All language subtitles for The life in Italian part2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,320 --> 00:00:58,900 Il signor organista è maestro di capella Mozart. 2 00:01:04,600 --> 00:01:05,380 Monsignor? 3 00:01:05,381 --> 00:01:07,000 Signor maestro di capella. 4 00:01:07,540 --> 00:01:07,900 Come stai? 5 00:01:08,280 --> 00:01:11,920 E tu devo felicitarmi Monsignor per le vostre altre funzioni. 6 00:01:12,400 --> 00:01:13,440 Mi sono per fare qualcosa. 7 00:01:13,960 --> 00:01:17,160 In un certo senso adesso segno capo e superiore. 8 00:01:20,640 --> 00:01:22,280 Devo prenderla come una recriminazione. 9 00:01:22,660 --> 00:01:25,656 Si ma giustificata vuoi venire a vedere la camera che si 10 00:01:25,657 --> 00:01:27,820 sono degnati di assegnarmi per il mio soggiorno a via. 11 00:01:27,860 --> 00:01:29,616 E nello stesso palazzo in cui alloggia sua grandezza. 12 00:01:29,640 --> 00:01:31,700 Sotto il tetto, uno scabuzino. 13 00:01:32,580 --> 00:01:34,100 In cui entrama la pena e letto. 14 00:01:35,380 --> 00:01:36,840 Come vuoi che faccia lavorarci? 15 00:01:37,240 --> 00:01:38,240 E bene, fai come me. 16 00:01:38,400 --> 00:01:38,940 Non lavorare. 17 00:01:39,320 --> 00:01:40,320 E poi un'altra cosa. 18 00:01:41,260 --> 00:01:43,440 Non voglio più mangiare alla tavola dei domestici. 19 00:01:43,441 --> 00:01:44,441 Non voglio più. 20 00:01:44,700 --> 00:01:45,620 E quanto all'obbligo della livrea. 21 00:01:45,621 --> 00:01:47,600 L'obbligo della livrea e previstono il contatto. 22 00:01:47,940 --> 00:01:50,460 Si usa in tutte le cortite deschie, anche i grandi Josef Hayden. 23 00:01:50,540 --> 00:01:51,700 Ah, io non sono Hayden. 24 00:01:51,980 --> 00:01:53,360 Ah, finalmente una cosa giusta. 25 00:01:53,820 --> 00:01:55,800 Quanto ai pasti poi benissimo prenderli fuori? 26 00:01:55,980 --> 00:01:57,460 In ogni caso, è previsto un rinborso. 27 00:01:57,980 --> 00:01:59,640 Si, di 30 croizier e vero, sì. 28 00:02:00,060 --> 00:02:01,500 Come per tutti quelli della capella? 29 00:02:02,160 --> 00:02:04,400 Dove mangi con 30 croizieri in una bettola. 30 00:02:04,720 --> 00:02:05,720 Sei che farò? 31 00:02:06,000 --> 00:02:08,620 Il tuo inderizzo lo consiglierò ai miei buoni dei chiamici. 32 00:02:09,540 --> 00:02:12,040 La Contessa Tun, oppure il Conte Kebensi. 33 00:02:12,160 --> 00:02:15,040 Lo sappiamo, signor maestro di capella che avete delle conoscenze. 34 00:02:15,280 --> 00:02:16,840 Al vostro posto non ne parlerai troppo. 35 00:02:17,700 --> 00:02:19,680 Ora tocca a me e ricordarvi qualche vostro dovere. 36 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Uno, la livrea. 37 00:02:21,320 --> 00:02:23,540 Due, la proivizione di esibirvi per vostro conto. 38 00:02:23,700 --> 00:02:26,440 Ma soltanto ieri avete partecipata ad una cademia in città. 39 00:02:27,980 --> 00:02:31,020 E aggiungo anche l'articolo 3 che è forse il più importante. 40 00:02:31,220 --> 00:02:34,420 La proivizione di burlarsi dell 'arcivescovo e di chiamarlo Grammoufti. 41 00:02:34,421 --> 00:02:36,300 Come fate voi nei momenti di allegrile? 42 00:02:39,240 --> 00:02:40,760 Si ragionevole da Miretta. 43 00:02:41,740 --> 00:02:43,680 L'arcivesco vuoi già abbastanza infuriato con te. 44 00:02:45,600 --> 00:02:47,560 Hai una buona occasione di rabbonirlo questa sera. 45 00:02:47,920 --> 00:02:48,160 Ah, sì? 46 00:02:48,320 --> 00:02:49,320 Perché? 47 00:02:51,560 --> 00:02:54,520 Che c'è questa sera di tanto speciale? 48 00:02:54,840 --> 00:02:56,487 Sua grandezza da una serata musicale del 49 00:02:56,488 --> 00:02:58,260 Principe Gallizi in l'ambasciatore di Russia. 50 00:02:58,680 --> 00:03:02,620 In programma varie musice tra le quali alcune di un certo Mozart. 51 00:03:02,621 --> 00:03:03,621 Ah! 52 00:03:05,080 --> 00:03:08,340 Bene, allora potete contare su di me, un signore. 53 00:03:08,920 --> 00:03:11,360 Il contetone, la signora, contessa. 54 00:03:16,050 --> 00:03:21,070 Sua grandezza, serenissima, non signore il Principe Arcivescovo di Salisburgo. 55 00:03:37,190 --> 00:03:38,410 La parte della viola. 56 00:03:38,630 --> 00:03:40,550 Avete visto la parte della viola per la selenata? 57 00:03:41,110 --> 00:03:42,110 L'avremo posatela. 58 00:03:44,010 --> 00:03:45,270 Il vecchio è arrivato. 59 00:03:45,730 --> 00:03:46,570 Adesso toccano io. 60 00:03:46,690 --> 00:03:48,370 Hai visto quanta bella gente, ero millini. 61 00:03:48,510 --> 00:03:51,050 Bro, c'è un bel dino, mi è sempre hyena. 62 00:03:51,430 --> 00:03:53,711 Potevano fare lo sforzo di mettere qualche camdela in più. 63 00:03:54,050 --> 00:03:55,050 Signore Johan! 64 00:03:57,130 --> 00:03:58,130 Siete pronti? 65 00:03:58,610 --> 00:04:01,610 Certamente, signor Conte, solo che il nostro maestro di cappella non c'è. 66 00:04:02,030 --> 00:04:03,110 Molto certo non è arrivato. 67 00:04:03,250 --> 00:04:04,450 No, signor Conte, non ancora. 68 00:04:06,770 --> 00:04:07,850 Vedete, c'è l'enza. 69 00:04:07,851 --> 00:04:11,650 Io penso che il nuovo Governo di sua graziosa maestaggio seppe secondo. 70 00:04:12,530 --> 00:04:15,050 Non posso che rinforzare i nostri legami con la Russia. 71 00:04:15,051 --> 00:04:18,510 Il Ken sono sicuro e una granzia di tranquillità per l'Europa. 72 00:04:18,690 --> 00:04:22,230 L'accordo degli principi dell'impero con la politica di pace della nostra 73 00:04:22,231 --> 00:04:24,350 imperatrice non può che giovare all 'Europa. 74 00:04:24,650 --> 00:04:26,890 A proposito, caro Zomenfels. 75 00:04:27,430 --> 00:04:31,130 E se vostra altezza mi permettevo rei presentarvi il signor Foszomenfels, 76 00:04:31,450 --> 00:04:33,564 consigliere di sua maistà, cui l 'imperatore 77 00:04:33,565 --> 00:04:35,750 affidato la riforma del diritto giudiziario. 78 00:04:35,890 --> 00:04:36,890 Signore? 79 00:04:37,090 --> 00:04:38,090 Vostra altezza. 80 00:04:44,980 --> 00:04:46,040 Ommassone mi hanno detto. 81 00:04:46,240 --> 00:04:47,240 Così dico, no? 82 00:04:56,180 --> 00:04:57,760 Se vostra altezza mi permettevo. 83 00:04:57,761 --> 00:04:58,320 Si, con te. 84 00:04:58,360 --> 00:05:00,680 Ho appena ricevuto da Mona con una lettera entusiasta. 85 00:05:01,260 --> 00:05:04,300 Da mia cucina RAIF e se in cui mi descrive il triomfo dell'Idomenio. 86 00:05:04,900 --> 00:05:07,051 Vostra altezza ha avuto la mano felice nella scelta di 87 00:05:07,052 --> 00:05:09,720 un maestro di capella del valore di questo signor Mozart. 88 00:05:11,020 --> 00:05:12,020 C'è vero. 89 00:05:13,660 --> 00:05:15,520 Lo sentito ieri dai mesmer. 90 00:05:15,820 --> 00:05:18,280 Mozart avviene che fortuna per la musica. 91 00:05:18,520 --> 00:05:20,687 Vostra altezza, domani noi abbiamo il concerta nuale 92 00:05:20,688 --> 00:05:22,860 per le vedove gli orfani dei musicisti di Vienna. 93 00:05:23,160 --> 00:05:25,397 Il signor Mozart ci ha promesso di sonare al nostro 94 00:05:25,398 --> 00:05:27,820 concerto, con il permesso di Vostra altezza, beniteso. 95 00:05:28,140 --> 00:05:29,620 Domani, purtroppo, è impossibile. 96 00:05:29,820 --> 00:05:32,241 O, per favore di te se vuostra altezza, il giovane genno 97 00:05:32,242 --> 00:05:35,100 di Vostra, da deve un tale splendore al nostro concerto. 98 00:05:35,200 --> 00:05:37,740 E signor Mozart deve occuparsi prima del suo servizio. 99 00:05:37,800 --> 00:05:39,360 Si tratta di un'opera di benessice. 100 00:05:40,580 --> 00:05:42,160 Bene, vederemo, Arco? 101 00:05:52,440 --> 00:05:53,440 Questo, questo. 102 00:05:53,720 --> 00:05:54,980 Ma Mozart non c'è signore. 103 00:05:59,970 --> 00:06:02,430 Intanto prendete posto, vedrete che riguarda. 104 00:06:31,580 --> 00:06:33,420 Certo che non gli manca la faccia tra l 'ostra. 105 00:06:36,720 --> 00:06:39,380 Ah, carissimo, vuol dire che si vibrego di perdonarmi. 106 00:06:41,020 --> 00:06:42,100 Ma c'è un essito. 107 00:06:42,740 --> 00:06:43,500 No, più tardi. 108 00:06:43,600 --> 00:06:44,900 Con il nostro permesso, signore. 109 00:06:46,480 --> 00:06:47,480 Vostra, galle. 110 00:06:47,600 --> 00:06:48,640 Si è arrivato, finalmente. 111 00:06:49,440 --> 00:06:50,440 Coraggio, dunque. 112 00:06:51,260 --> 00:06:52,260 Prezontuoso. 113 00:06:57,670 --> 00:06:58,690 Signori, buonasera. 114 00:06:59,550 --> 00:07:01,010 Cominciamo con la sera nata. 115 00:07:02,870 --> 00:07:04,450 Sei contento di questo risultato. 116 00:07:04,790 --> 00:07:05,170 Perfetto. 117 00:07:05,530 --> 00:07:08,610 Sua grandezza sernissima ti ordina di lasciare viena dopo Domani, dopo il 118 00:07:08,611 --> 00:07:10,531 concerto di beneficienza che gli è stato estorto. 119 00:08:10,260 --> 00:08:11,660 Sì. 120 00:08:11,860 --> 00:08:12,860 Siete uno svergoniato? 121 00:08:15,340 --> 00:08:17,240 Forfante, mascalzone. 122 00:08:17,720 --> 00:08:19,160 Come vi siete per messo? 123 00:08:20,980 --> 00:08:22,660 Come avete osato? 124 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Insolente. 125 00:08:25,400 --> 00:08:26,760 Vi avevo ordinato di partire. 126 00:08:27,080 --> 00:08:28,080 Giove discorso. 127 00:08:29,180 --> 00:08:31,020 Non c'era più posto sulla diligenza. 128 00:08:32,480 --> 00:08:33,840 Siete anche bu giardo. 129 00:08:35,920 --> 00:08:36,920 Voi mentite. 130 00:08:40,140 --> 00:08:41,640 Devo ritenere che... 131 00:08:42,540 --> 00:08:45,440 vostra grandezza non è troppo soddisfatta dei mie servici. 132 00:08:47,100 --> 00:08:48,640 I vostri servici. 133 00:08:49,820 --> 00:08:51,480 Osate parlare dei vostri servici. 134 00:08:52,040 --> 00:08:53,820 Non sono mai stato servito così male. 135 00:08:55,440 --> 00:08:57,660 E io non ho mai fatto tanta fatica a servire. 136 00:08:58,240 --> 00:08:59,240 Che cosa avete detto? 137 00:09:01,760 --> 00:09:02,980 Sparite, andate vene. 138 00:09:05,340 --> 00:09:07,260 Non voglio più avere niente a che fare con voi. 139 00:09:07,680 --> 00:09:09,220 Neppure io con vostra grandezza. 140 00:09:20,460 --> 00:09:23,920 Monsignore, domani avrò l'onure di inviarvi le mie dimensioni. 141 00:09:33,020 --> 00:09:35,180 Comprate mie fiori signore, non sono pareti. 142 00:09:40,200 --> 00:09:41,200 Che avete? 143 00:09:41,460 --> 00:09:42,460 Ehi tu! 144 00:09:45,560 --> 00:09:46,560 Lo fatto. 145 00:09:46,700 --> 00:09:46,920 Cosa? 146 00:09:47,180 --> 00:09:48,180 E gli prende. 147 00:09:48,220 --> 00:09:49,220 Che succede? 148 00:09:50,100 --> 00:09:51,100 Lo fatto. 149 00:09:51,940 --> 00:09:52,940 Lo fatto? 150 00:09:53,160 --> 00:09:54,360 Ma che cosa avete fatto? 151 00:09:55,480 --> 00:09:56,380 Io lo fatto. 152 00:09:56,381 --> 00:09:57,381 Lo fatto. 153 00:09:58,960 --> 00:10:00,440 Ehi, non state bene, signore. 154 00:10:01,240 --> 00:10:02,420 Tremate, che cosa vi succede? 155 00:10:02,740 --> 00:10:03,740 Sì, lo fatto. 156 00:10:04,220 --> 00:10:04,760 Lo fatto. 157 00:10:04,900 --> 00:10:06,160 State male per casi, signore. 158 00:10:06,400 --> 00:10:07,400 Fatto. 159 00:10:08,700 --> 00:10:09,700 Lo fatto. 160 00:10:09,780 --> 00:10:10,320 Lo fatto. 161 00:10:10,600 --> 00:10:11,100 Lo fatto. 162 00:10:11,500 --> 00:10:11,840 Lo fatto. 163 00:10:12,200 --> 00:10:13,420 Mi l'ho metto, lo fatto. 164 00:10:13,880 --> 00:10:14,896 Mi l 'ho metto meglio che viene in diata a lei. 165 00:10:14,920 --> 00:10:15,920 Lo fatto. 166 00:10:16,200 --> 00:10:17,340 E signore organista. 167 00:10:18,720 --> 00:10:19,440 Che vi prende? 168 00:10:19,640 --> 00:10:22,280 Mi prende che ho mandato una lettera di dimensioni ingerizzata qui. 169 00:10:22,380 --> 00:10:24,600 Mi prende che aspetto da più di 8 giorni la risposta. 170 00:10:24,601 --> 00:10:26,980 Per la buona ragione che la lettera l'ho tenuta per me. 171 00:10:28,060 --> 00:10:29,060 Cosa? 172 00:10:29,800 --> 00:10:30,800 Che? 173 00:10:30,880 --> 00:10:31,540 Ma con quale? 174 00:10:31,640 --> 00:10:33,200 Il diritto della amicizia Mozart. 175 00:10:33,780 --> 00:10:35,020 Voi fate una stupidaggine. 176 00:10:35,240 --> 00:10:37,516 E un amico e anche chi vi impedisce di fare delle sciocchezza. 177 00:10:37,540 --> 00:10:38,080 Ma prendete voi. 178 00:10:38,240 --> 00:10:40,676 Se ti ho scato senza dubbi ho c'è cato da qualche complemento. 179 00:10:40,700 --> 00:10:43,820 Da qualche donna di mondo sempre pronta a sdelinquirsi per il primo che capita. 180 00:10:44,120 --> 00:10:47,200 Non manici sdelinquiranno per un altro e vi avranno completamente dimenticato. 181 00:10:47,740 --> 00:10:48,180 Credetemi. 182 00:10:48,540 --> 00:10:50,120 Niente vale quanto un impegno stabile. 183 00:10:50,400 --> 00:10:50,840 Solido. 184 00:10:51,040 --> 00:10:51,740 Magari modesto. 185 00:10:52,020 --> 00:10:53,020 Ma sicuro. 186 00:11:00,030 --> 00:11:01,850 Voi parlate come mio padre. 187 00:11:03,470 --> 00:11:04,590 Infatti dite bene. 188 00:11:05,410 --> 00:11:07,250 Vostro padre effettivamente mi è scritto. 189 00:11:07,570 --> 00:11:09,930 Mi ha supplicato di ottenere il perdono di sua grandezza. 190 00:11:10,690 --> 00:11:11,690 Che cosa ti te? 191 00:11:16,310 --> 00:11:18,470 Siete tutti colizzati contro di me e tutti. 192 00:11:19,310 --> 00:11:21,590 Voi, mio padre, l'arcivescovo. 193 00:11:21,750 --> 00:11:23,450 Siete tutti colizzati contro di me. 194 00:11:24,390 --> 00:11:25,390 Parco. 195 00:11:26,890 --> 00:11:29,270 Adesso finalmente vi riconosco. 196 00:11:29,450 --> 00:11:30,450 Voi siete come loro. 197 00:11:30,730 --> 00:11:32,050 Avete la stessa faccia. 198 00:11:32,650 --> 00:11:33,650 Quella del potere. 199 00:11:34,130 --> 00:11:35,250 Quella dell'opressione. 200 00:11:35,910 --> 00:11:37,330 dell'odio per la libertà. 201 00:11:38,070 --> 00:11:39,150 E quella della paura. 202 00:11:39,210 --> 00:11:40,270 Mozart non perdete la te. 203 00:11:40,350 --> 00:11:41,770 Ah, potete anche dire a mio padre. 204 00:11:41,970 --> 00:11:43,426 Siamo farò inoltre la vostra lettera. 205 00:11:43,450 --> 00:11:43,630 Domani. 206 00:11:44,030 --> 00:11:44,830 E perché domani? 207 00:11:44,910 --> 00:11:46,110 Perché oggi voi non ragionate. 208 00:11:46,210 --> 00:11:47,230 Vi lascio ancora 24 ore. 209 00:11:47,290 --> 00:11:49,250 Ma io non so che farne nelle vostre vedi soltanto. 210 00:11:49,630 --> 00:11:52,690 Mozart anch'io, pure sendo un conte, ricevo affronti e soprusi. 211 00:11:53,790 --> 00:11:54,790 Signor Conte. 212 00:11:55,370 --> 00:11:56,810 Voi forse avete delle ragioni. 213 00:11:57,390 --> 00:11:58,650 Per lasciarvi umiliare. 214 00:11:59,710 --> 00:12:00,710 Io no. 215 00:12:01,050 --> 00:12:02,050 Mozart. 216 00:12:02,190 --> 00:12:03,190 Non vi permetto. 217 00:12:03,710 --> 00:12:05,330 Voi siete nato per incinarvi. 218 00:12:05,630 --> 00:12:06,630 Per vedere agli oggi. 219 00:12:07,150 --> 00:12:07,630 Vabbè io no. 220 00:12:08,010 --> 00:12:09,010 Sì io no. 221 00:12:09,590 --> 00:12:10,590 Un villanzone. 222 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 Sì sì. 223 00:12:52,960 --> 00:12:55,400 Buongiorno, c'è il Mozart che bella sorpresa. 224 00:12:56,200 --> 00:12:57,300 Vi aspettavamo solo domani. 225 00:12:57,460 --> 00:12:59,240 C'è vero, snora beber, mai come qua. 226 00:12:59,400 --> 00:13:00,520 Ah, entrate. 227 00:13:01,800 --> 00:13:02,800 Sofia. 228 00:13:03,440 --> 00:13:04,440 Constanza. 229 00:13:04,840 --> 00:13:05,400 Io sefa. 230 00:13:05,760 --> 00:13:06,880 E arrivati il Signor Mozart. 231 00:13:07,880 --> 00:13:08,700 Ma state tranquillo. 232 00:13:08,740 --> 00:13:09,900 È la vostra camera è pronta. 233 00:13:10,200 --> 00:13:11,560 Potrete dormirci da stasera. 234 00:13:15,060 --> 00:13:16,060 Sofia. 235 00:13:19,140 --> 00:13:20,240 Signorina Constanza. 236 00:13:20,460 --> 00:13:20,560 Sì. 237 00:13:21,300 --> 00:13:21,860 Buongiorno. 238 00:13:22,200 --> 00:13:23,200 Ah, io sefa. 239 00:13:23,260 --> 00:13:24,260 Siete qui a chi vuoi? 240 00:13:24,360 --> 00:13:24,660 Come stai? 241 00:13:24,860 --> 00:13:25,860 Bene, grazie. 242 00:13:26,680 --> 00:13:27,680 Snora beber. 243 00:13:28,020 --> 00:13:29,020 Fatemi un favore. 244 00:13:29,320 --> 00:13:30,320 Chiamatemi Wolfgang. 245 00:13:30,820 --> 00:13:33,440 Una pitta camera con sui inquilino, ma non sta bene. 246 00:13:33,820 --> 00:13:34,800 Ah, ecco il mio bagagliano. 247 00:13:34,801 --> 00:13:35,960 Non dimenticate, Wolfgang. 248 00:13:38,440 --> 00:13:41,180 La camera è quella in fondo al corridoio di fronte. 249 00:13:41,181 --> 00:13:42,181 Sì, signori. 250 00:13:42,720 --> 00:13:43,720 Su. 251 00:13:44,900 --> 00:13:46,540 Constanza, vai a deprire la porta. 252 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 Sì. 253 00:13:51,940 --> 00:13:54,140 Quanto sarebbe stato felice, mi ho marito. 254 00:13:54,320 --> 00:13:55,320 Mi voleva tanto bene. 255 00:13:55,840 --> 00:13:57,040 Allora, questa è il civiscovo. 256 00:13:57,260 --> 00:13:57,660 Finito. 257 00:13:57,820 --> 00:13:59,260 Una volta per tutti, signoria beber. 258 00:13:59,480 --> 00:14:00,480 Sono libero. 259 00:14:00,580 --> 00:14:02,120 La mia vita ricomincia oggi. 260 00:14:02,460 --> 00:14:04,800 Qui sarete come casa vostra in famiglia. 261 00:14:05,380 --> 00:14:06,380 Wolfgang. 262 00:14:07,000 --> 00:14:09,520 Che peccato che all'Uizia non abiti più qui. 263 00:14:09,521 --> 00:14:11,500 Si è inturne con l'angue suo marito. 264 00:14:11,700 --> 00:14:11,860 Sì. 265 00:14:12,640 --> 00:14:15,920 Ah, uno dei miei pensionanti. 266 00:14:15,980 --> 00:14:17,140 Permettete a Sternheim. 267 00:14:17,500 --> 00:14:19,480 Consigliere e referendario alla corta dei conti. 268 00:14:20,460 --> 00:14:20,980 Permettiti? 269 00:14:21,400 --> 00:14:21,740 Mozart. 270 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 Compositore. 271 00:14:23,460 --> 00:14:24,460 Per conto proprio. 272 00:14:26,580 --> 00:14:27,580 Ah, 273 00:14:30,700 --> 00:14:31,720 il signor torpat. 274 00:14:32,540 --> 00:14:35,300 Revisore dei conti presto i teatri imperiali. 275 00:14:35,560 --> 00:14:36,240 Un buon amico. 276 00:14:36,241 --> 00:14:39,800 E dalla morte di mio marito tutore delle mie cari figliole. 277 00:14:41,060 --> 00:14:42,800 Costanza, vuoi accompagnarlo noi. 278 00:14:42,920 --> 00:14:44,280 Il signor Mozart nella sua camera. 279 00:14:59,820 --> 00:15:00,820 Ah, 280 00:15:23,520 --> 00:15:26,180 ma bisogneri per ammendarle questi. 281 00:15:27,580 --> 00:15:29,920 Siete voi che di occupata del cucito qui? 282 00:15:30,080 --> 00:15:31,500 Ah, per forza. 283 00:15:32,560 --> 00:15:35,580 La mamma ha potuto casare all'Uizia perché aveva una bella voce. 284 00:15:35,760 --> 00:15:37,320 Io non canto bene, poi non sono cari. 285 00:15:37,900 --> 00:15:38,900 Sì, mi permettete. 286 00:15:41,220 --> 00:15:43,120 Non sono affatto di questo parere. 287 00:15:51,230 --> 00:15:52,230 Dite davvero. 288 00:15:52,730 --> 00:15:54,350 Costanza, vuoi charge? 289 00:15:54,610 --> 00:15:55,030 A tavola. 290 00:15:55,610 --> 00:15:56,610 Viniamo, mamma. 291 00:17:43,180 --> 00:17:45,880 Ah, questa alcestima in canta mi manda in estasi. 292 00:17:46,020 --> 00:17:46,940 È un capolavoro. 293 00:17:46,960 --> 00:17:48,100 Ma la sale è mezzo e vuota? 294 00:17:48,560 --> 00:17:49,820 Ah sì, non l'ho notato. 295 00:17:50,620 --> 00:17:51,940 Mi ho chiaro conte. 296 00:17:53,160 --> 00:17:55,640 Salieri sostiene che voi non riempite il teatro. 297 00:17:55,980 --> 00:17:57,440 Beh, che cosa volete? 298 00:17:57,640 --> 00:17:59,680 È una ripresa, anche se è di gluc. 299 00:18:00,020 --> 00:18:00,340 Io penso. 300 00:18:00,341 --> 00:18:01,980 Che è una parte del pubblica? 301 00:18:02,120 --> 00:18:03,800 Vi ha preferito andare ad ascoltare molte. 302 00:18:04,520 --> 00:18:05,840 Già, ma quale pubblico? 303 00:18:05,900 --> 00:18:08,140 Quelle pubblico si trova in quei concerti popolari? 304 00:18:08,580 --> 00:18:09,580 All'aria aperta. 305 00:18:09,680 --> 00:18:10,680 Perché non nelle cucine? 306 00:18:11,680 --> 00:18:13,120 L'opera è musica per un'elitto. 307 00:18:13,520 --> 00:18:14,520 Per una classe. 308 00:18:14,660 --> 00:18:15,740 È necessaria un'educazione. 309 00:18:16,080 --> 00:18:17,120 Ho ritorizzato. 310 00:18:17,380 --> 00:18:18,600 L'imperatore è troppo buono. 311 00:18:18,980 --> 00:18:21,340 Ti lascia influenzare da tutti questi massoni. 312 00:18:21,780 --> 00:18:23,480 Questi zone per se questi fomborno. 313 00:18:24,140 --> 00:18:25,756 Senza di loro molte certe non sarebbe nulla. 314 00:18:25,780 --> 00:18:26,900 Vi trovo molto severo. 315 00:18:27,260 --> 00:18:28,400 Molte a te, bravissima. 316 00:18:28,401 --> 00:18:30,040 Andiamo a staglieri. 317 00:18:30,260 --> 00:18:31,600 Temete che riposta a superare. 318 00:18:32,940 --> 00:18:34,780 Mozart è un buon pianista a tutto qui. 319 00:18:35,060 --> 00:18:37,240 Un pianista che ha il torto di credersi un compositor. 320 00:18:38,020 --> 00:18:40,660 Insomma, ma saglieri voi che siete un grande musicista. 321 00:18:40,920 --> 00:18:44,120 Vi perrebbe mai in mente di comporre un 'opera su un libretto scritto in tedesco. 322 00:18:44,320 --> 00:18:45,320 Come vol fare Mozart? 323 00:18:45,900 --> 00:18:47,640 Insomma, non ha senso. 324 00:18:48,040 --> 00:18:50,000 L'opera può essere cantata solo in italiano. 325 00:18:50,760 --> 00:18:53,100 Con il suo ratto dal serralio il vostro Mozart. 326 00:18:53,920 --> 00:18:55,460 E' perdonata in me l'espressione. 327 00:18:55,560 --> 00:18:57,280 Il vostro Mozart ci sbatterà il grugno. 328 00:18:57,281 --> 00:19:00,460 Mi meraviglio rosemberghi che voi sosteniate in questa impresa. 329 00:19:01,120 --> 00:19:05,380 Ah, io sono solo l'intendente dei teatri di sua, ma sta e lui che decide. 330 00:19:06,520 --> 00:19:08,860 Oh, ecco l'autore del libretto. 331 00:19:12,860 --> 00:19:15,720 Allora, amico mio come va il vostro ratto dal serralio. 332 00:19:15,880 --> 00:19:17,660 Una ventura turca cantata in tedesco. 333 00:19:17,780 --> 00:19:19,680 Non ho mai sentito niente di più strambo. 334 00:19:22,240 --> 00:19:24,240 Visto che non la si può far cantare in turco. 335 00:19:24,300 --> 00:19:26,622 Non vedo perché sarebbe così strambo farlo in 336 00:19:26,623 --> 00:19:29,801 tedesco, perché il tedesco è una lingua che non canta. 337 00:19:29,900 --> 00:19:31,060 Io trovo che è un'idea folle. 338 00:19:31,660 --> 00:19:32,660 Scusatemi. 339 00:19:34,000 --> 00:19:35,540 Almeno è un'idea nuova, no? 340 00:19:36,280 --> 00:19:37,280 Rosemberghi? 341 00:19:37,360 --> 00:19:40,260 Se dopo secoli è ancora nuova vuol dire che non è buona. 342 00:19:41,480 --> 00:19:42,740 Permettete, prego. 343 00:19:49,470 --> 00:19:51,330 È un'idea patriotica, signori. 344 00:19:54,190 --> 00:19:55,630 Un'idea progressista. 345 00:19:56,870 --> 00:19:58,210 L'avete sentito? 346 00:19:59,270 --> 00:20:00,350 Si è tradito. 347 00:20:01,450 --> 00:20:05,530 I concerti popolari, l'operà in tedesco, fa tutto parte di uno stesso disegno. 348 00:20:06,170 --> 00:20:08,830 Ingraziarsi il popolo, il popolo contro di noi. 349 00:20:10,050 --> 00:20:12,370 Te vorresti dirmi che non c'è la massoneria dietro? 350 00:20:12,630 --> 00:20:14,770 Oh, io non dico niente. 351 00:20:22,270 --> 00:20:23,270 Perchieri di così? 352 00:20:25,110 --> 00:20:28,130 Perché quando sono felice, io rido sempre. 353 00:20:31,110 --> 00:20:33,030 E tu, non sei felice. 354 00:20:33,390 --> 00:20:35,270 Si, sono felice. 355 00:20:39,530 --> 00:20:40,870 Dimelo un po' meglio. 356 00:20:40,970 --> 00:20:43,150 Io sono felice. 357 00:20:43,810 --> 00:20:44,810 Sono felice. 358 00:20:45,690 --> 00:20:46,890 Adesso ne mandare. 359 00:20:48,610 --> 00:20:49,610 Dove? 360 00:20:50,510 --> 00:20:52,690 Devo vedere una persona o un appuntamento. 361 00:20:52,691 --> 00:20:54,131 Il lavoro mi sommerge letteralmente. 362 00:20:54,530 --> 00:20:56,650 In certi momento l'impressione che mi scoppi la testa. 363 00:20:58,390 --> 00:20:59,390 Non puoi restare. 364 00:20:59,770 --> 00:21:00,770 Ancora un poco. 365 00:21:01,850 --> 00:21:03,250 No, solo un minutino. 366 00:21:05,390 --> 00:21:06,710 Ci prego. 367 00:21:26,930 --> 00:21:27,930 Volto. 368 00:21:28,290 --> 00:21:30,250 Sei io credo che... 369 00:21:32,770 --> 00:21:36,150 Credo che... no, non credo. 370 00:21:36,330 --> 00:21:37,330 Io lo so. 371 00:21:38,730 --> 00:21:41,510 Io lo so che piamo. 372 00:21:43,890 --> 00:21:45,110 Costanzano non dire questo. 373 00:21:45,570 --> 00:21:47,130 Non siete che scherzare su questa cosa. 374 00:21:47,670 --> 00:21:48,670 E perché? 375 00:21:48,830 --> 00:21:49,450 È vero. 376 00:21:49,570 --> 00:21:50,810 Sì, ma non è una buona ragione. 377 00:21:52,690 --> 00:21:53,970 E che cosa si deve dire, allora? 378 00:21:54,030 --> 00:21:55,570 Perché si parla sempre a te. 379 00:21:58,130 --> 00:21:59,780 E poi scusa, vuoi spiegarmi che ti preso da 380 00:21:59,781 --> 00:22:02,731 andare via di casa per venire a vivere qui, eh? 381 00:22:04,270 --> 00:22:05,270 Ma perché? 382 00:22:05,390 --> 00:22:07,150 Perché non andavo più d'accordo con il madre. 383 00:22:08,130 --> 00:22:09,170 Ma è vero. 384 00:22:09,670 --> 00:22:13,870 E quando la Baronessa fa un vastette, mi ha proposto di venire a stare qui? 385 00:22:16,130 --> 00:22:16,530 Io. 386 00:22:17,130 --> 00:22:18,550 E meglio per vedere ci do. 387 00:22:19,110 --> 00:22:20,190 Sì, ma non è prudente. 388 00:22:20,210 --> 00:22:21,270 Non è fatto prudente. 389 00:22:24,790 --> 00:22:26,390 Ma non ti sei andato anche tu. 390 00:22:26,590 --> 00:22:28,330 Sì, ma... ma per me è differente. 391 00:22:28,410 --> 00:22:29,830 Non potevo più lavorare a casa tua. 392 00:22:30,110 --> 00:22:30,270 No. 393 00:22:30,890 --> 00:22:32,250 E perché ti hai scritto tu, padre? 394 00:22:36,250 --> 00:22:37,990 Noti, sbagli, mio padre non c'entra nulla. 395 00:22:38,390 --> 00:22:39,390 Assolutamente. 396 00:22:40,210 --> 00:22:42,030 Ma... ma che cosa contribue per quello l 'ha? 397 00:22:44,030 --> 00:22:45,710 Giacone a Luizia, storceve il naso, eh? 398 00:22:47,130 --> 00:22:48,130 Costanza. 399 00:22:49,530 --> 00:22:49,930 Costanza. 400 00:22:49,931 --> 00:22:52,630 C'è Sofia, la vostra sorellina. 401 00:22:53,950 --> 00:22:56,870 Presto torno subito a casa o il Signor Torvartiamo alla Polizia. 402 00:22:56,930 --> 00:22:57,230 Cosa? 403 00:22:57,430 --> 00:22:58,030 La Polizia. 404 00:22:58,350 --> 00:22:59,390 La Polizia, casa mia. 405 00:22:59,650 --> 00:23:00,670 Vesti, gli sbrigatemi. 406 00:23:00,890 --> 00:23:03,310 andate a calmarli, non voglio storie con la Polizia. 407 00:23:04,070 --> 00:23:04,770 Devo andare anch'io. 408 00:23:04,830 --> 00:23:08,430 Ma certo, vi rendete conto la Polizia in casa mia, che scandalo. 409 00:23:10,130 --> 00:23:12,510 No, giovano a totocame, parlare per primo. 410 00:23:13,050 --> 00:23:14,690 Siete stato a conto qui come un figlio. 411 00:23:14,870 --> 00:23:16,930 La Signora Weber, legge all'ante, Signora Weber. 412 00:23:17,310 --> 00:23:18,930 Vi ha trattato come se poste un figlio suo. 413 00:23:18,931 --> 00:23:22,150 E voi ne avete approfittato per corrompere, per sedorre sua figlia. 414 00:23:22,370 --> 00:23:25,310 La carne della sua carne, un fiore di innocenza, una minovenne. 