All language subtitles for Thirsty-for-Love,-Sex-and-Murder_1972_English-ELSUBTITLE.COM-ST_3146073

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,080 --> 00:01:19,287 Go to Yesilköy, lord? 2 00:01:20,760 --> 00:01:22,007 Can you give me a ride? 3 00:02:00,800 --> 00:02:02,234 Why did you film here? 4 00:02:02,920 --> 00:02:05,188 I speak with her! Why did you film here? 5 00:02:06,840 --> 00:02:10,611 Oh, I understand now. It is a shortcut, that's why. 6 00:02:10,640 --> 00:02:13,796 I thought that... anyway, I'm just a fifona. 7 00:02:20,120 --> 00:02:21,148 Why we stopped? 8 00:02:24,160 --> 00:02:25,524 Why was I brought here? 9 00:04:53,680 --> 00:04:58,622 I beg you, I implore. Are girlfriend. 10 00:04:59,200 --> 00:05:02,179 I am only 17, I ruin it. 11 00:05:02,880 --> 00:05:05,483 Have mercy. Please. 12 00:05:14,400 --> 00:05:16,429 I implore it, not the face. 13 00:06:23,920 --> 00:06:24,633 Welcome. 14 00:06:25,080 --> 00:06:26,009 Thanks. 15 00:06:27,800 --> 00:06:31,934 I think that this trip to Europe has been of help for your nerves. 16 00:06:31,934 --> 00:06:32,692 Yes. 17 00:06:34,320 --> 00:06:35,588 But I always thought about you. 18 00:06:35,588 --> 00:06:37,588 I always hoped that we could be together. 19 00:06:38,280 --> 00:06:41,895 You know my work. Barely I found the time to meet you. 20 00:06:59,820 --> 00:07:01,329 - of its documents, please. - Of Course. 21 00:07:01,900 --> 00:07:02,873 What happens? 22 00:07:03,540 --> 00:07:06,262 It was found the body of a woman, torn to pieces with a razor. 23 00:07:06,262 --> 00:07:07,775 Is that so? Who is the murderer? 24 00:07:08,480 --> 00:07:10,728 On the basis of what he has said before he died... 25 00:07:10,828 --> 00:07:13,697 Has a scar on his right cheek. 26 00:07:14,600 --> 00:07:16,756 To find the murderer... 27 00:08:07,240 --> 00:08:08,649 What is it, Mine? Something wrong? 28 00:08:09,200 --> 00:08:11,545 - No, everything is ok. - Well. 29 00:08:28,560 --> 00:08:29,417 Do you want a drink? 30 00:08:29,560 --> 00:08:33,010 No. I'll go straight to bed. I am very tired. 31 00:08:33,280 --> 00:08:34,316 I have a shower. 32 00:09:03,200 --> 00:09:06,330 - Someone brought these for you. - thank you. 33 00:09:13,700 --> 00:09:17,889 "I'm so glad you came. I can't wait to hug you." 34 00:10:13,080 --> 00:10:17,572 Hello sweetness. I would be coming to meet you, but... 35 00:10:17,572 --> 00:10:20,449 I didn't want to see that rude that you have for a husband. 36 00:10:21,480 --> 00:10:25,586 I have to tell a lot of gossip. I have so many things to tell you. 37 00:10:26,840 --> 00:10:29,115 Oh, now I cannot come, my dear. 38 00:10:30,040 --> 00:10:36,178 I'm eating chocolate. Yes, chocolate with coconut. 39 00:10:37,960 --> 00:10:40,963 There is a party tomorrow night. We come, is it not so? 40 00:10:42,640 --> 00:10:46,495 Oh, look at that offend me. There will be the whole of the high society. 41 00:10:47,440 --> 00:10:49,863 You'll see, we'll have fun a lot. 42 00:11:35,080 --> 00:11:37,105 Your husband goes away always so? 43 00:11:37,280 --> 00:11:40,931 Not just tonight, it does so all the time. We are accustomed to. 44 00:11:40,960 --> 00:11:45,478 Oh, treasury. If the law allowed you to marry me. 45 00:11:45,880 --> 00:11:47,635 We would be so happy together. 46 00:11:50,260 --> 00:11:53,944 - There is a phone call for her. - Thanks. 