Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,304 --> 00:00:20,401
One cannot deny, I suppose,
that murder has its uses in society.
2
00:00:20,576 --> 00:00:22,237
But I must say that in the past,
3
00:00:22,544 --> 00:00:26,002
it has been pursued with more
enthusiasm than accuracy.
4
00:00:29,218 --> 00:00:34,019
Explosive devices certainly went off,
but usually in the wrong place...
5
00:00:36,191 --> 00:00:38,125
...at the right time,
6
00:00:38,827 --> 00:00:42,160
or the right place at the wrong time.
7
00:00:45,868 --> 00:00:49,804
Quite suddenly, all this inefficiency
became a thing of the past.
8
00:00:50,372 --> 00:00:55,036
Murders began to be committed
with a sort of unholy precision.
9
00:00:57,546 --> 00:01:01,277
A comprehensive service
was now being offered by
10
00:01:01,450 --> 00:01:05,216
the Assassination Bureau...Limited.
11
00:02:40,449 --> 00:02:42,576
This is from your own paper,
two weeks ago.
12
00:02:44,186 --> 00:02:47,713
There is only one common factor in
these killings: Ruthless efficiency.
13
00:02:47,890 --> 00:02:51,155
No social or political bias,
just murder as a fine art.
14
00:02:52,694 --> 00:02:55,219
"Mesopotamia"?
What the devil does that mean?
15
00:02:55,397 --> 00:02:58,924
Personal Column of The Times, three
weeks before Alderman J.T. Langer
16
00:02:59,101 --> 00:03:01,968
was blown up by
an exploding casket.
17
00:03:02,938 --> 00:03:05,873
Berliner Morgenpost,
two weeks before Count von Kissen
18
00:03:06,041 --> 00:03:09,238
fell down the lift shaft
at the Adlon Hotel.
19
00:03:10,345 --> 00:03:11,972
- Our own paper.
- Good heavens.
20
00:03:12,147 --> 00:03:14,741
One week before the affair
of the exploding Bible.
21
00:03:14,917 --> 00:03:18,512
I believe this is how prospective
clients contact this organization.
22
00:03:18,687 --> 00:03:20,621
Employ me, and you
can have my story.
23
00:03:21,890 --> 00:03:23,915
But that's our paper again.
24
00:03:24,093 --> 00:03:26,220
Find out who placed it.
Get to Small Ads!
25
00:03:26,395 --> 00:03:28,420
Pray, don't bother.
I know who placed it.
26
00:03:28,597 --> 00:03:30,531
- Who?
- I did.
27
00:03:30,699 --> 00:03:33,463
The ad has been answered,
my name and address supplied.
28
00:03:33,635 --> 00:03:36,229
I expect them to get in touch
with me at any moment.
29
00:03:36,405 --> 00:03:38,373
- Splendid. Splendid!
- My lord.
30
00:03:38,674 --> 00:03:41,609
You certainly are the New Woman
incarnate, Miss Winter.
31
00:03:41,777 --> 00:03:44,644
I slipped in unobserved so
Miss Winter would talk freely.
32
00:03:44,813 --> 00:03:46,644
I always talk freely. Who are you?
33
00:03:46,815 --> 00:03:49,682
This is Lord Bostwick,
the owner of our newspaper.
34
00:03:49,852 --> 00:03:51,649
How do you do?
35
00:03:51,820 --> 00:03:54,152
The newspaper business
is a male preserve.
36
00:03:54,323 --> 00:03:59,056
If you are plotting to breach the citadel,
it should be done in privacy. Come.
37
00:04:02,030 --> 00:04:05,124
Sit down. Sit down.
38
00:04:05,300 --> 00:04:08,201
Put you to work in this office,
and they'd all walk out.
39
00:04:08,370 --> 00:04:10,463
But they'd leap
to take you out to dinner.
40
00:04:10,639 --> 00:04:12,539
Why should they ask
me out to dinner?
41
00:04:12,708 --> 00:04:15,040
Because you are a very
attractive young woman.
42
00:04:15,210 --> 00:04:18,839
There can be no sexual equality whilst
women exploit their appearance.
43
00:04:19,014 --> 00:04:20,345
I rigidly avoid it.
44
00:04:20,516 --> 00:04:25,385
Yes, well, this lift will take us
to my office.
45
00:04:25,888 --> 00:04:30,484
- Allow me to offer you a little reviver.
- I touch no spirituous liquor.
46
00:04:30,659 --> 00:04:33,594
I should hope not.
This is a fine Madeira.
47
00:04:33,762 --> 00:04:37,061
I have a partiality for it, just as I have
for adventurous women.
48
00:04:37,232 --> 00:04:39,496
What, then, is your reaction
to my proposal?
49
00:04:39,668 --> 00:04:43,536
That this newspaper should support
you to the full extent of its resources.
50
00:04:44,406 --> 00:04:46,567
It is truly wonderful
to find someone as
51
00:04:46,742 --> 00:04:49,768
liberal as yourself in a position
of power and authority.
52
00:04:49,945 --> 00:04:52,937
Yes, indeed. It's not at all common.
53
00:04:53,482 --> 00:04:55,882
My newspapers are only
a means to an end.
54
00:04:56,051 --> 00:04:59,748
I have a genuine concern
for the political welfare of the world.
55
00:04:59,922 --> 00:05:04,188
You'd be astonished if I told you of the
courts in Europe where I wield power.
56
00:05:04,359 --> 00:05:06,850
Behind the thrones, of course.
I am a retiring man.
57
00:05:07,029 --> 00:05:09,020
It will be an honor to work for you.
58
00:05:09,198 --> 00:05:11,291
I'd like to keep it
a secret between us.
59
00:05:11,466 --> 00:05:13,195
- Why?
- Because, Miss Winter,
60
00:05:13,368 --> 00:05:17,065
if there's truth to what you say, I'd be
a marked man for supporting you.
61
00:05:17,239 --> 00:05:19,469
- I see.
- You'll have to be satisfied,
62
00:05:19,641 --> 00:05:22,201
- with the thin end of the wedge.
- Very well.
63
00:05:22,377 --> 00:05:25,312
I want your employment,
and need your resources behind me.
64
00:05:25,480 --> 00:05:28,711
In that case, sit down and tell me
a little bit about your plan.
65
00:05:28,884 --> 00:05:31,444
I must admit that one
thing intrigues me.
66
00:05:31,620 --> 00:05:33,918
- And what is that?
- Apart from your desire
67
00:05:34,089 --> 00:05:37,889
to prove women's equality with men,
what is your object in contacting
68
00:05:38,060 --> 00:05:41,621
- these organized assassins?
- Surely that's obvious.
69
00:05:41,797 --> 00:05:44,163
I want someone assassinated.
70
00:05:57,212 --> 00:06:01,444
- Oh, I'm so sorry.
- That's all right, lady. I'm used to it.
71
00:06:01,617 --> 00:06:03,448
- Your matches.
- It doesn't matter.
72
00:06:03,619 --> 00:06:07,180
I've lost me eyes, lady,
but I've still got my pride.
73
00:06:07,723 --> 00:06:09,918
Yes, of course.
74
00:06:19,868 --> 00:06:21,597
"Mr. Pemberty's bowler."
75
00:06:44,993 --> 00:06:47,894
Pardon me, madam.
Are you being attended to?
76
00:06:48,063 --> 00:06:52,124
No. I've come to collect
Mr. Pemberty's bowler.
77
00:06:52,301 --> 00:06:54,735
- Mr. Pemberty's?
- Yes.
78
00:06:54,903 --> 00:06:59,135
Very hard-wearing felt, madam,
from Mesopotamia.
79
00:06:59,308 --> 00:07:01,742
I am sure Mr. Pemberty
will be pleased with it.
80
00:07:01,910 --> 00:07:03,571
Oh, I'm sure he will.
81
00:07:03,745 --> 00:07:06,646
If you would care to take it,
we will deliver it for you.
82
00:07:10,018 --> 00:07:11,747
This way, madam.
83
00:07:41,383 --> 00:07:42,907
Just through here, madam.
84
00:07:46,521 --> 00:07:48,648
I must apologize for the lack
of amenities,
85
00:07:48,824 --> 00:07:51,122
but we don't usually cater
for lady customers.
86
00:07:51,293 --> 00:07:54,023
However, the journey
will not take long.
87
00:08:26,895 --> 00:08:28,522
Whoa.
88
00:08:29,030 --> 00:08:32,659
Back. Back.
89
00:08:32,834 --> 00:08:34,131
Whoa.
90
00:08:44,446 --> 00:08:46,243
This way, madam.
91
00:08:46,415 --> 00:08:49,612
These cloak-and-dagger precautions
are an unfortunate necessity.
92
00:08:49,785 --> 00:08:52,447
We try and keep them
to a minimum.
93
00:09:29,558 --> 00:09:33,824
Forgive me. A test for our customers.
We're not used to dealing with ladies.
94
00:09:34,629 --> 00:09:37,223
- Evidently.
- An interesting reaction.
95
00:09:37,399 --> 00:09:40,095
Men come on gruesome business,
yet without exception
96
00:09:40,268 --> 00:09:43,533
they are frightened out of their wits
by a whiff of gunpowder.
97
00:09:43,705 --> 00:09:48,404
You seem to be made of sterner stuff.
Will you please be seated?
98
00:09:51,179 --> 00:09:52,976
Miss Winter, you are not married.
99
00:09:53,148 --> 00:09:57,084
You have, as far as we can ascertain,
no romantic associations.
100
00:09:57,252 --> 00:10:01,120
Whom, other than a husband or lover,
could a young lady wish to kill?
101
00:10:01,289 --> 00:10:04,349
- You know a lot about me.
- Naturally, or you'd not be here.
102
00:10:04,526 --> 00:10:06,824
At least may I know
whom I am addressing?
103
00:10:06,995 --> 00:10:11,728
Certainly. I am lvan Dragomiloff.
Oh, don't be put off by the name.
104
00:10:11,900 --> 00:10:14,892
My father's Russian sentimentality
has been counteracted by
105
00:10:15,070 --> 00:10:18,801
- an English public school education.
- Are you head of this organization?
106
00:10:18,974 --> 00:10:21,442
- Certainly.
- You look extremely young.
107
00:10:21,610 --> 00:10:24,807
Oh, don't let that worry you.
I was born and bred for the job.
108
00:10:24,980 --> 00:10:26,971
- That's terrible.
- It's not terrible.
109
00:10:27,148 --> 00:10:29,673
My father brought me up
to continue his life work.
110
00:10:29,851 --> 00:10:32,684
It's natural for a son to inherit
the family business.
111
00:10:32,854 --> 00:10:34,617
Business? You're murderers.
112
00:10:34,789 --> 00:10:38,748
Our proper title is
the Assassination Bureau, Limited.
113
00:10:38,927 --> 00:10:42,727
- Our dividends are quite substantial.
- You admit you take life for money.
114
00:10:43,265 --> 00:10:46,723
Money is life, don't you agree?
The lack of it has killed more people
115
00:10:46,902 --> 00:10:49,564
one way or another than
100 Assassination Bureaus.
116
00:10:49,738 --> 00:10:53,970
Human life is possibly the most
expendable commodity we possess.
117
00:10:54,142 --> 00:10:57,202
It's so easily replaced,
and so pleasurably.
118
00:11:02,751 --> 00:11:05,413
This is fantastic.
You're a monster.
119
00:11:05,587 --> 00:11:10,320
No. My father only saw to it that I was
educated in the logic of my profession.
120
00:11:10,492 --> 00:11:13,689
- He was somewhat of a philosopher.
- I'm not interested in him.
121
00:11:13,862 --> 00:11:16,990
- May we get down to business?
- Certainly. Please be seated.
122
00:11:17,165 --> 00:11:19,895
Very well, then.
What about your fees?
123
00:11:20,068 --> 00:11:23,663
Oh, we have a sliding scale, according
to the importance of the victim.
124
00:11:23,838 --> 00:11:27,171
Quality is always worth paying for.
We have very high overheads.
125
00:11:27,342 --> 00:11:30,778
Since taking over, I have tried
to completely modernize our methods.
126
00:11:30,946 --> 00:11:33,574
This, after all, is the age of science.
127
00:11:34,115 --> 00:11:36,276
Take, for instance, this little bomb.
128
00:11:36,451 --> 00:11:38,476
We've just issued it
to all our branches.
129
00:11:38,653 --> 00:11:42,521
It can be timed to go off
at any hour one chooses.
130
00:11:44,859 --> 00:11:47,692
And its tick is no louder
than a normal clock.
131
00:11:48,330 --> 00:11:52,198
Switched off, it's as harmless
as your pocket watch...
132
00:11:52,367 --> 00:11:55,962
...unless you drop it, of course.
Miss Winter, please don't be shy.
133
00:11:56,137 --> 00:12:00,403
Confide in me as you would
in a doctor or a priest.
134
00:12:00,575 --> 00:12:02,338
Whom do you wish to kill?
135
00:12:02,510 --> 00:12:05,172
You will undertake this assignment,
Mr. Dragomiloff?
136
00:12:05,347 --> 00:12:09,340
I shall want justification.
Of what sins is he guilty?
137
00:12:09,517 --> 00:12:10,882
Pride.
138
00:12:12,654 --> 00:12:15,145
- Avarice.
- Oh, dear, dear.
139
00:12:15,690 --> 00:12:17,351
And murder.
140
00:12:19,561 --> 00:12:21,654
He seems a suitable candidate.
141
00:12:21,830 --> 00:12:23,730
You guarantee that he will be killed?
142
00:12:24,199 --> 00:12:25,860
You have my word.
143
00:12:26,635 --> 00:12:28,364
The name, please.
144
00:12:29,170 --> 00:12:32,401
Very well, then. His name is...
145
00:12:35,076 --> 00:12:37,340
...lvan Dragomiloff.
146
00:12:41,116 --> 00:12:43,744
I shall need further identification.
147
00:12:45,186 --> 00:12:49,555
He is of Russian extraction,
though educated in England.
148
00:12:49,724 --> 00:12:51,988
Physical characteristics?
149
00:12:52,560 --> 00:12:55,222
Approximately your size,
weight and age.
150
00:12:55,397 --> 00:13:00,334
I was born in the province of Valenko.
Where was your man born?
151
00:13:00,602 --> 00:13:02,763
In the province of Valenko.
152
00:13:11,546 --> 00:13:15,175
I am compelled to believe
that you mean me.
153
00:13:16,651 --> 00:13:17,948
I do.
154
00:13:18,119 --> 00:13:20,087
You puzzle me, Miss Winter.
155
00:13:20,255 --> 00:13:23,918
We've never met, yet you want my life.
