All language subtitles for The.Hunting.Party.S01E03.1080p.WEB.h264-NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,690 --> 00:00:05,846 ‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:05,870 --> 00:00:07,366 ‫بهش می‌گن گودال 3 00:00:07,390 --> 00:00:08,896 ‫خونه‌ی خطرناک‌ترین ‫و خشونت‌بارترین مجرمین تاریخه، 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,586 ‫که همه‌ی دنیا فکر می‌کنن مُردن 5 00:00:10,610 --> 00:00:13,660 ‫یا حداقل همینطور بود ‫تا وقتی انفجار رخ داد 6 00:00:16,140 --> 00:00:17,296 ‫چند تا زندانی فرار کردن؟ 7 00:00:17,320 --> 00:00:18,646 ‫تعداد دقیق مشخص نیست. 8 00:00:18,670 --> 00:00:19,856 ‫اما شما اینجایید، مامور هندرسون 9 00:00:19,880 --> 00:00:21,256 ‫تا به ما در گرفتنشون کمک کنید 10 00:00:21,280 --> 00:00:23,866 ‫انفجاری که باعث فروپاشی ‫گودال شد، یه اتفاق نبود. 11 00:00:23,890 --> 00:00:25,296 ‫یه فرار از زندان بود. 12 00:00:25,320 --> 00:00:28,306 ‫تنها دلیل اینکه یه نفر ‫یه دروغ وحشتناک رو می‌سازه اینه 13 00:00:28,330 --> 00:00:30,956 ‫که یه حقیقت حتی بدتر رو پوشش بده 14 00:00:30,980 --> 00:00:33,176 ‫این شکاف تو دفتر الیور ادل رخ داده 15 00:00:33,200 --> 00:00:34,396 ‫باید هر چیزی که 16 00:00:34,420 --> 00:00:35,836 ‫آژانس در مورد اون داره ‫رو همین الان برام بفرستی. 17 00:00:35,860 --> 00:00:37,510 ‫باشه 18 00:00:38,860 --> 00:00:45,510 ‫با داغون‌ترین اینترنت دنیا, سینما رو بدون محدودیت ببین SandsMovie.Ir 19 00:00:47,860 --> 00:00:54,510 با ما همراه باشین Telegram @sands_movie 20 00:01:24,380 --> 00:01:26,536 ‫بذار بقیه پولتو بهت بدم. 21 00:01:26,560 --> 00:01:28,470 ‫سه دلار و ده سنت. 22 00:01:31,700 --> 00:01:34,766 ‫وقتشه که مجوز شکارم رو تمدید کنم. 23 00:01:34,790 --> 00:01:36,920 ‫حتما. بذار فرم رو براتون بیارم. 24 00:02:04,210 --> 00:02:05,860 ‫کدوم طرف می‌ری؟ 25 00:02:07,380 --> 00:02:09,926 ‫من... من چند مایل شمال شهر کمپ زدم. 26 00:02:09,950 --> 00:02:11,276 ‫روز شانس شماست. 27 00:02:11,300 --> 00:02:12,756 ‫منم همون طرف می‌رم. 28 00:02:12,780 --> 00:02:14,170 ‫بپر تو. 29 00:02:32,100 --> 00:02:35,126 ‫اوضاع بین تو و ادل چطوره؟ 30 00:02:35,150 --> 00:02:36,606 ‫منظورت چیه؟ 31 00:02:36,630 --> 00:02:38,436 ‫اون در مورد انفجار چیزی بیشتر بهت گفته؟ 32 00:02:38,460 --> 00:02:40,736 ‫ما واقعا فرصت صحبت در موردش رو نداشتیم. 33 00:02:40,760 --> 00:02:42,826 ‫خب، من می‌خوام که در موردش باهاش صحبت کنی. 34 00:02:42,850 --> 00:02:44,786 ‫الیور ادل خیلی بیشتر از چیزی که می‌گه 35 00:02:44,810 --> 00:02:46,340 ‫در مورد اتفاقی که افتاده می‌دونه. 36 00:02:47,640 --> 00:02:49,266 ‫نمی‌تونی جدی باشی که داری می‌گی 37 00:02:49,290 --> 00:02:51,170 ‫که ادل تو این انفجار نقشی داشته. 38 00:02:52,690 --> 00:02:54,236 ‫اگه می‌دونست چه اتفاقی قراره بیفته، 39 00:02:54,260 --> 00:02:55,796 ‫اون اون پایین تو گودال نبود. 40 00:02:55,820 --> 00:02:58,366 ‫نمی‌گم اون مغز متفکر انفجار بوده. 41 00:02:58,390 --> 00:03:00,156 ‫اما ثابت کرده که از اون دسته آدم‌هاست 42 00:03:00,180 --> 00:03:01,480 ‫که از این خط رد می‌شه. 43 00:03:22,070 --> 00:03:23,216 ‫بکس. 44 00:03:23,240 --> 00:03:24,760 ‫یه لحظه وقت داری؟ 45 00:03:29,380 --> 00:03:31,926 ‫می‌بینم تو و حسنی الان ‫با هم می‌رید و میاید. 46 00:03:31,950 --> 00:03:34,146 ‫آره، خب، می‌دونی، من یه اوبر می‌گرفتم. 47 00:03:34,170 --> 00:03:35,406 ‫اما دفعه‌ی قبلی که این کارو کردم، 48 00:03:35,430 --> 00:03:37,520 ‫نگهبانی راننده رو لخت بازرسی کرد. 49 00:03:38,870 --> 00:03:40,016 ‫بهش اعتماد داری؟ 50 00:03:40,040 --> 00:03:41,196 ‫حسنی؟ 51 00:03:41,220 --> 00:03:42,626 ‫آره، منظورم به صورت عملیاتی، 52 00:03:42,650 --> 00:03:44,066 ‫با سلاح و این جور چیزا، آره. 53 00:03:44,090 --> 00:03:45,456 ‫اما اون CIA هست. 54 00:03:45,480 --> 00:03:47,546 ‫پس فریبکاری یه جورایی کارشه. 55 00:03:47,570 --> 00:03:49,416 ‫پس اعتماد، آره، اما بررسی هم می‌کنی، درسته؟ 56 00:03:49,440 --> 00:03:51,156 ‫اون به تو اعتماد داره؟ 57 00:03:51,180 --> 00:03:52,506 ‫چرا؟ 58 00:03:52,530 --> 00:03:54,766 ‫بکس، گوش کن. تو 59 00:03:54,790 --> 00:03:57,296 ‫با استعدادترین پروفایلی هستی که می‌شناسم. 60 00:03:57,320 --> 00:03:58,996 ‫به همین دلیله که اینجایی. 61 00:03:59,020 --> 00:04:02,296 ‫اما من الان به یه سری چشم ‫پشت سرم هم احتیاج دارم. 62 00:04:02,320 --> 00:04:05,956 ‫حسنی دنبال یه نفر می‌گرده که تقصیر ‫انفجار رو گردن اون بندازه. 63 00:04:05,980 --> 00:04:08,786 ‫و فکر می‌کنی می‌خواد تو، ‫رئیس زندان رو مقصر بدونه؟ 64 00:04:08,810 --> 00:04:10,526 ‫فکر می‌کنم اون از اون دست ‫آدم‌هاست که میاریشون 65 00:04:10,550 --> 00:04:12,380 ‫تا مشکلات رو برطرف کنن. 66 00:04:19,520 --> 00:04:21,756 ‫فکر می‌کنی دارن در مورد چی صحبت می‌کنن؟ 67 00:04:21,780 --> 00:04:22,870 ‫تو. 68 00:04:26,960 --> 00:04:30,836 ‫ببین، الیور، باید همه‌ی چیزهایی که می‌دونی ‫در مورد انفجار، آزمایش‌ها رو به من بگی. 69 00:04:31,030 --> 00:04:33,846 ‫اگه ندونم که واقعا اون پایین چه اتفاقی افتاده، ‫نمی‌تونم بهت کمک کنم. 70 00:04:34,070 --> 00:04:35,176 ‫من همه‌ی چیزهایی که می‌تونستم رو گفتم. 71 00:04:36,600 --> 00:04:37,880 ‫بیا تو. 72 00:04:38,120 --> 00:04:39,576 ‫خانم، قربان، ما یه موردی پیدا کردیم. 73 00:04:53,000 --> 00:04:54,270 ‫اسمت چیه؟ 74 00:04:54,430 --> 00:04:55,606 ‫- برندا. ‫- ارل. 75 00:05:01,130 --> 00:05:05,390 ‫- آقای برندا هم تو عکس هست؟ ‫- نه. 76 00:05:09,400 --> 00:05:10,540 ‫پس با کی کمپ زدی؟ 77 00:05:11,890 --> 00:05:13,926 ‫فقط من و طبیعت بکر. 78 00:05:14,250 --> 00:05:17,030 ‫خوشم اومد. 79 00:05:30,550 --> 00:05:31,280 ‫کجا می‌ریم؟ 80 00:05:31,620 --> 00:05:33,286 ‫یه جای خیلی خوب برای تماشا همین جلوتره. 81 00:05:34,910 --> 00:05:35,546 ‫باید ببینیش. 82 00:05:36,670 --> 00:05:38,606 ‫بهترین منظره تو کل ایالته. 83 00:05:40,070 --> 00:05:42,746 ‫عاشقش می‌شی. 84 00:05:42,770 --> 00:05:43,876 ‫بگو. 85 00:05:43,900 --> 00:05:45,536 ‫این یه فروشگاه لوازم ورزشیه 86 00:05:45,560 --> 00:05:46,966 ‫خارج از بیلینگز، مونتانا. 87 00:05:46,990 --> 00:05:47,967 ‫کِی؟ 88 00:05:47,991 --> 00:05:49,316 ‫ده دقیقه پیش. 89 00:05:49,340 --> 00:05:50,846 ‫زندانی l04. 90 00:05:50,870 --> 00:05:52,806 ‫خیلی فراری و غیر قابل پیش‌بینی. 91 00:05:52,830 --> 00:05:56,236 ‫به جرم قتل‌های وحشیانه‌ی ۱۷ نفر 92 00:05:56,260 --> 00:05:57,976 ‫که ما ازش خبر داریم محکوم شده. 93 00:05:58,000 --> 00:06:00,156 ‫اما پلیس فکر می‌کنه اجساد خیلی بیشتری بودن 94 00:06:00,180 --> 00:06:02,546 ‫که هیچوقت پیدا نشدن ‫به خاطر موقعیت دور افتاده‌شون 95 00:06:02,570 --> 00:06:04,246 ‫تو جنگل 96 00:06:04,270 --> 00:06:07,930 ‫و به خاطر اینکه اجساد ‫خیلی بد تیکه تیکه شده بودن 97 00:06:16,110 --> 00:06:17,736 ‫یه تیکه از بهشت، درسته؟ 