415 00:23:26,210 --> 00:23:27,490 Potremmo adire le vie legali. 416 00:23:29,650 --> 00:23:34,371 Viderabile, non soltanto ne avete disonorata, ma la avete comprometta da pertutto. 417 00:23:34,470 --> 00:23:36,030 In teatro al Prater. 418 00:23:37,170 --> 00:23:40,370 Signora Weber, le passeggiate al Prater, siete voi che la avete suggerite. 419 00:23:40,810 --> 00:23:43,730 Ma per prendere area, non per prendervi mia figlia. 420 00:23:44,630 --> 00:23:48,190 La mia costanza, la mia paura piccola. 421 00:23:48,930 --> 00:23:49,170 Vedete? 422 00:23:49,790 --> 00:23:52,126 Non avete esitato a portare la merconia e la 423 00:23:52,127 --> 00:23:55,391 disperazione inseno a questa famiglia cristiana. 424 00:23:56,090 --> 00:23:57,990 Considerate il danno che avete causato. 425 00:23:59,990 --> 00:24:03,550 Questo mi dà il diritto di domandarvi quali sono le vostre intenzioni. 426 00:24:14,410 --> 00:24:16,650 Quali sono le mie intenzioni, Smyr Torbart? 427 00:24:16,910 --> 00:24:20,730 Beh, le mie intenzioni io ho per la Signora in accostanza la più grande stima. 428 00:24:21,130 --> 00:24:23,990 C'erano forse altri mezzi per dimostrarvi la... 429 00:24:23,991 --> 00:24:25,770 E anche il più grande effetto, credete. 430 00:24:27,970 --> 00:24:30,450 Eh, che sono nel pieno delle prove in questo momento. 431 00:24:30,770 --> 00:24:32,670 Il rato dal Serralio deve andare a scena giorni. 432 00:24:33,250 --> 00:24:36,030 Il lavoro non mi lascene anche un minuto per me stesso, davvero. 433 00:24:36,150 --> 00:24:37,150 Un giardo! 434 00:24:37,470 --> 00:24:39,870 Non vi ha impedito di portare mia figlia da quella rubana. 435 00:24:40,190 --> 00:24:42,430 Mi ha cara, amica, lasciate trattare a me questa facenda. 436 00:24:42,690 --> 00:24:44,950 La vostra indulgenza potrebbe portarvi con strada. 437 00:24:45,030 --> 00:24:47,990 Il Signor Mozart ci ha parlato dei suoi obblighi professionali. 438 00:24:48,110 --> 00:24:50,050 Io li rispetto, io li rispetto, Signore. 439 00:24:50,310 --> 00:24:54,290 Ma voi ci avete anche dichiarato di avere per costanza molta stima e affetto! 440 00:24:54,690 --> 00:24:56,790 Questi Signore sono discorsi che impegnano. 441 00:24:57,030 --> 00:25:00,470 Se siete uomo donore, e io lo credo, anzi direi che ne sono sicuro, 442 00:25:00,790 --> 00:25:03,230 spero che non vi rifiuterete di metterni per iscritto. 443 00:25:05,490 --> 00:25:07,830 Ecco, firmate semplicemente questo. 444 00:25:08,150 --> 00:25:11,561 Con la presente, io mi impegno a sposare la Signorina 445 00:25:11,562 --> 00:25:14,130 costanza Weber entra un periodo di tre anni. 446 00:25:25,680 --> 00:25:26,680 Sì, mamma. 447 00:25:30,710 --> 00:25:32,370 Volete prevedere un'alternativa? 448 00:25:33,130 --> 00:25:36,070 Con la morta nell'anima, mamma l'incuore, ma la citiamo. 449 00:25:36,590 --> 00:25:37,010 Scrivete. 450 00:25:37,410 --> 00:25:40,478 Se dovessi cambiare opinione, la vedova Signora Weber 451 00:25:40,479 --> 00:25:43,750 riceverà da parte mia una pensione di 300 fiorini l'anno. 452 00:25:44,330 --> 00:25:44,690 Trece? 453 00:25:44,970 --> 00:25:46,410 Avete disolorato la ragazza? 454 00:25:46,950 --> 00:25:47,950 Dovete riparare? 455 00:25:59,890 --> 00:26:00,890 Io vado. 456 00:26:01,190 --> 00:26:03,150 La mamma ti ha raccomandato di non muoversi. 457 00:26:11,250 --> 00:26:12,930 Che cosa state completando? 458 00:26:32,670 --> 00:26:35,570 Ma io non ho bisogno di contrati per fidarmi del Signor Mozart. 459 00:26:43,790 --> 00:26:46,210 Se vuole sposarmi, voglio che lo faccio liberamente. 460 00:28:38,210 --> 00:28:39,250 E il Signor Mozart? 461 00:28:39,770 --> 00:28:40,770 E il Signora è uscito. 462 00:28:41,870 --> 00:28:42,770 E la Signora? 463 00:28:42,890 --> 00:28:43,910 La Signora dorme ancora. 464 00:28:44,630 --> 00:28:45,770 Ti avevo detto di advertire. 465 00:28:45,950 --> 00:28:47,246 Non si piumba così in casa d'altre. 466 00:28:47,270 --> 00:28:48,270 Non siamo a casa d'altre. 467 00:28:48,350 --> 00:28:49,030 Siamo da mia sorella. 468 00:28:49,170 --> 00:28:50,170 Ma damme la sorella. 469 00:28:50,870 --> 00:28:52,370 Ma damme, c'è vostra sorella. 470 00:28:52,490 --> 00:28:53,490 Con suomarito. 471 00:28:53,670 --> 00:28:54,950 Voi siete suomarito, vero? 472 00:28:55,610 --> 00:28:56,610 Che? 473 00:28:57,490 --> 00:28:58,490 Allo isia. 474 00:28:59,870 --> 00:29:00,870 Allo isia. 475 00:29:02,430 --> 00:29:03,430 Allo isia. 476 00:29:03,550 --> 00:29:04,550 Allo isia. 477 00:29:06,790 --> 00:29:08,530 Ma sei ancora più bella. 478 00:29:09,030 --> 00:29:10,030 Vieni tesoro. 479 00:29:10,090 --> 00:29:10,690 Vieni fatti vedere. 480 00:29:10,950 --> 00:29:11,950 Fatti vedere. 481 00:29:12,470 --> 00:29:13,710 Ma questa è tua letta. 482 00:29:13,770 --> 00:29:14,350 Mi odio. 483 00:29:14,570 --> 00:29:15,450 Questa è tua letta. 484 00:29:15,510 --> 00:29:16,510 Lo isia. 485 00:29:17,290 --> 00:29:18,290 Josef. 486 00:29:18,770 --> 00:29:19,850 Josef, che piacere. 487 00:29:20,030 --> 00:29:21,030 Vedervi? 488 00:29:21,950 --> 00:29:22,950 Ma su entra. 489 00:29:23,070 --> 00:29:23,330 Entrate. 490 00:29:23,490 --> 00:29:24,150 Mi prego. 491 00:29:24,290 --> 00:29:25,290 Accomodate. 492 00:29:28,190 --> 00:29:29,190 Su bien. 493 00:29:32,090 --> 00:29:34,510 Beh, come vedete, siamo sistemati bene, no? 494 00:29:35,310 --> 00:29:38,090 Il barone vettra ha insistito per prestarci questo appartamento. 495 00:29:39,910 --> 00:29:40,910 Ammiratamente Wolfgang. 496 00:29:42,590 --> 00:29:43,830 Vieni a vedere, vieni a vedere. 497 00:29:44,010 --> 00:29:45,010 Vieni? 498 00:29:45,250 --> 00:29:46,810 Vieni a vedere la nostra camera. 499 00:29:47,870 --> 00:29:48,870 Visto. 500 00:29:49,570 --> 00:29:51,790 Escuserai il disordine, ma ero ancora a letta. 501 00:29:51,990 --> 00:29:52,190 A le onde? 502 00:29:52,710 --> 00:29:53,770 E sì, che vuoi? 503 00:29:54,050 --> 00:29:55,050 Nel mio stato. 504 00:29:55,270 --> 00:29:56,430 Il medico mi ha raccomandato. 505 00:29:56,670 --> 00:29:57,650 Sono in cinta. 506 00:29:57,651 --> 00:29:58,010 No. 507 00:29:58,530 --> 00:29:59,530 Sì. 508 00:30:00,430 --> 00:30:01,430 Diggia. 509 00:30:01,970 --> 00:30:03,070 Non hai perso, te? 510 00:30:03,250 --> 00:30:04,250 Beh. 511 00:30:04,310 --> 00:30:06,446 E' per questo che avete dovuto affretare in matrimonio. 512 00:30:06,470 --> 00:30:07,070 Ma niente ha fatto. 513 00:30:07,170 --> 00:30:08,170 Che cosa vai dicendo? 514 00:30:09,110 --> 00:30:11,250 Oh, non vio neanche invitate a sedere io. 515 00:30:11,790 --> 00:30:12,790 Aspetate. 516 00:30:13,190 --> 00:30:14,190 Sedevete. 517 00:30:14,330 --> 00:30:15,330 L'islo. 518 00:30:16,030 --> 00:30:17,030 L'islo. 519 00:30:18,590 --> 00:30:19,590 L'islo. 520 00:30:21,530 --> 00:30:22,570 Sgonberà quelle sedie. 521 00:30:23,150 --> 00:30:25,150 Il signore non vuole che sito che non le sue carte. 522 00:30:25,310 --> 00:30:26,630 Bene, me la sbrigerò io con lui. 523 00:30:27,730 --> 00:30:29,750 Vai a prenderci del cattà e vi ducci. 524 00:30:29,930 --> 00:30:30,230 Sì, dolci. 525 00:30:30,490 --> 00:30:32,310 Sono finiti il signore e le ammangiati tutti. 526 00:30:33,250 --> 00:30:33,470 Beh. 527 00:30:33,970 --> 00:30:34,970 Corridate a passicere. 528 00:30:35,130 --> 00:30:35,150 No. 529 00:30:35,450 --> 00:30:36,010 Soretta, svelta. 530 00:30:36,090 --> 00:30:37,090 La passicere, presto. 531 00:30:40,310 --> 00:30:41,490 Wolfgang è guloso. 532 00:30:42,450 --> 00:30:43,450 Va a versarti. 533 00:30:44,230 --> 00:30:45,230 Perché? 534 00:30:45,690 --> 00:30:46,710 Paura per tuo marito. 535 00:30:47,150 --> 00:30:47,390 Shock. 536 00:30:47,770 --> 00:30:48,850 Sei sempre la solita shock. 537 00:30:50,310 --> 00:30:51,330 È un po' forte. 538 00:30:53,570 --> 00:30:54,750 Dimi di questa tournera. 539 00:30:54,751 --> 00:30:55,751 Conta mi tutto. 540 00:30:55,990 --> 00:30:57,510 Non c'è anche da raccontare. 541 00:30:57,690 --> 00:30:58,770 È andato a tutto benissimo. 542 00:30:59,070 --> 00:31:01,090 Allo isia ho tenuto un vero e proprio a tronfo. 543 00:31:01,350 --> 00:31:02,470 No, sapete. 544 00:31:02,950 --> 00:31:04,590 Sapete che tutta vienna se lo contende. 545 00:31:04,690 --> 00:31:05,770 Ora è il mio Wolfgang. 546 00:31:06,930 --> 00:31:10,090 Spesso a quattro a cinque concerti la settimana. 547 00:31:11,130 --> 00:31:12,130 E aglievi. 548 00:31:13,490 --> 00:31:14,890 Aglievi quantime vuole. 549 00:31:16,310 --> 00:31:18,490 Ecco, in questo momento, stavando una lezione. 550 00:31:20,010 --> 00:31:22,690 Solo che non puoi accetarli tutte. 551 00:31:23,790 --> 00:31:26,770 Perché le lezioni rendono, è vero, rendono molto. 552 00:31:27,910 --> 00:31:29,610 Ma... e l'impediscono di lavorare. 553 00:31:31,390 --> 00:31:33,490 Non vi ho parlato del rato dal serralio. 554 00:31:33,590 --> 00:31:34,810 C'è stato un complotto. 555 00:31:35,550 --> 00:31:37,370 Wolfgang dice che c'è il sotto salieri. 556 00:31:38,810 --> 00:31:40,810 Ma siamo alla diciotesima la presentazione. 557 00:31:40,811 --> 00:31:42,490 E ancora si litigano i posti. 558 00:31:43,150 --> 00:31:44,150 Te lo ricordi. 559 00:31:44,670 --> 00:31:45,750 È il suo chiandoffiso. 560 00:31:46,330 --> 00:31:47,370 Lo opera in tevesco. 561 00:31:48,790 --> 00:31:49,990 Ma ecco, c'è riuscito. 562 00:31:50,490 --> 00:31:52,910 Non mi farai troppo il lusione se fosse in lui. 563 00:31:53,130 --> 00:31:56,150 Salieri ha sempre tutto in mano e vuole opera italiane e nient'altro. 564 00:31:56,990 --> 00:31:57,630 Sei sicura. 565 00:31:57,830 --> 00:32:00,790 Mi ha appena firmato uno stupendo contatto per una nuova opera in italiano. 566 00:32:08,930 --> 00:32:10,890 In che rapporte siete con Sally Sburgo? 567 00:32:11,390 --> 00:32:12,390 Con Sally Sburgo? 568 00:32:13,010 --> 00:32:14,350 Ah, è vattuto benissimo. 569 00:32:15,370 --> 00:32:17,750 A pena Wolfgang avrà tempo ci faremo una scappatina. 570 00:32:19,190 --> 00:32:21,630 Lo sei che l'autorizzazione del padre è arrivata. 571 00:32:22,330 --> 00:32:24,390 Sì, ma il giorno dopo il matrimonio. 572 00:32:24,391 --> 00:32:26,410 È interessante. 573 00:32:29,170 --> 00:32:30,170 Attenzione. 574 00:32:35,270 --> 00:32:35,750 Wolfgang? 575 00:32:35,970 --> 00:32:36,210 Sì. 576 00:32:36,630 --> 00:32:37,630 In dove la chi c'è? 577 00:32:37,850 --> 00:32:38,030 Che? 578 00:32:38,490 --> 00:32:39,490 Non dove ne rai mai. 579 00:32:39,570 --> 00:32:40,570 Ma chi? 580 00:32:46,600 --> 00:32:48,420 Beh, che esperienza da bruciarvi. 581 00:33:00,620 --> 00:33:01,620 Mi ho marito. 582 00:33:01,740 --> 00:33:02,740 Ah, buongiorno. 583 00:33:02,800 --> 00:33:03,060 Buongiorno. 584 00:33:03,420 --> 00:33:03,860 Costanza. 585 00:33:04,280 --> 00:33:04,760 Costanza. 586 00:33:05,240 --> 00:33:06,180 E la nostra passeggiata. 587 00:33:06,220 --> 00:33:06,820 La nostra passeggiata. 588 00:33:06,821 --> 00:33:07,660 E' un quarto d'ora che sono. 589 00:33:07,680 --> 00:33:08,980 No, mi sono rumenticata. 590 00:33:09,440 --> 00:33:10,440 Mi ho avuto delle visite. 591 00:33:10,780 --> 00:33:12,900 Un'ostra mico, Gottfried e Poyacven. 592 00:33:13,680 --> 00:33:14,880 Un alievo di Wolfgang. 593 00:33:15,940 --> 00:33:17,940 Mi sono... Sì, non sono marito. 594 00:33:18,580 --> 00:33:19,800 E bene, no per 5 minuti. 595 00:33:19,980 --> 00:33:20,480 E finisco di vestire. 596 00:33:20,800 --> 00:33:22,200 Sono uvienico, me lo visi a vieni. 597 00:33:28,470 --> 00:33:29,470 Oh, scusatemi. 598 00:33:39,120 --> 00:33:40,120 Benissimo. 599 00:33:46,640 --> 00:33:47,640 Ecco a voi. 600 00:33:48,060 --> 00:33:49,060 Grazie. 601 00:33:49,420 --> 00:33:50,420 E grazie. 602 00:33:51,040 --> 00:33:52,080 Allora non dimenticate. 603 00:33:52,260 --> 00:33:53,500 Domani alle tre come al solito. 604 00:34:17,960 --> 00:34:19,960 Allora, la vecchia ha intrapolato anche voi. 605 00:34:20,680 --> 00:34:21,780 Di che state parlando? 606 00:34:21,820 --> 00:34:23,140 Della nostra comune suocera. 607 00:34:23,820 --> 00:34:24,080 Cosa? 608 00:34:24,240 --> 00:34:24,880 Oh, no, no, no. 609 00:34:24,980 --> 00:34:26,300 Vi prego anche io per avere a Luisia. 610 00:34:26,301 --> 00:34:28,062 Sono dovuto passare per la rendita vitalizia. 611 00:34:29,180 --> 00:34:31,280 Ma sono dovuto arrivare a 700 fiorini. 612 00:34:31,840 --> 00:34:33,160 E se non mi puoi rivelato, torvata. 613 00:34:33,161 --> 00:34:34,600 Mi avrebbe estorto il doppio. 614 00:34:36,000 --> 00:34:38,440 Da quello che so voi, ve la siete cavata più a buon mercato. 615 00:34:39,980 --> 00:34:40,980 Che volete farci? 616 00:34:40,981 --> 00:34:42,620 Le ragazze vebre sono fatte così. 617 00:34:42,920 --> 00:34:45,540 Volete dire che a Luisia era al corrente di tutti i loro intrigi. 618 00:34:45,880 --> 00:34:46,880 Ma naturale. 619 00:34:47,240 --> 00:34:48,240 E anche costanza? 620 00:34:50,460 --> 00:34:51,460 No. 621 00:34:51,500 --> 00:34:52,500 No, neanche per sogno. 622 00:34:53,200 --> 00:34:54,880 Costanza sarebbe assolutamente incapace. 623 00:34:55,360 --> 00:34:57,622 Avresti dovuto vedere... Io ci sono passato prima di voi. 624 00:34:58,060 --> 00:34:59,240 La sola cosa che mi dispiace. 625 00:34:59,680 --> 00:35:01,615 È di non aver potuto assistere alla prova il giorno 626 00:35:01,616 --> 00:35:03,921 prima con torvarta che dirigeva la messe in escena. 627 00:35:04,380 --> 00:35:05,500 Aspetate il momento buono. 628 00:35:06,040 --> 00:35:07,040 E poi entrate. 629 00:35:07,720 --> 00:35:08,720 Volte, Ange. 630 00:35:08,860 --> 00:35:09,800 Non hai visto il mio nastro. 631 00:35:09,801 --> 00:35:11,420 Quello rosa, che mitone i capelli. 632 00:35:11,680 --> 00:35:13,120 Non posso uscire se è il mio nastro. 633 00:35:13,760 --> 00:35:14,160 Godfried. 634 00:35:14,640 --> 00:35:15,640 Cercatelo per favore. 635 00:35:15,740 --> 00:35:16,900 Deve essere da qualche parte. 636 00:35:21,640 --> 00:35:22,640 Lisle. 637 00:35:23,020 --> 00:35:24,020 Lisle. 638 00:35:25,840 --> 00:35:27,520 Allora, mio caro Wolfgang. 639 00:35:27,640 --> 00:35:27,820 Cosa? 640 00:35:28,180 --> 00:35:29,900 Mi hanno scritorato all'opera interiale. 641 00:35:30,060 --> 00:35:30,340 Lo sapevati. 642 00:35:30,480 --> 00:35:31,500 Ah, sì, sì, lo so. 643 00:35:31,780 --> 00:35:35,040 Però la prima di salieri sarà soltanto tra quattro mesi e sono tanti. 644 00:35:36,140 --> 00:35:39,520 Io non posso aspettare così all'opro ma non posso aspettare il mio ristorno a piedi. 645 00:35:39,540 --> 00:35:39,760 Ah, sì. 646 00:35:40,500 --> 00:35:42,080 Che ne direste di un concerto? 647 00:35:43,260 --> 00:35:44,260 Noi due. 648 00:35:45,320 --> 00:35:46,320 Tra qualche giorno. 649 00:35:47,820 --> 00:35:49,540 Potresti descrivere qualcosa per me? 650 00:35:49,940 --> 00:35:50,400 Una ria. 651 00:35:50,540 --> 00:35:51,320 Che vene pare dell'idea. 652 00:35:51,520 --> 00:35:52,520 Ah, costanza. 653 00:35:52,840 --> 00:35:53,900 Ecco lo il vostro nastro. 654 00:36:01,020 --> 00:37:52,930 Pronto per venerti. 655 00:37:53,050 --> 00:37:54,050 Sicuramente. 656 00:37:57,630 --> 00:38:00,150 Mi restano solo da strumentare le ultime pagine. 657 00:38:00,370 --> 00:38:01,370 Lo farò questa notte. 658 00:38:02,050 --> 00:38:03,070 Le prenotazioni come va. 659 00:38:03,190 --> 00:38:04,190 E' incredibile. 660 00:38:05,150 --> 00:38:07,110 900 fiorini a tre giorni dal concerto. 661 00:38:07,170 --> 00:38:07,750 Non si era mai visto. 662 00:38:08,130 --> 00:38:10,730 Sapete quanto hanno fatto Fischer e Richter la settimana storse? 663 00:38:11,070 --> 00:38:12,070 Appena 400. 664 00:38:12,450 --> 00:38:13,450 E sono in due. 665 00:38:14,170 --> 00:38:15,170 E guardate la liste. 666 00:38:15,690 --> 00:38:19,690 Il principale Aurezberg, il principale obrovice, il principale di Liechtenstein, 667 00:38:19,970 --> 00:38:21,270 gli esterasi al gran completo. 668 00:38:21,271 --> 00:38:22,271 Datte qua. 669 00:38:24,430 --> 00:38:33,710 Il principale Fona Aurezberg, Fona Aurezberg, Fona Aurezberg, il principale 670 00:38:33,711 --> 00:38:37,410 di Liechtenstein, di Liechtenstein di Liechtenstein di Liechtenstein. 671 00:38:37,430 --> 00:38:38,470 C 'è partino l'imperatore. 672 00:38:39,810 --> 00:38:41,350 Quale meraviglia? 673 00:38:41,810 --> 00:38:43,070 Fontratner, l'editore. 674 00:38:44,960 --> 00:38:46,050 Signor Fontratner? 675 00:38:46,710 --> 00:38:47,710 Honoratissimo. 676 00:38:49,230 --> 00:38:51,670 Avervi, nella mia modesta Bottega. 677 00:38:52,050 --> 00:38:54,430 Andiamo a questa modesta, non vi si addice a Artaria. 678 00:38:54,690 --> 00:38:57,030 La vostra Bottega è una grande reputazione a Vienna. 679 00:38:57,790 --> 00:39:00,750 Io e mia moglie siamo venuti a prenotare per il concerto di Mozzi. 680 00:39:00,850 --> 00:39:01,250 Ma benissimo. 681 00:39:01,530 --> 00:39:01,950 Descrivete. 682 00:39:02,310 --> 00:39:03,970 E anche la contessa Blackstone Brozchi. 683 00:39:04,630 --> 00:39:05,630 Signora Contessa. 684 00:39:07,310 --> 00:39:08,310 Honoratissimo. 685 00:39:11,450 --> 00:39:12,450 Descrivete. 686 00:39:14,150 --> 00:39:17,030 Non credo che ci la farò ad aspettare il giorno del concerto. 687 00:39:17,031 --> 00:39:19,830 Mi odio più forte di me, sono pazza per la musica. 688 00:39:20,530 --> 00:39:22,730 Ah sì, una patita, come dite lo ve. 689 00:39:23,850 --> 00:39:24,670 È per Mozzi. 690 00:39:24,730 --> 00:39:25,730 Soprattutto Mozzi. 691 00:39:26,410 --> 00:39:28,410 Perfavoro, ho trovato il mio posto in prima fila. 692 00:39:29,250 --> 00:39:30,350 Voglio vedere le sue mani. 693 00:39:31,610 --> 00:39:33,490 O quelle mani ho mi incanto a guardarle. 694 00:39:34,010 --> 00:39:35,430 Sono semplicemente divine. 695 00:39:36,190 --> 00:39:37,750 Sembra quasi che abbiano una loro vita. 696 00:39:38,370 --> 00:39:41,630 Se la Signora Contessa mi permette, c'è qui proprio il Signor Mozzi. 697 00:39:45,470 --> 00:39:45,990 Signora. 698 00:39:45,991 --> 00:39:48,390 Oh, mio dio. 699 00:39:49,090 --> 00:39:50,450 Mi odio lui in persona. 700 00:39:51,130 --> 00:39:52,290 Oh, che emozione, Signora. 701 00:39:52,470 --> 00:39:53,610 Mi sento quasi in pazio. 702 00:39:55,230 --> 00:39:56,230 Finalmente. 703 00:39:56,770 --> 00:39:57,770 Qui. 704 00:39:57,890 --> 00:40:00,050 Una quanto tempo aspetto questo momento. 705 00:40:00,570 --> 00:40:03,430 Io e mia moglie siamo molto atelici di conoscervi, Signora. 706 00:40:03,990 --> 00:40:05,330 Aniamo molto alla vostra musica. 707 00:40:06,010 --> 00:40:06,310 Contessa. 708 00:40:06,590 --> 00:40:07,590 A giovedì, Signora. 709 00:40:09,190 --> 00:40:11,030 Ma riuscirò a resistere fino a giovedì. 710 00:40:29,640 --> 00:40:31,800 Oh, queste piccole mani. 711 00:40:32,020 --> 00:40:33,020 Sono divine. 712 00:40:33,220 --> 00:40:35,120 Sembra quasi che abbiano una loro vita. 713 00:40:35,880 --> 00:40:36,880 No. 714 00:40:38,740 --> 00:40:40,660 E quelli dicono di amare la musica. 715 00:40:40,700 --> 00:40:41,840 Comunque pagano per venire. 716 00:40:42,300 --> 00:40:43,300 E l'importante è questo. 717 00:40:44,120 --> 00:40:45,140 Ma le avete sentiti. 718 00:40:45,540 --> 00:40:45,880 E come? 719 00:40:46,100 --> 00:40:47,740 Per loro Mozzi Arte è solo un virtuoso. 720 00:40:47,940 --> 00:40:49,540 La sua musica non la capisco un'affatto. 721 00:40:49,780 --> 00:40:52,460 Ecco quello che vi spetta per i due concerti della settimana scorsa. 722 00:40:52,900 --> 00:40:53,900 State a sentire. 723 00:40:55,880 --> 00:40:57,480 Ogni qual volta io compongo. 724 00:40:59,060 --> 00:41:00,400 Faccio due parti distinto. 725 00:41:01,480 --> 00:41:03,880 Con l'emminuscola la musica che possono capire tutti. 726 00:41:04,140 --> 00:41:06,800 Tanto il cochiere che la contessa Blackstone Brozchi. 727 00:41:07,260 --> 00:41:08,260 E perfino artaria. 728 00:41:08,580 --> 00:41:09,580 Con l'emminuscola. 729 00:41:10,300 --> 00:41:12,680 La musica per gli intenditori quella chiamate voi. 730 00:41:12,800 --> 00:41:13,800 Quella chiamo io. 731 00:41:14,200 --> 00:41:15,920 Se mi limitassi a quella con l 'emminuscola. 732 00:41:16,300 --> 00:41:17,380 Mi vergognere di me stesso. 733 00:41:17,820 --> 00:41:18,840 E smetterei di scrivere. 734 00:41:19,900 --> 00:41:21,200 E solo con l'emminuscola, beh. 735 00:41:21,800 --> 00:41:23,520 Credo che finerei col dormire sotto i punti. 736 00:41:24,780 --> 00:41:27,100 Con l'emminuscola e l'emminuscola insieme. 737 00:41:28,620 --> 00:41:30,860 Sì al successo e per di più la stima. 738 00:41:31,620 --> 00:41:33,960 Sempre ha fatto di conservare le equilibrio o farle due. 739 00:41:45,550 --> 00:41:46,510 Credo di riusci. 740 00:41:46,550 --> 00:41:48,550 Non vorrei stavenire la casa mia domenica prossima. 741 00:41:49,310 --> 00:41:51,330 Faremo musica tramici. 742 00:41:52,250 --> 00:41:54,230 Ho qualcosa di veramente nuovo da mostrarvi. 743 00:41:55,070 --> 00:41:56,070 Veramente nuovo. 744 00:42:25,640 --> 00:42:27,640 Sì al successo. 745 00:43:08,220 --> 00:43:09,660 Non la conoscevo. 746 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 Dove la avete trovata? 747 00:43:12,860 --> 00:43:14,640 Sono sicuro che non è mai stata pubblicata. 748 00:43:15,380 --> 00:43:16,960 Me la sono fatta copiare a Lipsia. 749 00:43:17,580 --> 00:43:19,040 Le partiture di Bach sono tutte le. 750 00:43:20,300 --> 00:43:21,300 È stupenda. 751 00:43:22,560 --> 00:43:23,560 Come vedete? 752 00:43:23,760 --> 00:43:24,980 Di nuovo non c'è che l'antico. 753 00:43:25,420 --> 00:43:26,420 E ne avete delle altre. 754 00:43:28,800 --> 00:43:29,920 Me le potete prestare. 755 00:43:30,100 --> 00:43:31,100 Vorrei copiarle. 756 00:43:31,960 --> 00:43:33,260 Avrei molto da imparare. 757 00:43:34,220 --> 00:43:36,300 È meraviglioso questo andamento delle voce. 758 00:43:36,440 --> 00:43:37,260 Il equilibrio che c'è. 759 00:43:37,261 --> 00:43:41,700 È l'equilibri sta che parla. 760 00:43:43,200 --> 00:43:44,200 No, no. 761 00:43:46,720 --> 00:43:49,340 Bach, questo lo ha scritto per sé. 762 00:43:50,980 --> 00:43:51,980 Solo per sé. 763 00:43:53,560 --> 00:43:54,560 Sì. 764 00:43:54,940 --> 00:43:56,420 Non aveva bisogno del pubblico lui. 765 00:43:58,120 --> 00:43:59,120 Lui no. 766 00:44:01,280 --> 00:44:02,280 Lui vi date. 767 00:44:07,660 --> 00:44:08,660 Non lo so. 768 00:44:09,360 --> 00:44:10,560 Ah, no. 769 00:44:12,040 --> 00:44:13,040 Sì. 770 00:44:16,340 --> 00:44:17,620 Mi ria. 771 00:44:18,100 --> 00:44:19,100 Sì. 772 00:44:19,920 --> 00:44:20,560 Sì. 773 00:44:20,940 --> 00:44:21,940 Vedelo il futuro fatto. 774 00:44:22,140 --> 00:44:22,880 D'accordo. 775 00:44:23,120 --> 00:44:24,520 Avete ancora di lito a due domande. 776 00:44:25,420 --> 00:44:26,420 Due. 777 00:44:26,780 --> 00:44:28,040 E se fosse un'animale? 778 00:44:28,240 --> 00:44:29,240 Un'animale. 779 00:44:29,400 --> 00:44:30,500 Barone e un'animale? 780 00:44:30,660 --> 00:44:31,660 Sarebbe un'agno. 781 00:44:34,360 --> 00:44:35,360 Oh, sì. 782 00:44:36,860 --> 00:44:37,860 Una fornica. 783 00:44:39,820 --> 00:44:41,620 Con una lince. 784 00:44:45,180 --> 00:44:47,060 Non riesco a che ploe. 785 00:44:47,760 --> 00:44:48,880 E se fosse un mobile? 786 00:44:49,460 --> 00:44:50,460 Mobile. 787 00:44:50,560 --> 00:44:51,560 Un osportello. 788 00:44:52,700 --> 00:44:53,500 Giusto. 789 00:44:53,680 --> 00:44:55,380 Ho anche un palotoliare magari. 790 00:45:00,160 --> 00:45:02,440 E il Signor Besslar. 791 00:45:04,940 --> 00:45:06,800 Che bel ritratomo che ti ha fatto. 792 00:45:06,900 --> 00:45:07,600 Un osportello. 793 00:45:07,900 --> 00:45:08,560 Un palotoliare. 794 00:45:08,820 --> 00:45:09,820 Ma no, che ci ho detto. 795 00:45:11,840 --> 00:45:12,880 Un banchiere. 796 00:45:15,820 --> 00:45:16,820 Bene, allora. 797 00:45:18,580 --> 00:45:19,780 Sì, a te, coltrete. 798 00:45:21,060 --> 00:45:22,060 Su esce. 799 00:45:23,720 --> 00:45:24,720 La porta. 800 00:45:27,060 --> 00:45:28,060 Ah. 801 00:45:28,680 --> 00:45:29,680 Allora? 802 00:45:29,860 --> 00:45:30,100 Chi? 803 00:45:30,101 --> 00:45:31,101 Eh? 804 00:45:31,720 --> 00:45:33,020 Chi gli facciamo scopere? 805 00:45:33,660 --> 00:45:34,040 Me? 806 00:45:34,460 --> 00:45:34,520 Me? 807 00:45:34,840 --> 00:45:35,840 Allo isia ti prego. 808 00:45:36,380 --> 00:45:37,380 Molto bene. 809 00:45:37,600 --> 00:45:38,100 Goatfrid. 810 00:45:38,620 --> 00:45:39,620 Goatfrid. 811 00:45:39,680 --> 00:45:40,680 Puoi tornare? 812 00:45:40,940 --> 00:45:41,940 Prego. 813 00:45:48,620 --> 00:45:49,620 Allora. 814 00:45:56,040 --> 00:45:57,400 Se fosse... 815 00:45:57,800 --> 00:45:58,480 un fiore? 816 00:45:58,620 --> 00:45:59,620 Una rosa. 817 00:45:59,740 --> 00:46:00,740 Un'orchidea. 818 00:46:00,880 --> 00:46:01,880 Ah, è una donna. 819 00:46:02,080 --> 00:46:03,080 Ah, bravo. 820 00:46:03,140 --> 00:46:04,140 E molto belle. 821 00:46:04,240 --> 00:46:05,240 Fuoco, fuoco. 822 00:46:08,580 --> 00:46:10,540 E se fosse un animale? 823 00:46:10,980 --> 00:46:11,980 Un cigno. 824 00:46:12,300 --> 00:46:13,300 Una gazzella. 825 00:46:13,880 --> 00:46:14,880 Una colomba. 826 00:46:18,140 --> 00:46:19,220 Una volte. 827 00:46:19,640 --> 00:46:20,940 C'è chi ha detto una gazzella. 828 00:46:21,060 --> 00:46:23,320 Una volte tutta bianca con le sue teliche invernale. 829 00:46:23,980 --> 00:46:24,980 Siete voi, signora. 830 00:46:26,180 --> 00:46:27,240 Sembra proprio di sì. 831 00:46:30,220 --> 00:46:32,000 Attenzione tra poco e mezzanotte. 832 00:46:55,480 --> 00:46:57,240 Ascoltate, ascoltate, silencio. 833 00:46:57,360 --> 00:46:57,780 Si, sì. 834 00:46:57,880 --> 00:46:58,880 Le che vanno, scoltiamo. 835 00:47:04,220 --> 00:47:05,500 Buon anno a tutti. 836 00:47:05,940 --> 00:47:06,940 Buon anno. 837 00:47:08,380 --> 00:47:09,380 Buon anno. 838 00:47:11,220 --> 00:47:12,220 Buon anno. 839 00:47:14,580 --> 00:47:15,580 Buon anno. 840 00:47:15,720 --> 00:47:15,740 Buon anno. 841 00:47:15,741 --> 00:47:16,140 Buon anno, piccola mia. 842 00:47:16,760 --> 00:47:17,820 Buon anno, vostra. 843 00:47:28,540 --> 00:47:29,840 Buon anno, vostra. 844 00:47:30,650 --> 00:47:31,880 Buon anno, Luisia. 845 00:47:48,840 --> 00:47:49,840 Ma dove eri? 846 00:47:50,170 --> 00:47:51,250 Ti ho cercato da per tutto. 847 00:47:52,490 --> 00:47:53,490 Bevi troppo. 848 00:47:53,910 --> 00:47:55,090 Nobile concesso. 849 00:47:55,470 --> 00:47:58,730 Vi comunico che per questo beglione, il nostro grande e caro Mozart, 850 00:47:59,210 --> 00:48:02,650 ha composto per noi 6 danze tedesche che io avrò l'onore di suonare. 851 00:48:18,570 --> 00:48:19,570 Grazie, grazie. 852 00:48:19,610 --> 00:48:20,610 Ma ballate. 853 00:48:20,910 --> 00:48:21,750 Ma grazie. 854 00:48:21,830 --> 00:48:23,850 Ho una richiesta da rivolgere il mio Mozart. 855 00:48:24,450 --> 00:48:24,770 Ah sì? 856 00:48:25,050 --> 00:48:27,630 Mi amoglie non avrebbe mai usato parlare bene la istesse. 857 00:48:28,270 --> 00:48:31,830 Ma sarebbe veramente felice se voleste prenderla come il nostro aliever. 858 00:48:32,450 --> 00:48:34,590 E credo che sia un eccelleppe pianista. 859 00:48:34,870 --> 00:48:37,270 Permettete che vi raffisca il mio cognato, solo per un ballo. 