Why? Why?
156
00:13:24,092 --> 00:13:25,457
Because of my organization?
157
00:13:25,627 --> 00:13:29,996
Because you believe "kill me,
kill my bureau." Is that it? Is that it?!
158
00:13:34,803 --> 00:13:36,703
What an absolutely marvelous idea.
159
00:13:39,207 --> 00:13:41,767
It was not intended to amuse you.
160
00:13:41,943 --> 00:13:44,503
But it does. It intrigues me too.
161
00:13:44,679 --> 00:13:49,616
It will let me put my aging colleagues
on their mettle. Wonderful.
162
00:13:49,784 --> 00:13:52,480
Since you'll enjoy it, perhaps you'd
give me a bargain price?
163
00:13:54,055 --> 00:13:57,616
There's one matter upon which my
board never compromise, on finance.
164
00:13:57,792 --> 00:14:00,158
Without self-flattery,
you'll never afford me.
165
00:14:00,729 --> 00:14:02,094
Name your price.
166
00:14:02,931 --> 00:14:04,728
Well, I'm not my father, of course,
167
00:14:04,899 --> 00:14:08,460
but in all due honesty I couldn't put
myself in at a penny less than...
168
00:14:08,770 --> 00:14:10,704
...20,000 pounds.
169
00:14:10,872 --> 00:14:12,464
- What a pity.
- I accept.
170
00:14:14,676 --> 00:14:18,203
- You do?
- You will no doubt wish to count it.
171
00:14:18,379 --> 00:14:23,840
But you will find each bundle
contains a thousand pounds.
172
00:14:24,018 --> 00:14:27,545
I trust your board
will be quite satisfied.
173
00:14:28,790 --> 00:14:30,724
- Good evening, gentlemen.
- Good evening.
174
00:14:30,892 --> 00:14:33,224
- Popescu, good job in Zagreb.
- Thank you.
175
00:14:33,394 --> 00:14:34,725
Gentlemen.
176
00:14:34,896 --> 00:14:38,457
General von Pinck. Military life
certainly keeps you fit, sir.
177
00:14:38,633 --> 00:14:42,467
Lucoville, welcome to London.
You too, my dear Weiss.
178
00:14:43,171 --> 00:14:45,571
Cesare, you're putting on weight.
179
00:14:45,740 --> 00:14:47,765
Food is the greatest
pleasure in my life.
180
00:14:47,942 --> 00:14:51,571
Greatest? They tell me your wife
is the most beautiful woman in Venice.
181
00:14:51,746 --> 00:14:54,146
She is also the best cook.
182
00:14:54,315 --> 00:14:56,749
And now, gentlemen,
to business, please.
183
00:15:22,911 --> 00:15:26,312
It is fortunate that you're all
in London for this meeting.
184
00:15:26,481 --> 00:15:30,349
Something has come up
which has... How shall I put it?
185
00:15:30,518 --> 00:15:33,316
Crystallized thoughts I've had
for some time past.
186
00:15:33,488 --> 00:15:36,389
Look at the great deeds recorded
on these walls, gentlemen,
187
00:15:36,558 --> 00:15:39,425
each one performed in the course
of bettering the world,
188
00:15:39,694 --> 00:15:42,925
purging it of evil,
striking down tyranny.
189
00:15:43,231 --> 00:15:46,758
In those days, you were all ruled by
my father's principle that our bureau
190
00:15:46,935 --> 00:15:50,632
would never kill anyone without
a sound moral reason for doing so.
191
00:15:50,805 --> 00:15:52,329
He was a saintly man.
192
00:15:54,843 --> 00:15:57,334
Do you still adhere to his principles?
193
00:15:58,179 --> 00:16:01,148
Consider a moment. Be honest.
Haven't we, in the pursuit of profit,
194
00:16:01,316 --> 00:16:04,251
fallen short of the high morals
upon which our bureau was founded?
195
00:16:04,986 --> 00:16:08,444
It's always possible to find a good
moral reason for killing anybody.
196
00:16:08,623 --> 00:16:11,524
Everybody, from some point
of view, deserves death.
197
00:16:11,860 --> 00:16:13,327
Man is born to die.
198
00:16:13,494 --> 00:16:16,622
No operation that
consistently shows a profit
199
00:16:16,798 --> 00:16:19,926
can do so without answering
a legitimate demand.
200
00:16:21,436 --> 00:16:23,836
You say that we are justified
by the prosperity
201
00:16:24,005 --> 00:16:25,802
our operations have brought us all.
202
00:16:25,974 --> 00:16:28,204
You, Lucoville,
with your string of hotels.
203
00:16:28,376 --> 00:16:30,867
You, general, with your
estates and castles.
204
00:16:31,045 --> 00:16:33,605
You, Weiss, with your
Swiss banking syndicates,
205
00:16:33,781 --> 00:16:37,615
and you Spado, with your
fake antiques. And you...
206
00:16:40,822 --> 00:16:44,451
Oh, dear, we seem to have started our
meeting without our vice chairman.
207
00:16:44,626 --> 00:16:46,617
Does anybody know...?
208
00:16:50,798 --> 00:16:53,392
Lord Bostwick, my apologies.
We started without you.
209
00:16:53,568 --> 00:16:57,436
Forgive me. A fallen horse in Piccadilly
caused a terrible congestion.
210
00:16:57,605 --> 00:17:00,335
How the traffic will flow
when it is all motorized.
211
00:17:00,508 --> 00:17:02,442
Please, proceed, Mr. Chairman.
212
00:17:02,610 --> 00:17:05,704
Thank you, my lord. I wish to put
a commission before you.
213
00:17:05,880 --> 00:17:09,111
It is an assignment I welcome
and have accepted on your behalf.
214
00:17:09,284 --> 00:17:12,151
To the commission of
Miss Sonya Winter for 20,000 pounds,
215
00:17:12,320 --> 00:17:16,256
the assassination of lvan Dragomiloff,
your chairman.
216
00:17:24,666 --> 00:17:28,124
Miss Winter has put into my hands
the very weapon I need.
217
00:17:28,303 --> 00:17:30,635
With all respect, I no longer
see in you the idealism
218
00:17:30,805 --> 00:17:32,864
without which we are no more
than murderers.
219
00:17:33,041 --> 00:17:35,475
Murderers! We are assassins!
220
00:17:36,277 --> 00:17:40,043
I aim to put you to the test.
I believe Miss Winter has shown us
221
00:17:40,214 --> 00:17:43,547
the way to rekindle the torch
we once held so high.
222
00:17:43,718 --> 00:17:46,312
We won't stand for it.
223
00:17:49,424 --> 00:17:50,857
It's really quite simple.
224
00:17:51,025 --> 00:17:53,016
Under our constitution
we have the right
225
00:17:53,194 --> 00:17:56,459
to accept commissions on behalf of all.
I have accepted this one.
226
00:17:56,631 --> 00:17:59,395
But what does it mean?
227
00:17:59,567 --> 00:18:03,799
It means, my friends,
that you must kill me,
228
00:18:03,972 --> 00:18:05,837
or I will kill you.
229
00:18:08,743 --> 00:18:10,005
Kill us?
230
00:18:15,950 --> 00:18:17,542
Yes, gentlemen, kill you.
231
00:18:17,719 --> 00:18:21,018
Not to put too fine a point on it,
I consider you all expendable.
232
00:18:21,189 --> 00:18:23,749
Taking the honorable course,
I challenge you to this duel.
233
00:18:23,925 --> 00:18:28,259
Yes, but supposing, my dear young
friend, that we succeed in killing you?
234
00:18:28,429 --> 00:18:31,193
Then you, Lord Bostwick,
whom I appoint as neutral referee
235
00:18:31,366 --> 00:18:34,597
in this game, will, as vice chairman,
take over my position,
236
00:18:34,769 --> 00:18:36,634
pending the election
of my successor.
237
00:18:36,804 --> 00:18:40,433
I repeat, gentlemen.
The commission has been accepted.
238
00:18:45,279 --> 00:18:48,248
We must now settle a moment
to begin this little adventure.
239
00:18:48,416 --> 00:18:50,043
We must give you time
to return home.
240
00:18:50,218 --> 00:18:52,345
Some of your journeys
will be longer than others.
241
00:18:52,520 --> 00:18:55,819
Let us say that 24 hours from now
we shall be considered at hazard.
242
00:18:55,990 --> 00:18:59,118
Lord Bostwick, we'd better
synchronize our watches.
243
00:19:00,561 --> 00:19:02,119
7:30.
244
00:19:04,165 --> 00:19:08,898
Gentlemen, 24 hours from the striking
of this gavel, we shall be at hazard.
245
00:19:09,070 --> 00:19:12,733
From tomorrow then,
at precisely 7:30 p.m.
246
00:19:34,028 --> 00:19:35,928
Hardly the act of a gentleman.
247
00:19:36,097 --> 00:19:38,622
But one should always
applaud initiative.
248
00:19:43,671 --> 00:19:46,333
Good night to you, gentlemen,
and good luck.
249
00:19:48,910 --> 00:19:52,505
We must go after him. This ridiculous
nonsense must be stopped.
250
00:19:52,680 --> 00:19:55,342
The motion has been accepted.
Discipline must be observed.
251
00:19:55,516 --> 00:19:59,384
Why should we accept it?
We've given our lives for the Bureau.
252
00:19:59,554 --> 00:20:01,715
- Not yet.
- Gentlemen,
253
00:20:01,889 --> 00:20:04,483
it's not a moneymaking proposition.
254
00:20:06,360 --> 00:20:08,692
As acting chairman,
I call you to order.
255
00:20:08,863 --> 00:20:12,959
Gentlemen, we have all been very loyal
to the memory of our dear founder,
256
00:20:13,134 --> 00:20:15,500
but let us be honest with ourselves.
257
00:20:15,670 --> 00:20:19,470
I think we have all felt that seniority
should have counted for something
258
00:20:19,640 --> 00:20:21,335
when the succession was decided.
259
00:20:21,509 --> 00:20:23,807
He should not have
come in at the top.
260
00:20:23,978 --> 00:20:26,811
- His father trained the boy well.
- Of course.
261
00:20:26,981 --> 00:20:29,211
Please do not misunderstand me,
gentlemen.
262
00:20:29,383 --> 00:20:31,977
I'm merely suggesting that it is
in everybody's interest
263
00:20:32,153 --> 00:20:36,112
to go along with our young
chairman's sporting proposition.
264
00:20:36,290 --> 00:20:41,353
In fact, I feel it is my duty as referee
to stimulate your enthusiasm.
265
00:20:41,529 --> 00:20:45,431
In addition to Miss Winter's fee,
I offer a prize of 10,000 pounds
266
00:20:45,600 --> 00:20:48,125
to whichever member accomplishes
her commission.
267
00:20:48,302 --> 00:20:51,362
A very sporting gesture, my lord.
268
00:20:51,539 --> 00:20:53,700
No, no, no, no.
269
00:20:53,875 --> 00:20:56,571
Our young chairman deserves
all the credit.
270
00:20:56,744 --> 00:21:02,580
He conceived this great adventure.
He is certainly a sportsman.
271
00:21:17,465 --> 00:21:19,797
Isn't he handsome.
272
00:21:21,235 --> 00:21:22,725
Really.
273
00:21:25,273 --> 00:21:26,535
Good morning.
274
00:21:30,111 --> 00:21:33,103
Shall we take a little walk
in the park, Miss Winter?
275
00:21:37,585 --> 00:21:39,143
Mr. Dragomiloff.
276
00:21:39,320 --> 00:21:42,619
Oh, forgive the disguise.
Thanks to you, I'm a marked man.
277
00:21:42,790 --> 00:21:44,553
My bureau accepted
your commission.
278
00:21:46,527 --> 00:21:48,051
Well, really.
279
00:21:48,596 --> 00:21:50,655
The Albert Memorial?
280
00:21:50,831 --> 00:21:52,924
It was an agreed rendezvous.
281
00:21:53,100 --> 00:21:56,001
It was glorious in
the park this morning.
282
00:21:56,170 --> 00:21:59,162
- Well, when are you leaving?
- Leaving?
283
00:21:59,340 --> 00:22:02,741
Miss Winter, have you forgotten
so soon that you're a journalist?
284
00:22:03,611 --> 00:22:05,738
- What more can I do?
- Follow Dragomiloff.
285
00:22:05,913 --> 00:22:07,813
Report on his execution.
286
00:22:07,982 --> 00:22:11,679
It's the greatest story of the decade,
and covered by a woman.
287
00:22:11,852 --> 00:22:15,083
- Isn't that what you wanted?
- Of course.
288
00:22:15,256 --> 00:22:18,851
My secretary will take care
of everything. Money, tickets...
289
00:22:20,194 --> 00:22:22,389
But I suppose you don't
know where he'll go.
290
00:22:22,563 --> 00:22:25,054
Well, he did tell me quite
a lot about the Bureau,
291
00:22:25,233 --> 00:22:27,633
where it operates and everything.
292
00:22:27,835 --> 00:22:30,167
- We walked by the Serpentine.
- Miss Winter,
293
00:22:31,072 --> 00:22:32,972
you do want to go
on with the story?
294
00:22:33,140 --> 00:22:34,937
I've invested a lot of money in it.
295
00:22:35,109 --> 00:22:39,739
Oh, most certainly. I shall have the
greatest pleasure in reporting his...
296
00:22:39,914 --> 00:22:42,280
- Whatever happens to him.
- Splendid.
297
00:22:42,450 --> 00:22:47,080
Now, remember, you are to wire me
personally about all his movements.
298
00:22:47,255 --> 00:22:50,383
Now, to where shall
we buy you a ticket?
299
00:22:51,392 --> 00:22:52,654
To Paris.
300
00:22:57,765 --> 00:22:59,027
Shocking.
301
00:23:04,038 --> 00:23:05,903
Disgusting.
302
00:23:09,143 --> 00:23:12,476
It's disgraceful. It's a scandal.
303
00:23:12,647 --> 00:23:17,414
Oh! It's an outrage.
What has happened to my Paris?
304
00:23:17,585 --> 00:23:22,249
It has become a sink of iniquity.
A sewer. A den of vice.
305
00:23:22,423 --> 00:23:25,415
- The tourists expect it, my dear.
- Oh, nonsense!
306
00:23:25,593 --> 00:23:28,357
The whole civilized world
is shocked by it.
307
00:23:28,529 --> 00:23:32,021
Nobody knows that better than you,
Henri. Oh, yes, my dear.
308
00:23:32,199 --> 00:23:34,599
You are one of the few
senators of the republic
309
00:23:34,769 --> 00:23:37,738
who have dared to
stand out against evil.
