Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,600 --> 00:00:46,160
Me pregunto por qué Prakan
cambió cómo se libra de los cadáveres.
2
00:00:46,240 --> 00:00:48,680
Debe de haber recordado algo
3
00:00:48,760 --> 00:00:50,640
que olvidó hace 30 años.
4
00:00:50,800 --> 00:00:52,440
Prakan volverá a matar.
5
00:00:52,520 --> 00:00:53,600
Es posible
6
00:00:53,680 --> 00:00:55,360
que mate a alguien cercano a usted.
7
00:00:55,640 --> 00:00:56,600
¿Qué ocurre?
8
00:00:56,680 --> 00:00:58,320
Tengo un paquete
para el teniente Thanthai.
9
00:00:58,400 --> 00:00:59,240
Déjelo en la mesa.
10
00:01:01,520 --> 00:01:03,040
¿Qué es ese ruido?
11
00:01:06,560 --> 00:01:08,360
Cuánto tiempo, teniente.
12
00:01:08,760 --> 00:01:09,600
¡Prakan!
13
00:01:09,680 --> 00:01:11,080
Maté a Mintra,
14
00:01:11,160 --> 00:01:13,160
pero no a Tohroong.
15
00:01:13,240 --> 00:01:14,080
¡Mentiroso!
16
00:01:14,160 --> 00:01:17,720
Me preguntaron si se me ocurría
un sitio donde pudiera hospedarse Prakan.
17
00:01:17,920 --> 00:01:19,040
Creo que conozco un sitio.
18
00:01:19,640 --> 00:01:20,480
Prakan.
19
00:01:21,720 --> 00:01:23,080
De verdad quiero saber
20
00:01:23,320 --> 00:01:25,400
cómo se sentiría si viera
21
00:01:25,640 --> 00:01:27,280
el cadáver de la mujer que ama.
22
00:02:12,200 --> 00:02:14,320
¿Por qué esconderse en la oscuridad?
23
00:02:15,040 --> 00:02:17,640
A veces, cuanto más fácil es verte
24
00:02:18,120 --> 00:02:19,920
más difícil es encontrarte.
25
00:03:08,280 --> 00:03:10,480
La víctima lleva tres días muerta.
26
00:03:10,640 --> 00:03:13,280
Estas marcas tienen unos 30 años, ¿verdad?
27
00:03:14,080 --> 00:03:15,320
¿O es un juego?
28
00:03:20,240 --> 00:03:22,320
Solo quiero jugar contigo.
29
00:03:38,120 --> 00:03:40,240
- ¿Puedo mirar allí?
- No, pregunte al agente.
30
00:03:54,040 --> 00:03:55,120
Tiene puntos en el tobillo.
31
00:04:02,160 --> 00:04:03,600
Prakan, cabrón.
32
00:04:04,440 --> 00:04:05,560
¿Por qué hay ocho puntos?
33
00:04:06,720 --> 00:04:08,320
Tiene que haber otras víctimas.
34
00:04:09,680 --> 00:04:11,440
Estarán muertas en algún sitio
35
00:04:12,720 --> 00:04:13,960
o habrán huido.
36
00:04:14,560 --> 00:04:17,560
El asesino pintaba puntos
en los tobillos de sus víctimas.
37
00:04:17,640 --> 00:04:18,920
Napa fue la quinta víctima,
38
00:04:19,160 --> 00:04:21,800
pero entonces él quizá no sabía
que había sobrevivido.
39
00:04:22,160 --> 00:04:23,320
Es raro.
40
00:04:26,080 --> 00:04:27,800
Nunca he visto puntos como estos.
41
00:04:28,280 --> 00:04:30,040
Ha cambiado su método.
42
00:04:35,200 --> 00:04:38,040
Está haciendo lo que hacía hace 30 años.
43
00:04:39,600 --> 00:04:41,760
Hace 30 años no pude cogerte,
44
00:04:42,480 --> 00:04:45,000
pero ahora lo haré, Prakan.
45
00:04:56,520 --> 00:04:58,760
¿Qué hace aquí, doctor?
46
00:05:00,080 --> 00:05:01,600
Solo quiero comprobar una cosa.
47
00:05:08,280 --> 00:05:09,400
Aquí hay puntos.
48
00:05:10,040 --> 00:05:11,160
¿Y qué?
49
00:05:12,520 --> 00:05:14,680
En la autopsia de Tohroong
50
00:05:14,760 --> 00:05:16,400
no incluí la información
51
00:05:16,520 --> 00:05:18,840
porque no pensaba que guardara
relación con su muerte.
52
00:05:19,040 --> 00:05:22,560
Había siete puntos
en el tobillo de Tohroong.
53
00:05:24,240 --> 00:05:25,960
¿Entonces Tohroong fue la séptima víctima?
54
00:05:26,040 --> 00:05:28,200
He revisado todas las autopsias.
55
00:05:28,520 --> 00:05:31,600
Ninguno de los otros cadáveres
tenía puntos, salvo el del río.
56
00:05:32,400 --> 00:05:35,040
Este también tiene puntos.
57
00:05:35,120 --> 00:05:37,520
Es lo que quería decirle al teniente.
58
00:05:37,680 --> 00:05:38,800
Creo...
59
00:05:38,920 --> 00:05:41,480
Hay dos asesinos, ¿verdad?
60
00:05:43,080 --> 00:05:45,080
Eso quería decirle, teniente.
61
00:05:46,240 --> 00:05:47,080
Tonterías.
62
00:05:48,760 --> 00:05:49,960
Estoy de acuerdo con Peera.
63
00:05:50,880 --> 00:05:52,440
Creo que es el mismo asesino.
64
00:05:53,200 --> 00:05:54,080
Es Prakan.
65
00:05:56,080 --> 00:05:57,920
Parece que solo usted y yo
66
00:05:58,000 --> 00:05:59,040
creemos en esta teoría.
67
00:05:59,280 --> 00:06:00,400
Disculpe.
68
00:06:01,120 --> 00:06:03,920
- Usted es...
- Es la doctora Danika.
69
00:06:04,040 --> 00:06:05,440
Es asesora
70
00:06:05,520 --> 00:06:07,080
en psicología criminal.
71
00:06:07,880 --> 00:06:09,800
Encantado, soy el doctor Thiti.
72
00:06:14,320 --> 00:06:17,760
Aunque desde la semana pasada
hay un equipo investigando,
73
00:06:17,840 --> 00:06:21,080
{\an8}aún no ha habido avances.
74
00:06:21,160 --> 00:06:24,640
{\an8}De hecho, otro incidente
ha causado más pánico entre la población.
75
00:06:24,720 --> 00:06:27,000
La víctima es una mujer de 19 años,
76
00:06:27,080 --> 00:06:29,840
que fue estrangulada con unas medias.
77
00:06:29,920 --> 00:06:32,200
El cuerpo no mostraba más signos
78
00:06:32,280 --> 00:06:34,640
de violencia.
79
00:06:34,960 --> 00:06:36,040
¿Hay alguien ahí?
80
00:06:38,880 --> 00:06:39,960
¿Hay alguien ahí?
81
00:06:41,240 --> 00:06:42,400
¿Qué buscan?
82
00:06:46,240 --> 00:06:48,360
¿Ha vuelto a meterse en algún lío?
83
00:06:51,520 --> 00:06:52,480
Wanwipa.
84
00:06:53,400 --> 00:06:54,400
¡Wanwipa!
85
00:06:55,440 --> 00:06:56,800
Wanwipa, ¡baja!
86
00:07:16,480 --> 00:07:17,880
Creía
87
00:07:18,520 --> 00:07:20,520
que había vuelto anoche.
88
00:07:21,760 --> 00:07:24,080
Creía que estaba en casa.
89
00:07:24,760 --> 00:07:28,120
Nos han dicho que estaba
con amigos antes de ser asesinada.
90
00:07:28,200 --> 00:07:31,320
{\an8}La encontraron muerta
frente a un edificio de la universidad.
91
00:07:31,400 --> 00:07:34,320
Los hallazgos iniciales
de la investigación policial señalan
92
00:07:34,400 --> 00:07:36,000
a Prakan como principal sospechoso.
93
00:07:36,080 --> 00:07:38,920
Aunque la policía ha ampliado la búsqueda
94
00:07:39,000 --> 00:07:41,680
y ofrece una recompensa de 200 000 bats,
95
00:07:41,800 --> 00:07:43,880
parece que sus esfuerzos
96
00:07:43,960 --> 00:07:45,240
- llegan tarde.
- Los sospechosos.
97
00:07:45,320 --> 00:07:46,880
- Lo importante es...
- ¡Busquen bien!
98
00:07:46,960 --> 00:07:49,480
...someter el trabajo de la policía
a escrutinio.
99
00:07:52,080 --> 00:07:53,920
No creo que sea necesario
100
00:07:54,000 --> 00:07:55,560
someterles a más presión.
101
00:07:55,640 --> 00:07:57,840
La prensa y el público
102
00:07:58,160 --> 00:08:00,000
no los atacaban solo a ustedes.
103
00:08:00,200 --> 00:08:01,840
Es a toda la fuerza policial.