47 00:11:55,040 --> 00:11:59,572 Ready? Are you, Metin? No, I'm fine. 48 00:12:00,040 --> 00:12:06,524 I understand. Okay. Not to be too late, though. I'll wait. 49 00:12:13,160 --> 00:12:18,427 Mine, here is the womanizer and a wonderful friend of whom I spoke to you, Yilmaz. 50 00:12:18,520 --> 00:12:20,048 Do not stay to hear it. 51 00:12:20,600 --> 00:12:22,757 Is she the casanova, and try to blame me. 52 00:12:23,160 --> 00:12:26,702 Do not believe them, Mines. Even a fly can not get away from him. 53 00:12:27,240 --> 00:12:30,791 You are a lovely woman, Oya. But you have an imperfection. 54 00:12:31,240 --> 00:12:31,922 Which one? 55 00:12:32,440 --> 00:12:34,220 They say that you've got the legs wrong. 56 00:12:34,720 --> 00:12:37,179 They can kiss my ass. You seem to have crooked? 57 00:12:39,000 --> 00:12:42,125 Dirty pig! You lied to me legs, don't you? 58 00:12:45,520 --> 00:12:46,758 You made it angry. 59 00:12:46,800 --> 00:12:49,183 For nothing. Like these types of jokes... 60 00:12:49,400 --> 00:12:52,095 Always try to show the body. 61 00:12:52,860 --> 00:12:55,903 Oya has a great body and a beautiful face. 62 00:12:56,720 --> 00:13:00,224 Before meeting you I was thinking the same thing. 63 00:13:12,360 --> 00:13:14,849 The clothes for girls are made of paper, did you know? 64 00:13:15,280 --> 00:13:17,435 I don't know. Maybe. 65 00:13:18,000 --> 00:13:19,387 Do you want to have a bit of fun? 66 00:13:20,200 --> 00:13:21,007 Nur! 67 00:14:09,880 --> 00:14:11,247 Why have you invited here? 68 00:14:11,880 --> 00:14:13,801 I have not invited me. Must be came from him. 69 00:14:29,760 --> 00:14:31,163 Would you like a glass of champagne? 70 00:14:39,520 --> 00:14:42,168 Drink it. Let's celebrate your return. 71 00:14:42,168 --> 00:14:43,933 I don't have anything to celebrate with you! 72 00:14:46,100 --> 00:14:49,017 If you believe that I fregherai still, you're wrong... 73 00:14:49,160 --> 00:14:50,446 Are a married woman. 74 00:14:51,440 --> 00:14:53,371 I don't want to get married, I want you... 75 00:14:53,880 --> 00:14:55,890 You want me. I know. 76 00:14:56,160 --> 00:15:00,794 That man without shame you are! How can you even look me in the face? 77 00:15:22,200 --> 00:15:23,774 We were going to celebrate his return. 78 00:15:35,360 --> 00:15:38,384 Leave it alone, Metin. Let it go. Is a complete maniac. 79 00:17:10,760 --> 00:17:11,847 What is it? Something wrong? 80 00:17:12,600 --> 00:17:16,589 I had a dream. It was so scary. A nightmare. 81 00:17:16,960 --> 00:17:17,793 It was him again? 82 00:17:42,900 --> 00:17:46,132 - what do you think? - To you. Mine. 83 00:17:48,320 --> 00:17:50,313 You are the devil of the flesh. 84 00:17:50,960 --> 00:17:53,244 You found out quickly that is a millionaire. 85 00:17:54,880 --> 00:17:56,942 I did not know. I've heard it now for the first time. 86 00:17:57,040 --> 00:17:59,395 Let it go. What do you think of my robe? 87 00:18:02,440 --> 00:18:03,369 Is ok. 88 00:18:13,200 --> 00:18:15,568 I pray to you... is closed. 89 00:18:16,240 --> 00:18:19,365 You are right. Open only for the millionaire. 90 00:18:19,680 --> 00:18:22,509 You're wrong. The money does not interest me. 91 00:19:28,240 --> 00:19:31,625 Instead of at the station, it can not ask me a question here? 92 00:19:31,920 --> 00:19:32,590 Unfortunately, no. 93 00:19:33,540 --> 00:19:35,724 It has so many things that attract my attention. 94 00:19:41,800 --> 00:19:42,747 Very curious. 