860 00:48:39,490 --> 00:48:40,950 Ma che cosa vi prende? 861 00:48:41,470 --> 00:48:42,550 Siete diventata, matta. 862 00:49:00,140 --> 00:49:00,640 Siete inア scuola. 863 00:49:00,641 --> 00:49:00,940 Ma che cinque? 864 00:49:01,480 --> 00:49:04,840 Come ve dobbiamo fare il solo di l'acqua, ma cosafishno di cosa vede paura? 865 00:49:05,200 --> 00:49:05,940 Debo strutt'oddare. 866 00:49:06,080 --> 00:49:06,660 E così non sa. 867 00:49:06,661 --> 00:49:07,140 Grazie, nului. 868 00:49:07,380 --> 00:49:09,500 Oppure di costanza o di mio marito, state tranquilloh. 869 00:49:09,720 --> 00:49:10,980 E io se fa non riesce neanche? 870 00:49:11,400 --> 00:49:12,400 All'osia! 871 00:49:13,140 --> 00:49:14,640 Sguamitrina, lancia di prego. 872 00:49:15,140 --> 00:49:17,160 Ma calmatep... Non di mischata neanche! 873 00:49:17,320 --> 00:49:18,320 которая? 874 00:49:20,020 --> 00:49:21,020 L'anghi! 875 00:49:21,280 --> 00:49:22,100 Siete paghi? 876 00:49:22,220 --> 00:49:23,500 Siete prestiamo con le viti due. 877 00:49:23,501 --> 00:49:24,780 Voi correte troppo. 878 00:49:24,840 --> 00:49:26,600 O in teatro bisogna calibrare gli effetti. 879 00:49:26,700 --> 00:49:27,160 Il teatro? 880 00:49:27,580 --> 00:49:28,120 Quala teatro? 881 00:49:28,280 --> 00:49:28,760 Che siete voi? 882 00:49:28,920 --> 00:49:29,060 Oh! 883 00:49:29,580 --> 00:49:30,580 Mi presento. 884 00:49:30,760 --> 00:49:31,300 Da ponte. 885 00:49:31,640 --> 00:49:32,640 Lo renso da ponte. 886 00:49:32,960 --> 00:49:33,300 Poeta. 887 00:49:33,840 --> 00:49:34,840 Alla corte. 888 00:49:35,140 --> 00:49:36,140 Libra e cista. 889 00:49:36,520 --> 00:49:36,960 Alla corte. 890 00:49:37,400 --> 00:49:39,280 Il canovaccio è buono e cellente scorrevole. 891 00:49:39,500 --> 00:49:41,960 Nell'opera bufa tutto deve essere veloce, ma non troppo. 892 00:49:42,220 --> 00:49:45,240 Bisogna che si insinui un po' di passione tra un'azione e l'alta. 893 00:49:45,460 --> 00:49:48,760 O baci perduti, baci rubati, ma non ci sono mai stati, baci. 894 00:49:48,980 --> 00:49:50,740 Niente, baci perduti, ne baci rubati. 895 00:49:50,741 --> 00:49:54,160 Amanti, sorpresi, marito geloso, non ci sono amanti. 896 00:49:54,460 --> 00:49:55,980 Ma l'intesi, solo apparenza. 897 00:49:56,440 --> 00:49:58,060 La signora innocente. 898 00:49:58,300 --> 00:50:00,020 Il pubblicolo sai, il marito non lo sai. 899 00:50:00,380 --> 00:50:01,380 L'effetto è sicuro. 900 00:50:01,600 --> 00:50:04,720 Ma soprattutto mai scrivere una scena senza avere previsto la seguente qui, 901 00:50:04,860 --> 00:50:08,180 entra in gioco il talento del libretista, deve sapere tutto il libretista, 902 00:50:08,181 --> 00:50:11,780 il suo compito, deve già prevedere nella scena che precede, quella che seguirà. 903 00:50:12,000 --> 00:50:15,560 Io, per esempio, signor Mozart, so già che vostra moglie sta per svenire. 904 00:50:37,360 --> 00:50:39,020 L'ho chiamare Tarajmond. 905 00:50:39,760 --> 00:50:41,720 Dovete dargli il nome del padrino. 906 00:50:42,780 --> 00:50:43,900 Dallo isi usa così. 907 00:50:58,990 --> 00:51:03,490 Certo che il babbo poteva anche aspettare. 908 00:51:16,630 --> 00:51:17,650 Aspettare cosa? 909 00:51:18,390 --> 00:51:20,890 Che tu amoglie si degnasse di rincazare dalla sua passeggiata? 910 00:51:23,910 --> 00:51:25,810 Sino a che ora avrebbe dovuto aspettare. 911 00:51:26,230 --> 00:51:27,610 Anche Ieri è arrivata il ritardo. 912 00:51:29,550 --> 00:51:31,210 Prende a servizio solamente le tre. 913 00:51:33,850 --> 00:51:35,190 Aveva tutto il tempo, no? 914 00:51:36,050 --> 00:51:37,050 E i suoi Alleri. 915 00:51:37,890 --> 00:51:41,690 Il negocio di Piano Forti si ammazza di lavoro per sbarcare l'unario. 916 00:51:42,670 --> 00:51:45,350 Con quello che mandi tu non potrebbe neppure pagare l'assito. 917 00:51:45,490 --> 00:51:46,850 Io mando quello che posso mandare. 918 00:51:48,270 --> 00:51:51,130 Vostro appartamento a quanto dicono. 919 00:51:51,670 --> 00:51:53,570 È una residenza piuttosto l'usosa, no? 920 00:51:54,390 --> 00:51:55,990 Mi spiacete i sbagli di grosso. 921 00:51:57,310 --> 00:51:59,150 Il barone vezz'l'arciospita gratuitamente. 922 00:51:59,910 --> 00:52:03,250 Po' darsi, ma tu amoglie hai visto i vestiti che porta. 923 00:52:04,250 --> 00:52:05,250 E va bene. 924 00:52:06,190 --> 00:52:07,870 Parliamo le pure visto che hai cominciato. 925 00:52:08,590 --> 00:52:09,430 Allora se vuoi sapere. 926 00:52:09,490 --> 00:52:10,490 E vero! 927 00:52:10,770 --> 00:52:12,530 Non vi mando molto denaro, ma per chi? 928 00:52:13,650 --> 00:52:15,770 Credi che la vostra coglienza mi spinga a fare di più. 929 00:52:18,210 --> 00:52:21,210 Avete ignorato costanza che pregostava la gioia di conoscervi? 930 00:52:21,490 --> 00:52:22,530 Che chiede solo di amarvi? 931 00:52:23,710 --> 00:52:24,790 Amare, Wolfgang. 932 00:52:26,090 --> 00:52:27,450 Sei c'è il cofino a questo punto. 933 00:52:28,250 --> 00:52:30,330 Non hai capito che quella donna ci disprezza. 934 00:52:31,310 --> 00:52:32,770 Non ti sei accorto che ci deteste. 935 00:52:32,950 --> 00:52:33,950 Stasetta! 936 00:52:36,270 --> 00:52:38,710 A questo matrimonio siamo sempre stati contrari. 937 00:52:39,890 --> 00:52:40,470 E lei lo sai. 938 00:52:40,810 --> 00:52:41,830 Completamente assuto. 939 00:52:41,831 --> 00:52:43,630 Ma se ci ama tanto tu amoglie? 940 00:52:44,790 --> 00:52:48,530 Vuoi dirmi allora perché hai rifiutato di dare il nome di nostro padre. 941 00:52:48,730 --> 00:52:49,910 Ma che stai dicendo? 942 00:52:50,090 --> 00:52:51,210 Non hai rifiutato a fatto. 943 00:52:51,570 --> 00:52:51,850 Ah sì? 944 00:52:52,410 --> 00:52:53,750 E il bambino come si chiama? 945 00:52:55,390 --> 00:52:56,010 Rai mondo. 946 00:52:56,170 --> 00:52:56,490 Prego! 947 00:52:56,750 --> 00:52:58,010 Rai mondo leopoldo. 948 00:52:59,450 --> 00:53:00,450 Che piacere. 949 00:53:01,530 --> 00:53:03,450 Ha provato il babbo quando l'ha saputo. 950 00:53:04,650 --> 00:53:05,750 Stava per piangere. 951 00:53:06,050 --> 00:53:08,290 Ma che va bene, ma costanza non c'è entra niente. 952 00:53:08,390 --> 00:53:09,750 Il primo nome gli ha la dato vecchia. 953 00:53:09,751 --> 00:53:12,430 Il nome di uno straniero per di paese. 954 00:53:12,670 --> 00:53:13,670 Padreino! 955 00:53:24,750 --> 00:53:33,380 E della nutrice. 956 00:53:35,940 --> 00:53:36,980 Volfgang. 957 00:53:38,380 --> 00:53:39,720 Il nostro piccolo. 958 00:53:40,720 --> 00:53:41,780 È morto. 959 00:55:02,840 --> 00:55:03,880 Bene. 960 00:55:05,860 --> 00:55:06,860 E c'è lente. 961 00:55:06,861 --> 00:55:09,200 Non avete neppure ascoltato. 962 00:55:09,960 --> 00:55:10,960 Ah sì sì. 963 00:55:11,920 --> 00:55:13,240 Naturalmente mi ascoltavo. 964 00:55:13,440 --> 00:55:14,440 Che cos'è che non va? 965 00:55:15,440 --> 00:55:16,980 Va tutto benissimo, vi assicurò. 966 00:55:17,460 --> 00:55:18,460 Perché questa domanda? 967 00:55:18,780 --> 00:55:20,400 È per via di vostra moglie, non è così? 968 00:55:22,060 --> 00:55:23,260 Non riesce a tarsi pace. 969 00:55:24,060 --> 00:55:25,060 E questo? 970 00:55:29,560 --> 00:55:30,680 E questo? 971 00:55:33,340 --> 00:55:34,340 Sì. 972 00:55:35,180 --> 00:55:36,740 Da quando siamo ritornati? 973 00:55:38,440 --> 00:55:39,740 Non fa che piangere. 974 00:55:40,140 --> 00:55:41,180 Non fa che piangere. 975 00:55:41,300 --> 00:55:42,300 Continuamente. 976 00:55:43,920 --> 00:55:46,580 Il dottor barisè ne li ha prescito dei calmanti delle droghe. 977 00:55:49,180 --> 00:55:51,140 Anche io non riesco ancora a riprendermi. 978 00:55:52,600 --> 00:55:53,960 No, non è niente, grazie. 979 00:55:54,180 --> 00:55:54,500 Scusate. 980 00:55:54,940 --> 00:55:55,940 Grazie. 981 00:56:07,150 --> 00:56:08,150 Grazie, Gustaf. 982 00:56:10,290 --> 00:56:12,810 Vostra moglie non può continuare a vivere in quella casa. 983 00:56:13,250 --> 00:56:14,750 Ci sono rimasti troppi ricordi. 984 00:56:15,110 --> 00:56:18,490 Lo so, ma... Noi abbiamo un appartamento voto qui al primo piano. 985 00:56:19,030 --> 00:56:20,190 Perché non venite a viversci. 986 00:56:20,690 --> 00:56:22,050 Ma non possiamo, come facciamo? 987 00:56:22,150 --> 00:56:23,810 Io il mio marito ne abbiamo già parlato. 988 00:56:23,930 --> 00:56:24,930 E anche lui è d'accordo. 989 00:56:26,550 --> 00:56:28,930 In ogni caso per la fito non c'è alcun problema. 990 00:56:29,190 --> 00:56:30,190 C'è a corderepo. 991 00:56:54,470 --> 00:56:55,470 Grazie. 992 00:56:55,550 --> 00:56:57,770 Di qualunque cosa avete bisogno non vi disturbate. 993 00:56:57,930 --> 00:56:58,710 Vi manderemo Gustaf. 994 00:56:58,830 --> 00:56:59,830 E a vostra disposizione. 995 00:57:00,870 --> 00:57:02,250 No, no, no, vi ringrazio. 996 00:57:03,150 --> 00:57:04,310 Mi lascia provcavere da solo. 997 00:57:12,130 --> 00:57:12,810 Che sei facendo? 998 00:57:13,110 --> 00:57:14,110 No, no. 999 00:57:33,140 --> 00:57:34,500 Sei innamorata di lui, vero? 1000 00:57:36,780 --> 00:57:38,180 No, no, proprio. 1001 00:57:38,560 --> 00:57:39,320 Non proprio. 1002 00:57:39,540 --> 00:57:39,960 Che vuol dire? 1003 00:57:40,480 --> 00:57:41,480 È così debore. 1004 00:57:41,540 --> 00:57:42,540 Così sprovveduto. 1005 00:57:43,040 --> 00:57:44,040 Debo le lui. 1006 00:57:44,240 --> 00:57:46,060 Trovo che ha una vitalità sorprendente. 1007 00:57:46,780 --> 00:57:47,180 Sistordisce. 1008 00:57:47,720 --> 00:57:49,640 Ci siamo incontrati per la strada l'altro giorno. 1009 00:57:49,641 --> 00:57:51,060 Stava correndo come un alèbre. 1010 00:57:51,180 --> 00:57:53,220 Sono riuscito a farlo sedere per una tazza di caffè. 1011 00:57:53,340 --> 00:57:56,380 Mi ha raccontato quello che fa in una giornata. 1012 00:57:56,660 --> 00:57:59,460 All'essai del mattino è già in piedi e non si corica fino a mezzanotte. 1013 00:57:59,620 --> 00:58:00,620 Non si ferma mai. 1014 00:58:01,480 --> 00:58:04,540 Ti confesso che io anche alla sua età non avrei fatto un quarto. 1015 00:58:05,560 --> 00:58:07,500 Ma non hai capito che fuggi. 1016 00:58:08,080 --> 00:58:09,080 Fuggi e che cosa? 1017 00:58:09,440 --> 00:58:10,440 La sua angoscia. 1018 00:58:13,320 --> 00:58:15,820 Attenta, mia cara, sei su una chiina pericolosa. 1019 00:58:16,360 --> 00:58:18,780 Una donna che scopre che un uomo soffre di angoscia. 1020 00:58:19,500 --> 00:58:20,600 È pronta ad amarlo. 1021 00:58:21,380 --> 00:58:22,700 Pronta a venirli in aiuto. 1022 00:58:24,160 --> 00:58:25,320 Un brucio alla sua vita. 1023 00:58:26,240 --> 00:58:29,980 Sprecha il suo tempo, il suo talento e il suo denaro. 1024 00:58:30,500 --> 00:58:34,260 E tu vorresti mettere ordine nelle sue finanze e dargli un po' di senso pratico. 1025 00:58:34,540 --> 00:58:35,680 Sì, anche questo. 1026 00:58:36,280 --> 00:58:38,960 Insomma, se ho capito bene fare quello che non fa sua moglie. 1027 00:58:39,740 --> 00:58:41,300 Sua moglie non è degna di lui. 1028 00:58:43,060 --> 00:58:45,240 Altra frase che è un gran brutto segno. 1029 00:58:46,140 --> 00:58:47,640 Insomma, fa tu per il meglio. 1030 00:58:49,180 --> 00:58:51,580 E non dimenticare che io sono tu, amica. 1031 00:58:52,280 --> 00:58:54,000 Il più sincero di tutti i tuoi amici. 1032 00:58:55,020 --> 00:58:58,381 Ma se tu andassi troppo oltre... Te lo dirò. 1033 00:58:58,640 --> 00:58:59,640 Te lo prometto. 1034 00:59:09,850 --> 00:59:10,850 Mozza. 1035 00:59:14,050 --> 00:59:15,050 Mozza. 1036 00:59:17,010 --> 00:59:18,010 Mozza. 1037 00:59:19,170 --> 00:59:19,690 Buongiorno. 1038 00:59:20,150 --> 00:59:21,470 Ho molta preta da con te. 1039 00:59:21,730 --> 00:59:22,210 Come me? 1040 00:59:22,590 --> 00:59:23,390 Tutti abbiamo fritta. 1041 00:59:23,590 --> 00:59:26,610 Sì, però io sono qui con una graziosa signorina. 1042 00:59:26,710 --> 00:59:27,710 Più orgente di cose. 1043 00:59:27,930 --> 00:59:28,290 Ma è l'ho. 1044 00:59:28,310 --> 00:59:29,310 Venizio. 1045 00:59:31,410 --> 00:59:32,110 L'ore. 1046 00:59:32,270 --> 00:59:33,510 Su, venite, vi prego. 1047 00:59:34,370 --> 00:59:34,910 Ecco qua. 1048 00:59:35,170 --> 00:59:36,830 Un mio carissimo amico, il celebre Mozza. 1049 00:59:40,290 --> 00:59:40,730 Sì. 1050 00:59:40,731 --> 00:59:40,890 Sì. 1051 00:59:40,891 --> 00:59:41,891 Una voce e doro. 1052 00:59:42,010 --> 00:59:43,010 Oh, perdò. 1053 00:59:43,190 --> 00:59:43,570 Di diamato. 1054 00:59:43,610 --> 00:59:45,990 Oh, da volte voi non siete il mio intresario. 1055 00:59:46,170 --> 00:59:47,170 Molti sedetto. 1056 00:59:48,910 --> 00:59:49,910 Sì. 1057 00:59:50,750 --> 00:59:53,250 No, no, mi dispiace molto, ma devo andare un appuntamento. 1058 00:59:53,610 --> 00:59:54,610 Aspetate. 1059 00:59:55,630 --> 00:59:57,710 Anche se ho un soggetto per voi? 1060 00:59:58,270 --> 00:59:59,270 Ah. 1061 01:00:00,170 --> 01:00:00,610 Nuovo. 1062 01:00:00,770 --> 01:00:01,830 Il più nuovo che esista. 1063 01:00:02,070 --> 01:00:03,070 Un soggetto eccellente. 1064 01:00:03,530 --> 01:00:04,530 Lo sposo dell'uso. 1065 01:00:04,910 --> 01:00:06,010 Fatto sub misura. 1066 01:00:06,290 --> 01:00:07,890 In due parole questa storia comincia con un garano. 1067 01:00:07,891 --> 01:00:09,010 No, no, no, basta così. 1068 01:00:09,230 --> 01:00:11,130 Se cominciate, andate avanti fino a domani. 1069 01:00:11,630 --> 01:00:12,630 Però mi interesse. 1070 01:00:13,430 --> 01:00:14,750 E volete venire... 1071 01:00:15,250 --> 01:00:16,670 Giovedia, casa mia alle, patro. 1072 01:00:17,150 --> 01:00:18,630 Va bene, nessuno ci disturda bene. 1073 01:00:19,410 --> 01:00:22,770 Molto spiacente, signorina, ma ha dato che le giornate hanno solo 24 ore. 1074 01:00:22,850 --> 01:00:24,586 I nostri mestieri sono i peggio pagati di 10. 1075 01:00:24,610 --> 01:00:27,330 Se si volete vivere come un principio, si deve lavorare come un cane. 1076 01:00:28,590 --> 01:00:30,410 E bene, scappate, signor Mozza. 1077 01:00:32,250 --> 01:00:34,070 E bufo il vostro amico. 1078 01:00:59,910 --> 01:01:00,910 L'isla! 1079 01:01:01,750 --> 01:01:03,710 Allora, l'estirata la tua maglia grande. 1080 01:01:03,830 --> 01:01:04,830 Non l'ho trovata, signor. 1081 01:01:05,090 --> 01:01:06,650 Attenzione la gambia, sciò! 1082 01:01:09,690 --> 01:01:11,630 Piccolo, piccolo, piccolo. 1083 01:01:12,930 --> 01:01:13,930 Vortgang! 1084 01:01:14,310 --> 01:01:16,470 Vete con te carino quando piega la testa? 1085 01:01:16,830 --> 01:01:17,830 Buongiorno. 1086 01:01:17,870 --> 01:01:19,030 Un toale, come d'accordo. 1087 01:01:25,190 --> 01:01:27,090 Sono due minuti e sono d'accordo. 1088 01:01:27,210 --> 01:01:28,490 Fate come foste a casa vostra. 1089 01:01:28,850 --> 01:01:31,250 Ma la comandazione superfola, qui mi sento sempre a casa mia. 1090 01:01:31,390 --> 01:01:31,650 Buongiorno. 1091 01:01:32,110 --> 01:01:33,110 Per la donazione. 1092 01:01:37,470 --> 01:01:38,870 Allora, volete il cazzo? 1093 01:01:39,530 --> 01:01:40,010 Volentieri. 1094 01:01:40,310 --> 01:01:41,490 Con molta panna. 1095 01:01:41,870 --> 01:01:43,590 La panna è la spizzera del canfei. 1096 01:02:19,700 --> 01:02:21,181 Però... È finito. 1097 01:02:21,800 --> 01:02:24,660 Un concerto per una lieva, Babette Plueye. 1098 01:02:24,920 --> 01:02:25,920 Ah, la conosco. 1099 01:02:26,280 --> 01:02:28,120 Dite mi... O... 1100 01:02:28,121 --> 01:02:31,120 Quella graciosa ragazza con cui eravate l 'altro giorno, come si chiama. 1101 01:02:31,580 --> 01:02:32,580 Nenzi stories. 1102 01:02:33,660 --> 01:02:35,000 La vostra ultima conquista, eh? 1103 01:02:35,300 --> 01:02:35,900 Un inglese. 1104 01:02:36,040 --> 01:02:37,040 Oh, mai. 1105 01:02:38,220 --> 01:02:40,400 Non sapevo a veste certi pregiudizi. 1106 01:02:40,880 --> 01:02:42,740 Non sono pregiudizi, questa è prudenza. 1107 01:02:43,240 --> 01:02:44,340 È maritata con un brutto. 1108 01:02:44,820 --> 01:02:47,680 Un violinista che la carezza solo con il suo violino capite la picchia. 1109 01:02:48,560 --> 01:02:50,660 Non vorrei che facesse altrettanto con me. 1110 01:02:51,880 --> 01:02:53,700 Allora, torniamo al nostro soggetto. 1111 01:02:54,740 --> 01:02:59,840 Dunque per il libretto di cui vi ho parlato, io credo che sia buono. 1112 01:03:00,700 --> 01:03:01,700 Che c'è il secondo? 1113 01:03:02,020 --> 01:03:03,120 Riedate mi la prima pagina. 1114 01:03:04,220 --> 01:03:05,220 Che cos'è? 1115 01:03:06,460 --> 01:03:06,860 Grazie. 1116 01:03:06,980 --> 01:03:08,320 E non è niente, è un registro. 1117 01:03:09,240 --> 01:03:11,880 Con tutto quello che compongo, non mi c'era capizzo più. 1118 01:03:12,100 --> 01:03:14,836 E così ha notato le mie composizioni, con la data e le prime abattute. 1119 01:03:14,860 --> 01:03:16,080 Saggia decisione, devo dire. 1120 01:03:16,081 --> 01:03:18,180 E non hai finita qui, c'è un'altra novità. 1121 01:03:18,360 --> 01:03:18,460 Bene. 1122 01:03:19,180 --> 01:03:21,360 Dunque lazione si svolge a ruo e momento. 1123 01:03:21,980 --> 01:03:25,280 Quando la prima coppia nibale e demilia stanno per... 1124 01:03:25,281 --> 01:03:28,480 Abbiamo anche un secondo registro per l 'espese, per l'entrata. 1125 01:03:28,680 --> 01:03:29,680 Viene tutto allotato. 1126 01:03:29,860 --> 01:03:32,200 Abbiamo deciso di mettere ordine nelle nostre finanze. 1127 01:03:32,360 --> 01:03:33,360 No, sei stato tu. 1128 01:03:33,660 --> 01:03:34,660 E lo è che ci ha pensato. 1129 01:03:34,920 --> 01:03:36,040 Io trovo sia una buona idea. 1130 01:03:36,220 --> 01:03:39,120 Il denaro ci sta rici tra le mani, spesso crediamo di averle ancora. 1131 01:03:39,540 --> 01:03:41,560 E poi ci accogliamo che sei andato, chi sa come. 1132 01:03:41,561 --> 01:03:42,561 Aspetate. 1133 01:03:50,840 --> 01:03:51,840 Oho! 1134 01:03:51,960 --> 01:03:54,680 C'è, nel ristorante, un fiorino e 40 croizers. 1135 01:03:55,120 --> 01:03:56,640 Ben io, ma la cavo con 50 croizers. 1136 01:03:56,760 --> 01:03:57,760 A me piace mangiare. 1137 01:03:58,740 --> 01:04:01,880 A questo di uno storno, 35 croizers. 1138 01:04:03,180 --> 01:04:04,980 Mangime, per lo storno, mezzo? 1139 01:04:05,440 --> 01:04:05,960 No. 1140 01:04:06,460 --> 01:04:07,580 No, mandiamo. 1141 01:04:08,300 --> 01:04:10,857 Non mi vorrete far credere che vi è utile sapere che 1142 01:04:10,858 --> 01:04:13,280 avete speso mezzo croizers per il mangime di uno storno. 1143 01:04:13,780 --> 01:04:16,160 Sono le piccole spese che mandano i ravina da ponte. 1144 01:04:16,161 --> 01:04:19,560 Se non ci si fa attenzione alla fine, si accumulano e diventano sommeni enormi. 1145 01:04:19,920 --> 01:04:22,660 Beh, allora, me lo raccontate il vostro libretto, si o no? 1146 01:04:23,800 --> 01:04:25,300 Eh, il libretto. 1147 01:04:25,640 --> 01:04:27,200 Non cambiate discorso, Mozart. 1148 01:04:27,620 --> 01:04:27,960 Che cos'è? 1149 01:04:28,100 --> 01:04:29,100 Faccio che? 1150 01:04:29,600 --> 01:04:30,980 Vuoi che contate il discorso? 1151 01:04:32,540 --> 01:04:33,340 No, piuttosto stile. 1152 01:04:33,460 --> 01:04:35,740 E' proprio una stupidagine, una tostialità. 1153 01:04:36,160 --> 01:04:37,160 L'iso. 1154 01:04:38,180 --> 01:04:40,060 Se chiedesimo ad apponte di restare a cena. 1155 01:04:40,620 --> 01:04:41,740 C'è abbastanza da mangiare. 1156 01:04:41,800 --> 01:04:42,840 C'è un bel pezzo di manzo. 1157 01:04:43,200 --> 01:04:44,320 Non pezzo di manzo? 1158 01:04:45,320 --> 01:04:46,980 Lo faremo in sassa, baceto. 1159 01:04:47,440 --> 01:04:48,440 È la mia specialità. 1160 01:04:49,160 --> 01:04:50,340 Gli domandiamo se da corba. 1161 01:04:53,900 --> 01:04:56,280 Non, non, non, non, non, non, non, non si crede. 1162 01:04:56,540 --> 01:04:58,900 Petteria non è vossa, ci mettere la mano sul fuoco. 1163 01:04:59,340 --> 01:05:00,340 Andiamo. 1164 01:05:01,460 --> 01:05:04,340 Vuoi che tenete i corti come qualsiasi impiega a tu. 1165 01:05:04,580 --> 01:05:06,180 Ma per cari, da me rifiuto di crede. 1166 01:05:06,340 --> 01:05:08,084 Non, non è poscoltate, da ponte la sciate, che 1167 01:05:08,085 --> 01:05:09,880 l'itemi quello che volete non vi crederò mai. 1168 01:05:10,220 --> 01:05:11,340 No, no, no, no. 1169 01:05:11,660 --> 01:05:14,040 Qui sotto c'è una donna e non è costante. 1170 01:05:15,040 --> 01:05:16,040 Allora chi è? 1171 01:05:16,200 --> 01:05:19,252 Una creatura dal profilo angelico, ma soltanto le 1172 01:05:19,253 --> 01:05:22,440 donne dal profilo angelico possono avere similite. 1173 01:05:47,130 --> 01:05:48,850 Mi dica come dove passo il mio tempo. 1174 01:05:49,870 --> 01:05:50,870 Adio? 1175 01:05:51,370 --> 01:05:52,810 Ma io sono tu avanti. 1176 01:05:53,570 --> 01:05:55,090 Io ho il diritto di sapere. 1177 01:05:57,550 --> 01:05:58,550 Volgang. 1178 01:06:00,430 --> 01:06:01,430 Volgang. 1179 01:06:19,660 --> 01:06:21,000 andate a raggiungerlo. 1180 01:06:21,400 --> 01:06:21,740 Prego? 1181 01:06:22,340 --> 01:06:23,540 Non fate quella faccia. 1182 01:06:23,860 --> 01:06:25,860 Credete che non mi sia accorta della vostra presca. 1183 01:06:27,580 --> 01:06:29,080 Avete appuntamento con lui, vero? 1184 01:06:29,081 --> 01:06:30,840 Da qualche ruffiana. 1185 01:06:31,300 --> 01:06:32,300 Lasciatemi. 1186 01:06:32,420 --> 01:06:34,520 La casa nostra non è abbastanza comodo. 1187 01:06:34,660 --> 01:06:35,660 Lasciatemi. 1188 01:06:37,790 --> 01:06:39,240 Che cosa c'è, signora Mozart? 1189 01:06:42,360 --> 01:06:43,920 Siete contrariata? 1190 01:06:45,160 --> 01:06:46,940 Avete bisogno di qualcosa, forse. 1191 01:06:48,220 --> 01:06:49,860 Posso mandarvi Gustaf, se volete. 1192 01:06:57,000 --> 01:06:58,000 andiamo. 1193 01:07:03,200 --> 01:07:04,200 Vieni? 1194 01:07:08,720 --> 01:07:12,060 Io posso giurarti che non andavo a raggiungerlo. 1195 01:07:12,200 --> 01:07:14,000 Non ti domando assolutamente niente. 1196 01:07:14,620 --> 01:07:15,860 Non so neppure dove sia. 1197 01:07:17,120 --> 01:07:18,120 Ah sì? 1198 01:07:18,840 --> 01:07:20,800 Eppure mi sembrava che ti dicesse tutto. 1199 01:07:26,050 --> 01:07:27,810 Mi piace questo vino bianco. 1200 01:07:29,350 --> 01:07:31,930 Quando lo vedo mi sento come un brivido sulla pelle. 1201 01:07:36,830 --> 01:07:39,750 Vedete, Mozart, a volte bisogna saperci fermare. 1202 01:07:40,090 --> 01:07:41,210 Saper prendere tempo. 1203 01:07:43,250 --> 01:07:45,210 Se no ha il tempo che prende voi. 1204 01:07:47,910 --> 01:07:49,450 Anche durante la guerra. 1205 01:07:50,430 --> 01:07:55,830 Quando l'eserci davanza a marce forzate, bisogna concedergli una pausa ogni tanto. 1206 01:07:57,710 --> 01:08:00,370 Naturalmente se prendete semplie dei militari. 1207 01:08:01,050 --> 01:08:02,050 E perché no? 1208 01:08:02,830 --> 01:08:04,790 Anche loro fanno parte della vita. 1209 01:08:06,130 --> 01:08:09,880 Questa vita, di cui si nutre la vostra musica, dovete 1210 01:08:09,881 --> 01:08:13,290 lasciare che fluisca verso di voi senza farle fretta. 1211 01:08:14,830 --> 01:08:19,070 Trovate il che corra troppo, che va davanti a marce forzate. 1212 01:08:19,950 --> 01:08:22,590 E vero se la mia è una specie di guerra contro chi non lo so. 1213 01:08:22,591 --> 01:08:24,290 Forse contro il pubblico. 1214 01:08:25,850 --> 01:08:26,970 Sono fatto così. 1215 01:08:27,810 --> 01:08:29,630 Evidentemente sono nato per combattere. 1216 01:08:30,910 --> 01:08:32,850 Ma il problema è se sono capace di combattere. 1217 01:08:35,070 --> 01:08:39,230 Decisamente i nostri pranzi e greenfinch, vi rendono malinconico. 1218 01:08:39,670 --> 01:08:40,670 Chime? 1219 01:08:40,990 --> 01:08:43,270 Ma se io sono l'animatore delle serate viennesi. 1220 01:08:43,370 --> 01:08:45,330 La vostra musica mi dice tutto il contrario. 1221 01:08:46,050 --> 01:08:49,230 Perché anche quando divertite il vostro mondo, quando sembra che ridiate, 1222 01:08:49,610 --> 01:08:54,870 traspare sempre una parte di verità, il palpito del vostro apore. 1223 01:08:55,730 --> 01:08:56,990 Forse il problema è questo. 1224 01:08:58,190 --> 01:09:01,259 Hai viennesi piacere con mossi, ma lo stesso 1225 01:09:01,260 --> 01:09:04,030 tempo ha nel terrore di venire sconvolti. 1226 01:09:04,730 --> 01:09:05,730 Io li conosco. 1227 01:09:06,670 --> 01:09:09,090 Quello che avete scritto qui è sconvolgente. 1228 01:09:09,910 --> 01:09:11,190 Troppo sconvolgente. 1229 01:09:12,770 --> 01:09:14,530 Non hai adatto alla buona società. 1230 01:09:15,330 --> 01:09:17,290 Lo trovate buono questo quartetto. 1231 01:09:17,990 --> 01:09:18,990 Veramente. 1232 01:09:19,770 --> 01:09:22,950 E una delle cose più grandi che sono mai state scritte. 1233 01:09:25,930 --> 01:09:27,130 Grazie, signor Hayden. 1234 01:09:27,690 --> 01:09:29,690 Ho amo la tonalità di Midemolle. 1235 01:09:30,490 --> 01:09:34,210 C'è tanta limpidezza, tanta luminosità nel vostro quartetto. 1236 01:09:35,010 --> 01:09:38,710 E come riuscita a far cantare tutti e quattro distrumenti? 1237 01:09:40,150 --> 01:09:41,430 È la perfezione. 1238 01:09:42,510 --> 01:09:43,510 La devo a voi. 1239 01:09:44,530 --> 01:09:46,770 Senza, il vostro quartetto al duca paula. 1240 01:09:47,130 --> 01:09:50,310 Non avrei mai saputo trovare la strada, ma non è stato facile. 1241 01:09:51,290 --> 01:09:53,070 Dio, quanto ci ho sudato sopra. 1242 01:09:54,630 --> 01:09:57,450 Mi confesso che ci ho sudato sopra, anche io. 1243 01:09:58,730 --> 01:10:01,250 Mi avete già fatto l'onore di leggere tre quartetti. 1244 01:10:01,810 --> 01:10:05,690 Temo di dover mettere a dura prova la vostra pazienza, sottopanendo venne altri tre. 1245 01:10:06,510 --> 01:10:08,590 Che dovete ancora comporre naturalmente? 1246 01:10:09,530 --> 01:10:11,990 Sì, che vorrei dedicarvi come i primi. 1247 01:10:11,991 --> 01:10:14,150 Ah, nello che non lo troviate, è sconveniente. 1248 01:10:14,550 --> 01:10:15,550 No, Mozart. 1249 01:10:16,150 --> 01:10:17,150 Niente ha fatto. 1250 01:10:18,310 --> 01:10:20,790 Bene, credo che sia ora di rientrare. 1251 01:10:23,190 --> 01:10:27,170 I principi posterati riparte domani naturalmente devono tornare con lui in un verino. 1252 01:10:27,310 --> 01:10:27,830 Ah, sì. 1253 01:10:28,010 --> 01:10:29,650 Bene, prego, non ne parlate troppo male. 1254 01:10:30,170 --> 01:10:31,550 Vale più del vostro colorido. 1255 01:10:31,850 --> 01:10:32,850 E gli devo moltissimo. 1256 01:10:33,270 --> 01:10:34,270 Vi tornerò presto. 1257 01:10:34,930 --> 01:10:35,610 Signor Hayden. 1258 01:10:35,710 --> 01:10:36,710 Sì. 1259 01:10:36,930 --> 01:10:37,930 Voi mi avete... 1260 01:10:38,590 --> 01:10:43,991 Mi avete detto poco fa che bisogna se persi concedere una pausa di tanto di tanto. 1261 01:10:44,110 --> 01:10:46,090 Credo che ci sia un posto in cui ci riuscirei. 1262 01:10:46,950 --> 01:10:48,290 Vieramente, quale è questo posto? 1263 01:10:48,910 --> 01:10:50,690 Ne parleremo in carrozza, se volete. 1264 01:10:51,970 --> 01:10:52,970 Con Hayden. 1265 01:10:53,790 --> 01:10:54,190 Hayden. 1266 01:10:54,470 --> 01:10:55,190 È un'ora che ti ripeto. 1267 01:10:55,191 --> 01:10:57,246 E ho caro con lui, se non mi credi, per me è palo stile. 1268 01:10:57,270 --> 01:10:57,790 Non è vero. 1269 01:10:58,130 --> 01:10:58,390 No, non è vero. 1270 01:10:58,391 --> 01:10:59,391 Non ho più soffricabelli. 