104
00:08:03,120 --> 00:08:05,040
Encontraron a Prakan ayer
105
00:08:05,120 --> 00:08:07,200
y lo dejaron escapar.
106
00:08:07,280 --> 00:08:08,600
Alguien murió justo después.
107
00:08:08,680 --> 00:08:11,200
¿Cuánta gente tiene que morir
antes de que lo cojan?
108
00:08:11,560 --> 00:08:13,880
Deben capturarlo mañana.
109
00:08:14,360 --> 00:08:15,320
¿Lo entienden?
110
00:08:18,520 --> 00:08:19,560
Háganlo.
111
00:08:37,840 --> 00:08:39,280
¿No le dije que me informara
112
00:08:40,280 --> 00:08:42,159
si Prakan lo llamaba?
113
00:08:42,360 --> 00:08:43,520
¡Pero no lo hizo!
114
00:08:46,360 --> 00:08:49,360
¿Seguimos en el mismo equipo?
115
00:08:49,640 --> 00:08:52,720
¿No entiende en qué situación estamos?
116
00:08:54,280 --> 00:08:55,320
Lo siento.
117
00:08:56,120 --> 00:08:59,800
Pee y yo queremos capturarlo
más que usted.
118
00:09:01,160 --> 00:09:04,360
Si cree que voy a consentir
119
00:09:04,440 --> 00:09:06,680
que me oculte información, se equivoca.
120
00:09:07,440 --> 00:09:09,720
Si esto vuelve a ocurrir,
se meterá en un lío.
121
00:09:11,320 --> 00:09:12,160
De acuerdo.
122
00:09:13,600 --> 00:09:16,280
Eh, Suchart. Intenta verlo
desde su punto de vista.
123
00:09:16,360 --> 00:09:18,840
¡Tú también! Siempre te pones de su parte.
124
00:09:19,400 --> 00:09:20,680
¿Qué quieres decir?
125
00:09:26,960 --> 00:09:27,800
Oiga, teniente.
126
00:09:28,040 --> 00:09:31,560
¿Qué le dijo Prakan
cuando lo llamó tras escaparse?
127
00:09:32,920 --> 00:09:34,400
De verdad quiero saber
128
00:09:34,600 --> 00:09:37,120
cómo se sentiría si viera
129
00:09:37,560 --> 00:09:39,080
el cadáver de la mujer que ama.
130
00:09:39,240 --> 00:09:40,080
¿Cómo?
131
00:09:44,200 --> 00:09:45,880
¿Por eso fue a casa de la doctora Danika?
132
00:09:46,600 --> 00:09:48,000
Estaba preocupado y fui a verla.
133
00:09:51,280 --> 00:09:52,920
No le pasará nada.
134
00:09:53,400 --> 00:09:54,760
Vamos, teniente.
135
00:10:09,720 --> 00:10:11,760
¿Por qué les pone puntos en los tobillos?
136
00:10:15,520 --> 00:10:18,800
La media de edad de las víctimas
de Prakan es de 20 a 25 años.
137
00:10:18,920 --> 00:10:22,560
Las estranguló a todas con unas medias.
138
00:10:23,400 --> 00:10:25,480
En la autopsia de Tohroong
139
00:10:25,560 --> 00:10:27,000
no incluí la información.
140
00:10:27,400 --> 00:10:30,720
Había siete puntos
en el tobillo de Tohroong.
141
00:10:30,840 --> 00:10:33,880
Ninguno de los otros cadáveres
tenía puntos, salvo el del río.
142
00:10:34,600 --> 00:10:37,160
Este también tiene puntos.
143
00:10:41,680 --> 00:10:43,720
- Por favor, adelante.
- ¿Preguntabas por mí?
144
00:10:44,000 --> 00:10:45,400
Por favor, siéntate.
145
00:10:48,560 --> 00:10:51,240
¿Puedes echar un vistazo a estas fotos?
146
00:10:56,880 --> 00:11:00,400
Las tres víctimas fueron asesinadas
en un período de menos de tres meses.
147
00:11:01,240 --> 00:11:03,240
Creo que Prakan las mató.
148
00:11:03,760 --> 00:11:07,120
Por eso revisé esos casos de hace 30 años.
149
00:11:07,600 --> 00:11:11,160
Las tres mujeres
tienen muchas cosas en común.
150
00:11:11,880 --> 00:11:13,400
Se parecen a los objetivos de Prakan.
151
00:11:14,000 --> 00:11:16,360
Pero una diferencia
entre las tres víctimas es
152
00:11:16,680 --> 00:11:19,520
que Tohroong y Wanwipa
tenían marcas en los tobillos,
153
00:11:20,000 --> 00:11:21,320
pero Mintra no.
154
00:11:22,240 --> 00:11:23,520
¿Por qué será?
155
00:11:24,360 --> 00:11:26,480
¿El asesino conoce a estas dos
mejor que a las demás?
156
00:11:26,640 --> 00:11:28,000
No creo.
157
00:11:28,480 --> 00:11:32,120
No creo que las mujeres
conocieran al asesino.
158
00:11:33,120 --> 00:11:35,040
Al analizar casos con asesinos en serie,
159
00:11:35,120 --> 00:11:37,640
los factores más importantes
son las acciones de la víctima,
160
00:11:37,720 --> 00:11:40,400
el método usado
y la información geográfica.
161
00:11:40,480 --> 00:11:44,280
Sin contar el caso de Ratree, su mujer.
162
00:11:46,160 --> 00:11:49,080
Estos factores deberían coincidir todos.
163
00:11:49,600 --> 00:11:52,040
¿Hay diferencias entre estos casos?
164
00:11:54,600 --> 00:11:56,800
Solo los puntos en los tobillos.
165
00:12:01,800 --> 00:12:03,600
¿Crees que puede haber otro asesino?
166
00:12:06,600 --> 00:12:08,080
Hace muchos años,
167
00:12:08,160 --> 00:12:10,640
hubo un caso con dos asesinos en serie.
168
00:12:11,480 --> 00:12:13,360
Detuvieron al primer asesino
169
00:12:13,440 --> 00:12:15,400
y confesó haber matado a las víctimas,
170
00:12:15,760 --> 00:12:18,720
aunque en realidad había sido el segundo.
171
00:12:20,280 --> 00:12:22,520
Quizá haya un asesino que no conocemos.
172
00:12:23,720 --> 00:12:25,920
¿Dos asesinos?
173
00:12:30,040 --> 00:12:32,160
Hace 30 años,
174
00:12:32,560 --> 00:12:35,280
hubo víctimas con puntos en los tobillos.
175
00:12:36,400 --> 00:12:39,400
Si Prakan no tiene nada que ver
con estas dos víctimas,
176
00:12:40,400 --> 00:12:42,720
entonces no fue el asesino hace 30 años.
177
00:12:43,280 --> 00:12:46,840
Pero ¿por qué utilizan el mismo método?
178
00:12:46,920 --> 00:12:49,680
¿Y por qué todas las mujeres
llevaban falda?
179
00:12:50,080 --> 00:12:51,400
¿De verdad puede haber
180
00:12:52,760 --> 00:12:54,880
otro asesino?
181
00:13:08,880 --> 00:13:11,560
No deberías salir sola por la noche.
182
00:13:12,160 --> 00:13:13,440
Es peligroso.
183
00:13:22,240 --> 00:13:24,480
Os he dado muchas pistas.
184
00:13:25,560 --> 00:13:28,560
Depende de vosotros que las resolváis.
185
00:13:41,920 --> 00:13:42,920
Doctor Thiti.
186
00:13:46,200 --> 00:13:48,960
Aún no he empezado la autopsia.
187
00:13:49,640 --> 00:13:53,720
Doctor Thiti, ¿qué usó el asesino
para hacer los puntos?
188
00:13:53,840 --> 00:13:56,760
A juzgar por las marcas y el tamaño,
189
00:13:56,840 --> 00:13:59,080
seguramente una pistola de tatuador
190
00:14:01,040 --> 00:14:02,360
o una pluma como esta.
191
00:14:02,720 --> 00:14:05,280
- ¿Una pluma? Qué tontería.
- Eh.
192
00:14:06,880 --> 00:14:09,040
No quería decir eso, doctor.
193
00:14:09,120 --> 00:14:11,080
Es que me parece imposible.
194
00:14:11,400 --> 00:14:14,360
Entonces, doctor, ¿puede analizar
195
00:14:14,720 --> 00:14:16,160
la tinta?
196
00:14:16,440 --> 00:14:18,320
Creo que sí. ¿Qué quieren saber?
197
00:14:18,840 --> 00:14:21,920
Quiero saber de qué está hecha
198
00:14:22,000 --> 00:14:23,600
la tinta de los puntos
199
00:14:23,680 --> 00:14:24,880
y dónde se fabrica.
200
00:14:24,960 --> 00:14:26,200
Si tenemos esa información,
201
00:14:26,520 --> 00:14:29,080
podría llevarnos al escondite de Prakan.
202
00:14:30,520 --> 00:14:31,800
¿Aún creen
203
00:14:31,880 --> 00:14:33,600
que Prakan es el asesino?
