probar a matar gente. 433 00:28:00,720 --> 00:28:02,400 Quería saber cómo me sentiría. 434 00:28:03,520 --> 00:28:05,120 Mientras estrangulaba a mi hermana, 435 00:28:05,280 --> 00:28:06,840 me sonreía. 436 00:28:07,840 --> 00:28:09,520 No parecía disgustada. 437 00:28:17,000 --> 00:28:17,960 438 00:28:18,400 --> 00:28:20,400 que le gusta entrevistar a estos asesinos. 439 00:28:20,760 --> 00:28:22,840 No tiene interés en cogerlo, ¿verdad? 440 00:28:23,040 --> 00:28:26,040 Lo ha hecho todo por su estúpida investigación. 441 00:28:29,400 --> 00:28:32,040 Si ese capullo vuelve a matar, 442 00:28:32,120 --> 00:28:33,400 recuerde 443 00:28:33,680 --> 00:28:35,480 que es porque lo ha provocado. 444 00:28:36,040 --> 00:28:37,440 Será culpa suya. 445 00:28:37,720 --> 00:28:38,880 ¿Entiende? 446 00:28:49,680 --> 00:28:50,800 Cabo Peera. 447 00:28:51,720 --> 00:28:53,360 Discúlpate con Danika. 448 00:28:53,600 --> 00:28:55,000 ¿Disculparme por qué? 449 00:28:55,640 --> 00:28:57,600 No hablo con un robot sin corazón como ella. 450 00:28:57,720 --> 00:29:00,200 - Cabo Peera. - Cállate, teniente. 451 00:29:23,720 --> 00:29:24,680 Danika. 452 00:29:25,800 --> 00:29:28,400 - ¿Ya estás en casa? - Sí. 453 00:29:29,200 --> 00:29:31,600 Lo que te dijo el cabo Peera... 454 00:29:31,680 --> 00:29:34,000 No pasa nada. Tiene razón. 455 00:29:34,200 --> 00:29:35,800 Sé que no estás bien. 456 00:29:36,600 --> 00:29:38,080 Me gustaría disculparme en su nombre. 457 00:29:38,640 --> 00:29:41,280 Tiene sus razones para decir esas cosas. 458 00:29:42,040 --> 00:29:43,600 No le importan las víctimas. 459 00:29:44,120 --> 00:29:46,400 No piensa en cómo se sentirán sus familias 460 00:29:46,480 --> 00:29:48,080 y en cuánto han sufrido. 461 00:29:51,080 --> 00:29:53,880 ¿Ha perdido a alguien de la familia? 462 00:29:57,400 --> 00:29:59,800 Él es el que se ha perdido. 463 00:30:02,520 --> 00:30:03,600 ¿Cómo dices? 464 00:30:05,600 --> 00:30:06,600 No es nada. 465 00:30:07,880 --> 00:30:09,120 No te preocupes. 466 00:30:09,320 --> 00:30:10,440 Buenas noches. 467 00:30:26,600 --> 00:30:29,000 Contiene carbón negro. 468 00:30:29,200 --> 00:30:31,840 Este tipo de tinta contiene aceite. 469 00:30:32,160 --> 00:30:34,000 Es tinta resistente al agua. 470 00:30:35,160 --> 00:30:37,560 También contiene trazas de amianto. 471 00:30:37,840 --> 00:30:40,840 Es un veneno peligroso que puede causar infecciones pulmonares. 472 00:30:41,160 --> 00:30:44,080 Ese tipo de tinta se usaba hace 30 años. 473 00:30:44,160 --> 00:30:47,240 La fábrica que la hacía era Químicas Muangthong. 474 00:30:48,240 --> 00:30:51,840 Químicas Muangthong. ¿La fábrica está en Bangkok o en el interior? 475 00:30:52,120 --> 00:30:53,600 En ningún sitio. 476 00:30:53,680 --> 00:30:57,040 Cerró hace 20 años. 477 00:30:57,120 --> 00:30:58,880 Químicas Muangthong. 478 00:30:59,600 --> 00:31:00,800 ¿Por qué me suena tanto? 479 00:31:01,200 --> 00:31:03,080 ¿Sabe dónde puede estar? 