Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,080 --> 00:01:19,287
Go to Yesilköy, lord?
2
00:01:20,760 --> 00:01:22,007
Can you give me a ride?
3
00:02:00,800 --> 00:02:02,234
Why did you film here?
4
00:02:02,920 --> 00:02:05,188
I speak with her! Why did you film
here?
5
00:02:06,840 --> 00:02:10,611
Oh, I understand now. It is a
shortcut, that's why.
6
00:02:10,640 --> 00:02:13,796
I thought that... anyway, I'm just a
fifona.
7
00:02:20,120 --> 00:02:21,148
Why we stopped?
8
00:02:24,160 --> 00:02:25,524
Why was I brought here?
9
00:04:53,680 --> 00:04:58,622
I beg you, I implore. Are girlfriend.
10
00:04:59,200 --> 00:05:02,179
I am only 17, I ruin it.
11
00:05:02,880 --> 00:05:05,483
Have mercy. Please.
12
00:05:14,400 --> 00:05:16,429
I implore it, not the face.
13
00:06:23,920 --> 00:06:24,633
Welcome.
14
00:06:25,080 --> 00:06:26,009
Thanks.
15
00:06:27,800 --> 00:06:31,934
I think that this trip to Europe has
been of help for your nerves.
16
00:06:31,934 --> 00:06:32,692
Yes.
17
00:06:34,320 --> 00:06:35,588
But I always thought about you.
18
00:06:35,588 --> 00:06:37,588
I always hoped that we could be
together.
19
00:06:38,280 --> 00:06:41,895
You know my work. Barely I found the
time to meet you.
20
00:06:59,820 --> 00:07:01,329
- of its documents, please.
- Of Course.
21
00:07:01,900 --> 00:07:02,873
What happens?
22
00:07:03,540 --> 00:07:06,262
It was found the body of a woman,
torn to pieces with a razor.
23
00:07:06,262 --> 00:07:07,775
Is that so? Who is the murderer?
24
00:07:08,480 --> 00:07:10,728
On the basis of what he has said
before he died...
25
00:07:10,828 --> 00:07:13,697
Has a scar on his right cheek.
26
00:07:14,600 --> 00:07:16,756
To find the murderer...
27
00:08:07,240 --> 00:08:08,649
What is it, Mine? Something wrong?
28
00:08:09,200 --> 00:08:11,545
- No, everything is ok.
- Well.
29
00:08:28,560 --> 00:08:29,417
Do you want a drink?
30
00:08:29,560 --> 00:08:33,010
No. I'll go straight to bed. I am
very tired.
31
00:08:33,280 --> 00:08:34,316
I have a shower.
32
00:09:03,200 --> 00:09:06,330
- Someone brought these for you.
- thank you.
33
00:09:13,700 --> 00:09:17,889
"I'm so glad you came. I can't wait
to hug you."
34
00:10:13,080 --> 00:10:17,572
Hello sweetness. I would be coming to
meet you, but...
35
00:10:17,572 --> 00:10:20,449
I didn't want to see that rude that
you have for a husband.
36
00:10:21,480 --> 00:10:25,586
I have to tell a lot of gossip. I
have so many things to tell you.
37
00:10:26,840 --> 00:10:29,115
Oh, now I cannot come, my dear.
38
00:10:30,040 --> 00:10:36,178
I'm eating chocolate. Yes, chocolate
with coconut.
39
00:10:37,960 --> 00:10:40,963
There is a party tomorrow night. We
come, is it not so?
40
00:10:42,640 --> 00:10:46,495
Oh, look at that offend me. There
will be the whole of the high society.
41
00:10:47,440 --> 00:10:49,863
You'll see, we'll have fun a lot.
42
00:11:35,080 --> 00:11:37,105
Your husband goes away always so?
43
00:11:37,280 --> 00:11:40,931
Not just tonight, it does so all the
time. We are accustomed to.
44
00:11:40,960 --> 00:11:45,478
Oh, treasury. If the law allowed you
to marry me.
45
00:11:45,880 --> 00:11:47,635
We would be so happy together.
46
00:11:50,260 --> 00:11:53,944
- There is a phone call for her.
- Thanks.
47
00:11:55,040 --> 00:11:59,572
Ready? Are you, Metin? No, I'm fine.