204
00:14:35,080 --> 00:14:36,360
¿Por qué siempre nos lo pregunta?
205
00:14:40,400 --> 00:14:42,280
Como dijo la doctora Danika,
206
00:14:42,360 --> 00:14:44,640
los asesinos
podrían ser personas distintas.
207
00:14:45,200 --> 00:14:46,760
Aunque no tengo un doctorado
208
00:14:46,840 --> 00:14:49,400
en criminología ni psicología,
209
00:14:49,600 --> 00:14:53,040
sé que si fuera el mismo asesino,
210
00:14:53,120 --> 00:14:54,680
el método sería el mismo.
211
00:14:55,280 --> 00:14:58,160
Sin embargo, según el examen forense,
212
00:14:58,360 --> 00:14:59,480
los métodos son diferentes.
213
00:14:59,920 --> 00:15:02,640
Una víctima tiene puntos y la otra no.
214
00:15:03,520 --> 00:15:05,200
¿Qué les parece eso?
215
00:15:08,960 --> 00:15:10,080
No estoy de acuerdo.
216
00:15:13,080 --> 00:15:15,440
Creo que es el mismo asesino.
217
00:15:16,680 --> 00:15:19,840
Quizá yo tenga algo que ver
con lo de los puntos.
218
00:15:21,040 --> 00:15:22,200
¿Qué quiere decir?
219
00:15:26,440 --> 00:15:27,920
¿Quiere saber
220
00:15:28,520 --> 00:15:31,000
por qué pienso que Prakan es el asesino?
221
00:15:31,640 --> 00:15:32,600
Sí.
222
00:15:35,080 --> 00:15:36,160
A mi madre la mató
223
00:15:38,000 --> 00:15:40,200
un asesino en serie hace 30 años.
224
00:15:41,520 --> 00:15:44,640
Me hice policía
en vez de estudiar medicina
225
00:15:45,520 --> 00:15:48,400
para coger yo mismo al culpable.
226
00:15:50,160 --> 00:15:51,640
Al asesino de gente inocente.
227
00:15:52,640 --> 00:15:53,760
Creo
228
00:15:54,520 --> 00:15:56,120
que ese cabrón es Prakan.
229
00:16:00,240 --> 00:16:01,800
¿Es posible?
230
00:16:03,760 --> 00:16:06,960
Su método ha cambiado desde que se escapó.
231
00:16:07,920 --> 00:16:09,360
Dejó de enterrar los cadáveres
232
00:16:09,480 --> 00:16:12,280
y volvió a marcar a sus víctimas
con puntos por mí.
233
00:16:14,000 --> 00:16:16,280
Hace dos años, lo interrogué
234
00:16:16,600 --> 00:16:19,840
y le recordé lo que hizo hace 30 años.
235
00:16:22,720 --> 00:16:25,400
Está el caso de la señorita Mintra.
236
00:16:25,480 --> 00:16:27,880
No había puntos en su cuerpo.
237
00:16:28,320 --> 00:16:31,600
Se lo preguntaré cuando lo coja.
238
00:16:34,520 --> 00:16:36,880
Lo dejaré para que haga
239
00:16:36,960 --> 00:16:38,320
la autopsia de Wanwipa.
240
00:16:38,400 --> 00:16:40,400
Claro. La acabaré lo antes posible.
241
00:16:41,200 --> 00:16:42,280
Me voy ya.
242
00:16:54,880 --> 00:16:57,000
Yo ya no puedo decirte más.
243
00:16:59,200 --> 00:17:00,520
Si no me crees,
244
00:17:01,560 --> 00:17:03,120
no sé qué más decirte.
245
00:17:06,200 --> 00:17:07,160
{\an8}Señora Pornthip.
246
00:17:07,240 --> 00:17:08,319
{\an8}CABRÓN
ASESINO
247
00:17:08,400 --> 00:17:09,640
{\an8}¡Señora Pornthip!
248
00:17:11,960 --> 00:17:13,160
¿Hay alguien ahí?
249
00:17:13,640 --> 00:17:14,599
Señora Pornthip.
250
00:17:15,560 --> 00:17:16,800
Señora Pornthip.
251
00:17:19,880 --> 00:17:21,960
Teniente, no creo que haya nadie.
252
00:17:23,400 --> 00:17:24,800
Tampoco contesta al teléfono.
253
00:17:27,760 --> 00:17:29,280
No hay nadie.
254
00:17:29,720 --> 00:17:31,080
Han huido todos.
255
00:17:31,160 --> 00:17:32,200
¿Huido?
256
00:17:32,280 --> 00:17:33,440
Sí.
257
00:17:33,520 --> 00:17:36,320
Todos saben que el hermano
del dueño es un asesino.
258
00:17:36,440 --> 00:17:37,960
¿Cómo se iban a quedar aquí?
259
00:17:44,760 --> 00:17:45,920
¿Qué hacemos ahora?
260
00:17:48,600 --> 00:17:49,840
Vamos a casa de la madre.
261
00:17:55,160 --> 00:17:56,640
Sra. Nalinee, ¿una entrevista?
262
00:17:56,720 --> 00:17:58,240
- Váyanse.
- Denos una entrevista.
263
00:17:58,320 --> 00:18:00,400
- Lárguense todos.
- ¿Ha estado
264
00:18:00,480 --> 00:18:02,480
en contacto con su hijo?
265
00:18:02,560 --> 00:18:04,360
No tengo ningún hijo. No me pregunte.
266
00:18:04,440 --> 00:18:06,320
- ¿Cómo se siente con lo ocurrido?
- ¿Cómo?
267
00:18:06,400 --> 00:18:08,560
- ¿Ha contactado con usted?
- No es mi hijo.
268
00:18:08,640 --> 00:18:10,480
- ¿Por qué dice eso?
- No tengo ningún hijo.
269
00:18:10,600 --> 00:18:12,640
- Váyanse todos.
- ¿Es cierto que es el asesino?
270
00:18:12,720 --> 00:18:14,920
- ¿Ha contactado con usted?
- Por favor, conteste.
271
00:18:15,000 --> 00:18:16,920
- Váyanse. Largo.
- ¿Es cierto que es el asesino?
272
00:18:17,000 --> 00:18:18,440
- ¿Fue él...?
- Somos policías.
273
00:18:18,600 --> 00:18:19,680
Retírense.
274
00:18:26,760 --> 00:18:29,200
No está aquí. Ya pueden irse.
275
00:18:29,920 --> 00:18:31,360
¿La ha llamado?
276
00:18:32,840 --> 00:18:33,800
No.
277
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
¿Tiene idea de dónde pueda estar?
278
00:18:36,840 --> 00:18:37,880
No.
279
00:18:38,640 --> 00:18:39,640
Señora Nalinee.
280
00:18:40,720 --> 00:18:41,760
Señora Nalinee,
281
00:18:42,440 --> 00:18:45,800
hace 30 años, arrestaron a Prakan
282
00:18:46,360 --> 00:18:47,760
como sospechoso.
283
00:18:47,840 --> 00:18:49,440
Pero lo soltaron
284
00:18:49,720 --> 00:18:50,960
porque tenía coartada.
285
00:18:53,960 --> 00:18:55,640
Su coartada era mentira, ¿verdad?
286
00:18:58,880 --> 00:19:01,360
Si hubiera dejado
que lo cogieran entonces,
287
00:19:02,440 --> 00:19:04,120
ahora no estaría sufriendo tanto.
288
00:19:06,760 --> 00:19:08,720
La coartada era falsa, ¿verdad?
289
00:19:09,160 --> 00:19:11,320
- La coartada era falsa, ¿verdad?
- Diga la verdad.
290
00:19:11,400 --> 00:19:12,760
- Diga la verdad.
- Era falsa.
291
00:19:12,840 --> 00:19:14,640
¿Dónde está Prakan?
292
00:19:14,920 --> 00:19:17,680
- Diga la verdad. Prakan.
- La coartada era falsa, ¿verdad?
293
00:19:18,400 --> 00:19:19,880
La coartada era falsa, ¿verdad?
294
00:19:20,760 --> 00:19:21,600
Prakan.
295
00:19:21,680 --> 00:19:23,600
- ¡Fuera!
- Espere.
296
00:19:23,680 --> 00:19:26,480
COMISARÍA PROVINCIAL DE THAMAKA
297
00:19:28,600 --> 00:19:29,880
¿Prakan ha contactado con ella?
298
00:19:30,280 --> 00:19:31,120
No.
299
00:19:33,240 --> 00:19:35,200
Quizá haya salido ya del país, inspector.
300
00:19:35,400 --> 00:19:36,840
Cuidado con lo que dices.
301
00:19:37,080 --> 00:19:40,160
Si es así, estamos jodidos.
302
00:19:57,440 --> 00:20:00,040
¿Qué dicen sus amigos?
303
00:20:00,280 --> 00:20:01,880
Sus amigos lo dejaron de lado
304
00:20:01,960 --> 00:20:03,480
cuando lo arrestaron hace dos años,
305
00:20:03,800 --> 00:20:07,200
pero les dije que nos contactaran
si sabían algo.