480 00:31:04,040 --> 00:31:05,040 No. 481 00:31:07,000 --> 00:31:11,080 QUÍMICAS MUANGTHONG 482 00:31:11,840 --> 00:31:13,800 Ya me acuerdo. 483 00:31:14,200 --> 00:31:15,560 Vámonos, teniente. 484 00:31:18,880 --> 00:31:21,200 Tengo que irme, doctor. 485 00:31:28,320 --> 00:31:31,080 Todos habréis oído hablar 486 00:31:31,600 --> 00:31:34,440 del Asesino del Zodiaco. 487 00:31:34,680 --> 00:31:38,040 Fue un asesino en serie, cuya historia se llevó al cine. 488 00:31:38,280 --> 00:31:39,680 Zodiaco mataba a gente 489 00:31:39,880 --> 00:31:41,760 y enviaba cartas a la policía 490 00:31:42,120 --> 00:31:43,920 y a la prensa local. 491 00:31:44,000 --> 00:31:46,160 Pero las cartas contenían códigos secretos 492 00:31:46,600 --> 00:31:48,160 en forma de signos del zodiaco. 493 00:31:48,240 --> 00:31:51,120 Se descifró el código. 494 00:31:51,400 --> 00:31:53,440 Hablaba de lo mucho que le gustaba matar a gente. 495 00:31:54,040 --> 00:31:57,200 Además de Zodiaco, Jack el Destripador 496 00:31:57,280 --> 00:31:59,800 también mataba a gente y escribía a la prensa 497 00:31:59,880 --> 00:32:01,600 para contar lo que había hecho. 498 00:32:02,040 --> 00:32:03,880 Había también un dinamitero, 499 00:32:04,160 --> 00:32:07,080 llamado Unabomber que usaba el mismo método. 500 00:32:08,240 --> 00:32:09,800 ¿Por qué lo hacían? 501 00:32:09,880 --> 00:32:11,360 ¿No les preocupaba que los atraparan? 502 00:32:11,440 --> 00:32:13,640 ¿Por qué necesitaban contar que cometían asesinatos? 503 00:32:14,440 --> 00:32:16,480 Podría ser por arrogancia 504 00:32:16,720 --> 00:32:18,560 o para confundir la investigación. 505 00:32:18,800 --> 00:32:21,040 Así pues, lo más importante es 506 00:32:21,120 --> 00:32:23,840 descubrir sus motivos. 507 00:32:24,680 --> 00:32:28,600 Normalmente, no permitimos que el criminal determine la investigación. 508 00:32:29,200 --> 00:32:30,880 Pero hay excepciones. 509 00:32:32,840 --> 00:32:36,760 Esta es una carta escrita por el asesino de dos mujeres. 510 00:32:37,040 --> 00:32:38,840 Dice 511 00:32:38,920 --> 00:32:40,720 que el suceso fue un accidente 512 00:32:41,320 --> 00:32:42,960 e insiste en que él no lo hizo. 513 00:32:43,640 --> 00:32:45,000 También dice 514 00:32:45,080 --> 00:32:47,680 que había otro cadáver junto al río. 515 00:32:48,040 --> 00:32:51,200 Cuando llegó la policía, buscaron el cuerpo 516 00:32:51,560 --> 00:32:53,280 y lo encontraron. 517 00:32:54,360 --> 00:32:55,880 Esto demuestra 518 00:32:55,960 --> 00:32:58,680 que a veces hay que escuchar a los culpables. 519 00:33:01,640 --> 00:33:02,840 Yo no soy el asesino. 520 00:33:03,120 --> 00:33:04,920 No maté a Tohroong. 521 00:33:07,320 --> 00:33:08,600 Volvamos a Zodiaco. 522 00:33:08,680 --> 00:33:11,800 El culpable se burlaba de la policía en sus cartas 523 00:33:12,120 --> 00:33:14,360 y pudo escaparse de ellos. 524 00:33:14,680 --> 00:33:17,040 Este es un ejemplo de asesino narcisista. 525 00:33:17,480 --> 00:33:18,640 Lo más importante 526 00:33:18,720 --> 00:33:22,160 es que evitó ser capturado hasta que prescribieron los delitos. 