48
00:12:00,040 --> 00:12:06,524
I understand. Okay. Not to be too
late, though. I'll wait.
49
00:12:13,160 --> 00:12:18,427
Mine, here is the womanizer and a
wonderful friend of whom I spoke to
you, Yilmaz.
50
00:12:18,520 --> 00:12:20,048
Do not stay to hear it.
51
00:12:20,600 --> 00:12:22,757
Is she the casanova, and try to blame
me.
52
00:12:23,160 --> 00:12:26,702
Do not believe them, Mines. Even a
fly can not get away from him.
53
00:12:27,240 --> 00:12:30,791
You are a lovely woman, Oya. But you
have an imperfection.
54
00:12:31,240 --> 00:12:31,922
Which one?
55
00:12:32,440 --> 00:12:34,220
They say that you've got the legs
wrong.
56
00:12:34,720 --> 00:12:37,179
They can kiss my ass. You seem to
have crooked?
57
00:12:39,000 --> 00:12:42,125
Dirty pig! You lied to me legs, don't
you?
58
00:12:45,520 --> 00:12:46,758
You made it angry.
59
00:12:46,800 --> 00:12:49,183
For nothing. Like these types of
jokes...
60
00:12:49,400 --> 00:12:52,095
Always try to show the body.
61
00:12:52,860 --> 00:12:55,903
Oya has a great body and a beautiful
face.
62
00:12:56,720 --> 00:13:00,224
Before meeting you I was thinking the
same thing.
63
00:13:12,360 --> 00:13:14,849
The clothes for girls are made of
paper, did you know?
64
00:13:15,280 --> 00:13:17,435
I don't know. Maybe.
65
00:13:18,000 --> 00:13:19,387
Do you want to have a bit of fun?
66
00:13:20,200 --> 00:13:21,007
Nur!
67
00:14:09,880 --> 00:14:11,247
Why have you invited here?
68
00:14:11,880 --> 00:14:13,801
I have not invited me. Must be came
from him.
69
00:14:29,760 --> 00:14:31,163
Would you like a glass of champagne?
70
00:14:39,520 --> 00:14:42,168
Drink it. Let's celebrate your return.
71
00:14:42,168 --> 00:14:43,933
I don't have anything to celebrate
with you!
72
00:14:46,100 --> 00:14:49,017
If you believe that I fregherai
still, you're wrong...
73
00:14:49,160 --> 00:14:50,446
Are a married woman.
74
00:14:51,440 --> 00:14:53,371
I don't want to get married, I want
you...
75
00:14:53,880 --> 00:14:55,890
You want me. I know.
76
00:14:56,160 --> 00:15:00,794
That man without shame you are! How
can you even look me in the face?
77
00:15:22,200 --> 00:15:23,774
We were going to celebrate his return.
78
00:15:35,360 --> 00:15:38,384
Leave it alone, Metin. Let it go. Is
a complete maniac.
79
00:17:10,760 --> 00:17:11,847
What is it? Something wrong?
80
00:17:12,600 --> 00:17:16,589
I had a dream. It was so scary. A
nightmare.
81
00:17:16,960 --> 00:17:17,793
It was him again?
82
00:17:42,900 --> 00:17:46,132
- what do you think?
- To you. Mine.
83
00:17:48,320 --> 00:17:50,313
You are the devil of the flesh.
84
00:17:50,960 --> 00:17:53,244
You found out quickly that is a
millionaire.
85
00:17:54,880 --> 00:17:56,942
I did not know. I've heard it now for
the first time.
86
00:17:57,040 --> 00:17:59,395
Let it go. What do you think of my
robe?
87
00:18:02,440 --> 00:18:03,369
Is ok.
88
00:18:13,200 --> 00:18:15,568
I pray to you... is closed.
89
00:18:16,240 --> 00:18:19,365
You are right. Open only for the
millionaire.
90
00:18:19,680 --> 00:18:22,509
You're wrong. The money does not
interest me.
91
00:19:28,240 --> 00:19:31,625
Instead of at the station, it can not
ask me a question here?
92
00:19:31,920 --> 00:19:32,590
Unfortunately, no.
93
00:19:33,540 --> 00:19:35,724
It has so many things that attract my
attention.
94
00:19:41,800 --> 00:19:42,747
Very curious.
95
00:19:45,000 --> 00:19:47,518
- she is.