1271 01:10:59,910 --> 01:11:02,330 Però con Hayden come tutti i giovani da che hai tornato a me. 1272 01:11:02,331 --> 01:11:03,770 Se fosse vero, tu me l'avresti dei. 1273 01:11:03,950 --> 01:11:04,250 Sì. 1274 01:11:04,750 --> 01:11:05,650 Tu eri con una puttana. 1275 01:11:05,670 --> 01:11:06,670 Non vuole puttana. 1276 01:11:07,430 --> 01:11:08,850 Che so io, Teresa, un'altra. 1277 01:11:08,990 --> 01:11:11,690 A Teresa do lezioni di piano forte e sono lezioni di piano forte. 1278 01:11:11,970 --> 01:11:12,450 E la lettura. 1279 01:11:12,890 --> 01:11:13,990 Quando fate la lettura? 1280 01:11:14,230 --> 01:11:15,590 A me hai forse mai letto qualcosa. 1281 01:11:15,930 --> 01:11:16,930 La lettura non interessa. 1282 01:11:17,050 --> 01:11:17,550 Tere in fisca. 1283 01:11:17,850 --> 01:11:19,390 Tutto per lei adesso, i segredi. 1284 01:11:19,690 --> 01:11:21,290 La Teresa fuori da tutto questo. 1285 01:11:21,530 --> 01:11:21,950 Ma perché? 1286 01:11:22,350 --> 01:11:23,610 Lei è sacra, intoccavile. 1287 01:11:24,070 --> 01:11:25,190 Che cosa è quella più di me? 1288 01:11:25,250 --> 01:11:26,250 Allora non ero voi dire. 1289 01:11:26,530 --> 01:11:27,890 E forse più intelligente. 1290 01:11:29,130 --> 01:11:30,310 Tiene meglio la sua casa. 1291 01:11:30,311 --> 01:11:32,450 Certo con 5 o 6 domestici e facile. 1292 01:11:33,190 --> 01:11:33,630 Tieni! 1293 01:11:34,090 --> 01:11:35,430 Ecco il pulio pro delle svese. 1294 01:11:35,710 --> 01:11:36,710 Ecco qua. 1295 01:11:36,770 --> 01:11:38,170 E lo puoi rendere. 1296 01:11:39,090 --> 01:11:41,670 Sei che ti dico preferire che andassi a letto con la cameriera. 1297 01:11:42,670 --> 01:11:44,270 Non vado a letto con nessuna. 1298 01:11:44,450 --> 01:11:46,570 Ne con la cameriera, ne con Teresa ha contratmere. 1299 01:11:47,610 --> 01:11:50,230 Mi rifiuto di continuare a debitare sotto il suo tessuto. 1300 01:11:52,610 --> 01:11:55,690 Non voglio che il mio bambino nasca nella casa di quella donna. 1301 01:11:57,810 --> 01:11:58,810 Lo cattisci. 1302 01:11:59,890 --> 01:12:01,250 Vuoi ascoltare? 1303 01:12:03,010 --> 01:12:04,070 Io voglio. 1304 01:12:05,270 --> 01:12:06,270 Io esico. 1305 01:12:06,930 --> 01:12:08,930 Io esico di cambiare casa. 1306 01:12:09,270 --> 01:12:10,270 Di cambiare casa. 1307 01:12:10,830 --> 01:12:11,830 Ma sei nata? 1308 01:12:12,170 --> 01:12:13,170 No. 1309 01:12:13,810 --> 01:12:14,890 Ma non ne passa più. 1310 01:12:16,050 --> 01:12:17,830 Non ne passa più. 1311 01:12:19,450 --> 01:12:22,690 Non c'è vero mai e tu e caprici di donna incintamente tolentesta. 1312 01:12:23,550 --> 01:12:24,550 Una volta per tutti. 1313 01:12:26,710 --> 01:12:28,630 Neanche a me avete detto nulla. 1314 01:12:29,130 --> 01:12:30,270 Ma Teresa, andiamo. 1315 01:12:30,770 --> 01:12:33,430 E pure questi incontri avevano una grande importanza per voi. 1316 01:12:34,850 --> 01:12:36,490 Perché mi li avete nascosti? 1317 01:12:37,110 --> 01:12:38,150 Teresa, vi prego. 1318 01:12:38,310 --> 01:12:38,890 Vi ho già detto. 1319 01:12:39,130 --> 01:12:40,990 Quello che avete detto è perfettamente chiaro. 1320 01:12:43,650 --> 01:12:47,210 Io pensavo che fra noi ci fosse una confidenza totale. 1321 01:12:48,850 --> 01:12:50,510 Una comunione completa. 1322 01:12:51,470 --> 01:12:53,430 Questa confidenza voi l'avete trattita. 1323 01:12:55,610 --> 01:12:58,890 Mi avete chiuso il cancello del vostro giardino segreto. 1324 01:13:08,260 --> 01:13:09,260 Costanza. 1325 01:13:09,340 --> 01:13:10,340 Traspluchiamo. 1326 01:13:11,900 --> 01:13:12,900 Cosa? 1327 01:13:17,560 --> 01:13:18,920 Lo sapevo. 1328 01:13:19,240 --> 01:13:21,780 Lo sapevo che non potevi essere panto a cattivo. 1329 01:13:22,840 --> 01:13:23,180 Volca anche. 1330 01:13:23,620 --> 01:13:24,620 Volca anche. 1331 01:13:24,660 --> 01:13:25,660 Mi ho volca anche. 1332 01:13:28,600 --> 01:13:29,600 Non! 1333 01:13:33,020 --> 01:13:33,460 Costanza. 1334 01:13:33,720 --> 01:13:34,720 Attenta il bambino. 1335 01:13:37,200 --> 01:13:38,200 Signore, signori. 1336 01:13:38,340 --> 01:13:39,080 No, per i dammi. 1337 01:13:39,220 --> 01:13:40,220 No, per i cavalieri. 1338 01:13:40,560 --> 01:13:41,000 Avvicinatevi. 1339 01:13:41,540 --> 01:13:41,980 Avvicinatevi. 1340 01:13:42,160 --> 01:13:43,160 Noi non mortiamo. 1341 01:13:43,580 --> 01:13:44,920 Ma sì, signora anche il bambino. 1342 01:13:45,220 --> 01:13:46,000 Andiamo piccolo. 1343 01:13:46,140 --> 01:13:46,900 Vieni più vicino. 1344 01:13:47,120 --> 01:13:48,460 Dai la mano alla simbietta. 1345 01:13:49,200 --> 01:13:50,640 Avanti, signore, signori. 1346 01:13:50,900 --> 01:13:51,660 No, per i dammi. 1347 01:13:51,840 --> 01:13:52,840 No, per i cavalieri. 1348 01:13:53,240 --> 01:13:54,240 Avvicinatevi. 1349 01:13:55,220 --> 01:13:56,220 Dapponte. 1350 01:13:56,260 --> 01:13:57,260 Ci siamo. 1351 01:13:57,360 --> 01:13:58,476 L'ostre moglie ha partorito? 1352 01:13:58,500 --> 01:14:00,080 No, ma che sta dicendo? 1353 01:14:00,200 --> 01:14:01,680 Si, si, si ha partorito naturalmente. 1354 01:14:01,940 --> 01:14:03,060 Un bambino bello è robusto. 1355 01:14:03,580 --> 01:14:04,020 Carottoma. 1356 01:14:04,180 --> 01:14:05,180 Se li è felicitazioni. 1357 01:14:06,000 --> 01:14:08,620 Ma se ho capito bene non hai questa la grande notizia. 1358 01:14:09,140 --> 01:14:10,140 Dapponte. 1359 01:14:10,280 --> 01:14:12,400 Ho trovato un soggetto per la nostra opera. 1360 01:14:13,780 --> 01:14:14,780 Un soggetto. 1361 01:14:15,160 --> 01:14:16,420 Ma non sono io i libretista. 1362 01:14:16,620 --> 01:14:17,620 Ma sì, naturalmente. 1363 01:14:17,800 --> 01:14:19,540 Cameriere è un altro poche per favorite. 1364 01:14:21,040 --> 01:14:21,480 Allora? 1365 01:14:21,481 --> 01:14:23,460 Voi bruciate. 1366 01:14:24,320 --> 01:14:25,560 Faremete per sapere, vero? 1367 01:14:25,840 --> 01:14:26,840 Ho fremo. 1368 01:14:27,160 --> 01:14:27,860 Sì, abbastanza. 1369 01:14:28,160 --> 01:14:29,160 Ascoltate. 1370 01:14:30,700 --> 01:14:33,961 Il matrimonio di... Figaro. 1371 01:14:37,530 --> 01:14:39,030 Non siete mica matto perché? 1372 01:14:40,850 --> 01:14:42,010 La comedia è superba. 1373 01:14:42,990 --> 01:14:44,226 A pari già è stato un vero trio. 1374 01:14:44,250 --> 01:14:46,010 Fa tutta vienna già di vorrato la traduzione. 1375 01:14:46,170 --> 01:14:46,270 Grazie. 1376 01:14:46,630 --> 01:14:47,790 Voi dimenticate un dettaglio. 1377 01:14:47,910 --> 01:14:50,230 Omi, no, scolo, i significanti, appena un neo. 1378 01:14:50,750 --> 01:14:53,430 L'imperatore ha formalmente vietato la rappresentazione. 1379 01:14:53,590 --> 01:14:54,590 No. 1380 01:14:55,110 --> 01:14:57,410 Pai gelo ha messo il barbiere di civile e musica, no? 1381 01:14:57,550 --> 01:14:59,226 Per quello che ne so, è una comedia di Bomarci. 1382 01:14:59,250 --> 01:15:02,430 Ma ha confrutto con il matrimonio, il barbiere è uno peretta, uno scherzo. 1383 01:15:02,510 --> 01:15:04,330 Ci sono delle frecciatine, d'accordo. 1384 01:15:04,650 --> 01:15:06,246 Ma le matrimonia non ci sono frecciatine. 1385 01:15:06,270 --> 01:15:07,270 Ci sono canonati. 1386 01:15:08,970 --> 01:15:09,970 La nobiltra. 1387 01:15:10,670 --> 01:15:11,310 La religione. 1388 01:15:11,610 --> 01:15:12,770 I privilegi, la censura. 1389 01:15:13,210 --> 01:15:14,210 C'è dentro tutto. 1390 01:15:15,250 --> 01:15:15,890 È incendiaria. 1391 01:15:16,230 --> 01:15:17,370 E la rivolta messa in scena. 1392 01:15:18,170 --> 01:15:20,110 Ma hanno finito per rappresentarlo. 1393 01:15:20,350 --> 01:15:20,710 A parigi. 1394 01:15:20,870 --> 01:15:21,350 A parigi? 1395 01:15:21,730 --> 01:15:24,770 Ma a parigi la gente vuole ridere, ci si può permettere tutti. 1396 01:15:25,870 --> 01:15:29,110 E poi a parigi tutto tra balla e quindi un traballamento in più o in meno. 1397 01:15:29,290 --> 01:15:29,730 Ma qui no? 1398 01:15:30,210 --> 01:15:31,670 Le istituzioni, la censura. 1399 01:15:32,610 --> 01:15:33,930 Abbiamo che fare con gente serie. 1400 01:15:34,930 --> 01:15:37,746 Lo sapete quanto c'è voluto, Bomarci, per arrivare a farsi da presentare. 1401 01:15:37,770 --> 01:15:38,370 Tre anni. 1402 01:15:38,790 --> 01:15:40,070 E voi avete tre anni da perdere? 1403 01:15:40,290 --> 01:15:41,290 Io no. 1404 01:15:44,520 --> 01:15:46,460 L'imperatore però è un uomo illuminato. 1405 01:15:46,461 --> 01:15:48,700 Vi confiderò un segreto mozzetto. 1406 01:15:49,560 --> 01:15:52,200 Anche quando sono uomini illuminati. 1407 01:15:52,640 --> 01:15:54,960 L'imperatore non ha fatto che gli si spari contro. 1408 01:15:55,160 --> 01:15:57,120 andate a parlare e vedrete quello che vi tira. 1409 01:15:58,180 --> 01:15:59,180 Davonte. 1410 01:15:59,760 --> 01:16:02,140 Perché diostinate pensare solo alla comedia? 1411 01:16:03,120 --> 01:16:05,360 Non è la comedia che noi li è sotto porremo. 1412 01:16:06,780 --> 01:16:08,080 Sarà già l'opera. 1413 01:16:08,580 --> 01:16:09,580 Cose? 1414 01:16:09,780 --> 01:16:11,080 Volete lavorare di nascosto? 1415 01:16:12,060 --> 01:16:13,860 Qui avv... avviene. 1416 01:16:15,020 --> 01:16:16,522 Avviene dove basta confidarsi con il proprio 1417 01:16:16,523 --> 01:16:18,941 guanciale perché l'indomani tutti siano alcorre. 1418 01:16:22,200 --> 01:16:23,520 E poi c'è un'altra cosa. 1419 01:16:24,400 --> 01:16:25,680 Voi non rischiate niente, io sì. 1420 01:16:26,100 --> 01:16:29,020 Io sono uno straniero che si può espella quando lo si creda opportuno. 1421 01:16:29,520 --> 01:16:30,720 Io sono un preta spretato. 1422 01:16:31,440 --> 01:16:32,900 E mezzo e bravo per di più. 1423 01:16:33,460 --> 01:16:37,220 E malgrado questo l'imperatore nella sua inmensa, bontavoluto concedermi un incarico. 1424 01:16:37,740 --> 01:16:38,760 Bene, allora vedete. 1425 01:16:39,080 --> 01:16:42,000 Io vedo soltanto i cocotri li che vorrebbero di vorarsi il mio incarico. 1426 01:16:42,001 --> 01:16:44,440 Pronti ad approfittare della mia più piccola imprudenza. 1427 01:16:45,120 --> 01:16:46,120 Da punte. 1428 01:16:47,080 --> 01:16:49,720 A mettiamo che quanto l'imperatore vuoi abbiata ragione. 1429 01:16:50,280 --> 01:16:51,440 Ma non c'è solo vienna. 1430 01:16:52,780 --> 01:16:55,180 Ne ho parlato con Vetzlar, che è della stessa idea. 1431 01:16:56,000 --> 01:16:58,880 Lui è pronto a montare l'opera a Parigi all'ondra, ad ovunque vogliamo. 1432 01:17:00,380 --> 01:17:02,160 Vi ha detto questo, il banquiere. 1433 01:17:02,980 --> 01:17:04,720 Sì, mi ha detto questo. 1434 01:17:06,280 --> 01:17:08,040 Dopo aver letto la comedia. 1435 01:17:08,660 --> 01:17:10,220 Sì, dopo aver letto la comedia. 1436 01:17:12,040 --> 01:17:14,040 Allora, questo cambia completamente il problema. 1437 01:17:15,320 --> 01:17:16,660 Cameriere un altro ponce. 1438 01:17:17,120 --> 01:17:19,680 Scusate, ma io quando cambio opinione, devo sempre dire qualcosa. 1439 01:17:19,780 --> 01:17:20,340 Ah sì, perché? 1440 01:17:20,580 --> 01:17:22,520 Che cambiate un momento, un momento. 1441 01:17:23,060 --> 01:17:24,060 Lasciatemi bere prima. 1442 01:17:24,400 --> 01:17:25,400 Salute. 1443 01:17:26,640 --> 01:17:27,880 Bene, mettiamoci al lavoro. 1444 01:17:28,460 --> 01:17:30,360 Ah, da punte, da punte, bravo. 1445 01:17:30,860 --> 01:17:31,560 Ah, lo sapevo. 1446 01:17:31,780 --> 01:17:33,480 Io poi scriveremo l'opera del secolo. 1447 01:17:33,780 --> 01:17:34,020 Piano. 1448 01:17:34,440 --> 01:17:34,820 Piano. 1449 01:17:35,280 --> 01:17:36,760 Se non tutta vienna domani lo sapere. 1450 01:17:36,900 --> 01:17:37,140 Piano. 1451 01:17:37,880 --> 01:17:38,880 Ma io non renuncio. 1452 01:17:38,980 --> 01:17:39,260 Vienna. 1453 01:17:39,261 --> 01:17:40,261 Eh? 1454 01:17:43,220 --> 01:17:44,860 Vedrete, avremo degli appoggi. 1455 01:17:45,480 --> 01:17:46,680 Sì, dei serie appoggi. 1456 01:17:47,100 --> 01:17:48,380 Fonsviten, Zonanfils. 1457 01:17:48,620 --> 01:17:49,720 Vite una cosa mauzert. 1458 01:17:50,300 --> 01:17:51,800 Fonsviten, Zonanfils. 1459 01:17:52,360 --> 01:17:54,600 Non sarete un po' massu, per caso. 1460 01:18:11,950 --> 01:18:16,680 Ma l'edizione... su colui che tradisce ai nostri segreti. 1461 01:18:20,520 --> 01:18:24,040 Il vizio precipita l'uomo nello scurità. 1462 01:18:26,020 --> 01:18:30,200 Soltanto la virtù nireca la verità della luce. 1463 01:18:33,440 --> 01:18:36,200 Solo la virtù è immortale. 1464 01:18:38,440 --> 01:18:44,380 Voi avete visto le spade di tutti i vostri fratelli puntate contro di voi. 1465 01:18:45,080 --> 01:18:48,240 Adesso le vedete pronte a difenderti. 1466 01:18:49,460 --> 01:18:52,720 Ma i vostri fratelli vi abbandoneranno. 1467 01:18:53,420 --> 01:18:57,700 Se l'onore e la virtù vi accompagneranno nel vostro cambio. 1468 01:19:03,980 --> 01:19:06,700 Il lavoro della luce... 1469 01:19:07,330 --> 01:19:11,220 della vera concordia... così è terminato. 1470 01:19:13,620 --> 01:19:15,220 Andate, fratelli. 1471 01:19:17,340 --> 01:19:19,700 Fratelli, vi comprimento a l'ome di tutta la luce. 1472 01:19:20,480 --> 01:19:21,820 E' un atosno per luce. 1473 01:19:22,280 --> 01:19:23,460 Lasciate che vi abbraccio. 1474 01:19:23,700 --> 01:19:26,468 Permettete che vi esprima, Caro Fratello, ha l'infinito 1475 01:19:26,469 --> 01:19:29,460 piacere che provo a vedere tra di noi un grande musicista. 1476 01:19:32,220 --> 01:19:34,040 Vi ringrazio, vostra eccellenza. 1477 01:19:34,260 --> 01:19:35,900 Ma tutto il merito deve andare con lui. 1478 01:19:36,420 --> 01:19:37,900 Grazie alle sue convinzioni. 1479 01:19:38,480 --> 01:19:39,920 Ha saputo fare di me un prosely. 1480 01:19:40,120 --> 01:19:41,120 Che vittoria. 1481 01:19:41,800 --> 01:19:44,360 I due al più grandi musicisti tedeschi fratelli della luce. 1482 01:19:44,361 --> 01:19:46,612 Non vi avevo detto che esisteva un posto a 1483 01:19:46,613 --> 01:19:49,841 vienna dove potevamo trovare la vera concordia. 1484 01:19:50,160 --> 01:19:53,060 E' anche il solo posto in cui io sono il maestro e voi la premista. 1485 01:19:59,720 --> 01:20:01,640 Voi avete un'arma invincibile. 1486 01:20:02,400 --> 01:20:03,880 Fate sorridere l'imperatore. 1487 01:20:04,320 --> 01:20:07,780 Vi ringrazio, ma non ho proprio idea di come debba prenderlo certo, però che 1488 01:20:07,781 --> 01:20:10,260 tagliare l'herba sotto i piedi di quel fatto. 1489 01:20:12,280 --> 01:20:16,340 Niente di meglio che una sana rivalità tra due libretisti ma ricordate. 1490 01:20:18,060 --> 01:20:21,120 Salieri e sarti hanno dalla loro un potente alleato. 1491 01:20:21,680 --> 01:20:22,680 Rosenberg. 1492 01:20:23,560 --> 01:20:27,220 Vostra mai tra comprendere anche se mi sono permesso di sottoporre. 1493 01:20:28,680 --> 01:20:30,960 E' per questo. 1494 01:20:31,240 --> 01:20:36,340 E' per questo che sono sicuro della provazione di vostra amasta. 1495 01:20:38,720 --> 01:20:40,580 Sfinior da ponte, mi sorprendete? 1496 01:20:42,260 --> 01:20:44,440 Voi sapete bene che io ho proibito questa comedia? 1497 01:20:45,220 --> 01:20:47,420 Oh, saggia decisione, vostra amasta. 1498 01:20:48,980 --> 01:20:50,080 Nessuno febice. 1499 01:20:51,020 --> 01:20:53,620 Sono... confortato dalla vostra approvazione. 1500 01:20:55,460 --> 01:20:58,160 Ma allora volete dirmi che cosa siete venuto a fare? 1501 01:20:58,580 --> 01:21:03,400 Vostra a me sta a metterà molto umilmente di insistere su questo punto. 1502 01:21:04,200 --> 01:21:05,960 Io non sto parlando della comedia. 1503 01:21:06,380 --> 01:21:07,380 Io parlo dell'opera. 1504 01:21:08,400 --> 01:21:10,240 Non riesco ad afferrare da differenza. 1505 01:21:11,780 --> 01:21:12,980 È fondamentale. 1506 01:21:14,520 --> 01:21:15,820 Il soggetto sarà lo stesso. 1507 01:21:16,420 --> 01:21:17,420 Oh, il soggetto. 1508 01:21:17,421 --> 01:21:18,520 Il soggetto è un parolone. 1509 01:21:18,780 --> 01:21:19,960 Diciamo un punto di partenza. 1510 01:21:19,961 --> 01:21:21,480 Tutt'altro più diciamo uno spunto. 1511 01:21:22,280 --> 01:21:23,280 Certo. 1512 01:21:23,700 --> 01:21:29,180 Come vostra amestavra, acutamente notato, buomarce che crede di avere delle idee, 1513 01:21:29,820 --> 01:21:31,560 delle idee, il poverino. 1514 01:21:32,480 --> 01:21:36,320 Ha pensato bene di aggiungere qualche spigolosità, qualche spina. 1515 01:21:36,700 --> 01:21:39,700 Allora, è una buona ragione per buttare via la rosa. 1516 01:21:40,960 --> 01:21:45,400 Togliamo le spine e resta la rosa, resta l'emozione. 1517 01:21:46,340 --> 01:21:49,060 Il valore umano, l'intreccivi personaggi. 1518 01:21:51,260 --> 01:21:52,380 L'amorale. 1519 01:21:58,790 --> 01:22:01,450 L'amorale, nel matrimonio di figaro. 1520 01:22:15,590 --> 01:22:18,410 Da ponte, siete davvero esilaranti. 1521 01:22:21,870 --> 01:22:25,970 Vostra a me sta comprenderà che se mi sono permesso di sottoporre questo progetto, 1522 01:22:26,050 --> 01:22:31,950 è perché ci vedo il mezzo per esaltare con l'alta moralità che può apparire in un 1523 01:22:31,951 --> 01:22:35,170 teatro solo a patto della protezione di vostra amestra. 1524 01:22:36,250 --> 01:22:40,510 E poi c'è la musica, con la musica. 1525 01:22:40,650 --> 01:22:44,310 La parola perde il suo potere allusivo, la aggressività scompare. 1526 01:22:45,070 --> 01:22:49,530 Vedete in un opera le parole sono la cosa che conta di me. 1527 01:22:50,490 --> 01:22:55,250 Quando guardiamo che so io, un patinatore sia un patinatore. 1528 01:22:56,490 --> 01:23:02,050 Quello che ammiriamo è la grazia dei suoi movimenti, la scioltezza delle sue 1529 01:23:02,051 --> 01:23:05,330 evoluzioni e non il ghiaccio, su cui le compie. 1530 01:23:06,650 --> 01:23:09,490 Per un libretista vi trovo improvvisamente molto modesto. 1531 01:23:13,450 --> 01:23:18,210 Insomma, voi dommandate il mio appoggio per violare la mia stessa censura. 1532 01:23:18,930 --> 01:23:19,930 All'idea è nuova. 1533 01:23:21,430 --> 01:23:26,099 Io penso che questo opera possa essere il più bello maggio a 1534 01:23:26,100 --> 01:23:29,550 quella politica di cui vostra amestra si è fatta di fensore. 1535 01:23:31,290 --> 01:23:33,270 E per la musica. 1536 01:23:34,010 --> 01:23:37,519 Vostra mai stare miglior giudice di me, ma 1537 01:23:37,520 --> 01:23:41,051 credo di potere affermare che è meravigliosa. 1538 01:23:42,470 --> 01:23:43,750 La musica? 1539 01:23:44,510 --> 01:23:46,170 Volete dire che l'opera è già terminata? 1540 01:23:46,810 --> 01:23:48,850 O jamais, jamaisire. 1541 01:23:49,310 --> 01:23:50,430 Non ci saremo permessi. 1542 01:23:51,250 --> 01:23:54,410 Ma perché vostra amestra possa giudicare? 1543 01:23:54,411 --> 01:23:56,210 Noi abbiamo proceduto a qualche... 1544 01:23:57,790 --> 01:23:58,790 Saggio. 1545 01:23:59,510 --> 01:24:01,170 Qualche... Qualche campione? 1546 01:24:01,410 --> 01:24:03,070 Ecco, campione. 1547 01:24:06,150 --> 01:24:09,890 Ebbene che Mozart mi presenti il suo campionario e poi vedrò. 1548 01:24:10,790 --> 01:24:13,131 Ecco per l'appunto... Sosa c'è, ancora. 1549 01:24:15,810 --> 01:24:18,330 Ecco Mozart e di là in antichamera, con lo spartito. 1550 01:24:22,420 --> 01:24:24,040 Voi siete un entusiasta. 1551 01:24:24,420 --> 01:24:26,140 E' una qualità che apprezzo particolarmente. 1552 01:24:27,160 --> 01:24:29,570 Ciò mi permette di passare sopra le vostre 1553 01:24:29,571 --> 01:24:32,160 qualità di diplomatico che sarebbero da rivedere. 1554 01:24:32,560 --> 01:24:33,280 Signor da Ponte. 1555 01:24:33,500 --> 01:24:34,500 Da rivedere. 1556 01:24:36,640 --> 01:24:37,860 Andiamo a sentire Mozart. 1557 01:28:11,160 --> 01:28:12,240 Bravo, Mozart. 1558 01:28:12,540 --> 01:28:12,680 Bravo. 1559 01:28:13,080 --> 01:28:14,380 Ma avete superato voi stesso. 1560 01:28:14,720 --> 01:28:16,880 Signor da Ponte, per il testo fiducia in voi. 1561 01:28:17,180 --> 01:28:19,000 E amerei non dovermene e pentiremmo. 1562 01:28:19,320 --> 01:28:21,900 A penna la partitura se la terminata farete in chiare le prove. 1563 01:28:22,220 --> 01:28:23,020 Bene, direi. 1564 01:28:23,180 --> 01:28:25,560 A penna la partitura se la terminata, Rosemberg. 1565 01:28:25,880 --> 01:28:27,640 E si ho ben capito, non manca molto. 1566 01:28:29,220 --> 01:28:31,540 Ah, avete già pensato all'interfetti? 1567 01:28:32,640 --> 01:28:35,940 Senza l'autorizzazione di vostra maestà non ci saremo mai permessi. 1568 01:28:35,941 --> 01:28:39,100 Per la contessa vedrai bene la signorina all'aschi. 1569 01:28:39,460 --> 01:28:40,940 E per il ruolo di Susanne... 1570 01:28:41,780 --> 01:28:42,440 Quella piccola reglette. 1571 01:28:42,680 --> 01:28:43,680 E' un'accusazione. 1572 01:28:44,160 --> 01:28:45,160 Esatto. 1573 01:28:45,780 --> 01:28:47,380 Quanto ha suomarito, non temete. 1574 01:28:47,760 --> 01:28:49,440 Lo ho mandato a sonare il violino al trovo. 1575 01:29:15,490 --> 01:29:16,810 Vostro, nipote, padre. 1576 01:29:18,570 --> 01:29:20,490 Viene tra le mie braccia, ho metto mio. 1577 01:29:20,770 --> 01:29:21,770 Fatti facciare. 1578 01:29:37,330 --> 01:29:39,430 Che piacere, avervi con noi, padre. 1579 01:29:41,990 --> 01:29:43,110 Avete fatto buon viaggio? 1580 01:29:44,110 --> 01:29:46,830 Oh, abbastanza buono, sì. 1581 01:29:48,990 --> 01:29:50,270 Posso abbracciarvi? 1582 01:29:51,150 --> 01:29:52,410 Ah, non vorrei entri. 1583 01:29:58,760 --> 01:29:59,900 In Annner. 1584 01:30:00,660 --> 01:30:01,940 Come sta, è felice. 1585 01:30:02,760 --> 01:30:04,660 Ah, sì, e suomarito come? 1586 01:30:05,760 --> 01:30:08,180 Se fosse venuti al matrimonio, lo sapreste. 1587 01:30:09,080 --> 01:30:12,480 Il signor Berktoldo, su sonnenburg, a 50 anni. 1588 01:30:13,080 --> 01:30:14,300 Vedovo due volte. 1589 01:30:15,380 --> 01:30:16,380 A cinque figli. 1590 01:30:18,000 --> 01:30:21,340 Quando una ragazza è arrivata fino ai 33 anni prima di maritarsi. 1591 01:30:22,960 --> 01:30:24,380 Non può più fare la difficile. 1592 01:30:25,520 --> 01:30:26,580 Ma lui è un bravoomo. 1593 01:30:27,760 --> 01:30:28,920 Bea molti mezzi. 1594 01:30:29,600 --> 01:30:30,700 La signora è servita. 1595 01:30:32,320 --> 01:30:33,320 Vogliano dai. 1596 01:30:36,200 --> 01:30:37,700 Che seconda? 1597 01:30:40,260 --> 01:30:42,490 Questo appartamento...quanto ti costa. 1598 01:30:43,080 --> 01:30:43,220 Come? 1599 01:30:44,000 --> 01:30:45,000 Ah, sì. 1600 01:30:45,620 --> 01:30:47,160 460 fiori nila. 1601 01:30:48,200 --> 01:30:49,840 460 fiorini. 1602 01:30:50,860 --> 01:30:52,320 È una somma enorme. 1603 01:30:54,840 --> 01:30:56,160 Ho bisogno di spazia. 1604 01:30:56,260 --> 01:30:58,980 Oh, per due persone è un bambino. 1605 01:30:58,981 --> 01:30:59,981 No, padre. 1606 01:31:01,620 --> 01:31:03,680 Devo tenere un certo tenore di vita qui. 1607 01:31:05,260 --> 01:31:06,300 Cercate di capirevi. 1608 01:31:06,320 --> 01:31:06,440 Bene. 1609 01:31:07,040 --> 01:31:08,520 Fai conto che non abbia detto niente. 1610 01:32:55,060 --> 01:32:56,300 Vi ringrazio, signori. 1611 01:32:57,660 --> 01:33:00,220 Di aver voluto sonare di nuovo questa introduzione per me. 1612 01:33:03,640 --> 01:33:05,540 Non mi stanco mai di spostarla. 1613 01:33:06,440 --> 01:33:07,440 Grazie. 1614 01:33:07,600 --> 01:33:08,600 Ammi revole. 1615 01:33:10,880 --> 01:33:12,160 Ah, eccovi. 1616 01:33:12,980 --> 01:33:14,240 Ah, sì. 1617 01:33:15,940 --> 01:33:18,320 Vorrei presentarvi i nostri amici inglesi, padre. 1618 01:33:19,060 --> 01:33:19,720 Mi sto resi. 1619 01:33:19,780 --> 01:33:20,780 Stifene, venite. 1620 01:33:20,840 --> 01:33:22,600 Questo è suo fratello, un compositor. 1621 01:33:22,820 --> 01:33:25,980 E il signoro Kelly, che suonava nelle noze in picchero. 1622 01:33:27,100 --> 01:33:28,100 Venite, Nancy. 1623 01:33:31,900 --> 01:33:32,940 E la musica. 1624 01:33:33,640 --> 01:33:34,500 Non mi dite che avete? 1625 01:33:34,640 --> 01:33:36,460 Si, si è arrivato tardi e tutto finita. 1626 01:33:37,120 --> 01:33:38,860 Sì, ma saremmo tutti feliciti. 1627 01:33:38,861 --> 01:33:40,240 Sì, mi sei la signorina storia. 1628 01:33:40,400 --> 01:33:42,060 Svole se dedicarmi un piccolo brano. 1629 01:33:42,220 --> 01:33:43,220 Dalle nozzi di figaro. 1630 01:33:43,520 --> 01:33:44,520 Un'aria, eh? 1631 01:33:51,730 --> 01:33:52,170 Permetete. 1632 01:33:52,450 --> 01:33:56,210 Il secondo dato come c'è con l'incontro tra l'eroina e il protagonista, ma prima. 1633 01:33:56,490 --> 01:33:58,170 Sembra che rasserata si è cominciato a beh? 1634 01:33:59,290 --> 01:34:00,290 Afranno, fama. 1635 01:34:00,990 --> 01:34:02,530 L'iso e corri de nostre, un dinare. 1636 01:34:02,910 --> 01:34:03,990 E c 'ha portata così siano. 1637 01:34:07,200 --> 01:34:09,100 No, ci rinoccio, prendi per venci. 1638 01:34:30,890 --> 01:34:33,510 No, no, no, no, no. 1639 01:34:34,130 --> 01:34:35,950 Non ci riuscirete mai. 1640 01:34:37,270 --> 01:34:38,270 Ehi! 1641 01:34:38,370 --> 01:34:38,490 Oh! 1642 01:34:39,130 --> 01:34:39,530 Ah! 1643 01:34:40,090 --> 01:34:41,090 Non è fatta. 1644 01:34:41,550 --> 01:34:42,550 Ottimo, tiro. 1645 01:34:43,150 --> 01:34:44,230 Scommetto cinquanta fiori. 1646 01:34:44,430 --> 01:34:44,850 Cinquanta. 1647 01:34:45,110 --> 01:34:45,550 Cinquanta. 1648 01:34:45,690 --> 01:34:46,690 S'abbacco. 1649 01:34:49,450 --> 01:34:50,450 Ah! 1650 01:34:53,130 --> 01:34:53,410 Ah! 1651 01:34:53,411 --> 01:34:55,190 Sbagliato, poco male. 1652 01:34:55,510 --> 01:34:56,510 Io perso il triplo. 1653 01:34:57,610 --> 01:34:59,950 Allora, vi devo cento cinquanta fiorini. 1654 01:35:00,130 --> 01:35:02,670 Ho avvicinato tanti musicisti, fra i più grandi. 1655 01:35:03,390 --> 01:35:07,590 Io ho potuto apprezzare molta buona musica. 1656 01:35:08,530 --> 01:35:09,270 Altre cinquanta fiori. 1657 01:35:09,390 --> 01:35:10,850 Vostro figlio ci supera tutti. 1658 01:35:10,890 --> 01:35:12,770 Altre cinquanta fiorini. 1659 01:35:14,530 --> 01:35:15,530 C'è? 1660 01:35:19,930 --> 01:35:23,110 Volfgang si guadagna bene da vivere certamente. 1661 01:35:23,890 --> 01:35:28,570 Ma tutte queste spese, questo denaro che vola via, avete sentito, signo Hyde. 1662 01:35:28,930 --> 01:35:30,290 100, 200 fiorini. 1663 01:35:30,550 --> 01:35:31,550 Ah, Salisburgo. 1664 01:35:31,950 --> 01:35:34,910 Ci potrebbe vivere una famiglia intera per un anno. 1665 01:35:35,950 --> 01:35:36,950 Sono Giovanni. 1666 01:35:40,670 --> 01:35:42,650 Io non ho più letà. 1667 01:35:43,430 --> 01:35:46,670 Per i concerti, per uscire tutte le serie, per le scene. 1668 01:35:46,890 --> 01:35:49,310 Non si va mai ad ormire prima delle due del mattino. 1669 01:35:49,510 --> 01:35:51,950 Credo che farei meglio a ritornare a Salisburgo. 1670 01:36:18,710 --> 01:36:19,710 Volfgang. 1671 01:36:20,430 --> 01:36:21,430 Che cosa c'è? 1672 01:36:22,350 --> 01:36:23,350 Non stai bene. 1673 01:36:23,730 --> 01:36:24,110 Niente. 1674 01:36:24,390 --> 01:36:25,390 Non è niente, padre. 1675 01:36:26,850 --> 01:36:28,150 Ma tu stai soffrendo. 1676 01:36:28,151 --> 01:36:28,930 Che cosa hai? 1677 01:36:29,070 --> 01:36:31,030 Vuoi che... Non lascia testare, non vi è preoccupata. 