527 00:33:23,200 --> 00:33:25,560 Si os cruzáis con un asesino así, 528 00:33:25,640 --> 00:33:26,920 lo que hay que hacer 529 00:33:27,000 --> 00:33:29,840 es averiguar cómo cogerlo. 530 00:33:36,760 --> 00:33:37,720 Señora Nalinee. 531 00:33:38,320 --> 00:33:39,880 El señor Pradit, su marido, 532 00:33:39,960 --> 00:33:42,560 fue presidente de Químicas Muangthong, ¿no? 533 00:33:45,120 --> 00:33:48,040 Sí, era el negocio de su padre. 534 00:33:49,520 --> 00:33:53,080 He oído que han construido un bloque de apartamentos donde estaba la fábrica. 535 00:33:53,600 --> 00:33:56,720 ¿Aún se conservan edificios o almacenes? 536 00:33:58,440 --> 00:34:01,200 ¿Por qué me pregunta cosas sobre temas tan antiguos? 537 00:34:02,120 --> 00:34:03,920 ¿Cree que se esconde ahí? 538 00:34:11,960 --> 00:34:14,639 De hecho, hay otra fábrica. 539 00:34:22,719 --> 00:34:24,360 COMISARÍA PROVINCIAL DE THAMAKA 540 00:34:26,400 --> 00:34:28,719 Sabemos dónde se esconde Prakan. 541 00:34:28,840 --> 00:34:30,199 Vamos a por él. 542 00:34:30,639 --> 00:34:32,360 Creo que deberías saberlo. 543 00:34:32,800 --> 00:34:34,560 No habrá más víctimas. 544 00:34:34,960 --> 00:34:37,000 Vale, gracias. 545 00:34:37,560 --> 00:34:40,040 Te llamaré cuando lo tengamos. 546 00:34:40,280 --> 00:34:41,239 Vale. 547 00:34:43,080 --> 00:34:44,679 Aquí es donde estaba la antigua fábrica, 548 00:34:45,159 --> 00:34:46,600 pero ahora hay apartamentos. 549 00:34:46,920 --> 00:34:48,520 Esta es la segunda fábrica, 550 00:34:48,600 --> 00:34:51,080 donde creemos que se esconde Prakan. 551 00:34:51,239 --> 00:34:52,960 Lleva 20 años abandonada. 552 00:34:53,280 --> 00:34:55,400 - ¿Tiene los planos del edificio? - Sí. 553 00:34:58,800 --> 00:35:01,280 La disposición de la fábrica es bastante complicada. 554 00:35:01,480 --> 00:35:03,360 Lleva abandonada tanto tiempo 555 00:35:03,440 --> 00:35:04,960 que no sabemos lo que hay dentro. 556 00:35:05,680 --> 00:35:07,280 He comprobado las imágenes del satélite. 557 00:35:08,200 --> 00:35:10,040 Hay una fábrica ahí, 558 00:35:10,120 --> 00:35:12,320 pero la gente no lo sabe. 559 00:35:12,400 --> 00:35:15,280 Parece un buen sitio para esconderse. 560 00:35:15,360 --> 00:35:17,080 Estará escondido ahí. 561 00:35:18,680 --> 00:35:21,880 La fábrica tiene cuatro entradas. Es un espacio abierto. 562 00:35:22,280 --> 00:35:24,800 Nos verá enseguida si no tenemos cuidado. 563 00:35:25,480 --> 00:35:27,240 Tenemos que cogerlo antes de que se dé cuenta. 564 00:35:27,320 --> 00:35:28,440 Es muy cuidadoso. 565 00:35:29,320 --> 00:35:32,080 Para cogerlo, hay que rodearlo por dos sitios. 566 00:35:32,280 --> 00:35:35,200 El sargento Phong, el sargento Korn y yo cubriremos esta entrada. 567 00:35:35,280 --> 00:35:36,880 Ustedes dos esta otra. 568 00:35:37,160 --> 00:35:38,560 El resto, divídanse en dos grupos 569 00:35:38,640 --> 00:35:41,440 y cubran las entradas tres y cuatro y la parte trasera. 570 00:35:41,520 --> 00:35:43,320 - ¿Está claro? - Sí, señor. 