310
00:23:37,905 --> 00:23:39,532
I suppose it was my duty.
311
00:23:39,807 --> 00:23:43,334
Oh, I respect you for it.
Though sometimes I must confess,
312
00:23:43,511 --> 00:23:45,911
- I fear for you.
- Fear for me?
313
00:23:46,080 --> 00:23:49,641
To oppose this underworld of vice
may endanger your very life.
314
00:23:49,817 --> 00:23:52,945
Well, it was your idea.
315
00:23:53,120 --> 00:23:55,520
Somebody had to speak out.
As I've always said,
316
00:23:55,690 --> 00:23:57,885
if you want something done,
do it yourself.
317
00:23:58,059 --> 00:24:00,857
Well, my dear, I must be
off to the senate.
318
00:24:01,028 --> 00:24:03,462
We've a sitting that may
go on most of the night.
319
00:24:03,631 --> 00:24:07,328
The women of France will never forget
what you're doing for them, Henri.
320
00:24:07,501 --> 00:24:09,992
I hope not. Good night.
321
00:24:21,782 --> 00:24:24,615
- Anything to report?
- There's not a sign of him.
322
00:24:24,785 --> 00:24:26,377
Everyone has been shown
his photo.
323
00:24:26,554 --> 00:24:29,455
Watch carefully. He's a devil.
324
00:24:50,745 --> 00:24:53,009
- Good evening, Monsieur Lucoville.
- Good evening.
325
00:24:53,180 --> 00:24:55,671
- How is business?
- Up a little on last week.
326
00:24:55,850 --> 00:24:58,148
And how is the new
cheap champagne going?
327
00:24:58,319 --> 00:25:01,516
We serve it after midnight, same price,
and nobody notices.
328
00:25:01,689 --> 00:25:05,750
Excellent. You have been warned
to look out for a certain man.
329
00:25:05,926 --> 00:25:07,621
I have his picture here.
330
00:25:07,795 --> 00:25:09,228
- He will not pass.
- Excellent.
331
00:25:27,348 --> 00:25:29,339
I am informed that one
may find here
332
00:25:29,517 --> 00:25:34,614
the most suitable
arrangements for the night.
333
00:25:34,789 --> 00:25:38,122
Monsieur le Comte de...
Certainly, Your Excellency.
334
00:25:38,292 --> 00:25:40,590
We shall arrange for you
something special.
335
00:25:43,531 --> 00:25:44,828
Good evening.
336
00:25:47,034 --> 00:25:48,865
Just one moment.
337
00:25:59,613 --> 00:26:02,207
My dear count, it's a pleasure
to welcome you to our house.
338
00:26:02,383 --> 00:26:05,216
- Well, madame, I am incognito.
- But of course.
339
00:26:05,386 --> 00:26:08,787
You will be one of our best-known
unknown visitors. This way.
340
00:26:08,956 --> 00:26:12,983
Phillippe, champagne
in the Swan Room at once.
341
00:26:21,535 --> 00:26:24,834
Absolutely hopeless.
This one has knock-knees
342
00:26:25,005 --> 00:26:28,873
and this one has the most frightful
hangdog look about her.
343
00:26:29,043 --> 00:26:30,738
And as for this one,
344
00:26:30,911 --> 00:26:35,610
I seem to remember her at least
five years ago in le Sphinx.
345
00:26:35,783 --> 00:26:39,583
I demand something different,
something fresh.
346
00:26:39,753 --> 00:26:43,052
But Your Excellency has seen
the most beautiful girls in the house!
347
00:26:43,224 --> 00:26:46,421
Damn it! Damn it!
I demand to see the director.
348
00:26:46,594 --> 00:26:50,052
But he does not concern himself
with the customers, Excellency.
349
00:26:50,231 --> 00:26:52,222
He will concern himself
with me, madame.
350
00:26:52,399 --> 00:26:54,697
You tell Monsieur Lucoville
to come here now!
351
00:26:54,869 --> 00:26:56,461
And get these creatures out of here!
352
00:26:56,637 --> 00:27:00,596
Of course, Excellency. Spank to your
pleasure, Your Excellency, Your Honor.
353
00:27:00,774 --> 00:27:02,799
Oh! Allez, vite!
354
00:27:04,311 --> 00:27:07,371
Good evening. I was recommended
to you by Lord Bostwick.
355
00:27:07,548 --> 00:27:09,846
Lord Bostwick?
Yes, he's a very old customer.
356
00:27:10,017 --> 00:27:13,418
He knows we like to cater
for the English taste.
357
00:27:13,587 --> 00:27:15,817
Nothing I can do will
please the gentleman.
358
00:27:15,990 --> 00:27:20,086
Nothing you can do. I don't wonder.
Let someone else try.
359
00:27:25,332 --> 00:27:28,233
Surely this is a place
of assignation?
360
00:27:28,402 --> 00:27:31,599
It is certainly not a convent.
Just stay here. I'll tell madame.
361
00:27:31,805 --> 00:27:34,069
How very interesting.
362
00:27:35,743 --> 00:27:37,370
I must make some notes.
363
00:27:37,545 --> 00:27:39,137
The count wants something different.
364
00:27:39,313 --> 00:27:42,976
- Excuse me. There is a new girl.
- No, not now.
365
00:27:49,623 --> 00:27:52,649
That's the most exciting
creature in the place!
366
00:27:52,826 --> 00:27:55,158
But she looks completely innocent.
367
00:27:55,329 --> 00:27:57,889
Yes, exactly.
368
00:28:00,768 --> 00:28:02,998
- I am the patron, mademoiselle.
- How do you do?
369
00:28:03,170 --> 00:28:04,762
Come this way, please.
370
00:28:04,939 --> 00:28:08,067
I wonder if I might ask
you one or two questions.
371
00:28:08,242 --> 00:28:11,973
Don't worry, chérie, he doesn't
want anyone experienced.
372
00:28:20,321 --> 00:28:21,788
Entrez.
373
00:28:26,026 --> 00:28:28,551
Your Excellency,
it is an honor to meet you.
374
00:28:28,729 --> 00:28:31,459
I have found you
something entirely fresh.
375
00:28:31,966 --> 00:28:35,925
What delightful surprises you
have up your sleeve, patron.
376
00:28:36,103 --> 00:28:38,571
In there. In there.
377
00:28:40,474 --> 00:28:44,501
For the exceptional customer,
there is always something...
378
00:28:44,678 --> 00:28:48,842
How shall I say... special.
379
00:28:50,217 --> 00:28:54,415
Special, yes. The room is to
your satisfaction, Excellency?
380
00:28:54,588 --> 00:28:57,455
They have sent you champagne.
It's on the house, of course.
381
00:28:57,625 --> 00:28:58,956
Oui, oui, oui, oui.
382
00:28:59,126 --> 00:29:01,185
Where is that girl?
383
00:29:01,362 --> 00:29:02,989
Where are you?
384
00:29:03,163 --> 00:29:06,462
Tell me. Are all the rooms
decorated in this fashion?
385
00:29:06,634 --> 00:29:09,933
What are you doing, girl? The count
doesn't want to be kept waiting.
386
00:29:10,104 --> 00:29:11,662
Get your clothes off.
387
00:29:25,786 --> 00:29:29,847
Dear, dear chairman, is this fair?
388
00:29:30,024 --> 00:29:32,356
- I am unarmed.
- Of course.
389
00:29:32,526 --> 00:29:34,494
You see, you're slack
as well as degenerate.
390
00:29:34,662 --> 00:29:36,323
I really must apologize...
391
00:29:37,197 --> 00:29:38,721
It's you.
392
00:29:41,468 --> 00:29:43,197
Pierre. Gaston. In there.
393
00:29:45,005 --> 00:29:46,597
What's a girl like
you doing here?
394
00:29:46,774 --> 00:29:49,504
- I thought it was a hotel.
- Break down the door.
395
00:29:49,677 --> 00:29:52,043
- Let's get out of the window.
- You stay here.
396
00:29:52,212 --> 00:29:54,203
You can't leave me
in a place like this.
397
00:29:54,381 --> 00:29:57,282
- Your bed, Miss Winter. You lie on it.
- Shoot off the lock.
398
00:30:00,554 --> 00:30:01,851
All right. Come on.
399
00:30:03,691 --> 00:30:05,124
Let's cut through here.
400
00:30:07,227 --> 00:30:08,717
No, perhaps not.
401
00:30:13,734 --> 00:30:17,602
It's a raid. It's a raid.
It's a raid.
402
00:30:17,771 --> 00:30:19,329
My God, it's a raid!
A raid, patron.
403
00:30:19,506 --> 00:30:22,566
- Don't panic, gentlemen!
- What's the meaning of this intrusion?
404
00:30:22,743 --> 00:30:25,143
A madman has seized
one of my girls against her will.
405
00:30:25,579 --> 00:30:27,570
- Impossible.
- Carry on, gentlemen!
406
00:30:27,748 --> 00:30:29,272
The emergency will soon be over.
407
00:30:29,450 --> 00:30:31,782
Jacques, champagne on the house
for our guests!
408
00:30:36,757 --> 00:30:39,385
Search the whole place!
409
00:30:41,729 --> 00:30:46,928
Oh, Mallon, my dear fellow,
how nice to see you. Au revoir.
410
00:30:50,771 --> 00:30:52,932
We must go in somewhere.
411
00:30:56,076 --> 00:30:58,169
I begin to suspect you're
protecting my virtue.
412
00:30:58,345 --> 00:31:00,336
I'm afraid it will have to
look after itself.
413
00:31:02,316 --> 00:31:06,184
You're too beautiful, chérie.
I dare not look at you.
414
00:31:06,553 --> 00:31:09,750
No! No! I can wait no longer!
415
00:31:19,066 --> 00:31:21,261
Quick! The stairs.
416
00:31:27,474 --> 00:31:29,442
No! Don't shoot the customers!
417
00:32:04,578 --> 00:32:05,943
In there, patron.
418
00:32:06,113 --> 00:32:08,240
Now we have him trapped.
Shoot the lock.
419
00:32:08,415 --> 00:32:10,246
It's no use, patron.
He's bolted the door.
420
00:32:17,891 --> 00:32:21,224
Very well. We'll smoke him out.
421
00:32:24,398 --> 00:32:26,696
- You've got us into a pretty pickle.
- I have?
422
00:32:26,867 --> 00:32:30,803
- You're not here at my invitation.
- Well, how do we get out?
423
00:32:30,971 --> 00:32:33,201
All problems are capable
of solution.
424
00:32:38,912 --> 00:32:40,174
Keep your guns ready.
425
00:32:44,985 --> 00:32:46,452
Gas.
426
00:32:53,193 --> 00:32:56,356
A laundry chute.
I told you there's always a solution.
427
00:32:56,530 --> 00:32:59,556
- It is exceedingly small.
- Fortunately, I am not too fat,
428
00:32:59,733 --> 00:33:01,291
and you are positively skinny.
429
00:33:01,468 --> 00:33:03,493
- Skinny.
- Come along.
430
00:33:04,705 --> 00:33:07,265
We've got a little while.
Get on the floor, please.
431
00:33:07,441 --> 00:33:09,636
- I beg your pardon!
- Gas.
432
00:33:09,810 --> 00:33:12,836
It's lighter than air.
It fills the room from the ceiling...
433
00:33:13,013 --> 00:33:14,776
...downwards.
434
00:33:14,948 --> 00:33:16,939
- It won't take long.
- Long enough.
435
00:33:17,117 --> 00:33:18,846
This commodious bag of yours
436
00:33:19,019 --> 00:33:23,217
wouldn't by any chance contain
such a thing as a first-aid kit, would it?
437
00:33:31,965 --> 00:33:34,763
Do not arrest anyone wearing
the Légion d'Honneur!
438
00:33:34,935 --> 00:33:38,268
Surely you do not wish to harm
that innocent young lady.
439
00:33:38,438 --> 00:33:39,905
Come out and face the music.
440
00:33:43,911 --> 00:33:47,278
When they burst the door open,
they'll strike these matches alight.
441
00:33:47,447 --> 00:33:49,642
The room will become a bomb.
442
00:33:53,620 --> 00:33:55,451
- Now, Miss Winter,
- Yes.
443
00:33:55,622 --> 00:33:58,489
I thought I told you to keep close
to the floor!
444
00:33:59,826 --> 00:34:03,489
- Yes, I will...
- Miss Winter?
445
00:34:03,664 --> 00:34:05,894
Inspector, we have nothing to hide.
446
00:34:06,066 --> 00:34:10,298
I assure you that this is a perfectly
respectable hotel.
447
00:34:12,205 --> 00:34:14,002
En avant!
448
00:34:40,033 --> 00:34:43,366
Now, open the door, lvan.
449
00:34:45,172 --> 00:34:47,333
We might even make a bargain.
450
00:34:47,507 --> 00:34:50,067
If I was to become vice chairman...
451
00:34:54,514 --> 00:34:56,038
He's drawing the bolts!
452
00:34:56,216 --> 00:34:58,650
I knew you'd see reason, lvan.
453
00:34:58,819 --> 00:35:02,550
I can't manage the lock.
454
00:35:04,124 --> 00:35:08,493
It's the gas! The gas!
455
00:35:08,996 --> 00:35:10,429
We'll have to break in.
456
00:35:10,597 --> 00:35:14,966
Quick, quick!
Break open the door!
457
00:35:30,150 --> 00:35:33,347
No, no, no!
Out of the way!
458
00:35:33,920 --> 00:35:38,289
I always say, if you want something
done, you've got to do it yourself.
459
00:35:38,458 --> 00:35:42,224
Stand back!
Champagne on the house!
460
00:36:06,853 --> 00:36:09,117
Come on, you.
No use hiding in here.
461
00:36:09,289 --> 00:36:10,551
Been at the bottle?
462
00:36:10,724 --> 00:36:12,988
Put her in the wagon
with the others.
463
00:36:33,747 --> 00:36:37,046
Let me go, please!
Let me go!
464
00:36:38,385 --> 00:36:41,081
I am a British citizen!
465
00:36:42,255 --> 00:36:45,418
I demand to see
the British ambassador!
466
00:37:07,547 --> 00:37:09,606
- Good morning.
- Good God.
467
00:37:09,783 --> 00:37:12,445
May I come in?
Thanks to those ridiculous policemen,
468
00:37:12,619 --> 00:37:14,052
I nearly missed the train.
469
00:37:14,221 --> 00:37:15,984
I thought I'd given you the slip.
470
00:37:16,156 --> 00:37:18,317
Thank you, it was
most considerate.