98 00:06:17,760 --> 00:06:19,696 ‫شاید بهتره برگردیم. 99 00:06:19,720 --> 00:06:23,176 ‫چرا یه دقیقه نمی‌ریم ‫یه کم پاهامون رو دراز کنیم؟ 100 00:06:23,200 --> 00:06:25,030 ‫عجله نداری، داری؟ 101 00:06:40,530 --> 00:06:42,196 ‫لبه‌ی دریاچه اون پایین، 102 00:06:42,220 --> 00:06:44,196 ‫یکی از بهترین جاهای شکار گوزن تو ایالته. 103 00:06:44,220 --> 00:06:45,840 ‫شکار کردن رو دوست داری؟ 104 00:06:47,490 --> 00:06:50,296 ‫فقط وقتی چیزی رو می‌بینم که می‌خوام. 105 00:06:50,320 --> 00:06:52,100 ‫همینه؟ 106 00:06:53,450 --> 00:06:54,996 ‫انگیزه‌اش چی بود؟ 107 00:06:55,020 --> 00:06:57,436 ‫آدم یه شکارچی برتره، نیست؟ 108 00:06:57,460 --> 00:06:59,046 ‫نه اون. 109 00:06:59,070 --> 00:07:01,150 ‫اون. 110 00:07:12,470 --> 00:07:14,276 ‫اسم زندانی برندا لاوه هست. 111 00:07:14,300 --> 00:07:18,146 ‫اون یکی از پرکارترین قاتل‌های سریالی زنه ‫که تا حالا دیده شده. 112 00:07:18,170 --> 00:07:19,626 ‫تا جایی که بقیه دنیا می‌دونن 113 00:07:19,650 --> 00:07:21,626 ‫اون سال ۲۰۱۵ تو زندان مُرد 114 00:07:21,650 --> 00:07:24,000 ‫اون موقعی بود که گرفتیمش. 115 00:07:30,650 --> 00:07:38,000 ‫.::: مترجم مرتضی راکی:::. کانال تلگرام: @NestedSub 116 00:07:40,624 --> 00:07:43,424 ‫گروه شکار ‫قسمت سوم 117 00:08:10,350 --> 00:08:11,416 ‫هی. 118 00:08:11,440 --> 00:08:13,986 ‫فکر کردم وضعیت خوراکی‌ها می‌تونه ‫یه کم بهتر بشه. 119 00:08:14,010 --> 00:08:15,320 ‫ممنون. 120 00:08:18,140 --> 00:08:19,426 ‫برندا لاوه؟ 121 00:08:19,650 --> 00:08:21,196 ‫حتی نمی‌دونستم اون تو گودال هست. 122 00:08:21,220 --> 00:08:22,716 ‫من دانشجو بودم وقتی اون رو گرفتن. 123 00:08:22,740 --> 00:08:24,440 ‫من تو کوانتیکو بودم. 124 00:08:26,350 --> 00:08:27,740 ‫خیله خب، مسابقه نیست. 125 00:08:30,620 --> 00:08:31,790 ‫باشه. 126 00:08:33,360 --> 00:08:36,596 ‫گرگ‌های من دوست دارن از سینه شروع کنن 127 00:08:36,620 --> 00:08:41,760 ‫قلب، ریه‌ها، همه‌ی بافت‌های نرم 128 00:08:42,980 --> 00:08:45,720 ‫جویدن ماهیچه‌ی انسان سخت‌تره 129 00:08:46,980 --> 00:08:49,656 ‫تو هم تا حالا با گرگ‌هات همراه شدی؟ 130 00:08:49,680 --> 00:08:52,136 ‫داری ازم می‌پرسی آدم‌خوارم؟ 131 00:08:52,160 --> 00:08:53,680 ‫هستی؟ 132 00:08:57,340 --> 00:08:58,560 ‫نه 133 00:09:01,820 --> 00:09:04,276 ‫گرگ‌های من برای تفریح نمی‌کشتن 134 00:09:04,300 --> 00:09:06,326 ‫اونا برای غذا خوردن می‌کشتن 135 00:09:06,350 --> 00:09:08,026 ‫برای محافظت از خودشون در برابر دنیایی 136 00:09:08,050 --> 00:09:09,480 ‫که می‌خواست اونا رو بکشه 137 00:09:12,360 --> 00:09:13,506 ‫تو به کسی که 138 00:09:13,530 --> 00:09:16,206 ‫گوشت گوزن رو برای شام ‫می‌خوره اهمیت نمی‌دی 139 00:09:16,230 --> 00:09:20,426 ‫چرا شکارچی‌ها اجازه دارن حیوون‌ها رو بخورن 140 00:09:20,450 --> 00:09:23,866 ‫اما حیوون‌ها اجازه ندارن ‫شکارچی‌ها رو بخورن؟ 141 00:09:23,890 --> 00:09:25,956 ‫سوال جالبیه 142 00:09:25,980 --> 00:09:28,176 ‫اما تو فقط شکارچی‌ها رو نکشتی 143 00:09:28,200 --> 00:09:30,136 ‫تو یه سری کوهنورد رو کشتی 144 00:09:30,160 --> 00:09:33,226 ‫اونا یه بار یه کوهنورد رو کشتن ‫و از خوردنش خودداری کردن 145 00:09:33,250 --> 00:09:36,096 ‫نمی‌تونستم بفهمم چرا 146 00:09:36,120 --> 00:09:39,470 ‫تا وقتی تومورها رو روی بدنش دیدم 147 00:09:42,080 --> 00:09:44,576 ‫کشتنش یه لطف بود 148 00:09:44,600 --> 00:09:47,716 ‫حتما خیلی درد می‌کشید 149 00:09:47,740 --> 00:09:52,376 ‫فکر نمی‌کنی زنده زنده خورده شدن ‫توسط گرگ‌ها دردناک باشه؟ 150 00:09:52,400 --> 00:09:54,830 ‫فکر می‌کنم خیلی باشکوهه 151 00:09:56,880 --> 00:09:59,856 ‫خیلی جذابه. 152 00:09:59,880 --> 00:10:02,466 ‫اون یکی از هفت تا بچه یه خانواده‌ی ثروتمنده. 153 00:10:02,490 --> 00:10:04,296 ‫تحصیلات خوب، هوش بالا، 154 00:10:04,320 --> 00:10:06,556 ‫به قول همه، خیلی جذاب. 155 00:10:06,580 --> 00:10:08,296 ‫اما هرچی بزرگتر می‌شد، شروع به پرورش 156 00:10:08,320 --> 00:10:09,776 ‫تمایلات ضد اجتماعی کرد. 157 00:10:09,800 --> 00:10:11,566 ‫آخرین باری که با کسی تو خانواده‌اش صحبت کرد 158 00:10:11,590 --> 00:10:13,476 ‫روزی بود که پدر و مادرش مردن. 159 00:10:13,500 --> 00:10:15,656 ‫بعد از اون از ارثیه‌اش استفاده کرد تا هزاران هکتار 160 00:10:15,680 --> 00:10:17,696 ‫زمین تو مونتانا بخره برای احیای 161 00:10:17,720 --> 00:10:19,446 ‫جمعیت گرگ‌های خاکستری تو اون منطقه. 162 00:10:19,470 --> 00:10:21,056 ‫و هرچی بیشتر اونجا می‌موند، 163 00:10:21,080 --> 00:10:22,990 ‫ناپایدارتر می‌شد. 164 00:10:24,340 --> 00:10:25,756 ‫واو. 165 00:10:25,780 --> 00:10:28,316 ‫تا حالا چیزی شبیه این دیده بودی؟ 166 00:10:28,340 --> 00:10:30,366 ‫روش کارش یه کم منحصربه‌فرده. 167 00:10:30,390 --> 00:10:31,496 ‫این رو بهش می‌دم. 168 00:10:31,520 --> 00:10:33,066 ‫اینا چی هستن؟ 169 00:10:33,090 --> 00:10:36,456 ‫خب، قبل از اینکه برندا ‫"بمیره" و بره تو گودال، 170 00:10:36,480 --> 00:10:40,336 ‫اون ده‌ها نامه برای وکیل مدافعش نوشت. 171 00:10:40,360 --> 00:10:42,426 ‫همه‌اش در مورد اینه که ‫چطور انسانیت یه سرطانه 172 00:10:42,450 --> 00:10:44,556 ‫و لیاقت ریشه‌کن شدن رو داره. 173 00:10:44,580 --> 00:10:47,256 ‫آره، خیلی چیزای امیدوارکننده‌ای. 174 00:10:47,280 --> 00:10:48,906 ‫خیله خب، به این گوش کن. 175 00:10:48,930 --> 00:10:51,036 ‫"نفرت موضوع از ارتباط شخصی همچنان ثابته، 176 00:10:51,060 --> 00:10:55,086 ‫اما تمایلات تهاجمی کاهش ‫رو از طریق rep نشون می‌ده." 177 00:10:55,110 --> 00:10:57,306 ‫خب، من می‌گم اون تمایلات تهاجمی 178 00:10:57,330 --> 00:10:59,006 ‫احتمالا دوباره برمی‌گرده. 179 00:10:59,030 --> 00:11:00,436 ‫اما rep دیگه چیه؟ 180 00:11:00,460 --> 00:11:02,046 ‫منظورم اینه که این چیز به زبونی نوشته شده 181 00:11:02,070 --> 00:11:03,786 ‫که فقط روانپزشکش می‌تونه بفهمه. 182 00:11:03,810 --> 00:11:05,290 ‫اینم به لیست اسرار اضافه کن. 183 00:11:09,520 --> 00:11:11,626 ‫هی، الیور، rep چیه؟ 184 00:11:11,650 --> 00:11:13,196 ‫گفته شده که به عنوان یه درمان 185 00:11:13,220 --> 00:11:14,326 ‫که اون تو گودال دریافت کرده ذکر شده. 186 00:11:14,350 --> 00:11:15,626 ‫من اطلاعی ندارم 187 00:11:15,650 --> 00:11:17,236 ‫من عملیات انجام می‌دادم، نه درمان 188 00:11:17,260 --> 00:11:19,066 ‫اما یه دوربین ترافیکی ‫نزدیک فروشگاه لوازم ورزشی 189 00:11:19,090 --> 00:11:20,766 ‫همین الان برندا رو درحال گرفتن ‫یه ماشین نشون داده 190 00:11:20,790 --> 00:11:22,466 ‫صاحب ماشین ارل هیکس هست 191 00:11:22,490 --> 00:11:23,546 ‫و اون تو فروشگاه لوازم ورزشی بود 192 00:11:23,570 --> 00:11:24,986 ‫و داشت مجوز شکار می‌خرید 193 00:11:25,010 --> 00:11:27,296 ‫اون مُرده. 194 00:11:27,320 --> 00:11:30,930 ‫ما گوشیش رو تا نشانگر ‫مایل ۶ تو مسیر ۸۴ ردیابی کردیم 195 00:11:35,240 --> 00:11:37,436 ‫برندا اصلا وقت تلف نکرد، نه؟ 