All language subtitles for Tracker_S02_E09_The.Disciple_1080p_HEVC_x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,650 --> 00:00:03,856 Anteriormente en tracker... No voy a parar 2 00:00:03,880 --> 00:00:04,996 hasta que averigüe qué le pasó a tu hermana. 3 00:00:05,020 --> 00:00:05,966 No tengo nada que decirte 4 00:00:05,990 --> 00:00:07,220 o a su chiflada hermana. 5 00:00:08,660 --> 00:00:10,296 Voy a probar que fuiste tú. 6 00:00:10,320 --> 00:00:11,836 ¿Recuerdas ese caso que me pediste que investigara? 7 00:00:11,860 --> 00:00:12,966 ¿Piquete Gina? 8 00:00:12,990 --> 00:00:14,336 Tengo algo. 9 00:00:14,360 --> 00:00:15,506 Enséñamelo. 10 00:00:15,530 --> 00:00:17,606 Despierta, despierta, Silva. 11 00:00:17,630 --> 00:00:19,106 Dile lo que me dijiste a mí. 12 00:00:19,130 --> 00:00:21,740 Quería que le llamáramos "maestro". 13 00:00:21,870 --> 00:00:23,510 Vas a tener que hacerlo mejor que eso. 14 00:00:24,340 --> 00:00:25,740 Mantuvo una larga fila 15 00:00:25,870 --> 00:00:27,146 de chicos guapos para hacer su voluntad. 16 00:00:27,170 --> 00:00:29,170 ¿Y qué tiene esto que ver con el piquete de Gina? 17 00:00:29,280 --> 00:00:32,250 Hizo que las ballenas la atrajeran a un lugar que le gustaba. 18 00:00:32,380 --> 00:00:33,786 La llamaba la granja. 19 00:00:33,810 --> 00:00:35,856 Dijo que plantó cosas allí. Gina Picket. 20 00:00:35,880 --> 00:00:37,980 ¿Está viva? 21 00:00:43,690 --> 00:00:45,706 Sí, lo tengo, mamá. 22 00:00:45,730 --> 00:00:47,370 Tu mermelada sin azúcar. 23 00:00:48,600 --> 00:00:50,100 Sé lo que parece. 24 00:00:51,400 --> 00:00:53,140 No, eso no estaba en la lista. 25 00:00:54,200 --> 00:00:56,770 Ya estoy comprobado fuera. No voy a volver a entrar. 26 00:01:10,720 --> 00:01:14,520 ¿Qué...? ¡Para! 27 00:01:21,930 --> 00:01:23,376 ¿Cómo encontraste el nombre de Silva? 28 00:01:23,400 --> 00:01:24,976 Nunca apareció en todos los años que llevo buscando. 29 00:01:25,000 --> 00:01:28,546 El nombre de Silva apareció en una base de datos de delitos juveniles sellada. 30 00:01:28,570 --> 00:01:30,440 Algo a lo que no tienes acceso. 31 00:01:31,940 --> 00:01:34,340 Le pedí un favor, lo hice registrar. 32 00:01:37,580 --> 00:01:40,486 Miré el archivo de tu caso aquí, tengo un par de preguntas. 33 00:01:40,510 --> 00:01:42,180 Así que... 34 00:01:43,520 --> 00:01:45,066 Yo no estaba allí. 35 00:01:45,090 --> 00:01:47,466 Quiero que me lo cuentes 36 00:01:47,490 --> 00:01:50,466 como lo recuerdas hace una década. 37 00:01:50,490 --> 00:01:54,406 15 de octubre de 2014. 38 00:01:54,430 --> 00:01:56,506 Gina Picket, 19 años, 39 00:01:56,530 --> 00:01:59,246 está trabajando en el Hot en el centro comercial de Well Town. 40 00:01:59,270 --> 00:02:01,146 El turno terminaba a las 18:00. 41 00:02:01,170 --> 00:02:03,540 Sale del edificio a las 18:10. 42 00:02:03,670 --> 00:02:07,186 Ahora, la vigilancia del centro comercial la ve en el aparcamiento del centro comercial 43 00:02:07,210 --> 00:02:09,156 se dirigió a su coche, excepto nunca llegó allí. 44 00:02:09,180 --> 00:02:11,026 Desapareció en un punto ciego, 45 00:02:11,050 --> 00:02:12,856 para no ser visto nunca más. 46 00:02:12,880 --> 00:02:17,766 Al día siguiente, encuentran el coche cuando su hermana va a buscarla. 47 00:02:17,790 --> 00:02:19,230 Se llamó a la policía. 48 00:02:19,350 --> 00:02:21,050 Y nadie alrededor de Gina 49 00:02:21,190 --> 00:02:24,166 o siguiéndola en el vídeo de vigilancia? 50 00:02:24,190 --> 00:02:25,190 No. 51 00:02:25,230 --> 00:02:27,436 Revisé horas de metraje 52 00:02:27,460 --> 00:02:30,006 de esas cámaras del centro comercial, todas ellas, y no tengo nada. 53 00:02:30,030 --> 00:02:31,246 Nada. 54 00:02:31,270 --> 00:02:35,976 Pero... Su manager le dijo a la policía 55 00:02:36,000 --> 00:02:40,016 que Gina mencionó haber visto a un tipo merodeando fuera de la tienda 56 00:02:40,040 --> 00:02:41,486 la semana anterior a su desaparición. 57 00:02:41,510 --> 00:02:43,750 Sí. Y la policía sacó las imágenes de la tienda. 58 00:02:43,880 --> 00:02:45,156 Identificaron al tipo como franco ballenas. 59 00:02:45,180 --> 00:02:47,296 Ahora, Frank tenía un prior en Kentucky 60 00:02:47,320 --> 00:02:49,490 por agredir sexualmente a su vecina adolescente. 61 00:02:50,550 --> 00:02:52,050 La policía investigó a las ballenas, 62 00:02:52,190 --> 00:02:55,296 comprobé su paradero, no estaba en el centro comercial 63 00:02:55,320 --> 00:02:56,466 el día que Gina desapareció. 64 00:02:56,490 --> 00:02:58,036 No me lo creo, no hay coincidencia. 65 00:02:58,060 --> 00:02:59,606 Estuvo allí todos los días menos ese, 66 00:02:59,630 --> 00:03:00,760 ¿y después no? 67 00:03:00,890 --> 00:03:02,760 Estoy contigo. Definitivamente está involucrado. 68 00:03:03,600 --> 00:03:05,570 Siguiente pregunta. 69 00:03:06,870 --> 00:03:10,740 Esa tienda está justo al lado del muelle de carga. 70 00:03:10,870 --> 00:03:12,016 Si fichaba a las 6:00, 71 00:03:12,040 --> 00:03:13,316 ¿por qué le llevó diez minutos 72 00:03:13,340 --> 00:03:14,516 para llegar al aparcamiento? 73 00:03:14,540 --> 00:03:15,916 No sé, yo tenía la misma pregunta. 74 00:03:15,940 --> 00:03:17,486 Le pregunté a la gerente de la tienda, y ella dijo 75 00:03:17,510 --> 00:03:19,186 a veces los empleados volvían al almacén, 76 00:03:19,210 --> 00:03:20,726 agarrar sus cosas personales. Pensé... 77 00:03:20,750 --> 00:03:23,356 Se retrasó, se quedó colgada allí, 78 00:03:23,380 --> 00:03:26,226 No sé... 79 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 ¿Mi trabajo de secundaria en Sam's Feed and Supply? 80 00:03:28,690 --> 00:03:30,336 En un minuto terminó mi turno, 81 00:03:30,360 --> 00:03:32,336 Salí de allí como un murciélago del infierno. 82 00:03:32,360 --> 00:03:34,360 Sí. 83 00:03:36,600 --> 00:03:37,846 Esa es Camille. Voy a coger esto. 84 00:03:37,870 --> 00:03:38,870 ¿Me das un minuto? 85 00:03:40,200 --> 00:03:41,230 Camille. 86 00:03:41,340 --> 00:03:43,716 Recibí tu mensaje. ¿Qué es lo que pasa? 87 00:03:43,740 --> 00:03:46,946 Creo que tengo algo... ¿Sobre Gina? 88 00:03:46,970 --> 00:03:48,770 Tal vez. ¿Cómo? 89 00:03:48,880 --> 00:03:50,056 No importa. 