95 00:19:45,000 --> 00:19:47,518 - she is. - Is my job. 96 00:19:50,640 --> 00:19:52,217 - Let's Go. - Ok. 97 00:19:57,600 --> 00:20:00,292 Something has disturbed, yesterday evening, at the party? 98 00:20:00,400 --> 00:20:04,333 No. Nothing. Only the impetuosity of a teenager. 99 00:20:04,720 --> 00:20:06,035 Where he found his wife? 100 00:20:06,200 --> 00:20:09,533 She was waiting for me outside. He said that inside he was bored. 101 00:20:10,400 --> 00:20:12,112 I was told that... 102 00:20:12,440 --> 00:20:16,557 A guy was threatening him with a broken bottle. Do you know him? 103 00:20:17,080 --> 00:20:18,059 No, I do not know. 104 00:20:19,520 --> 00:20:22,044 So the story is true, but does not know the type, right? 105 00:20:22,044 --> 00:20:23,733 - No, I know. - He just said no. 106 00:20:23,733 --> 00:20:24,722 - No! - Yes! 107 00:20:24,722 --> 00:20:25,492 - No! - Yes! 108 00:20:25,492 --> 00:20:26,143 No! 109 00:20:26,200 --> 00:20:29,359 It has me confused. I just escaped out of my mouth. 110 00:20:29,760 --> 00:20:31,682 I told you, nothing happened like that. 111 00:20:31,840 --> 00:20:34,543 Do not let escape from your mouth things never happened... 112 00:20:34,600 --> 00:20:36,191 Otherwise we will confuse. 113 00:20:36,320 --> 00:20:39,106 Sir, madam, we apologize for having disturbed. 114 00:20:39,106 --> 00:20:41,106 You are free to go. 115 00:20:41,480 --> 00:20:43,835 For which you have no reason to worry... 116 00:20:44,000 --> 00:20:47,142 Because she has not met someone with the scar on his face... 117 00:20:47,300 --> 00:20:49,567 That with the broken bottle in his hand he attacked... 118 00:20:49,840 --> 00:20:51,764 So as to push her husband to come to her rescue. 119 00:20:52,000 --> 00:20:55,077 Given that nothing of this has happened, don't worry. Have a good day. 120 00:20:55,480 --> 00:20:58,713 Thanks for the information offered. Have a good day! 121 00:21:00,800 --> 00:21:02,222 - How is it called?! - Tarik! 122 00:21:03,280 --> 00:21:04,677 He said "Tarik"? 123 00:21:17,000 --> 00:21:19,008 Thank you very much. Goodbye. 124 00:21:20,760 --> 00:21:24,983 And she, Tarik... can you tell me where was you last night? 125 00:21:26,520 --> 00:21:27,762 To a lady's house. 126 00:21:27,800 --> 00:21:30,327 It does not matter that he was or less a lady... 127 00:21:30,440 --> 00:21:33,101 Tell me just who and where he was. 128 00:21:33,920 --> 00:21:35,142 Lets talk about herself. 129 00:21:35,400 --> 00:21:36,203 He was with me. 130 00:21:36,360 --> 00:21:38,248 Was with her? What are the hours? 131 00:21:40,040 --> 00:21:42,791 From midnight to 9 in the morning. 132 00:21:48,760 --> 00:21:50,482 All true lovers are here today... 133 00:21:51,520 --> 00:21:53,681 It wouldn't bother me that one of you has lied to you. 134 00:21:55,120 --> 00:21:58,785 Guess what? The girl is made to pieces with a razor is not dead. 135 00:21:58,785 --> 00:21:59,777 Is not dead? 136 00:22:01,520 --> 00:22:02,920 Why are you so annoyed, my friend? 137 00:22:03,760 --> 00:22:06,517 It is something that makes you worry? 138 00:22:08,600 --> 00:22:10,157 In fact I was going to say that... 139 00:22:10,440 --> 00:22:13,450 If the girl had not died things would be a lot more simple. 140 00:22:14,720 --> 00:22:19,427 You are free to go. Not you. You remain. 141 00:22:20,280 --> 00:22:21,906 Has a guest, madam. 142 00:22:21,920 --> 00:22:25,200 - A guest? - Yes, a lord, in the living room. 143 00:22:32,240 --> 00:22:34,379 I'm sorry, do I need to bring Oya to dinner... 