571 00:35:43,400 --> 00:35:45,280 ¿Cuándo empezamos la operación? 572 00:35:46,920 --> 00:35:47,960 Ahora mismo. 573 00:36:07,160 --> 00:36:08,000 Adelante. 574 00:36:13,280 --> 00:36:14,320 Hola. 575 00:36:17,000 --> 00:36:18,520 Siento molestarlo. 576 00:36:19,240 --> 00:36:20,960 En absoluto. Por favor, siéntese. 577 00:36:25,240 --> 00:36:27,280 Me gustaría comentarle una cosa. 578 00:36:28,120 --> 00:36:29,080 Claro. 579 00:36:29,440 --> 00:36:31,320 Intento encontrarle explicación 580 00:36:31,400 --> 00:36:33,920 a las marcas en los tobillos de Tohroong y Wanwipa, 581 00:36:34,440 --> 00:36:36,000 pero no lo consigo. 582 00:36:36,480 --> 00:36:39,240 Así que pensé en venir a verlo, ya que ambos pensamos lo mismo. 583 00:36:40,080 --> 00:36:43,440 De hecho, el teniente Thanthai dijo que se lo preguntaría a Prakan 584 00:36:43,880 --> 00:36:45,880 cuando lo cogiera. 585 00:36:46,320 --> 00:36:48,360 Coger a Prakan no es fácil. 586 00:36:49,440 --> 00:36:53,040 Cuanto más lo perseguimos, mejor se le da escapar. 587 00:36:55,360 --> 00:36:58,080 La única manera es que sea él quien venga a nosotros. 588 00:36:58,960 --> 00:36:59,920 Eso es. 589 00:37:00,680 --> 00:37:03,400 De hecho, deberían tenderle una trampa. 590 00:37:03,960 --> 00:37:05,160 Si encuentran el cebo adecuado 591 00:37:05,640 --> 00:37:08,200 y tienen paciencia, Prakan saldrá por sí mismo. 592 00:37:09,360 --> 00:37:10,760 ¿"El cebo adecuado"? 593 00:37:11,480 --> 00:37:15,040 Mostrarle a tu oponente que estás dispuesto a sacrificarte 594 00:37:15,400 --> 00:37:18,120 hará que caiga en tus manos. 595 00:37:32,800 --> 00:37:34,120 Así, ¿verdad? 596 00:37:39,200 --> 00:37:41,680 Me alegro de haber venido. 597 00:37:42,120 --> 00:37:43,840 Gracias por su consejo. 598 00:38:28,480 --> 00:38:29,360 Novato. 599 00:38:30,600 --> 00:38:31,760 Toma la funda. 600 00:38:32,480 --> 00:38:34,000 ¿Necesitamos pistolas para cogerlo? 601 00:38:34,400 --> 00:38:35,600 Yo no. 602 00:38:37,960 --> 00:38:38,800 Vamos. 603 00:38:47,280 --> 00:38:48,120 Venga. 604 00:39:26,480 --> 00:39:27,320 Teniente. 605 00:39:28,320 --> 00:39:30,760 ¿Cómo le va a su amigo con la búsqueda de mi hija? 606 00:39:31,840 --> 00:39:34,040 He averiguado que alguien la adoptó. 607 00:39:34,600 --> 00:39:37,080 ¿"La adoptó"? ¿Dónde? 608 00:39:38,120 --> 00:39:38,960 En Inglaterra. 609 00:39:39,640 --> 00:39:42,560 Ahora mismo, mi amigo intenta contactar con el tutor de Panrapee. 610 00:39:47,520 --> 00:39:49,400 Solo quiero ver a mi hija una vez 611 00:39:50,760 --> 00:39:52,440 antes de volver. 612 00:39:53,680 --> 00:39:55,280 No sé si voy a poder. 613 00:39:57,760 --> 00:39:59,920 Confío en que esta noche 614 00:40:00,800 --> 00:40:02,680 podré volver 615 00:40:04,520 --> 00:40:05,800 cuando hayamos cogido a Prakan. 616 00:40:09,120 --> 00:40:10,560 ¿Seguro que podrás volver? 617 00:40:10,800 --> 00:40:13,720 ¿Por qué hablas así, teniente? 618 00:40:15,160 --> 00:40:16,360 Pase lo que pase, 619 00:40:17,600 --> 00:40:19,120 acabaré volviendo. 