- Is my job.
96
00:19:50,640 --> 00:19:52,217
- Let's Go.
- Ok.
97
00:19:57,600 --> 00:20:00,292
Something has disturbed, yesterday
evening, at the party?
98
00:20:00,400 --> 00:20:04,333
No. Nothing. Only the impetuosity of
a teenager.
99
00:20:04,720 --> 00:20:06,035
Where he found his wife?
100
00:20:06,200 --> 00:20:09,533
She was waiting for me outside. He
said that inside he was bored.
101
00:20:10,400 --> 00:20:12,112
I was told that...
102
00:20:12,440 --> 00:20:16,557
A guy was threatening him with a
broken bottle. Do you know him?
103
00:20:17,080 --> 00:20:18,059
No, I do not know.
104
00:20:19,520 --> 00:20:22,044
So the story is true, but does not
know the type, right?
105
00:20:22,044 --> 00:20:23,733
- No, I know.
- He just said no.
106
00:20:23,733 --> 00:20:24,722
- No!
- Yes!
107
00:20:24,722 --> 00:20:25,492
- No!
- Yes!
108
00:20:25,492 --> 00:20:26,143
No!
109
00:20:26,200 --> 00:20:29,359
It has me confused. I just escaped
out of my mouth.
110
00:20:29,760 --> 00:20:31,682
I told you, nothing happened like
that.
111
00:20:31,840 --> 00:20:34,543
Do not let escape from your mouth
things never happened...
112
00:20:34,600 --> 00:20:36,191
Otherwise we will confuse.
113
00:20:36,320 --> 00:20:39,106
Sir, madam, we apologize for having
disturbed.
114
00:20:39,106 --> 00:20:41,106
You are free to go.
115
00:20:41,480 --> 00:20:43,835
For which you have no reason to
worry...
116
00:20:44,000 --> 00:20:47,142
Because she has not met someone with
the scar on his face...
117
00:20:47,300 --> 00:20:49,567
That with the broken bottle in his
hand he attacked...
118
00:20:49,840 --> 00:20:51,764
So as to push her husband to come to
her rescue.
119
00:20:52,000 --> 00:20:55,077
Given that nothing of this has
happened, don't worry. Have a good
day.
120
00:20:55,480 --> 00:20:58,713
Thanks for the information offered.
Have a good day!
121
00:21:00,800 --> 00:21:02,222
- How is it called?!
- Tarik!
122
00:21:03,280 --> 00:21:04,677
He said "Tarik"?
123
00:21:17,000 --> 00:21:19,008
Thank you very much. Goodbye.
124
00:21:20,760 --> 00:21:24,983
And she, Tarik... can you tell me
where was you last night?
125
00:21:26,520 --> 00:21:27,762
To a lady's house.
126
00:21:27,800 --> 00:21:30,327
It does not matter that he was or
less a lady...
127
00:21:30,440 --> 00:21:33,101
Tell me just who and where he was.
128
00:21:33,920 --> 00:21:35,142
Lets talk about herself.
129
00:21:35,400 --> 00:21:36,203
He was with me.
130
00:21:36,360 --> 00:21:38,248
Was with her? What are the hours?
131
00:21:40,040 --> 00:21:42,791
From midnight to 9 in the morning.
132
00:21:48,760 --> 00:21:50,482
All true lovers are here today...
133
00:21:51,520 --> 00:21:53,681
It wouldn't bother me that one of you
has lied to you.
134
00:21:55,120 --> 00:21:58,785
Guess what? The girl is made to
pieces with a razor is not dead.
135
00:21:58,785 --> 00:21:59,777
Is not dead?
136
00:22:01,520 --> 00:22:02,920
Why are you so annoyed, my friend?
137
00:22:03,760 --> 00:22:06,517
It is something that makes you worry?
138
00:22:08,600 --> 00:22:10,157
In fact I was going to say that...
139
00:22:10,440 --> 00:22:13,450
If the girl had not died things would
be a lot more simple.
140
00:22:14,720 --> 00:22:19,427
You are free to go. Not you. You
remain.
141
00:22:20,280 --> 00:22:21,906
Has a guest, madam.
142
00:22:21,920 --> 00:22:25,200
- A guest?
- Yes, a lord, in the living room.