1678 01:36:31,031 --> 01:36:32,390 Sono abituato a questi modesse. 1679 01:36:33,110 --> 01:36:34,250 Sono Ierini. 1680 01:36:35,530 --> 01:36:39,651 Vuoi che chiami costanza o un medico vuoi... Non lascia testare bene, prego la pausa. 1681 01:36:42,070 --> 01:36:44,830 Volfgang non puoi continuare questa vita. 1682 01:36:46,170 --> 01:36:47,170 Lavori troppo. 1683 01:36:47,910 --> 01:36:48,910 Ti stai uccidendo. 1684 01:36:51,050 --> 01:36:52,310 Ah, per favore. 1685 01:36:54,290 --> 01:36:55,690 Però aprevovi. 1686 01:36:56,750 --> 01:36:58,110 Però aprevovi. 1687 01:37:21,090 --> 01:37:22,170 Chi amo. 1688 01:37:23,730 --> 01:37:26,050 Chi amo come non ho mai amato nessuno in vita mia. 1689 01:37:28,270 --> 01:37:29,690 Mi credi vero. 1690 01:37:30,930 --> 01:37:31,930 Mi credi. 1691 01:37:32,350 --> 01:37:33,350 Sì, sì. 1692 01:37:34,390 --> 01:37:35,390 Sì. 1693 01:37:35,670 --> 01:37:36,670 Sì. 1694 01:37:43,330 --> 01:37:45,010 Ma devo dirti una cosa. 1695 01:37:46,890 --> 01:37:49,310 Io e costanza non ci lasceremo mai. 1696 01:37:54,600 --> 01:37:56,340 Le devo anche dirti. 1697 01:38:00,560 --> 01:38:02,080 Che costanza è inciente. 1698 01:38:08,080 --> 01:38:09,080 Da quanto tempo? 1699 01:38:09,920 --> 01:38:10,920 Due mesi. 1700 01:38:12,100 --> 01:38:13,480 Puoi lasciarmi subito se puoi. 1701 01:38:15,660 --> 01:38:18,660 Ma nessuno potrà impedirmi di continuare a demarci. 1702 01:38:19,920 --> 01:38:20,920 Nessuno. 1703 01:38:22,340 --> 01:38:23,340 Mai. 1704 01:39:00,060 --> 01:39:01,980 Sei preoccupato per la tua opera. 1705 01:39:05,360 --> 01:39:06,360 Sono sicuro. 1706 01:39:08,400 --> 01:39:11,220 Sono sicuro che sarti e salieri stanno tramando qualcosa. 1707 01:39:11,500 --> 01:39:12,620 Un complotto di assaccosare. 1708 01:39:12,720 --> 01:39:13,720 Volfgang. 1709 01:39:16,060 --> 01:39:18,400 Lo sai che comincerà a subigliare a tua parte. 1710 01:39:23,350 --> 01:39:24,350 Io. 1711 01:39:26,690 --> 01:39:28,850 Ti senti sempre per seguitato, come lui. 1712 01:39:29,050 --> 01:39:30,330 E cosa vuoi che stiano tramando? 1713 01:39:32,510 --> 01:39:34,970 A l'imperatore dalla tua parte, ti dovrebbe bastare. 1714 01:39:38,380 --> 01:39:40,380 Ti annoio con le mie storie, vero? 1715 01:39:41,960 --> 01:39:42,960 No. 1716 01:39:44,180 --> 01:39:45,180 No. 1717 01:39:47,400 --> 01:39:48,780 No vorrei dormire. 1718 01:39:50,020 --> 01:39:53,160 Ma se vuoi posso dormire nello studio a partire da domani? 1719 01:39:53,760 --> 01:39:54,980 Fino al giorno del Parto. 1720 01:39:56,440 --> 01:39:57,440 Sei un tesoro. 1721 01:39:59,260 --> 01:40:00,260 Grazie. 1722 01:40:45,260 --> 01:40:48,320 Ma non staccate la voce e basta per questa sierente rompiamo? 1723 01:40:48,640 --> 01:40:49,280 Domani alle due. 1724 01:40:49,560 --> 01:40:50,560 Va bene. 1725 01:40:51,060 --> 01:40:52,060 Capite, Benucci. 1726 01:40:53,120 --> 01:40:55,060 Figaro e lì è piattato ed ascolto. 1727 01:40:55,420 --> 01:40:58,020 E Susanna gioca con lui, come fa il gatto coltopolino. 1728 01:41:02,910 --> 01:41:04,110 Vi ha sorpresi? 1729 01:41:04,710 --> 01:41:05,250 Costanza. 1730 01:41:05,630 --> 01:41:06,630 No, no, no. 1731 01:41:07,170 --> 01:41:09,290 Non inventare bugieo, ho capito benissimo. 1732 01:41:16,430 --> 01:41:17,710 Tutte queste porcherie. 1733 01:41:20,290 --> 01:41:22,110 Mentre io aspetto un bambino. 1734 01:41:24,130 --> 01:41:26,310 Allora non vi basta più. 1735 01:41:26,650 --> 01:41:27,650 Andare alle tu insieme. 1736 01:41:28,270 --> 01:41:30,030 Dovete metterlo in piatta davanti a tutti. 1737 01:41:31,930 --> 01:41:34,130 Per fortuna luisia mi ha aperto gli occhi. 1738 01:41:34,470 --> 01:41:35,470 Non, basta. 1739 01:41:35,610 --> 01:41:36,710 Mi sarebbe troppo accopo. 1740 01:41:38,670 --> 01:41:39,670 Va bene. 1741 01:41:40,030 --> 01:41:41,030 Ci ho uvieni in entranto. 1742 01:41:41,990 --> 01:41:42,990 Anche voi. 1743 01:41:56,130 --> 01:41:57,330 Vuoi che ti spiegue. 1744 01:41:57,630 --> 01:41:58,010 Benissimo. 1745 01:41:58,011 --> 01:41:59,690 No, non davanti a questo do. 1746 01:41:59,970 --> 01:42:00,970 E davanti a chi, allora? 1747 01:42:01,430 --> 01:42:02,430 Volce gaga. 1748 01:42:02,870 --> 01:42:04,070 No, no, lascia mi parlare. 1749 01:42:04,410 --> 01:42:05,410 Per dire cosa. 1750 01:42:06,650 --> 01:42:07,650 Che lami. 1751 01:42:10,190 --> 01:42:11,570 Oseresti dirlo davanti a me. 1752 01:42:12,130 --> 01:42:13,130 Lo dico davanti a te. 1753 01:42:15,330 --> 01:42:16,330 Io l'amo. 1754 01:42:24,520 --> 01:42:26,640 E credi di risolvere tutto, eh? 1755 01:42:27,880 --> 01:42:28,880 Io sono sua moglie. 1756 01:42:31,080 --> 01:42:32,740 Io sono tua moglie, catici. 1757 01:42:36,350 --> 01:42:38,090 Posso far uno scandalo, se voglio. 1758 01:42:38,970 --> 01:42:40,770 No, tu non farei nessuno scandalo. 1759 01:42:40,950 --> 01:42:41,950 Sì. 1760 01:42:42,210 --> 01:42:43,210 Posso farlo. 1761 01:42:43,970 --> 01:42:44,970 Vieni, siediti. 1762 01:42:45,950 --> 01:42:46,950 Per favore. 1763 01:42:50,320 --> 01:42:54,280 Tu non farei nessuno scandalo perché... perché io non ti lascero mai. 1764 01:42:55,300 --> 01:42:56,860 Non ti lascero mai, lo capisci. 1765 01:42:57,600 --> 01:42:58,660 Mai, non si lo sa. 1766 01:42:59,720 --> 01:43:01,180 Non, non è vero tu menti. 1767 01:43:02,780 --> 01:43:03,780 È vero. 1768 01:43:04,000 --> 01:43:05,160 Non ti lascero mai, costanza. 1769 01:43:06,400 --> 01:43:08,060 Ma ad una condizion... No, non ha certo condizionato. 1770 01:43:08,080 --> 01:43:11,016 Ma condizionato che tu non faccia niente fino a la prima delle noze di figaro, 1771 01:43:11,040 --> 01:43:14,260 che tu non dica niente, che ci lascia lavorare tranquilli, senza fare scegnate, 1772 01:43:14,380 --> 01:43:15,600 senza per favore. 1773 01:43:17,540 --> 01:43:17,940 Fino. 1774 01:43:17,941 --> 01:43:19,220 Fino alla sera della prima. 1775 01:43:20,900 --> 01:43:22,280 È molto importante per me. 1776 01:43:23,220 --> 01:43:25,120 Molto importante per me, sia per me. 1777 01:43:27,400 --> 01:43:28,400 E dopo. 1778 01:43:32,340 --> 01:43:33,340 Dopo. 1779 01:43:34,280 --> 01:43:36,360 Non so, dopo non c'è nulla. 1780 01:43:40,740 --> 01:43:42,060 Farò quello che vorrei. 1781 01:43:46,670 --> 01:43:47,670 E voi? 1782 01:43:48,550 --> 01:43:49,550 Fino alla prima. 1783 01:44:09,760 --> 01:44:10,880 In bocca l'upo. 1784 01:44:11,300 --> 01:44:12,300 Accarevi l'upo. 1785 01:44:12,440 --> 01:44:14,120 Non ho già le dita in bocca per fiscchiare. 1786 01:44:14,600 --> 01:44:15,600 Preparatevi al vezzo. 1787 01:44:18,680 --> 01:44:20,080 Ti amo, sei. 1788 01:44:28,200 --> 01:44:31,200 Non piadrai, parla all'ammoloso. 1789 01:44:32,640 --> 01:44:35,520 Non sei giorno, non si torno, tirando. 1790 01:44:36,480 --> 01:44:40,320 Se la belle non andò, è il buon sonno. 1791 01:44:40,321 --> 01:44:43,220 Anzi, sei su a dolzino, dalor. 1792 01:44:44,080 --> 01:44:47,400 Se la belle non andò, è il buon sonno. 1793 01:44:48,000 --> 01:44:50,780 Anzi, sei su a dolzino, dalor. 1794 01:44:52,040 --> 01:44:54,660 Grazie, vieni, poppa, bacco. 1795 01:44:55,800 --> 01:44:58,380 Durando, stacchistetto, sacco. 1796 01:44:59,000 --> 01:45:02,480 Ti appensa la, fa la bianco. 1797 01:45:03,300 --> 01:45:04,500 Pa' la ripo. 1798 01:45:05,200 --> 01:45:06,480 Un buco planco. 1799 01:45:07,180 --> 01:45:08,640 Un gran casco. 1800 01:45:09,140 --> 01:45:10,420 Un venturbalte. 1801 01:45:11,160 --> 01:45:12,380 Molto l'ol. 1802 01:45:12,840 --> 01:45:14,380 Foco contante. 1803 01:45:15,080 --> 01:45:16,380 Foco contante. 1804 01:45:17,120 --> 01:45:18,660 Foco contante. 1805 01:45:20,240 --> 01:45:23,700 E di invece, verta andando. 1806 01:45:25,060 --> 01:45:28,280 Un lavaggio per il tallor. 1807 01:45:29,300 --> 01:45:31,620 Per valzagni e per valori. 1808 01:45:33,180 --> 01:45:35,380 Con le levi e i sugliori. 1809 01:45:35,560 --> 01:45:37,240 Al concerto di camboli. 1810 01:45:37,440 --> 01:45:39,140 Di bombarde, di tallori. 1811 01:45:39,340 --> 01:45:41,140 Che le palle in tutti i fuori. 1812 01:45:41,540 --> 01:45:43,340 Allora, ecchio panpischiare. 1813 01:45:43,920 --> 01:45:45,080 L'albiadai. 1814 01:45:45,740 --> 01:45:46,840 Quei pennappini. 1815 01:45:47,440 --> 01:45:48,800 L'albiadrai. 1816 01:45:49,380 --> 01:45:50,840 Quei pennappini. 1817 01:45:51,440 --> 01:45:52,720 L'albiadrai. 1818 01:45:53,320 --> 01:45:54,320 Quei pennappini. 1819 01:45:55,200 --> 01:45:56,520 L'albiadrai. 1820 01:45:56,900 --> 01:45:57,380 Quei pennappini. 1821 01:45:57,381 --> 01:45:59,200 L 'albiadai. 1822 01:46:00,260 --> 01:46:04,140 Pa' l'ole a moroso. 1823 01:46:04,860 --> 01:46:05,920 L'olpe giorno. 1824 01:46:06,360 --> 01:46:07,360 L'olpe giorno. 1825 01:46:08,400 --> 01:46:11,840 L'albiadai. 1826 01:49:33,300 --> 01:49:35,600 Il Chungro Cuto. 1827 01:49:41,840 --> 01:49:43,940 L'ampere. 1828 01:50:08,950 --> 01:50:11,510 L'phologico. 1829 01:50:30,690 --> 01:50:31,050 L'ampere. 1830 01:50:31,051 --> 01:50:32,670 L'ampere. 1831 01:50:45,630 --> 01:50:48,350 E' creamy. 1832 01:51:42,580 --> 01:51:43,980 Un calolo di valore. 1833 01:51:43,981 --> 01:51:48,880 Ne tani amici. 1834 01:51:49,160 --> 01:51:49,660 Ah, diluce. 1835 01:51:50,000 --> 01:51:50,380 Grazie. 1836 01:51:50,381 --> 01:51:50,680 Grazie. 1837 01:51:50,760 --> 01:51:51,760 Bravo. 1838 01:52:03,390 --> 01:52:07,090 Prechiamo fratelli e sorelle in questo momento di dolore. 1839 01:52:07,630 --> 01:52:09,750 Per l'ami ma del nostro fratello. 1840 01:52:10,170 --> 01:52:17,290 Il piccolo io, Antoma Sleopold, che il signore si ha fatta la sua volontà, 1841 01:52:18,050 --> 01:52:19,370 ha voluto toglierci. 1842 01:52:20,670 --> 01:52:24,650 Il signore ce l'ha dato, il signore ce l 'ha tolto. 1843 01:52:25,510 --> 01:52:30,550 Anima in nocente, per le termità in nocente, sali al cielo. 1844 01:52:31,790 --> 01:52:35,390 E che la tua preghiera ridisenta su di noi. 1845 01:52:43,440 --> 01:52:46,160 Vera che è un triunfo sarebbe per lo meno esagerato. 1846 01:52:48,680 --> 01:52:50,060 Pensate alle nozze di figura? 1847 01:52:50,380 --> 01:52:52,600 Nove rappresentazioni in quattro mesi non è poi molto. 1848 01:52:55,950 --> 01:52:58,510 La critica è stata buona, il pubblico soddisfatto. 1849 01:52:59,990 --> 01:53:03,910 La ternellusione degli autori, il pubblico è quasi sempre soddisfatto, interatro. 1850 01:53:04,050 --> 01:53:06,393 E o comunque sia preso la pena di venire, di pagare e 1851 01:53:06,394 --> 01:53:09,210 deciso a gradire comunque tutto quello che gli si presenta. 1852 01:53:09,970 --> 01:53:13,130 Bisognerebbe che la rappresentazione fosse veramente orrenda per non piacerli. 1853 01:53:14,490 --> 01:53:16,430 No, il vero è solo interrogativo è questo. 1854 01:53:17,910 --> 01:53:20,546 Sono abbastanza soddisfatti da mandarci gli altri, i parenti, 1855 01:53:20,547 --> 01:53:22,691 i miei e quelli che non sono ancora venuti a vederci. 1856 01:53:24,310 --> 01:53:27,270 Una nota pronta è bisogna che mi rassegni, i viennesi non amano. 1857 01:53:27,350 --> 01:53:29,950 Quello è difficile, perché io non amo vienna. 1858 01:53:31,630 --> 01:53:32,710 Questa è poi il nuova. 1859 01:53:33,950 --> 01:53:36,670 Il lamentavo di sall'isburgo, ma credo che avviene sia anche peggio. 1860 01:53:37,290 --> 01:53:41,070 Con in più la presunzione delle idee preconcepte. 1861 01:53:41,550 --> 01:53:44,210 Ma qui si segue solo la moda, tutto si riduce a futili. 1862 01:53:44,310 --> 01:53:45,310 Forse domandiamo troppo. 1863 01:53:46,590 --> 01:53:48,930 Il finale del secondo dato è difficile, lo mettete. 1864 01:53:49,030 --> 01:53:51,290 Questa gente ama solo il cibo facile da masticare. 1865 01:53:51,291 --> 01:53:54,090 O meglio ancora quello che non va neanche ma sticato. 1866 01:53:54,410 --> 01:53:55,970 Se provassimo a metterci a loro l'idea. 1867 01:53:56,290 --> 01:53:57,490 A cercare di piacerti. 1868 01:54:03,070 --> 01:54:05,270 Signori, si pari o tra dieci minuti. 1869 01:54:05,870 --> 01:54:06,970 Tra dieci minuti. 1870 01:54:07,510 --> 01:54:09,050 Si pari o tra dieci minuti. 1871 01:54:10,010 --> 01:54:11,010 E l'isabetto. 1872 01:54:11,450 --> 01:54:12,450 Ho finito. 1873 01:54:13,430 --> 01:54:15,030 Volete lasciarci solo un'istante? 1874 01:54:15,670 --> 01:54:16,670 Sì, signorina. 1875 01:54:26,410 --> 01:54:28,870 A Praga le nozze hanno un successo enorme. 1876 01:54:29,550 --> 01:54:30,870 Mi l'ha scritto, Josefa Dusseck. 1877 01:54:32,510 --> 01:54:33,770 Successo, strepitoso. 1878 01:54:34,610 --> 01:54:36,010 Canticchiano le mierie dappertutto. 1879 01:54:36,310 --> 01:54:38,110 Sì, insomma, nelle strade, nei caffè. 1880 01:54:41,940 --> 01:54:42,940 Volfe Gang. 1881 01:54:43,180 --> 01:54:44,180 Sì. 1882 01:54:45,220 --> 01:54:47,320 Hai ricevuto parecchio ferte da Londra. 1883 01:54:48,320 --> 01:54:50,860 Anche l'alinozie potrebbero avere un grande successo. 1884 01:54:52,260 --> 01:54:53,720 Io sto per tornarci. 1885 01:54:54,120 --> 01:54:55,120 Potremmo ritrovarci la. 1886 01:54:55,940 --> 01:54:56,940 Sì, sì. 1887 01:55:00,180 --> 01:55:02,520 Ma vedi quell'invito a Praga? 1888 01:55:07,200 --> 01:55:08,940 Io non posso rifitarlo. 1889 01:55:09,980 --> 01:55:10,980 Ho già accettato. 1890 01:55:15,300 --> 01:55:16,660 Torterai costante? 1891 01:55:16,940 --> 01:55:17,940 Sì. 1892 01:55:18,580 --> 01:55:20,360 Si pari o tra 5 minuti. 1893 01:55:21,100 --> 01:55:22,100 5 minuti. 1894 01:55:24,920 --> 01:55:25,920 Sì. 1895 01:55:26,840 --> 01:55:28,220 Volevo dirti quel sol. 1896 01:55:28,400 --> 01:55:30,400 Cerca di arrivarsi più leggera. 1897 01:55:33,560 --> 01:55:34,560 Sì, leggera. 1898 01:55:52,480 --> 01:55:52,880 Sì. 1899 01:55:53,260 --> 01:55:57,200 Ah sì, il mio metodo è semplicissimo. 1900 01:55:57,460 --> 01:56:00,260 Quando una persona mi fa paura, mintimi di sceglia, immagino che sia un 1901 01:56:00,261 --> 01:56:03,180 turco con un turbante dei grossi baffe e una mezzaluna sul petto. 1902 01:56:03,420 --> 01:56:05,900 E da un nome turco, e gli parlo in turco e la cosa è sistemato. 1903 01:56:06,620 --> 01:56:07,920 E poi parlo in turco. 1904 01:56:07,921 --> 01:56:09,600 Ah, ma no, neanche per sogno. 1905 01:56:09,800 --> 01:56:10,400 Lo invento. 1906 01:56:10,660 --> 01:56:12,376 Il turco è il vanzaggio che lo si può inventare. 1907 01:56:12,400 --> 01:56:13,720 Valenca, turlice e buzzucco. 1908 01:56:14,020 --> 01:56:15,816 Per esempio, il mio archivo è scopo con l 'oreidosa. 1909 01:56:15,840 --> 01:56:17,500 L 'esborgonche lui mi terrorizzava. 1910 01:56:17,560 --> 01:56:19,880 Da quando l'ho chiamato grammo, il film è passato la polla. 1911 01:56:20,140 --> 01:56:21,160 Mi faceva solo ridere. 1912 01:56:23,400 --> 01:56:25,900 Il nostro amministratore errinzi punzi in minimiri. 1913 01:56:27,400 --> 01:56:29,280 Beh, per lui mi ci vorrebbe un po' più di tempo. 1914 01:56:29,560 --> 01:56:30,720 E il nome deve essere turgo. 1915 01:56:30,900 --> 01:56:31,900 Mi spessabile. 1916 01:56:32,140 --> 01:56:34,040 Vuoi di chiamerò Rosca Pumppa. 1917 01:56:34,760 --> 01:56:35,760 E vuoi Gollymoli. 1918 01:56:36,280 --> 01:56:36,600 E gli? 1919 01:56:36,601 --> 01:56:38,840 Noi bundini, noci bichiccibi. 1920 01:56:39,140 --> 01:56:40,140 Ma benissimo. 1921 01:56:41,520 --> 01:56:42,560 Adesso, fratturchi. 1922 01:56:42,860 --> 01:56:44,780 Se parlassimo un po' della vostra prossima opera. 1923 01:56:45,440 --> 01:56:46,440 La mia prossima opera. 1924 01:56:46,620 --> 01:56:47,720 Io non ho prossime opera. 1925 01:56:47,960 --> 01:56:49,256 Prendete in mano, niente in tasca. 1926 01:56:49,280 --> 01:56:51,320 Ah, mano, scriverete una dopo questo trio. 1927 01:56:52,760 --> 01:56:54,220 La scriveriste per me. 1928 01:56:54,860 --> 01:56:56,360 Avete visto la collienza di Praga? 1929 01:56:56,680 --> 01:56:58,780 Abbiamo già fatto più rappresentazioni che avviene. 1930 01:56:59,760 --> 01:57:00,980 O se volete un racconto? 1931 01:57:01,360 --> 01:57:02,840 Siamo già arrivati all'acconto. 1932 01:57:03,060 --> 01:57:05,560 Allora vi immaginero turche con il turbante. 1933 01:57:11,040 --> 01:57:12,740 Allora, per questo opera, mio caro Bozzard. 1934 01:57:13,100 --> 01:57:14,380 Insomma, la nostra opera. 1935 01:57:14,680 --> 01:57:15,960 Vida un racconto immediatamente. 1936 01:57:16,240 --> 01:57:18,521 Le spese di soggiorna pagate alla presentazione dei conti. 1937 01:57:19,000 --> 01:57:19,860 Ola, no, no, no, no. 1938 01:57:19,980 --> 01:57:21,200 Senza presentazione dei conti. 1939 01:57:21,520 --> 01:57:23,560 E in più l'appunto dura appartamento. 1940 01:57:24,120 --> 01:57:25,376 Diciamo, per ridere la stagione. 1941 01:57:25,400 --> 01:57:25,980 Lascoltate-mi. 1942 01:57:26,220 --> 01:57:27,740 Noci bichiccibi, vi dirò una cosa. 1943 01:57:27,880 --> 01:57:28,880 Vi dirò. 1944 01:57:29,300 --> 01:57:30,300 Sì, d'accordo. 1945 01:57:31,220 --> 01:57:32,620 Un don Giovanni vi andrebbe bene. 1946 01:57:32,700 --> 01:57:33,700 Un don Giovanni. 1947 01:57:33,880 --> 01:57:34,480 Mi mi meravili. 1948 01:57:34,860 --> 01:57:35,860 Ha una condizione. 1949 01:57:35,960 --> 01:57:36,360 Accettata. 1950 01:57:36,361 --> 01:57:36,860 No, no, no. 1951 01:57:36,980 --> 01:57:37,500 Aspetate. 1952 01:57:37,940 --> 01:57:38,940 Aspetate. 1953 01:57:39,080 --> 01:57:40,420 Io vi darò quest'opera. 1954 01:57:41,000 --> 01:57:43,180 Il giorno in cui il vostro amministratur. 1955 01:57:43,640 --> 01:57:45,220 Me la chiederà ridendo. 1956 01:57:46,740 --> 01:57:47,740 Ridendo. 1957 01:57:48,940 --> 01:57:49,480 Molto. 1958 01:57:49,900 --> 01:57:51,300 Dove andatevi con un qualcosa? 1959 01:57:51,720 --> 01:57:52,720 Ma non questo. 1960 01:57:53,140 --> 01:57:54,500 Non ha mai visto in tutta la vita. 1961 01:57:54,760 --> 01:57:55,800 Dovete provarci? 1962 01:57:55,900 --> 01:57:56,900 Noci bichiccibi. 1963 01:57:57,640 --> 01:57:58,720 Dovete provarci. 1964 01:58:29,520 --> 01:58:31,580 Non trovi che è meraviglioso, qui? 1965 01:58:32,840 --> 01:58:33,840 Sì, certo. 1966 01:58:35,540 --> 01:58:37,780 Qui tutti ti adora, non tutti ti ammirano. 1967 01:58:38,780 --> 01:58:40,000 E io sto bene. 1968 01:58:40,820 --> 01:58:41,820 Io sono felice. 1969 01:58:42,880 --> 01:58:44,740 Ah, senti. 1970 01:58:44,900 --> 01:58:46,040 Non potremo restare a plaga. 1971 01:58:46,700 --> 01:58:47,900 Farai venire anche il piccolo. 1972 01:58:51,180 --> 01:58:52,260 Che cosa c'è? 1973 01:58:55,580 --> 01:58:57,620 Ritorniamo a viena alla sennana prossima. 1974 01:58:58,560 --> 01:58:59,560 Ma perché? 1975 01:59:00,740 --> 01:59:02,780 Stiamo così bene, perché vuoi andartane? 1976 01:59:06,020 --> 01:59:07,420 Per tornare da lei? 1977 01:59:08,920 --> 01:59:09,920 No. 1978 01:59:10,600 --> 01:59:11,920 È partita per l'umbre. 1979 01:59:13,200 --> 01:59:16,580 Partita definitivamente. 1980 01:59:17,140 --> 01:59:18,140 Definitivamente. 1981 01:59:19,400 --> 01:59:21,100 Ci metteremo in viaggio martedì. 1982 01:59:22,820 --> 01:59:24,080 Ma scusa, perché? 1983 01:59:26,260 --> 01:59:27,260 Perché? 1984 01:59:33,300 --> 01:59:34,460 Tutto qui? 1985 01:59:35,220 --> 01:59:36,220 Sì. 1986 01:59:47,710 --> 01:59:49,430 Solo di 17 prenotazioni. 1987 01:59:49,950 --> 01:59:50,950 Eh sì. 1988 01:59:51,390 --> 01:59:52,390 Non una di più. 1989 01:59:55,050 --> 01:59:56,050 E quanto fa? 1990 01:59:56,870 --> 01:59:57,870 107 fiorini. 1991 01:59:58,870 --> 02:00:00,650 Ma da praga, avrete portato qualcosa, no? 1992 02:00:01,310 --> 02:00:02,430 E' stato un enorme successo. 1993 02:00:02,510 --> 02:00:03,510 Ho avuto molte spese. 1994 02:00:03,810 --> 02:00:04,810 Ah, da secchante. 1995 02:00:05,550 --> 02:00:07,390 Ci sono anche i quartetti dedicati a Daiden. 1996 02:00:07,930 --> 02:00:10,170 Gli clienti li hanno rifiutati, mi ho venduti solo 5. 1997 02:00:11,030 --> 02:00:14,570 C'è ancora da pagare la stampa e dovrò recuperarla sui 107 fiorini. 1998 02:00:18,800 --> 02:00:20,820 Cosa rimproverano ai miei quartetti? 1999 02:00:21,300 --> 02:00:22,300 Questi vienezie? 2000 02:00:23,780 --> 02:00:24,780 Dite. 2001 02:00:26,160 --> 02:00:28,852 I più gentili dicono che c'erano errori di 2002 02:00:28,853 --> 02:00:32,881 stampa e gli altri che non erano di loro gusto. 2003 02:00:33,200 --> 02:00:36,240 Se volete a mia opinione, è una musica troppo complicata per la gente di qui. 2004 02:00:36,660 --> 02:00:38,380 Comunque, continuiamo a sperare. 2005 02:00:39,180 --> 02:00:41,220 Mancano tre giorni al concerto. 2006 02:01:04,180 --> 02:01:05,280 Non ne posso più. 2007 02:01:11,320 --> 02:01:12,420 Non ne posso più. 2008 02:02:06,630 --> 02:02:08,030 Ma che vergonia? 2009 02:02:09,590 --> 02:02:11,890 Non è venuto di puri al funerari di suo padre. 2010 02:02:29,490 --> 02:02:31,430 No, era stanco, lograto. 2011 02:02:32,130 --> 02:02:33,130 Credetemi. 2012 02:02:33,510 --> 02:02:35,590 Sono quelli che restano che bisogna compiange. 2013 02:02:36,990 --> 02:02:37,990 Ah! 2014 02:02:38,930 --> 02:02:40,670 Avete perso altri due ziorini. 2015 02:02:41,410 --> 02:02:42,890 E non male che avete avuto la redità. 2016 02:02:44,490 --> 02:02:46,670 Le redità ve la raccomando. 2017 02:02:47,470 --> 02:02:48,470 Una miseria. 2018 02:02:49,410 --> 02:02:50,410 Mille fiorini. 2019 02:02:50,890 --> 02:02:53,019 Tra i lunghi mesi di sordi e discussioni, per 2020 02:02:53,020 --> 02:02:55,350 poi rompere i rapporti con mia sorelle suomarito. 2021 02:02:55,430 --> 02:02:56,430 Sono statini. 2022 02:02:56,610 --> 02:02:57,870 Di una tale mischiniità. 2023 02:02:58,370 --> 02:02:58,530 Ah! 2024 02:02:58,730 --> 02:02:59,730 Bia sui! 2025 02:03:04,040 --> 02:03:06,840 Avete già pensato a quello che dio chiesto per l'inizio? 2026 02:03:07,840 --> 02:03:08,840 L'inizio. 2027 02:03:08,940 --> 02:03:11,280 L'inizio... di che cosa? 2028 02:03:12,780 --> 02:03:14,600 Di don Giovanni, naturalmente. 2029 02:03:15,420 --> 02:03:16,420 Ah, don Giovanni. 2030 02:03:16,820 --> 02:03:18,340 Si, nel don Giovanni di Moliere. 2031 02:03:18,680 --> 02:03:23,120 Ah, sì, sì, ma io... Io vorrei cominciare con qualcosa di più insolito da ponte. 2032 02:03:23,480 --> 02:03:24,480 Si vorrei... 2033 02:03:25,400 --> 02:03:26,580 aggredire il pubblico. 2034 02:03:27,240 --> 02:03:28,240 Vorrei... 2035 02:03:29,180 --> 02:03:30,180 Aggredire. 2036 02:03:30,280 --> 02:03:34,160 Sì, insomma... qualcosa di violento, eh? 2037 02:03:35,880 --> 02:03:36,880 Da ponte. 2038 02:03:39,060 --> 02:03:41,161 Potremmo mettere... potremmo mettere il duelo tra 2039 02:03:41,162 --> 02:03:43,620 don Giovanni e il commendatore subito all'inizio, eh? 2040 02:03:44,780 --> 02:03:46,100 Il duel... Sì! 2041 02:03:46,660 --> 02:03:49,200 La morte del padre di Donan. 2042 02:03:49,680 --> 02:03:50,900 La morte del padre. 2043 02:03:51,040 --> 02:03:52,040 Sì! 2044 02:03:52,160 --> 02:03:53,160 Sì! 2045 02:03:53,520 --> 02:03:54,640 La morte. 2046 02:03:55,300 --> 02:03:56,300 Ah! 2047 02:03:56,760 --> 02:03:58,060 In guardia miserabile! 2048 02:03:59,000 --> 02:03:59,360 Ah! 2049 02:03:59,361 --> 02:04:01,060 Ah, ah, ah, ah... 2050 02:04:02,980 --> 02:04:06,360 Venga a prendi... 2051 02:04:06,980 --> 02:04:12,360 Se vuoi andate... 2052 02:04:32,820 --> 02:04:35,540 ...so, so, so... 2053 02:05:59,080 --> 02:06:00,140 andra bene, lo so. 2054 02:06:01,420 --> 02:06:01,960 Lo so. 2055 02:06:02,320 --> 02:06:02,700 Mano. 2056 02:06:02,820 --> 02:06:03,820 De sono sicuro. 2057 02:06:05,320 --> 02:06:07,140 Non sarò mai un succeso. 2058 02:06:07,280 --> 02:06:08,180 Non li sentite. 2059 02:06:08,181 --> 02:06:10,400 Li senti. 2060 02:06:10,660 --> 02:06:10,920 Eh? 2061 02:06:11,420 --> 02:06:12,520 Li senti, ma sei solo. 2062 02:06:12,720 --> 02:06:13,260 Se mi faccio. 2063 02:06:13,280 --> 02:06:14,320 E' un seiompo. 2064 02:06:14,900 --> 02:06:15,900 Sono scatenati. 2065 02:06:16,480 --> 02:06:17,480 Sono scatenati. 2066 02:06:18,240 --> 02:06:19,660 Sono tutti scatenati. 2067 02:06:20,160 --> 02:06:21,936 Non ho mai sentito a plaudire così in un teato. 2068 02:06:21,960 --> 02:06:22,340 Visto. 2069 02:06:22,540 --> 02:06:23,020 La claque. 2070 02:06:23,460 --> 02:06:24,460 La claque. 2071 02:06:24,560 --> 02:06:26,020 Un teatro pieno di claque. 2072 02:06:26,500 --> 02:06:26,940 Hola, Golià. 2073 02:06:27,420 --> 02:06:28,420 Come è attanagliata. 2074 02:06:28,700 --> 02:06:29,040 Permesso. 2075 02:06:29,220 --> 02:06:29,320 Oh. 2076 02:06:29,840 --> 02:06:30,700 Mio, caro. 2077 02:06:30,840 --> 02:06:33,040 Da ponte, mi aveva detto che non eravate come gli altri. 2078 02:06:33,220 --> 02:06:34,820 E vedo che non aveva esagerato a fatto. 2079 02:06:35,640 --> 02:06:37,340 Vogliate scusarmi mai io ritorni in sala. 2080 02:06:37,341 --> 02:06:38,581 Alla c'è una tonsoira migliore. 2081 02:06:38,640 --> 02:06:39,640 Il venite, casanova. 2082 02:06:40,240 --> 02:06:41,720 Casanova, voi siete casanova. 2083 02:06:41,760 --> 02:06:43,320 In persona per servirvi, signora. 2084 02:06:43,660 --> 02:06:46,140 E per aiutare nella misura dei miei modestissimi. 2085 02:06:46,260 --> 02:06:48,220 Meggi il mio giovane è dotato a mico Mozart. 2086 02:06:48,460 --> 02:06:49,600 E il grande casanova. 2087 02:06:49,800 --> 02:06:51,320 Il famoso amante di tutte le donne. 2088 02:06:51,420 --> 02:06:54,920 Mi accorgo questa sera che mi è mancata proprio la più bella, madame. 2089 02:06:58,180 --> 02:07:00,000 Vi chiamano, andate a ringraziare. 2090 02:07:00,240 --> 02:07:01,820 Sono migliori giudici di voi su. 2091 02:07:11,280 --> 02:07:13,780 Da quel tevole sovivo. 2092 02:07:14,560 --> 02:07:16,340 Sento al salì l'espiti. 2093 02:07:17,220 --> 02:07:19,000 O mescolo, cui vanti. 2094 02:07:19,840 --> 02:07:21,560 Mi ho capito. 2095 02:07:22,860 --> 02:07:23,860 Con l'or. 2096 02:07:24,320 --> 02:07:25,760 Non vedo. 2097 02:07:27,360 --> 02:07:28,180 Non vedo. 2098 02:07:28,181 --> 02:07:29,280 Non vedo. 2099 02:08:21,100 --> 02:08:21,840 Non vedo. 2100 02:08:21,841 --> 02:08:23,241 Non sei visto un cliente a stasera. 2101 02:08:23,820 --> 02:08:24,960 Io me ne torno a casa. 2102 02:08:26,240 --> 02:08:27,820 Sfrido, io con un tempo simile. 2103 02:08:28,880 --> 02:08:30,600 Deve essere ubriaco, quello l'è. 2104 02:08:31,240 --> 02:08:32,340 Non sei sa mai. 2105 02:08:37,680 --> 02:08:38,680 Vieni con me? 2106 02:08:39,840 --> 02:08:40,320 Signore? 2107 02:08:40,580 --> 02:08:42,180 E' ubriaco, fradi, ci ho andiamo. 2108 02:08:42,260 --> 02:08:42,460 Più? 2109 02:08:42,660 --> 02:08:43,660 Non ho niente affatto. 2110 02:08:45,140 --> 02:08:47,300 Signore, mi ha appena nato una figlia. 2111 02:08:51,780 --> 02:08:53,320 Io ho la segnavo danni. 2112 02:08:54,440 --> 02:08:55,560 E ora è arrivata. 2113 02:08:56,420 --> 02:08:57,460 È nata questa mattina. 2114 02:08:58,280 --> 02:08:59,280 E perché non stai con me? 2115 02:08:59,460 --> 02:09:00,780 E la mia gioia era troppo grande. 2116 02:09:00,920 --> 02:09:02,520 La partamento troppo piccolo, soffocavo. 2117 02:09:02,760 --> 02:09:04,020 Avevo bisogno daia. 2118 02:09:05,360 --> 02:09:06,960 La chiamerò la chiamerò? 