196 00:11:37,460 --> 00:11:39,110 ‫نه. 197 00:11:45,730 --> 00:11:48,006 ‫اون اول اون پشت تو کامیون بهش چاقو زد 198 00:11:48,030 --> 00:11:49,746 ‫و تا اینجا دنبالش کرد. 199 00:11:49,770 --> 00:11:53,316 ‫اون تو یه حالت وحشت زده داشت ‫خونریزی می‌کرد، اما قدم‌هاش کوتاه و آرومه. 200 00:11:53,340 --> 00:11:55,740 ‫اون با این طرف عجله‌ای نداشت. 201 00:11:57,220 --> 00:11:58,806 ‫چی؟ 202 00:11:58,830 --> 00:12:00,626 ‫فکر می‌کنید من فقط یه صورت خوشگل دارم؟ 203 00:12:00,650 --> 00:12:01,976 ‫من این رو نگفتم. 204 00:12:02,000 --> 00:12:03,546 ‫من تو افغانستان ردیابی می‌کردم. 205 00:12:03,570 --> 00:12:05,156 ‫ببین کی پر از سورپرایزه. 206 00:12:05,180 --> 00:12:06,596 ‫این منطقی نیست. 207 00:12:06,620 --> 00:12:08,416 ‫این یه زنیه که از ارتباط ‫با انسان‌ها اجتناب می‌کرد. 208 00:12:08,440 --> 00:12:10,076 ‫اون به معنای واقعی کلمه به جامعه پشت کرد. 209 00:12:10,100 --> 00:12:12,426 ‫و، چی، اون داره ماشین می‌گیره ‫که ماشین ارل رو بدزده؟ 210 00:12:12,450 --> 00:12:13,996 ‫فکر نمی‌کنم. 211 00:12:14,020 --> 00:12:15,166 ‫خب، اون یه شکارچیه. 212 00:12:15,190 --> 00:12:16,386 ‫یا بود. 213 00:12:16,410 --> 00:12:17,476 ‫جور در میاد. 214 00:12:17,500 --> 00:12:18,736 ‫نه، اون یه شخص متعصبه. 215 00:12:18,760 --> 00:12:20,306 ‫اون به معنای واقعی کلمه ‫قتل‌هاش رو توجیه می‌کرد 216 00:12:20,330 --> 00:12:21,346 ‫چون اونا تجاوز کرده بودن. 217 00:12:21,370 --> 00:12:22,566 ‫این فرق داره. 218 00:12:22,590 --> 00:12:24,566 ‫اون از زمینش محافظت نمی‌کنه. 219 00:12:24,590 --> 00:12:26,176 ‫اون از گرگ‌هاش محافظت نمی‌کنه. 220 00:12:26,200 --> 00:12:27,510 ‫اون می‌خواست این کارو انجام بده. 221 00:12:32,160 --> 00:12:35,146 ‫الیور، این قتل، روش اون تغییر کرده. 222 00:12:35,170 --> 00:12:36,796 ‫باید بدونیم تو گودال چه اتفاقی افتاده. 223 00:12:36,820 --> 00:12:38,276 ‫امیدوارم مهم نباشه 224 00:12:38,300 --> 00:12:40,536 ‫می‌دونم کجاست. 225 00:12:40,560 --> 00:12:43,886 ‫ما تصاویری از برندا لاوه رو تو یه تلفن همگانی ‫خارج از مسیر ۲۸۷ داریم، 226 00:12:43,910 --> 00:12:45,546 ‫۳۰ مایلی غرب موقعیت شما. 227 00:12:45,570 --> 00:12:46,976 ‫الان پخش رو براتون می‌فرستم. 228 00:12:47,000 --> 00:12:49,026 ‫- باشه. صدا داریم؟ ‫- هنوز نه. 229 00:12:49,050 --> 00:12:50,676 ‫اما می‌دونیم که داشت با یه گوشی که متعلق 230 00:12:50,700 --> 00:12:53,246 ‫به یه مرد تو بوزمن به اسم ‫ران گودمن هست تماس می‌گرفت. 231 00:12:53,270 --> 00:12:54,816 ‫مثل بازیکن فوتبال؟ 232 00:12:54,840 --> 00:12:57,166 ‫نه، اون خود بازیکن فوتباله 233 00:12:57,190 --> 00:12:59,296 ‫- جدی؟ ‫- بله. 234 00:12:59,320 --> 00:13:01,476 ‫خیله خب. نظریه‌ای دارید؟ 235 00:13:01,500 --> 00:13:02,906 ‫گودمن تو بوزمن بازنشسته شده. 236 00:13:02,930 --> 00:13:06,046 ‫اون یه سسنا ۱۸۲ داره که ازش برای ‫تورهای طبیعت گردی استفاده می‌کنه. 237 00:13:06,070 --> 00:13:09,460 ‫من می‌تونم به چند دلیل فکر کنم که ‫یه فراری بهش علاقه داشته باشه. 238 00:13:20,040 --> 00:13:21,186 ‫FBI! 239 00:13:21,210 --> 00:13:23,040 ‫دست‌ها جایی که بتونیم ببینیمشون! 240 00:13:24,130 --> 00:13:25,326 ‫شلیک نکنید! 241 00:13:25,350 --> 00:13:26,546 ‫این همه مزخرفات چیه؟ 242 00:13:26,570 --> 00:13:27,716 ‫کجاست؟ 243 00:13:27,740 --> 00:13:28,846 ‫- کی؟ ‫- اون زن. 244 00:13:28,870 --> 00:13:30,156 ‫خانم، من کوچکترین ایده‌ای ندارم 245 00:13:30,180 --> 00:13:31,856 ‫که شما در مورد چی صحبت می‌کنید. 246 00:13:31,880 --> 00:13:33,466 ‫حدود یه ساعت پیش ‫یه تماس با گوشیت از یه زن داشتی. 247 00:13:33,490 --> 00:13:34,946 ‫موضوع اینه؟ 248 00:13:34,970 --> 00:13:36,026 ‫امنه. 249 00:13:36,050 --> 00:13:37,246 ‫اون اینجا نیست. 250 00:13:37,270 --> 00:13:38,247 ‫چی می‌خواست؟ 251 00:13:38,271 --> 00:13:39,376 ‫از کجا بدونم. 252 00:13:39,400 --> 00:13:40,970 ‫شماره اشتباه بود. 253 00:13:47,150 --> 00:13:49,256 ‫به کی زنگ می‌زنی؟ 254 00:13:49,280 --> 00:13:52,046 ‫نحوه‌ی شماره‌گیریش، مکث روی آخرین رقم. 255 00:13:52,070 --> 00:13:53,216 ‫عصبیه؟ 256 00:13:53,240 --> 00:13:55,436 ‫نه، هیجان زده‌ست. 257 00:13:55,460 --> 00:13:56,786 ‫ببین، داره از حافظه شماره می‌گیره. 258 00:13:56,810 --> 00:13:58,006 ‫هر کسی که فکر می‌کرد داره بهش زنگ می‌زنه 259 00:13:58,030 --> 00:13:59,316 ‫باید براش مهم بوده باشه. 260 00:13:59,340 --> 00:14:01,096 ‫خب، من فکر می‌کردم تنها آدم‌های زندگیش 261 00:14:01,120 --> 00:14:02,796 ‫گرگ‌هاش باشن. 262 00:14:02,820 --> 00:14:04,446 ‫منظورم اینه، به جز اینکه 263 00:14:04,470 --> 00:14:05,576 ‫اون شماره اشتباه گرفت. 264 00:14:05,600 --> 00:14:07,056 ‫شاید نگرفته. 265 00:14:07,080 --> 00:14:08,976 ‫اون بیش از یه دهه تو ‫اون قفس بتنی زندونی بود. 266 00:14:09,000 --> 00:14:10,806 ‫ممنون از درکتون. 267 00:14:10,830 --> 00:14:12,806 ‫هی، کِی به مونتانا نقل مکان کردین؟ 268 00:14:12,830 --> 00:14:14,846 ‫سالی که بازنشسته شدم. 269 00:14:14,870 --> 00:14:15,856 ‫۲۰۱۲. 270 00:14:15,880 --> 00:14:17,466 ‫شما تو مسابقات قهرمانی AFC بودید. 271 00:14:17,490 --> 00:14:19,246 ‫شرط می‌بندم. 272 00:14:19,270 --> 00:14:22,166 ‫چی، شما تو کوانتیکو ESPN نداشتید؟ 273 00:14:22,190 --> 00:14:23,686 ‫شماره تلفن جدید گرفتید؟ 274 00:14:23,710 --> 00:14:24,996 ‫حتما. طلاق گرفتم. 275 00:14:25,020 --> 00:14:27,076 ‫می‌خواستم یه شروع دوباره ‫اینجا تو مونتانا داشته باشم. 276 00:14:27,100 --> 00:14:28,956 ‫ببخشید. 277 00:14:28,980 --> 00:14:30,996 ‫- به اون زنگ نمی‌زد. ‫- درسته. 278 00:14:31,020 --> 00:14:32,996 ‫داشت به کسی که قبلا ‫این شماره رو داشت زنگ می‌زد. 279 00:14:33,020 --> 00:14:34,136 ‫فلورانس! 280 00:14:34,160 --> 00:14:35,306 ‫دارم میام. 281 00:14:35,330 --> 00:14:36,616 ‫مراقب خودت باش، مرد. 282 00:14:36,640 --> 00:14:38,200 ‫بذارید مورالس روی اون شماره تلفن کار کنه. 283 00:14:48,560 --> 00:14:49,666 ‫اینا رو از کجا پیدا کردی؟ 284 00:14:49,690 --> 00:14:51,106 ‫کتابخونه‌ی پایگاه، قربان. 285 00:14:51,130 --> 00:14:52,936 ‫ارتش هیچی رو دور نمی‌ندازه. 286 00:14:52,960 --> 00:14:55,716 ‫بهشون گفتم همه‌ی ‫دفترچه‌های تلفنی که دارن رو برام بیارن. 287 00:14:55,740 --> 00:14:57,506 ‫چرا به شرکت تلفن زنگ نزدی؟ 288 00:14:57,530 --> 00:14:59,156 ‫زنگ زدم. اسمش آرتور هست. 289 00:14:59,180 --> 00:15:00,766 ‫گفت یه ساعت دیگه زنگ می‌زنه. 290 00:15:00,790 --> 00:15:02,766 ‫اما می‌خواستم ببینم می‌تونم ‫ازش جلو بزنم، که زدم. 291 00:15:02,790 --> 00:15:04,166 ‫این رو در مورد من یاد می‌گیری 292 00:15:04,190 --> 00:15:05,426 ‫من خیلی رقابتی‌ام. 293 00:15:05,450 --> 00:15:06,906 ‫چطور حلش کردی؟ 