306
00:20:09,000 --> 00:20:10,280
¿Eso es todo?
307
00:20:11,040 --> 00:20:12,600
Su hermana ha huido.
308
00:20:13,080 --> 00:20:14,760
Fuimos a casa de la señora Nalinee,
309
00:20:15,200 --> 00:20:17,280
pero parece odiar a su propio hijo.
310
00:20:18,040 --> 00:20:19,840
No creo que Prakan
haya contactado con ella.
311
00:20:20,320 --> 00:20:23,120
He pedido los registros telefónicos
de la señora Nalinee.
312
00:20:23,640 --> 00:20:25,440
Cuando los tengamos, sabremos si miente.
313
00:20:25,800 --> 00:20:27,280
¿Qué dice el equipo dos?
314
00:20:27,560 --> 00:20:28,560
No tenemos nada.
315
00:20:28,640 --> 00:20:30,680
¿Adónde se ha ido ese cabrón?
316
00:20:31,280 --> 00:20:34,560
Hoy, los periodistas han intentado
entrevistar a la señora Nalinee Raksapak,
317
00:20:34,640 --> 00:20:36,200
madre del señor Prakan Raksapak,
318
00:20:36,280 --> 00:20:40,400
sospechoso de las muertes
de las señoritas Tohroong y Wanwipa.
319
00:20:40,480 --> 00:20:43,280
Pero la señora Nalinee
se negó a dar una entrevista.
320
00:20:43,400 --> 00:20:45,920
- Denos una entrevista.
- Lárguense todos.
321
00:20:46,760 --> 00:20:49,160
¿Ha estado en contacto con su hijo?
322
00:20:49,240 --> 00:20:51,480
¿Cómo se siente con lo ocurrido?
323
00:20:51,880 --> 00:20:54,600
- Sí, ¿cómo?
- No es mi hijo.
324
00:20:54,960 --> 00:20:56,600
No tengo ningún hijo.
325
00:20:57,080 --> 00:21:00,000
No tengo ningún hijo. No es mi hijo.
326
00:21:00,080 --> 00:21:02,520
No tengo ningún hijo. No es mi hijo.
327
00:21:02,600 --> 00:21:05,240
No tengo ningún hijo.
328
00:21:06,920 --> 00:21:09,280
Somos policías. Retírense.
329
00:21:09,400 --> 00:21:12,080
{\an8}MADRE DEL SOSPECHOSO
SE NIEGA A DAR ENTREVISTA
330
00:21:22,240 --> 00:21:25,160
- Este es su número personal.
- Sargento, localícelo de inmediato.
331
00:21:26,560 --> 00:21:27,520
Rápido.
332
00:21:50,560 --> 00:21:52,160
¿Por qué han ido allí?
333
00:21:53,280 --> 00:21:55,880
¿Para qué querían ver a la vieja arpía?
334
00:21:57,040 --> 00:21:59,160
¿Creían que me entregaría si lo hacían?
335
00:21:59,760 --> 00:22:01,000
¿Se atreve a entregarse?
336
00:22:02,760 --> 00:22:04,360
¿Es lo único que se le ocurre?
337
00:22:06,480 --> 00:22:09,280
Le dije que lo pensara con calma.
338
00:22:10,080 --> 00:22:12,400
Al principio, no tenía pensado
matar a más gente,
339
00:22:13,160 --> 00:22:14,480
pero he cambiado de opinión.
340
00:22:15,440 --> 00:22:16,880
Recuerde.
341
00:22:17,360 --> 00:22:19,240
Si muere alguien más,
342
00:22:19,960 --> 00:22:21,120
será su culpa.
343
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
El asesino eres tú, no yo.
344
00:22:22,960 --> 00:22:24,320
Yo no soy el asesino.
345
00:22:25,080 --> 00:22:26,720
No maté a Tohroong.
346
00:22:29,000 --> 00:22:30,240
Capullo.
347
00:22:34,120 --> 00:22:35,360
¿No querrás que me crea eso?
348
00:22:36,240 --> 00:22:37,480
Yo le creo.
349
00:22:44,920 --> 00:22:46,000
¿Quién es usted?
350
00:22:46,480 --> 00:22:48,880
Alguien que cree que dice la verdad.
351
00:22:48,960 --> 00:22:50,120
¿Cómo?
352
00:22:54,200 --> 00:22:56,560
En los tobillos de Tohroong y Wanwipa
353
00:22:56,640 --> 00:22:58,000
no había marcas.
354
00:22:58,640 --> 00:23:01,440
Si hubiera sido usted,
se lo habría contado a todo el mundo.
355
00:23:01,960 --> 00:23:03,280
Le gusta presumir
356
00:23:03,360 --> 00:23:06,560
y burlarse de los demás
o no nos habría contactado.
357
00:23:07,160 --> 00:23:08,520
Pero, si no las mató usted,
358
00:23:09,280 --> 00:23:11,280
¿por qué usó el mismo método
359
00:23:11,960 --> 00:23:14,680
y por qué está tan obsesionado
con las faldas?
360
00:23:16,960 --> 00:23:18,760
¿Me está interrogando
361
00:23:18,840 --> 00:23:20,360
o me pregunta por curiosidad?
362
00:23:21,560 --> 00:23:23,200
Tiene que ver con su madre, ¿verdad?
363
00:23:29,000 --> 00:23:31,040
Sé que nos ha llamado por su madre.
364
00:23:33,720 --> 00:23:35,480
Seguramente la vio en la televisión.
365
00:23:37,040 --> 00:23:39,160
Dijo que no es su hijo.
366
00:23:39,480 --> 00:23:41,920
Estranguló a su hermana por curiosidad,
367
00:23:42,280 --> 00:23:44,680
pero su madre lo envió a un psiquiátrico.
368
00:23:47,600 --> 00:23:48,520
"Doctora".
369
00:23:49,240 --> 00:23:50,400
Doctora.
370
00:23:50,640 --> 00:23:51,880
"No lo deje salir.
371
00:23:52,000 --> 00:23:53,280
Mi hijo está loco".
372
00:23:53,400 --> 00:23:56,280
- No lo deje salir.
- ¡Dejadme salir!
373
00:23:56,360 --> 00:23:58,080
"No se arrepiente.
Está completamente loco".
374
00:23:58,280 --> 00:23:59,320
No es humano.
375
00:23:59,400 --> 00:24:01,880
"No lo deje salir hasta que mejore".
376
00:24:02,160 --> 00:24:03,000
No es humano.
377
00:24:03,080 --> 00:24:04,720
Su madre y su hermana llevaban falda.
378
00:24:04,800 --> 00:24:06,560
- No siga.
- Cuando mataba,
379
00:24:07,080 --> 00:24:08,760
no sentía que mataba a una desconocida.
380
00:24:08,840 --> 00:24:10,800
Sentía que mataba a su madre, ¿no?
381
00:24:26,880 --> 00:24:28,360
¿Es usted
382
00:24:29,000 --> 00:24:31,040
la doctora Danika?
383
00:24:44,920 --> 00:24:45,920
Sí.
384
00:24:47,040 --> 00:24:49,400
Soy Danika.
385
00:24:52,720 --> 00:24:54,160
De verdad quiero saber
386
00:24:54,520 --> 00:24:57,000
cómo se sentiría si viera
387
00:24:57,480 --> 00:24:59,000
el cadáver de la mujer que ama.
388
00:24:59,240 --> 00:25:00,120
¿Cómo?
389
00:25:02,840 --> 00:25:05,080
¿Por qué no contestabas?
390
00:25:05,160 --> 00:25:07,000
He preguntado que por qué no contestabas.
391
00:25:07,320 --> 00:25:08,920
¿Sabes lo preocupado que estaba?
392
00:25:09,000 --> 00:25:10,320
¿Entramos?
393
00:25:16,760 --> 00:25:18,320
{\an8}DOCTORA DANIKA PHONGPIRIYAKUL
394
00:25:28,640 --> 00:25:30,920
Encantado de hablar con usted.
395
00:25:39,800 --> 00:25:40,960
¿Ha colgado?
396
00:25:41,520 --> 00:25:43,040
¿Por qué la conoce?
397
00:25:43,800 --> 00:25:44,920
¿Para qué se ha metido?
398
00:25:45,240 --> 00:25:47,640
¿Por qué ha hablado con él?
Le ha dicho que le cree.
399
00:25:47,800 --> 00:25:50,320
¿Por qué le ha dicho eso?
¿Quiere que le creamos?
400
00:25:50,400 --> 00:25:51,960
Puede que esté diciendo la verdad.
401
00:25:52,280 --> 00:25:54,520
Los cadáveres de Tohroong
y Wanwipa son distintos.
402
00:25:54,600 --> 00:25:57,320
¿En qué se diferencian?
Las mató a las dos.
403
00:25:57,560 --> 00:26:00,120
Prakan no es fácil de atrapar.
404
00:26:00,400 --> 00:26:02,520
Para usted, es algo personal, ¿no?
405
00:26:03,600 --> 00:26:06,160
- ¿Qué quiere decir?
- Sé
406
00:26:06,560 --> 00:26:08,680
que le gusta entrevistar a estos asesinos.