90 00:03:50,080 --> 00:03:52,186 Vamos, Colter, no me vengas con esas. 91 00:03:52,210 --> 00:03:53,840 Todo lo que necesito saber es 92 00:03:53,950 --> 00:03:56,820 ¿mencionó Gina alguna vez el nombre de Alex Silva? 93 00:03:56,950 --> 00:03:58,196 No. 94 00:03:58,220 --> 00:03:59,296 ¿Seguro? 95 00:03:59,320 --> 00:04:01,336 Era amigo de las ballenas francas. 96 00:04:01,360 --> 00:04:03,460 Sabía lo de Gina. 97 00:04:03,590 --> 00:04:04,866 ¿A qué te refieres? 98 00:04:04,890 --> 00:04:06,610 Bueno, no lo sé todavía, pero sabía cosas. 99 00:04:08,000 --> 00:04:09,906 Colter, no puedo. 100 00:04:09,930 --> 00:04:11,670 No puedo seguir con esto. 101 00:04:11,800 --> 00:04:12,707 ¿No has oído nada de lo que he dicho antes? 102 00:04:12,731 --> 00:04:16,076 Lo hice. Va a ser otro callejón sin salida. 103 00:04:16,100 --> 00:04:17,670 ¿Y si no es un callejón sin salida? 104 00:04:17,810 --> 00:04:19,216 Hasta que encuentres algo 105 00:04:19,240 --> 00:04:22,886 sólido sobre Gina, algo... Alguna evidencia real, 106 00:04:22,910 --> 00:04:24,650 No quiero oír hablar de ello. 107 00:04:28,820 --> 00:04:31,020 De acuerdo. 108 00:04:40,360 --> 00:04:42,806 ¿Cómo ha ido? Ella ¿Sabe algo de Silva? 109 00:04:42,830 --> 00:04:45,570 No. No. 110 00:04:49,840 --> 00:04:51,586 Esto me preocupa. 111 00:04:51,610 --> 00:04:55,850 Silva dijo que las ballenas francas la atrajeron. 112 00:04:57,180 --> 00:04:58,726 ¿Y si... 113 00:04:58,750 --> 00:05:01,290 ¿Y si a Gina no se la llevaron del aparcamiento del centro comercial? 114 00:05:02,780 --> 00:05:05,096 ¿Y si iba a algún sitio voluntariamente? 115 00:05:05,120 --> 00:05:07,096 ¿La secuestraron allí? 116 00:05:07,120 --> 00:05:10,496 Eso explicaría el retraso en su partida. 117 00:05:10,520 --> 00:05:13,306 Quiero decir, tal vez ella necesitaba tiempo para arreglarse, 118 00:05:13,330 --> 00:05:16,800 saliendo para ir a algún sitio, quedar con alguien... 119 00:05:17,700 --> 00:05:21,270 Pero... "Él la atrajo." 120 00:05:23,140 --> 00:05:25,380 ¿Qué usó de cebo? 121 00:05:26,370 --> 00:05:29,310 Creo que es hora de ir a pagar a las ballenas francas otra visita. 122 00:05:32,310 --> 00:05:34,210 Frank. 123 00:05:34,320 --> 00:05:35,820 Tú y yo tenemos que hablar. 124 00:05:37,320 --> 00:05:38,426 No te preocupes por tu perro. 125 00:05:38,450 --> 00:05:40,290 El perro se despertará en un par de horas. 126 00:05:42,790 --> 00:05:43,920 ¿Quién es? 127 00:05:44,060 --> 00:05:45,336 No te preocupes por él. 128 00:05:45,360 --> 00:05:47,700 Háblame de Alex Silva. 129 00:05:48,730 --> 00:05:50,136 No sé de qué me hablas. 130 00:05:50,160 --> 00:05:52,230 Dice que atrajiste a Gina del centro comercial. 131 00:05:53,430 --> 00:05:55,476 No, no lo hice. Chico... 132 00:05:55,500 --> 00:05:58,400 Vas a hablarnos del profesor. 133 00:06:01,310 --> 00:06:02,356 Así es. 134 00:06:02,380 --> 00:06:04,650 Sabemos que estabas trabajando con él. 135 00:06:26,230 --> 00:06:27,676 Hola, Brandon. 136 00:06:27,700 --> 00:06:29,916 ¿Cómo sabes mi nombre? 137 00:06:29,940 --> 00:06:31,980 Lo sé todo sobre ti. 138 00:06:32,110 --> 00:06:34,450 Sabes, eres muy especial. 139 00:06:38,580 --> 00:06:40,820 Creo que tú y yo... 140 00:06:40,950 --> 00:06:43,950 van a ser muy buenos amigos. 141 00:06:51,120 --> 00:06:52,336 Ya has registrado mi casa. 142 00:06:52,360 --> 00:06:53,606 Sabes que no hay nada que encontrar. 143 00:06:53,630 --> 00:06:56,500 A menos que lo llevaras encima. 144 00:07:15,250 --> 00:07:18,350 ¿Una horquilla brillante? 145 00:07:18,490 --> 00:07:21,066 ¿Llevas muchos de esos, Frank? 146 00:07:21,090 --> 00:07:22,560 Perteneció a Gina. 147 00:07:24,260 --> 00:07:27,030 Lo llevaba puesto cuando salió del centro comercial. 148 00:07:27,160 --> 00:07:28,600 ¿Por qué lo tienes? 149 00:07:30,700 --> 00:07:31,800 Es un trofeo. 150 00:07:34,130 --> 00:07:37,646 Los locos enfermos como él siempre se quedan con los trofeos. 151 00:07:37,670 --> 00:07:39,586 No es un trofeo. 152 00:07:39,610 --> 00:07:41,656 Es un recordatorio. ¿De qué? 153 00:07:41,680 --> 00:07:44,680 ¿Todas las cosas depravadas que le hiciste a esa chica? 154 00:07:44,810 --> 00:07:47,410 No. De algo de lo que me arrepiento. 155 00:07:51,150 --> 00:07:52,626 Esto te conecta con Gina. 156 00:07:52,650 --> 00:07:56,050 El día que desapareció. Ahora... 157 00:07:56,160 --> 00:07:58,860 Podemos llevar esto directamente a la comisaría, 158 00:07:58,990 --> 00:08:00,490 o puedes empezar a hablar. 159 00:08:01,630 --> 00:08:03,876 Hay dos maneras de salir de esto, Frank. 160 00:08:03,900 --> 00:08:06,470 ¿Bala o verdad? 161 00:08:10,300 --> 00:08:12,946 Vale, estaba con Gina. 162 00:08:12,970 --> 00:08:14,710 Pero no fui yo quien le hizo daño. 163 00:08:14,840 --> 00:08:16,710 Sigue hablando. 164 00:08:16,840 --> 00:08:18,480 Era un tipo mayor. 165 00:08:19,510 --> 00:08:22,810 Lo conocí hace 11 años cuando me arrebató 166 00:08:22,920 --> 00:08:25,226 del baño de un área de descanso. 167 00:08:25,250 --> 00:08:27,550 Silva nos lo contó. 168 00:08:27,660 --> 00:08:29,460 Un tipo llamado el profesor. 169 00:08:31,120 --> 00:08:32,136 Sí. Eso es todo lo que sabía. 170 00:08:32,160 --> 00:08:34,106 ¿Esperas que creamos que no sabías 171 00:08:34,130 --> 00:08:35,376 ¿el nombre de su pareja? 172 00:08:35,400 --> 00:08:37,036 No era mi compañero. 173 00:08:37,060 --> 00:08:39,160 Yo no estaba trabajando con trabajaba para él. 174 00:08:39,270 --> 00:08:40,440 Encontrar chicas. 175 00:08:41,440 --> 00:08:43,640 Vas a empezar por decirnos lo que le pasó a Gina. 176 00:08:49,080 --> 00:08:51,450 La primera vez que vi a Gina, 177 00:08:51,580 --> 00:08:55,296 Supe enseguida que era su tipo. 178 00:08:55,320 --> 00:08:57,056 Le enseñé una foto de ella. 179 00:08:57,080 --> 00:08:59,166 Estaba contento. 180 00:08:59,190 --> 00:09:02,366 Me hizo seguirla, 181 00:09:02,390 --> 00:09:04,930 saber qué le gustaba, dónde vivía. 182 00:09:05,060 --> 00:09:06,166 Lo hice. 183 00:09:06,190 --> 00:09:09,436 Luego me dijo 184 00:09:09,460 --> 00:09:11,706 era el momento de demostrar mi lealtad. 