471
00:37:18,492 --> 00:37:21,825
There was a first-class ticket
to Zurich in the pocket.
472
00:37:21,995 --> 00:37:23,860
An oversight.
473
00:37:24,030 --> 00:37:27,056
Miss Winter, our rules do not allow
our clients to supervise
474
00:37:27,234 --> 00:37:28,997
the execution of their commissions.
475
00:37:29,269 --> 00:37:30,896
Oh, I'm not doing that.
476
00:37:31,071 --> 00:37:34,040
I'm just covering the story
in the course of my profession.
477
00:37:34,207 --> 00:37:36,505
Our records didn't show
you were a journalist.
478
00:37:36,676 --> 00:37:39,144
Well, this is my first assignment.
479
00:37:39,312 --> 00:37:41,337
Which newspaper
are you writing for?
480
00:37:41,915 --> 00:37:43,644
For the Daily...
481
00:37:44,317 --> 00:37:46,649
For the Daily Press, at large.
482
00:37:46,820 --> 00:37:49,254
Women are not yet accepted
in journalism.
483
00:37:49,422 --> 00:37:51,913
But when I have this story,
anyone will employ me.
484
00:37:52,092 --> 00:37:54,151
It will strike a great blow for women.
485
00:37:54,327 --> 00:37:56,261
Well, Miss Winter...
486
00:37:56,730 --> 00:38:00,962
...if anybody is to write the story
of this epic adventure,
487
00:38:01,134 --> 00:38:03,830
- it is only right that it should be you.
- Thank you.
488
00:38:04,004 --> 00:38:07,405
And since you're to be my constant
shadow, I suppose I'd better feed you.
489
00:38:07,574 --> 00:38:10,099
Shall we adjourn to the dining car
for luncheon?
490
00:38:20,954 --> 00:38:22,979
But how can I accept
your point of view?
491
00:38:23,156 --> 00:38:24,885
To take life is
the ultimate wrong.
492
00:38:25,058 --> 00:38:27,856
- It's basic to all civilized ethics.
- Really.
493
00:38:28,028 --> 00:38:30,929
You accept the gallows,
guillotine and the gas chamber.
494
00:38:31,097 --> 00:38:33,258
And not to mention the field of battle.
495
00:38:34,901 --> 00:38:37,836
- Brandy?
- No, thank you. I never touch spirits.
496
00:38:38,004 --> 00:38:41,462
Pity. Taken in moderation,
it can greatly clarify the mind.
497
00:38:41,641 --> 00:38:44,940
Thank you. My mind is perfectly clear
on one topic concerning us:
498
00:38:45,111 --> 00:38:46,476
All killing is wrong.
499
00:38:46,646 --> 00:38:50,047
- And yet you commissioned mine.
- That was quite different.
500
00:38:50,217 --> 00:38:52,310
You don't go into
a butcher to buy a steak
501
00:38:52,485 --> 00:38:54,953
and question his morality
in killing the cow.
502
00:38:55,121 --> 00:38:58,352
Really, you're impossible.
I shall return to my carriage.
503
00:38:58,525 --> 00:39:00,550
- Shall I accompany you?
- No, thank you.
504
00:39:00,727 --> 00:39:03,025
I'm sure you are the one
in need of the brandy.
505
00:39:11,771 --> 00:39:14,239
- Cognac, monsieur?
- Please.
506
00:39:14,407 --> 00:39:16,102
Thank you.
507
00:39:16,276 --> 00:39:20,406
- Excellent, an '88.
- Anything further, sir?
508
00:39:20,580 --> 00:39:24,038
- Just a cigar, thank you.
- A cigar.
509
00:39:28,755 --> 00:39:30,279
That'll be all, thank you.
510
00:39:30,457 --> 00:39:33,255
Not quite all, lvan.
511
00:39:37,564 --> 00:39:38,826
Popescu?
512
00:39:43,770 --> 00:39:45,704
What a marvelous makeup.
513
00:39:45,872 --> 00:39:48,306
You know, these new
Leichner waxes are fantastic!
514
00:39:48,475 --> 00:39:53,412
Thank you, lvan. And now
there is much sadness in the world,
515
00:39:53,580 --> 00:39:56,048
and there must be a little more.
516
00:39:56,216 --> 00:39:59,276
Won't you at least permit me
to finish my brandy and cigar?
517
00:39:59,452 --> 00:40:01,943
The drink certainly,
the cigar will take too long.
518
00:40:02,122 --> 00:40:06,183
The kitchen staff won't
stay locked in the galley forever.
519
00:40:06,359 --> 00:40:09,658
While you were enjoying yourself
in Paris, lvan,
520
00:40:09,829 --> 00:40:12,389
I was preparing this operation.
521
00:40:12,565 --> 00:40:16,023
You will admit it has
the merit of surprise.
522
00:40:34,788 --> 00:40:36,983
What's this?
523
00:40:37,157 --> 00:40:41,184
"Popescu...
Romanian businessman...
524
00:40:41,361 --> 00:40:46,697
"...falls from Paris-Zurich express..."
Et cetera...
525
00:40:46,866 --> 00:40:49,198
"...burns on body"?
526
00:40:49,369 --> 00:40:51,132
What did that young devil
do to him?
527
00:40:51,304 --> 00:40:53,829
The toast is absent friends.
528
00:40:54,007 --> 00:40:55,804
Lucoville was a fool.
529
00:40:55,975 --> 00:40:59,035
Any business with women
is bad business.
530
00:40:59,212 --> 00:41:01,544
But Popescu will be a great loss.
531
00:41:01,715 --> 00:41:04,445
Does your agent report
where our chairman is now?
532
00:41:04,617 --> 00:41:06,847
Not yet. But she is
a very able young woman,
533
00:41:07,020 --> 00:41:10,183
and I'm sure that we shall hear
something quite soon.
534
00:41:13,426 --> 00:41:15,724
That idiot in Liechtenstein!
535
00:41:15,895 --> 00:41:18,295
His talent lay in company fraud.
536
00:41:18,465 --> 00:41:21,866
Certainly not in handling explosives.
537
00:41:23,236 --> 00:41:25,602
Things are not going well, Muntzov.
538
00:41:25,772 --> 00:41:27,933
I want this matter finished quickly.
539
00:41:28,108 --> 00:41:32,568
Political tension is growing in Europe.
The Bureau is the instrument I need.
540
00:41:32,746 --> 00:41:34,873
Weiss understands the value
of money.
541
00:41:35,048 --> 00:41:38,575
I'm sure we can rely on
Swiss efficiency in Zurich.
542
00:41:40,820 --> 00:41:43,550
Suspect everyone!
543
00:41:43,723 --> 00:41:46,487
Do you understand? Everyone.
544
00:41:46,659 --> 00:41:51,824
The man is a master of disguises.
Better to be safe than sorry.
545
00:41:55,402 --> 00:41:57,700
- If we spot him, what do we do?
- I told you.
546
00:41:57,871 --> 00:42:01,466
Ring the bell to my office.
But on no account
547
00:42:01,641 --> 00:42:05,771
wink an eyelid even.
Otherwise, you are a dead man.
548
00:42:11,818 --> 00:42:15,310
Right. Go to your places, everyone!
549
00:42:17,357 --> 00:42:19,587
Open the doors!
550
00:42:56,863 --> 00:42:58,728
Is this where they keep the money?
551
00:42:58,898 --> 00:43:01,833
Well, yes, mein Herr.
552
00:43:02,001 --> 00:43:05,129
What...? What did you require?
553
00:43:05,305 --> 00:43:09,002
The mountains are full of thieves.
Nothing is safe.
554
00:43:10,510 --> 00:43:15,140
Bad luck, lvan!
You don't fool me with this, my boy.
555
00:43:15,315 --> 00:43:17,283
In Switzerland we are efficient, yes?
556
00:43:17,450 --> 00:43:20,886
What are you doing?
My box! Take care of my box!
557
00:43:22,088 --> 00:43:23,749
The box.
558
00:43:23,923 --> 00:43:26,824
Of course. The box.
559
00:43:26,993 --> 00:43:29,257
- Throw it out into the street.
- What?
560
00:43:29,796 --> 00:43:32,264
Throw it out before it goes off.
561
00:43:32,432 --> 00:43:34,832
The game is up, lvan.
562
00:43:35,001 --> 00:43:38,459
Come back! Come back!
My box! My savings!
563
00:43:38,638 --> 00:43:40,333
Stop it, lvan.
564
00:43:40,507 --> 00:43:42,941
The game is up.
565
00:43:46,179 --> 00:43:48,670
Das geht zu weit.
566
00:43:58,291 --> 00:44:00,885
I never know if I can trust you.
567
00:44:01,060 --> 00:44:03,426
Dear, you know I might be
recognized anywhere.
568
00:44:03,596 --> 00:44:06,224
Simply hand it in for the attention
of the director.
569
00:44:06,399 --> 00:44:09,926
- That's all.
- Very well.
570
00:44:15,041 --> 00:44:16,770
- You're a villain.
- I beg you...
571
00:44:16,943 --> 00:44:20,037
Thief! Give me my money.
572
00:44:20,547 --> 00:44:22,777
They told me you would look
after my money.
573
00:44:22,949 --> 00:44:25,213
What do you do?
You throw it in the gutter!
574
00:44:25,385 --> 00:44:29,048
I want my money!
Give it to me!
575
00:44:29,222 --> 00:44:30,814
Excuse me.
576
00:44:35,261 --> 00:44:39,220
- Yes, mademoiselle.
- I have something for the director.
577
00:44:42,468 --> 00:44:43,730
What? What is it?
578
00:44:43,903 --> 00:44:47,066
Well, she has something
for the director.
579
00:44:54,113 --> 00:44:57,014
Half-wit. Idiot!
580
00:44:58,117 --> 00:45:00,984
My apologies, mademoiselle.
581
00:45:01,554 --> 00:45:04,546
Take it, man.
Put it in my office!
582
00:45:06,893 --> 00:45:09,589
A terrible misunderstanding,
mein Herr.
583
00:45:12,432 --> 00:45:14,332
Get away!
584
00:45:17,670 --> 00:45:20,503
What are you all standing here for?
Get back to work!
585
00:45:20,673 --> 00:45:23,972
All of you!
Get back to work.
586
00:45:30,116 --> 00:45:32,744
What exactly was in that case?
587
00:45:32,919 --> 00:45:36,719
Purely technical details. They belong
to our research department.
588
00:45:36,889 --> 00:45:39,824
We have some very brilliant scientists
working for us.
589
00:45:39,993 --> 00:45:44,726
When they make a discovery, they
deposit their secrets in a safe place.
590
00:45:53,072 --> 00:45:55,905
I think they'll be pleased
with the result.
591
00:46:31,477 --> 00:46:34,241
There is no one in the army
to match you, Herr General.
592
00:46:34,414 --> 00:46:37,076
- Congratulations, Herr General.
- Congratulate him.
593
00:46:37,250 --> 00:46:40,708
It is not a disgrace to be beaten
by the ex-champion of Germany.
594
00:46:40,887 --> 00:46:44,254
You will bear the scars of
your general's saber.
595
00:46:44,424 --> 00:46:46,984
Carry them with honor, lieutenant.
596
00:46:48,061 --> 00:46:50,552
What is the army coming to?
597
00:46:50,730 --> 00:46:54,461
- Take him away and stitch him up!
- A visitor, Herr General.
598
00:46:54,634 --> 00:46:56,033
Lord Bostwick.
599
00:46:56,202 --> 00:46:58,500
General, I'm glad you're keeping
your hand in.
600
00:46:58,671 --> 00:47:01,265
I'm just from Essen.
Alfred Krupp sends his regards.
601
00:47:01,441 --> 00:47:03,841
- Can we talk privately?
- Leave us.
602
00:47:04,010 --> 00:47:08,572
- You've heard the news from Zurich?
- So much for the efficient Swiss.
603
00:47:08,748 --> 00:47:13,913
Ja, ja. Always one must be alert.
And to be alert, you must be fit.
604
00:47:14,087 --> 00:47:15,884
En garde!
605
00:47:18,958 --> 00:47:20,391
Absent friends.
606
00:47:20,560 --> 00:47:22,926
For heaven's sake, stop it, Muntzov!
607
00:47:23,096 --> 00:47:25,496
I've a good mind to send you
back to Petrograd.
608
00:47:25,665 --> 00:47:28,691
No, no, we don't want
to risk any more of us.
609
00:47:28,868 --> 00:47:30,597
Well, this fooling
has got to stop.
610
00:47:30,770 --> 00:47:33,295
What good is the Bureau
with its best members gone?
611
00:47:33,473 --> 00:47:35,304
The cream still remains.
612
00:47:35,475 --> 00:47:37,534
Prove it, general, in Vienna.
613
00:47:37,710 --> 00:47:39,837
Our young chairman
is on his way there now.
614
00:47:40,012 --> 00:47:43,345
- We have no one in Vienna.
- Send someone.
615
00:47:44,884 --> 00:47:46,977
It will be arranged.
616
00:47:48,287 --> 00:47:50,448
To poor lvan.
617
00:47:53,426 --> 00:47:57,954
Drunken idiot. Young Dragomiloff
is worth ten of you.
618
00:47:58,998 --> 00:48:02,525
What a tragedy that he lacks
the vision to go along with me.
619
00:48:02,702 --> 00:48:06,763
His whole romantic notion
on moral killing is out-of-date.
620
00:48:06,939 --> 00:48:09,601
If only he could realize
that our organization
621
00:48:09,776 --> 00:48:13,678
is the most lethal instrument
of power ever conceived.
622
00:48:13,846 --> 00:48:18,215
The Assassination Bureau is
a political weapon or it is nothing.
623
00:48:18,384 --> 00:48:19,942
Properly used, as I can use it,
624
00:48:20,119 --> 00:48:24,681
it could bring down governments,
dynasties and empires.
625
00:48:25,491 --> 00:48:28,585
I could rule the destiny of Europe.
626
00:48:29,462 --> 00:48:31,862
Great things are afoot.
627
00:48:33,099 --> 00:48:37,263
Sell everything you possess, my
friends, and buy shares in armaments.
628
00:48:37,436 --> 00:48:41,372
Krupp, Skoda, Vickers-Armstrong.
Take your pick.
629
00:48:41,541 --> 00:48:44,271
Europe is already in ferment!
630
00:49:43,069 --> 00:49:45,299
- Good morning, Miss Winter.
- Good morning.
631
00:49:45,471 --> 00:49:48,770
- You evidently sleep well in Vienna.
- A luxury I appreciate.
632
00:49:48,941 --> 00:49:52,274
Our bureau hasn't a branch here.