407
00:26:09,000 --> 00:26:10,880
No tiene interés en cogerlo, ¿verdad?
408
00:26:11,680 --> 00:26:14,840
Lo ha hecho todo
por su estúpida investigación.
409
00:26:14,960 --> 00:26:16,360
- Cabo Peera.
- ¿Qué?
410
00:26:16,680 --> 00:26:17,760
¿Acaso me he equivocado?
411
00:26:18,720 --> 00:26:20,160
No le importan las víctimas.
412
00:26:20,760 --> 00:26:23,000
No piensa en cómo se sentirán sus familias
413
00:26:23,080 --> 00:26:24,880
y en cuánto han sufrido.
414
00:26:27,200 --> 00:26:28,480
¿Tengo que pensar en eso?
415
00:26:30,320 --> 00:26:31,360
¿Qué ha dicho?
416
00:26:31,640 --> 00:26:34,480
¿Cree que basta con coger a los culpables?
417
00:26:34,560 --> 00:26:35,640
No.
418
00:26:36,520 --> 00:26:38,520
Nuestro trabajo es salvar vidas.
419
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
No sé cómo piensa la gente hoy en día,
420
00:26:41,400 --> 00:26:43,720
pero yo intento salvar vidas.
421
00:26:44,360 --> 00:26:47,200
Si ese capullo vuelve a matar,
422
00:26:47,280 --> 00:26:48,840
recuerde
423
00:26:48,920 --> 00:26:51,160
que es porque lo ha provocado.
424
00:26:51,400 --> 00:26:52,680
Será culpa suya.
425
00:26:52,920 --> 00:26:53,960
¿Entiende?
426
00:26:57,200 --> 00:26:59,720
- Tengo la ubicación, inspector.
- ¿Dónde está?
427
00:27:02,280 --> 00:27:03,680
Envíame la ubicación, sargento.
428
00:27:43,920 --> 00:27:45,800
¿Se cree que es un juego?
429
00:27:46,160 --> 00:27:48,120
- Danika tiene razón.
- ¿Qué dices?
430
00:27:48,400 --> 00:27:50,440
No lo hemos cogido
haciéndolo a nuestra manera.
431
00:27:55,080 --> 00:27:57,120
Pero acabé aburriéndome.
432
00:27:57,800 --> 00:27:59,880
Y quería probar a matar gente.
433
00:28:00,720 --> 00:28:02,400
Quería saber cómo me sentiría.
434
00:28:03,520 --> 00:28:05,120
Mientras estrangulaba a mi hermana,
435
00:28:05,280 --> 00:28:06,840
me sonreía.
436
00:28:07,840 --> 00:28:09,520
No parecía disgustada.
437
00:28:17,000 --> 00:28:17,960
Sé
438
00:28:18,400 --> 00:28:20,400
que le gusta entrevistar a estos asesinos.
439
00:28:20,760 --> 00:28:22,840
No tiene interés en cogerlo, ¿verdad?
440
00:28:23,040 --> 00:28:26,040
Lo ha hecho todo
por su estúpida investigación.
441
00:28:29,400 --> 00:28:32,040
Si ese capullo vuelve a matar,
442
00:28:32,120 --> 00:28:33,400
recuerde
443
00:28:33,680 --> 00:28:35,480
que es porque lo ha provocado.
444
00:28:36,040 --> 00:28:37,440
Será culpa suya.
445
00:28:37,720 --> 00:28:38,880
¿Entiende?
446
00:28:49,680 --> 00:28:50,800
Cabo Peera.
447
00:28:51,720 --> 00:28:53,360
Discúlpate con Danika.
448
00:28:53,600 --> 00:28:55,000
¿Disculparme por qué?
449
00:28:55,640 --> 00:28:57,600
No hablo con un robot
sin corazón como ella.
450
00:28:57,720 --> 00:29:00,200
- Cabo Peera.
- Cállate, teniente.
451
00:29:23,720 --> 00:29:24,680
Danika.
452
00:29:25,800 --> 00:29:28,400
- ¿Ya estás en casa?
- Sí.
453
00:29:29,200 --> 00:29:31,600
Lo que te dijo el cabo Peera...
454
00:29:31,680 --> 00:29:34,000
No pasa nada. Tiene razón.
455
00:29:34,200 --> 00:29:35,800
Sé que no estás bien.
456
00:29:36,600 --> 00:29:38,080
Me gustaría disculparme en su nombre.
457
00:29:38,640 --> 00:29:41,280
Tiene sus razones para decir esas cosas.
458
00:29:42,040 --> 00:29:43,600
No le importan las víctimas.
459
00:29:44,120 --> 00:29:46,400
No piensa en cómo se sentirán sus familias
460
00:29:46,480 --> 00:29:48,080
y en cuánto han sufrido.
461
00:29:51,080 --> 00:29:53,880
¿Ha perdido a alguien de la familia?
462
00:29:57,400 --> 00:29:59,800
Él es el que se ha perdido.
463
00:30:02,520 --> 00:30:03,600
¿Cómo dices?
464
00:30:05,600 --> 00:30:06,600
No es nada.
465
00:30:07,880 --> 00:30:09,120
No te preocupes.
466
00:30:09,320 --> 00:30:10,440
Buenas noches.
467
00:30:26,600 --> 00:30:29,000
Contiene carbón negro.
468
00:30:29,200 --> 00:30:31,840
Este tipo de tinta contiene aceite.
469
00:30:32,160 --> 00:30:34,000
Es tinta resistente al agua.
470
00:30:35,160 --> 00:30:37,560
También contiene trazas de amianto.
471
00:30:37,840 --> 00:30:40,840
Es un veneno peligroso
que puede causar infecciones pulmonares.
472
00:30:41,160 --> 00:30:44,080
Ese tipo de tinta se usaba hace 30 años.
473
00:30:44,160 --> 00:30:47,240
La fábrica que la hacía
era Químicas Muangthong.
474
00:30:48,240 --> 00:30:51,840
Químicas Muangthong. ¿La fábrica
está en Bangkok o en el interior?
475
00:30:52,120 --> 00:30:53,600
En ningún sitio.
476
00:30:53,680 --> 00:30:57,040
Cerró hace 20 años.
477
00:30:57,120 --> 00:30:58,880
Químicas Muangthong.
478
00:30:59,600 --> 00:31:00,800
¿Por qué me suena tanto?
479
00:31:01,200 --> 00:31:03,080
¿Sabe dónde puede estar?
480
00:31:04,040 --> 00:31:05,040
No.
481
00:31:07,000 --> 00:31:11,080
QUÍMICAS MUANGTHONG
482
00:31:11,840 --> 00:31:13,800
Ya me acuerdo.
483
00:31:14,200 --> 00:31:15,560
Vámonos, teniente.
484
00:31:18,880 --> 00:31:21,200
Tengo que irme, doctor.
485
00:31:28,320 --> 00:31:31,080
Todos habréis oído hablar
486
00:31:31,600 --> 00:31:34,440
del Asesino del Zodiaco.
487
00:31:34,680 --> 00:31:38,040
Fue un asesino en serie,
cuya historia se llevó al cine.
488
00:31:38,280 --> 00:31:39,680
Zodiaco mataba a gente
489
00:31:39,880 --> 00:31:41,760
y enviaba cartas a la policía
490
00:31:42,120 --> 00:31:43,920
y a la prensa local.
491
00:31:44,000 --> 00:31:46,160
Pero las cartas contenían códigos secretos
492
00:31:46,600 --> 00:31:48,160
en forma de signos del zodiaco.
493
00:31:48,240 --> 00:31:51,120
Se descifró el código.
494
00:31:51,400 --> 00:31:53,440
Hablaba de lo mucho
que le gustaba matar a gente.
495
00:31:54,040 --> 00:31:57,200
Además de Zodiaco, Jack el Destripador
496
00:31:57,280 --> 00:31:59,800
también mataba a gente
y escribía a la prensa
497
00:31:59,880 --> 00:32:01,600
para contar lo que había hecho.
498
00:32:02,040 --> 00:32:03,880
Había también un dinamitero,
499
00:32:04,160 --> 00:32:07,080
llamado Unabomber
que usaba el mismo método.
500
00:32:08,240 --> 00:32:09,800
¿Por qué lo hacían?
501
00:32:09,880 --> 00:32:11,360
¿No les preocupaba que los atraparan?
502
00:32:11,440 --> 00:32:13,640
¿Por qué necesitaban contar
que cometían asesinatos?
503
00:32:14,440 --> 00:32:16,480
Podría ser por arrogancia
504
00:32:16,720 --> 00:32:18,560
o para confundir la investigación.
505
00:32:18,800 --> 00:32:21,040
Así pues, lo más importante es
506
00:32:21,120 --> 00:32:23,840
descubrir sus motivos.
507
00:32:24,680 --> 00:32:28,600
Normalmente, no permitimos que el criminal
determine la investigación.
508
00:32:29,200 --> 00:32:30,880
Pero hay excepciones.
509
00:32:32,840 --> 00:32:36,760
Esta es una carta escrita
por el asesino de dos mujeres.