294 00:15:06,930 --> 00:15:09,736 ‫کد منطقه‌ای که برندا لاوه شماره‌گیری کرد؟ 295 00:15:09,760 --> 00:15:13,166 ‫۴۰۶، که کل ایالت مونتانا رو پوشش می‌ده. 296 00:15:13,190 --> 00:15:14,606 ‫یه واقعیت جالب 297 00:15:14,630 --> 00:15:16,866 ‫۴۰۶ یکی از ۸۶ کد منطقه‌ای اصلی بود که توسط 298 00:15:16,890 --> 00:15:18,696 ‫شرکت تلفن و تلگراف آمریکا ایجاد شد. 299 00:15:18,720 --> 00:15:20,656 ‫AT&T. 300 00:15:20,680 --> 00:15:22,526 ‫هیچی از شما پنهون نمی‌مونه، قربان. 301 00:15:22,550 --> 00:15:24,186 ‫پیش‌شماره‌ای که شماره‌گیری کرد؟ 302 00:15:24,210 --> 00:15:25,926 ‫۰۸۲. 303 00:15:25,950 --> 00:15:29,016 ‫پیش‌شماره‌ی برای بیگ اسکای، ‫یا یکی از پیش‌شماره‌هاشون. 304 00:15:29,040 --> 00:15:30,446 ‫تا حالا دقت کردید که آدم‌های پولدار 305 00:15:30,470 --> 00:15:32,536 ‫چقدر شماره تلفن زیاد دارن؟ 306 00:15:32,560 --> 00:15:34,106 ‫درسته. 307 00:15:34,130 --> 00:15:35,936 ‫من همه‌ی همکاران شناخته شده‌ی برندا لاوه، 308 00:15:35,960 --> 00:15:37,846 ‫دوستان و خانواده‌اش رو ‫با سوابق مالیات بر املاک 309 00:15:37,870 --> 00:15:39,456 ‫برای بیگ اسکای از دهه‌ها پیش مقایسه کردم. 310 00:15:39,480 --> 00:15:40,806 ‫و سه تا مورد پیدا کردم 311 00:15:40,830 --> 00:15:42,676 ‫وندی بانکز، چارلز ایدنز، و 312 00:15:42,700 --> 00:15:44,230 ‫ویلیام گاسمن، وکیل؟ 313 00:15:46,440 --> 00:15:47,766 ‫چطور این کارو کردی؟ 314 00:15:47,790 --> 00:15:49,036 ‫من همه‌ی سوابق تلفن برندا لاوه 315 00:15:49,060 --> 00:15:51,726 ‫از زندان قبل از اینکه به گودال ‫فرستاده بشه رو بررسی کردم. 316 00:15:51,750 --> 00:15:55,556 ‫اون به برادرش و وکیلش زنگ زد. 317 00:15:55,580 --> 00:15:56,866 ‫شما این رو در مورد من یاد می‌گیرید 318 00:15:56,890 --> 00:15:59,306 ‫منم خیلی رقابتی‌ام. 319 00:15:59,330 --> 00:16:01,436 ‫بکس، قبلا، این شماره یه خط ثابت بود 320 00:16:01,460 --> 00:16:03,566 ‫که به اسم ویلیام گاسمن ‫وکیل ثبت شده بود 321 00:16:03,590 --> 00:16:04,916 ‫وکیل برندا لاوه 322 00:16:04,940 --> 00:16:06,396 ‫فکر می‌کنی اون داره اون رو هدف قرار می‌ده؟ 323 00:16:06,420 --> 00:16:07,576 ‫بعیده 324 00:16:07,600 --> 00:16:09,226 ‫اون الان تو سلبریشن، فلوریدا زندگی می‌کنه. 325 00:16:09,250 --> 00:16:11,146 ‫کارش رو فروخته و رفته کنار دنیای دیزنی 326 00:16:11,170 --> 00:16:12,926 ‫که خیلی باحاله. 327 00:16:12,950 --> 00:16:14,576 ‫خیله خب، اما برای مجرمین غیر معمول نیست 328 00:16:14,600 --> 00:16:16,536 ‫که کینه از تیم‌های دفاعی ‫شکست خورده‌شون داشته باشن. 329 00:16:16,560 --> 00:16:18,796 ‫و اون نمی‌دونه که اون نقل مکان کرده. 330 00:16:18,820 --> 00:16:20,416 ‫جور در نمیاد. 331 00:16:20,440 --> 00:16:22,936 ‫اون هیچوقت هیچ دشمنی ‫نسبت به وکیلش نشون نداده. 332 00:16:22,960 --> 00:16:24,716 ‫در واقع، بعد از محکومیت، بهش نامه می‌نویسه 333 00:16:24,740 --> 00:16:26,116 ‫انگار بهش اعتماد داره. 334 00:16:26,140 --> 00:16:28,206 ‫حتی ازش می‌خواد مطمئن بشه که، 335 00:16:28,230 --> 00:16:30,686 ‫"زمین مقدسش به یه انجمن حفاظت از طبیعت 336 00:16:30,710 --> 00:16:33,596 ‫داده بشه تا از آلوده شدن ‫توسط انسان جلوگیری بشه." 337 00:16:33,620 --> 00:16:35,596 ‫شاید به همین دلیله که بهش زنگ می‌زنه. 338 00:16:35,620 --> 00:16:37,426 ‫زمینش کی فروخته شد؟ 339 00:16:37,450 --> 00:16:39,256 ‫۲۰۱۵. 340 00:16:39,280 --> 00:16:40,956 ‫بعد از اینکه تو گودال بود. 341 00:16:40,980 --> 00:16:42,436 ‫پس نمی‌دونه که رفته. 342 00:16:42,460 --> 00:16:43,956 ‫داره می‌ره خونه. 343 00:16:43,980 --> 00:16:45,786 ‫اگه داره می‌ره زمینش رو بررسی کنه، 344 00:16:45,810 --> 00:16:48,006 ‫ما یه مشکل داریم. 345 00:16:48,030 --> 00:16:50,836 ‫فقط فروخته نشد 346 00:16:50,860 --> 00:16:52,616 ‫توسط یه سازنده خریداری شد 347 00:16:52,640 --> 00:16:54,470 ‫الان عمارت‌های بزرگ شده 348 00:17:57,920 --> 00:17:59,360 ‫شلیک خوبی بود. 349 00:18:01,880 --> 00:18:03,646 ‫ممنون. 350 00:18:03,670 --> 00:18:06,166 ‫فکر کردم من تنها کسی‌ام که اینجاست. 351 00:18:06,190 --> 00:18:07,256 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 352 00:18:07,280 --> 00:18:10,956 ‫همون کاری که تو می‌کنی... شکار. 353 00:18:10,980 --> 00:18:12,216 ‫تفنگت کجاست؟ 354 00:18:12,240 --> 00:18:14,070 ‫بهش نیازی ندارم. 355 00:18:21,380 --> 00:18:23,016 ‫اینجا جنگل‌های منه. 356 00:18:23,040 --> 00:18:24,860 ‫می‌فهمی؟ 357 00:18:30,040 --> 00:18:38,860 ‫.::: مترجم مرتضی راکی:::. کانال تلگرام: @NestedSub 358 00:18:46,150 --> 00:18:47,866 ‫ وضعیت اضطراریتون چیه؟ 359 00:18:47,890 --> 00:18:51,036 ‫من تو جنگل‌های شمال سدر پاین هستم. 360 00:18:51,060 --> 00:18:52,176 ‫مورد حمله قرار گرفتم. 361 00:18:52,200 --> 00:18:53,330 ‫یه چاقو داره. 362 00:18:54,890 --> 00:18:57,916 ‫خیله خب، ازتون می‌خوام آروم باشید 363 00:18:57,940 --> 00:18:59,916 ‫قربان؟ 364 00:18:59,940 --> 00:19:02,046 ‫قربان، اونجایی؟ 365 00:19:02,070 --> 00:19:03,136 ‫الو، قربان؟ 366 00:19:03,160 --> 00:19:04,446 ‫مشکلی نیست. 367 00:19:04,470 --> 00:19:08,170 ‫بهشون بگو می‌خوای یه قتل رو گزارش کنی. 368 00:19:09,780 --> 00:19:11,236 ‫قربان؟ 369 00:19:11,260 --> 00:19:13,610 ‫قربان، اونجایی؟ 370 00:19:16,260 --> 00:19:17,416 ‫الو، قربان؟ 371 00:19:17,440 --> 00:19:18,846 ‫مشکلی نیست 372 00:19:18,870 --> 00:19:21,440 ‫بهشون بگو می‌خوای یه قتل رو گزارش کنی 373 00:19:24,140 --> 00:19:25,466 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 374 00:19:25,490 --> 00:19:27,246 ‫این فقط راهش برای بازی کردن با اون طرفه؟ 375 00:19:27,270 --> 00:19:29,466 ‫شاید به خاطر احساس ‫آزادی جدیدش جرأت پیدا کرده. 376 00:19:29,490 --> 00:19:31,296 ‫منظورم اینه، قتل‌هاش دارن ‫گستاخانه‌تر می‌شن، 377 00:19:31,320 --> 00:19:32,906 ‫بیشتر علنی‌تر. 378 00:19:32,930 --> 00:19:34,776 ‫هرچی بیشتر بیرون باشه، 379 00:19:34,800 --> 00:19:36,606 ‫- خطرناک‌تر می‌شه. ‫- خیله خب. 380 00:19:36,630 --> 00:19:38,656 ‫ستاد فرماندهی به پلیس‌های محلی خبر داده. 381 00:19:38,680 --> 00:19:40,786 ‫و به نظر میاد که سازمان ‫جنگل‌بانی هم تو صحنه باشه. 382 00:19:40,810 --> 00:19:43,290 ‫و یکی از اونا آماده‌ست ‫که ما رو پیش جنازه ببره. 383 00:19:58,000 --> 00:20:01,196 ‫این بدترین چیزیه که تو عمرم دیدم. 384 00:20:01,220 --> 00:20:02,546 ‫آخه، چه جور هیولایی 385 00:20:02,570 --> 00:20:04,326 ‫یه مرد رو اینطوری نابود می‌کنه؟ 386 00:20:04,350 --> 00:20:06,416 ‫آره، به همین دلیل زندانی شده بود. 387 00:20:06,440 --> 00:20:09,296 ‫ما در مورد پرونده صحبت نمی‌کنیم. 388 00:20:09,320 --> 00:20:10,856 ‫درسته. 