620 00:40:34,160 --> 00:40:35,600 Seguid el plan. 621 00:41:02,720 --> 00:41:03,640 Un gato. 622 00:41:14,920 --> 00:41:16,840 - ¿Han encontrado algo? - No. 623 00:41:19,360 --> 00:41:20,440 Echemos un vistazo allí. 624 00:41:42,080 --> 00:41:43,280 Será Prakan. 625 00:42:06,320 --> 00:42:07,480 ¡Alto! ¡No se mueva! 626 00:42:07,560 --> 00:42:08,680 ¡Alto! 627 00:42:09,880 --> 00:42:11,280 ¡No se mueva! 628 00:42:24,840 --> 00:42:26,800 Eh, ¿dónde está Prakan? 629 00:42:27,720 --> 00:42:28,800 ¿Qué narices pasa? 630 00:42:29,960 --> 00:42:31,800 ¿Hay alguien más en esta fábrica? 631 00:42:34,080 --> 00:42:35,760 ¡Os he hecho una pregunta! 632 00:42:36,160 --> 00:42:38,800 ¿Qué dices? Aquí no hay nadie. 633 00:42:39,040 --> 00:42:41,920 - Capullo. - Ya basta. Prakan no está aquí. 634 00:42:44,520 --> 00:42:46,560 ¿Cuántas veces hemos fracasado? 635 00:42:47,080 --> 00:42:49,720 ¿Cómo os llamáis? ¿De dónde sois? ¿Qué hacéis aquí drogándoos? 636 00:42:50,160 --> 00:42:52,000 ¿Qué te pasa? 637 00:42:52,080 --> 00:42:53,280 A ti qué más te da. 638 00:42:54,720 --> 00:42:57,480 ¿Qué has dicho? Habla bien. 639 00:42:57,800 --> 00:42:59,160 Somos policías. 640 00:43:00,320 --> 00:43:03,000 Tienen drogas. ¿Qué hacemos? 641 00:43:04,000 --> 00:43:06,840 Como os gusta tanto hablar, vamos a comisaría. 642 00:43:06,920 --> 00:43:08,760 ¡Eh! ¡Levantad! 643 00:43:14,160 --> 00:43:16,000 Si no está aquí, ¿dónde está? 644 00:43:16,960 --> 00:43:17,920 Mierda. 645 00:43:59,240 --> 00:44:00,400 ¿Qué pasa? 646 00:44:00,480 --> 00:44:02,560 ¿Es de noche en Tailandia? 647 00:44:03,120 --> 00:44:05,280 ¿Me llamas para preguntarme eso? 648 00:44:05,720 --> 00:44:06,840 Claro que no. 649 00:44:08,680 --> 00:44:10,840 Si no te importa, hasta luego. 650 00:44:10,920 --> 00:44:15,720 Oye, ¿te suena el nombre "Panrapee"? 651 00:44:16,720 --> 00:44:18,080 ¿De qué conoces ese nombre? 652 00:44:18,960 --> 00:44:20,720 Eso es, es tu nombre. 653 00:44:20,800 --> 00:44:22,600 Han llamado de Tailandia. 654 00:44:22,680 --> 00:44:25,120 Parece que alguien te está buscando. 655 00:44:26,080 --> 00:44:27,480 ¿Qué dices? 656 00:44:28,000 --> 00:44:29,280 ¿Quién me busca? 657 00:44:29,680 --> 00:44:31,920 Bueno, te veo en Tailandia. 658 00:44:32,240 --> 00:44:34,560 ¿Qué? ¿Por qué? 659 00:44:35,200 --> 00:44:37,880 Lo que he dicho. 660 00:45:11,080 --> 00:45:13,120 Tenemos tres preguntas sin resolver 661 00:45:13,200 --> 00:45:15,360 sobre Prakan. 662 00:45:15,440 --> 00:45:19,360 Primera, su motivo. Segunda, su objetivo. 663 00:45:19,440 --> 00:45:22,920 La tercera es quién será su próximo objetivo, 664 00:45:23,000 --> 00:45:26,920 que es algo con lo que la doctora Danika nos ayudará. 665 00:45:27,080 --> 00:45:28,680 Doctora Danika, 666 00:45:28,760 --> 00:45:31,320 ¿cuál será su próxima ubicación? 667 00:45:31,680 --> 00:45:34,720 {\an8}Prakan suele cometer los asesinatos en carreteras aisladas, 668 00:45:34,960 --> 00:45:37,560 {\an8}lejos de la gente y sin cámaras de vigilancia. 