A day off is a pleasant prospect.
633
00:49:52,445 --> 00:49:55,972
Are you impressed with the
emperor's forces? Thank you.
634
00:49:56,282 --> 00:50:00,343
How ridiculous men are. All this
dressing up and rattling of sabers.
635
00:50:00,519 --> 00:50:03,283
Who's that barbarous gentleman
taking the salute?
636
00:50:03,456 --> 00:50:07,119
Prince Ferdinand of Ruthenia.
He's Austria's Balkan puppet.
637
00:50:07,293 --> 00:50:10,922
He's here in Vienna to be impressed
by his master's military might.
638
00:50:11,097 --> 00:50:14,396
When will we learn that force
is meaningless?
639
00:50:15,401 --> 00:50:18,029
Never. After all,
you're paying to have me killed
640
00:50:18,204 --> 00:50:21,799
because you believe
that you are right and I am wrong.
641
00:50:22,074 --> 00:50:25,373
It's nothing personal.
It's just that...
642
00:50:30,950 --> 00:50:32,212
Oh, my God!
643
00:50:37,123 --> 00:50:41,787
Die, Ruthenian dogs,
long live Carpathia!
644
00:50:41,961 --> 00:50:44,953
Long live Carpathia!
645
00:50:51,170 --> 00:50:52,762
Thank you, Miss Winter.
646
00:50:52,939 --> 00:50:55,874
- I... I thought...
- That the bullet was meant for me.
647
00:50:56,042 --> 00:50:58,840
Sadly, I have no monopoly
in the assassination business.
648
00:50:59,011 --> 00:51:01,844
- Now, I insist you have a brandy.
- No, thank you, I...
649
00:51:02,014 --> 00:51:05,177
Your mind needs clarifying.
You're paying to have me killed,
650
00:51:05,351 --> 00:51:07,842
yet when you think I might be,
you try to save me.
651
00:51:08,020 --> 00:51:10,955
A revelation comparable
with Saint Paul's at Tarsus.
652
00:51:11,123 --> 00:51:13,114
Surely that calls for a celebration.
653
00:51:52,732 --> 00:51:54,962
I'm quite out of breath.
654
00:51:55,134 --> 00:51:58,194
- You're a very good dancer.
- Of course.
655
00:51:58,371 --> 00:52:01,534
My father liked me
to excel... in everything.
656
00:52:01,707 --> 00:52:05,234
Your father. You know something,
I don't think you've really grown up.
657
00:52:05,411 --> 00:52:08,539
- I was born old.
- Well, maybe that's the trouble.
658
00:52:08,714 --> 00:52:12,514
Now, while we're in Vienna,
there's a certain Professor Freud...
659
00:52:12,685 --> 00:52:13,947
Don't mention that name.
660
00:52:14,120 --> 00:52:17,612
To meddle with my basic instincts
would be professional suicide.
661
00:52:17,957 --> 00:52:19,618
That's what I had in mind.
662
00:52:31,737 --> 00:52:34,672
- I like it here.
- Good.
663
00:52:34,840 --> 00:52:38,537
You wait till you taste the Blutwurst.
Where's that waiter got to?
664
00:52:49,255 --> 00:52:53,589
Get me his apron.
Put the bomb inside the sausage.
665
00:52:53,759 --> 00:52:56,091
Quickly, man, and be careful.
Mind the knife!
666
00:52:56,262 --> 00:52:59,857
The slightest touch of metal
will set it off.
667
00:53:03,402 --> 00:53:06,997
Drink to the days
The days going by
668
00:53:07,173 --> 00:53:10,370
Some day we'll meet again
669
00:53:10,543 --> 00:53:14,240
Remember me till then
670
00:53:14,413 --> 00:53:16,142
While we're young
While we're young
671
00:53:16,315 --> 00:53:18,112
There are songs to be sung
672
00:53:18,284 --> 00:53:21,776
And a pledge that's warm and gay
673
00:53:21,954 --> 00:53:26,015
"I promise to
Remember you
674
00:53:26,192 --> 00:53:29,423
"The way you are today"
675
00:53:29,595 --> 00:53:31,563
While we're young
While we're young
676
00:53:31,730 --> 00:53:33,493
There are songs to be sung
677
00:53:33,666 --> 00:53:37,693
And a pledge that's warm and gay
678
00:53:38,304 --> 00:53:39,566
Excellencies.
679
00:53:39,738 --> 00:53:43,538
The Archduke Ferdinand of Ruthenia
has decided to visit this establishment.
680
00:53:43,709 --> 00:53:45,074
It is an honor, Excellency.
681
00:53:45,244 --> 00:53:46,973
His Highness wants
some relaxation.
682
00:53:47,146 --> 00:53:49,637
We were against it,
after this morning's incident.
683
00:53:49,815 --> 00:53:52,010
You must see that everything
is in order.
684
00:53:52,184 --> 00:53:54,880
Of course. This is a most
respectable establishment.
685
00:53:55,054 --> 00:53:58,854
I hope not. I told you,
he wanted some relaxation.
686
00:54:09,869 --> 00:54:13,202
Now, leave it to me and get out!
687
00:54:17,343 --> 00:54:20,835
Lift up your glass on high
688
00:54:21,013 --> 00:54:25,450
Drink to the days
The days going by
689
00:54:25,618 --> 00:54:28,951
Some day we'll meet again
690
00:54:29,121 --> 00:54:32,613
Remember me till then
691
00:54:32,791 --> 00:54:34,520
While we're young
While we're young
692
00:54:34,693 --> 00:54:36,126
There are songs to be sung
693
00:54:36,295 --> 00:54:39,890
And a pledge that's warm and gay
694
00:54:40,065 --> 00:54:43,694
"I promise to
Remember you
695
00:54:43,869 --> 00:54:47,236
"The way you are today"
696
00:54:47,406 --> 00:54:49,203
While we're young
While we're young
697
00:54:49,375 --> 00:54:50,967
There are songs to be sung
698
00:54:51,143 --> 00:54:54,635
And a pledge that's warm and gay
699
00:54:54,813 --> 00:54:58,340
"I promise to
Remember you
700
00:54:58,517 --> 00:55:00,883
"The way you are today"
701
00:55:01,053 --> 00:55:03,283
- The Blutwurst.
- Here we are, mein Herr,
702
00:55:03,455 --> 00:55:08,358
the riesen Blutwurst,
the greatest delicacy in all Vienna.
703
00:55:08,527 --> 00:55:13,157
The pigs for the Blutwurst are bred
here in our Vienna woods.
704
00:55:13,332 --> 00:55:16,529
They were slaughtered
only this morning.
705
00:55:16,702 --> 00:55:21,230
The blood must be quite fresh.
Yes, yes.
706
00:55:21,407 --> 00:55:23,705
In Vienna we have the best
of everything.
707
00:55:23,876 --> 00:55:25,309
Enjoy yourselves.
708
00:55:25,477 --> 00:55:30,380
And drink it down, down
Down, down, down
709
00:55:30,549 --> 00:55:35,145
Down, down, down
Down, down
710
00:55:35,321 --> 00:55:38,552
Lift up your glass on high
711
00:55:38,724 --> 00:55:41,056
Drink to the days
The days gone by
712
00:55:41,227 --> 00:55:42,489
Waiter!
713
00:55:42,661 --> 00:55:45,129
Some day we'll meet again
714
00:55:45,297 --> 00:55:49,324
Remember me till then
715
00:55:49,501 --> 00:55:52,834
Lift up your glass on high
716
00:55:53,005 --> 00:55:56,941
A sausage! But what did I say?
This is indeed a place of fun!
717
00:55:57,109 --> 00:55:59,202
Excellency, apologies. Allow me.
718
00:55:59,378 --> 00:56:01,141
No, no, no. Put it on the table.
719
00:56:01,313 --> 00:56:04,544
The Blutwurst is my favorite dish.
720
00:56:04,717 --> 00:56:06,184
Bring me a knife.
721
00:56:06,352 --> 00:56:09,515
- Come on!
- But why? Why are we going?
722
00:56:10,856 --> 00:56:14,815
You're acting completely like a lunatic!
It was just warming up in there.
723
00:56:16,295 --> 00:56:18,195
Evidently.
724
00:56:23,836 --> 00:56:27,237
- That poor man.
- Archduke Ferdie?
725
00:56:27,406 --> 00:56:30,671
Waste no tears on him.
A petty tyrant, if ever there was one.
726
00:56:30,843 --> 00:56:34,244
An historic event. You should
make an excellent journalist.
727
00:56:34,413 --> 00:56:36,677
You're always on the spot.
728
00:56:36,849 --> 00:56:39,875
- But that bomb was meant for you.
- Precisely.
729
00:56:40,052 --> 00:56:42,885
I thought you said the Bureau
had no one here in Vienna.
730
00:56:43,055 --> 00:56:44,818
They sent someone.
731
00:56:44,990 --> 00:56:48,687
I wonder how they knew I was here.
732
00:56:51,897 --> 00:56:54,559
Perhaps you've been followed.
733
00:56:55,134 --> 00:56:59,070
- Indeed. I have, my dear. By you.
- Me?
734
00:56:59,238 --> 00:57:01,604
At Lord Bostwick's command,
no doubt.
735
00:57:01,774 --> 00:57:03,708
How did you know?
He said not to say...
736
00:57:03,876 --> 00:57:06,743
He also didn't tell you he's
vice chairman of our bureau.
737
00:57:07,012 --> 00:57:09,003
Lord Bostwick?
738
00:57:10,482 --> 00:57:13,246
- I can't believe it.
- A man of many parts.
739
00:57:13,419 --> 00:57:17,014
- He's a villain.
- Well, he'll hear no more from you.
740
00:57:17,189 --> 00:57:20,488
On the contrary. I intend to
keep him fully informed.
741
00:57:20,926 --> 00:57:22,325
You what?
742
00:57:22,494 --> 00:57:25,486
I want to know exactly why
he wants control of the Bureau.
743
00:57:25,664 --> 00:57:29,293
I shall wire him at once
you're on your way to Venice.
744
00:57:30,903 --> 00:57:32,928
Can't you make any more
of it than this?
745
00:57:33,105 --> 00:57:36,336
- There's nothing but facts!
- We mustn't inflame the situation.
746
00:57:36,508 --> 00:57:40,535
Ruthenia and Carpathia are puppets!
Russia and Austria pull the strings.
747
00:57:40,713 --> 00:57:42,806
So punch in some big headlines:
748
00:57:42,981 --> 00:57:46,576
"Russia Warns Austria"!
"Austria Warns Russia"!
749
00:57:46,752 --> 00:57:48,913
"The Kaiser Summons
his General Staff"!
750
00:57:49,088 --> 00:57:51,318
You have private sources
of information?
751
00:57:51,490 --> 00:57:53,355
Of course. So get on with it, man.
752
00:57:53,525 --> 00:57:56,255
We're running a newspaper.
Give them news!
753
00:57:57,596 --> 00:58:00,394
This is a stroke of luck, Muntzov.
754
00:58:00,566 --> 00:58:03,126
Ferdinand's death is the spark
I needed. Cheer up.
755
00:58:03,302 --> 00:58:05,668
To a Russian,
death is a serious matter.
756
00:58:05,838 --> 00:58:09,330
- Life is no joke, either.
- But time is running out.
757
00:58:09,508 --> 00:58:11,442
I've got my new members picked.
758
00:58:11,610 --> 00:58:15,068
But I need the Bureau
in my hands now.
759
00:58:15,247 --> 00:58:18,444
We must make sure once
and for all in Venice.
760
00:58:18,617 --> 00:58:23,645
Thank heaven for Cesare Spado.
He has all the skill of the Borgias.
761
00:58:23,822 --> 00:58:27,417
All my friends in London tell me
I'm getting a little fat.
762
00:58:28,394 --> 00:58:30,021
I can't resist.
763
00:58:34,199 --> 00:58:38,067
My dearest one! You haven't put
vanilla in the zabaglione!
764
00:58:38,237 --> 00:58:40,671
You know how I dislike it!
765
00:58:42,307 --> 00:58:45,640
Nonsense, Cesare.
Just peel of tangerine.
766
00:58:45,811 --> 00:58:49,474
I prepared it myself.
There's not a drop of vanilla in it.
767
00:58:49,648 --> 00:58:51,548
I can taste it distinctly.
768
00:58:51,717 --> 00:58:55,209
There is positively no vanilla
in the zabaglione.
769
00:58:55,387 --> 00:58:56,752
Taste it again.
770
00:58:59,691 --> 00:59:00,988
Perhaps you're right.
771
00:59:01,160 --> 00:59:04,561
Eat it up now or I shall be
very offended.
772
00:59:04,730 --> 00:59:07,198
I will not speak to you.
773
00:59:07,533 --> 00:59:09,501
Or let you...
774
00:59:10,869 --> 00:59:14,202
No, no, no.
Eleanora, my angel...
775
00:59:15,607 --> 00:59:16,869
It's delicious.
776
00:59:17,676 --> 00:59:20,144
I tell everyone your cooking
is supreme.
777
00:59:20,312 --> 00:59:22,780
The taste has quite disappeared.
778
00:59:23,182 --> 00:59:25,514
You've outdone yourself,
my darling.
779
00:59:29,288 --> 00:59:32,280
Eleanora, my dear,
it's just possible that a man
780
00:59:32,458 --> 00:59:35,120
with whom I have business
connections may call here.
781
00:59:35,294 --> 00:59:37,956
- I would prefer not to see him.
- As you wish.
782
00:59:38,130 --> 00:59:41,497
His name is Dragomiloff,
but he may not declare himself.
783
00:59:41,667 --> 00:59:44,693
I would like you to describe carefully
anyone who may call.
784
00:59:44,870 --> 00:59:46,599
What a dreadful fuss.
785
00:59:58,083 --> 00:59:59,641
This is our finest view,
786
00:59:59,818 --> 01:00:02,480
the room Signor Dragomiloff
always prefers, signora.
787
01:00:02,654 --> 01:00:06,556
You will see the sun rise up behind
the Santa Maria della Salute.
788
01:00:06,725 --> 01:00:09,785
- A sight never to be forgotten.
- A little misunderstanding.
789
01:00:09,962 --> 01:00:12,931
I am not a signora and therefore
require a separate room.
790
01:00:13,098 --> 01:00:15,225
Scusi, signorina.
What a pity.
791
01:00:15,400 --> 01:00:17,925
I hope you have another
equally delightful room.
792
01:00:18,103 --> 01:00:20,128
The room, yes, signor.
The view, no.
793
01:00:20,305 --> 01:00:23,604
- I have only a room at the back.
- Then she must have this room.