389 00:20:10,880 --> 00:20:13,166 ‫هی، من... من فقط همینجا می‌مونم 390 00:20:13,190 --> 00:20:16,386 ‫و می‌ذارم شما ها کار کنید. 391 00:20:16,410 --> 00:20:18,646 ‫دو قتل تو یه روز، هر دو با دست. 392 00:20:18,670 --> 00:20:21,046 ‫این یکی حتی وحشتناک‌تر از اولی هست. 393 00:20:21,070 --> 00:20:22,696 ‫داره شدیدتر می‌شه. 394 00:20:22,720 --> 00:20:24,696 ‫هیچکدوم از اینا بهتون نمی‌گه بعد کجا می‌ره؟ 395 00:20:24,720 --> 00:20:26,696 ‫نه، فقط معنیش اینه که ‫ روانشناسیش تغییر کرده. 396 00:20:26,720 --> 00:20:29,226 ‫منظورم اینه، اون برگشته به امید اینکه ‫زمینش رو محافظت شده ببینه. 397 00:20:29,250 --> 00:20:31,616 ‫در عوض، واحه‌ی روستایی‌اش ‫توسط انسان‌ها اشغال 398 00:20:31,640 --> 00:20:33,056 ‫و توسط خونه‌های شیک نابود شده. 399 00:20:33,080 --> 00:20:34,910 ‫خب، اینطوری که بگی، منم عصبانی می‌شدم. 400 00:20:36,080 --> 00:20:39,666 ‫هی، یه چیز عجیب دارم. 401 00:20:39,690 --> 00:20:42,456 ‫خب، اولین برخوردش خیلی دوره، ‫پشت جایی که آهو رو زده. 402 00:20:42,480 --> 00:20:43,457 ‫زخمیش می‌کنه. نمی‌کشتش. 403 00:20:43,481 --> 00:20:44,586 ‫می‌ذاره بره. 404 00:20:44,610 --> 00:20:46,456 ‫اما اون تا اینجا نمی‌خزه. 405 00:20:46,480 --> 00:20:48,896 ‫به سمت ماشینش می‌خزه. 406 00:20:48,920 --> 00:20:50,506 ‫و اون باهاش وقت می‌ذاره، 407 00:20:50,530 --> 00:20:52,726 ‫اونجا تمومش می‌کنه. 408 00:20:52,750 --> 00:20:55,556 ‫و چه چیز عجیبی داره؟ 409 00:20:55,580 --> 00:20:57,556 ‫چرا این همه راه آوردش اینجا؟ 410 00:20:57,580 --> 00:20:59,816 ‫اینجا راحت‌تر دیده می‌شه. 411 00:20:59,840 --> 00:21:01,566 ‫شاید می‌خواد مردم جنازه رو ببینن، 412 00:21:01,590 --> 00:21:03,476 ‫مثل یه... مثل یه هشدار. 413 00:21:03,500 --> 00:21:04,826 ‫نه. 414 00:21:04,850 --> 00:21:06,876 ‫چون اینجا، اون می‌تونه ما رو ببینه. 415 00:21:06,900 --> 00:21:08,176 ‫الو؟ 416 00:21:08,200 --> 00:21:09,486 ‫شما ها کی هستید؟ 417 00:21:09,510 --> 00:21:10,786 ‫هیچکس تکون نخوره. تفنگش رو داره. 418 00:21:10,810 --> 00:21:11,916 ‫هی، می‌تونم بی‌سیمت رو داشته باشم، لطفا؟ 419 00:21:11,940 --> 00:21:13,446 ‫شبیه پلیس نیستید 420 00:21:13,470 --> 00:21:15,616 ‫شما از زندان اومدید؟ 421 00:21:15,640 --> 00:21:16,966 ‫هی، برندا 422 00:21:16,990 --> 00:21:18,356 ‫اسم من مامور ویژه هندرسون هست 423 00:21:18,380 --> 00:21:20,016 ‫من از اِف بی آی هستم 424 00:21:20,040 --> 00:21:21,666 ‫ما اینجا نیستیم که بهت آسیب بزنیم، باشه؟ 425 00:21:21,690 --> 00:21:24,170 ‫ما فقط می‌خوایم مطمئن بشیم ‫که هیچکس دیگه کشته نشه 426 00:21:27,720 --> 00:21:30,200 ‫چه بلایی سر زمینم اومد؟ 427 00:21:32,730 --> 00:21:34,380 ‫فروخته شد 428 00:21:37,780 --> 00:21:40,000 ‫چرا بهم دروغ گفت؟ 429 00:21:42,390 --> 00:21:45,416 ‫اون بهم دروغ نمی‌گفت. 430 00:21:45,440 --> 00:21:46,846 ‫کی؟ 431 00:21:46,870 --> 00:21:49,196 ‫ویلیام، وکیلم 432 00:21:49,220 --> 00:21:51,310 ‫تو نامه‌هاش گفت زمینم امن و امانه 433 00:21:52,490 --> 00:21:54,726 ‫بهم قول داده بود! 434 00:21:54,750 --> 00:21:56,816 ‫فکر می‌کنم الان گیج شدی، باشه؟ 435 00:21:56,840 --> 00:21:59,336 ‫خیلی وقت گذشته ‫از وقتی که وکیلت برات نامه نوشت. 436 00:21:59,360 --> 00:22:00,776 ‫خیلی چیزا از اون موقع تغییر کرده. 437 00:22:00,800 --> 00:22:02,736 ‫ماه پیش بهم نامه نوشت 438 00:22:02,760 --> 00:22:04,386 ‫هر ماه بهم نامه می‌نوشت 439 00:22:04,410 --> 00:22:06,256 ‫گفت زمینم امن و محافظت شده‌ست 440 00:22:06,280 --> 00:22:08,876 ‫همه چی عالی بود ‫دقیقا همونطوری که باید باشه 441 00:22:08,900 --> 00:22:12,160 ‫نامه‌هاش تنها دلیلی بود ‫که من اون زیر دووم آوردم. 442 00:22:14,600 --> 00:22:16,266 ‫گرفتمش. 443 00:22:16,290 --> 00:22:17,576 ‫۱۰۰ یارد عقب‌تر. 444 00:22:17,600 --> 00:22:18,950 ‫ساعت ۱۱. 445 00:22:21,520 --> 00:22:23,756 ‫فکر می‌کنم الان گیج شدی، باشه؟ 446 00:22:23,780 --> 00:22:25,626 ‫بهت قول می‌دم، هیچکس تو زندونت 447 00:22:25,650 --> 00:22:27,220 ‫هیچ نامه‌ای دریافت نمی‌کرد. 448 00:22:30,480 --> 00:22:32,830 ‫من دریافت می‌کردم. 449 00:22:41,710 --> 00:22:43,360 ‫برگردید! 450 00:22:49,150 --> 00:22:50,176 ‫خوبی؟ 451 00:22:50,200 --> 00:22:51,420 ‫بهم شلیک کرد! 452 00:23:02,170 --> 00:23:04,056 ‫از دستش دادیم. 453 00:23:04,080 --> 00:23:06,056 ‫به نظر میاد یه کم بهش زدیم. 454 00:23:06,080 --> 00:23:09,910 ‫خیلی بد نیست، اما خونش ‫به ما کمک می‌کنه ردش رو بگیریم. 455 00:23:11,260 --> 00:23:12,326 ‫آماده‌ای؟ 456 00:23:12,350 --> 00:23:13,480 ‫حرکت. 457 00:23:44,730 --> 00:23:46,276 ‫خب؟ 458 00:23:46,300 --> 00:23:48,706 ‫رد پاها اینجا تموم می‌شه. 459 00:23:48,730 --> 00:23:50,480 ‫می‌تونه هر جایی باشه. 460 00:24:03,400 --> 00:24:04,636 ‫هی، مورالس، اودل کجاست؟ 461 00:24:04,660 --> 00:24:05,946 ‫نمی‌تونم بهش زنگ بزنم. 462 00:24:05,970 --> 00:24:08,336 ‫آخرین باری که دیدمش، ‫تو یه جلسه با دادستان کل بود. 463 00:24:08,360 --> 00:24:09,816 ‫کاری هست که بتونم انجام بدم و کمک کنم؟ 464 00:24:09,840 --> 00:24:11,346 ‫آره. برندا در رفته. 465 00:24:11,370 --> 00:24:13,906 ‫اما یه چیزایی گفت که اصلا منطقی نیست. 466 00:24:13,930 --> 00:24:15,256 ‫مثل چی؟ 467 00:24:15,280 --> 00:24:16,656 ‫می‌شه فقط بذارید الیور بهم زنگ بزنه؟ 468 00:24:16,680 --> 00:24:19,200 ‫و، مورالس، بهش بگو از گوشیش استفاده کنه. 469 00:24:35,610 --> 00:24:37,676 ‫ببین، من به این احترام می‌ذارم ‫که شما مارشال فدرال هستید. 470 00:24:37,700 --> 00:24:39,716 ‫اما فراری شما تو جنگل‌های منه. 471 00:24:39,740 --> 00:24:41,676 ‫ما فورا عکس و اسمش رو می‌خوایم 472 00:24:41,700 --> 00:24:43,596 ‫تا بتونیم اون رو ‫تو شبکه‌های اجتماعی بذاریم. 473 00:24:43,620 --> 00:24:44,766 ‫حتما. 474 00:24:44,790 --> 00:24:46,856 ‫پس می‌خوای هر شبه نظامی خودگماشته 475 00:24:46,880 --> 00:24:49,166 ‫تا شعاع صد مایلی مسلح بشن و به 476 00:24:49,190 --> 00:24:51,996 ‫هر چیزی که تو جنگل‌هات ‫تکون می‌خوره شلیک کنن؟ 477 00:24:52,020 --> 00:24:54,426 ‫نه، اینطور فکر نمی‌کردم. 478 00:24:54,450 --> 00:24:56,826 ‫شما و جنگل‌بان‌هاتون باید کنار بکشید. 479 00:24:56,850 --> 00:24:58,930 ‫و تا وقتی که من نگفتم این جا رو ترک نکنید. 480 00:25:04,290 --> 00:25:05,526 ‫الیور. 481 00:25:05,550 --> 00:25:06,836 ‫شنیدم تقریبا گرفته بودیش. 482 00:25:06,860 --> 00:25:07,837 ‫چی شد؟ 483 00:25:07,861 --> 00:25:09,266 ‫نمی‌دونم. تو بگو 484 00:25:09,290 --> 00:25:11,096 ‫برندا یه تله برامون گذاشت به خاطر یه نامه 485 00:25:11,120 --> 00:25:14,496 ‫که ادعا می‌کرد وکیلش ‫تو گودال براش نوشته 486 00:25:14,520 --> 00:25:17,926 ‫داره همه چی رو قاطی می‌کنه. 487 00:25:17,950 --> 00:25:20,496 ‫خیله خب، اون یه جامعه‌ستیزه ‫اما توهم نداره 488 00:25:20,520 --> 00:25:22,310 ‫چه خبره؟ 489 00:25:23,610 --> 00:25:25,530 ‫منو از بلندگو بردار. 