143
00:22:32,240 --> 00:22:34,379
I'm sorry, do I need to bring Oya to
dinner...
144
00:22:34,440 --> 00:22:37,246
And since it is here I had to disturb
you.
145
00:22:37,280 --> 00:22:38,215
Everything is ok.
146
00:22:38,480 --> 00:22:41,146
Yilmaz is a man of his word. I forgot
all about the dinner.
147
00:22:41,240 --> 00:22:42,126
Please, sit down.
148
00:22:42,160 --> 00:22:44,535
Thanks, but it will be better to go.
149
00:22:44,740 --> 00:22:46,521
Come On, Mine. Come on. It'll make
you feel better.
150
00:22:46,521 --> 00:22:47,518
It better not be.
151
00:22:47,518 --> 00:22:49,174
Then not go to it myself.
152
00:22:49,200 --> 00:22:50,426
Don't have to...
153
00:22:50,426 --> 00:22:53,682
Let's go, no excuses! It came from
far away...
154
00:22:53,682 --> 00:22:55,242
It would be a shame, if not to go...
155
00:22:55,520 --> 00:22:58,141
And I am certain that is not here
just for me.
156
00:22:58,400 --> 00:23:03,162
I would ask that you not give her an
audience, but he is right.
157
00:23:04,840 --> 00:23:08,523
- a married woman, Yilmaz.
- Unfortunately.
158
00:23:18,000 --> 00:23:21,908
Feel, if we wait another bit, I am
going to eat the dress.
159
00:23:22,160 --> 00:23:25,993
If Mine does not decide the eat too.
160
00:23:26,160 --> 00:23:26,969
Okay.
161
00:23:27,400 --> 00:23:29,996
I come on condition that I shall no
longer be called.
162
00:23:30,700 --> 00:23:32,025
I'm going to take the jacket.
163
00:23:35,880 --> 00:23:39,058
I regret so much not having met her
two years ago.
164
00:23:41,280 --> 00:23:42,684
Would it have changed anything?
165
00:23:50,400 --> 00:23:52,666
- do You like accelerate?
- For nothing.
166
00:23:53,120 --> 00:23:53,916
Ok then.
167
00:24:04,751 --> 00:24:06,000
Where we will meet again?
168
00:24:06,000 --> 00:24:08,696
If you continue thus, or to the
hospital or the cemetery.
169
00:24:09,000 --> 00:24:11,104
I'm serious. Where we will meet?
170
00:24:11,520 --> 00:24:13,580
I told you, we will meet!
171
00:24:13,760 --> 00:24:14,567
As you want...
172
00:24:19,880 --> 00:24:21,812
What happens? Attempt to commit
suicide?
173
00:24:22,000 --> 00:24:24,834
If you do not tell me where we will
meet does not slow down.
174
00:24:24,834 --> 00:24:26,851
Ok, that's good. We shall meet again.
175
00:24:27,220 --> 00:24:27,902
So it's better.
176
00:24:42,640 --> 00:24:44,132
Are you okay? Seems a bit strange to
me.
177
00:24:44,400 --> 00:24:47,464
I'm good... it seems that it will
rain.
178
00:24:47,480 --> 00:24:49,855
Let it rain. I like it.
179
00:24:49,960 --> 00:24:51,838
- To me no.
- Why not?
180
00:24:52,038 --> 00:24:53,650
Reminds you of something bad?
181
00:24:53,840 --> 00:24:57,379
has made Me heal and has given me
back my health.
182
00:24:58,440 --> 00:25:00,287
I was in his house for months.
183
00:25:00,880 --> 00:25:03,688
In all that time I never touched
it.
184
00:25:04,280 --> 00:25:07,132
we Were like brothers, friends.
185
00:25:07,840 --> 00:25:11,725
After a bit I understood the
reason.
186
00:25:13,540 --> 00:25:15,992
One day he told me that he wanted
to marry me...
187
00:25:16,320 --> 00:25:18,796
But that was impossible.
188
00:25:19,840 --> 00:25:24,043
After that night, it was
impossible for me to be with another
man.
189
00:25:24,280 --> 00:25:25,783
To which I would respond,
but...
190
00:25:26,294 --> 00:25:29,269
I Was curious of his reason.
191
00:25:30,120 --> 00:25:33,751
When I've asked told me that they
can do what makes a husband...