510
00:32:37,040 --> 00:32:38,840
Dice
511
00:32:38,920 --> 00:32:40,720
que el suceso fue un accidente
512
00:32:41,320 --> 00:32:42,960
e insiste en que él no lo hizo.
513
00:32:43,640 --> 00:32:45,000
También dice
514
00:32:45,080 --> 00:32:47,680
que había otro cadáver junto al río.
515
00:32:48,040 --> 00:32:51,200
Cuando llegó la policía,
buscaron el cuerpo
516
00:32:51,560 --> 00:32:53,280
y lo encontraron.
517
00:32:54,360 --> 00:32:55,880
Esto demuestra
518
00:32:55,960 --> 00:32:58,680
que a veces
hay que escuchar a los culpables.
519
00:33:01,640 --> 00:33:02,840
Yo no soy el asesino.
520
00:33:03,120 --> 00:33:04,920
No maté a Tohroong.
521
00:33:07,320 --> 00:33:08,600
Volvamos a Zodiaco.
522
00:33:08,680 --> 00:33:11,800
El culpable se burlaba de la policía
en sus cartas
523
00:33:12,120 --> 00:33:14,360
y pudo escaparse de ellos.
524
00:33:14,680 --> 00:33:17,040
Este es un ejemplo de asesino narcisista.
525
00:33:17,480 --> 00:33:18,640
Lo más importante
526
00:33:18,720 --> 00:33:22,160
es que evitó ser capturado
hasta que prescribieron los delitos.
527
00:33:23,200 --> 00:33:25,560
Si os cruzáis con un asesino así,
528
00:33:25,640 --> 00:33:26,920
lo que hay que hacer
529
00:33:27,000 --> 00:33:29,840
es averiguar cómo cogerlo.
530
00:33:36,760 --> 00:33:37,720
Señora Nalinee.
531
00:33:38,320 --> 00:33:39,880
El señor Pradit, su marido,
532
00:33:39,960 --> 00:33:42,560
fue presidente
de Químicas Muangthong, ¿no?
533
00:33:45,120 --> 00:33:48,040
Sí, era el negocio de su padre.
534
00:33:49,520 --> 00:33:53,080
He oído que han construido un bloque
de apartamentos donde estaba la fábrica.
535
00:33:53,600 --> 00:33:56,720
¿Aún se conservan edificios o almacenes?
536
00:33:58,440 --> 00:34:01,200
¿Por qué me pregunta cosas
sobre temas tan antiguos?
537
00:34:02,120 --> 00:34:03,920
¿Cree que se esconde ahí?
538
00:34:11,960 --> 00:34:14,639
De hecho, hay otra fábrica.
539
00:34:22,719 --> 00:34:24,360
COMISARÍA PROVINCIAL DE THAMAKA
540
00:34:26,400 --> 00:34:28,719
Sabemos dónde se esconde Prakan.
541
00:34:28,840 --> 00:34:30,199
Vamos a por él.
542
00:34:30,639 --> 00:34:32,360
Creo que deberías saberlo.
543
00:34:32,800 --> 00:34:34,560
No habrá más víctimas.
544
00:34:34,960 --> 00:34:37,000
Vale, gracias.
545
00:34:37,560 --> 00:34:40,040
Te llamaré cuando lo tengamos.
546
00:34:40,280 --> 00:34:41,239
Vale.
547
00:34:43,080 --> 00:34:44,679
Aquí es donde estaba la antigua fábrica,
548
00:34:45,159 --> 00:34:46,600
pero ahora hay apartamentos.
549
00:34:46,920 --> 00:34:48,520
Esta es la segunda fábrica,
550
00:34:48,600 --> 00:34:51,080
donde creemos que se esconde Prakan.
551
00:34:51,239 --> 00:34:52,960
Lleva 20 años abandonada.
552
00:34:53,280 --> 00:34:55,400
- ¿Tiene los planos del edificio?
- Sí.
553
00:34:58,800 --> 00:35:01,280
La disposición de la fábrica
es bastante complicada.
554
00:35:01,480 --> 00:35:03,360
Lleva abandonada tanto tiempo
555
00:35:03,440 --> 00:35:04,960
que no sabemos lo que hay dentro.
556
00:35:05,680 --> 00:35:07,280
He comprobado las imágenes del satélite.
557
00:35:08,200 --> 00:35:10,040
Hay una fábrica ahí,
558
00:35:10,120 --> 00:35:12,320
pero la gente no lo sabe.
559
00:35:12,400 --> 00:35:15,280
Parece un buen sitio para esconderse.
560
00:35:15,360 --> 00:35:17,080
Estará escondido ahí.
561
00:35:18,680 --> 00:35:21,880
La fábrica tiene cuatro entradas.
Es un espacio abierto.
562
00:35:22,280 --> 00:35:24,800
Nos verá enseguida si no tenemos cuidado.
563
00:35:25,480 --> 00:35:27,240
Tenemos que cogerlo
antes de que se dé cuenta.
564
00:35:27,320 --> 00:35:28,440
Es muy cuidadoso.
565
00:35:29,320 --> 00:35:32,080
Para cogerlo,
hay que rodearlo por dos sitios.
566
00:35:32,280 --> 00:35:35,200
El sargento Phong, el sargento Korn
y yo cubriremos esta entrada.
567
00:35:35,280 --> 00:35:36,880
Ustedes dos esta otra.
568
00:35:37,160 --> 00:35:38,560
El resto, divídanse en dos grupos
569
00:35:38,640 --> 00:35:41,440
y cubran las entradas tres y cuatro
y la parte trasera.
570
00:35:41,520 --> 00:35:43,320
- ¿Está claro?
- Sí, señor.
571
00:35:43,400 --> 00:35:45,280
¿Cuándo empezamos la operación?
572
00:35:46,920 --> 00:35:47,960
Ahora mismo.
573
00:36:07,160 --> 00:36:08,000
Adelante.
574
00:36:13,280 --> 00:36:14,320
Hola.
575
00:36:17,000 --> 00:36:18,520
Siento molestarlo.
576
00:36:19,240 --> 00:36:20,960
En absoluto. Por favor, siéntese.
577
00:36:25,240 --> 00:36:27,280
Me gustaría comentarle una cosa.
578
00:36:28,120 --> 00:36:29,080
Claro.
579
00:36:29,440 --> 00:36:31,320
Intento encontrarle explicación
580
00:36:31,400 --> 00:36:33,920
a las marcas en los tobillos
de Tohroong y Wanwipa,
581
00:36:34,440 --> 00:36:36,000
pero no lo consigo.
582
00:36:36,480 --> 00:36:39,240
Así que pensé en venir a verlo,
ya que ambos pensamos lo mismo.
583
00:36:40,080 --> 00:36:43,440
De hecho, el teniente Thanthai
dijo que se lo preguntaría a Prakan
584
00:36:43,880 --> 00:36:45,880
cuando lo cogiera.
585
00:36:46,320 --> 00:36:48,360
Coger a Prakan no es fácil.
586
00:36:49,440 --> 00:36:53,040
Cuanto más lo perseguimos,
mejor se le da escapar.
587
00:36:55,360 --> 00:36:58,080
La única manera
es que sea él quien venga a nosotros.
588
00:36:58,960 --> 00:36:59,920
Eso es.
589
00:37:00,680 --> 00:37:03,400
De hecho, deberían tenderle una trampa.
590
00:37:03,960 --> 00:37:05,160
Si encuentran el cebo adecuado
591
00:37:05,640 --> 00:37:08,200
y tienen paciencia,
Prakan saldrá por sí mismo.
592
00:37:09,360 --> 00:37:10,760
¿"El cebo adecuado"?
593
00:37:11,480 --> 00:37:15,040
Mostrarle a tu oponente
que estás dispuesto a sacrificarte
594
00:37:15,400 --> 00:37:18,120
hará que caiga en tus manos.
595
00:37:32,800 --> 00:37:34,120
Así, ¿verdad?
596
00:37:39,200 --> 00:37:41,680
Me alegro de haber venido.
597
00:37:42,120 --> 00:37:43,840
Gracias por su consejo.
598
00:38:28,480 --> 00:38:29,360
Novato.
599
00:38:30,600 --> 00:38:31,760
Toma la funda.
600
00:38:32,480 --> 00:38:34,000
¿Necesitamos pistolas para cogerlo?
601
00:38:34,400 --> 00:38:35,600
Yo no.
602
00:38:37,960 --> 00:38:38,800
Vamos.
603
00:38:47,280 --> 00:38:48,120
Venga.
604
00:39:26,480 --> 00:39:27,320
Teniente.
605
00:39:28,320 --> 00:39:30,760
¿Cómo le va a su amigo
con la búsqueda de mi hija?
606
00:39:31,840 --> 00:39:34,040
He averiguado que alguien la adoptó.
607
00:39:34,600 --> 00:39:37,080
¿"La adoptó"? ¿Dónde?
608
00:39:38,120 --> 00:39:38,960
En Inglaterra.
609
00:39:39,640 --> 00:39:42,560
Ahora mismo, mi amigo intenta contactar
con el tutor de Panrapee.