490 00:25:27,400 --> 00:25:28,766 ‫نه. 491 00:25:28,790 --> 00:25:31,660 ‫نمی‌تونیم کارمون رو ‫با نصفه داستان انجام بدیم. 492 00:25:35,020 --> 00:25:37,646 ‫خیله خب، یا می‌تونیم به کسی صحبت کنیم ‫که اجازه گفتنش رو داره. 493 00:25:37,670 --> 00:25:40,826 ‫نظرتون چیه، خانم دادستان کل؟ 494 00:25:40,850 --> 00:25:43,850 ‫بعد از ظهر بخیر، مامور هندرسون. 495 00:25:44,760 --> 00:25:46,306 ‫ببین، اگه می‌خوای این فراری رو بگیریم، 496 00:25:46,330 --> 00:25:47,526 ‫باید اطلاعات بیشتری در مورد مدتی ‫که تو گودال بوده بهمون بدی. 497 00:25:47,550 --> 00:25:48,876 ‫در مورد زمانش تو گودال. 498 00:25:48,900 --> 00:25:50,966 ‫خب، مامور، با وجود میلمون 499 00:25:50,990 --> 00:25:53,226 ‫به اینکه تا حد امکان شفاف باشیم، 500 00:25:53,250 --> 00:25:56,666 ‫یه سری، بذار بهشون بگیم عناصر حساس 501 00:25:56,690 --> 00:25:59,276 ‫هست که با هیچکس، 502 00:25:59,300 --> 00:26:01,456 ‫از جمله الیور، در میون گذاشته نشده، 503 00:26:01,480 --> 00:26:03,806 ‫تا از هرگونه انکار احتمالی ‫از طرف شما محافظت بشه. 504 00:26:03,830 --> 00:26:05,626 ‫خیلی ممنون از این محافظت 505 00:26:05,650 --> 00:26:07,676 ‫اما ما داریم یه قاتل سریالی رو 506 00:26:07,700 --> 00:26:09,400 ‫که داره قتل عام می‌کنه رو ‫تعقیب می‌کنیم 507 00:26:12,700 --> 00:26:15,986 ‫برندا لاوه بخشی از یه تحقیق مهم 508 00:26:16,010 --> 00:26:20,076 ‫در مورد پویایی رفتاری قاعده‌مند ‫به نام پروتکل عدن بود. 509 00:26:20,100 --> 00:26:23,216 ‫پروتکل عدن قاعده‌مند... REP. 510 00:26:23,240 --> 00:26:26,656 ‫هدف این بود که عمیق‌ترین ‫خواسته‌های روانشناختی بیمار 511 00:26:26,680 --> 00:26:28,786 ‫رو برآورده کنیم 512 00:26:28,810 --> 00:26:31,656 ‫و دنیای ایده‌آلشون رو خلق کنیم 513 00:26:31,680 --> 00:26:33,356 ‫تا دفاعیاتشون رو پایین بیاریم 514 00:26:33,380 --> 00:26:36,396 ‫و به شروع کار برای بهبودی کمک کنیم. 515 00:26:36,420 --> 00:26:38,186 ‫پس شما این فانتزی رو به برندا دادید 516 00:26:38,210 --> 00:26:40,016 ‫که وکیلش موفق شده زمینش رو 517 00:26:40,040 --> 00:26:41,836 ‫به یه پناهگاه حیات وحش ‫برای گرگ‌هاش تبدیل کنه؟ 518 00:26:41,860 --> 00:26:44,846 ‫به بیمارا چیزی که می‌خواستن ‫بشنون رو می‌گفتن. 519 00:26:44,870 --> 00:26:47,586 ‫در بیشتر موارد، اونا بهبودهایی رو 520 00:26:47,610 --> 00:26:49,416 ‫تو خلق و خوشون و تمایل بیشتر 521 00:26:49,440 --> 00:26:51,026 ‫به شرکت در یه درمان معنادار نشون دادن. 522 00:26:51,050 --> 00:26:52,856 ‫وقتی می‌فهمه که همه چیزی 523 00:26:52,880 --> 00:26:54,806 ‫که بهش گفتید دروغ بوده و ‫کل واقعیتش جلوش فرو می‌پاشه 524 00:26:54,830 --> 00:26:57,026 ‫دقیقا جلو چشماش؟ 525 00:26:57,050 --> 00:26:59,596 ‫منظورم اینه، واضحه که این بیمارا قرار نبود 526 00:26:59,620 --> 00:27:01,036 ‫روشنایی روز رو ببینن. 527 00:27:01,060 --> 00:27:03,166 ‫با تمام احترامی که براتون دارم، ‫بچه‌ها، کار از کار گذشته. 528 00:27:03,190 --> 00:27:06,166 ‫مامور هندرسون، امیدوارم ‫نیازی نباشه بهتون یادآوری کنم 529 00:27:06,190 --> 00:27:07,646 ‫که با کی صحبت می‌کنید 530 00:27:07,670 --> 00:27:09,516 ‫و حضور شما تو این نیروی ویژه 531 00:27:09,540 --> 00:27:12,826 ‫کاملا به اختیار منه 532 00:27:12,850 --> 00:27:15,046 ‫مارشال‌ها، ما یه دزدی 533 00:27:15,070 --> 00:27:16,436 ‫تو یکی از ایستگاه‌هامون داشتیم. 534 00:27:16,460 --> 00:27:18,096 ‫به نظر میاد کار فراری شما باشه. 535 00:27:18,120 --> 00:27:20,030 ‫باید برم 536 00:27:34,480 --> 00:27:35,766 ‫خیله خب. 537 00:27:35,790 --> 00:27:37,326 ‫خب، اگه بهش زده باشیم، ‫به نظر میاد که اون تونسته 538 00:27:37,350 --> 00:27:38,726 ‫خودش رو دوباره ترمیم کنه. 539 00:27:38,750 --> 00:27:40,206 ‫اون با خودش به اندازه کافی لوازم برداشت 540 00:27:40,230 --> 00:27:41,946 ‫که تا هر وقت که لازمه ‫تو این جنگل‌ها ناپدید بشه. 541 00:27:41,970 --> 00:27:43,856 ‫خیلی مطمئن نیستم که اون دنبال ناپدید شدنه. 542 00:27:43,880 --> 00:27:45,516 ‫و فکر نمی‌کنم که اومده باشه ‫اینجا ایمیل‌هاش رو چک کنه. 543 00:27:45,540 --> 00:27:47,540 ‫تو این کامپیوتر چی هست؟ 544 00:27:52,940 --> 00:27:54,826 ‫این سیستم ردیابی ماست. 545 00:27:54,850 --> 00:27:57,110 ‫ما هر حیات وحشی که بتونیم رو ‫اینجا نشونه‌گذاری می‌کنیم. 546 00:27:59,420 --> 00:28:01,966 ‫به نظر میاد که یه جستجو انجام داده. 547 00:28:01,990 --> 00:28:03,666 ‫اینا شماره‌های ردیابی هستن؟ 548 00:28:03,690 --> 00:28:05,706 ‫هستن، اما خیلی قدیمی‌ان. 549 00:28:05,730 --> 00:28:07,186 ‫دیگه ازشون استفاده نمی‌کنیم. 550 00:28:07,210 --> 00:28:10,080 ‫می‌تونید بهمون بگید چه نوع حیوونایی هستن؟ 551 00:28:13,560 --> 00:28:15,326 ‫به نظر میاد که گرگ باشن. 552 00:28:15,350 --> 00:28:16,976 ‫داره دنبال گله‌اش می‌ره. 553 00:28:17,000 --> 00:28:20,766 ‫اینجا زمین پاتر هست اون طرف پارک کمپینگ. 554 00:28:20,790 --> 00:28:23,156 ‫ما ازش برای خاکسپاری بعد از مرگ ‫از روی رحمت استفاده می‌کنیم. 555 00:28:23,180 --> 00:28:25,766 ‫یه قبرستون حیواناته. 556 00:28:25,790 --> 00:28:28,116 ‫خیله خب، شما باید پارک رو تخلیه کنید. 557 00:28:28,140 --> 00:28:29,516 ‫تو یه آخر هفته تعطیل؟ 558 00:28:29,540 --> 00:28:31,126 ‫برام مهم نیست 559 00:28:31,150 --> 00:28:32,736 ‫مظنون ما داره می‌ره ‫اون قبرستون رو پیدا کنه 560 00:28:32,760 --> 00:28:34,646 ‫و وقتی این کارو بکنه، قراره یه خطر 561 00:28:34,670 --> 00:28:36,410 ‫برای هر کسی که ‫سر راهش قرار بگیره باشه 562 00:29:16,190 --> 00:29:19,346 ‫خب وقتی برندا بالاخره می‌فهمه ‫که گرگ‌هاش مُردن 563 00:29:19,370 --> 00:29:21,656 ‫آره، اون یه شکست روانی ‫کامل خواهد داشت. 564 00:29:21,680 --> 00:29:24,486 ‫فقط برای اینکه مطمئن بشم، دقیقا معنیش چیه؟ 565 00:29:24,510 --> 00:29:26,696 ‫معنیش اینه که اون کاملا ‫از واقعیت جدا می‌شه. 566 00:29:26,720 --> 00:29:28,396 ‫منظورم اینه، الان، برندا باورش اینه 567 00:29:28,420 --> 00:29:30,526 ‫که زمینش محافظت شده و گرگ‌هاش امن و امانن. 568 00:29:30,550 --> 00:29:33,666 ‫وقتی حقیقت رو می‌فهمه، ‫که اونا رو از بین بردن، 569 00:29:33,690 --> 00:29:35,496 ‫بدترین ترسش محقق می‌شه. 570 00:29:35,520 --> 00:29:38,456 ‫و هر ذره ای از همدردی یا انسانیت، که رفته. 571 00:29:38,480 --> 00:29:40,326 ‫اون یه قاتل بدون هیچ محدودیتی می‌شه، 572 00:29:40,350 --> 00:29:42,846 ‫بدون هیچ مهاری، که صرفا بر اساس خشم، 573 00:29:42,870 --> 00:29:45,286 ‫غریزه، و خونخواری عمل می‌کنه. 574 00:29:45,310 --> 00:29:47,546 ‫خیله خب، پس شما می‌گید که اوضاع خیلی بده. 575 00:29:47,570 --> 00:29:49,676 ‫شاید دفعه بعد، فقط بگید که اوضاع بده. 576 00:29:49,700 --> 00:29:51,620 ‫اوضاع بده. 577 00:29:56,150 --> 00:29:57,256 ‫نه، دارم بهت می‌گم. 578 00:29:57,280 --> 00:29:58,736 ‫باید می‌دیدیش. 579 00:29:58,760 --> 00:30:00,216 ‫تقریبا اینقدر بزرگ بود. 580 00:30:00,240 --> 00:30:02,086 ‫- غیر ممکنه. ‫- درسته؟ 