192
00:25:34,080 --> 00:25:36,569
that which he lost in an
accident.
193
00:25:37,640 --> 00:25:39,910
That was like a miracle for me.
194
00:25:40,680 --> 00:25:45,697
I could Not be the wife of no one,
in any case. We got married.
195
00:25:47,000 --> 00:25:49,902
From the day of your wedding no man
has ever touched?
196
00:25:50,202 --> 00:25:50,998
No man.
197
00:25:51,800 --> 00:25:54,274
- I am so happy.
- Why?
198
00:25:55,800 --> 00:25:59,630
Because now, your hand squeezing mine.
199
00:26:12,240 --> 00:26:15,510
It will be better to go now, is late.
Take me home.
200
00:26:16,040 --> 00:26:18,469
- What is up with that?
- I beg of You, let's go.
201
00:26:30,920 --> 00:26:32,804
- Ready.
- Mine.
202
00:26:33,400 --> 00:26:35,670
- Yilmaz!
- it is I, Mine.
203
00:26:35,800 --> 00:26:38,219
I forgot to tell you something,
today...
204
00:26:38,440 --> 00:26:41,065
I love You, Mine, and won't
surrender easily, and with thee.
205
00:26:41,640 --> 00:26:46,584
Feel, Yilmaz, I am afraid... afraid
of myself.
206
00:26:47,000 --> 00:26:49,539
Today I discovered that I can crumble
with you, with you...
207
00:26:49,920 --> 00:26:52,614
But it would not be right. I'm
married.
208
00:26:53,080 --> 00:26:54,760
Port the name of Metin.
209
00:26:55,200 --> 00:26:58,134
When I was with you I couldn't
control myself.
210
00:26:58,360 --> 00:27:02,048
It will be difficult for both, but we
should not see each other.
211
00:27:02,520 --> 00:27:05,323
I'm sorry, but try to understand.
212
00:27:05,760 --> 00:27:09,832
Promettimelo, promise me that we'll
see.
213
00:27:10,560 --> 00:27:11,386
I can't.
214
00:27:14,840 --> 00:27:19,445
Is that you? As you entered? As you
open the door?
215
00:27:21,480 --> 00:27:23,446
The doors can't stop my love, Mine.
216
00:27:23,680 --> 00:27:28,217
Please, don't ruin your life. I
implore you, go out of here.
217
00:27:41,880 --> 00:27:42,940
It is him again!
218
00:27:53,800 --> 00:27:58,674
Even those carnations! I fear, I much
fear, Yilmaz.
219
00:28:00,600 --> 00:28:03,338
There is nothing to fear, my love. I
am here with you.
220
00:28:47,800 --> 00:28:50,101
- Ready.
- I Hope not to bother you.
221
00:28:50,520 --> 00:28:52,553
Tarik! Tarik, are you?
222
00:28:53,160 --> 00:28:54,408
No matter who they are.
223
00:28:54,760 --> 00:28:56,172
I will not stay to listen to you!
224
00:28:56,600 --> 00:28:58,805
I'll have to talk with your
husband, then.
225
00:28:59,120 --> 00:29:00,220
What are you talking about?
226
00:29:00,800 --> 00:29:03,377
You look this evening at 6, at a park
in Belgrade.
227
00:29:03,760 --> 00:29:05,119
If you do not bring 50,000...
228
00:29:05,200 --> 00:29:07,862
Your husband will know of the sex
party last night.
229
00:29:08,240 --> 00:29:13,478
Ready, Tarik? Are you, true?
Ready? Ready?!
230
00:29:14,560 --> 00:29:19,201
Certain that it was Tarik. Because
someone who don't know you should
change the voice?
231
00:29:19,520 --> 00:29:21,272
I don't know, Oya. I don't know.
232
00:29:21,800 --> 00:29:23,139
I don't know what to think.
233
00:29:23,920 --> 00:29:27,007
Metin does not have a need to know.
The I will pay.
234
00:29:28,600 --> 00:29:30,868
Are you crazy or what? We speak of
50,000 lire.
235
00:29:31,040 --> 00:29:32,181
I have no other choice.
236
00:29:33,040 --> 00:29:34,880
Let it bring me the money then.
237
00:29:35,360 --> 00:29:39,197
- does Not scare you?
- I Love the adventure...