144 00:22:34,440 --> 00:22:37,246 And since it is here I had to disturb you. 145 00:22:37,280 --> 00:22:38,215 Everything is ok. 146 00:22:38,480 --> 00:22:41,146 Yilmaz is a man of his word. I forgot all about the dinner. 147 00:22:41,240 --> 00:22:42,126 Please, sit down. 148 00:22:42,160 --> 00:22:44,535 Thanks, but it will be better to go. 149 00:22:44,740 --> 00:22:46,521 Come On, Mine. Come on. It'll make you feel better. 150 00:22:46,521 --> 00:22:47,518 It better not be. 151 00:22:47,518 --> 00:22:49,174 Then not go to it myself. 152 00:22:49,200 --> 00:22:50,426 Don't have to... 153 00:22:50,426 --> 00:22:53,682 Let's go, no excuses! It came from far away... 154 00:22:53,682 --> 00:22:55,242 It would be a shame, if not to go... 155 00:22:55,520 --> 00:22:58,141 And I am certain that is not here just for me. 156 00:22:58,400 --> 00:23:03,162 I would ask that you not give her an audience, but he is right. 157 00:23:04,840 --> 00:23:08,523 - a married woman, Yilmaz. - Unfortunately. 158 00:23:18,000 --> 00:23:21,908 Feel, if we wait another bit, I am going to eat the dress. 159 00:23:22,160 --> 00:23:25,993 If Mine does not decide the eat too. 160 00:23:26,160 --> 00:23:26,969 Okay. 161 00:23:27,400 --> 00:23:29,996 I come on condition that I shall no longer be called. 162 00:23:30,700 --> 00:23:32,025 I'm going to take the jacket. 163 00:23:35,880 --> 00:23:39,058 I regret so much not having met her two years ago. 164 00:23:41,280 --> 00:23:42,684 Would it have changed anything? 165 00:23:50,400 --> 00:23:52,666 - do You like accelerate? - For nothing. 166 00:23:53,120 --> 00:23:53,916 Ok then. 167 00:24:04,751 --> 00:24:06,000 Where we will meet again? 168 00:24:06,000 --> 00:24:08,696 If you continue thus, or to the hospital or the cemetery. 169 00:24:09,000 --> 00:24:11,104 I'm serious. Where we will meet? 170 00:24:11,520 --> 00:24:13,580 I told you, we will meet! 171 00:24:13,760 --> 00:24:14,567 As you want... 172 00:24:19,880 --> 00:24:21,812 What happens? Attempt to commit suicide? 173 00:24:22,000 --> 00:24:24,834 If you do not tell me where we will meet does not slow down. 174 00:24:24,834 --> 00:24:26,851 Ok, that's good. We shall meet again. 175 00:24:27,220 --> 00:24:27,902 So it's better. 176 00:24:42,640 --> 00:24:44,132 Are you okay? Seems a bit strange to me. 177 00:24:44,400 --> 00:24:47,464 I'm good... it seems that it will rain. 178 00:24:47,480 --> 00:24:49,855 Let it rain. I like it. 179 00:24:49,960 --> 00:24:51,838 - To me no. - Why not? 180 00:24:52,038 --> 00:24:53,650 Reminds you of something bad? 181 00:24:53,840 --> 00:24:57,379 has made Me heal and has given me back my health. 182 00:24:58,440 --> 00:25:00,287 I was in his house for months. 183 00:25:00,880 --> 00:25:03,688 In all that time I never touched it. 184 00:25:04,280 --> 00:25:07,132 we Were like brothers, friends. 185 00:25:07,840 --> 00:25:11,725 After a bit I understood the reason. 186 00:25:13,540 --> 00:25:15,992 One day he told me that he wanted to marry me... 187 00:25:16,320 --> 00:25:18,796 But that was impossible. 188 00:25:19,840 --> 00:25:24,043 After that night, it was impossible for me to be with another man. 189 00:25:24,280 --> 00:25:25,783 To which I would respond, but... 190 00:25:26,294 --> 00:25:29,269 I Was curious of his reason. 191 00:25:30,120 --> 00:25:33,751 When I've asked told me that they can do what makes a husband... 192 00:25:34,080 --> 00:25:36,569 that which he lost in an accident. 