669 00:45:38,080 --> 00:45:40,680 {\an8}Algún sitio donde ya haya matado. 670 00:45:41,560 --> 00:45:45,400 No creo que Prakan vaya a un sitio desconocido. 671 00:45:46,040 --> 00:45:49,320 Los asesinos en serie suelen elegir ubicaciones 672 00:45:49,400 --> 00:45:50,960 cerca de donde viven. 673 00:45:51,920 --> 00:45:56,000 {\an8}Por eso, creo que su próxima ubicación... 674 00:45:56,080 --> 00:45:59,200 {\an8}LA DOCTORA DANIKA REVELA LA SIGUIENTE UBICACIÓN 675 00:45:59,280 --> 00:46:00,400 {\an8}...será aquí. 676 00:46:00,480 --> 00:46:03,000 {\an8}DISTRITO DE THAMAKA 677 00:46:07,000 --> 00:46:09,840 Prakan seguramente volverá a matar cerca de un cuerpo de agua. 678 00:46:17,440 --> 00:46:20,040 ¿Se está ofreciendo como cebo? 679 00:46:26,200 --> 00:46:27,280 Andando. 680 00:46:29,680 --> 00:46:32,040 - Sargento, llévalos a comisaría. - Sí, señor. 681 00:46:32,400 --> 00:46:34,160 - Hazles un análisis de orina. - De acuerdo. 682 00:46:35,440 --> 00:46:37,360 Venga. Por allí. 683 00:46:42,000 --> 00:46:42,920 Sí, doctor Thiti. 684 00:46:44,800 --> 00:46:46,880 ¿La doctora Danika ha hablado con Prakan alguna vez? 685 00:46:47,000 --> 00:46:49,880 Sí, habló con él cuando llamó. ¿Qué pasa? 686 00:46:50,920 --> 00:46:53,560 Eso me parecía. 687 00:46:53,840 --> 00:46:54,960 ¿Qué ha dicho? 688 00:46:55,280 --> 00:46:56,680 Han entrevistado a Danika. 689 00:46:57,000 --> 00:47:00,600 Está intentando engañar a Prakan para que salga. 690 00:47:01,520 --> 00:47:02,560 Escuche la entrevista 691 00:47:02,640 --> 00:47:04,360 y llámela enseguida. 692 00:47:04,600 --> 00:47:05,560 Claro. 693 00:47:07,720 --> 00:47:09,160 - ¿Qué pasa? - Un momento. 694 00:47:20,800 --> 00:47:21,920 Han entrevistado a Danika. 695 00:47:22,000 --> 00:47:24,800 ¿Entrevistado? ¿Me explicas más? 696 00:47:27,040 --> 00:47:30,520 No creo que Prakan vaya a un sitio desconocido. 697 00:47:31,200 --> 00:47:33,600 Los asesinos en serie suelen elegir ubicaciones 698 00:47:33,680 --> 00:47:36,000 cerca de donde viven. 699 00:47:36,080 --> 00:47:37,320 ¿Qué es esto? 700 00:47:38,560 --> 00:47:41,280 Por eso, creo que su próxima ubicación 701 00:47:42,400 --> 00:47:43,720 será aquí. 702 00:47:43,800 --> 00:47:45,640 LA DOCTORA DANIKA REVELA LA SIGUIENTE UBICACIÓN 703 00:47:45,720 --> 00:47:48,760 Prakan seguramente volverá a matar cerca de un cuerpo de agua. 704 00:47:49,200 --> 00:47:50,400 El pantano. 705 00:47:52,040 --> 00:47:53,440 - Vamos. - ¿Qué? 706 00:48:21,840 --> 00:48:22,960 ¿Y los refuerzos? 707 00:48:24,960 --> 00:48:26,440 ¿Qué? 708 00:48:26,680 --> 00:48:28,960 ¿Quieres que la víctima muera antes de que lleguemos? 709 00:48:33,960 --> 00:48:37,160 - ¿Qué demonios pasa? - Danika no contesta al móvil. 710 00:48:39,560 --> 00:48:40,560 Doctora Danika. 711 00:48:42,840 --> 00:48:43,920 CARRETERA DE SAENG CHUTO 712 00:48:46,000 --> 00:48:48,800 ¿Qué leches ha mandado? ¿Esto cómo se lee? 713 00:48:48,880 --> 00:48:50,520 ¿Es su última ubicación? 