185 00:09:11,730 --> 00:09:14,846 Aparcado en un punto ciego cerca del muelle de carga ese día, 186 00:09:14,870 --> 00:09:17,140 para que las cámaras de seguridad no me pillaran. Hola. 187 00:09:17,270 --> 00:09:18,810 ¿Qué tal? Bien. 188 00:09:18,940 --> 00:09:21,300 No hay forma de que ella subido a tu coche voluntariamente. 189 00:09:22,040 --> 00:09:24,756 Le dijo al gerente gerente de la tienda que eras raro. 190 00:09:24,780 --> 00:09:28,796 Como dije, me hizo investigar lo que le gustaba. 191 00:09:28,820 --> 00:09:32,490 Le dije que estaba trabajando para una banda local que le encantaba. 192 00:09:32,620 --> 00:09:34,736 Dijeron que planeaban un espectáculo secreto... 193 00:09:34,760 --> 00:09:35,996 ¿Dónde estaba? 194 00:09:36,020 --> 00:09:37,820 Un pequeño local en el campo, 195 00:09:37,960 --> 00:09:40,336 sólo para fans incondicionales, para probar material nuevo. 196 00:09:40,360 --> 00:09:41,366 Vale. Está cerca. 197 00:09:41,390 --> 00:09:44,206 Funcionó. Ella me creyó. 198 00:09:44,230 --> 00:09:46,500 Cinturón de seguridad. Sí. 199 00:09:50,040 --> 00:09:52,946 Silva nos dijo esto... este lugar llamado la granja. 200 00:09:52,970 --> 00:09:54,300 ¿Es ahí donde la llevaste? 201 00:09:57,180 --> 00:09:58,820 Sí. 202 00:10:02,350 --> 00:10:04,520 Se quitó el abrigo. 203 00:10:04,650 --> 00:10:07,396 Quería hacerse notar por la banda y me pidió... 204 00:10:07,420 --> 00:10:08,736 ¿Tengo buen aspecto? 205 00:10:08,760 --> 00:10:11,566 Sí, te ves genial. Sí. 206 00:10:11,590 --> 00:10:13,066 De acuerdo. 207 00:10:13,090 --> 00:10:15,530 Ella preguntó... ¿Vienes? 208 00:10:15,660 --> 00:10:17,180 Le dije que éramos los primeros en llegar 209 00:10:17,300 --> 00:10:19,546 y tuve que quedarme aquí y esperar a los otros huéspedes. 210 00:10:19,570 --> 00:10:21,370 De acuerdo, te veré más tarde. 211 00:10:21,500 --> 00:10:22,700 Hasta luego. 212 00:10:38,650 --> 00:10:41,496 Pensé en decirle que se le cayó la horquilla. 213 00:10:41,520 --> 00:10:44,166 Tal vez si hubiera vuelto al coche, 214 00:10:44,190 --> 00:10:46,190 Yo sólo la habría alejado. 215 00:10:47,730 --> 00:10:49,500 Pero no lo hice. 216 00:10:52,330 --> 00:10:54,770 No sé lo que le pasó después de eso. 217 00:10:55,700 --> 00:10:57,230 Sí, así es. 218 00:10:58,840 --> 00:11:00,780 No, no tengo. 219 00:11:03,380 --> 00:11:05,686 La enviaste allí sola, 220 00:11:05,710 --> 00:11:07,756 a los brazos de un monstruo, Frank. 221 00:11:07,780 --> 00:11:09,496 No tuve elección. Me obligó a hacerlo. 222 00:11:09,520 --> 00:11:11,220 ¿Te apuntó con una pistola? 223 00:11:14,050 --> 00:11:15,790 También podría haberlo hecho. 224 00:11:17,190 --> 00:11:21,636 Mira, tal vez me quedé esa horquilla por culpa... 225 00:11:21,660 --> 00:11:24,236 Eres un verdadero pedazo de basura, ¿lo sabías? 226 00:11:24,260 --> 00:11:26,476 Voy a poner fin a aquí mismo, ahora mismo. 227 00:11:26,500 --> 00:11:27,740 Espera. 228 00:11:32,710 --> 00:11:34,180 Te necesitamos, Frank. 229 00:11:41,080 --> 00:11:42,296 No sé qué más queréis de mí, tío. 230 00:11:42,320 --> 00:11:43,560 Te he dicho todo lo que sé. 231 00:11:43,680 --> 00:11:45,066 No hemos terminado contigo, amigo, ni de lejos. 232 00:11:45,090 --> 00:11:46,296 Vas a mostrarnos dónde está este profesor. 233 00:11:46,320 --> 00:11:48,360 Te lo dije, no lo he visto en años. 234 00:11:56,500 --> 00:11:57,936 Haríamos un favor a la sociedad 235 00:11:57,960 --> 00:11:59,360 llevándolo a lo profundo del bosque 236 00:11:59,500 --> 00:12:00,946 y sacarlo de su miseria. 237 00:12:00,970 --> 00:12:03,970 No, vamos a usarlo para encontrar al profesor. 238 00:12:06,440 --> 00:12:08,116 Bobby, ¿hubo suerte? 239 00:12:08,140 --> 00:12:10,456 Tal vez. Encontré un foro de chat sobre crímenes. 240 00:12:10,480 --> 00:12:12,456 ¿Sobre el profesor? Sí. 241 00:12:12,480 --> 00:12:14,326 Un tipo estaba posteando sobre ser víctima del profesor. 242 00:12:14,350 --> 00:12:17,220 Dice que le ayudó a atraer a chicas jóvenes. 243 00:12:17,350 --> 00:12:18,326 ¿Tienes un nombre? 244 00:12:18,350 --> 00:12:19,466 Sólo nombre de usuario. 245 00:12:19,490 --> 00:12:20,930 Ha estado inactivo durante años. 246 00:12:21,050 --> 00:12:22,866 Su último post fue bastante oscuro, sin embargo. 247 00:12:22,890 --> 00:12:24,396 Habló de suicidarse. 248 00:12:24,420 --> 00:12:26,260 Aparte de eso, sólo tengo algunos hilos. 249 00:12:26,390 --> 00:12:29,006 Los adictos al crimen hablando del profesor. 250 00:12:29,030 --> 00:12:32,206 Uno de ellos piensa que esta chica desaparecida 251 00:12:32,230 --> 00:12:34,146 cerca de St. hace tres días, Hannah Olson, 252 00:12:34,170 --> 00:12:35,646 se ajusta al mo. 253 00:12:35,670 --> 00:12:37,176 Así que sigue ahí fuera cazando. 254 00:12:37,200 --> 00:12:38,446 Lo más probable. 255 00:12:38,470 --> 00:12:40,386 ¿Tienes una idea de dónde opera este tipo? 256 00:12:40,410 --> 00:12:41,656 Todavía no. 257 00:12:41,680 --> 00:12:42,786 Todos los tableros están encriptados 258 00:12:42,810 --> 00:12:44,416 y utilizan bloqueadores de rastreadores y vpns. 259 00:12:44,440 --> 00:12:45,840 Es difícil conseguir un rastro. 260 00:12:45,950 --> 00:12:47,556 Pero seguiré investigando. Muy bien, mantenme informado. 261 00:12:47,580 --> 00:12:49,780 Gracias, Bobby. Vámonos. 262 00:12:56,190 --> 00:12:57,960 ¿Qué me vas a hacer? 263 00:13:00,260 --> 00:13:02,936 Vas a mostrarnos dónde está esta granja, Frank. 264 00:13:02,960 --> 00:13:05,960 Quiero saber exactamente dónde llevaste a Gina. 265 00:13:09,340 --> 00:13:12,010 ¿Cuándo fue la última que contactó contigo? 266 00:13:13,140 --> 00:13:15,456 Cuando me envió esa bolsa de suciedad que encontraste. 267 00:13:15,480 --> 00:13:17,186 Hace seis meses. 268 00:13:17,210 --> 00:13:20,856 Era tierra del campo donde enterraba a sus víctimas. 269 00:13:20,880 --> 00:13:23,526 Para recordarme que había hecho cosas malas, 270 00:13:23,550 --> 00:13:26,196 y será mejor que mantenga la boca cerrada. 271 00:13:26,220 --> 00:13:30,636 Inteligente, usando a tipos como tú y Silva para hacer la parte difícil. 