193 00:25:37,640 --> 00:25:39,910 That was like a miracle for me. 194 00:25:40,680 --> 00:25:45,697 I could Not be the wife of no one, in any case. We got married. 195 00:25:47,000 --> 00:25:49,902 From the day of your wedding no man has ever touched? 196 00:25:50,202 --> 00:25:50,998 No man. 197 00:25:51,800 --> 00:25:54,274 - I am so happy. - Why? 198 00:25:55,800 --> 00:25:59,630 Because now, your hand squeezing mine. 199 00:26:12,240 --> 00:26:15,510 It will be better to go now, is late. Take me home. 200 00:26:16,040 --> 00:26:18,469 - What is up with that? - I beg of You, let's go. 201 00:26:30,920 --> 00:26:32,804 - Ready. - Mine. 202 00:26:33,400 --> 00:26:35,670 - Yilmaz! - it is I, Mine. 203 00:26:35,800 --> 00:26:38,219 I forgot to tell you something, today... 204 00:26:38,440 --> 00:26:41,065 I love You, Mine, and won't surrender easily, and with thee. 205 00:26:41,640 --> 00:26:46,584 Feel, Yilmaz, I am afraid... afraid of myself. 206 00:26:47,000 --> 00:26:49,539 Today I discovered that I can crumble with you, with you... 207 00:26:49,920 --> 00:26:52,614 But it would not be right. I'm married. 208 00:26:53,080 --> 00:26:54,760 Port the name of Metin. 209 00:26:55,200 --> 00:26:58,134 When I was with you I couldn't control myself. 210 00:26:58,360 --> 00:27:02,048 It will be difficult for both, but we should not see each other. 211 00:27:02,520 --> 00:27:05,323 I'm sorry, but try to understand. 212 00:27:05,760 --> 00:27:09,832 Promettimelo, promise me that we'll see. 213 00:27:10,560 --> 00:27:11,386 I can't. 214 00:27:14,840 --> 00:27:19,445 Is that you? As you entered? As you open the door? 215 00:27:21,480 --> 00:27:23,446 The doors can't stop my love, Mine. 216 00:27:23,680 --> 00:27:28,217 Please, don't ruin your life. I implore you, go out of here. 217 00:27:41,880 --> 00:27:42,940 It is him again! 218 00:27:53,800 --> 00:27:58,674 Even those carnations! I fear, I much fear, Yilmaz. 219 00:28:00,600 --> 00:28:03,338 There is nothing to fear, my love. I am here with you. 220 00:28:47,800 --> 00:28:50,101 - Ready. - I Hope not to bother you. 221 00:28:50,520 --> 00:28:52,553 Tarik! Tarik, are you? 222 00:28:53,160 --> 00:28:54,408 No matter who they are. 223 00:28:54,760 --> 00:28:56,172 I will not stay to listen to you! 224 00:28:56,600 --> 00:28:58,805 I'll have to talk with your husband, then. 225 00:28:59,120 --> 00:29:00,220 What are you talking about? 226 00:29:00,800 --> 00:29:03,377 You look this evening at 6, at a park in Belgrade. 227 00:29:03,760 --> 00:29:05,119 If you do not bring 50,000... 228 00:29:05,200 --> 00:29:07,862 Your husband will know of the sex party last night. 229 00:29:08,240 --> 00:29:13,478 Ready, Tarik? Are you, true? Ready? Ready?! 230 00:29:14,560 --> 00:29:19,201 Certain that it was Tarik. Because someone who don't know you should change the voice? 231 00:29:19,520 --> 00:29:21,272 I don't know, Oya. I don't know. 232 00:29:21,800 --> 00:29:23,139 I don't know what to think. 233 00:29:23,920 --> 00:29:27,007 Metin does not have a need to know. The I will pay. 234 00:29:28,600 --> 00:29:30,868 Are you crazy or what? We speak of 50,000 lire. 235 00:29:31,040 --> 00:29:32,181 I have no other choice. 236 00:29:33,040 --> 00:29:34,880 Let it bring me the money then. 237 00:29:35,360 --> 00:29:39,197 - does Not scare you? - I Love the adventure... 238 00:29:39,560 --> 00:29:42,401 Maybe it's a man beautiful, you never know. 239 00:29:42,760 --> 00:29:45,969 - Where will you meet? - To the park in Belgrade. 