2119 02:09:07,220 --> 02:09:08,220 Teresa. 2120 02:09:09,780 --> 02:09:10,780 I piace. 2121 02:09:10,840 --> 02:09:11,840 Che ne dite? 2122 02:09:12,440 --> 02:09:13,520 Va bene, io ho capito. 2123 02:09:14,420 --> 02:09:15,420 Lasciamo perdere. 2124 02:09:18,220 --> 02:09:20,020 E per giunta a glu che morto. 2125 02:09:20,540 --> 02:09:22,840 Le nostre condolianze non lo sapevano. 2126 02:09:28,280 --> 02:09:30,300 No, no, è un'altra grande gioia. 2127 02:09:30,580 --> 02:09:31,940 Finalmente abbrano il suo posto. 2128 02:09:32,520 --> 02:09:33,600 Compositone di corte. 2129 02:09:35,320 --> 02:09:37,400 Ci va anche a soltanto la vostra firma. 2130 02:09:37,660 --> 02:09:38,660 Ah, sì. 2131 02:09:39,840 --> 02:09:40,840 No, no, no. 2132 02:09:41,280 --> 02:09:41,760 Leggete. 2133 02:09:41,920 --> 02:09:43,900 Bisogna sempre leggere un contratto. 2134 02:09:57,340 --> 02:09:58,340 800 fiorini. 2135 02:10:01,520 --> 02:10:02,520 Solo 800. 2136 02:10:02,920 --> 02:10:05,500 Ah sì, è quello che sua maestà dietro a mia suggerimento. 2137 02:10:05,501 --> 02:10:06,760 Si ma glu che ne prendeva 2000. 2138 02:10:07,520 --> 02:10:09,940 Il cavalliere e glu che aveva la sua fama. 2139 02:10:10,300 --> 02:10:11,800 Il posto che occupava in società. 2140 02:10:12,000 --> 02:10:13,440 Grazie alla fortuna di sua moglie. 2141 02:10:13,980 --> 02:10:14,560 Per l'appunto? 2142 02:10:14,880 --> 02:10:16,120 Per l'appunto, ma come sarebbe? 2143 02:10:16,840 --> 02:10:20,080 Dal momento che aveva dei mezzi, bisognava pagarlo di più. 2144 02:10:20,640 --> 02:10:22,360 E io che ne ho bisogno a promeno della metà. 2145 02:10:23,660 --> 02:10:24,660 Ah, e così, allora. 2146 02:10:30,360 --> 02:10:31,420 Mio caro, amico. 2147 02:10:32,900 --> 02:10:37,240 Se questo contratto non vi conviene, siete libero di non firmare. 2148 02:10:52,180 --> 02:10:54,880 L'affitto Bisogna va a car. 2149 02:10:56,040 --> 02:10:58,040 Bisogna per presto slucia. 2150 02:10:58,560 --> 02:11:01,860 Bisogna il luogo e i felici lasciamo. 2151 02:11:02,860 --> 02:11:07,420 Il babbo, la mamma, la pinbaccarina, dolcina, terra e sacco. 2152 02:11:07,460 --> 02:11:09,120 La cacina, mamma e la dolcina. 2153 02:11:09,680 --> 02:11:11,580 Parapara, chissato, bandremo. 2154 02:11:12,020 --> 02:11:15,440 Ma la c'ostare la bambina per favore le farai tornare la torna. 2155 02:11:15,760 --> 02:11:16,340 No, no, no, no. 2156 02:11:16,420 --> 02:11:18,500 Stiamo benissimo, Teresa, in piscina. 2157 02:11:18,660 --> 02:11:19,100 Vero, vero. 2158 02:11:19,101 --> 02:11:21,240 Ti sembra questi momento di giocare. 2159 02:11:21,620 --> 02:11:21,840 Cosa? 2160 02:11:22,380 --> 02:11:23,380 Giocare io? 2161 02:11:23,920 --> 02:11:24,920 Sto giocando io? 2162 02:11:26,220 --> 02:11:28,060 Samatino ho già scritto quattro contratta. 2163 02:11:28,200 --> 02:11:28,560 Se quattro. 2164 02:11:28,980 --> 02:11:30,140 Giovedì è carnevale, cara. 2165 02:11:30,380 --> 02:11:31,380 Stumi fruni. 2166 02:11:31,520 --> 02:11:33,120 Sono il compositore derresci o no? 2167 02:11:33,560 --> 02:11:34,560 Ah, ah, ah. 2168 02:11:34,700 --> 02:11:36,220 Signor da fonte, buongiorno. 2169 02:11:37,140 --> 02:11:38,260 In mio magicare a cavalieri. 2170 02:11:39,360 --> 02:11:39,700 Si, si. 2171 02:11:40,140 --> 02:11:41,600 Come vedete, stiamo sologgiando. 2172 02:11:41,680 --> 02:11:43,600 C'è la diamagambe in una parola trasluchiamo. 2173 02:11:43,960 --> 02:11:44,440 Ma perché? 2174 02:11:44,760 --> 02:11:45,800 E molto gracioso qui. 2175 02:11:46,160 --> 02:11:46,720 A me piaci. 2176 02:11:47,100 --> 02:11:47,800 Anche a me. 2177 02:11:47,801 --> 02:11:49,680 Troppo caro, non ci sono i quattrini. 2178 02:11:50,120 --> 02:11:52,240 Il pubblico non paga più per sentire il signor Mozart. 2179 02:11:53,640 --> 02:11:54,740 Ah, vi sbagliate. 2180 02:11:55,200 --> 02:11:56,840 Sul peggio non si può mai giurare Mozart. 2181 02:11:57,560 --> 02:11:58,240 Grande inovita. 2182 02:11:58,540 --> 02:12:00,220 L'imperatore ci ha chiesto il dongio vanni. 2183 02:12:01,620 --> 02:12:02,380 A vienna. 2184 02:12:02,540 --> 02:12:02,980 A vienna. 2185 02:12:03,340 --> 02:12:04,340 All'opera imperiale. 2186 02:12:04,660 --> 02:12:05,220 Quindi vedete. 2187 02:12:05,580 --> 02:12:07,540 Tutte le vostre apprenzioni, le vostre angosce. 2188 02:12:07,640 --> 02:12:09,896 E evidentemente le notizie da Braga hanno avuto i loro effetti. 2189 02:12:09,920 --> 02:12:10,920 Si, ma Rosenberg? 2190 02:12:12,280 --> 02:12:14,940 Sapete da dove tengo per l'appunto in questo momento? 2191 02:12:15,700 --> 02:12:17,420 Vengo dalla casa di Rosenberg. 2192 02:12:17,680 --> 02:12:18,840 Non vi dirò che è entusiasta. 2193 02:12:18,960 --> 02:12:21,460 Ma non bisogna mai domandare troppo, non esageriamo. 2194 02:12:21,461 --> 02:12:22,900 Però se ne fatta una ragione. 2195 02:12:23,240 --> 02:12:25,600 E io, per fine, ho strappato un piccolo anticipo. 2196 02:12:27,340 --> 02:12:30,000 E ci sono 250 fiorini che vi aspettano. 2197 02:12:31,040 --> 02:12:32,400 Sembra che non vi faccia piacere. 2198 02:12:32,800 --> 02:12:35,300 Perché dovrei era allegrarmi di un 'insucesso. 2199 02:12:37,060 --> 02:12:38,060 Un'insucesso. 2200 02:12:38,300 --> 02:12:39,300 Perché un'insucesso? 2201 02:12:42,060 --> 02:12:44,200 Lo sapete, non avremo mai il tempo di provare. 2202 02:12:44,201 --> 02:12:46,220 Ma la data della prima non è stata ancora fissata. 2203 02:12:46,260 --> 02:12:49,000 A lo dicevo, Rosenberg ci portere in giro così chi saffina qua. 2204 02:12:49,180 --> 02:12:50,440 Voi è il vostro Rosenberg. 2205 02:12:50,460 --> 02:12:52,056 E l'imperatore che parte per il fronte e tu. 2206 02:12:52,080 --> 02:12:54,616 E con questo, noi possiamo benissimo fare la prima anche senza l'imperazione. 2207 02:12:54,640 --> 02:12:56,040 Rosenberg non lo perbetterà mai. 2208 02:12:56,440 --> 02:12:58,600 No, no, no, basta, adesso veramente basta. 2209 02:12:58,880 --> 02:13:00,060 Escusate, basta con questo. 2210 02:13:00,180 --> 02:13:01,780 Pi siete fissato con questo Rosenberg. 2211 02:13:02,020 --> 02:13:02,520 Io me ne vado. 2212 02:13:02,600 --> 02:13:04,420 E ritorno quando vi sa passata questa idea a fissà. 2213 02:13:04,421 --> 02:13:05,421 Vieni. 2214 02:13:06,500 --> 02:13:07,500 Andiamoci. 2215 02:13:08,300 --> 02:13:09,700 Visto, ma se è diventato pazzo. 2216 02:13:10,140 --> 02:13:11,636 Che andi conto di quello che hai fatto? 2217 02:13:11,660 --> 02:13:12,660 È insoportabile. 2218 02:13:12,740 --> 02:13:13,420 Ma che li succede? 2219 02:13:13,421 --> 02:13:14,040 Non lo so. 2220 02:13:14,160 --> 02:13:15,356 Dopo parà che hai diventato cosa? 2221 02:13:15,380 --> 02:13:16,380 Zaponte. 2222 02:13:18,960 --> 02:13:19,960 Aspetate. 2223 02:13:21,580 --> 02:13:23,500 Io ho tanto lavoro in questo momento. 2224 02:13:26,200 --> 02:13:28,240 Avete ragione, ma è una buona notizia. 2225 02:13:28,380 --> 02:13:29,920 Ma ci sono tante partire a sistemare. 2226 02:13:30,140 --> 02:13:31,376 Siste e mai rimuotuto quello che volete. 2227 02:13:31,400 --> 02:13:32,320 Oltre dell'idea in proposta. 2228 02:13:32,360 --> 02:13:33,280 I due to soprattutto. 2229 02:13:33,340 --> 02:13:34,000 Sopra tutto. 2230 02:13:34,360 --> 02:13:35,280 Bisogna fare dei tagli. 2231 02:13:35,300 --> 02:13:36,200 Adoro tagliare. 2232 02:13:36,300 --> 02:13:37,120 Bisogna tagliare l'ultima. 2233 02:13:37,121 --> 02:13:38,121 Ah, sia, salmente. 2234 02:13:38,640 --> 02:13:39,340 Non è buona, sì. 2235 02:13:39,341 --> 02:13:40,120 Io sono d'accordo. 2236 02:13:40,280 --> 02:13:41,400 O già che ci siamo... 2237 02:13:42,940 --> 02:13:48,280 La nostra cara cavalieri per il vuolo di Elvire... Voi siete d'accordo, no? 2238 02:13:48,540 --> 02:13:48,900 Io penso. 2239 02:13:49,440 --> 02:13:50,440 Sarà divina. 2240 02:13:50,960 --> 02:13:52,340 Lei desidererrebbe... 2241 02:13:53,700 --> 02:13:54,700 un'aria in più. 2242 02:13:54,800 --> 02:13:56,140 È un personaggio meravellioso. 2243 02:13:57,680 --> 02:13:58,680 Intesi. 2244 02:14:10,020 --> 02:14:13,260 Mi vuole c'esti o non mi? 2245 02:14:14,100 --> 02:14:17,280 In cui mi spazio vivi tre mendi? 2246 02:14:17,840 --> 02:14:20,140 Non puoi da inciabulato? 2247 02:14:25,920 --> 02:14:29,920 Non puoi tartarvi per il cielo. 2248 02:14:30,700 --> 02:14:33,240 Lo giustete a tartarvi. 2249 02:14:36,840 --> 02:14:39,400 Senti un cipolle la fatale. 2250 02:14:42,430 --> 02:14:44,370 E il piomba sul capo. 2251 02:14:46,910 --> 02:14:49,230 Ho perdoso il gioco. 2252 02:15:13,140 --> 02:15:15,140 In sentino. 2253 02:15:50,420 --> 02:15:53,040 Vietra di nuova ingrato. 2254 02:15:53,920 --> 02:15:56,560 L'elai, mai l'elai. 2255 02:16:15,020 --> 02:16:16,020 Andiamo, presto. 2256 02:16:16,520 --> 02:16:17,520 I mafelli dell'esibio. 2257 02:16:20,160 --> 02:16:22,820 Si è testata di vina, mi ha caro assolutamente. 2258 02:16:23,000 --> 02:16:26,720 Oh, caro, salieri, scusatevi, ma il nostro Mozart ci aspetta. 2259 02:16:26,940 --> 02:16:30,300 Una piccola serata tra noi per festeggiare la prima. 2260 02:16:30,940 --> 02:16:31,500 Grazie. 2261 02:16:31,880 --> 02:16:32,880 Grazie. 2262 02:16:33,120 --> 02:16:34,120 Grazie. 2263 02:16:34,940 --> 02:16:35,940 Arrivederci. 2264 02:16:36,500 --> 02:16:37,500 Oh, ma prego. 2265 02:16:37,720 --> 02:16:38,720 A certo. 2266 02:16:39,040 --> 02:16:40,640 Da Teresa Stadler, che ne capisce. 2267 02:16:41,060 --> 02:16:42,560 Con 300 è l'emozinate. 2268 02:16:42,780 --> 02:16:44,260 Con 2000 proponete una fare. 2269 02:16:44,840 --> 02:16:48,100 Un prestito a lunga scadenza con intresse rimborsabili. 2270 02:16:48,760 --> 02:16:50,280 State comporendo degli osinfoni. 2271 02:16:50,760 --> 02:16:51,760 Sì, tre. 2272 02:16:52,420 --> 02:16:54,920 Allora, di te gli chiartaria, vi ha promesso un anticimo. 2273 02:16:55,300 --> 02:16:57,300 Ma no, il taria è una promesso proprenente. 2274 02:16:58,300 --> 02:16:58,740 Costanzo. 2275 02:16:59,100 --> 02:17:00,560 Voi dite, gli ero, date miletta. 2276 02:17:01,460 --> 02:17:02,480 E il gioco è patto. 2277 02:17:23,740 --> 02:17:24,740 Ma ragione. 2278 02:17:25,760 --> 02:17:27,480 In fondo hai i concerti, le commissime. 2279 02:17:27,520 --> 02:17:28,536 Sì, i concerto rimborsero. 2280 02:17:28,560 --> 02:17:29,580 Tutta passare in bassare. 2281 02:17:29,940 --> 02:17:30,940 No, finesse. 2282 02:17:34,060 --> 02:17:35,640 Ora scherivo subito a Puchberg. 2283 02:17:35,641 --> 02:17:38,440 Gli chiedo 2000 fiorini. 2284 02:17:38,640 --> 02:17:40,220 Finalmente potremmo curare Teresa. 2285 02:17:40,560 --> 02:17:41,760 Mi ha contanto di 300. 2286 02:17:42,080 --> 02:17:43,080 Va bene, concesso. 2287 02:17:43,500 --> 02:17:44,680 È l'arte che mi ha rovinato. 2288 02:17:44,681 --> 02:17:45,980 Lì, sapevo fare il fidanziere. 2289 02:17:46,500 --> 02:17:47,500 Lì, sapevo. 2290 02:17:47,540 --> 02:17:47,820 Sì. 2291 02:17:48,420 --> 02:17:50,580 Devo scrivere una lettera, appena sarà pronta alla portarelli. 2292 02:17:50,600 --> 02:17:51,920 Bevo tornare a viena questa sera. 2293 02:17:52,180 --> 02:17:53,380 Beh, prenderai una vettura. 2294 02:17:53,520 --> 02:17:55,120 È divertente fare una cose viacre, no? 2295 02:18:12,000 --> 02:18:13,000 Ma cosa fate? 2296 02:18:13,500 --> 02:18:14,900 Lo porto dalla balia, signora. 2297 02:18:15,240 --> 02:18:15,620 È meglio. 2298 02:18:15,820 --> 02:18:16,480 E sua sorelle. 2299 02:18:16,820 --> 02:18:17,820 Che dice il dottore? 2300 02:18:34,780 --> 02:18:35,780 Tere. 2301 02:18:48,200 --> 02:18:49,780 Ho fatto un quel che ho potuto. 2302 02:19:45,090 --> 02:19:46,250 Volo scontri. 2303 02:20:01,370 --> 02:20:02,530 Ma 2304 02:20:28,470 --> 02:20:30,650 dove vado, passeggio? 2305 02:20:32,110 --> 02:20:33,150 Dove? 2306 02:20:33,730 --> 02:20:35,050 E con chi? 2307 02:20:36,210 --> 02:20:37,290 Con i corvi, magari. 2308 02:20:40,290 --> 02:20:44,210 A viena, anche quando piove, posso andare a trovare mia madre e posso uscire. 2309 02:20:44,350 --> 02:20:45,450 Posso vedere gli amici. 2310 02:20:46,670 --> 02:20:47,730 A qui sono sola. 2311 02:20:48,190 --> 02:20:49,190 Sono sola. 2312 02:20:49,290 --> 02:20:50,550 Sola, sola, sola. 2313 02:20:50,730 --> 02:20:51,730 Sono io. 2314 02:20:53,430 --> 02:20:54,930 Tu non fai che lavorare. 2315 02:20:57,810 --> 02:20:59,670 E poi, quando ti parlo, non mi dispondire pure. 2316 02:20:59,830 --> 02:21:00,450 E quando mi guardi. 2317 02:21:00,590 --> 02:21:02,330 Mi guardi come se io non esistessi nemmeno. 2318 02:21:04,430 --> 02:21:06,750 Io ne ho abbastanza di questa vita, lo capisci. 2319 02:21:06,950 --> 02:21:07,670 Ne ho abbastanza. 2320 02:21:07,910 --> 02:21:09,230 Ne ho abbastanza di questa casa. 2321 02:21:09,231 --> 02:21:11,010 Io voglio ritornare a viena. 2322 02:21:11,030 --> 02:21:12,030 No. 2323 02:21:12,530 --> 02:21:13,530 Ma seri tu? 2324 02:21:13,630 --> 02:21:14,746 Non volervenire in campania. 2325 02:21:14,770 --> 02:21:17,170 È vero, ma adesso che ci vivo, ne apprezzio i vantaggi. 2326 02:21:17,790 --> 02:21:19,370 Qui almeno ne sono viena di sturbarmi. 2327 02:21:20,210 --> 02:21:21,710 Mi piuttosto che ti vimenti caro. 2328 02:21:22,190 --> 02:21:23,190 Ti dimenticano tutti. 2329 02:21:23,930 --> 02:21:25,290 E poi, la campagna non ti fa bene. 2330 02:21:25,490 --> 02:21:28,070 Se sempre malato, o sei raffreddato, hai le nevragie. 2331 02:21:28,290 --> 02:21:29,310 Una cosa, l'altra. 2332 02:21:29,650 --> 02:21:32,550 Quando mi lasci tranquillo, io lavoro splendidamente. 2333 02:21:36,810 --> 02:21:38,050 Se ne vengono guadagnasse. 2334 02:21:38,350 --> 02:21:39,526 E invece ne ho pure un soluto. 2335 02:21:39,550 --> 02:21:40,590 Nessuno ci capisce più niente. 2336 02:21:40,591 --> 02:21:41,871 Non ti importa nella tua musica. 2337 02:21:44,290 --> 02:21:45,730 Tu figlie è morta. 2338 02:21:45,990 --> 02:21:48,910 Ma tu componi, componi, componi, componi. 2339 02:21:49,170 --> 02:21:49,870 Sei felici. 2340 02:21:49,950 --> 02:21:51,210 Ma ne cosmetti la morta. 2341 02:21:51,430 --> 02:21:52,430 Non hai posso più. 2342 02:21:53,170 --> 02:21:54,450 Non sei neanche quello che dici. 2343 02:21:55,090 --> 02:21:56,090 Sì, sì, sì. 2344 02:21:56,250 --> 02:21:57,250 Non sa veniti. 2345 02:21:58,130 --> 02:21:59,810 Non ti importa niente di me. 2346 02:22:00,190 --> 02:22:01,370 Pensi solo alla tua musica. 2347 02:22:01,390 --> 02:22:02,230 Costanza, stasì. 2348 02:22:02,330 --> 02:22:02,510 No. 2349 02:22:02,970 --> 02:22:03,630 Stasì, no. 2350 02:22:03,750 --> 02:22:04,750 No, non stasì. 2351 02:22:04,910 --> 02:22:06,230 Sei un grande koista. 2352 02:22:33,160 --> 02:22:34,160 Lo vedì. 2353 02:22:34,900 --> 02:22:37,160 Non sei poi tanto cattivo quando vuoi. 2354 02:22:43,590 --> 02:22:44,850 Sì, è vero. 2355 02:22:52,020 --> 02:22:54,620 E in fondo potrai anche renderti felici. 2356 02:22:57,580 --> 02:22:58,900 A che pesi? 2357 02:22:59,760 --> 02:23:01,360 Lichinov, scherzai il principale. 2358 02:23:01,560 --> 02:23:02,140 Lichinov, scherzai. 2359 02:23:02,200 --> 02:23:03,200 Ne ho già parlato. 2360 02:23:04,860 --> 02:23:07,880 Come alla loggia, uno dei miei ultimi fedeli. 2361 02:23:10,620 --> 02:23:12,320 Ti è prestato del denaro. 2362 02:23:13,260 --> 02:23:14,260 No. 2363 02:23:15,680 --> 02:23:18,960 No ma... sta per fare un lungo viaggio. 2364 02:23:19,640 --> 02:23:22,520 Deve comprare dei nuovi cavali perché vuole rinnovare le scuveri. 2365 02:23:24,400 --> 02:23:25,420 E allora? 2366 02:23:26,080 --> 02:23:27,420 Parti domani per Berlino. 2367 02:23:30,160 --> 02:23:31,160 Berlino. 2368 02:23:32,220 --> 02:23:33,730 Dove le mie opera stanno preonfando? 2369 02:23:34,500 --> 02:23:36,100 Dove ho la benevolenza del reddove? 2370 02:23:37,380 --> 02:23:39,040 Potrei ottenere degli incarichi. 2371 02:23:42,080 --> 02:23:46,900 Lichinov, scherzai il mio proposto di accompagnarlo nella sua carrozza. 2372 02:23:48,620 --> 02:23:49,720 E tu hai detto di sì? 2373 02:23:50,100 --> 02:23:52,820 Ho detto di no, non è pure quanto basta per dividere le spese. 2374 02:23:54,840 --> 02:23:55,400 E allora? 2375 02:23:55,760 --> 02:23:56,760 Perché mi repare? 2376 02:23:59,180 --> 02:24:02,000 Lichinov, si assumerebbe tutta la spese del viaggio. 2377 02:24:03,000 --> 02:24:06,040 Io la compagnerai gratis per così dire. 2378 02:24:08,560 --> 02:24:11,400 Di appraga, dresda, l'ipsia. 2379 02:24:11,860 --> 02:24:12,860 Ah sì. 2380 02:24:13,000 --> 02:24:16,440 Dove potrei dare dei concerti adresda, soprattutto dove la duscia che accanto in 2381 02:24:16,441 --> 02:24:18,300 questo momento per venire in bellezza Berlino? 2382 02:24:19,100 --> 02:24:20,560 Ma è meraviglioso. 2383 02:24:21,660 --> 02:24:23,940 Ma perché non mi ne hai parlato subito? 2384 02:24:29,440 --> 02:24:30,440 Perché... 2385 02:24:35,550 --> 02:24:38,650 Naturalmente dovrei partire senza di te. 2386 02:24:40,570 --> 02:24:41,950 Ma tu devi dire sì? 2387 02:24:43,810 --> 02:24:44,810 Devi dire sì. 2388 02:24:45,890 --> 02:24:46,450 Dessi? 2389 02:24:46,451 --> 02:24:47,451 Dessi? 2390 02:24:48,810 --> 02:24:51,171 Ti parega, di... Le c'è il sul serio. 2391 02:24:53,970 --> 02:24:56,790 Ma certo, perché poi, sarà troppo tardi, no? 2392 02:24:59,030 --> 02:25:00,030 Ma perché? 2393 02:25:01,350 --> 02:25:02,570 Perché, come perché? 2394 02:25:02,571 --> 02:25:04,450 Sì, perché? 2395 02:25:04,610 --> 02:25:05,950 Perché c'è di restare sola? 2396 02:25:07,110 --> 02:25:08,870 Mentre io starò via qualcuno di consolerà? 2397 02:25:09,810 --> 02:25:10,090 No. 2398 02:25:10,690 --> 02:25:11,690 Digni chi? 2399 02:25:11,830 --> 02:25:12,830 Volchang. 2400 02:25:13,710 --> 02:25:15,430 Amore mia, io non ti capisco. 2401 02:25:15,770 --> 02:25:16,770 Stadler, vero? 2402 02:25:18,270 --> 02:25:19,570 Ti piace, eh? 2403 02:25:21,610 --> 02:25:22,610 Stadler? 2404 02:25:26,290 --> 02:25:27,290 Stadler? 2405 02:25:27,510 --> 02:25:28,650 Di consolerà lui. 2406 02:25:30,270 --> 02:25:31,830 Ma sei matto. 2407 02:25:33,110 --> 02:25:34,390 Vi mi diverto. 2408 02:25:35,550 --> 02:25:36,730 E già si comince così. 2409 02:25:37,390 --> 02:25:39,990 E questo tuo desiderio se si può di tornare in città, perché? 2410 02:25:40,510 --> 02:25:41,530 Perché rispondi? 2411 02:25:44,770 --> 02:25:45,770 Volchang. 2412 02:25:47,330 --> 02:25:47,610 Sì. 2413 02:25:47,970 --> 02:25:48,970 Sì tu parte. 2414 02:25:50,790 --> 02:25:52,170 Io mi sbarazzo di questa casa. 2415 02:25:53,570 --> 02:25:54,570 E subito. 2416 02:25:56,650 --> 02:25:57,690 Subito e capito. 2417 02:25:59,550 --> 02:26:00,990 Non posso più vivere qui. 2418 02:26:02,710 --> 02:26:04,570 Dopo tutto quello che ha successo. 2419 02:26:05,810 --> 02:26:06,810 Mi fa un ruo. 2420 02:26:10,360 --> 02:26:11,560 Mi fa un ruo. 2421 02:26:22,280 --> 02:26:24,900 E sento di te io qui, non resistere ai mali. 2422 02:26:26,020 --> 02:26:28,040 Mi fa paura questa casa. 2423 02:26:31,900 --> 02:26:37,240 Vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, 2424 02:26:38,140 --> 02:26:39,140 vedessi, vedessi. 2425 02:26:39,980 --> 02:26:51,880 Vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, 2426 02:26:51,881 --> 02:26:58,660 vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, 2427 02:27:02,640 --> 02:27:09,200 vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, 2428 02:27:09,201 --> 02:27:09,460 vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, 2429 02:27:09,461 --> 02:27:09,460 vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, 2430 02:27:09,461 --> 02:27:09,460 vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, 2431 02:27:09,461 --> 02:27:11,901 vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, vedessi, 2432 02:27:28,730 --> 02:27:34,010 vedessi, ved La puntamento adresda è per domani, dopo domani mattina ripartiamo. 2433 02:27:34,270 --> 02:27:35,550 Ah, i cavalli possono aspettare. 2434 02:27:35,710 --> 02:27:36,710 Si, infatti. 2435 02:27:37,210 --> 02:27:38,750 Così come possono essere anche comprati. 2436 02:27:38,770 --> 02:27:42,490 Certo, non si organizzia come una vendita di cavalli e lasciatemi un po' di tempo. 2437 02:27:44,790 --> 02:27:45,590 3 giorni. 2438 02:27:45,650 --> 02:27:46,650 Sette. 2439 02:27:48,110 --> 02:27:49,110 Cinque. 2440 02:27:50,870 --> 02:27:54,110 Ah, la signora dusce è chimale. 2441 02:27:54,190 --> 02:27:55,190 Sì. 2442 02:27:55,610 --> 02:27:59,050 In carrozza, quel caro Mozart non ha smesso un attimo di parlare di voi. 2443 02:27:59,051 --> 02:28:00,051 Scusa. 2444 02:28:01,250 --> 02:28:04,270 Non, non, non, non dice te le vostre camere sono le più belle di tutta la giovana. 2445 02:28:04,271 --> 02:28:04,990 Ma in strane. 2446 02:28:05,230 --> 02:28:07,490 Se vostra tezza, se vostra tezza vuolete girmi. 2447 02:28:07,770 --> 02:28:10,310 Ecco, ecco, per di qua vostra tezza. 2448 02:28:12,770 --> 02:28:15,770 Josefa, vi auguro di non dover mai niente nessuno, amica mia. 2449 02:28:16,750 --> 02:28:17,950 Questo principale è il novski. 2450 02:28:18,390 --> 02:28:20,199 Non ha accettato di restare a praga più di due 2451 02:28:20,200 --> 02:28:22,170 giorni e volete sapere che cosa mi ha fatto per te. 2452 02:28:22,610 --> 02:28:23,650 Il contratto per un opera. 2453 02:28:24,210 --> 02:28:25,890 Guarda, soni stava per far malfilmare. 2454 02:28:26,750 --> 02:28:27,810 Buongiorno, Wolfgang. 2455 02:28:27,811 --> 02:28:29,370 Buongiorno, Boigia mia. 2456 02:28:30,090 --> 02:28:33,410 La più grande delle cantanti siete l 'angelo buono della mia vita. 2457 02:28:33,530 --> 02:28:36,810 La signora, il signor noi, ma due grandi amidatori del vostro talento. 2458 02:28:36,990 --> 02:28:39,870 Prasi fu agli habito Andrés, due eccellenti musicisti. 2459 02:28:40,330 --> 02:28:41,330 Non ne dubito. 2460 02:28:44,890 --> 02:28:45,930 Ah, Josefa. 2461 02:28:47,530 --> 02:28:49,730 Il mondo è pieno di gente meravigliosa. 2462 02:28:50,630 --> 02:28:52,710 Basta, basta solo lasciarviene. 2463 02:28:53,750 --> 02:28:54,750 Ah, sì. 2464 02:28:55,030 --> 02:28:56,650 Ah, se sapeste come mi sento bene. 2465 02:28:56,651 --> 02:28:59,770 Mi sembra di avere 18 anni e ricomincio una nuova carriera. 2466 02:29:00,010 --> 02:29:01,690 Ammettete i due bauli in fondo alla camera. 2467 02:29:01,810 --> 02:29:02,930 La camera del giovane mozza. 2468 02:29:03,090 --> 02:29:04,170 Vi trovo un po' di magrito. 2469 02:29:04,350 --> 02:29:04,810 Sapete molto. 2470 02:29:04,930 --> 02:29:05,930 No, non è niente. 2471 02:29:06,010 --> 02:29:06,410 Mi remettero. 2472 02:29:06,650 --> 02:29:08,346 E quando andrete all'ipse per la vostra tonne? 2473 02:29:08,370 --> 02:29:09,410 Fra tre settimane, perché? 2474 02:29:09,590 --> 02:29:11,410 Perché ci sarò anch'io di ritorno da Berlina. 2475 02:29:11,550 --> 02:29:12,550 Sarà meraviglioso, no? 2476 02:29:13,330 --> 02:29:16,390 Credete che potrei incontrare subito il principale. 2477 02:29:16,650 --> 02:29:17,910 E purtroppo solo cinque giorni. 2478 02:29:18,070 --> 02:29:22,090 Il signor noi, ma ne è ottimo amico dell 'intendente e divertimenti del prince. 2479 02:29:45,900 --> 02:29:48,820 Questo Hasler era il talento di una salsiccia. 2480 02:29:49,040 --> 02:29:51,160 Ma per tende di essere allievo di un 'alievo di bachel. 2481 02:29:51,180 --> 02:29:53,140 Il pauro bachel si rivolterà nella tumba. 2482 02:29:54,680 --> 02:29:56,220 E i miei allievi suono lo meglio. 2483 02:29:56,500 --> 02:29:56,760 Sì. 2484 02:29:57,340 --> 02:29:58,696 La avete accettato questo concetto. 2485 02:29:58,720 --> 02:29:59,320 Ah, sì, però. 2486 02:29:59,440 --> 02:30:00,440 La avevo dimenticata. 2487 02:30:01,980 --> 02:30:03,300 Improvinciatura di concerti. 2488 02:30:03,500 --> 02:30:04,980 E' a non la musica che si merito. 2489 02:30:06,640 --> 02:30:08,800 E qui ad resta va bene questo. 2490 02:30:09,640 --> 02:30:12,920 E il principale lettura fortunatamente è stato gentile e erissere. 2491 02:30:13,060 --> 02:30:14,060 Quanto gentile? 2492 02:30:14,180 --> 02:30:16,620 Una tabacchiera con 200 educati gli affari si mettono bene? 2493 02:30:24,610 --> 02:30:28,390 Sono molto felice e costanza mia scritto annunciando mi che ti nuovo incinta. 2494 02:30:28,790 --> 02:30:29,790 No, ma... 2495 02:30:34,550 --> 02:30:36,110 Siete preoccupate per lui? 2496 02:30:36,550 --> 02:30:37,550 È un genio. 2497 02:30:37,850 --> 02:30:38,110 Sì. 2498 02:30:38,830 --> 02:30:39,830 Quando suona. 2499 02:30:40,890 --> 02:30:44,950 Ma dentro una carrozza vi assicuro è davvero insoportabile. 2500 02:30:45,330 --> 02:30:47,110 Sempre ad agitarsi a gesticolare. 2501 02:30:50,250 --> 02:30:51,270 Senti, mia cara. 2502 02:30:52,170 --> 02:30:55,830 Se volete farmi un piacere dovresti consigliarli, siete la sua migliore amica. 2503 02:30:56,570 --> 02:30:58,170 Le donne hanno un certo tatt'o. 2504 02:30:59,270 --> 02:31:02,110 Consigliarli di essere un po' meno agitato. 2505 02:31:03,210 --> 02:31:04,510 D'avere un po' più di contenno. 2506 02:31:05,730 --> 02:31:07,490 Voi capite durante i viaggi. 2507 02:31:07,970 --> 02:31:10,810 Non apprezzo l'abitudine di scarzare con i valabrenieri. 2508 02:34:03,900 --> 02:34:06,120 Sua maesta è intusiasta. 2509 02:34:06,960 --> 02:34:08,740 Assolutamente intusata. 2510 02:34:10,020 --> 02:34:12,740 Vi esternerà personalmente alla sua soddistazione. 2511 02:34:14,640 --> 02:34:17,740 Inoltre mi ha incaricato di consegnarvi questo. 2512 02:34:25,540 --> 02:34:28,500 Eh, ma dico, sono 100 federigi d'oro. 2513 02:34:28,640 --> 02:34:29,380 È una soma. 2514 02:34:29,381 --> 02:34:30,880 Aiutatemi, per favore. 2515 02:34:34,860 --> 02:34:39,220 Senza, senza contare l'ordinazione di sei quartetti e di sei sonate. 2516 02:34:47,650 --> 02:34:48,870 Adetemi, chiaro, amico. 2517 02:34:49,630 --> 02:34:51,230 Poco fa durante il concerto? 2518 02:34:51,650 --> 02:34:54,270 3 fila dietro sua maesta era seduta una giovane signora. 2519 02:34:54,730 --> 02:34:56,570 Una giovane signora molto affascinante. 2520 02:34:57,470 --> 02:34:59,030 3 fila dietro sua maesta. 2521 02:34:59,031 --> 02:35:05,930 Ah, ma certamente. 2522 02:35:06,930 --> 02:35:08,410 Quelle è la vostra blonde. 2523 02:35:09,130 --> 02:35:10,710 Ma sì, la baranius. 2524 02:35:10,890 --> 02:35:13,830 Le ho affidati il ruolo di blonde nel ratto dal serraglio. 2525 02:35:17,450 --> 02:35:20,430 Mi sarebbe tanto chiusuto che foste qui per la prima. 2526 02:35:20,770 --> 02:35:25,250 Mozart è che assiste alla rappresentazione vergino che privilegio per il teatronatio. 2527 02:35:37,930 --> 02:35:40,772 Bene, non dimenticate, ripartiamo domani alle 11 2528 02:35:40,773 --> 02:35:43,451 precise, non nessuna voglio di aspettarvi in strada. 2529 02:35:44,910 --> 02:35:46,810 Ma devo fare ancora una visita. 2530 02:35:48,470 --> 02:35:49,470 Come? 2531 02:35:50,630 --> 02:35:54,210 Un vecchio maestro al quale devo presentare il mio maggi. 2532 02:35:54,390 --> 02:35:55,390 Il signor Bach. 2533 02:35:55,570 --> 02:35:56,570 Alla Thomas Schure. 2534 02:35:56,890 --> 02:35:57,890 Il vecchio Bach. 2535 02:35:58,270 --> 02:35:59,270 Ma è morto? 