272 00:13:30,660 --> 00:13:31,660 No tuve elección. 273 00:13:33,730 --> 00:13:35,706 Todo el mundo puede elegir. 274 00:13:35,730 --> 00:13:38,670 Sí, piensas eso, hasta que no lo haces. 275 00:13:39,730 --> 00:13:42,970 Una vez, un tipo nos vio coger a una chica. 276 00:13:44,070 --> 00:13:46,716 El profesor le siguió hasta su casa, 277 00:13:46,740 --> 00:13:49,010 se cortó la garganta en la ducha. 278 00:13:52,180 --> 00:13:54,056 ¿Y no intentaste detenerlo? 279 00:13:54,080 --> 00:13:56,496 ¿Detenerle? 280 00:13:56,520 --> 00:13:58,396 Me hizo mirar. 281 00:13:58,420 --> 00:14:02,830 Incluso lo peor que vi en el reformatorio no se comparaba. 282 00:14:04,490 --> 00:14:06,190 Ya está aquí. 283 00:14:16,800 --> 00:14:18,916 ¿Aquí es donde llevaste a Gina? ¿Seguro? 284 00:14:18,940 --> 00:14:20,070 Sí. 285 00:14:22,910 --> 00:14:24,180 Listo cuando tú lo estés. 286 00:14:32,950 --> 00:14:35,596 Esto no me gusta. 287 00:14:35,620 --> 00:14:36,650 No. 288 00:15:38,190 --> 00:15:39,960 Aquí no hay nadie. Sí. 289 00:15:40,090 --> 00:15:42,166 Hace tiempo que no viene nadie. 290 00:15:42,190 --> 00:15:44,160 ¿Has encontrado algo? 291 00:15:45,360 --> 00:15:47,000 Tal vez. 292 00:15:50,600 --> 00:15:52,176 Esta madera de aquí, ¿verdad? 293 00:15:52,200 --> 00:15:54,106 Parece más nuevo que esto cosas de aquí arriba, ¿no? 294 00:15:54,130 --> 00:15:56,846 Sí. Trabajo de mala calidad, también. 295 00:15:56,870 --> 00:15:58,216 Como si alguien tuviera prisa. 296 00:15:58,240 --> 00:15:59,340 Allá vamos. 297 00:16:19,930 --> 00:16:22,300 ¿Qué demonios...? 298 00:16:26,670 --> 00:16:28,340 Dios. 299 00:16:58,700 --> 00:17:00,870 Cintas de videocámara. 300 00:17:05,510 --> 00:17:07,250 Nombres en ellos. 301 00:17:11,710 --> 00:17:13,450 Gracias, señor. 302 00:17:15,380 --> 00:17:19,096 Entonces, los forenses preliminares muestra el cuerpo allí 303 00:17:19,120 --> 00:17:22,336 no es Gina, es un hombre joven. 304 00:17:22,360 --> 00:17:23,796 El sustituto de Whales, tal vez. 305 00:17:23,820 --> 00:17:25,536 Sí, los sheriffs encontraron una identificación en el granero 306 00:17:25,560 --> 00:17:28,900 para un tipo reportado desaparecido en Arkansas hace cinco años. 307 00:17:29,030 --> 00:17:31,006 Coincide con la edad del cadáver. 308 00:17:31,030 --> 00:17:33,300 Necesito ver qué hay en esas cintas. 309 00:17:35,200 --> 00:17:37,900 Te juro que si me dejas irme, no se lo diré a nadie. 310 00:17:38,040 --> 00:17:39,486 Diré que me perdí. 311 00:17:39,510 --> 00:17:41,446 Profesor no has respondido a mi pregunta. 312 00:17:41,470 --> 00:17:43,440 ¿Quién es la persona en tu vida? 313 00:17:45,910 --> 00:17:47,986 Es mi hermana. 314 00:17:48,010 --> 00:17:49,996 Camille. 315 00:17:50,020 --> 00:17:52,766 Te creo. 316 00:17:52,790 --> 00:17:56,596 Tal vez... Puedes salvarte. 317 00:17:56,620 --> 00:18:00,390 Por favor, por favor, por favor, haré lo que quieras. 318 00:18:03,430 --> 00:18:06,300 Alguien me fue arrebatado cuando era joven. 319 00:18:07,700 --> 00:18:11,316 Quiero que sientas ese dolor. 320 00:18:11,340 --> 00:18:14,846 Háblame de Camille y podrás irte libre. 321 00:18:14,870 --> 00:18:16,986 ¡Aléjate de ella, monstruo! 322 00:18:17,010 --> 00:18:21,326 No la toques, enfermo... Dios. 323 00:18:21,350 --> 00:18:23,320 Siento que hayas tenido que ver eso. 324 00:18:24,550 --> 00:18:26,526 No, me alegro de que me lo enseñaras. 325 00:18:26,550 --> 00:18:27,826 Le agradecemos que nos ayude, sheriff. 326 00:18:27,850 --> 00:18:29,496 De acuerdo. Espero que funcione. 327 00:18:29,520 --> 00:18:30,820 Gracias, señor. 328 00:18:32,260 --> 00:18:34,100 Discúlpame. ¿Shaw? ¿Tiene un minuto? 329 00:18:34,230 --> 00:18:36,630 Un segundo. ¿Sí? 330 00:18:36,760 --> 00:18:38,676 Sí. Bien, 331 00:18:38,700 --> 00:18:41,146 ballenas está en custodia, pero se calló muy rápido. 332 00:18:41,170 --> 00:18:43,516 La buena noticia es que el sheriff Yates es de la vieja escuela como yo. 333 00:18:43,540 --> 00:18:46,110 Comprende la situación, 334 00:18:46,240 --> 00:18:47,716 así que nos va a dar correa. 335 00:18:47,740 --> 00:18:50,516 Seis horas antes de que tenga que llamar al FBI. 336 00:18:50,540 --> 00:18:53,556 Vale. Tengo a mi gente averiguando quién es el dueño de ese granero. 337 00:18:53,580 --> 00:18:56,150 Mientras tanto, ¿crees que podríamos conseguir a alguien aquí 338 00:18:56,280 --> 00:18:58,296 a correr silva, ballenas y ese muerto 339 00:18:58,320 --> 00:19:00,296 a través de una base de datos criminal, ¿ver si hay algún cruce? 340 00:19:00,320 --> 00:19:01,526 Seguro. Mientras tanto, 341 00:19:01,550 --> 00:19:03,350 Voy a volver, hablar con los vecinos 342 00:19:03,460 --> 00:19:04,966 en ese granero. Me reuniré contigo 343 00:19:04,990 --> 00:19:07,290 en cuanto pueda. Gracias. 344 00:19:12,400 --> 00:19:13,576 Escucha, es sólo un video. 345 00:19:13,600 --> 00:19:15,276 No sabemos qué pasó después. 346 00:19:15,300 --> 00:19:17,616 Te dije que quería que dejaras de buscarla. 347 00:19:17,640 --> 00:19:20,146 Sé que lo hiciste. Sé que lo hiciste, yo-yo... No. 348 00:19:20,170 --> 00:19:22,570 Quiero que hagas lo que sea necesario 349 00:19:22,680 --> 00:19:25,980 para encontrarla y encerrar a ese monstruo. 350 00:19:27,080 --> 00:19:28,520 Te lo prometo. 351 00:19:42,460 --> 00:19:44,800 Profesor, no tiene por qué tener miedo. 352 00:19:47,500 --> 00:19:50,576 Todo lo que he hecho ha sido por ti. 353 00:19:50,600 --> 00:19:52,870 ¿Lo entiendes? 354 00:19:53,010 --> 00:19:54,816 Sí, profesor. 355 00:19:54,840 --> 00:19:56,086 Bien. 356 00:19:56,110 --> 00:19:58,016 Tenemos trabajo que hacer. 357 00:19:58,040 --> 00:19:59,440 ¿Estás preparado? 358 00:20:06,450 --> 00:20:07,626 Hola. Gracias por venir. 359 00:20:07,650 --> 00:20:09,150 Sé que esto es raro. Sí. 360 00:20:09,260 --> 00:20:11,700 Bobby me puso al corriente. ¿Qué quieres que consiga de las ballenas? 361 00:20:11,820 --> 00:20:13,106 Dijiste que le ayudara, pero después de lo que hizo, yo 362 00:20:13,130 --> 00:20:14,436 Necesito información. 363 00:20:14,460 --> 00:20:15,936 Pensé que habías dicho que habló. 