238
00:29:39,560 --> 00:29:42,401
Maybe it's a man beautiful, you never
know.
239
00:29:42,760 --> 00:29:45,969
- Where will you meet?
- To the park in Belgrade.
240
00:30:35,480 --> 00:30:37,107
What happens? What are you doing here?
241
00:30:38,320 --> 00:30:40,467
It is horrible. Take me to the police
station, now!
242
00:30:43,320 --> 00:30:45,167
All the friends are here, again.
243
00:30:45,600 --> 00:30:49,264
It is not necessary that her husband
is here, Mines...
244
00:30:49,320 --> 00:30:51,813
Because it is the only one here to
not be involved in it.
245
00:30:52,760 --> 00:30:57,059
And you, Oya. If you do not tell me
why she went there...
246
00:30:57,080 --> 00:30:58,559
We will make things more difficult.
247
00:30:58,720 --> 00:31:01,402
Well, someone called me.
248
00:31:01,702 --> 00:31:03,744
And it would go out because a
stranger has called you?
249
00:31:03,880 --> 00:31:07,984
He said that he needed help, that she
could not tell me his name...
250
00:31:08,120 --> 00:31:10,109
And I am a woman very curious.
251
00:31:10,560 --> 00:31:14,454
Wow, she's so good in telling stories.
252
00:31:14,680 --> 00:31:18,167
Is helping someone, but I don't
know...
253
00:31:18,560 --> 00:31:21,180
If it is the man on the phone, or
someone else.
254
00:31:26,560 --> 00:31:28,808
- who was that voice?
- I do Not know...
255
00:31:28,808 --> 00:31:29,808
- Of anyone.
- Tarik?
256
00:31:29,808 --> 00:31:30,818
- Maybe.
- Yilmaz?
257
00:31:30,818 --> 00:31:31,638
- Maybe.
- Metin?
258
00:31:31,638 --> 00:31:32,271
- Maybe.
- My?
259
00:31:32,271 --> 00:31:35,634
Maybe. Well, no, of course, was not
her.
260
00:31:36,400 --> 00:31:38,990
Could not be Tarik because it was in
Bursa.
261
00:31:39,280 --> 00:31:42,028
Metin was busy with his work, for
which he was not even him.
262
00:31:42,240 --> 00:31:44,287
I was here at my desk. I could not be.
263
00:31:44,880 --> 00:31:46,961
And you? What was he doing there?
264
00:31:47,480 --> 00:31:48,490
I walked around.
265
00:31:48,720 --> 00:31:52,561
Is that so? We all walk around. No
one is going to his house.
266
00:31:54,800 --> 00:31:56,120
The ladies are free to go.
267
00:32:07,320 --> 00:32:12,866
Finally you are here. It's all good?
268
00:32:13,720 --> 00:32:15,246
Better than we ever dreamed.
269
00:32:16,360 --> 00:32:18,564
Then we shall soon be rich.
270
00:32:19,840 --> 00:32:21,832
You are the devil in person.
271
00:32:23,400 --> 00:32:28,903
And I want to make love with the
devil tonight... come on.
272
00:35:58,000 --> 00:36:01,405
I'm sorry. Once I was closed in the
elevator...
273
00:36:01,440 --> 00:36:03,447
And since then, can't go in there.
274
00:36:11,640 --> 00:36:13,120
Did not seen the face, something?
275
00:36:13,440 --> 00:36:17,256
He had glasses and black hat. He
looked like a ghost.
276
00:36:17,400 --> 00:36:19,990
I don't understand. Who is it? What
he wants from you?
277
00:36:20,240 --> 00:36:23,288
He was going to kill me. Continues to
bring his razor.
278
00:36:23,440 --> 00:36:26,289
So it was back to him. Will pay for
all of this!
279
00:36:26,720 --> 00:36:27,465
Metin!
280
00:36:28,760 --> 00:36:31,493
It is certainly Tarik. I'll discuss
everything I, tonight.
281
00:36:31,493 --> 00:36:36,065
Metin, don't leave me here alone. I
am so terrified.
282
00:36:36,840 --> 00:36:38,627
Don't be afraid, my dear. Come with
me.
283
00:37:15,000 --> 00:37:16,103
There is no electricity.
284
00:37:34,700 --> 00:37:39,561
Let us go hence, Metin. There is no
one here. I'm afraid of.