2536 02:35:59,790 --> 02:36:00,990 Sono almeno 40 anni. 2537 02:36:02,610 --> 02:36:03,970 La sua musica, no? 2538 02:36:06,510 --> 02:36:07,550 E poi... 2539 02:36:08,870 --> 02:36:11,550 Credo proprio che dovrete continuare il viaggio da solo. 2540 02:36:11,830 --> 02:36:11,930 Pardon? 2541 02:36:12,290 --> 02:36:13,650 Domani, alle 11 punti. 2542 02:36:13,770 --> 02:36:14,770 Che cosa vi prende? 2543 02:36:14,870 --> 02:36:16,290 Eh, mi prende che io resto. 2544 02:36:21,840 --> 02:36:23,840 Vi rendete conto di cosa significa. 2545 02:36:25,260 --> 02:36:30,121 L'albergo a vostra espese, la diligenza, invece della mia carrozza, a vostra espese. 2546 02:36:32,440 --> 02:36:35,880 Devo dedurre che la mia compagnia vi pese? 2547 02:36:35,881 --> 02:36:36,881 Sì. 2548 02:36:39,240 --> 02:36:40,240 Benissimo. 2549 02:36:41,400 --> 02:36:43,700 Sapiate che io penso esattamente la stessa cosa. 2550 02:36:43,900 --> 02:36:45,400 Solo che io non l'avrei detto. 2551 02:36:46,380 --> 02:36:48,440 Questo è un'educazione a supongo. 2552 02:36:48,660 --> 02:36:50,100 Ha proposito mi dovete centofiorini. 2553 02:36:51,940 --> 02:36:52,500 Centofiorini. 2554 02:36:52,760 --> 02:36:53,340 Siete sicuro? 2555 02:36:53,700 --> 02:36:55,560 Non avete fatto che perdere al gioco. 2556 02:38:27,440 --> 02:38:28,580 Ah sì, Bach. 2557 02:38:30,220 --> 02:38:31,500 Bach era un grande. 2558 02:38:33,600 --> 02:38:36,680 Ma... Ma adesso nelle vostre chiese... 2559 02:38:37,600 --> 02:38:39,220 Si suona musica doppera. 2560 02:38:40,460 --> 02:38:42,360 Si, qui a Lipsia va ancora bene. 2561 02:38:42,860 --> 02:38:45,180 Voi conservate in qualche modo la sua ereditama altro. 2562 02:38:47,440 --> 02:38:51,380 Non dimentichiamo che la musica di chiese ovviamente prima di tutto un musica sacra. 2563 02:38:52,220 --> 02:38:55,220 De questo solo dei musicisti cattole ci possono comprenderlo. 2564 02:38:55,340 --> 02:38:57,080 I protestanti non ne hanno la minima idea. 2565 02:38:57,380 --> 02:38:58,520 Siamo in casa di un pastore. 2566 02:38:59,740 --> 02:39:00,740 Iosefa. 2567 02:39:01,020 --> 02:39:03,260 Se un pastore non tollerà la verità. 2568 02:39:03,360 --> 02:39:04,620 Chi la può tollerare allora? 2569 02:39:06,720 --> 02:39:09,108 Quella dei protestanti è una religione più 2570 02:39:09,109 --> 02:39:11,860 intellettuale che vede come dire nella pesta. 2571 02:39:12,200 --> 02:39:13,200 Capite. 2572 02:39:13,320 --> 02:39:13,640 Allora. 2573 02:39:14,280 --> 02:39:16,160 Che volete capirne di parole come? 2574 02:39:16,580 --> 02:39:17,580 A News Day. 2575 02:39:18,040 --> 02:39:19,040 Come pacem. 2576 02:39:19,200 --> 02:39:20,280 Chi riellesonsi. 2577 02:39:21,120 --> 02:39:22,400 No, no, no, no. 2578 02:39:22,600 --> 02:39:25,200 No, bisogna esserci stati immersi dall 'infanzia, come me. 2579 02:39:28,520 --> 02:39:29,300 Chi rielleson. 2580 02:39:29,360 --> 02:39:30,160 Cristeleison. 2581 02:39:30,300 --> 02:39:31,860 La macia delle sillate. 2582 02:39:34,780 --> 02:39:37,140 Tanto merco. 2583 02:39:42,740 --> 02:39:43,920 Sacramentum. 2584 02:39:50,290 --> 02:39:51,680 Lice l'inferno. 2585 02:39:52,660 --> 02:39:54,020 Lice il paradiso. 2586 02:39:54,800 --> 02:39:55,800 E lice la morte. 2587 02:39:56,580 --> 02:39:58,760 E non nella testa, signor pastore. 2588 02:39:59,240 --> 02:40:00,240 Nel sangue. 2589 02:40:00,680 --> 02:40:02,180 Non è il nostro sangue. 2590 02:40:06,520 --> 02:40:11,280 E allora non ce ne pure bisogno di comprendere queste parole. 2591 02:40:12,220 --> 02:40:13,220 In quanto parole? 2592 02:40:13,800 --> 02:40:18,660 Per sapere che proprio lì in queste parole si trova il sicurito, il sortileggio. 2593 02:40:19,160 --> 02:40:20,360 Sì, car pastore, sì. 2594 02:40:23,000 --> 02:40:27,100 E il quanto le mettiamo in musica, queste parole anche se le ascoltiamo mille volte. 2595 02:40:27,580 --> 02:40:29,640 La nostra dime è sconvolta, e diventiamo bambini. 2596 02:40:30,460 --> 02:40:33,220 E ritornano a lo sporco mondo dei compromessi delle menzogne. 2597 02:40:33,360 --> 02:40:36,460 E ritornano il mondo dei colorito che scacia i bambini. 2598 02:40:37,000 --> 02:40:38,080 E con escele in nocienza. 2599 02:40:40,240 --> 02:40:43,860 E allora ci divassiamo come mosche, nel vuoto della vita quotidiana. 2600 02:40:56,750 --> 02:41:00,250 I nostri ragazzi hanno ancora questi in nocienza, e sgior pastore. 2601 02:41:01,170 --> 02:41:02,250 Sanno ancora sorridere. 2602 02:41:04,630 --> 02:41:06,150 Fate mio sorrisino su. 2603 02:41:12,390 --> 02:41:15,050 I bambini del pastore non vogliono sorridere. 2604 02:41:16,750 --> 02:41:18,010 Peccato, è un vero peccato. 2605 02:41:22,780 --> 02:41:23,780 Voi olfagano. 2606 02:41:26,100 --> 02:41:27,100 Aspetate. 2607 02:41:28,420 --> 02:41:29,420 Videvo dire. 2608 02:41:29,540 --> 02:41:30,600 Melo direte domani. 2609 02:41:30,680 --> 02:41:31,680 No, subito. 2610 02:41:31,720 --> 02:41:32,720 Domani non sono più qui. 2611 02:41:32,820 --> 02:41:33,620 Vornate a viena. 2612 02:41:33,660 --> 02:41:34,660 Averlino. 2613 02:41:34,700 --> 02:41:35,700 Giuseppe. 2614 02:41:35,820 --> 02:41:36,520 Sono innamorato. 2615 02:41:36,800 --> 02:41:38,180 Si innamorato pazzo. 2616 02:41:38,540 --> 02:41:39,540 È fantastico. 2617 02:41:39,700 --> 02:41:40,480 Sono innamorato. 2618 02:41:40,620 --> 02:41:40,940 L'Ichi. 2619 02:41:41,640 --> 02:41:42,640 Tanno il yet. 2620 02:41:45,460 --> 02:41:46,460 Baranius. 2621 02:41:47,980 --> 02:41:48,980 Baranius. 2622 02:41:49,560 --> 02:41:50,560 Alriet. 2623 02:41:51,420 --> 02:41:51,740 Baranius. 2624 02:41:52,240 --> 02:41:53,240 Come avete detto? 2625 02:41:55,300 --> 02:41:56,840 Sono innamorato pazzo. 2626 02:41:57,200 --> 02:41:58,200 Alriet. 2627 02:41:59,460 --> 02:42:00,460 Cosa? 2628 02:42:01,200 --> 02:42:03,320 Come potete essere così in cosciente? 2629 02:42:03,740 --> 02:42:06,340 Avete deciso di rovinare del tutto la vostra esistenza? 2630 02:42:07,000 --> 02:42:07,480 Corriet. 2631 02:42:07,920 --> 02:42:11,200 Ma c'è costanza che vi aspetta, che incinta, che vi darà un figlio. 2632 02:42:11,860 --> 02:42:14,500 E voi andate a approcciarvi di una ragazzina che è stata con tutti. 2633 02:42:14,720 --> 02:42:16,280 Lo sapete almeno che è la mante del re. 2634 02:42:16,620 --> 02:42:17,820 Non mene importa niente. 2635 02:42:19,040 --> 02:42:20,040 Io la salvero. 2636 02:42:20,420 --> 02:42:21,900 La salverete da che cosa? 2637 02:42:21,901 --> 02:42:23,200 Volso grande. 2638 02:42:23,580 --> 02:42:24,580 Mi sentite uno. 2639 02:42:24,940 --> 02:42:27,060 No, non sento niente, l'esefa. 2640 02:42:27,740 --> 02:42:29,460 Voi siete la più cara delle amiche. 2641 02:42:29,840 --> 02:42:30,880 Ma non capite niente. 2642 02:42:32,120 --> 02:42:33,180 Io brucio. 2643 02:42:33,940 --> 02:42:35,440 Io brucio, Arto. 2644 02:42:35,820 --> 02:42:37,000 Mistro con l'Oltano Balei. 2645 02:42:37,640 --> 02:42:40,120 Ma posso ancora arrivare in tempo per la prima di Perlino. 2646 02:42:40,480 --> 02:42:41,480 E le dirò. 2647 02:42:41,680 --> 02:42:42,040 Ah sì. 2648 02:42:42,180 --> 02:42:43,180 Volso grande. 2649 02:42:43,540 --> 02:42:44,540 Lasciate mi stare. 2650 02:42:45,120 --> 02:42:46,120 Lasciate mi prego. 2651 02:42:46,780 --> 02:42:47,820 Lasciate mi impacce. 2652 02:42:57,350 --> 02:42:58,590 Eravate voi, maestro. 2653 02:42:58,850 --> 02:42:59,850 Ma è meraviglioso. 2654 02:43:01,830 --> 02:43:04,070 Sapete che quando mi hanno detto che eravate qui. 2655 02:43:04,550 --> 02:43:06,090 Sono morto di spavendo. 2656 02:43:06,650 --> 02:43:08,470 Non credevo neppure di poter rientrare in c'è. 2657 02:43:09,090 --> 02:43:10,090 Ah sì sì. 2658 02:43:11,050 --> 02:43:12,050 Vite la verità. 2659 02:43:12,250 --> 02:43:13,610 Ho cantato come avresti voluto. 2660 02:43:22,740 --> 02:43:24,680 Permittete, mi aspettano, devo cambiarmi. 2661 02:43:25,000 --> 02:43:26,220 Avete cantato divinamente. 2662 02:43:26,980 --> 02:43:28,180 Ma non è questo che conta. 2663 02:43:33,110 --> 02:43:34,710 Io volevo dirvi che si. 2664 02:43:38,360 --> 02:43:43,100 Io volevo dirvi che viamo. 2665 02:43:44,680 --> 02:43:45,680 Arriete. 2666 02:43:48,380 --> 02:43:53,060 Che viamo, che vio amata fin dal momento in cui vi ho vista per la prima volta. 2667 02:43:55,260 --> 02:43:57,120 Che solo tornato, solo per voi. 2668 02:43:57,940 --> 02:44:01,580 Vorrei, vorrei che voi e io fossimo una cosa sola. 2669 02:44:01,581 --> 02:44:03,520 Vorrei che cominciassimo. 2670 02:44:09,540 --> 02:44:10,900 Signor Mozart. 2671 02:44:13,100 --> 02:44:15,540 Io non so che cosa dire, Signor Mozart. 2672 02:44:18,520 --> 02:44:19,720 Vi amo. 2673 02:44:35,270 --> 02:44:37,211 Ma... La piccola è giusto. 2674 02:44:37,610 --> 02:44:38,610 Ma... 2675 02:44:41,450 --> 02:44:42,450 Ma... 2676 02:44:43,110 --> 02:44:44,110 Tutte sono. 2677 02:44:44,330 --> 02:44:45,330 Tutte sono. 2678 02:44:47,710 --> 02:44:49,370 Ti prego, ti prego. 2679 02:44:51,210 --> 02:44:52,210 Non ti prego. 2680 02:44:54,790 --> 02:44:55,790 Costanza. 2681 02:44:57,210 --> 02:44:58,210 Costanza. 2682 02:44:59,950 --> 02:45:01,150 Sono qui io adesso. 2683 02:45:01,410 --> 02:45:01,950 andrà tutto bene. 2684 02:45:02,110 --> 02:45:04,310 Signor, non potete. 2685 02:45:04,610 --> 02:45:04,850 No, non potete. 2686 02:45:04,890 --> 02:45:05,890 Lasciate le faccia. 2687 02:45:06,250 --> 02:45:07,250 Vincere meglio. 2688 02:45:08,570 --> 02:45:09,850 Da quanto il tamale? 2689 02:45:10,210 --> 02:45:11,090 A due giorni. 2690 02:45:11,091 --> 02:45:12,091 E' colpa mia. 2691 02:45:12,590 --> 02:45:13,610 E' tutta colpa mia. 2692 02:45:14,090 --> 02:45:15,730 Avrei dovuto ritornare prima. 2693 02:45:15,950 --> 02:45:16,950 Ti dommando perdono. 2694 02:45:17,270 --> 02:45:17,610 Perdono. 2695 02:45:17,890 --> 02:45:18,890 Osside. 2696 02:45:31,680 --> 02:45:35,640 Dottore, io volevo... Era ora che arrivaste, Signor. 2697 02:45:36,680 --> 02:45:40,392 Una cosa in sé non è molto grave, ma la Signora in cinta 2698 02:45:40,393 --> 02:45:43,200 non si è ancora ripresa dalle gravidanze precedenti. 2699 02:45:43,201 --> 02:45:49,301 Se non facciamo subito qualcosa, l'infezione si aggraverà e finirà per degenerare. 2700 02:45:50,840 --> 02:45:54,880 La cosa migliore per vostra moglie sarebbe una cura in una città termale. 2701 02:45:55,420 --> 02:45:57,020 Mi suggerisco bene in una cura e buona. 2702 02:45:57,420 --> 02:46:00,560 E poi ai vantaggio di non essere troppo lontano da qui. 2703 02:46:01,240 --> 02:46:02,840 Potrete andare a trovare quando vorrete. 2704 02:46:03,560 --> 02:46:05,660 Non vi venite a raccontare che non avete il denaro. 2705 02:46:06,640 --> 02:46:08,320 E non parlo soltanto del mio honorario. 2706 02:46:10,100 --> 02:46:12,800 Ho ricordatevi che la vita di vostra moglie è in pericolo. 2707 02:46:13,260 --> 02:46:14,260 Vero dico seriamente. 2708 02:46:15,300 --> 02:46:17,640 Quindi stava a voi prendere una decisione. 2709 02:46:19,060 --> 02:46:20,560 Non perdete tempo in ogni caso. 2710 02:46:26,260 --> 02:46:27,740 Ho avuto dei grossi problemi. 2711 02:46:28,180 --> 02:46:30,380 Insomma, sono torrate, non ho quasi più niente. 2712 02:46:30,620 --> 02:46:33,020 Mi dispiace, ve lo dito, mi levote, ma non posso farci nulla. 2713 02:46:33,160 --> 02:46:34,240 Con tutta la buona volontà. 2714 02:46:34,500 --> 02:46:35,700 E poi un anticipo su che cosa? 2715 02:46:35,780 --> 02:46:36,360 Su che cosa? 2716 02:46:36,480 --> 02:46:38,240 Sul concerto che vi ho chiesto di organizzarvi. 2717 02:46:38,241 --> 02:46:39,756 Leva bene, parliamo del vostro concerto. 2718 02:46:39,780 --> 02:46:41,800 Ho aperto le prenotazioni da due settimane. 2719 02:46:42,740 --> 02:46:43,740 Ecco, guardate qua. 2720 02:46:44,160 --> 02:46:45,160 Fate vedere. 2721 02:46:46,480 --> 02:46:47,780 E il barone fa un svita, né? 2722 02:46:47,880 --> 02:46:48,880 Poi? 2723 02:46:49,740 --> 02:46:50,740 Tutto qui? 2724 02:46:58,440 --> 02:46:59,780 Una sola prenotazione. 2725 02:47:00,680 --> 02:47:01,680 Una sola. 2726 02:47:02,160 --> 02:47:03,940 E siamo a tre giorni dal concerto. 2727 02:47:04,720 --> 02:47:06,060 Al vostro posto sapete che farei? 2728 02:47:06,860 --> 02:47:07,860 A nullarei. 2729 02:47:14,140 --> 02:47:17,060 Sì, ma le composizioni che vi ho spedito. 2730 02:47:17,061 --> 02:47:19,880 Non recupererò neanche le spediti stampa. 2731 02:47:20,320 --> 02:47:21,320 Non si vendono, Mozart. 2732 02:47:21,620 --> 02:47:22,200 Non si vendono. 2733 02:47:22,420 --> 02:47:23,700 A me piacciono, ma sono il solo. 2734 02:47:28,520 --> 02:47:30,560 Artari, è una questione di vita o di morte. 2735 02:47:32,100 --> 02:47:33,560 Ho bisogno di quel tenaro. 2736 02:47:34,380 --> 02:47:35,380 E dove lo trovo? 2737 02:47:36,260 --> 02:47:37,300 Volete vedere la cassa? 2738 02:48:30,120 --> 02:48:31,120 Caro Puchberg. 2739 02:48:32,620 --> 02:48:36,060 Sono in una situazione che non augurerei a mio peggior nemico. 2740 02:48:37,440 --> 02:48:42,180 E se voi mio confraterlo e mio unico-mico, non mi darete un aiuto immediato. 2741 02:48:43,140 --> 02:48:45,380 Nonostante io non abbia colpa della mia disgrazia. 2742 02:48:45,900 --> 02:48:46,900 Sarò rominato. 2743 02:48:48,020 --> 02:48:49,420 E come la mia povera moglie malate. 2744 02:48:50,680 --> 02:48:51,680 E il mio brambino. 2745 02:48:53,660 --> 02:48:57,800 Avviene ai miei la fortuna mia ostile a tal punto che non riesco a guadagnare nulla. 2746 02:48:58,020 --> 02:48:59,100 Nonostanti mie esforzi. 2747 02:49:01,800 --> 02:49:02,800 Perdonatemi. 2748 02:49:03,420 --> 02:49:04,420 Per un ordi d'io. 2749 02:49:07,760 --> 02:49:10,740 Vien quattordi ciluglio 1789. 2750 02:49:11,820 --> 02:49:12,820 Mezzanotte. 2751 02:49:20,500 --> 02:49:21,500 Ma 2752 02:49:58,980 --> 02:50:00,080 pane che non ti fai vedere? 2753 02:50:00,600 --> 02:50:02,060 È il lavoro, il volto. 2754 02:50:03,060 --> 02:50:04,520 Bella schive, il lavoro. 2755 02:50:05,220 --> 02:50:07,220 Dopo tutto, va bene a due ore da vien. 2756 02:50:08,060 --> 02:50:09,060 Sì, lo so. 2757 02:50:10,760 --> 02:50:12,140 Oh, grandi notizie. 2758 02:50:13,320 --> 02:50:15,120 Per questo è un così bella stessa. 2759 02:50:15,300 --> 02:50:16,540 Ah, ma anche tu hai un bella stessa. 2760 02:50:16,541 --> 02:50:17,100 È vero? 2761 02:50:17,300 --> 02:50:19,560 Sì, fai vedere un po' che bella stile. 2762 02:50:19,860 --> 02:50:20,860 Molto carino. 2763 02:50:21,540 --> 02:50:22,380 Ti senti meglio adesso? 2764 02:50:22,560 --> 02:50:24,100 Sì, sì, mi sono rimesta. 2765 02:50:26,960 --> 02:50:27,960 Voi vedere qualcosa? 2766 02:50:31,080 --> 02:50:33,700 Ecco, ti presento il mio nuova lievo, che anche mio copista. 2767 02:50:34,120 --> 02:50:35,480 Franzi piatta su smile. 2768 02:50:36,560 --> 02:50:37,560 Ha molto talento. 2769 02:50:37,960 --> 02:50:38,960 Vien, siede. 2770 02:50:39,400 --> 02:50:40,400 Un po' di limonata? 2771 02:50:40,640 --> 02:50:41,200 Sì, grazie. 2772 02:50:41,620 --> 02:50:42,980 Il tuo aliega, una riacarina. 2773 02:50:43,280 --> 02:50:44,520 Sì, sia molto talento. 2774 02:50:48,180 --> 02:50:49,180 Allora? 2775 02:50:50,300 --> 02:50:51,480 Queste grandi notizie. 2776 02:50:51,720 --> 02:50:54,460 Dunque, in primo luogo la ripresa delle nozze, che va benissimo. 2777 02:50:54,600 --> 02:50:56,940 Già no per la presentazione e chiamate a non finire. 2778 02:50:58,280 --> 02:50:59,980 E ci renderà un po' di venare, no? 2779 02:51:00,320 --> 02:51:01,320 Un po', sì. 2780 02:51:02,420 --> 02:51:05,040 Del che sai, non ho più un soldo. 2781 02:51:06,960 --> 02:51:08,780 Ma ti sei potuto permettere un abito, no? 2782 02:51:08,860 --> 02:51:09,060 Sì. 2783 02:51:09,720 --> 02:51:12,060 È vado anche a cavallo, me l'ha raccomandato il medico. 2784 02:51:12,200 --> 02:51:14,700 Ah, l'imperatore mi ha commissionato un 'opera. 2785 02:51:14,701 --> 02:51:16,540 Mi ha dato il soggetto lui stesso. 2786 02:51:17,580 --> 02:51:17,820 No. 2787 02:51:17,940 --> 02:51:18,940 Sì, sì. 2788 02:51:19,800 --> 02:51:21,500 Oh, fantastico, fantastico. 2789 02:51:21,520 --> 02:51:22,520 Mera viviosa. 2790 02:51:22,960 --> 02:51:24,180 E ne buono questa soggetta? 2791 02:51:24,420 --> 02:51:25,280 Sì, c'è un'idea. 2792 02:51:25,400 --> 02:51:27,920 Comunque da punte si diverte follemente e ascrivere il libretto. 2793 02:51:28,400 --> 02:51:31,680 È una storia che sembra sia caduta veramente. 2794 02:51:31,900 --> 02:51:32,900 Atrieste. 2795 02:51:32,960 --> 02:51:37,800 Due giovani ufficiali sono così sicure della fedeltà delle propria donne che c'è 2796 02:51:37,801 --> 02:51:40,560 uno scommette che l'altro non riuscirà a sedurli la mante. 2797 02:51:41,520 --> 02:51:42,520 E come fanno? 2798 02:51:43,240 --> 02:51:45,660 Sì, fanno passare tutte due per Albanesi. 2799 02:51:45,680 --> 02:51:46,340 Ah, sì. 2800 02:51:46,420 --> 02:51:49,400 Sì, beh, l'interesse è un po' difficile a spiegarsi, ma comunque si travestono. 2801 02:51:49,401 --> 02:51:50,801 E questo scatena dei qui, però, cuo. 2802 02:51:51,380 --> 02:51:52,140 Sì, c'è un'idea. 2803 02:51:52,240 --> 02:51:53,240 Sì, sono molto rispetto. 2804 02:51:53,640 --> 02:51:54,400 E come si chiama? 2805 02:51:54,640 --> 02:51:55,640 Così fanno tutte. 2806 02:51:55,940 --> 02:51:56,320 E in italiano. 2807 02:51:56,620 --> 02:51:58,660 Sì, ma le donne sono tutte in fedeltà. 2808 02:51:58,740 --> 02:51:59,040 Costanza. 2809 02:51:59,580 --> 02:51:59,960 Costanza. 2810 02:52:00,520 --> 02:52:01,880 Finite, tu che voglia adesso? 2811 02:52:02,480 --> 02:52:04,280 Scusate, signore, mettiamo giocando. 2812 02:52:05,200 --> 02:52:06,740 Sì, sì. 2813 02:52:07,220 --> 02:52:08,220 Ah, venite. 2814 02:52:08,440 --> 02:52:09,440 Oh, ma tu? 2815 02:52:10,060 --> 02:52:11,620 No, perdete, mi vede. 2816 02:52:12,300 --> 02:52:13,300 Mira, com'anno. 2817 02:52:13,660 --> 02:52:14,420 Vietela, perdete. 2818 02:52:14,480 --> 02:52:15,480 Ah, venissimo, venite. 2819 02:52:16,380 --> 02:52:17,380 Sì, vedete. 2820 02:52:17,740 --> 02:52:17,840 Sì, vedete. 2821 02:52:17,841 --> 02:52:18,240 Sì, domenza. 2822 02:52:18,380 --> 02:52:19,380 Sì, vedete. 2823 02:52:19,420 --> 02:52:19,500 Sì, ragazzi. 2824 02:52:20,240 --> 02:52:22,320 Sì, ragazzi. 2825 02:52:22,760 --> 02:52:23,760 Sì, ragazzi. 2826 02:52:23,800 --> 02:53:08,190 Sì, ragazzi. 2827 02:53:08,430 --> 02:53:09,610 Allora, allora. 2828 02:53:10,350 --> 02:53:11,350 E' max. 2829 02:53:11,830 --> 02:53:12,830 No. 2830 02:53:13,330 --> 02:53:15,970 Ah, è che per ricordi sotto la parru. 2831 02:53:19,450 --> 02:53:21,970 La cicatrice sopra il lapro. 2832 02:53:22,730 --> 02:53:23,730 E' frà. 2833 02:53:24,350 --> 02:53:25,850 Vero che siete voi franzi. 2834 02:53:26,490 --> 02:53:27,490 Scusate. 2835 02:53:37,420 --> 02:53:40,260 Non credi di stancarti un po' troppo. 2836 02:53:41,560 --> 02:53:42,560 Costanza. 2837 02:53:42,780 --> 02:53:44,820 È meglio rientrare adesso, pensa al bambino. 2838 02:53:46,200 --> 02:53:49,940 Tutti questi giovani che... Un Wolfgang. 2839 02:53:51,500 --> 02:53:53,500 Sono talmente felice qui ti prego. 2840 02:53:54,280 --> 02:53:56,120 E poi l'ide luderei, sono reto. 2841 02:53:56,240 --> 02:53:57,500 Ci tornano dal fronte turco. 2842 02:53:57,880 --> 02:53:59,880 E bisogna fare qualcosa per loro, che pesci. 2843 02:54:02,120 --> 02:54:03,120 Eh? 2844 02:54:03,760 --> 02:54:04,760 Su, venite. 2845 02:54:05,340 --> 02:54:06,340 Io vado. 2846 02:54:38,580 --> 02:54:39,660 Era un bambino. 2847 02:54:41,840 --> 02:54:43,480 E vissuta solo un'ora. 2848 02:54:44,260 --> 02:54:45,740 Se posso permettermi, signora. 2849 02:54:47,220 --> 02:54:48,640 Tutto sommato è meglio così. 2850 02:54:49,160 --> 02:54:51,359 Sì, perché se era questo il suo destino, almeno 2851 02:54:51,360 --> 02:54:53,280 non avete avuto il tempo di affezionarvi. 2852 02:54:53,281 --> 02:54:58,720 Perché poi, quando arrivano le malattie, è ancora peggio credete a me, signora. 2853 02:56:16,740 --> 02:56:18,680 Mamma, perché piangete? 2854 02:56:22,160 --> 02:56:25,080 Penso la piccola Anna che se ne è andata così presto. 2855 02:56:26,820 --> 02:56:28,880 Penso la mala sorte che ci perseguite. 2856 02:56:29,020 --> 02:56:30,240 Avete perduto altri nipoti? 2857 02:56:31,520 --> 02:56:33,340 Siete sempre stata così coraggiosa. 2858 02:56:33,341 --> 02:56:35,140 Ora non lo so più. 2859 02:56:37,040 --> 02:56:38,040 Sto invecchiando. 2860 02:56:49,700 --> 02:56:51,540 E voi siete così calmo. 2861 02:56:51,920 --> 02:56:53,040 Il mio lavoro lo esige. 2862 02:56:55,580 --> 02:56:59,351 In questi giorni sto componendo un concertato in tempo 2863 02:56:59,352 --> 02:57:02,560 lento, in cui ho bisogno di dolcezza, di tenerezza. 2864 02:57:02,680 --> 02:57:06,160 Sì anche di malinconia, ma che non ha niente che vedere con la mia vita. 2865 02:57:06,340 --> 02:57:08,420 Una malinconia che mi detta solo il libretto. 2866 02:57:09,760 --> 02:57:14,480 Sapete, questa musica che nasce in me, viene da una regione della mia anima, 2867 02:57:14,481 --> 02:57:16,200 ma dopo le tristezze non giungono mai dove. 2868 02:57:17,900 --> 02:57:20,760 Le gioie, l'infelicità, la felicità sono sconosciute. 2869 02:57:22,440 --> 02:57:23,580 Sì ad ormentata. 2870 02:57:24,060 --> 02:57:25,060 E come sta? 2871 02:57:25,120 --> 02:57:27,660 È ancora molto affaticata, ma smesso di piangere. 2872 02:57:28,660 --> 02:57:29,780 Posso avere un po' di caffè. 2873 02:57:36,620 --> 02:57:40,380 Per tanto tempo mi sono rivelato a la morte. 2874 02:57:41,840 --> 02:57:44,763 E adesso, adesso che mi sono chinato su di lei, ho 2875 02:57:44,764 --> 02:57:47,740 compreso che la morte è la chiave della nostra felicità. 2876 02:57:48,260 --> 02:57:50,140 Il vero unico scopo della nostra vita. 2877 02:57:50,580 --> 02:57:52,520 La morte è fedele, è paziente. 2878 02:57:53,480 --> 02:57:58,880 Vedo il suo viso davanti a me e non ha nulla di spaventoso anzi al contrario. 2879 02:57:59,640 --> 02:58:02,200 Mi calma, mi incorraggia. 2880 02:58:03,000 --> 02:58:05,565 Volete che vero di che io non mi ha tormento mai senza 2881 02:58:05,566 --> 02:58:08,840 pensare che forse domani anche se sono ancora giovane. 2882 02:58:09,400 --> 02:58:10,400 Non ci sarò più. 2883 02:58:13,340 --> 02:58:15,317 E pure di posso ossicurare che questo pensiero 2884 02:58:15,318 --> 02:58:18,041 non mi fa dispiacere e non mi fa soffrire. 2885 02:58:33,620 --> 02:58:35,400 E pure non 2886 02:59:59,900 --> 03:00:02,040 è una cantata sacra, quella che state provando. 2887 03:00:02,560 --> 03:00:04,760 E assolutamente inascoltabile parolomia. 2888 03:00:06,180 --> 03:00:07,180 E' horribile. 2889 03:00:09,640 --> 03:00:11,500 Questa è gente che si muove, che vive. 2890 03:00:11,780 --> 03:00:12,780 Lo capite. 2891 03:00:14,220 --> 03:00:15,600 Che piange, che ama. 2892 03:00:15,760 --> 03:00:18,980 Sì, ma cercate di capire che cantare la vostra musica con il braccio sollevato 2893 03:00:18,981 --> 03:00:21,860 così, come se stessi facendo un rinzi, beh, io non ci riuscirò mai. 2894 03:00:22,100 --> 03:00:24,060 E beh, sì, c'è nessuno obbiobbligato al essere le braccia. 2895 03:00:24,061 --> 03:00:25,800 E' un gesto che non sopporto! 2896 03:00:26,800 --> 03:00:27,880 Tenete l'evasse. 2897 03:00:28,660 --> 03:00:29,940 Non siamo ad una menza oficiali. 2898 03:00:30,060 --> 03:00:31,540 Non brindiamo al signor Colonello. 2899 03:00:34,260 --> 03:00:35,800 No, ascoltate, mi ascoltate. 2900 03:00:36,080 --> 03:00:37,880 E voi dovete guardarvi tutti e quattro. 2901 03:00:37,940 --> 03:00:42,060 Gli occhi negli occhi siete naseati di tutto, completamente desingantati. 2902 03:00:43,780 --> 03:00:46,060 Non vi fate più alcune illusione gli uni sugli altri. 2903 03:00:46,260 --> 03:00:46,960 E tutta via. 2904 03:00:47,260 --> 03:00:48,260 Via mate. 2905 03:00:48,420 --> 03:00:49,420 Parado sale, no? 2906 03:00:50,540 --> 03:00:52,740 Sì, paradossale. 2907 03:00:55,740 --> 03:00:59,480 Ferrando... non era abbastanza su mesi al controcanto. 2908 03:00:59,700 --> 03:01:00,700 No, no, no, no. 2909 03:01:01,260 --> 03:01:02,720 Niente esibizionismi. 2910 03:01:05,610 --> 03:01:12,390 Bene, per favore riprendete alla sesta battuta, per favore. 2911 03:02:12,530 --> 03:02:18,490 Signori, sua ma install imperatore Giuseppe Secondo è morto. 2912 03:02:30,680 --> 03:02:31,680 Grazie. 2913 03:02:42,660 --> 03:02:43,660 Un credito. 2914 03:02:45,180 --> 03:02:48,060 No, no, no, avanti, vanti, lascia, lascia. 2915 03:02:55,230 --> 03:02:59,250 Vi avevo chiesto la somma di 200 fiorini sulla garanzia di due con certi. 2916 03:03:00,010 --> 03:03:01,150 Una proposta onesta, no? 2917 03:03:01,870 --> 03:03:02,870 E allora? 2918 03:03:02,970 --> 03:03:03,170 17. 2919 03:03:03,830 --> 03:03:06,350 17 fiorini capisci quanti me demanda, 17. 2920 03:03:06,351 --> 03:03:07,351 17. 2921 03:03:10,090 --> 03:03:11,090 17, perché? 2922 03:03:11,270 --> 03:03:12,410 Ma è una miseria. 2923 03:03:15,710 --> 03:03:17,150 Quando lo racconterò? 2924 03:03:17,850 --> 03:03:20,410 Ah sì, è una data memorabile, non va dimenticata. 2925 03:03:20,610 --> 03:03:22,450 Perga andato 17 fiorini. 2926 03:03:27,890 --> 03:03:28,890 Se? 2927 03:03:29,790 --> 03:03:33,090 Ma che devi ti si possono pagare con 17 fiorini niente? 2928 03:03:33,091 --> 03:03:36,550 Il proprio di consacrarli è una buona cina al serpente d'argento. 2929 03:03:37,510 --> 03:03:38,810 Venite con noi, starle. 2930 03:03:39,050 --> 03:03:40,050 Ma certo. 2931 03:03:40,690 --> 03:03:42,750 E anche il nostro sysmai era invitato. 2932 03:03:44,310 --> 03:03:46,587 Ah, è risultato dalla mia subblica nuova 2933 03:03:46,588 --> 03:03:49,050 imperatore per avere un posto nessuna risposta. 2934 03:03:49,470 --> 03:03:49,950 Grazie. 2935 03:03:50,470 --> 03:03:54,410 Ah, quanto è buon? 2936 03:03:54,450 --> 03:03:54,870 Anche a me. 2937 03:03:55,090 --> 03:03:56,370 Nessuna nuova, buona nuova. 2938 03:03:56,530 --> 03:03:59,150 Mi non voi non siete stato licensiato come da ponte rosa. 2939 03:03:59,151 --> 03:04:02,310 E così fanno tutti avuto una coglienza tiepida, terribilmente tiepida. 2940 03:04:02,470 --> 03:04:03,470 Il pubblico? 2941 03:04:03,990 --> 03:04:05,510 Crittica e pubblico tiepida. 2942 03:04:05,590 --> 03:04:07,811 Il risultato restano in casa soltanto 17 fiorini, 2943 03:04:07,812 --> 03:04:10,271 meno il conto di questa sera naturalmente. 2944 03:04:10,310 --> 03:04:11,310 Che sarà superiore? 2945 03:04:11,590 --> 03:04:12,670 Credo proprio di sì. 2946 03:04:13,570 --> 03:04:14,570 Tabula rasa. 2947 03:04:19,250 --> 03:04:22,590 Per fortuna mi restano i miei due amici Stadler e Sysmai. 2948 03:04:22,591 --> 03:04:25,030 Era un famoso duo, signorio e signorio plombite. 2949 03:04:25,310 --> 03:04:29,210 E' con l'entrata comica dell'irresistibile duo Stadler e Sysmai. 2950 03:04:34,190 --> 03:04:37,370 Raccontate a me un po' la vostra storia del monte di piedà. 2951 03:04:37,530 --> 03:04:40,490 No, non contate lui, non mi piace raccontate. 2952 03:04:40,550 --> 03:04:42,310 Ah, scoltate Sysmai. 