364 00:20:15,960 --> 00:20:17,836 Lo hizo. Creo que sabe más de lo que dice. 365 00:20:17,860 --> 00:20:19,606 Está aterrorizado por este profesor. 366 00:20:19,630 --> 00:20:21,806 Creo que podría ser más comunicativo 367 00:20:21,830 --> 00:20:24,046 con un abogado que esté de su lado. 368 00:20:24,070 --> 00:20:26,316 Espera. 369 00:20:26,340 --> 00:20:28,116 ¿Quieres que pretenda representarlo 370 00:20:28,140 --> 00:20:29,486 ¿para conseguir que dé información? 371 00:20:29,510 --> 00:20:31,286 Quiero que hagas lo que sea necesario. 372 00:20:31,310 --> 00:20:33,710 Colter, eso sería muy poco ético. Ven aquí. 373 00:20:37,720 --> 00:20:39,026 Este hombre 374 00:20:39,050 --> 00:20:42,590 atrajo a una chica de 19 años las garras de un depredador. 375 00:20:43,890 --> 00:20:46,966 Vale, mira, si voy a hacer esto, 376 00:20:46,990 --> 00:20:48,490 va a ser por encima del tablero. 377 00:20:48,600 --> 00:20:49,976 Será mi cliente real, 378 00:20:50,000 --> 00:20:51,800 No violaré el privilegio abogado-cliente. 379 00:20:51,860 --> 00:20:53,806 De acuerdo. 380 00:20:53,830 --> 00:20:55,770 Cooperar con la investigación 381 00:20:55,900 --> 00:20:58,270 sería en su beneficio. 382 00:20:58,410 --> 00:21:00,186 Quizá pueda convencerle. 383 00:21:00,210 --> 00:21:02,086 Gracias, señor. 384 00:21:02,110 --> 00:21:04,280 Veamos cómo va. 385 00:21:11,820 --> 00:21:14,026 Velma, ¿encontraste algo? Sí. 386 00:21:14,050 --> 00:21:16,796 El título del granero donde las ballenas francas llevaron a Gina 387 00:21:16,820 --> 00:21:18,866 estaba en un antiguo fideicomiso que no se había actualizado en línea. 388 00:21:18,890 --> 00:21:20,366 ¿Así que nada todavía? 389 00:21:20,390 --> 00:21:23,006 Tuve a alguien del condado desenterrar el papeleo original. 390 00:21:23,030 --> 00:21:27,006 El dueño de la propiedad es un tipo llamado Patrick Campbell. 391 00:21:27,030 --> 00:21:29,330 Tiene antecedentes. 392 00:21:29,440 --> 00:21:31,616 ¿Ah, sí? ¿Por qué? Exposición indecente. 393 00:21:31,640 --> 00:21:33,846 Voyeurismo. El tipo es un mirón. 394 00:21:33,870 --> 00:21:35,100 Pero sin cárcel. 395 00:21:35,210 --> 00:21:36,216 ¿Tienes una dirección actual? 396 00:21:36,240 --> 00:21:37,516 Sí, así es. 397 00:21:37,540 --> 00:21:39,110 No está muy lejos de ti. 398 00:21:39,250 --> 00:21:40,780 Vale, genial. Gracias. 399 00:21:42,220 --> 00:21:43,862 Colter. ¿Estás en camino? 400 00:21:43,886 --> 00:21:46,080 Sí, tengo el nombre del dueño del granero. 401 00:21:46,190 --> 00:21:48,566 Podría ser el profesor. Te enviándote la dirección. 402 00:21:48,590 --> 00:21:50,330 Nos vemos allí. 403 00:21:53,530 --> 00:21:55,306 ¿Por qué Colter Shaw te enviaría aquí? 404 00:21:55,330 --> 00:21:56,876 Porque soy el mejor. 405 00:21:56,900 --> 00:21:59,106 Créeme, me quieres de tu lado. 406 00:21:59,130 --> 00:22:00,906 ¿Te importa lo que me pase? 407 00:22:00,930 --> 00:22:03,830 Por lo que a mí respecta, mereces pudrirte en la cárcel. 408 00:22:03,970 --> 00:22:07,010 Pero creo que usted tiene derecho a un juicio justo. 409 00:22:08,010 --> 00:22:11,180 Los sheriffs están buscando al tipo que llaman el maestro. 410 00:22:11,310 --> 00:22:12,386 Vale, dale la vuelta, 411 00:22:12,410 --> 00:22:14,056 Me aseguraré de que te hagan un trato. 412 00:22:14,080 --> 00:22:16,180 ¿Puedes sacarme? No. 413 00:22:16,320 --> 00:22:18,226 Pero puedo mantenerte fuera de Max. 414 00:22:18,250 --> 00:22:20,050 Reducir drásticamente su condena. 415 00:22:21,750 --> 00:22:23,066 Mira. 416 00:22:23,090 --> 00:22:24,360 Estoy seguro de que ha pasado un tiempo 417 00:22:24,490 --> 00:22:26,236 desde que tienes a alguien de tu lado. 418 00:22:26,260 --> 00:22:27,700 Pero puedo ayudarte. 419 00:22:30,160 --> 00:22:34,230 Creen que se ha llevado a otra chica, Hannah Olson. 420 00:22:37,670 --> 00:22:39,310 ¿Qué tengo que hacer? 421 00:22:40,840 --> 00:22:42,740 Háblame de este profesor. 422 00:22:44,780 --> 00:22:46,626 Me llevó cuando era joven. 423 00:22:46,650 --> 00:22:49,296 Me obligaba a hacer cosas por él. 424 00:22:49,320 --> 00:22:50,750 ¿No intentaste escapar? 425 00:22:53,490 --> 00:22:56,030 Lo pensé, pero... 426 00:22:57,020 --> 00:23:00,490 Tenía ese poder sobre mí, no puedo... explicarlo. 427 00:23:02,660 --> 00:23:04,300 ¿Incluso ahora? 428 00:23:16,580 --> 00:23:17,786 ¿Puedo ayudarle? 429 00:23:17,810 --> 00:23:19,786 Sí, tal vez. Estoy buscando a Patrick Campbell. 430 00:23:19,810 --> 00:23:21,826 ¿Vive aquí? Seguro que sí. 431 00:23:21,850 --> 00:23:23,496 Hoy tiene muchas visitas. 432 00:23:23,520 --> 00:23:24,526 Pasa. 433 00:23:24,550 --> 00:23:25,950 Gracias, señor. 434 00:23:27,090 --> 00:23:30,996 La hija de Patrick y su familia ya están aquí. 435 00:23:31,020 --> 00:23:32,636 ¿Así que es una residencia privada? 436 00:23:32,660 --> 00:23:34,290 ¿La casa de Sally Anne? Seguro que sí. 437 00:23:34,430 --> 00:23:36,270 Soy Sally Anne. Patrick está atrás. 438 00:23:36,400 --> 00:23:37,830 Gracias, señor. 439 00:23:40,070 --> 00:23:41,610 Disculpadme. 440 00:23:41,730 --> 00:23:42,916 Patrick, tienes otra visita. 441 00:23:42,940 --> 00:23:44,310 Dejaré que os pongáis al día. 442 00:23:45,540 --> 00:23:47,716 Perdona, ¿quién eres? 443 00:23:47,740 --> 00:23:49,500 Soy Colter Shaw. ¿Es la hija de Patrick? 444 00:23:49,610 --> 00:23:51,856 Sí, soy Kayla. Este es mi marido Noah. 445 00:23:51,880 --> 00:23:53,056 Hola. Hola. 446 00:23:53,080 --> 00:23:55,320 Tengo entendido que Patrick es dueño de un granero 447 00:23:55,450 --> 00:23:56,826 de la autopista 39 en emeryville. 448 00:23:56,850 --> 00:23:59,450 Sí, ¿de qué va esto? 449 00:24:01,290 --> 00:24:02,866 Había un cuerpo, un cadáver, 450 00:24:02,890 --> 00:24:04,536 de un joven encontrado en la propiedad. 451 00:24:04,560 --> 00:24:07,406 Dios mío. Eso... eso es increíble. 452 00:24:07,430 --> 00:24:08,906 ¿Eres policía? 453 00:24:08,930 --> 00:24:11,206 No, no. Estoy trabajando con ellos, sin embargo. 454 00:24:11,230 --> 00:24:13,546 Obviamente, mi padre no tiene nada que ver con esto. 455 00:24:13,570 --> 00:24:15,106 Tiene demencia. 456 00:24:15,130 --> 00:24:16,576 Alzheimer. 