581 00:30:02,110 --> 00:30:04,046 ‫منظورم اینه، قبلا فکر می‌کردم که شاید 582 00:30:04,070 --> 00:30:05,656 ‫بتونیم ستاره‌ها رو ببینیم. 583 00:30:05,680 --> 00:30:07,136 ‫واقعا؟ 584 00:30:07,160 --> 00:30:08,436 ‫ستاره‌ها؟ 585 00:30:08,460 --> 00:30:10,290 ‫به همین دلیله که اینجاییم؟ 586 00:30:13,080 --> 00:30:14,380 ‫صبر کن. 587 00:30:16,770 --> 00:30:18,390 ‫یه نفر اون بیرونه. 588 00:30:26,000 --> 00:30:28,130 ‫شاید بهتره برگردیم. 589 00:30:47,240 --> 00:30:48,476 ‫عصرتون بخیر، رفقا. 590 00:30:48,500 --> 00:30:50,136 ‫آبجو رو بذار زمین. 591 00:30:50,160 --> 00:30:52,320 ‫می‌ترسم مجبور باشم ازتون ‫بخواهم که اینجا رو خالی کنید. 592 00:30:56,510 --> 00:30:58,186 ‫زود باشید! از اینجا برید! 593 00:30:58,210 --> 00:30:59,616 ‫بدویید! بدویید! 594 00:30:59,640 --> 00:31:01,950 ‫اون یه چاقو داره! 595 00:31:07,780 --> 00:31:09,066 ‫قربان. 596 00:31:09,090 --> 00:31:10,440 ‫چی شده؟ 597 00:31:11,870 --> 00:31:13,026 ‫یکی کمک کنه 598 00:31:13,050 --> 00:31:14,156 ‫یه جنگل‌بان چاقو خورده 599 00:31:14,180 --> 00:31:15,596 ‫کجا؟ 600 00:31:15,620 --> 00:31:18,636 ‫سه مایلی شرق زمین پاتر. 601 00:31:18,660 --> 00:31:20,296 ‫کار خودشه. 602 00:31:20,320 --> 00:31:23,646 ‫بکس، یه جنگل‌بان تو کمپینگ ‫اسپایر راک مورد حمله قرار گرفته. 603 00:31:23,670 --> 00:31:26,150 ‫الان براتون آدرس رو می‌فرستیم. 604 00:31:44,730 --> 00:31:46,210 ‫زیک. 605 00:31:47,430 --> 00:31:49,456 ‫تفنگش رو داره. 606 00:31:49,480 --> 00:31:50,976 ‫داره فرار می‌کنه. 607 00:31:51,000 --> 00:31:52,146 ‫- هی... ‫- مسلحه. 608 00:31:52,170 --> 00:31:53,626 ‫از اینجا به بعدش با ما، باشه؟ 609 00:31:53,650 --> 00:31:55,676 ‫همه رو بفرستید. 610 00:31:55,700 --> 00:31:56,766 ‫هی. 611 00:31:56,790 --> 00:31:58,326 ‫هی، باید به بچه‌هات بگی عقب بکشن. 612 00:31:58,350 --> 00:31:59,416 ‫اصلا. 613 00:31:59,440 --> 00:32:00,986 ‫اون تو جنگل‌های ماست. 614 00:32:01,010 --> 00:32:02,270 ‫گرفتنش با ماست. 615 00:32:05,970 --> 00:32:08,606 ‫هی، باید برندا رو قبل از اینکه ‫نیروی کمکی برسه پیدا کنیم، 616 00:32:08,630 --> 00:32:11,370 ‫وگرنه قراره کلی جنازه دیگه ‫رو دست خودمون بذاریم. 617 00:32:12,630 --> 00:32:14,346 ‫چی داری، پیشاهنگ عقاب؟ 618 00:32:14,370 --> 00:32:15,826 ‫این خودشه. 619 00:32:15,850 --> 00:32:17,476 ‫تو تاریکی ردش رو گرفتن سخت می‌شه، 620 00:32:17,500 --> 00:32:19,216 ‫اما اون به اون طرف رفت. 621 00:32:19,240 --> 00:32:20,566 ‫خیله خب، بذارید پراکنده بشیم. 622 00:32:20,590 --> 00:32:22,046 ‫باشه. 623 00:32:22,070 --> 00:32:23,860 ‫مراقب باشید. 624 00:32:29,860 --> 00:32:31,106 ‫خبری هست؟ 625 00:32:31,130 --> 00:32:33,276 ‫منفی. هیچی ندارم. 626 00:32:33,300 --> 00:32:34,716 ‫زود باشید. زود باشید. 627 00:32:34,740 --> 00:32:36,196 ‫زود باشید، بریم. 628 00:32:36,220 --> 00:32:37,326 ‫عجله کنید، بچه‌ها. بریم. 629 00:32:37,350 --> 00:32:38,456 ‫حال شما خوبه، حال شما خوبه. 630 00:32:38,480 --> 00:32:39,676 ‫شما در امنیتید. به حرکت ادامه بدید. 631 00:32:39,700 --> 00:32:41,116 ‫برید، برید، برید. 632 00:32:41,140 --> 00:32:42,960 ‫از این طرف! 633 00:32:48,750 --> 00:32:50,386 ‫برندا این جنگل‌ها رو بهتر از ‫هر کسی می‌شناسه. 634 00:32:50,410 --> 00:32:52,386 ‫معلوم نیست کجا رفته. 635 00:32:52,410 --> 00:32:53,930 ‫من طرف غرب رو می‌گیرم. 636 00:32:58,810 --> 00:33:00,330 ‫ما رو تنها بذارید! 637 00:33:02,940 --> 00:33:04,850 ‫لطفا. 638 00:33:08,290 --> 00:33:10,276 ‫- لطفا. ‫- زود باش. الان. 639 00:33:10,300 --> 00:33:11,446 ‫من... نمی‌تونم کلیدها رو پیدا کنم. 640 00:33:11,470 --> 00:33:12,447 ‫حتما انداختمشون. 641 00:33:12,471 --> 00:33:14,186 ‫پس به چه دردی می‌خوری؟ 642 00:33:14,210 --> 00:33:15,886 ‫برندا! 643 00:33:15,910 --> 00:33:17,430 ‫تفنگت رو بذار زمین. 644 00:33:20,310 --> 00:33:21,716 ‫زود باش. راه فراری از این جا نیست. 645 00:33:21,740 --> 00:33:23,326 ‫بذار برن. 646 00:33:23,350 --> 00:33:24,936 ‫چرا؟ 647 00:33:24,960 --> 00:33:26,726 ‫که بتونی بهم شلیک کنی، 648 00:33:26,750 --> 00:33:29,246 ‫و بعد جنگل‌هام دوباره یه پارک تفریحی بشن؟ 649 00:33:29,270 --> 00:33:31,336 ‫تموم شده. تفنگت رو بیار پایین. 650 00:33:31,360 --> 00:33:32,466 ‫نه. 651 00:33:32,490 --> 00:33:33,856 ‫نه، نظرت در مورد این چیه؟ 652 00:33:33,880 --> 00:33:36,076 ‫تو تفنگت رو بیار پایین، ‫یا من این دو تا رو می‌کشم، 653 00:33:36,100 --> 00:33:38,980 ‫درست مثل اون حرومزاده‌هایی ‫که گرگ‌هام رو کشتن. 654 00:33:42,330 --> 00:33:43,566 ‫خیله خب. 655 00:33:43,590 --> 00:33:45,110 ‫بذار برن، و من تفنگم رو می‌ندازم. 656 00:33:50,250 --> 00:33:51,730 ‫بندازش. 657 00:33:54,170 --> 00:33:55,536 ‫حالا تفنگ رو. 658 00:33:55,560 --> 00:33:57,146 ‫اول، باید بذاری اونا برن. 659 00:33:57,170 --> 00:33:58,666 ‫یا می‌تونم فقط به همه‌تون شلیک کنم. 660 00:33:58,690 --> 00:34:00,016 ‫این کارو نمی‌کنی. 661 00:34:00,040 --> 00:34:01,196 ‫چرا؟ 662 00:34:01,220 --> 00:34:02,456 ‫چون می‌تونم بهت بگم ‫کی واقعا گرگ‌هات رو کشت، 663 00:34:02,480 --> 00:34:04,390 ‫برندا. 664 00:34:12,180 --> 00:34:14,270 ‫حالا بندازش. 665 00:34:24,590 --> 00:34:25,736 ‫حرف بزن! 666 00:34:25,760 --> 00:34:27,436 ‫گرگ‌هام... کی اونا رو کشت؟ 667 00:34:27,460 --> 00:34:29,266 ‫تو همیشه یه آزاداندیش بودی، نه، برندا؟ 668 00:34:29,290 --> 00:34:31,486 ‫اکثر مردم جامعه رو همونطور ‫که هست قبول می‌کنن، اما نه تو. 669 00:34:31,510 --> 00:34:32,836 ‫تو اون رو به شکل یه قفس می‌دیدی. 670 00:34:32,860 --> 00:34:34,576 ‫به همین دلیل من رفتم. 671 00:34:34,600 --> 00:34:37,536 ‫به همین دلیل من این ملک زیبا رو خریدم، 672 00:34:37,560 --> 00:34:39,536 ‫چون می‌خواستم آزاد باشم. 673 00:34:39,560 --> 00:34:42,666 ‫آره، این چیزیه که به خودت می‌گفتی. 674 00:34:42,690 --> 00:34:44,666 ‫وگرنه چرا می‌خریدمش؟ 675 00:34:44,690 --> 00:34:46,976 ‫تو این زمینو ن خریدی ‫چون می‌خواستی آزاد باشی. 676 00:34:47,000 --> 00:34:48,676 ‫خریدیش که بتونی بکشی، 677 00:34:48,700 --> 00:34:50,326 ‫چون می‌دونستی که یه قاتلی. 678 00:34:50,350 --> 00:34:53,636 ‫و اینجا، می‌تونی آزادانه این کارو انجام بدی. 679 00:34:53,660 --> 00:34:55,766 ‫بهم بگو کی گرگ‌هام رو کشت، 680 00:34:55,790 --> 00:34:57,076 ‫وگرنه این ماشه رو می‌کشم! 681 00:34:57,100 --> 00:34:59,246 ‫به همه دروغ گفتی 682 00:34:59,270 --> 00:35:00,906 ‫که می‌خواستی طبیعت رو حفظ کنی، 683 00:35:00,930 --> 00:35:02,476 ‫می‌خواستی ازش محافظت کنی. 684 00:35:02,500 --> 00:35:05,126 ‫و شاید، آره، شاید یه لحظه باورش کردی. 685 00:35:05,150 --> 00:35:07,696 ‫اما همش درباره تو بوده، مگه نه؟ 