794
01:00:23,775 --> 01:00:25,106
- Oh, no.
- No, I insist.
795
01:00:25,277 --> 01:00:27,939
Take my luggage to whatever room.
I'll see you later.
796
01:00:28,113 --> 01:00:31,480
It is a very delightful room, signor.
You will be most comfortable.
797
01:00:31,650 --> 01:00:35,108
I'm sure I will.
Thank you very much indeed.
798
01:00:36,188 --> 01:00:38,656
Well, it seems we have
a married look.
799
01:00:38,824 --> 01:00:40,815
Because you're after my blood,
no doubt.
800
01:00:40,993 --> 01:00:44,292
Don't talk nonsense.
We've got no time to waste.
801
01:00:46,298 --> 01:00:48,562
- What are you doing?
- Can't be too careful.
802
01:00:48,734 --> 01:00:51,862
My dear friend Spado might have
left me a welcoming present.
803
01:00:55,407 --> 01:00:57,807
That's all clear.
Bombs aren't the Italian line.
804
01:00:57,976 --> 01:01:00,308
They prefer more subtle methods.
805
01:01:02,281 --> 01:01:06,274
Well, the sooner you talk to him
the better. Isn't it time you left?
806
01:01:06,451 --> 01:01:07,975
Miss Winter.
807
01:01:10,155 --> 01:01:12,248
Since our relationship
became less formal,
808
01:01:12,424 --> 01:01:15,154
I observe a tendency
on your part to nag.
809
01:01:15,327 --> 01:01:19,593
- Sometimes you can be very irritating.
- I have been told that.
810
01:01:19,765 --> 01:01:23,292
Stay here until I return, understand?
Absolutely no one is allowed in.
811
01:01:23,468 --> 01:01:26,494
If you sleep, lock the windows.
The balcony's an easy climb.
812
01:01:26,672 --> 01:01:29,800
To be on the safe side,
I will lock you in and keep the key.
813
01:01:30,075 --> 01:01:32,509
But this is absurd.
If Spado is so dangerous,
814
01:01:32,678 --> 01:01:35,238
how can you hope to win him over
to our plan?
815
01:01:35,414 --> 01:01:37,473
Cesare and my father
were very close.
816
01:01:37,649 --> 01:01:39,480
I doubt he'd go the way
of the others
817
01:01:39,651 --> 01:01:42,176
had it not been
for such a demanding wife.
818
01:01:42,354 --> 01:01:46,051
- As usual, the woman gets the blame.
- Not without good cause, I gather.
819
01:01:46,224 --> 01:01:49,216
I'm told that Signora Spado
has considerable charms
820
01:01:49,394 --> 01:01:51,589
and doesn't hesitate
to use them.
821
01:01:54,299 --> 01:01:56,028
She hasn't your high principles.
822
01:01:56,401 --> 01:01:58,528
Your self-denial is
really quite remarkable.
823
01:01:58,804 --> 01:02:01,830
A woman's beauty
can be a lethal weapon.
824
01:02:05,143 --> 01:02:08,169
- My God.
- My darling, what can it be?
825
01:02:08,347 --> 01:02:10,781
Is it something you have eaten?
826
01:02:11,083 --> 01:02:12,516
It's working.
827
01:02:12,684 --> 01:02:15,915
The poison,
it's doing its work.
828
01:02:20,258 --> 01:02:21,919
Poison?
829
01:02:22,561 --> 01:02:24,722
What are you saying, Cesare?
830
01:02:25,297 --> 01:02:28,061
How could he have managed it?
831
01:02:28,233 --> 01:02:31,725
He? Who are you talking of,
my darling?
832
01:02:31,903 --> 01:02:34,167
The son of my old friend
and comrade.
833
01:02:34,339 --> 01:02:37,240
I had arranged his death,
but he has got me first.
834
01:02:37,409 --> 01:02:40,867
- Cesare, you're delirious.
- There is so much I must tell you.
835
01:02:41,046 --> 01:02:43,947
Lie still.
Angelo has gone for a doctor.
836
01:02:50,355 --> 01:02:52,220
You must hear it all.
837
01:02:52,391 --> 01:02:55,292
This business I am in
with this man Dragomiloff,
838
01:02:55,460 --> 01:02:57,451
it is called...
839
01:03:01,233 --> 01:03:04,669
...the Assassination Bureau.
840
01:03:09,007 --> 01:03:12,773
This Englishman lord
will pay 10,000 pounds
841
01:03:12,944 --> 01:03:14,809
for this man Dragomiloff's death?
842
01:03:14,980 --> 01:03:19,474
Pieces of silver.
Pieces of silver.
843
01:03:19,651 --> 01:03:21,812
Many pieces.
844
01:03:22,054 --> 01:03:24,454
Can you forgive me?
845
01:03:25,090 --> 01:03:29,789
It was for you that I did
these dreadful things.
846
01:03:29,961 --> 01:03:33,488
But you are so tender, so innocent.
847
01:03:34,633 --> 01:03:37,796
What can you know
of assassination?
848
01:04:03,261 --> 01:04:09,461
Life flows along
849
01:04:11,303 --> 01:04:18,971
Just like a boat on a river
850
01:04:19,911 --> 01:04:25,816
All that I want is to
851
01:04:25,984 --> 01:04:30,148
Find a place
852
01:04:30,322 --> 01:04:35,760
Safe in the harbor
853
01:04:35,927 --> 01:04:40,557
Of love's embrace
854
01:04:40,732 --> 01:04:42,427
Good evening.
855
01:04:43,401 --> 01:04:46,234
- Forgive my entering unannounced.
- Who are you?
856
01:04:46,404 --> 01:04:49,237
- A friend of your husband.
- My husband is away.
857
01:04:49,407 --> 01:04:51,068
Strange.
858
01:04:51,710 --> 01:04:53,974
He knew I was coming.
859
01:04:54,146 --> 01:04:57,081
We had some business
to do together.
860
01:04:57,249 --> 01:05:01,049
You... You haven't told me
your name.
861
01:05:01,419 --> 01:05:03,284
My name is...
862
01:05:04,623 --> 01:05:06,750
...lvan Dragomiloff.
863
01:05:09,628 --> 01:05:12,392
Signor Dragomiloff.
864
01:05:12,697 --> 01:05:16,531
I've heard him talk
so often about you.
865
01:05:17,102 --> 01:05:19,900
I feel we are old friends.
866
01:05:20,071 --> 01:05:21,538
Me too.
867
01:05:21,706 --> 01:05:26,803
I have heard much about you.
Cesare is a... A lucky man.
868
01:05:27,078 --> 01:05:29,808
May I ask you
where he has gone?
869
01:05:30,615 --> 01:05:31,877
I don't know.
870
01:05:32,050 --> 01:05:34,644
He's just, well, floating around.
871
01:05:34,953 --> 01:05:37,649
Since you are alone,
my presence might compromise you.
872
01:05:37,823 --> 01:05:41,486
- Perhaps I should go.
- No, no. We'll have a glass of wine.
873
01:05:41,660 --> 01:05:43,992
- Do sit down.
- Thank you.
874
01:05:46,131 --> 01:05:49,760
How much do you know
about his business?
875
01:05:49,935 --> 01:05:51,459
Oh, nothing.
876
01:05:51,903 --> 01:05:55,498
Well, then, you'll hardly be able
to make up for his absence, will you?
877
01:05:57,175 --> 01:05:59,507
I wouldn't say that.
878
01:06:07,118 --> 01:06:08,813
Will you think me
very wicked
879
01:06:08,987 --> 01:06:12,923
if I confess to being pleased
that Cesare is away?
880
01:06:13,124 --> 01:06:15,319
I would think you very flattering.
881
01:06:15,493 --> 01:06:18,189
But that's not the reason
why you made away with him.
882
01:06:18,363 --> 01:06:19,921
I what?!
883
01:06:20,098 --> 01:06:22,362
I'm sorry.
I didn't mean to startle you.
884
01:06:22,534 --> 01:06:24,729
How dare you accuse me
of such a thing!
885
01:06:24,903 --> 01:06:26,370
Let's not have melodramatics.
886
01:06:26,538 --> 01:06:29,029
I saw your handsome gondolier
dispose of the body.
887
01:06:29,207 --> 01:06:30,469
Now please sit down.
888
01:06:30,642 --> 01:06:32,769
Perhaps we can come
to some arrangement.
889
01:06:34,446 --> 01:06:38,177
One moment.
Angelo, I must deal with him.
890
01:06:43,188 --> 01:06:44,951
- You have a man in.
- Not for long.
891
01:06:45,123 --> 01:06:47,990
- Long, short, what is the difference?
- Don't be a fool.
892
01:06:48,159 --> 01:06:50,491
He knows. He saw you.
He could destroy us.
893
01:06:50,662 --> 01:06:53,130
- Then I will fix him.
- I will.
894
01:06:53,465 --> 01:06:54,864
My way.
895
01:06:56,468 --> 01:06:58,459
Go and prepare the gondola,
then wait.
896
01:06:58,637 --> 01:07:01,572
I will ring when it is done.
It will be quick this time.
897
01:07:06,711 --> 01:07:09,646
You can't prove
your ridiculous accusation.
898
01:07:09,814 --> 01:07:11,213
I hope I won't have to.
899
01:07:11,383 --> 01:07:13,317
We have plenty of time
to talk it over.
900
01:07:13,485 --> 01:07:16,249
Then let's have
another glass of wine.
901
01:07:16,788 --> 01:07:20,155
Please, close the window.
The night has grown chilly.
902
01:07:21,326 --> 01:07:23,191
Even if what you say was true,
903
01:07:23,361 --> 01:07:27,263
wouldn't I have been merely doing
your job for you?
904
01:07:29,801 --> 01:07:32,463
You said you knew nothing
of your husband's business.
905
01:07:32,637 --> 01:07:34,662
Perhaps it is now my business.
906
01:07:43,815 --> 01:07:46,682
I'm sure that you'll handle it
very capably.
907
01:07:46,851 --> 01:07:48,580
Thank you.
908
01:07:52,457 --> 01:07:54,618
Please draw the curtains.
909
01:08:00,932 --> 01:08:03,162
It appears we understand
each other well.
910
01:08:03,335 --> 01:08:05,895
- Sit down, please.
- Thank you.
911
01:08:06,071 --> 01:08:08,767
I told you I could take
my husband's place.
912
01:08:08,940 --> 01:08:13,206
What a delightful little table,
like a wheel of fortune.
913
01:08:13,845 --> 01:08:15,472
Our fortunes, it seems,
914
01:08:15,647 --> 01:08:17,012
are to be linked.
915
01:08:17,182 --> 01:08:19,946
- Shall we drink to that?
- I...
916
01:08:20,118 --> 01:08:23,610
- I can't drink to the unknown.
- You're not adventurous.
917
01:08:24,089 --> 01:08:25,954
I drink to it.
918
01:08:50,281 --> 01:08:52,340
Bellissima.
919
01:08:54,152 --> 01:08:55,949
Get rid of him.
920
01:08:56,187 --> 01:08:57,814
What a pity.
921
01:08:57,989 --> 01:09:00,116
He was so young.
922
01:09:01,292 --> 01:09:05,991
All that I want is to
923
01:09:06,164 --> 01:09:09,998
Find a place
924
01:09:10,168 --> 01:09:14,969
Safe in the harbor
925
01:09:15,140 --> 01:09:18,871
Of love's embrace
926
01:09:19,044 --> 01:09:21,808
How sweet...
927
01:12:39,444 --> 01:12:41,309
Fortunately, I kept wicket for Eton.
928
01:12:41,479 --> 01:12:44,073
- Oh, don't worry, I've turned it off.
- It...
929
01:12:45,083 --> 01:12:47,244
It was on the canopy.
930
01:12:47,418 --> 01:12:50,717
Splendid. I knew these new
time bombs would come in useful.
931
01:12:50,888 --> 01:12:55,484
Can't you talk anything but shop?
I've nearly been killed.
932
01:12:55,660 --> 01:12:57,389
Oh, I'm sorry.
933
01:12:58,930 --> 01:13:01,057
I am sorry.
934
01:13:03,868 --> 01:13:05,699
I'll never forgive myself.
935
01:13:05,870 --> 01:13:09,306
This room was meant for me.
I should never have left you here.
936
01:13:12,810 --> 01:13:16,746
What on earth are you doing
in that ridiculous costume?
937
01:13:16,914 --> 01:13:18,541
I forgot.
938
01:13:18,716 --> 01:13:23,619
I regret to have to inform you
that lvan Dragomiloff is now dead.
939
01:13:24,389 --> 01:13:27,222
- What?
- Yes, events took an unexpected turn.
940
01:13:27,392 --> 01:13:30,088
However, the first part of our plot
has been achieved.
941
01:13:30,261 --> 01:13:32,593
- You mean they think you're dead?
- Precisely.
942
01:13:32,764 --> 01:13:35,528
I shall now have to disappear
into hiding.
943
01:13:35,700 --> 01:13:38,396
And the rest, Miss Winter,
is up to you.
944
01:13:41,272 --> 01:13:45,140
Now, that's what I call
a really pretty dress.
945
01:14:00,024 --> 01:14:01,855
Miss Winter.
946
01:14:10,868 --> 01:14:13,029
Miss Winter, surrender.
947
01:14:20,645 --> 01:14:22,272
Why not?
948
01:14:22,647 --> 01:14:24,979
Surrender is no defeat...
949
01:14:25,149 --> 01:14:26,810
...for a woman.
950
01:14:39,797 --> 01:14:43,324
My friend has not returned to the hotel.
He's been out all night.
951
01:14:43,501 --> 01:14:45,662
I'm desperately afraid
he was run over.
952
01:14:46,304 --> 01:14:50,240
- In Venice, signorina?
- Well, fallen in a canal, anything.
953
01:14:50,408 --> 01:14:53,002
- Please, you must help me.
- Of course, signorina.
954
01:14:53,177 --> 01:14:55,702
- The name of your friend?
- Dragomiloff.
955
01:14:55,880 --> 01:14:57,177
Ivan Dragomiloff.
956
01:14:57,915 --> 01:14:59,940
One moment, signorina.
957
01:15:12,096 --> 01:15:15,327
Signorina, I am sorry.
958
01:15:15,500 --> 01:15:18,628
- I fear I have very bad news.
- What?
959
01:15:18,803 --> 01:15:20,566
- What is it?
- Your friend.
960
01:15:20,738 --> 01:15:23,798
There must have been an accident.
He has been drowned.
961
01:15:23,975 --> 01:15:26,773
His body has been taken
from the canal.
962
01:15:32,884 --> 01:15:36,081
- I'll be all right.