457 00:24:16,600 --> 00:24:18,470 Siento oír eso. 458 00:24:18,610 --> 00:24:21,216 El crimen ocurrió hace cinco años. 459 00:24:21,240 --> 00:24:23,280 Y ha estado viviendo aquí los últimos 15. 460 00:24:25,310 --> 00:24:28,386 ¿Le importaría contestarme ¿quién se ocupa de la propiedad? 461 00:24:28,410 --> 00:24:30,310 Vivimos en Chicago. 462 00:24:30,420 --> 00:24:32,596 No salimos aquí muy a menudo. 463 00:24:32,620 --> 00:24:36,666 Algo así... Deje que la propiedad caiga en mal estado. 464 00:24:36,690 --> 00:24:38,596 Sí, ha sido difícil mantenerlo. 465 00:24:38,620 --> 00:24:40,436 aparte de pagar los impuestos. 466 00:24:40,460 --> 00:24:42,406 Intentamos que vendiera hace años, 467 00:24:42,430 --> 00:24:44,276 pero él se negó. 468 00:24:44,300 --> 00:24:47,206 Lleva mucho tiempo en la familia. 469 00:24:47,230 --> 00:24:49,200 Whoop. 470 00:24:49,340 --> 00:24:51,846 Chicos... lo siento por eso. No pasa nada. 471 00:24:51,870 --> 00:24:54,346 Vamos. Mamá y papá están hablando aquí, ¿vale? 472 00:24:54,370 --> 00:24:56,416 Por favor, ¿puedes retroceder un poco? 473 00:24:56,440 --> 00:24:58,116 Gracias, señor. 474 00:24:58,140 --> 00:24:59,540 Vamos. 475 00:24:59,650 --> 00:25:01,256 Lo siento. 476 00:25:01,280 --> 00:25:03,086 No pasa nada. 477 00:25:03,110 --> 00:25:06,280 ¿Hay alguien viviendo en la propiedad ahora? 478 00:25:06,390 --> 00:25:07,726 No, debería estar vacío. 479 00:25:07,750 --> 00:25:08,850 Bueno, tal vez okupas. 480 00:25:08,990 --> 00:25:11,830 Hemos estado preocupados por eso durante mucho tiempo. 481 00:25:13,290 --> 00:25:14,606 Espera, ¿qué pasa, papá? 482 00:25:16,300 --> 00:25:19,406 ¿Había alguien viviendo en el granero? 483 00:25:21,500 --> 00:25:22,876 ¿Papá? 484 00:25:22,900 --> 00:25:25,346 ¿Dejaste que alguien viviera en el granero? 485 00:25:25,370 --> 00:25:27,586 ¿Sí...? 486 00:25:27,610 --> 00:25:29,216 ¿Quién era? 487 00:25:39,420 --> 00:25:40,960 Fuiste tú. 488 00:25:42,390 --> 00:25:44,890 Todo es culpa tuya. 489 00:25:56,000 --> 00:25:58,270 ¿Ya has hablado con el tipo? Sí, nada. 490 00:25:58,400 --> 00:25:59,770 El tipo tiene demencia. 491 00:25:59,910 --> 00:26:01,986 Ha estado viviendo en esta residencia hogar de ancianos durante los últimos 15 años. 492 00:26:02,010 --> 00:26:03,516 ¿Así que un propietario ausente? Sí. 493 00:26:03,540 --> 00:26:05,156 Lo que significa que cualquiera podría haber estado usando ese granero. 494 00:26:05,180 --> 00:26:06,526 Callejón sin salida. 495 00:26:06,550 --> 00:26:08,826 Recuerda que pediste que buscara cualquier cruce 496 00:26:08,850 --> 00:26:12,120 ¿entre ballenas, silva y el muerto? 497 00:26:12,250 --> 00:26:15,620 Resulta que todos ellos están en el registro de delincuentes sexuales. 498 00:26:18,490 --> 00:26:20,960 Bueno, todos conocieron a la profesor más o menos a la misma edad. 499 00:26:21,090 --> 00:26:23,806 Todo parecía bastante accesible, ¿verdad? 500 00:26:23,830 --> 00:26:25,036 ¿En qué estás pensando? 501 00:26:25,060 --> 00:26:26,960 Ese registro es público. 502 00:26:27,070 --> 00:26:29,870 Nombres, direcciones... 503 00:26:31,370 --> 00:26:33,286 ¿Y si el profesor lo utiliza como coto de caza? 504 00:26:33,310 --> 00:26:36,110 Ese sería un buen lugar para encontrar a tu próximo discípulo, ¿no? 505 00:26:36,240 --> 00:26:37,610 ¿Secuestrarlo, lavarle el cerebro? 506 00:26:37,740 --> 00:26:40,210 Así podrían atraer chicas para el bastardo enfermo. 507 00:26:41,750 --> 00:26:43,990 El detective del Sheriff me envió esto. 508 00:26:45,450 --> 00:26:46,896 Brandon Stokes, 21 años. 509 00:26:46,920 --> 00:26:48,660 También en el registro de delincuentes sexuales 510 00:26:48,790 --> 00:26:50,936 para solicitudes en línea. 511 00:26:50,960 --> 00:26:52,566 Hace una semana, su madre informó 512 00:26:52,590 --> 00:26:55,690 que le robó el coche y desapareció. 513 00:26:55,800 --> 00:26:57,706 Tal vez lo agarraron. 514 00:26:57,730 --> 00:26:59,206 Lo encontramos, encontramos al maestro. 515 00:26:59,230 --> 00:27:00,746 Encontramos a Hannah Olson. Bueno, ese detective 516 00:27:00,770 --> 00:27:02,246 citó a la compañía de teléfonos móviles. 517 00:27:02,270 --> 00:27:03,576 Estamos esperando una localización en el teléfono de Brandon. 518 00:27:03,600 --> 00:27:05,300 ¿Puedes enviármelo? 519 00:27:05,440 --> 00:27:07,110 Tengo que enseñárselo a Reenie. Sí. 520 00:27:12,750 --> 00:27:14,650 Parece que el maestro tiene un nuevo discípulo. 521 00:27:15,820 --> 00:27:17,820 Brandon Stokes. 522 00:27:17,950 --> 00:27:19,720 Me recuerda a ti. 523 00:27:21,120 --> 00:27:22,790 También tuvo una infancia dura. 524 00:27:23,760 --> 00:27:26,830 ¿Tienes alguna idea de dónde el profesor le habría llevado? 525 00:27:30,330 --> 00:27:34,230 Puedes salvar a Brandon de por lo que pasaste, Frank. 526 00:27:41,570 --> 00:27:44,710 Frank, estoy tratando de ayudar a ayudarte a ti mismo. 527 00:27:44,840 --> 00:27:47,786 No le debes ninguna lealtad a este profesor. 528 00:27:47,810 --> 00:27:49,180 Piensa en lo que te hizo. 529 00:27:49,320 --> 00:27:50,720 Piensa en ello. 530 00:27:50,850 --> 00:27:53,120 ¿No quieres que pague por ello? 531 00:27:56,690 --> 00:27:58,736 ¿Quieres alegar la quinta enmienda? 532 00:27:58,760 --> 00:28:01,366 Es tu derecho, ¿vale? 533 00:28:01,390 --> 00:28:03,060 Déjame decirte lo que va a pasar. 534 00:28:03,200 --> 00:28:04,976 Van a decir que el profesor 535 00:28:05,000 --> 00:28:07,546 es producto de tu imaginación. 536 00:28:07,570 --> 00:28:09,946 Y entonces vas a ir por el asesinato de Gina piquete 537 00:28:09,970 --> 00:28:13,016 todo por ti mismo basado en pruebas circunstanciales. 538 00:28:13,040 --> 00:28:14,880 ¿Eso es lo que quieres? 539 00:28:19,250 --> 00:28:21,090 Vale, hablaré. 540 00:28:22,980 --> 00:28:24,210 Bien. 541 00:28:24,320 --> 00:28:26,260 Pero sólo a Colter Shaw. 542 00:28:29,860 --> 00:28:31,996 Acabo de conseguir la localización de Brandon Stokes. 543 00:28:32,020 --> 00:28:33,566 ¿Quieres salir? Vámonos. Colter. 544 00:28:33,590 --> 00:28:35,006 Las ballenas saben algo. 545 00:28:35,030 --> 00:28:37,106 Yo... él no me lo dirá, dice que sólo hablará contigo. 