686 00:35:07,720 --> 00:35:09,126 ‫می‌خواستی بکشی. 687 00:35:09,150 --> 00:35:10,956 ‫می‌خواستی احساس قدرت کنی. 688 00:35:10,980 --> 00:35:14,306 ‫و گرگ‌هات، اونا فقط یه ابزار بودن ‫که بهت کمک کنن به اونجا برسی. 689 00:35:14,330 --> 00:35:16,836 ‫تو خبر نداری که ‫داری درباره چی حرف می‌زنی. 690 00:35:16,860 --> 00:35:19,316 ‫من با تمام قلبم از گرگ‌هام مراقبت می‌کردم. 691 00:35:19,340 --> 00:35:21,616 ‫نه، نمی‌کردی. 692 00:35:21,640 --> 00:35:23,496 ‫چون اگه این کارو می‌کردی، ‫اونا رو مجبور نمی‌کردی 693 00:35:23,520 --> 00:35:25,130 ‫که مردم رو برای تفریح شکار کنن. 694 00:35:26,520 --> 00:35:29,196 ‫می‌خوای بدونی کی گرگ‌هات رو کشت؟ 695 00:35:29,220 --> 00:35:30,650 ‫تو این کارو کردی. 696 00:36:02,990 --> 00:36:04,096 ‫بکس، ضربه خوردی؟ 697 00:36:04,120 --> 00:36:05,560 ‫نه، خوبم. خوبم. 698 00:36:10,690 --> 00:36:12,146 ‫یه گلوله تو لوله مونده بود. 699 00:36:12,170 --> 00:36:13,676 ‫آره. خوشبختانه اون ندید. 700 00:36:13,700 --> 00:36:15,156 ‫خیله خب. بریم. 701 00:36:15,180 --> 00:36:16,960 ‫فکر نمی‌کنم شانسی بود. 702 00:36:28,020 --> 00:36:29,540 ‫زهرت رو انتخاب کن. 703 00:36:30,800 --> 00:36:35,590 ‫ما ویسکی، جین، و... کالوئا داریم. 704 00:36:38,070 --> 00:36:40,136 ‫همینی که هست رو داریم. 705 00:36:40,160 --> 00:36:42,616 ‫من جین رو برمی‌دارم. 706 00:36:42,640 --> 00:36:43,706 ‫و یه کم بادوم زمینی 707 00:36:43,730 --> 00:36:44,746 ‫مرسی. 708 00:36:44,770 --> 00:36:45,926 ‫خواهش می‌کنم. 709 00:36:45,950 --> 00:36:47,136 ‫ممنون. 710 00:36:47,160 --> 00:36:48,966 ‫جگرِ شیطونه و باید تقاص پس بده. 711 00:36:48,990 --> 00:36:52,080 ‫به سلامتی. 712 00:36:59,440 --> 00:37:02,726 ‫به سلامتیِ تیر نخوردن. 713 00:37:02,750 --> 00:37:04,360 ‫به سلامتی. 714 00:37:13,670 --> 00:37:15,630 ‫امشب برنامه ای داری؟ 715 00:37:17,670 --> 00:37:19,086 ‫نگران نباش. 716 00:37:19,110 --> 00:37:22,616 ‫19 سال خوشبختانه ازدواج کردم، خیلی ممنون. 717 00:37:22,640 --> 00:37:24,786 ‫نه، وقتی برگردیم، یه جایی رو می‌شناسم 718 00:37:24,810 --> 00:37:26,330 ‫که می‌تونیم یه نوشیدنی حسابی گیر بیاریم. 719 00:37:29,340 --> 00:37:31,510 ‫یه چیزی هست که می‌خوام بهت بگم. 720 00:37:32,990 --> 00:37:34,560 ‫باشه. 721 00:37:42,700 --> 00:37:43,677 ‫ممنون. 722 00:37:43,701 --> 00:37:44,716 ‫وای. 723 00:37:44,740 --> 00:37:47,156 ‫عاشق حال و هوای محلی‌ام. 724 00:37:47,180 --> 00:37:49,180 ‫آره، منو یاد خونه‌ی خانوادگیم میندازه. 725 00:37:51,320 --> 00:37:52,710 ‫آره، می‌دونم، درسته؟ 726 00:37:54,190 --> 00:37:57,166 ‫خانواده‌ام وقتی بچه بودم ‫به هیوستون مهاجرت کردن. 727 00:37:57,190 --> 00:37:59,386 ‫و پدر و مادرم فکر می‌کردن اگه 728 00:37:59,410 --> 00:38:03,046 ‫هر جور خرت و پرت تگزاسی ‫از بُک-ایزِ محله بخرن، 729 00:38:03,070 --> 00:38:07,136 ‫راحت‌تر می‌تونیم خودمون رو ‫با محیط جور کنیم. 730 00:38:07,160 --> 00:38:09,250 ‫در واقع، هنوزم این کارو می‌کنن. 731 00:38:13,560 --> 00:38:16,340 ‫چرا فیلم اودل رو روی تبلتت داری؟ 732 00:38:18,950 --> 00:38:23,676 ‫چقدر می‌دونی اودل بعد از FBI کجا رفت؟ 733 00:38:23,700 --> 00:38:25,976 ‫اون به "گودال" رفت، ‫و این برام یه خبر تازه بود. 734 00:38:26,000 --> 00:38:27,506 ‫قبل از اون. 735 00:38:27,530 --> 00:38:30,326 ‫شما دو نفر بعد از اخراجش ‫هنوز با هم در تماس بودین؟ 736 00:38:30,350 --> 00:38:32,946 ‫منظورت بعد از اینکه ‫یه نفرو زنده زنده سوزوند؟ 737 00:38:32,970 --> 00:38:34,896 ‫آره، نه، من... من رابطه‌ام رو قطع کردم. 738 00:38:34,920 --> 00:38:36,506 ‫چرا؟ 739 00:38:36,530 --> 00:38:40,476 ‫خب، به نظر میاد که اودل ‫یه مدت زمان گمشده داره. 740 00:38:40,500 --> 00:38:43,736 ‫دو سال قبل از اینکه شروع ‫به کار تو "گودال" کنه، 741 00:38:43,760 --> 00:38:45,646 ‫من نمی‌تونم براش حسابی باز کنم. 742 00:38:45,670 --> 00:38:46,736 ‫اون غیب شده. 743 00:38:46,760 --> 00:38:48,720 ‫هیچ ردی ازش هیچ جا نیست. 744 00:38:50,510 --> 00:38:52,120 ‫چی رو داری پیشنهاد می‌کنی؟ 745 00:38:53,600 --> 00:38:55,746 ‫که هر کاری می‌کرد، 746 00:38:55,770 --> 00:38:58,250 ‫نمی‌خواست کسی ازش خبردار بشه. 747 00:39:03,520 --> 00:39:09,896 ‫چه اتفاقی برای اودل افتاد، کشتن اون هیولا، 748 00:39:09,920 --> 00:39:11,846 ‫ببین، من دیدم که اون چه بلایی سرش آورد. 749 00:39:11,870 --> 00:39:14,726 ‫اون باید تا می‌تونست ‫از کاری که کرده دور می‌شد. 750 00:39:14,750 --> 00:39:16,076 ‫پس دو سال؟ 751 00:39:16,100 --> 00:39:18,026 ‫تعجب می‌کنم چرا ده سال نبود. 752 00:39:18,050 --> 00:39:20,556 ‫شاید. 753 00:39:20,580 --> 00:39:22,296 ‫دوباره هم، 754 00:39:22,320 --> 00:39:24,580 ‫تو هیچ کدوم از فیلم‌ها رو ‫نگاه نکردی، مگه نه؟ 755 00:39:30,850 --> 00:39:33,006 ‫می‌خوای تو دروغ زندگی کنی؟ 756 00:39:33,030 --> 00:39:35,030 ‫یا می‌خوای حقیقت رو بدونی؟ 757 00:39:46,650 --> 00:39:49,366 ‫سه دقیقه قبل از انفجار، اودل یه تماسی 758 00:39:49,390 --> 00:39:51,830 ‫از یه گوشی یبار مصرف ‫با یه سیم کارت رمزگذاری شده دریافت کرد. 759 00:39:53,740 --> 00:39:56,196 ‫اون فورا به سمت کامپیوتر میره، 760 00:39:56,220 --> 00:39:58,636 ‫فایروال سرور رو غیرفعال می‌کنه، 761 00:39:58,660 --> 00:40:00,896 ‫و هزاران فایل طبقه‌بندی شده رو 762 00:40:00,920 --> 00:40:02,800 ‫به یه فلش درایو انتقال می‌ده. 763 00:40:05,280 --> 00:40:07,426 ‫بعد مستقیم به سمت خروجی میره، 764 00:40:07,450 --> 00:40:09,646 ‫انگار می‌دونه چه اتفاقی قراره بیفته. 765 00:40:09,670 --> 00:40:12,630 ‫و هیچ وقت به کسی هشدار نداد ‫که چه اتفاقی قراره بیفته. 766 00:40:13,850 --> 00:40:15,136 ‫نه، نه. 767 00:40:15,160 --> 00:40:16,346 ‫یه توضیحی برای این هست. 768 00:40:16,370 --> 00:40:17,616 ‫من اودل رو می‌شناسم. 769 00:40:17,640 --> 00:40:19,160 ‫اون... محاله که درگیر باشه. 770 00:40:23,420 --> 00:40:25,510 ‫مطمئنی؟ 771 00:40:29,780 --> 00:40:33,366 ‫یه چیزی بهم میگه که خیلی چیزهای دیگه هست ‫که اودل داره دروغ میگه 772 00:40:33,390 --> 00:40:35,806 ‫اون دقیقا می‌دونه ‫که اینجا چه اتفاقی افتاده 773 00:40:35,830 --> 00:40:39,000 ‫فکر می‌کنم همه چی برمی‌گرده ‫به اون دو سال گمشده 774 00:40:49,670 --> 00:40:51,500 ‫اونا دارن سوال می‌پرسن. 775 00:40:53,580 --> 00:40:56,240 ‫چرا نمی‌ذاری من نگران اون باشم؟ 776 00:40:57,330 --> 00:40:58,736 ‫.اودل لو رفته 777 00:40:58,760 --> 00:41:01,696 ‫و فکر می‌کنم هر کسی که زنگ زد بهش هشدار بده 778 00:41:01,720 --> 00:41:04,120 ‫پشت انفجار تو زندان بوده. 779 00:41:18,130 --> 00:41:19,480 ‫در تماس خواهم بود. 780 00:41:20,130 --> 00:41:25,480 ‫.::: مترجم مرتضی راکی:::. کانال تلگرام: @NestedSub 781 00:41:27,130 --> 00:41:35,480 ‫با ما همراه باشین Telegram @sands_movie 74117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.