- There were papers with his name.
963
01:15:36,320 --> 01:15:41,019
But we would like you to identify
the body, if you are able.
964
01:15:45,496 --> 01:15:49,364
- Very well.
- Please come this way, signorina.
965
01:16:13,558 --> 01:16:15,185
It is...
966
01:16:15,760 --> 01:16:17,489
...he.
967
01:16:23,000 --> 01:16:25,093
This way, signorina.
968
01:16:41,352 --> 01:16:44,549
It... It... It is him.
969
01:16:44,722 --> 01:16:48,453
- Yes, we found papers on the body.
- Was Dragomiloff a good friend?
970
01:16:48,860 --> 01:16:51,624
He was the best friend
my husband had.
971
01:16:51,796 --> 01:16:53,559
We were very close.
972
01:16:53,731 --> 01:16:55,790
We will save you
any more pain, signora.
973
01:16:57,235 --> 01:17:00,534
I would be very glad if he could
be brought to my palazzo.
974
01:17:00,705 --> 01:17:04,300
It is not fitting that such a man
should lie here.
975
01:17:06,043 --> 01:17:08,341
Whatever the signora desires.
976
01:17:08,513 --> 01:17:10,276
We salvaged the gondola, signora.
977
01:17:10,448 --> 01:17:13,645
But alas, there is as yet
no sign of the gondolier.
978
01:17:14,519 --> 01:17:16,180
Poor Angelo.
979
01:18:05,603 --> 01:18:08,629
Poor Angelo's clothes
fit you perfectly.
980
01:18:08,806 --> 01:18:12,572
A little tight, perhaps,
because you are more muscular.
981
01:18:12,743 --> 01:18:14,802
I prefer that.
982
01:18:14,979 --> 01:18:16,640
Go to the undertakers.
983
01:18:16,814 --> 01:18:19,146
I want this gruesome thing removed
984
01:18:19,317 --> 01:18:22,150
as soon as my guests
have paid their respects.
985
01:18:22,320 --> 01:18:25,619
Well, come along, Piero.
Get on with it.
986
01:18:27,091 --> 01:18:29,855
I hope you're not going
to take liberties.
987
01:18:44,208 --> 01:18:46,369
Miss Winter?
988
01:18:48,879 --> 01:18:51,439
Miss Winter,
I hardly recognized you.
989
01:18:51,616 --> 01:18:53,709
- My congratulations.
- Lord Bostwick.
990
01:18:53,884 --> 01:18:57,285
I came as soon as I received
your telegram announcing his death.
991
01:18:57,455 --> 01:19:00,117
May I introduce an associate of mine,
Baron Muntzov.
992
01:19:00,291 --> 01:19:01,724
Well, my dear young lady,
993
01:19:01,892 --> 01:19:05,589
the press has once again shown itself
to be the conscience of the nation.
994
01:19:05,763 --> 01:19:08,527
Your story will be syndicated
all over the world.
995
01:19:08,699 --> 01:19:10,826
Come, we will go directly
to Spado's house,
996
01:19:11,002 --> 01:19:13,129
and pay our respects
to the dead.
997
01:19:13,304 --> 01:19:14,566
At Spado's house?
998
01:19:14,739 --> 01:19:16,366
But his body is at the morgue.
999
01:19:16,540 --> 01:19:20,806
As I so often find, my information
is more up-to-date than my reporters'.
1000
01:19:20,978 --> 01:19:23,970
Signora Spado's had the coffin
taken to her palazzo.
1001
01:19:24,148 --> 01:19:26,912
My lord. My lord.
1002
01:19:27,084 --> 01:19:31,077
I've just arrived from Berlin,
the news is grave.
1003
01:19:31,522 --> 01:19:35,458
Dragomiloff has gone
just in time.
1004
01:19:35,760 --> 01:19:38,729
Miss Winter, may I introduce
General von Pinck.
1005
01:19:38,896 --> 01:19:41,160
Collect the luggage
and bring Miss Winter.
1006
01:19:41,332 --> 01:19:45,996
The general and I will go on ahead.
We have important matters to discuss.
1007
01:19:48,673 --> 01:19:52,541
There's mobilization.
I must return tonight.
1008
01:19:56,180 --> 01:19:57,647
Will there be war?
1009
01:19:57,815 --> 01:20:00,750
Not yet, the kaiser's proposing
a secret peace conference.
1010
01:20:00,918 --> 01:20:03,910
- Indeed.
- He goes to Ruthenia for the funeral,
1011
01:20:04,088 --> 01:20:06,682
and that's where
the conference will take place.
1012
01:20:06,857 --> 01:20:10,691
They will all be there:
The English king. Tsar Nicholas.
1013
01:20:10,861 --> 01:20:13,762
The president of France.
The Austrian emperor. The...
1014
01:20:13,931 --> 01:20:16,900
Spare me this catalog
of mediocrity.
1015
01:20:17,068 --> 01:20:18,968
All this may suit me very well.
1016
01:20:25,810 --> 01:20:28,335
Signora Spado, my greetings
and congratulations.
1017
01:20:28,512 --> 01:20:30,707
My colleague, General von Pinck.
1018
01:20:30,881 --> 01:20:33,406
My husband is away.
I had to act on his behalf.
1019
01:20:33,584 --> 01:20:37,611
It's hard to believe a beautiful lady
succeeds where many men failed.
1020
01:20:37,788 --> 01:20:39,722
We should invite you
onto the board.
1021
01:20:39,890 --> 01:20:42,859
Thank you, Lord Bostwick.
But I don't think it is suitable
1022
01:20:43,027 --> 01:20:46,394
for an Italian lady to
practice murder professionally.
1023
01:20:46,564 --> 01:20:50,125
I will be content with the reward
you have so kindly offered.
1024
01:20:50,301 --> 01:20:52,895
And you shall have it, dear lady.
1025
01:20:53,070 --> 01:20:54,970
So there he lies.
1026
01:20:55,139 --> 01:20:56,470
Poor lvan.
1027
01:20:56,640 --> 01:20:59,905
He was too young to see
the potentialities of his inheritance.
1028
01:21:00,077 --> 01:21:01,476
Requiescat in pace.
1029
01:21:01,645 --> 01:21:04,375
Ivan killed by a woman, that's droll.
1030
01:21:05,149 --> 01:21:08,141
I believe Spado's house
is quite beautiful.
1031
01:21:08,319 --> 01:21:11,777
As with so many things,
first impressions are the worst.
1032
01:21:11,956 --> 01:21:13,787
This way, signorina.
1033
01:21:15,559 --> 01:21:17,424
And so you see,
my dear signora,
1034
01:21:17,595 --> 01:21:22,225
this young lady has served
her purpose and must be disposed of.
1035
01:21:23,000 --> 01:21:26,231
Miss Winter, Muntzov has been
monopolizing you.
1036
01:21:26,403 --> 01:21:28,428
Signora Spado, this is Miss Winter,
1037
01:21:28,606 --> 01:21:31,837
whose commission you executed
on behalf of your husband.
1038
01:21:35,012 --> 01:21:38,470
If you'll excuse me, I'll make a room
ready for the discussion.
1039
01:21:38,649 --> 01:21:40,844
No, no, no.
This will do splendidly.
1040
01:21:41,018 --> 01:21:44,454
The presence of our ex-chairman
will be a spur to our deliberations.
1041
01:21:44,622 --> 01:21:47,284
You openly admit you are a member
of the Bureau?
1042
01:21:47,458 --> 01:21:48,720
A member?
1043
01:21:48,893 --> 01:21:51,657
Thanks to you and Signora Spado,
I am now the chairman.
1044
01:21:51,829 --> 01:21:53,797
What a journalist
you would have made.
1045
01:21:53,964 --> 01:21:56,933
In at the death of the old Bureau
and the birth of the new.
1046
01:21:57,101 --> 01:22:00,730
Unfortunately, you must also be
its first victim.
1047
01:22:07,778 --> 01:22:10,804
Dispose of her, Muntzov.
It's time you did something useful.
1048
01:22:10,981 --> 01:22:12,608
This way.
1049
01:22:19,256 --> 01:22:21,520
Take her below.
There are steps to the canal.
1050
01:22:21,692 --> 01:22:25,958
Don't make any false moves.
I'm a dangerous man.
1051
01:22:38,275 --> 01:22:41,244
Go to that wall, please,
Miss Winter.
1052
01:22:46,317 --> 01:22:48,808
If you would please face
the wall, my dear.
1053
01:22:48,986 --> 01:22:51,352
We Slavs are so temperamental.
1054
01:22:51,522 --> 01:22:54,855
Somehow, I don't feel like it
at all today.
1055
01:22:55,025 --> 01:22:57,585
So you're a coward as well
as a murderer.
1056
01:22:57,761 --> 01:23:01,663
I don't seem really to care
for killing people anymore.
1057
01:23:01,932 --> 01:23:05,129
Keep quite still, Miss Winter.
1058
01:23:05,402 --> 01:23:08,803
It's best to make a clean job of it.
1059
01:23:45,342 --> 01:23:46,707
Ivan.
1060
01:23:49,947 --> 01:23:52,006
What on earth?
1061
01:23:52,182 --> 01:23:55,549
- I'm in mourning.
- For your lost principles, I presume?
1062
01:23:55,719 --> 01:23:58,313
You look like you're got up
to seduce an archbishop.
1063
01:23:58,489 --> 01:24:01,549
- Don't you like it?
- Oh, I'm turning in my grave.
1064
01:24:02,259 --> 01:24:05,228
Will you at least get rid
of that preposterous hat.
1065
01:24:06,830 --> 01:24:10,322
- How dare you!
- That's better.
1066
01:24:10,501 --> 01:24:12,765
At any rate, you played
your part admirably.
1067
01:24:12,937 --> 01:24:15,371
See what results the report
of my death produced.
1068
01:24:15,572 --> 01:24:18,632
- It nearly produced mine.
- It's brought them here,
1069
01:24:18,809 --> 01:24:20,208
as I knew it would.
1070
01:24:20,377 --> 01:24:23,141
Now we see whether
I can learn more dead than alive.
1071
01:24:23,314 --> 01:24:25,748
But the coffin in the room upstairs,
who's in it?
1072
01:24:25,916 --> 01:24:29,044
The man you identified as me,
of course, her gondolier.
1073
01:24:29,219 --> 01:24:31,380
- Muntzov!
- Come on.
1074
01:24:31,555 --> 01:24:32,852
Muntzov, where are you?
1075
01:24:33,023 --> 01:24:35,389
- Where could that idiot go?
- He'd be here.
1076
01:24:35,559 --> 01:24:38,722
The secret stairs from my apartments
lead down to that landing.
1077
01:24:38,896 --> 01:24:41,456
A girl, even Muntzov
couldn't fail.
1078
01:24:42,533 --> 01:24:44,694
He evidently did.
1079
01:24:44,935 --> 01:24:47,028
And the girl's hat.
1080
01:24:47,271 --> 01:24:52,436
- If he killed her, then...
- Then who killed him?
1081
01:24:54,578 --> 01:24:57,706
- I want to see inside that coffin.
- Oh, no.
1082
01:24:57,881 --> 01:25:01,715
- And why not, signora?
- You're not squeamish, surely?
1083
01:25:12,296 --> 01:25:14,093
Take off the lid.
1084
01:25:14,264 --> 01:25:16,755
- Please, don't disturb the dead.
- Be silent.
1085
01:25:34,618 --> 01:25:36,552
Replace the lid.
1086
01:25:41,825 --> 01:25:45,124
My apologies, signora.
You've done your job well.
1087
01:25:45,295 --> 01:25:48,594
Don't worry, signora.
He can't get away.
1088
01:25:51,502 --> 01:25:55,233
General, I will return to Germany.
Where will your headquarters be?
1089
01:25:55,406 --> 01:25:57,567
At my hunting lodge at Rothenburg.
1090
01:25:57,741 --> 01:26:02,610
The peace conference will take place
across the frontier in the Castle Minsk.
1091
01:26:02,780 --> 01:26:06,477
Convenient. I'll summon the Bureau
members to meet us at Rothenburg.
1092
01:26:06,650 --> 01:26:11,485
- But my staff will be there, officers.
- Of course, and they'll be very useful.
1093
01:26:12,056 --> 01:26:14,047
So goodbye, lvan.
1094
01:26:14,258 --> 01:26:17,523
You're going to miss
our greatest assignment of all.
1095
01:26:17,694 --> 01:26:22,757
At my commission,
the assassination of Europe.
1096
01:26:25,569 --> 01:26:28,436
They have come to take him away.
1097
01:26:29,907 --> 01:26:32,398
Make sure the screws are tight.
1098
01:27:55,792 --> 01:27:59,922
We'll have a glass of wine, and then
we can complete our business.
1099
01:28:00,097 --> 01:28:02,190
Of course, the reward.
1100
01:28:02,366 --> 01:28:04,891
I suppose it was rather tactless
of Cesare
1101
01:28:05,068 --> 01:28:07,559
to tell me so much about
your secret business.
1102
01:28:07,738 --> 01:28:10,901
Who can quarrel with
such an excellent result?
1103
01:28:11,074 --> 01:28:13,838
Surely it is worth more
than a mere 10,000 pounds?
1104
01:28:14,011 --> 01:28:15,979
Of course.
How much would you suggest?
1105
01:28:16,146 --> 01:28:19,445
Naturally, you would not like
your affairs made public.
1106
01:28:19,616 --> 01:28:22,881
Shall we say 100,000?
1107
01:28:23,053 --> 01:28:25,783
Oh, alas, signora,
we are not a rich organization.
1108
01:28:25,956 --> 01:28:30,017
But you have such great plans
now that I have given you control.
1109
01:28:30,194 --> 01:28:33,095
Surely that is worth
special consideration?
1110
01:28:33,263 --> 01:28:34,560
Indeed.
1111
01:28:34,731 --> 01:28:41,034
Von Pinck, see that signora gets the
most special consideration we offer.
1112
01:29:10,234 --> 01:29:13,465
Well done, Miss Winter.
On the spot as usual.
1113
01:29:24,214 --> 01:29:28,548
As Europe's heads of state travel
to Ruthenia for the funeral of its ruler,
1114
01:29:28,719 --> 01:29:33,952
the Archduke Ferdinand's tragic death
threatens to set Europe ablaze.
1115
01:29:34,124 --> 01:29:37,116
Throughout Germany
and the Austro-Hungarian Empire,
1116
01:29:37,294 --> 01:29:41,526
troops of the Grand Alliance are
moving toward the Ruthenian frontier.