240 00:30:35,480 --> 00:30:37,107 What happens? What are you doing here? 241 00:30:38,320 --> 00:30:40,467 It is horrible. Take me to the police station, now! 242 00:30:43,320 --> 00:30:45,167 All the friends are here, again. 243 00:30:45,600 --> 00:30:49,264 It is not necessary that her husband is here, Mines... 244 00:30:49,320 --> 00:30:51,813 Because it is the only one here to not be involved in it. 245 00:30:52,760 --> 00:30:57,059 And you, Oya. If you do not tell me why she went there... 246 00:30:57,080 --> 00:30:58,559 We will make things more difficult. 247 00:30:58,720 --> 00:31:01,402 Well, someone called me. 248 00:31:01,702 --> 00:31:03,744 And it would go out because a stranger has called you? 249 00:31:03,880 --> 00:31:07,984 He said that he needed help, that she could not tell me his name... 250 00:31:08,120 --> 00:31:10,109 And I am a woman very curious. 251 00:31:10,560 --> 00:31:14,454 Wow, she's so good in telling stories. 252 00:31:14,680 --> 00:31:18,167 Is helping someone, but I don't know... 253 00:31:18,560 --> 00:31:21,180 If it is the man on the phone, or someone else. 254 00:31:26,560 --> 00:31:28,808 - who was that voice? - I do Not know... 255 00:31:28,808 --> 00:31:29,808 - Of anyone. - Tarik? 256 00:31:29,808 --> 00:31:30,818 - Maybe. - Yilmaz? 257 00:31:30,818 --> 00:31:31,638 - Maybe. - Metin? 258 00:31:31,638 --> 00:31:32,271 - Maybe. - My? 259 00:31:32,271 --> 00:31:35,634 Maybe. Well, no, of course, was not her. 260 00:31:36,400 --> 00:31:38,990 Could not be Tarik because it was in Bursa. 261 00:31:39,280 --> 00:31:42,028 Metin was busy with his work, for which he was not even him. 262 00:31:42,240 --> 00:31:44,287 I was here at my desk. I could not be. 263 00:31:44,880 --> 00:31:46,961 And you? What was he doing there? 264 00:31:47,480 --> 00:31:48,490 I walked around. 265 00:31:48,720 --> 00:31:52,561 Is that so? We all walk around. No one is going to his house. 266 00:31:54,800 --> 00:31:56,120 The ladies are free to go. 267 00:32:07,320 --> 00:32:12,866 Finally you are here. It's all good? 268 00:32:13,720 --> 00:32:15,246 Better than we ever dreamed. 269 00:32:16,360 --> 00:32:18,564 Then we shall soon be rich. 270 00:32:19,840 --> 00:32:21,832 You are the devil in person. 271 00:32:23,400 --> 00:32:28,903 And I want to make love with the devil tonight... come on. 272 00:35:58,000 --> 00:36:01,405 I'm sorry. Once I was closed in the elevator... 273 00:36:01,440 --> 00:36:03,447 And since then, can't go in there. 274 00:36:11,640 --> 00:36:13,120 Did not seen the face, something? 275 00:36:13,440 --> 00:36:17,256 He had glasses and black hat. He looked like a ghost. 276 00:36:17,400 --> 00:36:19,990 I don't understand. Who is it? What he wants from you? 277 00:36:20,240 --> 00:36:23,288 He was going to kill me. Continues to bring his razor. 278 00:36:23,440 --> 00:36:26,289 So it was back to him. Will pay for all of this! 279 00:36:26,720 --> 00:36:27,465 Metin! 280 00:36:28,760 --> 00:36:31,493 It is certainly Tarik. I'll discuss everything I, tonight. 281 00:36:31,493 --> 00:36:36,065 Metin, don't leave me here alone. I am so terrified. 282 00:36:36,840 --> 00:36:38,627 Don't be afraid, my dear. Come with me. 283 00:37:15,000 --> 00:37:16,103 There is no electricity. 