285
00:37:39,960 --> 00:37:41,054
Don't be afraid, my dear.
286
00:38:03,400 --> 00:38:05,053
Take me out of here!
287
00:38:07,820 --> 00:38:10,291
You have made only one photo. This
should take it.
288
00:38:54,800 --> 00:38:57,658
Mine, Mine, Mine! Wake up.
289
00:38:59,800 --> 00:39:01,065
You had another nightmare?
290
00:39:02,120 --> 00:39:03,371
I can no more.
291
00:39:04,280 --> 00:39:06,582
Now it is finished, dear. There is
nothing to fear.
292
00:39:07,160 --> 00:39:08,872
I do not feel safe even in his sleep.
293
00:39:09,220 --> 00:39:12,574
Try to forget these things. Look,
I've developed the photo.
294
00:39:15,360 --> 00:39:17,161
That is the man that I was attached
to the garage.
295
00:39:17,720 --> 00:39:18,829
The port to the police.
296
00:39:18,829 --> 00:39:21,394
The face is not clear enough but
perhaps it can be interesting useful.
297
00:39:21,400 --> 00:39:24,243
Rest until I return. Not I will do
later.
298
00:40:12,760 --> 00:40:15,777
- Yilmaz, is that you?
- Yes, I listen to you, Mine.
299
00:40:16,160 --> 00:40:18,922
I need you. Please, meet me to take
immediately.
300
00:40:20,000 --> 00:40:22,771
Why didn't you called before? Was
expecting your call.
301
00:40:23,320 --> 00:40:26,683
I would like to listening to you, I
wish we had gone before.
302
00:40:26,683 --> 00:40:30,031
We are not late for it, Mine. If you
want to, we can still go.
303
00:40:30,680 --> 00:40:32,433
Do you love me still?
304
00:40:32,720 --> 00:40:36,418
I'll answer with a question: I
sposeresti?
305
00:40:36,800 --> 00:40:40,786
- But I'm married.
- you Can get a divorce.
306
00:40:41,400 --> 00:40:45,739
I think I have no choice... because I
love you too.
307
00:41:07,520 --> 00:41:10,572
- When it is gone?
- spend two hours.
308
00:41:21,600 --> 00:41:24,570
- Why not go?
- Better not. I'm so tired.
309
00:41:25,240 --> 00:41:26,101
I am dying from sleep!
310
00:41:28,520 --> 00:41:30,043
You stink of alcohol.
311
00:41:30,460 --> 00:41:32,899
A real man should smell of alcohol
and cigarettes.
312
00:41:33,000 --> 00:41:35,967
I don't care what you smell, I
tonight the scent of loneliness.
313
00:41:36,320 --> 00:41:38,597
I'll be alone in my bed of feathers.
314
00:41:39,234 --> 00:41:40,178
Good night.
315
00:42:09,520 --> 00:42:12,599
Ready? Selma, are you? How are you?
316
00:42:14,960 --> 00:42:18,321
It went the electricity. And you?
317
00:42:20,160 --> 00:42:23,246
Really? And because here is not
there, then?
318
00:42:23,620 --> 00:42:27,218
Anyway, tell me about your guy. There
you slept?
319
00:42:36,720 --> 00:42:41,255
And what's wrong with that? You
should not be so cautious this time.
320
00:42:41,680 --> 00:42:44,932
I do not care! Of course.
321
00:42:48,360 --> 00:42:50,917
This kind of things didn't matter.
Tonight.
322
00:43:24,800 --> 00:43:32,166
Ready... Selma. Call the police,
there is someone here. He wanted...
323
00:43:34,200 --> 00:43:37,108
It is certain that the man who
attacked you that was killed?
324
00:43:37,108 --> 00:43:38,055
Yes, I'm sure of it.
325
00:43:39,720 --> 00:43:41,401
And we are sure that the razor...
326
00:43:41,401 --> 00:43:43,401
That has cut jacket this is not...
327
00:43:43,840 --> 00:43:46,257
But there must be a key point.
328
00:43:47,360 --> 00:43:50,801
What a surprise! The murderer was not
who thought of us.
329
00:43:50,960 --> 00:43:53,455
It is certain that it is him to kill
all the victims.
330
00:43:53,455 --> 00:43:56,634
But there is still some point that
escapes me.