610
00:39:47,520 --> 00:39:49,400
Solo quiero ver a mi hija una vez
611
00:39:50,760 --> 00:39:52,440
antes de volver.
612
00:39:53,680 --> 00:39:55,280
No sé si voy a poder.
613
00:39:57,760 --> 00:39:59,920
Confío en que esta noche
614
00:40:00,800 --> 00:40:02,680
podré volver
615
00:40:04,520 --> 00:40:05,800
cuando hayamos cogido a Prakan.
616
00:40:09,120 --> 00:40:10,560
¿Seguro que podrás volver?
617
00:40:10,800 --> 00:40:13,720
¿Por qué hablas así, teniente?
618
00:40:15,160 --> 00:40:16,360
Pase lo que pase,
619
00:40:17,600 --> 00:40:19,120
acabaré volviendo.
620
00:40:34,160 --> 00:40:35,600
Seguid el plan.
621
00:41:02,720 --> 00:41:03,640
Un gato.
622
00:41:14,920 --> 00:41:16,840
- ¿Han encontrado algo?
- No.
623
00:41:19,360 --> 00:41:20,440
Echemos un vistazo allí.
624
00:41:42,080 --> 00:41:43,280
Será Prakan.
625
00:42:06,320 --> 00:42:07,480
¡Alto! ¡No se mueva!
626
00:42:07,560 --> 00:42:08,680
¡Alto!
627
00:42:09,880 --> 00:42:11,280
¡No se mueva!
628
00:42:24,840 --> 00:42:26,800
Eh, ¿dónde está Prakan?
629
00:42:27,720 --> 00:42:28,800
¿Qué narices pasa?
630
00:42:29,960 --> 00:42:31,800
¿Hay alguien más en esta fábrica?
631
00:42:34,080 --> 00:42:35,760
¡Os he hecho una pregunta!
632
00:42:36,160 --> 00:42:38,800
¿Qué dices? Aquí no hay nadie.
633
00:42:39,040 --> 00:42:41,920
- Capullo.
- Ya basta. Prakan no está aquí.
634
00:42:44,520 --> 00:42:46,560
¿Cuántas veces hemos fracasado?
635
00:42:47,080 --> 00:42:49,720
¿Cómo os llamáis? ¿De dónde sois?
¿Qué hacéis aquí drogándoos?
636
00:42:50,160 --> 00:42:52,000
¿Qué te pasa?
637
00:42:52,080 --> 00:42:53,280
A ti qué más te da.
638
00:42:54,720 --> 00:42:57,480
¿Qué has dicho? Habla bien.
639
00:42:57,800 --> 00:42:59,160
Somos policías.
640
00:43:00,320 --> 00:43:03,000
Tienen drogas. ¿Qué hacemos?
641
00:43:04,000 --> 00:43:06,840
Como os gusta tanto hablar,
vamos a comisaría.
642
00:43:06,920 --> 00:43:08,760
¡Eh! ¡Levantad!
643
00:43:14,160 --> 00:43:16,000
Si no está aquí, ¿dónde está?
644
00:43:16,960 --> 00:43:17,920
Mierda.
645
00:43:59,240 --> 00:44:00,400
¿Qué pasa?
646
00:44:00,480 --> 00:44:02,560
¿Es de noche en Tailandia?
647
00:44:03,120 --> 00:44:05,280
¿Me llamas para preguntarme eso?
648
00:44:05,720 --> 00:44:06,840
Claro que no.
649
00:44:08,680 --> 00:44:10,840
Si no te importa, hasta luego.
650
00:44:10,920 --> 00:44:15,720
Oye, ¿te suena el nombre "Panrapee"?
651
00:44:16,720 --> 00:44:18,080
¿De qué conoces ese nombre?
652
00:44:18,960 --> 00:44:20,720
Eso es, es tu nombre.
653
00:44:20,800 --> 00:44:22,600
Han llamado de Tailandia.
654
00:44:22,680 --> 00:44:25,120
Parece que alguien te está buscando.
655
00:44:26,080 --> 00:44:27,480
¿Qué dices?
656
00:44:28,000 --> 00:44:29,280
¿Quién me busca?
657
00:44:29,680 --> 00:44:31,920
Bueno, te veo en Tailandia.
658
00:44:32,240 --> 00:44:34,560
¿Qué? ¿Por qué?
659
00:44:35,200 --> 00:44:37,880
Lo que he dicho.
660
00:45:11,080 --> 00:45:13,120
Tenemos tres preguntas sin resolver
661
00:45:13,200 --> 00:45:15,360
sobre Prakan.
662
00:45:15,440 --> 00:45:19,360
Primera, su motivo. Segunda, su objetivo.
663
00:45:19,440 --> 00:45:22,920
La tercera es quién será
su próximo objetivo,
664
00:45:23,000 --> 00:45:26,920
que es algo con lo que la doctora Danika
nos ayudará.
665
00:45:27,080 --> 00:45:28,680
Doctora Danika,
666
00:45:28,760 --> 00:45:31,320
¿cuál será su próxima ubicación?
667
00:45:31,680 --> 00:45:34,720
{\an8}Prakan suele cometer los asesinatos
en carreteras aisladas,
668
00:45:34,960 --> 00:45:37,560
{\an8}lejos de la gente
y sin cámaras de vigilancia.
669
00:45:38,080 --> 00:45:40,680
{\an8}Algún sitio donde ya haya matado.
670
00:45:41,560 --> 00:45:45,400
No creo que Prakan
vaya a un sitio desconocido.
671
00:45:46,040 --> 00:45:49,320
Los asesinos en serie
suelen elegir ubicaciones
672
00:45:49,400 --> 00:45:50,960
cerca de donde viven.
673
00:45:51,920 --> 00:45:56,000
{\an8}Por eso, creo que su próxima ubicación...
674
00:45:56,080 --> 00:45:59,200
{\an8}LA DOCTORA DANIKA
REVELA LA SIGUIENTE UBICACIÓN
675
00:45:59,280 --> 00:46:00,400
{\an8}...será aquí.
676
00:46:00,480 --> 00:46:03,000
{\an8}DISTRITO DE THAMAKA
677
00:46:07,000 --> 00:46:09,840
Prakan seguramente volverá a matar
cerca de un cuerpo de agua.
678
00:46:17,440 --> 00:46:20,040
¿Se está ofreciendo como cebo?
679
00:46:26,200 --> 00:46:27,280
Andando.
680
00:46:29,680 --> 00:46:32,040
- Sargento, llévalos a comisaría.
- Sí, señor.
681
00:46:32,400 --> 00:46:34,160
- Hazles un análisis de orina.
- De acuerdo.
682
00:46:35,440 --> 00:46:37,360
Venga. Por allí.
683
00:46:42,000 --> 00:46:42,920
Sí, doctor Thiti.
684
00:46:44,800 --> 00:46:46,880
¿La doctora Danika
ha hablado con Prakan alguna vez?
685
00:46:47,000 --> 00:46:49,880
Sí, habló con él cuando llamó. ¿Qué pasa?
686
00:46:50,920 --> 00:46:53,560
Eso me parecía.
687
00:46:53,840 --> 00:46:54,960
¿Qué ha dicho?
688
00:46:55,280 --> 00:46:56,680
Han entrevistado a Danika.
689
00:46:57,000 --> 00:47:00,600
Está intentando engañar a Prakan
para que salga.
690
00:47:01,520 --> 00:47:02,560
Escuche la entrevista
691
00:47:02,640 --> 00:47:04,360
y llámela enseguida.
692
00:47:04,600 --> 00:47:05,560
Claro.
693
00:47:07,720 --> 00:47:09,160
- ¿Qué pasa?
- Un momento.
694
00:47:20,800 --> 00:47:21,920
Han entrevistado a Danika.
695
00:47:22,000 --> 00:47:24,800
¿Entrevistado? ¿Me explicas más?
696
00:47:27,040 --> 00:47:30,520
No creo que Prakan
vaya a un sitio desconocido.
697
00:47:31,200 --> 00:47:33,600
Los asesinos en serie
suelen elegir ubicaciones
698
00:47:33,680 --> 00:47:36,000
cerca de donde viven.
699
00:47:36,080 --> 00:47:37,320
¿Qué es esto?
700
00:47:38,560 --> 00:47:41,280
Por eso, creo que su próxima ubicación
701
00:47:42,400 --> 00:47:43,720
será aquí.
702
00:47:43,800 --> 00:47:45,640
LA DOCTORA DANIKA
REVELA LA SIGUIENTE UBICACIÓN
703
00:47:45,720 --> 00:47:48,760
Prakan seguramente volverá a matar
cerca de un cuerpo de agua.
704
00:47:49,200 --> 00:47:50,400
El pantano.
705
00:47:52,040 --> 00:47:53,440
- Vamos.
- ¿Qué?
706
00:48:21,840 --> 00:48:22,960
¿Y los refuerzos?
707
00:48:24,960 --> 00:48:26,440
¿Qué?
708
00:48:26,680 --> 00:48:28,960
¿Quieres que la víctima muera
antes de que lleguemos?