284 00:37:34,700 --> 00:37:39,561 Let us go hence, Metin. There is no one here. I'm afraid of. 285 00:37:39,960 --> 00:37:41,054 Don't be afraid, my dear. 286 00:38:03,400 --> 00:38:05,053 Take me out of here! 287 00:38:07,820 --> 00:38:10,291 You have made only one photo. This should take it. 288 00:38:54,800 --> 00:38:57,658 Mine, Mine, Mine! Wake up. 289 00:38:59,800 --> 00:39:01,065 You had another nightmare? 290 00:39:02,120 --> 00:39:03,371 I can no more. 291 00:39:04,280 --> 00:39:06,582 Now it is finished, dear. There is nothing to fear. 292 00:39:07,160 --> 00:39:08,872 I do not feel safe even in his sleep. 293 00:39:09,220 --> 00:39:12,574 Try to forget these things. Look, I've developed the photo. 294 00:39:15,360 --> 00:39:17,161 That is the man that I was attached to the garage. 295 00:39:17,720 --> 00:39:18,829 The port to the police. 296 00:39:18,829 --> 00:39:21,394 The face is not clear enough but perhaps it can be interesting useful. 297 00:39:21,400 --> 00:39:24,243 Rest until I return. Not I will do later. 298 00:40:12,760 --> 00:40:15,777 - Yilmaz, is that you? - Yes, I listen to you, Mine. 299 00:40:16,160 --> 00:40:18,922 I need you. Please, meet me to take immediately. 300 00:40:20,000 --> 00:40:22,771 Why didn't you called before? Was expecting your call. 301 00:40:23,320 --> 00:40:26,683 I would like to listening to you, I wish we had gone before. 302 00:40:26,683 --> 00:40:30,031 We are not late for it, Mine. If you want to, we can still go. 303 00:40:30,680 --> 00:40:32,433 Do you love me still? 304 00:40:32,720 --> 00:40:36,418 I'll answer with a question: I sposeresti? 305 00:40:36,800 --> 00:40:40,786 - But I'm married. - you Can get a divorce. 306 00:40:41,400 --> 00:40:45,739 I think I have no choice... because I love you too. 307 00:41:07,520 --> 00:41:10,572 - When it is gone? - spend two hours. 308 00:41:21,600 --> 00:41:24,570 - Why not go? - Better not. I'm so tired. 309 00:41:25,240 --> 00:41:26,101 I am dying from sleep! 310 00:41:28,520 --> 00:41:30,043 You stink of alcohol. 311 00:41:30,460 --> 00:41:32,899 A real man should smell of alcohol and cigarettes. 312 00:41:33,000 --> 00:41:35,967 I don't care what you smell, I tonight the scent of loneliness. 313 00:41:36,320 --> 00:41:38,597 I'll be alone in my bed of feathers. 314 00:41:39,234 --> 00:41:40,178 Good night. 315 00:42:09,520 --> 00:42:12,599 Ready? Selma, are you? How are you? 316 00:42:14,960 --> 00:42:18,321 It went the electricity. And you? 317 00:42:20,160 --> 00:42:23,246 Really? And because here is not there, then? 318 00:42:23,620 --> 00:42:27,218 Anyway, tell me about your guy. There you slept? 319 00:42:36,720 --> 00:42:41,255 And what's wrong with that? You should not be so cautious this time. 320 00:42:41,680 --> 00:42:44,932 I do not care! Of course. 321 00:42:48,360 --> 00:42:50,917 This kind of things didn't matter. Tonight. 322 00:43:24,800 --> 00:43:32,166 Ready... Selma. Call the police, there is someone here. He wanted... 323 00:43:34,200 --> 00:43:37,108 It is certain that the man who attacked you that was killed? 324 00:43:37,108 --> 00:43:38,055 Yes, I'm sure of it. 325 00:43:39,720 --> 00:43:41,401 And we are sure that the razor... 326 00:43:41,401 --> 00:43:43,401 That has cut jacket this is not... 327 00:43:43,840 --> 00:43:46,257 But there must be a key point. 328 00:43:47,360 --> 00:43:50,801 What a surprise! The murderer was not who thought of us. 329 00:43:50,960 --> 00:43:53,455 It is certain that it is him to kill all the victims. 330 00:43:53,455 --> 00:43:56,634 But there is still some point that escapes me. 331 00:43:57,660 --> 00:43:59,890 See? There is nothing more to worry about... 