714 00:48:53,200 --> 00:48:54,680 Míralo tú. 715 00:50:08,200 --> 00:50:11,680 ¿Adónde va? ¿Quiere que la lleve? 716 00:50:13,080 --> 00:50:14,800 No, gracias. Estoy bien. 717 00:50:15,680 --> 00:50:18,560 No es fácil encontrar un taxi aquí. 718 00:50:20,120 --> 00:50:22,120 Bueno, cuídese. 719 00:51:03,600 --> 00:51:05,240 Que todos se sumen a la búsqueda. 720 00:51:05,320 --> 00:51:06,360 Sí, inspector. 721 00:51:07,160 --> 00:51:09,160 Equipo B, id a la izquierda, 722 00:51:09,240 --> 00:51:11,600 - y los demás a la derecha. - Vale. 723 00:51:25,040 --> 00:51:27,280 Eh, pare el coche. 724 00:51:27,680 --> 00:51:29,520 Que pare. 725 00:51:30,880 --> 00:51:32,120 Baje la ventanilla. 726 00:51:32,480 --> 00:51:33,720 ¿Qué pasa? 727 00:51:35,400 --> 00:51:36,720 ¿Ha visto a esta mujer? 728 00:51:39,080 --> 00:51:40,440 Acabo de verla. 729 00:51:40,520 --> 00:51:42,280 ¿La ha visto? ¿Dónde está? 730 00:51:42,560 --> 00:51:45,160 Acabo de cruzármela. Iba sola 731 00:51:45,240 --> 00:51:48,160 y me he ofrecido a llevarla, pero ha dicho que no. Está ahí, no está lejos. 732 00:51:48,720 --> 00:51:49,840 Espere. 733 00:51:51,720 --> 00:51:53,200 Lo siento. Tengo prisa. 734 00:51:53,280 --> 00:51:55,000 ¿Conoces a la doctora Danika? 735 00:51:57,280 --> 00:51:59,080 - ¿Por qué? - No podía creerme 736 00:51:59,280 --> 00:52:02,000 que la persona que buscamos estuviera tan cerca. 737 00:52:02,360 --> 00:52:03,640 Un momento. 738 00:52:04,840 --> 00:52:06,760 ¿Qué quieres decir? ¿Me lo explicas mejor? 739 00:52:06,840 --> 00:52:08,200 Es Panrapee. 740 00:52:08,600 --> 00:52:11,280 Hace dos años, cuando se licenció en Inglaterra, 741 00:52:11,560 --> 00:52:13,960 aceptó un puesto en una universidad de aquí. 742 00:52:14,360 --> 00:52:16,880 Es asesora en criminología 743 00:52:16,960 --> 00:52:18,920 en tu equipo, ¿no? 744 00:52:20,880 --> 00:52:24,240 Dilo claramente. ¿Quién es Panrapee? 745 00:52:25,080 --> 00:52:28,480 Panrapee es la doctora Danika. 746 00:52:28,560 --> 00:52:32,200 DOCTORA DANIKA PROFESORA INVITADA DE CRIMINOLOGÍA 747 00:52:47,000 --> 00:52:49,920 La he visto en la entrevista. 748 00:52:51,680 --> 00:52:55,480 Me estaba mandando un mensaje, ¿no? 749 00:52:59,920 --> 00:53:01,760 Tenía razón, doctora Danika. 750 00:53:02,200 --> 00:53:05,480 No maté a Tohroong ni a Wanwipa. 751 00:53:06,000 --> 00:53:07,680 Pero a las demás mujeres 752 00:53:08,080 --> 00:53:10,760 las maté con mis propias manos 753 00:53:11,440 --> 00:53:12,760 así. 754 00:55:00,000 --> 00:55:00,960 ¡Cabrón! 755 00:55:08,080 --> 00:55:09,120 Doctora Danika. 756 00:55:09,960 --> 00:55:10,840 Doctora Danika. 757 00:55:18,280 --> 00:55:19,920 Doctora Danika. 758 00:55:20,040 --> 00:55:21,320 ¡Despierte, doctora Danika! 759 00:55:21,680 --> 00:55:23,120 ¿Por qué ha hecho esto? 760 00:55:23,360 --> 00:55:25,040 ¿Quería hacerme sentir culpable? 761 00:55:25,600 --> 00:55:27,240 ¿Por qué se ha ofrecido como víctima? 762 00:55:27,320 --> 00:55:29,120 Despierte y contésteme, doctora Danika. 