546 00:28:37,130 --> 00:28:38,806 Adelante. Yo me encargo. Sí. 547 00:28:38,830 --> 00:28:41,006 Señora. Sí. 548 00:28:41,030 --> 00:28:42,006 Allá vamos. 549 00:28:42,030 --> 00:28:43,300 Espera. 550 00:28:44,340 --> 00:28:46,016 Hay algo que no encaja. 551 00:28:46,040 --> 00:28:47,986 Creo que Ballenas todavía está bajo el hechizo del profesor. 552 00:28:48,010 --> 00:28:49,416 ¿Estaba en contacto con él? 553 00:28:49,440 --> 00:28:52,256 No, pero ¿y si quiere serlo? 554 00:28:52,280 --> 00:28:54,486 ¿Y si sigue intentando protegerle? 555 00:28:54,510 --> 00:28:58,120 Sabes, puedes... Dejar que los sheriffs se encarguen de esto. 556 00:28:59,420 --> 00:29:02,160 No. No, yo lo haré. 557 00:29:10,300 --> 00:29:12,340 Bien, Frank, estoy aquí. 558 00:29:15,630 --> 00:29:17,600 Habla. 559 00:29:19,010 --> 00:29:20,810 No me hagas perder el tiempo, Frank. 560 00:29:21,740 --> 00:29:24,186 Cuéntame algo sobre el profesor. 561 00:29:24,210 --> 00:29:27,510 Sé dónde tenía a Gina. 562 00:29:36,590 --> 00:29:37,836 ¿Adónde llevó a Gina? 563 00:29:37,860 --> 00:29:39,036 No conozco la dirección, 564 00:29:39,060 --> 00:29:40,630 pero podría mostrártelo, en persona. 565 00:29:44,200 --> 00:29:47,170 Será mejor que no jugando conmigo, Frank. 566 00:29:47,300 --> 00:29:48,846 Porque ahora mismo, soy el único que detiene a Keaton 567 00:29:48,870 --> 00:29:50,946 de marcharte directamente al bosque y dispararte. 568 00:29:50,970 --> 00:29:52,716 Sólo quiero que esto termine. 569 00:29:52,740 --> 00:29:54,546 De acuerdo. 570 00:29:54,570 --> 00:29:57,216 Dudo que el sheriff te deje ir, pero... 571 00:29:57,240 --> 00:29:59,040 Vale la pena intentarlo. 572 00:29:59,150 --> 00:30:01,097 Siempre supe que este día llegaría. 573 00:30:01,121 --> 00:30:02,310 Mi cálculo. 574 00:30:02,450 --> 00:30:04,650 Podría haberlo evitado, Frank. 575 00:30:04,780 --> 00:30:06,596 Pero no lo hice. 576 00:30:06,620 --> 00:30:09,020 Tal vez esta sea mi segunda oportunidad. 577 00:30:12,090 --> 00:30:13,906 ¿Qué demonios te ha hecho? 578 00:30:13,930 --> 00:30:17,906 Me vio, por lo que realmente soy. 579 00:30:17,930 --> 00:30:20,570 Cada secreto vergonzoso. 580 00:30:21,930 --> 00:30:23,976 Y no tuve que decir ni una palabra. 581 00:30:24,000 --> 00:30:26,600 Podía ver dentro de mí. 582 00:30:26,710 --> 00:30:28,710 Me dijo que yo era especial. 583 00:30:28,840 --> 00:30:32,086 Sabe las peores cosas que he hecho. 584 00:30:32,110 --> 00:30:34,410 Seguía diciendo que yo era perfecta. 585 00:30:35,450 --> 00:30:38,526 No te puedes imaginar lo que se siente. 586 00:30:38,550 --> 00:30:41,420 En un momento dado, era como el padre que nunca tuve. 587 00:30:43,460 --> 00:30:45,700 ¿Por qué dijo que que ya no le eras útil? 588 00:30:45,830 --> 00:30:47,430 No podía confiar en mí. 589 00:30:48,830 --> 00:30:50,870 Me hice demasiado viejo. 590 00:30:51,000 --> 00:30:53,370 Había visto demasiado. 591 00:30:54,730 --> 00:30:56,246 ¿Te dejó ir? 592 00:30:56,270 --> 00:31:00,510 Físicamente, sí. 593 00:31:02,880 --> 00:31:05,450 Es tu día de suerte. 594 00:31:06,650 --> 00:31:07,980 Vámonos. 595 00:31:24,160 --> 00:31:25,430 ¿Es aquí donde llevó a Gina? 596 00:31:25,560 --> 00:31:27,900 Es un viejo hospital. 597 00:31:28,030 --> 00:31:30,476 Hay una enfermería arriba. 598 00:31:30,500 --> 00:31:33,216 Puedo enseñarte. Déjame ayudarte. 599 00:31:33,240 --> 00:31:35,886 Hay otra forma de entrar. 600 00:31:35,910 --> 00:31:37,650 Por favor. 601 00:31:38,780 --> 00:31:40,450 Quédate aquí. 602 00:31:41,410 --> 00:31:43,456 Vamos, hombre, déjame ayudarte. 603 00:31:43,480 --> 00:31:45,620 ¡Vamos, puedo ayudarte! 604 00:31:48,290 --> 00:31:50,260 ¡Vamos, hombre, me necesitas! 605 00:33:15,170 --> 00:33:16,500 ¡No pasa nada! ¡Tú estás bien! 606 00:33:16,610 --> 00:33:18,380 Estás bien, estás bien. 607 00:33:18,510 --> 00:33:19,526 Estás bien. No voy a hacerte daño. 608 00:33:19,550 --> 00:33:21,092 No voy a hacerte daño. 609 00:33:21,116 --> 00:33:22,756 ¿Eres Hannah Olson? 610 00:33:22,780 --> 00:33:24,456 Sí. ¿Sí? 611 00:33:24,480 --> 00:33:26,896 ¿Estás, estás con él? No. 612 00:33:26,920 --> 00:33:28,190 No, estoy aquí para ayudarte. 613 00:33:31,360 --> 00:33:33,030 ¿Hay alguien más contigo? 614 00:33:33,160 --> 00:33:35,306 No, no lo creo. 615 00:33:35,330 --> 00:33:37,900 No pensé que nadie me encontraría. 616 00:33:38,030 --> 00:33:40,070 Ahora estás a salvo, ¿vale? 617 00:33:42,030 --> 00:33:44,670 Un segundo, un segundo. 618 00:33:45,500 --> 00:33:46,846 ¿Keaton? 619 00:33:46,870 --> 00:33:49,146 Encontré el teléfono de Brandon tirado al lado de la carretera. 620 00:33:49,170 --> 00:33:50,986 Pero no hay rastro de él. 621 00:33:51,010 --> 00:33:52,290 Oí que te fuiste con las ballenas. 622 00:33:52,340 --> 00:33:54,586 Sí, encontré a la última víctima del profesor. 623 00:33:54,610 --> 00:33:55,740 Está viva. 624 00:33:55,880 --> 00:33:56,956 Gracias a Dios. 625 00:33:56,980 --> 00:33:58,250 ¿Dónde diablos estás? 626 00:33:58,380 --> 00:34:00,080 Antiguo hospital abandonado junto a la ruta 19. 627 00:34:00,220 --> 00:34:01,766 Creo que es su guarida. 628 00:34:01,790 --> 00:34:05,436 Escucha, voy a necesitar algunos refuerzos y, 629 00:34:05,460 --> 00:34:06,836 envíenme una ambulancia. 630 00:34:06,860 --> 00:34:07,860 En camino. 631 00:34:12,400 --> 00:34:13,770 Espera, espera aquí. 632 00:34:16,500 --> 00:34:18,440 Bien, tápate la boca. 633 00:34:18,570 --> 00:34:19,910 ¡Tápate la boca ahora! 634 00:34:22,070 --> 00:34:23,270 Vamos. 635 00:34:23,410 --> 00:34:25,580 Vámonos. 636 00:34:37,020 --> 00:34:38,420 La ayuda está en camino, no te muevas. 637 00:35:00,210 --> 00:35:01,280 ¿Frank? 638 00:35:03,320 --> 00:35:04,256 Espera. 639 00:35:04,280 --> 00:35:06,180 ¿Frank? 640 00:35:07,090 --> 00:35:08,090 Para. 641 00:35:29,110 --> 00:35:30,310 Frank. 642 00:35:31,440 --> 00:35:32,886 ¿Qué estás haciendo? 643 00:35:32,910 --> 00:35:34,750 ¡Monstruo! 644 00:35:35,810 --> 00:35:38,096 ¿Qué parece que estoy haciendo? 645 00:35:38,120 --> 00:35:40,060 Vine aquí a matarte. 646 00:35:41,690 --> 00:35:43,590 Para redimirme. 