332 00:44:00,160 --> 00:44:01,608 Our life has just begun. 333 00:44:02,600 --> 00:44:05,596 I am so happy. I feel completely safe, now. 334 00:44:05,920 --> 00:44:07,634 Then, we should celebrate. 335 00:44:07,634 --> 00:44:09,877 You go home, I'm going to get something to eat. 336 00:44:09,877 --> 00:44:10,971 Please, do not be late. 337 00:44:11,200 --> 00:44:14,240 There is nothing to fear. However, not I will do later. 338 00:45:00,680 --> 00:45:02,422 Has a nervous breakdown. 339 00:45:02,960 --> 00:45:05,000 The injection that I have given you the keep calm... 340 00:45:05,360 --> 00:45:07,859 But you should certainly see a doctor. 341 00:45:09,800 --> 00:45:12,516 Here is the number of a doctor. The call now... 342 00:45:12,800 --> 00:45:14,800 - I Hope to resume soon. - Thanks, good-bye. 343 00:45:25,600 --> 00:45:26,935 Hi, here dr. Sedat. 344 00:45:29,440 --> 00:45:32,440 I fear I won't be able to come, because I broke the machine... 345 00:45:33,060 --> 00:45:35,099 And at this time I can not find transportation. 346 00:45:35,400 --> 00:45:38,061 I have a car but I don't want to leave alone the patient. 347 00:45:38,880 --> 00:45:41,157 There is no other choice. The appearance. 348 00:45:42,520 --> 00:45:44,733 Yes... rest home, Kirazliyayla. 349 00:50:03,200 --> 00:50:03,903 Mine! 350 00:50:08,344 --> 00:50:08,944 Mine! 351 00:50:09,040 --> 00:50:10,950 Gas, you smell gas! 352 00:50:40,720 --> 00:50:41,737 There is a lot of hope... 353 00:50:41,900 --> 00:50:44,137 But if we bring it immediately in the hospital maybe you can do it. 354 00:50:55,440 --> 00:50:57,098 I'm sorry for your loss. 355 00:50:57,098 --> 00:50:59,098 We had been able to arrive a few minutes before... 356 00:50:59,098 --> 00:51:00,174 It would be alive, now. 357 00:51:09,280 --> 00:51:12,272 Can't think of a reason for the suicide? 358 00:51:12,360 --> 00:51:17,057 Fear and nervous exhaustion. I don't know. 359 00:51:18,620 --> 00:51:19,577 It is free to go. 360 00:52:06,600 --> 00:52:07,510 Good job. 361 00:52:10,120 --> 00:52:14,313 How did you do that thing of the severed head, anyway? 362 00:52:17,680 --> 00:52:21,198 A hole in the middle of the table and of the red tint. 363 00:52:23,760 --> 00:52:25,311 Let's see the money, now. 364 00:52:26,000 --> 00:52:28,571 I will pay you after you have taken the legacy of my wife. 365 00:52:28,900 --> 00:52:32,340 I don't care. You said that I'd paid when work is done. 366 00:52:32,760 --> 00:52:35,018 I can not pay you now. You'll have to wait a bit more. 367 00:52:38,080 --> 00:52:40,677 Give me the money or the police will know everything. 368 00:52:43,040 --> 00:52:45,069 Let's go! What are you waiting for? 369 00:52:45,560 --> 00:52:47,478 I cut my head for that money! 370 00:52:51,160 --> 00:52:51,815 Okay. 371 00:53:34,160 --> 00:53:36,798 You deceived her for so long, telling her that you're not a real man. 372 00:53:37,040 --> 00:53:39,347 I am so pleased with you. 373 00:53:40,280 --> 00:53:43,863 Let's go now, I can't wait to take all the money. 374 00:53:46,560 --> 00:53:50,676 It's strange, I'm missing a button. I wonder where the have lost. 375 00:55:19,500 --> 00:55:21,654 Go get it! Soon! 376 00:55:36,280 --> 00:55:37,210 Yilmaz! 377 00:57:17,400 --> 00:57:18,284 Yilmaz! 378 00:57:25,920 --> 00:57:28,294 Young man, thank you. 379 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 28393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.