763 00:55:29,200 --> 00:55:30,160 ¡Doctora Danika! 764 00:55:42,280 --> 00:55:43,640 Por favor, doctora Danika. 765 00:55:44,680 --> 00:55:46,240 Despierte y contésteme. 766 00:55:57,520 --> 00:55:59,640 Doctora Danika. 767 00:55:59,920 --> 00:56:01,200 ¿Me oye, doctora Danika? 768 00:56:01,280 --> 00:56:02,400 ¡Danika! 769 00:56:04,680 --> 00:56:07,080 Prakan se ha ido por allá. Ve a por él. 770 00:56:08,160 --> 00:56:09,240 ¡Ve! 771 00:56:14,320 --> 00:56:15,640 ¿Puede verme, doctora Danika? 772 00:56:16,240 --> 00:56:17,480 ¿Sabe quién soy? 773 00:56:19,560 --> 00:56:21,800 Por fin se ha despertado. 774 00:56:23,320 --> 00:56:26,280 Si no hubiera oído su silbato, no... 775 00:56:47,200 --> 00:56:48,360 ¿Qué es esto? 776 00:56:48,440 --> 00:56:49,960 Es un regalo. 777 00:56:50,600 --> 00:56:53,800 Si alguna vez estás en peligro o necesitas ayuda, 778 00:56:53,880 --> 00:56:55,440 toca el silbato. 779 00:56:59,600 --> 00:57:02,160 Cuando Panwad estaba aquí y Panrapee tocaba el silbato, 780 00:57:02,840 --> 00:57:04,440 iba corriendo hacia su hija, 781 00:57:04,520 --> 00:57:07,000 estuviera donde estuviera. 782 00:57:11,360 --> 00:57:12,600 ¿De dónde ha sacado... 783 00:57:16,920 --> 00:57:18,040 ...este collar? 784 00:57:21,800 --> 00:57:23,640 ¿Por qué lleva este collar? 785 00:57:27,280 --> 00:57:28,440 ¿Qué pasa aquí? 786 00:57:29,840 --> 00:57:32,360 ¿Eres... 787 00:57:36,880 --> 00:57:37,800 ...Panrapee? 788 00:57:51,200 --> 00:57:52,360 Por aquí, inspector. 789 00:57:53,560 --> 00:57:55,720 - Doctora Danika. - ¿Qué ha pasado? 790 00:57:56,200 --> 00:57:57,160 Una ambulancia. 791 00:57:57,240 --> 00:57:59,000 Adelante, control. 792 00:57:59,080 --> 00:58:01,480 Envíen una ambulancia a recoger a una paciente. 793 00:58:01,560 --> 00:58:02,520 ¿Y Prakan? 794 00:58:51,400 --> 00:58:52,440 ¿Qué narices? 795 00:59:00,840 --> 00:59:03,480 ¿Ese cabrón mató a la gente y luego se confesó ante una cruz? 796 00:59:03,600 --> 00:59:04,720 ¿De verdad será suyo? 797 00:59:04,800 --> 00:59:05,960 Parece un collar de mujer. 798 00:59:06,040 --> 00:59:07,840 Conoce a la doctora Danika, ¿no? 799 00:59:07,920 --> 00:59:08,760 No la conozco 800 00:59:08,840 --> 00:59:10,120 y no intentaba matarla. 801 00:59:10,200 --> 00:59:12,240 Intentaba salvarla. 802 00:59:12,440 --> 00:59:15,080 Mi declaración servirá para condenarlo. 803 00:59:15,160 --> 00:59:17,120 Quiero declarar ya. 804 00:59:17,200 --> 00:59:18,600 Preocúpese por usted primero. 805 00:59:19,120 --> 00:59:20,920 El amor de una madre es maravilloso, 806 00:59:21,080 --> 00:59:22,640 pero si falta, 807 00:59:22,720 --> 00:59:24,680 puede suceder algo muy horrible. 808 00:59:25,240 --> 00:59:26,640 ¿Conoces a esta mujer? 809 00:59:27,320 --> 00:59:28,920 ¿Por qué tiene su foto? 810 00:59:29,040 --> 00:59:29,920 Es mi madre. 811 00:59:30,000 --> 00:59:31,520 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 812 01:00:27,720 --> 01:00:29,720 Subtítulos: Aida López Estudillo 57666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.