647 00:35:45,090 --> 00:35:47,160 O nunca seré libre. 648 00:35:48,230 --> 00:35:49,800 No. 649 00:35:52,960 --> 00:35:54,360 Frank. 650 00:35:56,340 --> 00:35:58,110 Baja el arma. 651 00:36:01,470 --> 00:36:03,570 Bájala. 652 00:36:03,680 --> 00:36:05,686 Adelante. 653 00:36:05,710 --> 00:36:07,450 No tengas miedo. 654 00:36:11,550 --> 00:36:13,090 Sí, profesor. 655 00:36:23,900 --> 00:36:26,906 Frank, ¿dónde has estado? 656 00:36:26,930 --> 00:36:31,546 Esperaba tanto que volvieras. 657 00:36:31,570 --> 00:36:32,600 Pensé en ti. 658 00:36:32,740 --> 00:36:33,987 Pensaba en ti todos los días. 659 00:36:34,011 --> 00:36:36,300 Déjame mirarte. 660 00:36:37,410 --> 00:36:39,610 No pasa nada. 661 00:36:42,880 --> 00:36:47,920 Aún así... Tan... Perfecto. 662 00:37:36,600 --> 00:37:39,746 ¡No! ¡No, no! ¡No! ¡No! 663 00:37:39,770 --> 00:37:42,210 De ninguna manera, de ninguna manera, ¡baja el culo! 664 00:37:43,240 --> 00:37:45,410 ¡¿Qué le hiciste a Gina?! 665 00:37:50,580 --> 00:37:51,996 Noah Darview. 666 00:37:52,020 --> 00:37:54,226 Es anestesista. 667 00:37:54,250 --> 00:37:58,066 Trabajó como médico itinerante para una empresa de locum tenens. 668 00:37:58,090 --> 00:37:59,606 Encontró a sus víctimas en varios estados, 669 00:37:59,630 --> 00:38:01,466 lo que dificultaba su vinculación. 670 00:38:01,490 --> 00:38:03,106 Cuando era más joven y empezó 671 00:38:03,130 --> 00:38:04,736 haciendo esto, conseguiría sus propias víctimas. 672 00:38:04,760 --> 00:38:08,446 A medida que envejecía reclutaba discípulos. 673 00:38:08,470 --> 00:38:10,446 Hombres jóvenes que hagan su voluntad por él. 674 00:38:10,470 --> 00:38:11,876 También los utilizaba como tapadera. 675 00:38:11,900 --> 00:38:13,816 Noah nunca estuvo en ninguna de las escenas del crimen 676 00:38:13,840 --> 00:38:15,046 de donde desaparecieron las chicas, 677 00:38:15,070 --> 00:38:16,370 así que nunca fue sospechoso. 678 00:38:16,510 --> 00:38:19,586 ¿Y el sheriff dijo que él confesó haber matado a Gina? 679 00:38:19,610 --> 00:38:21,250 Lo hizo. 680 00:38:22,480 --> 00:38:24,756 También admitió dónde enterró los cuerpos. 681 00:38:24,780 --> 00:38:27,020 En un campo detrás del antiguo hospital. 682 00:38:28,190 --> 00:38:29,730 Es bueno que estuvieras allí. 683 00:38:29,860 --> 00:38:31,136 Así que fuiste capaz de encontrar a la chica 684 00:38:31,160 --> 00:38:32,536 que sí tenía. 685 00:38:32,560 --> 00:38:34,006 ¿Cómo se llamaba? ¿Hannah? 686 00:38:34,030 --> 00:38:35,566 Hannah. Sí. 687 00:38:35,590 --> 00:38:37,690 Su último discípulo la recogió en una parada de autobús. 688 00:38:37,800 --> 00:38:40,176 La policía no tenía ninguna pista. 689 00:38:40,200 --> 00:38:43,100 Sin Gina, nunca habríamos encontrado a Hannah. 690 00:38:44,370 --> 00:38:47,040 Así que, en cierto modo, Gina ayudó a salvarla. 691 00:38:47,170 --> 00:38:48,440 Sí. 692 00:38:50,140 --> 00:38:55,326 Gina era más joven que yo, pero era... 693 00:38:55,350 --> 00:38:58,250 Ferozmente protectora, como si fuera la hermana mayor. 694 00:38:59,520 --> 00:39:03,120 Recuerdo una vez, traje a un tipo a casa. 695 00:39:04,090 --> 00:39:06,130 Un tipo que me gustaba mucho. 696 00:39:07,490 --> 00:39:09,990 Y me hizo salir la habitación mientras ella lo interrogaba. 697 00:39:11,860 --> 00:39:13,900 Estaban allí para siempre. 698 00:39:15,500 --> 00:39:17,030 Y ninguno de ellos 699 00:39:17,140 --> 00:39:22,440 derramar lo que ella le pidió, pero después, ella dijo 700 00:39:22,570 --> 00:39:24,470 pasó la prueba. 701 00:39:32,220 --> 00:39:34,290 Enseguida vuelvo. 702 00:39:42,660 --> 00:39:45,260 Me preguntó si tenía antecedentes penales. 703 00:39:45,400 --> 00:39:47,506 ¿Y? 704 00:39:47,530 --> 00:39:49,376 Y por eso la conversación llevó tanto tiempo. 705 00:39:49,400 --> 00:39:51,546 Le puse todas las infracciones. 706 00:39:51,570 --> 00:39:53,046 Sobre todo allanamiento de morada. 707 00:39:53,070 --> 00:39:55,216 Pero ahora tengo un abogado mejor, 708 00:39:55,240 --> 00:39:56,810 así que mi historial está bastante limpio. 709 00:39:58,440 --> 00:40:00,586 Gracias por no rendirte con ella. 710 00:40:00,610 --> 00:40:02,650 Yo invito. 711 00:40:05,420 --> 00:40:07,196 ¿Y ahora qué? 712 00:40:07,220 --> 00:40:09,766 Ahora, yo... Creo que voy a viajar. 713 00:40:09,790 --> 00:40:11,196 ¿De verdad? Sí. 714 00:40:12,720 --> 00:40:14,306 Bueno, tienes alojamiento alojamiento en cualquier lugar 715 00:40:14,330 --> 00:40:16,006 dentro de EE.UU. continental si lo desea. 716 00:40:16,030 --> 00:40:18,206 Gracias, pero estoy, estoy pensando 717 00:40:18,230 --> 00:40:20,576 más Europa, Asia, Sudamérica. 718 00:40:20,600 --> 00:40:22,376 Sí. 719 00:40:22,400 --> 00:40:23,816 Nunca quise alejarme lejos de casa 720 00:40:23,840 --> 00:40:25,240 por si volvía. 721 00:40:31,110 --> 00:40:33,350 Esto no es un adiós para siempre. 722 00:40:34,410 --> 00:40:36,080 Creo que te lo vas a perder aquí. 723 00:40:37,580 --> 00:40:39,056 Tarta de manzana, perritos calientes. 724 00:40:39,080 --> 00:40:40,996 Lo sé, lo sé. 725 00:40:41,020 --> 00:40:43,320 Y cuando lo haga, te llamaré. 726 00:40:43,460 --> 00:40:45,360 De acuerdo. 727 00:40:57,640 --> 00:40:59,780 ¿Keaton? 728 00:41:01,010 --> 00:41:02,616 Gracias, señor. 729 00:41:02,640 --> 00:41:04,816 No podría haberlo hecho sin ti. 730 00:41:04,840 --> 00:41:06,416 Nunca acaban como uno quiere. 731 00:41:06,440 --> 00:41:07,610 ¿Contento? 732 00:41:09,010 --> 00:41:10,296 Me rendí hace mucho tiempo. 733 00:41:10,320 --> 00:41:13,326 Bueno, ahora lo sé. 734 00:41:13,350 --> 00:41:15,126 Pero es mejor que la alternativa. 735 00:41:15,150 --> 00:41:17,020 Ha sido un placer trabajar contigo. 736 00:41:18,090 --> 00:41:20,890 Mira, si alguna vez me encuentro en un aprieto otra vez, 737 00:41:21,030 --> 00:41:21,836 serás mi primera llamada. 738 00:41:21,860 --> 00:41:23,290 Ya sabes mi número. 739 00:41:47,420 --> 00:41:53,420 Subtítulos patrocinados por CBS y Toyota. 740 00:41:53,560 --> 00:41:56,860 Subtitulado por media access group at wgbh access.Wgbh.Org 50099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.