709
00:48:33,960 --> 00:48:37,160
- ¿Qué demonios pasa?
- Danika no contesta al móvil.
710
00:48:39,560 --> 00:48:40,560
Doctora Danika.
711
00:48:42,840 --> 00:48:43,920
CARRETERA DE SAENG CHUTO
712
00:48:46,000 --> 00:48:48,800
¿Qué leches ha mandado? ¿Esto cómo se lee?
713
00:48:48,880 --> 00:48:50,520
¿Es su última ubicación?
714
00:48:53,200 --> 00:48:54,680
Míralo tú.
715
00:50:08,200 --> 00:50:11,680
¿Adónde va? ¿Quiere que la lleve?
716
00:50:13,080 --> 00:50:14,800
No, gracias. Estoy bien.
717
00:50:15,680 --> 00:50:18,560
No es fácil encontrar un taxi aquí.
718
00:50:20,120 --> 00:50:22,120
Bueno, cuídese.
719
00:51:03,600 --> 00:51:05,240
Que todos se sumen a la búsqueda.
720
00:51:05,320 --> 00:51:06,360
Sí, inspector.
721
00:51:07,160 --> 00:51:09,160
Equipo B, id a la izquierda,
722
00:51:09,240 --> 00:51:11,600
- y los demás a la derecha.
- Vale.
723
00:51:25,040 --> 00:51:27,280
Eh, pare el coche.
724
00:51:27,680 --> 00:51:29,520
Que pare.
725
00:51:30,880 --> 00:51:32,120
Baje la ventanilla.
726
00:51:32,480 --> 00:51:33,720
¿Qué pasa?
727
00:51:35,400 --> 00:51:36,720
¿Ha visto a esta mujer?
728
00:51:39,080 --> 00:51:40,440
Acabo de verla.
729
00:51:40,520 --> 00:51:42,280
¿La ha visto? ¿Dónde está?
730
00:51:42,560 --> 00:51:45,160
Acabo de cruzármela. Iba sola
731
00:51:45,240 --> 00:51:48,160
y me he ofrecido a llevarla, pero ha dicho
que no. Está ahí, no está lejos.
732
00:51:48,720 --> 00:51:49,840
Espere.
733
00:51:51,720 --> 00:51:53,200
Lo siento. Tengo prisa.
734
00:51:53,280 --> 00:51:55,000
¿Conoces a la doctora Danika?
735
00:51:57,280 --> 00:51:59,080
- ¿Por qué?
- No podía creerme
736
00:51:59,280 --> 00:52:02,000
que la persona que buscamos
estuviera tan cerca.
737
00:52:02,360 --> 00:52:03,640
Un momento.
738
00:52:04,840 --> 00:52:06,760
¿Qué quieres decir? ¿Me lo explicas mejor?
739
00:52:06,840 --> 00:52:08,200
Es Panrapee.
740
00:52:08,600 --> 00:52:11,280
Hace dos años,
cuando se licenció en Inglaterra,
741
00:52:11,560 --> 00:52:13,960
aceptó un puesto
en una universidad de aquí.
742
00:52:14,360 --> 00:52:16,880
Es asesora en criminología
743
00:52:16,960 --> 00:52:18,920
en tu equipo, ¿no?
744
00:52:20,880 --> 00:52:24,240
Dilo claramente. ¿Quién es Panrapee?
745
00:52:25,080 --> 00:52:28,480
Panrapee es la doctora Danika.
746
00:52:28,560 --> 00:52:32,200
DOCTORA DANIKA
PROFESORA INVITADA DE CRIMINOLOGÍA
747
00:52:47,000 --> 00:52:49,920
La he visto en la entrevista.
748
00:52:51,680 --> 00:52:55,480
Me estaba mandando un mensaje, ¿no?
749
00:52:59,920 --> 00:53:01,760
Tenía razón, doctora Danika.
750
00:53:02,200 --> 00:53:05,480
No maté a Tohroong ni a Wanwipa.
751
00:53:06,000 --> 00:53:07,680
Pero a las demás mujeres
752
00:53:08,080 --> 00:53:10,760
las maté con mis propias manos
753
00:53:11,440 --> 00:53:12,760
así.
754
00:55:00,000 --> 00:55:00,960
¡Cabrón!
755
00:55:08,080 --> 00:55:09,120
Doctora Danika.
756
00:55:09,960 --> 00:55:10,840
Doctora Danika.
757
00:55:18,280 --> 00:55:19,920
Doctora Danika.
758
00:55:20,040 --> 00:55:21,320
¡Despierte, doctora Danika!
759
00:55:21,680 --> 00:55:23,120
¿Por qué ha hecho esto?
760
00:55:23,360 --> 00:55:25,040
¿Quería hacerme sentir culpable?
761
00:55:25,600 --> 00:55:27,240
¿Por qué se ha ofrecido como víctima?
762
00:55:27,320 --> 00:55:29,120
Despierte y contésteme, doctora Danika.
763
00:55:29,200 --> 00:55:30,160
¡Doctora Danika!
764
00:55:42,280 --> 00:55:43,640
Por favor, doctora Danika.
765
00:55:44,680 --> 00:55:46,240
Despierte y contésteme.
766
00:55:57,520 --> 00:55:59,640
Doctora Danika.
767
00:55:59,920 --> 00:56:01,200
¿Me oye, doctora Danika?
768
00:56:01,280 --> 00:56:02,400
¡Danika!
769
00:56:04,680 --> 00:56:07,080
Prakan se ha ido por allá. Ve a por él.
770
00:56:08,160 --> 00:56:09,240
¡Ve!
771
00:56:14,320 --> 00:56:15,640
¿Puede verme, doctora Danika?
772
00:56:16,240 --> 00:56:17,480
¿Sabe quién soy?
773
00:56:19,560 --> 00:56:21,800
Por fin se ha despertado.
774
00:56:23,320 --> 00:56:26,280
Si no hubiera oído su silbato, no...
775
00:56:47,200 --> 00:56:48,360
¿Qué es esto?
776
00:56:48,440 --> 00:56:49,960
Es un regalo.
777
00:56:50,600 --> 00:56:53,800
Si alguna vez estás en peligro
o necesitas ayuda,
778
00:56:53,880 --> 00:56:55,440
toca el silbato.
779
00:56:59,600 --> 00:57:02,160
Cuando Panwad estaba aquí
y Panrapee tocaba el silbato,
780
00:57:02,840 --> 00:57:04,440
iba corriendo hacia su hija,
781
00:57:04,520 --> 00:57:07,000
estuviera donde estuviera.
782
00:57:11,360 --> 00:57:12,600
¿De dónde ha sacado...
783
00:57:16,920 --> 00:57:18,040
...este collar?
784
00:57:21,800 --> 00:57:23,640
¿Por qué lleva este collar?
785
00:57:27,280 --> 00:57:28,440
¿Qué pasa aquí?
786
00:57:29,840 --> 00:57:32,360
¿Eres...
787
00:57:36,880 --> 00:57:37,800
...Panrapee?
788
00:57:51,200 --> 00:57:52,360
Por aquí, inspector.
789
00:57:53,560 --> 00:57:55,720
- Doctora Danika.
- ¿Qué ha pasado?
790
00:57:56,200 --> 00:57:57,160
Una ambulancia.
791
00:57:57,240 --> 00:57:59,000
Adelante, control.
792
00:57:59,080 --> 00:58:01,480
Envíen una ambulancia
a recoger a una paciente.
793
00:58:01,560 --> 00:58:02,520
¿Y Prakan?
794
00:58:51,400 --> 00:58:52,440
¿Qué narices?
795
00:59:00,840 --> 00:59:03,480
¿Ese cabrón mató a la gente
y luego se confesó ante una cruz?
796
00:59:03,600 --> 00:59:04,720
¿De verdad será suyo?
797
00:59:04,800 --> 00:59:05,960
Parece un collar de mujer.
798
00:59:06,040 --> 00:59:07,840
Conoce a la doctora Danika, ¿no?
799
00:59:07,920 --> 00:59:08,760
No la conozco
800
00:59:08,840 --> 00:59:10,120
y no intentaba matarla.
801
00:59:10,200 --> 00:59:12,240
Intentaba salvarla.
802
00:59:12,440 --> 00:59:15,080
Mi declaración servirá para condenarlo.
803
00:59:15,160 --> 00:59:17,120
Quiero declarar ya.
804
00:59:17,200 --> 00:59:18,600
Preocúpese por usted primero.
805
00:59:19,120 --> 00:59:20,920
El amor de una madre es maravilloso,
806
00:59:21,080 --> 00:59:22,640
pero si falta,
807
00:59:22,720 --> 00:59:24,680
puede suceder algo muy horrible.
808
00:59:25,240 --> 00:59:26,640
¿Conoces a esta mujer?
809
00:59:27,320 --> 00:59:28,920
¿Por qué tiene su foto?
810
00:59:29,040 --> 00:59:29,920
Es mi madre.
811
00:59:30,000 --> 00:59:31,520
EN EL PRÓXIMO EPISODIO
812
01:00:27,720 --> 01:00:29,720
Subtítulos: Aida López Estudillo
57666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.