1117
01:29:41,698 --> 01:29:45,691
In Russia, Tsar Nicholas assumes
personal command of his forces,
1118
01:29:45,869 --> 01:29:49,236
as his Balkan allies call impatiently
for action.
1119
01:29:49,406 --> 01:29:53,206
In the Republic of France, military
preparations are already afoot.
1120
01:29:53,377 --> 01:29:57,973
Great Britain puts her armed forces
in a state of instant readiness.
1121
01:30:04,254 --> 01:30:08,691
After the funeral, the heads of state
will proceed to the royal castle at Minsk.
1122
01:30:08,859 --> 01:30:11,885
Here, close to the Ruthenian border
with Germany.
1123
01:30:12,195 --> 01:30:15,824
Just across the valley at Rothenburg
is a German army...
1124
01:30:16,333 --> 01:30:19,234
...commanded by
General von Pinck.
1125
01:30:19,403 --> 01:30:22,372
- What do you make of it?
- The kaiser is at the conference.
1126
01:30:22,539 --> 01:30:25,406
- What can the German army do?
- Nothing.
1127
01:30:25,575 --> 01:30:30,638
But what Lord Bostwick does with the
remains of my bureau is the question.
1128
01:30:31,315 --> 01:30:32,748
Mein Gott!
1129
01:30:32,916 --> 01:30:36,374
You might look all right
around the board table, my friends,
1130
01:30:36,553 --> 01:30:39,989
but thank God
I don't have to take you into battle.
1131
01:30:40,290 --> 01:30:43,521
That goes under the jacket, man.
1132
01:30:49,966 --> 01:30:51,729
The Russian anthem.
1133
01:30:51,902 --> 01:30:53,870
The czar is arriving.
1134
01:30:54,037 --> 01:30:56,505
We shall need an anthem
of our own.
1135
01:30:56,673 --> 01:30:58,800
Remind me.
1136
01:30:58,975 --> 01:31:00,670
The czar.
1137
01:31:20,664 --> 01:31:22,325
The others will soon be here.
1138
01:31:24,067 --> 01:31:26,968
The time has come to
make a move, gentlemen.
1139
01:31:27,170 --> 01:31:29,365
Are your officers
safely under lock and key?
1140
01:31:29,539 --> 01:31:31,905
Quite safe and very angry
in their underwear.
1141
01:31:32,075 --> 01:31:35,533
I've sent a limber ahead
with our little toy.
1142
01:31:35,712 --> 01:31:39,239
My engineers will have it loaded
by the time we arrive.
1143
01:31:44,521 --> 01:31:46,989
There it is,
the castle at Minsk.
1144
01:31:47,290 --> 01:31:50,953
All the crowned heads of Europe
under one roof, what an opportunity.
1145
01:31:51,128 --> 01:31:52,459
Now, lvan.
1146
01:31:52,629 --> 01:31:55,120
For his lordship, I mean,
if war is what he wants.
1147
01:31:55,298 --> 01:31:58,233
With your ideas, I'm surprised
you're shocked at war.
1148
01:31:58,735 --> 01:32:02,296
Not at all. It's a matter of business.
How can we charge our prices
1149
01:32:02,472 --> 01:32:05,839
with everybody happily killing
each other for a shilling a day?
1150
01:32:06,009 --> 01:32:07,271
Look out.
1151
01:32:31,368 --> 01:32:32,835
- What is it?
- A bomb.
1152
01:32:33,003 --> 01:32:34,595
It's so big.
What will they do?
1153
01:32:34,771 --> 01:32:36,033
- Drop it.
- What?
1154
01:32:36,206 --> 01:32:39,334
On the castle. Ride there quickly.
It must be evacuated.
1155
01:32:39,509 --> 01:32:43,445
- But the frontier will be guarded.
- Ride, I say. I must follow that bomb.
1156
01:32:52,022 --> 01:32:53,887
French president.
1157
01:34:04,160 --> 01:34:05,650
Vorsicht, vorsicht.
1158
01:34:05,829 --> 01:34:08,423
Corporal? Corporal!
1159
01:34:09,232 --> 01:34:11,291
What are you doing?
What is that thing?
1160
01:34:11,468 --> 01:34:13,698
Some new sort of bomb.
We are to load it.
1161
01:34:13,870 --> 01:34:16,270
Aboard my zeppelin?
What's the devil next?
1162
01:34:16,439 --> 01:34:19,101
- General's orders, sir.
- This is a naval ship.
1163
01:34:19,276 --> 01:34:21,767
We'll soon see about that.
1164
01:34:24,347 --> 01:34:26,941
Come on, come on, get busy, there.
1165
01:34:27,117 --> 01:34:28,914
Los, get this thing unloaded.
1166
01:34:29,085 --> 01:34:31,815
The general gave me
the order himself. Los!
1167
01:34:31,988 --> 01:34:35,685
What the devil are you talking about?
Bombs in zeppelins, ridiculous.
1168
01:34:35,859 --> 01:34:39,124
Weg mit dem Objekt. Es muss
heute nicht getan werden.
1169
01:34:46,503 --> 01:34:48,494
Get up.
1170
01:35:03,420 --> 01:35:06,912
A life on the ocean wave and here
we are in the middle of a forest
1171
01:35:07,090 --> 01:35:09,888
- with a bloody gas bag.
- You men there,
1172
01:35:10,260 --> 01:35:12,524
what are you doing?
Do up your buttons.
1173
01:35:12,696 --> 01:35:14,163
Where is your officer?
1174
01:35:14,331 --> 01:35:17,164
- Your officer, where is he?
- He was here a moment ago.
1175
01:35:17,334 --> 01:35:19,928
Well, he is not here now.
I shall take over command.
1176
01:35:20,103 --> 01:35:22,094
General's orders.
The zeppelin takes off
1177
01:35:22,272 --> 01:35:26,140
and returns to base immediately.
Get that thing away from there.
1178
01:35:26,309 --> 01:35:29,107
Corporal, do you hear me?
Get that thing away from here!
1179
01:35:29,279 --> 01:35:31,338
Jawohl, Herr Kapitän.
1180
01:35:31,948 --> 01:35:33,245
Bloody officers.
1181
01:35:33,550 --> 01:35:36,951
- Who is the pilot?
- The Herr Kapitän, Herr Kapitän.
1182
01:35:37,120 --> 01:35:40,783
- But he is not here.
- Well, I also am a pilot, Herr Kapitän.
1183
01:35:40,957 --> 01:35:44,984
Then why didn't you say so?
Get on with it, man.
1184
01:35:46,863 --> 01:35:48,353
Get that thing down here.
1185
01:35:49,899 --> 01:35:52,629
Careful, careful.
1186
01:36:16,993 --> 01:36:20,053
- Hey, you. Where's the officer?
- Well, there was one here.
1187
01:36:20,563 --> 01:36:23,123
- Where is he now?
- I don't know, Herr General.
1188
01:36:23,299 --> 01:36:25,597
- We've lost one already.
- Don't answer back.
1189
01:36:25,769 --> 01:36:28,101
Prepare to take off immediately.
1190
01:36:29,039 --> 01:36:30,802
What are you doing there, corporal?
1191
01:36:30,974 --> 01:36:33,465
- Get that thing aboard.
- Jawohl, Herr General.
1192
01:36:53,496 --> 01:36:55,930
- Where are you going?
- I must go to the castle.
1193
01:36:56,099 --> 01:36:59,660
You have, have you? The frontier
is closed. No one is allowed through.
1194
01:36:59,836 --> 01:37:02,430
The castle must be evacuated.
They're gonna bomb it.
1195
01:37:02,839 --> 01:37:06,707
Do you think we're idiots in Ruthenia?
Evacuate! They've only just arrived.
1196
01:37:06,876 --> 01:37:09,071
They are going
to drop a bomb, I tell you.
1197
01:37:09,245 --> 01:37:11,805
Oh, drop it?
Who is going to? An eagle?
1198
01:37:16,486 --> 01:37:18,249
Through you go.
1199
01:37:18,421 --> 01:37:20,946
There are no frontiers
for the Sisters of Mercy.
1200
01:37:24,260 --> 01:37:26,125
Will you please listen to me?
1201
01:37:26,296 --> 01:37:28,890
Get out of here,
before I have you arrested.
1202
01:37:37,207 --> 01:37:39,141
Heave ho.
1203
01:37:39,509 --> 01:37:41,807
Heave.
1204
01:37:41,978 --> 01:37:43,502
Heave.
1205
01:37:44,514 --> 01:37:47,244
Heave ho.
1206
01:37:47,417 --> 01:37:50,750
Steady. Good.
1207
01:37:51,254 --> 01:37:52,516
Up.
1208
01:37:53,022 --> 01:37:55,991
- Up. Up.
- Careful.
1209
01:37:56,159 --> 01:37:58,923
Up. Up.
1210
01:37:59,329 --> 01:38:01,297
Halt.
1211
01:38:03,733 --> 01:38:05,997
The bomb is secured.
1212
01:38:12,575 --> 01:38:14,975
Stand by to cast off.
1213
01:38:29,626 --> 01:38:32,220
Release ballast.
1214
01:38:34,564 --> 01:38:36,862
Cast off of it.
1215
01:38:37,801 --> 01:38:40,429
Cast off now.
1216
01:38:49,379 --> 01:38:52,405
- Set course for Minsk.
- Minsk, Herr General?
1217
01:38:52,582 --> 01:38:55,517
Drive and ask no questions.
1218
01:39:15,205 --> 01:39:18,697
Bombs from the air.
What a marvelous idea.
1219
01:39:18,875 --> 01:39:24,177
All those little houses down there, just
pull a lever and poof! They're gone.
1220
01:39:28,685 --> 01:39:30,312
My God, let's go and see.
1221
01:39:45,668 --> 01:39:47,636
Dragomiloff!
1222
01:39:59,215 --> 01:40:03,174
Revolutionary idea, general,
an aerial bomb.
1223
01:40:03,353 --> 01:40:06,516
History in the making.
A frightening concept.
1224
01:40:10,660 --> 01:40:13,493
In 15 minutes,
we should be over the castle.
1225
01:40:42,692 --> 01:40:43,989
What's that fool up to?
1226
01:40:57,640 --> 01:41:02,304
- What the devil are you doing there?
- There's a naval officer onboard.
1227
01:41:51,928 --> 01:41:53,122
Get it back on course.
1228
01:41:56,566 --> 01:41:59,000
The captain. He must
have hidden on board.
1229
01:41:59,168 --> 01:42:02,262
- Well, why didn't you search?
- He'll give no more trouble.
1230
01:42:05,775 --> 01:42:07,766
- We're back on course.
- Not too soon.
1231
01:42:07,944 --> 01:42:09,605
We're approaching the frontier.
1232
01:42:17,453 --> 01:42:19,785
Look! Look!
1233
01:42:19,956 --> 01:42:21,856
So, what is this?
1234
01:42:22,025 --> 01:42:24,084
It is un ballon.
1235
01:42:27,163 --> 01:42:29,427
By Jove! It looks like
some sort of airship.
1236
01:42:32,835 --> 01:42:35,201
Nothing is supposed
to cross the frontier.
1237
01:42:35,371 --> 01:42:38,033
It's one of those damned zeppelins.
Where's that Hun?
1238
01:42:38,207 --> 01:42:41,040
- Good morning.
- There you are, Herr Oberleutnant.
1239
01:42:41,210 --> 01:42:42,802
General von Pinck has sent word.
1240
01:42:42,979 --> 01:42:46,540
- It's a patrol for security purposes.
- Why was I not informed?
1241
01:42:46,716 --> 01:42:49,913
- Prussians do what they like.
- They're invading our frontier.
1242
01:42:50,086 --> 01:42:52,213
Now, then. Now, then.
Steady the butts.
1243
01:42:52,388 --> 01:42:54,822
This is supposed to be
a peace conference.
1244
01:43:04,567 --> 01:43:08,025
- Starboard two points.
- Gentlemen.
1245
01:43:13,376 --> 01:43:15,401
Dragomiloff.
1246
01:43:15,578 --> 01:43:18,479
- It's impossible.
- Nothing's impossible, general.
1247
01:43:18,648 --> 01:43:21,845
- This time we'll make quite sure.
- Unwise, my lord.
1248
01:43:22,018 --> 01:43:26,421
You see, a bullet through a hydrogen
balloon will blow us all out of the sky.
1249
01:43:27,790 --> 01:43:30,054
It's true, my lord.
Leave him to me.
1250
01:43:30,226 --> 01:43:32,694
He will not stand a chance.
1251
01:43:33,162 --> 01:43:37,360
I was the saber champion
of all Germany.
1252
01:43:43,106 --> 01:43:45,006
En garde.
1253
01:44:00,056 --> 01:44:03,685
Now, here! And here!
1254
01:44:03,860 --> 01:44:05,157
Come on.
1255
01:44:05,995 --> 01:44:07,257
Very good.
1256
01:44:07,830 --> 01:44:09,388
Take this.
1257
01:44:17,907 --> 01:44:19,875
Here, here, here.
1258
01:44:50,106 --> 01:44:53,303
- Get him.
- This way. After him.
1259
01:44:58,514 --> 01:44:59,845
Keep her steady.
1260
01:45:02,185 --> 01:45:06,121
Don't do it, Charles. Indiscriminate
destruction will engulf you too.
1261
01:45:06,289 --> 01:45:08,780
One death or a million,
where's the difference?
1262
01:45:08,958 --> 01:45:12,291
We're surgeons, not butchers.
We only kill to destroy evil.
1263
01:45:12,461 --> 01:45:16,420
- Hypocrite. You kill for money.
- Only those who deserve to die.
1264
01:45:16,599 --> 01:45:19,966
- We must judge before we kill.
- Judge? Young fool.
1265
01:45:20,136 --> 01:45:22,764
You're not an assassin,
you're a critic.
1266
01:45:23,105 --> 01:45:24,697
Steady.
1267
01:45:25,675 --> 01:45:27,700
Steady.
1268
01:46:01,811 --> 01:46:03,676
It's jammed.
1269
01:47:48,718 --> 01:47:51,516
Damn you, get out of my way.
1270
01:47:52,722 --> 01:47:56,453
Rise, Sir lvan.
1271
01:47:59,095 --> 01:48:03,930
Your Majesties, you must evacuate
the castle immediately.
1272
01:48:04,100 --> 01:48:07,263
Miss Winter, not quite
on the spot for once.
1273
01:48:07,436 --> 01:48:11,634
- Ivan, what happened?
- Sir lvan, if you please.
1274
01:48:11,807 --> 01:48:13,502
Virtue has been rewarded.
1275
01:48:14,477 --> 01:48:16,502
Well, really.
103451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.