331
00:43:57,660 --> 00:43:59,890
See? There is nothing more to worry
about...
332
00:44:00,160 --> 00:44:01,608
Our life has just begun.
333
00:44:02,600 --> 00:44:05,596
I am so happy. I feel completely
safe, now.
334
00:44:05,920 --> 00:44:07,634
Then, we should celebrate.
335
00:44:07,634 --> 00:44:09,877
You go home, I'm going to get
something to eat.
336
00:44:09,877 --> 00:44:10,971
Please, do not be late.
337
00:44:11,200 --> 00:44:14,240
There is nothing to fear. However,
not I will do later.
338
00:45:00,680 --> 00:45:02,422
Has a nervous breakdown.
339
00:45:02,960 --> 00:45:05,000
The injection that I have given you
the keep calm...
340
00:45:05,360 --> 00:45:07,859
But you should certainly see a doctor.
341
00:45:09,800 --> 00:45:12,516
Here is the number of a doctor. The
call now...
342
00:45:12,800 --> 00:45:14,800
- I Hope to resume soon.
- Thanks, good-bye.
343
00:45:25,600 --> 00:45:26,935
Hi, here dr. Sedat.
344
00:45:29,440 --> 00:45:32,440
I fear I won't be able to come,
because I broke the machine...
345
00:45:33,060 --> 00:45:35,099
And at this time I can not find
transportation.
346
00:45:35,400 --> 00:45:38,061
I have a car but I don't want to
leave alone the patient.
347
00:45:38,880 --> 00:45:41,157
There is no other choice. The
appearance.
348
00:45:42,520 --> 00:45:44,733
Yes... rest home, Kirazliyayla.
349
00:50:03,200 --> 00:50:03,903
Mine!
350
00:50:08,344 --> 00:50:08,944
Mine!
351
00:50:09,040 --> 00:50:10,950
Gas, you smell gas!
352
00:50:40,720 --> 00:50:41,737
There is a lot of hope...
353
00:50:41,900 --> 00:50:44,137
But if we bring it immediately in the
hospital maybe you can do it.
354
00:50:55,440 --> 00:50:57,098
I'm sorry for your loss.
355
00:50:57,098 --> 00:50:59,098
We had been able to arrive a few
minutes before...
356
00:50:59,098 --> 00:51:00,174
It would be alive, now.
357
00:51:09,280 --> 00:51:12,272
Can't think of a reason for the
suicide?
358
00:51:12,360 --> 00:51:17,057
Fear and nervous exhaustion. I don't
know.
359
00:51:18,620 --> 00:51:19,577
It is free to go.
360
00:52:06,600 --> 00:52:07,510
Good job.
361
00:52:10,120 --> 00:52:14,313
How did you do that thing of the
severed head, anyway?
362
00:52:17,680 --> 00:52:21,198
A hole in the middle of the table and
of the red tint.
363
00:52:23,760 --> 00:52:25,311
Let's see the money, now.
364
00:52:26,000 --> 00:52:28,571
I will pay you after you have taken
the legacy of my wife.
365
00:52:28,900 --> 00:52:32,340
I don't care. You said that I'd paid
when work is done.
366
00:52:32,760 --> 00:52:35,018
I can not pay you now. You'll have to
wait a bit more.
367
00:52:38,080 --> 00:52:40,677
Give me the money or the police will
know everything.
368
00:52:43,040 --> 00:52:45,069
Let's go! What are you waiting for?
369
00:52:45,560 --> 00:52:47,478
I cut my head for that money!
370
00:52:51,160 --> 00:52:51,815
Okay.
371
00:53:34,160 --> 00:53:36,798
You deceived her for so long, telling
her that you're not a real man.
372
00:53:37,040 --> 00:53:39,347
I am so pleased with you.
373
00:53:40,280 --> 00:53:43,863
Let's go now, I can't wait to take
all the money.
374
00:53:46,560 --> 00:53:50,676
It's strange, I'm missing a button. I
wonder where the have lost.
375
00:55:19,500 --> 00:55:21,654
Go get it! Soon!
376
00:55:36,280 --> 00:55:37,210
Yilmaz!
377
00:57:17,400 --> 00:57:18,284
Yilmaz!
378
00:57:25,920 --> 00:57:28,294
Young man, thank you.
379
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
28393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.