2953 03:04:42,770 --> 03:04:43,930 A scoltate, ne vale la pena. 2954 03:04:45,330 --> 03:04:47,870 Avevo due orologi, ma due orologi molto belli. 2955 03:04:48,330 --> 03:04:50,550 Chiedo a Stadler di impegnarmi gli al monte di piedà, d'accordo. 2956 03:04:50,551 --> 03:04:51,686 Allora, l'oludo fa giuro la gentile. 2957 03:04:51,710 --> 03:04:53,270 Sempre se può sempre contare su di lui. 2958 03:04:53,810 --> 03:04:55,130 A parte un piccolo dettaglio. 2959 03:04:55,710 --> 03:04:56,450 Sì, va benissimo. 2960 03:04:56,550 --> 03:04:57,710 Il denaro sale tenuto lui. 2961 03:04:58,450 --> 03:04:59,090 Oh, sentite. 2962 03:04:59,430 --> 03:05:00,430 Sì, sì, sì, lo so. 2963 03:05:00,530 --> 03:05:02,390 Sembra che fosse questione di vita o di morte. 2964 03:05:03,150 --> 03:05:05,110 Lui li chiamo così i suoi debiti di biliardo. 2965 03:05:05,750 --> 03:05:06,750 Ah, prego. 2966 03:05:06,870 --> 03:05:08,490 Quella volta, però, non era il biliardo. 2967 03:05:08,590 --> 03:05:10,170 Dopodiché state a sentire Sysmai. 2968 03:05:10,430 --> 03:05:12,070 Sapete che ne ha fatto delle mie polizie? 2969 03:05:12,850 --> 03:05:13,870 Non indovine reste mai. 2970 03:05:13,950 --> 03:05:15,910 Le arrivendute tenendo sì sol di naturalmente. 2971 03:05:16,730 --> 03:05:17,890 Siete rimasto a desto co' eh? 2972 03:05:20,950 --> 03:05:22,310 Ma è anche colpo rosta. 2973 03:05:22,570 --> 03:05:24,226 A casa vostra non c'è niente sotto chiave. 2974 03:05:24,250 --> 03:05:25,966 Io sono nuomo ordinato e quindi le cose puoi 2975 03:05:25,967 --> 03:05:29,031 riponere in una tasca che è sempre la sua. 2976 03:05:29,490 --> 03:05:30,490 Non chattisca. 2977 03:05:31,290 --> 03:05:33,570 Non sarebbe stato più semplice erubarli i due erologi. 2978 03:05:33,710 --> 03:05:34,830 Avete sentito, Stadel? 2979 03:05:34,831 --> 03:05:36,650 Era Sysmai e avrebbe fatto così. 2980 03:05:37,210 --> 03:05:37,470 Ma no. 2981 03:05:37,610 --> 03:05:37,790 Niente. 2982 03:05:38,250 --> 03:05:38,830 Ah, no. 2983 03:05:39,190 --> 03:05:40,190 No, sapete. 2984 03:05:40,230 --> 03:05:41,750 Stadel era un uomo molto più delicato. 2985 03:05:42,250 --> 03:05:43,650 Lui rupa si ma lo sa per gravi. 2986 03:05:44,210 --> 03:05:45,710 È più... è più tecnico. 2987 03:05:46,290 --> 03:05:49,370 No, non mi avrebbe mai... Non mi avrebbe mai rubato gli erologi. 2988 03:05:49,371 --> 03:05:52,470 Con lui... come voi mi rubata le partiture. 2989 03:05:53,990 --> 03:05:54,510 Io? 2990 03:05:55,010 --> 03:05:56,690 Voi si vuoi e chi altri siano. 2991 03:05:58,150 --> 03:06:00,110 Ma non sono accorta, cosa credete. 2992 03:06:01,490 --> 03:06:04,970 Un lui, col nary di una fancullina, appena staccata dalla conne della mamma. 2993 03:06:05,110 --> 03:06:07,830 E poi... Venite, venite a partitura. 2994 03:06:08,110 --> 03:06:10,110 Tata, tata, tata. 2995 03:06:10,770 --> 03:06:13,670 Ah, non fa niente. 2996 03:06:14,190 --> 03:06:15,270 Non sono arrabiato. 2997 03:06:16,470 --> 03:06:19,230 In fondo per le partiture colpa mia non dovrella lasciare l'ingirso. 2998 03:06:19,231 --> 03:06:20,870 Non sono sempre sottomano, non è vero. 2999 03:06:23,030 --> 03:06:25,950 La mici si albi sopra di queste cose, Susmaier. 3000 03:06:27,050 --> 03:06:28,470 Provare delle partiture, eh? 3001 03:06:28,850 --> 03:06:30,350 No, questa, poi, Susmaier. 3002 03:06:31,990 --> 03:06:34,570 Se ho brendati avanti, eh? 3003 03:06:35,310 --> 03:06:36,310 Bevete con me. 3004 03:06:36,710 --> 03:06:39,070 A la mia salute, bevete a la mia eccellente salute. 3005 03:07:06,490 --> 03:07:07,490 Ho fredda. 3006 03:07:10,790 --> 03:07:13,130 E il fuoco è spento, ci vorrebbe dire la linea. 3007 03:07:13,230 --> 03:07:14,230 Non c'era più. 3008 03:07:14,410 --> 03:07:15,690 Beh, allora vado a prenderla. 3009 03:07:16,250 --> 03:07:17,250 Con quali soldi? 3010 03:07:18,330 --> 03:07:20,070 I botegai non ci fanno più credita. 3011 03:07:29,360 --> 03:07:31,160 Ah, d'acqua. 3012 03:07:37,890 --> 03:07:40,190 Non puoi continuare ad avere freddo così, subieni. 3013 03:07:40,590 --> 03:07:41,710 Vieni, vieni. 3014 03:07:42,110 --> 03:07:43,110 Vieni, vieni. 3015 03:08:29,330 --> 03:08:30,670 Non scrivone anche più. 3016 03:08:30,970 --> 03:08:32,290 Si, Hayden, già da 8 mesi. 3017 03:08:32,430 --> 03:08:36,410 Io continuo a trascinarvi, riesco a penare, ristrumentare la musica, 3018 03:08:36,870 --> 03:08:38,890 di handle per fun speed, non vi rendete conto. 3019 03:08:43,250 --> 03:08:44,930 Io parto domani per l'ombre. 3020 03:08:45,190 --> 03:08:46,190 Cosa? 3021 03:08:46,370 --> 03:08:47,390 Perché non venite con me? 3022 03:08:51,800 --> 03:08:53,020 Ah, no, no. 3023 03:08:54,120 --> 03:08:56,580 Orili vi fa una proposta molto allettante. 3024 03:08:57,780 --> 03:09:03,774 300 sterline per due opere, lasciandovi tutta la libertà, 3025 03:09:03,775 --> 03:09:07,560 se ne avrete voglia di dare anche con certi privati. 3026 03:09:13,770 --> 03:09:16,690 No, ora che esterasi è morto. 3027 03:09:16,870 --> 03:09:18,710 Sono diventato finalmente un uomo libero. 3028 03:09:19,190 --> 03:09:20,810 Faremo il viaggio insieme, Mozart. 3029 03:09:21,910 --> 03:09:23,590 Sarai felice di averli per compagno. 3030 03:09:25,410 --> 03:09:27,770 Franchamente, non riesco a capire il vostro rifiuto. 3031 03:09:28,310 --> 03:09:31,852 E soprattutto non mi parlate del vostro posto accorte, un posto 3032 03:09:31,853 --> 03:09:34,510 che non vi piace e per il quale benide pagato una miseria. 3033 03:09:34,930 --> 03:09:35,930 Costanza in cinta. 3034 03:09:37,250 --> 03:09:38,870 In fin dei conti, Mozart. 3035 03:09:39,710 --> 03:09:41,710 Che cosa potrà tenervi agli enda? 3036 03:09:42,790 --> 03:09:45,401 D'acquanto vi siete allontanato, dalla vostra 3037 03:09:45,402 --> 03:09:47,870 salli sburgo non vi sono capitate che vi isgrazie. 3038 03:09:47,950 --> 03:09:49,050 Si, ma ero tanto giovane. 3039 03:10:03,120 --> 03:10:05,240 Vaid, mi addolora la vostra patenza. 3040 03:10:07,140 --> 03:10:08,900 So già che non ci vedremo più. 3041 03:10:10,400 --> 03:10:13,424 Amico mia, anche se hoci quant'otto anni, spero 3042 03:10:13,425 --> 03:10:16,761 bene di avere ancora una lunga dita davanti a me. 3043 03:10:18,480 --> 03:10:19,660 Non pensavo a voi. 3044 03:10:26,340 --> 03:10:29,100 Volete scacciare quest'idea in irra dalla vostra mente. 3045 03:10:31,320 --> 03:10:33,240 Dovete rimettervi al lavoro, Mozart. 3046 03:10:34,640 --> 03:10:36,300 Senza perdere un minuto. 3047 03:10:37,880 --> 03:10:39,640 Volete che ricominci a corgere? 3048 03:10:46,460 --> 03:10:47,460 Si. 3049 03:11:53,100 --> 03:11:55,500 E suonate a distanza, ancora meglio. 3050 03:11:55,940 --> 03:11:56,940 Tenete. 3051 03:12:20,490 --> 03:12:21,530 Si caneta. 3052 03:12:21,950 --> 03:12:22,950 In persona. 3053 03:12:26,970 --> 03:12:29,210 Non si può dire che vi siete precipitato. 3054 03:12:32,250 --> 03:12:34,130 Sono due anni che trionfata bien. 3055 03:12:35,710 --> 03:12:37,310 Potevate venire a trovarmi prima. 3056 03:12:37,430 --> 03:12:38,430 Ma non potero. 3057 03:12:38,770 --> 03:12:39,650 Volete intrare. 3058 03:12:39,770 --> 03:12:41,690 E allora voi siete mai venuto da mio teatro? 3059 03:12:43,530 --> 03:12:45,919 Perché un teatro privato e voi siete un frequentatore 3060 03:12:45,920 --> 03:12:48,250 di teatro e sovenzionati o pure perché in periferia. 3061 03:12:48,490 --> 03:12:50,493 Vi sono persone che vengono tutti i giorni, bisogna 3062 03:12:50,517 --> 03:12:52,610 chiedere la strada, due o tre volte, ma ci si arriva. 3063 03:12:54,770 --> 03:12:55,770 Vieni. 3064 03:12:55,910 --> 03:12:58,470 Ti presento Manuel Cicaneter in persona. 3065 03:12:58,870 --> 03:12:59,210 Signora. 3066 03:12:59,750 --> 03:13:00,750 Un amico. 3067 03:13:01,270 --> 03:13:03,970 Teneo parlato, è il direttore del teatro Auf der Viden. 3068 03:13:04,430 --> 03:13:05,730 Volete portare via quel vaso. 3069 03:13:11,420 --> 03:13:12,640 C'è un po' di caffè. 3070 03:13:13,280 --> 03:13:14,280 Sì. 3071 03:13:14,900 --> 03:13:16,160 Vado a prenderla. 3072 03:13:25,690 --> 03:13:26,690 E' incanterole. 3073 03:13:27,930 --> 03:13:28,930 Complimenti. 3074 03:13:29,070 --> 03:13:29,750 Grazioso questo. 3075 03:13:30,030 --> 03:13:31,030 Lo sentito per le scale. 3076 03:13:31,070 --> 03:13:31,570 È molto grazioso. 3077 03:13:31,890 --> 03:13:32,030 E' nuovo? 3078 03:13:32,690 --> 03:13:33,690 L'unico nuovo. 3079 03:13:33,830 --> 03:13:38,291 Penso di dare presto un concerto, senso, ma è un concerto insieme a un cornista. 3080 03:13:38,350 --> 03:13:39,750 Pensate o ve già organizzato? 3081 03:13:42,110 --> 03:13:43,370 Metà e metà, diciamo. 3082 03:13:43,470 --> 03:13:44,470 Ah, capisco. 3083 03:13:45,050 --> 03:13:47,050 La situazione non è per ilante, vero? 3084 03:13:49,050 --> 03:13:50,470 No, me la vostra? 3085 03:13:53,970 --> 03:13:54,970 Me anche la mia. 3086 03:13:57,070 --> 03:14:00,130 Ah, immagino la vostra vita. 3087 03:14:00,170 --> 03:14:01,170 Comissioni continuami. 3088 03:14:01,550 --> 03:14:03,070 Sì, contrattante. 3089 03:14:03,710 --> 03:14:07,490 Pensate, Cicaneter, scrivo per fino dei pezzi, però organo meccanico. 3090 03:14:07,910 --> 03:14:08,190 Ma no? 3091 03:14:08,290 --> 03:14:10,330 Sì, ma alla fine ne usciro. 3092 03:14:10,410 --> 03:14:11,310 Vedrete ne usciro. 3093 03:14:11,311 --> 03:14:11,310 No? 3094 03:14:11,870 --> 03:14:13,030 Arate, prendete una sedia. 3095 03:14:13,110 --> 03:14:14,110 Venite, venite qui. 3096 03:14:21,690 --> 03:14:23,450 E se ne uscissimo tutti e dur? 3097 03:14:24,750 --> 03:14:25,750 Ascolta, è mozzerto. 3098 03:14:26,730 --> 03:14:29,370 Le mie ultime tre opere non hanno funzionato, ma io so il perché. 3099 03:14:30,030 --> 03:14:31,050 Devo mirare più in alto. 3100 03:14:31,790 --> 03:14:32,790 Più in alto. 3101 03:14:33,130 --> 03:14:36,170 Mi c'è volo uno spettacolo che sia un avvenimento sensacionale. 3102 03:14:36,410 --> 03:14:38,710 E' bene questo avvenimento siete voi nel mio teatro. 3103 03:14:39,590 --> 03:14:40,950 Mozzarti un teatro privato. 3104 03:14:41,150 --> 03:14:41,670 Ecco la trovate. 3105 03:14:41,671 --> 03:14:44,690 Volte, c'è quello che ti propone, signor Cicaneter. 3106 03:14:45,150 --> 03:14:46,150 Cicaneter, signora. 3107 03:14:46,830 --> 03:14:47,810 Vedi che è così? 3108 03:14:47,811 --> 03:14:48,811 Non se ne fa più. 3109 03:14:49,350 --> 03:14:51,110 Esattamente di cosa avresti bisogno. 3110 03:14:58,830 --> 03:15:00,030 Di qualcosa... 3111 03:15:01,810 --> 03:15:05,270 Qualcosa di smisurato, signora. 3112 03:15:05,950 --> 03:15:08,370 Il mio teatro ha una prezzatura straordinaria. 3113 03:15:09,250 --> 03:15:10,150 Ci sono macchine. 3114 03:15:10,151 --> 03:15:11,810 Ci sono bottole. 3115 03:15:12,050 --> 03:15:13,310 Dovresti vedere le mie bottole. 3116 03:15:13,690 --> 03:15:15,730 Gli attori entrano a escono in nessuno capisce come. 3117 03:15:15,830 --> 03:15:17,770 E' praticabile, alti come il bocacela. 3118 03:15:17,990 --> 03:15:18,990 Io posso fare di tutto. 3119 03:15:19,290 --> 03:15:20,530 Volete la salto di un bastione? 3120 03:15:21,030 --> 03:15:22,030 E' come servito. 3121 03:15:22,310 --> 03:15:23,510 Una bella tempesta di mare? 3122 03:15:24,050 --> 03:15:25,050 Quante ne volete? 3123 03:15:27,550 --> 03:15:30,890 Insomma... Insomma... Mi ci vorrebbe uno spettacolo sensacionale. 3124 03:15:31,590 --> 03:15:32,110 Fantastico. 3125 03:15:32,150 --> 03:15:33,150 Fiavesco. 3126 03:15:33,350 --> 03:15:34,350 Mai visto. 3127 03:15:36,490 --> 03:15:37,950 Si e avete il denaro? 3128 03:15:37,951 --> 03:15:40,290 A abbastanza per dare più un anticipo. 3129 03:15:40,610 --> 03:15:41,770 No, non parlavo di questo. 3130 03:15:42,630 --> 03:15:46,150 Ma del denaro per montare un vero spettacolo su una verascena. 3131 03:15:46,770 --> 03:15:49,430 Ciccanever Mozart, sei sui nostri nomi non trovo un finanziamento? 3132 03:15:50,050 --> 03:15:51,050 E' il libretto? 3133 03:15:52,810 --> 03:15:53,950 Un soggetto nuovo. 3134 03:15:54,550 --> 03:15:56,070 Moderno e fiavesco insieme. 3135 03:15:56,610 --> 03:15:58,810 Un momento, voi dite fiavesco e moderno. 3136 03:15:58,850 --> 03:15:59,890 C'è una contraddizione. 3137 03:16:00,870 --> 03:16:01,870 No, no, no. 3138 03:16:03,930 --> 03:16:06,510 Ciccanever, se avete un'idea, addite me al ciamamenti, andiamo. 3139 03:16:07,250 --> 03:16:08,590 Voi siete massoni. 3140 03:16:09,570 --> 03:16:10,070 Anchio. 3141 03:16:10,590 --> 03:16:11,590 Anchio. 3142 03:16:13,850 --> 03:16:16,370 Sò che avete già scritto delle cantate massoniche. 3143 03:16:16,590 --> 03:16:18,570 Una fiava massonic. 3144 03:16:18,810 --> 03:16:19,810 Certo, esatto. 3145 03:16:20,970 --> 03:16:23,970 Parpendo dai nostri simboli, immaginate lo spettacolo. 3146 03:16:24,830 --> 03:16:25,830 La venimento. 3147 03:16:28,290 --> 03:16:32,390 Un'opera dite come una delle nostre ceremonie. 3148 03:16:32,950 --> 03:16:33,950 Sì, sì. 3149 03:16:34,930 --> 03:16:37,539 Come si è prendessimo il pubblico per la mano per un 3150 03:16:37,540 --> 03:16:40,850 viaggio di iniziazione con le nostre prove e i nostri riti. 3151 03:16:44,330 --> 03:16:48,101 Sì, ma bisogna trovare una trasposizione che ci 3152 03:16:48,102 --> 03:16:51,230 permetta di esporre la nostra dottrina in piena luce. 3153 03:16:51,390 --> 03:16:55,190 Il conflitto tra bene e male, tra il giorno e la notte, tra la ragione e il lignoranza. 3154 03:16:55,490 --> 03:16:55,990 Sì, sì. 3155 03:16:56,410 --> 03:16:57,410 Sì, proprio così. 3156 03:17:00,370 --> 03:17:02,070 Sei felice, ti piace? 3157 03:17:02,870 --> 03:17:03,290 Dimelo. 3158 03:17:03,291 --> 03:17:04,291 Lascia me in pace. 3159 03:17:04,870 --> 03:17:06,790 Tere per ecco, dico di lasciarme in pace. 3160 03:17:08,590 --> 03:17:09,650 Sì, canederno. 3161 03:17:10,610 --> 03:17:12,330 No, è impossibile, bene, d'accordo. 3162 03:17:12,450 --> 03:17:13,450 Mi ci metto oggi stesso. 3163 03:17:15,170 --> 03:17:16,170 Ma, attenzione. 3164 03:17:17,130 --> 03:17:19,870 Il mio pubblico è popolare, ma esigente. 3165 03:17:20,290 --> 03:17:21,330 È difficile. 3166 03:17:21,850 --> 03:17:24,870 Più difficile degli intellettuali mondani dei vostri teatri subvenzionati. 3167 03:17:24,871 --> 03:17:27,850 Sapete la differenza capitale da me e la gente paga per risposto. 3168 03:17:28,330 --> 03:17:29,770 E vuole l'equivalente del suo denaro. 3169 03:17:29,771 --> 03:17:30,771 Ma che cosa? 3170 03:17:30,890 --> 03:17:33,070 Voi, avete parlato di un'anticipo, signor Cicaneda. 3171 03:17:33,210 --> 03:17:34,246 Sì, ve lo darò in giornata. 3172 03:17:34,270 --> 03:17:35,350 Cicaneda era così, presto. 3173 03:17:35,430 --> 03:17:36,430 Ditto, presto fatto. 3174 03:17:36,710 --> 03:17:37,750 Ma si può sapere che cosa? 3175 03:17:38,010 --> 03:17:39,770 A me piacerebbe tanto andare a Baden. 3176 03:17:39,950 --> 03:17:41,450 Sapete quanto vorrei tornare a Baden. 3177 03:17:41,790 --> 03:17:43,110 Io, adoro, Baden. 3178 03:17:44,030 --> 03:17:45,030 Volca. 3179 03:17:45,190 --> 03:17:46,310 Volca, mio caro. 3180 03:17:47,550 --> 03:17:47,910 Volca. 3181 03:17:48,090 --> 03:17:49,090 Eh? 3182 03:17:49,530 --> 03:17:51,130 Mi piacerebbe andare a Baden, tu lo sai. 3183 03:17:51,290 --> 03:17:52,330 Sei d'accordo, non è vero. 3184 03:17:52,430 --> 03:17:53,830 Quella cura mi ha fatto tanto bene. 3185 03:17:53,930 --> 03:17:56,210 E io... Bene, d'accordo, mate a compagnere a susmaier. 3186 03:17:57,050 --> 03:17:58,050 Susmaier? 3187 03:17:58,450 --> 03:18:01,430 Se è stupido, è vero, ma almeno avrei compagnere. 3188 03:18:03,730 --> 03:18:05,850 Volca, anche il lavoro ha molto meglio il senso di me. 3189 03:19:31,100 --> 03:19:32,100 Silenzio! 3190 03:19:32,320 --> 03:19:33,380 Siamo in un teatro. 3191 03:19:34,580 --> 03:19:35,320 Ah, ti continuate? 3192 03:19:35,420 --> 03:19:36,420 No, no. 3193 03:19:36,880 --> 03:19:37,880 Va bene. 3194 03:19:38,440 --> 03:19:39,636 Sì, la già l'ha volato con me. 3195 03:19:39,660 --> 03:19:40,160 Anche con me. 3196 03:19:40,660 --> 03:19:41,880 Cinque anni fa, nelle nozze. 3197 03:19:41,881 --> 03:19:43,220 La parte di Barberina. 3198 03:19:48,130 --> 03:19:50,630 Va bene, vi prendiamo, passate nel pomeriggio a firmare. 3199 03:19:50,730 --> 03:19:51,990 Oh, grazie, grazie. 3200 03:19:54,910 --> 03:19:55,910 La prossima. 3201 03:19:56,070 --> 03:19:57,070 Sì, ecco la signora. 3202 03:20:03,620 --> 03:20:04,620 Hans! 3203 03:20:05,260 --> 03:20:06,260 Hans! 3204 03:20:06,660 --> 03:20:08,500 Cosa è che prende dal particabile del giardino? 3205 03:20:08,900 --> 03:20:09,560 Bisogna fissarlo. 3206 03:20:09,640 --> 03:20:10,160 Va doglio, signora. 3207 03:20:10,260 --> 03:20:10,480 Vai, vai. 3208 03:20:10,860 --> 03:20:11,860 Con giorno, signorina. 3209 03:20:12,040 --> 03:20:13,240 Allora, dev'ete lo spartito? 3210 03:20:13,660 --> 03:20:14,340 No, signora. 3211 03:20:14,460 --> 03:20:16,320 No, millordai, non ho spartito la signorina. 3212 03:20:16,500 --> 03:20:17,280 Eh, non è più, signora. 3213 03:20:17,320 --> 03:20:19,040 Quello che servito per Gothelipsù, presto. 3214 03:20:19,041 --> 03:20:20,041 Ma se l'he portato via? 3215 03:20:20,200 --> 03:20:20,880 Se l'he portato via? 3216 03:20:21,020 --> 03:20:22,060 Tutto, bisogna dire tutto. 3217 03:20:22,280 --> 03:20:24,000 Qui, se le cose non si dicono, non si fanno. 3218 03:20:24,220 --> 03:20:25,540 Quello non è uno spartito, forse. 3219 03:20:26,440 --> 03:20:28,520 Ah, il tempo vola. 3220 03:20:29,440 --> 03:20:30,440 E' costa. 3221 03:20:31,140 --> 03:20:33,500 E' anche a te altro chiuso, l'espese continuo a correre. 3222 03:20:34,060 --> 03:20:35,340 Sì, scappa dal copista. 3223 03:20:35,480 --> 03:20:36,480 Dove il vostro copista? 3224 03:20:36,580 --> 03:20:37,580 Scushmeyer. 3225 03:20:37,720 --> 03:20:38,340 Ah, Baden. 3226 03:20:38,680 --> 03:20:39,680 Ah, Baden. 3227 03:20:40,360 --> 03:20:41,200 Va bene, inaudito. 3228 03:20:41,320 --> 03:20:42,640 Noi stiamo qui ad ammazzarci di lavoro. 3229 03:20:42,641 --> 03:20:43,900 Il copista e a Baden. 3230 03:20:44,080 --> 03:20:44,980 Che cosa fa la giue, malato? 3231 03:20:45,060 --> 03:20:46,460 No, accompagnato mia mugie. 3232 03:20:49,040 --> 03:20:50,260 Bene, detto Mozart. 3233 03:20:52,720 --> 03:20:54,380 Voi siete sempre imprevediti. 3234 03:20:54,940 --> 03:20:55,940 Ah, sì. 3235 03:20:57,140 --> 03:20:58,400 Tate attento, però. 3236 03:20:58,620 --> 03:21:00,860 Conoscete la vaggio moglie a secco, marito becco. 3237 03:21:01,300 --> 03:21:03,660 Signorina, nel frattempo, cantateci qualcosa che conoscete. 3238 03:21:03,800 --> 03:21:05,100 Così ci possiamo fare un'idea. 3239 03:21:06,340 --> 03:21:07,340 Vero Mozart? 3240 03:21:11,680 --> 03:21:12,680 Ma dove andato? 3241 03:22:09,990 --> 03:22:10,990 Che? 3242 03:22:15,380 --> 03:22:16,380 Che? 3243 03:22:16,560 --> 03:22:17,560 Costanza. 3244 03:22:22,830 --> 03:22:24,130 Ma che cosa fai qui? 3245 03:22:25,890 --> 03:22:27,610 Wolfgang in piena notte che cosa... 3246 03:22:28,830 --> 03:22:30,150 È successo qualcosa al piccolo. 3247 03:22:30,470 --> 03:22:30,750 Bimbi. 3248 03:22:31,050 --> 03:22:31,450 Bimbi. 3249 03:22:31,490 --> 03:22:31,710 No, no, no. 3250 03:22:31,930 --> 03:22:33,810 Avevo solo bisogno di vedere susmaier. 3251 03:22:35,350 --> 03:22:35,870 Susmaier. 3252 03:22:36,050 --> 03:22:37,570 E tu cerchi susmaier in camera mia. 3253 03:22:38,170 --> 03:22:39,210 Entrando dalla finestra. 3254 03:22:51,220 --> 03:22:52,220 Costanza. 3255 03:22:54,700 --> 03:22:55,700 Bambi la mia. 3256 03:23:02,030 --> 03:23:03,270 Costanza non sto bene. 3257 03:23:04,590 --> 03:23:05,590 Non so cosa è ma. 3258 03:23:08,650 --> 03:23:09,650 Oh come... 3259 03:23:10,150 --> 03:23:12,350 Una specie di vuoto qui in mezzo al petto. 3260 03:23:13,990 --> 03:23:15,750 Mi fa male, continuamente. 3261 03:23:16,250 --> 03:23:17,250 Giorno e notte, sale. 3262 03:23:17,350 --> 03:23:18,590 Mi prende la gola, non so cosa. 3263 03:23:20,610 --> 03:23:21,610 Non ne ho idee. 3264 03:23:27,190 --> 03:23:28,830 E anche il lavoro mi calma più, se mi mi 3265 03:23:28,831 --> 03:23:31,151 tolchiano forte sua nombrano della mia opera. 3266 03:23:33,470 --> 03:23:35,030 Mi sento così scommolto. 3267 03:23:47,620 --> 03:23:48,940 Lo riesco più a lavorare. 3268 03:23:49,800 --> 03:23:50,900 Ah, più forte di me. 3269 03:23:52,640 --> 03:23:53,640 Io. 3270 03:24:10,520 --> 03:24:11,520 Signor Mozart. 3271 03:24:13,240 --> 03:24:14,240 Si? 3272 03:24:14,360 --> 03:24:17,260 Mi avevano detto che facevate la passeggiata mattutina al Prater. 3273 03:24:17,600 --> 03:24:19,100 Che vi avrei certamente provato. 3274 03:24:19,580 --> 03:24:20,960 Posso tratenervi un'estante. 3275 03:24:21,760 --> 03:24:22,760 Imprivato. 3276 03:24:23,020 --> 03:24:24,020 Me? 3277 03:24:24,480 --> 03:24:26,820 Staremo più comodi nella mia vetura per parlare. 3278 03:24:29,540 --> 03:24:30,760 Oh, d'io, contro. 3279 03:24:32,140 --> 03:24:34,720 Non avevo mai visto niente di più ridicolo. 3280 03:24:35,040 --> 03:24:37,480 E quello spilongone del visconte con il suo razone. 3281 03:24:38,140 --> 03:24:40,140 Stavo per sbottarli e ridere in faccia. 3282 03:24:42,300 --> 03:24:43,300 Tieni. 3283 03:24:43,480 --> 03:24:45,320 Però fai attenzione, dorme. 3284 03:24:45,920 --> 03:24:46,920 Si. 3285 03:24:53,210 --> 03:24:54,210 Sofì. 3286 03:24:54,730 --> 03:24:55,730 Cambialo. 3287 03:24:56,710 --> 03:24:57,890 Io mi revo il capello. 3288 03:24:59,290 --> 03:25:01,650 Non trovi che si è comportato bene per la prima passeggiata. 3289 03:25:04,430 --> 03:25:05,490 Ma come sei qui tu? 3290 03:25:10,350 --> 03:25:11,350 Che cos'è? 3291 03:25:12,610 --> 03:25:14,450 Ho visto la morte costanza. 3292 03:25:14,930 --> 03:25:15,930 Cos'è? 3293 03:25:17,810 --> 03:25:19,410 Il messagero della morte. 3294 03:25:20,970 --> 03:25:21,970 Al Prater. 3295 03:25:23,270 --> 03:25:24,490 Un uomo in nero. 3296 03:25:26,510 --> 03:25:28,250 Mi ha ordinato un requiem. 3297 03:25:28,930 --> 03:25:30,430 E io ne ho visto tante vita mia. 3298 03:25:30,930 --> 03:25:32,730 Ma non avevo ancora mai lavorato con un pazzo. 3299 03:25:32,790 --> 03:25:33,990 Un pazzo fuori... Non è sagerate. 3300 03:25:33,991 --> 03:25:35,350 Come non esagerate? 3301 03:25:35,730 --> 03:25:37,610 E pazzo ve lo dico io, costanza e pazzo. 3302 03:25:37,750 --> 03:25:38,470 O pazzo da legare. 3303 03:25:38,730 --> 03:25:40,730 Dice che il requiem ha la precedenza su tutto. 3304 03:25:41,410 --> 03:25:42,410 Il requiem. 3305 03:25:42,670 --> 03:25:43,710 Ma quale requiem? 3306 03:25:44,030 --> 03:25:45,030 Il requiem di chi? 3307 03:25:45,570 --> 03:25:46,570 Non fantasma? 3308 03:25:50,200 --> 03:25:52,380 Non vi fai fai tocopiare le musica per un fantasma? 3309 03:25:54,400 --> 03:25:56,520 Perché naturalmente l'uomo in nero è un intermediario. 3310 03:25:56,521 --> 03:25:58,216 Ho proibito sapere che c'è dietro è un mania. 3311 03:25:58,240 --> 03:26:00,360 Quello dico io, costanza è chiaro come la luce del sole. 3312 03:26:00,361 --> 03:26:01,361 È un attacco di pazia. 3313 03:26:01,500 --> 03:26:02,500 Una lucinazione. 3314 03:26:02,800 --> 03:26:05,740 E va bene, se è un attacco di pazia, bisogna lasciare che passi. 3315 03:26:06,600 --> 03:26:08,896 Il medico ha detto che è stanco che non bisogna contrarriare. 3316 03:26:08,920 --> 03:26:09,920 Ah, bene, allora. 3317 03:26:14,370 --> 03:26:15,990 E io che fine faccio in questa storia. 3318 03:26:16,550 --> 03:26:18,270 Se il mio teatro chiude, io ha vado fallito. 3319 03:26:18,850 --> 03:26:20,850 Volca anche, dice che l'uomo... Ma quale uomo in nero? 3320 03:26:20,910 --> 03:26:22,670 Ancora si credete, l'uomo in nero non esiste. 3321 03:26:23,350 --> 03:26:25,766 Io ne vedo altri di uomo in in nero che si profirano all'orizzonte. 3322 03:26:25,790 --> 03:26:27,150 Sì, gli ufficiali giudiziali. 3323 03:26:30,730 --> 03:26:32,370 Sono in casa del signor Mozart? 3324 03:26:33,530 --> 03:26:34,530 Sì. 3325 03:26:35,050 --> 03:26:36,050 Lui c'è? 3326 03:26:39,450 --> 03:26:42,450 No, ma io sono somole. 3327 03:26:43,130 --> 03:26:44,130 Benissimo. 3328 03:26:45,030 --> 03:26:46,890 Sono venuto a portare al signor Mozart. 3329 03:26:48,190 --> 03:26:52,090 L'anticipo che abbiamo stabilito per quella rechie. 3330 03:26:57,300 --> 03:26:58,300 Ecco. 3331 03:27:00,200 --> 03:27:05,820 Vogliate dirgli da parte mia... che lavori con suo comodo. 3332 03:27:06,540 --> 03:27:09,640 Non c'è fretta, può prendersi tutto il tempo di cui ha bisogno. 3333 03:27:10,400 --> 03:27:11,400 Buonasera, signora. 3334 03:27:11,680 --> 03:27:12,680 Buonasera, signora. 3335 03:27:20,240 --> 03:27:21,320 Allora, avete sentito? 3336 03:27:21,940 --> 03:27:23,400 Tutto il tempo di cui ha bisogno. 3337 03:27:23,880 --> 03:27:24,580 E invece cosa fa? 3338 03:27:24,700 --> 03:27:26,660 Dovrebbe stare qui a scrivere il mio flautomagico? 3339 03:27:27,900 --> 03:27:28,900 Sì. 3340 03:27:29,300 --> 03:27:30,640 Ma lo riprenderà, Caneber. 3341 03:27:31,000 --> 03:27:32,600 Ma no, ma no, non lo riprenderà. 3342 03:27:34,060 --> 03:27:37,840 Un'altra comissione è qualcosa, perché il mio teatro non resti chiuso. 3343 03:27:38,000 --> 03:27:38,720 Ormai, è un vizio. 3344 03:27:38,900 --> 03:27:40,980 Lui la musica non la compone più se la di vora. 3345 03:27:41,520 --> 03:27:43,520 Ah, bisogna verificare la bottola de giardino. 3346 03:27:43,700 --> 03:27:44,100 Si ha premale. 3347 03:27:44,460 --> 03:27:44,900 Sì, signora. 3348 03:27:45,340 --> 03:27:47,860 E poi voglio vedere le corde che dovranno reggere i tre bandini. 3349 03:27:47,900 --> 03:27:48,420 Va bene, signora. 3350 03:27:48,500 --> 03:27:49,500 Ah, voi. 3351 03:27:50,200 --> 03:27:51,200 Alliamo un po. 3352 03:27:51,300 --> 03:27:52,300 Sì, va bene. 3353 03:27:52,520 --> 03:27:53,520 Sì, così, va bene. 3354 03:27:53,580 --> 03:27:54,240 Ah, eccovi. 3355 03:27:54,480 --> 03:27:55,480 Un giorno. 3356 03:27:56,040 --> 03:27:57,040 Canebervi. 3357 03:27:58,840 --> 03:27:59,840 Pitevo dire che io. 3358 03:27:59,980 --> 03:28:00,280 No, no. 3359 03:28:00,480 --> 03:28:01,120 Non mi dite niente. 3360 03:28:01,121 --> 03:28:02,960 Gli hanno fatto una nuova proposta. 3361 03:28:03,880 --> 03:28:04,880 Come lo sapito? 3362 03:28:04,980 --> 03:28:05,980 Di conosco. 3363 03:28:06,360 --> 03:28:07,360 E' un'opera, vero? 3364 03:28:08,000 --> 03:28:09,000 Prego. 3365 03:28:09,720 --> 03:28:10,720 E' un'opera? 3366 03:28:11,920 --> 03:28:13,260 Guarda sui, ha a traga. 3367 03:28:15,720 --> 03:28:18,000 Per l'incoronazione di l'opoldo rediponi. 3368 03:28:18,560 --> 03:28:19,680 La prima è il sei settembre. 3369 03:28:19,940 --> 03:28:20,960 Il sei settembre. 3370 03:28:21,560 --> 03:28:22,560 Il sei settembre. 3371 03:28:22,820 --> 03:28:23,900 Ma siamo al sedice a costo. 3372 03:28:24,140 --> 03:28:25,740 Non se scrivo un'opera in tre settimane. 3373 03:28:26,100 --> 03:28:27,180 Non mi faccio i lucioni. 3374 03:28:28,140 --> 03:28:30,760 Guarda sui rivolto a me, perché sono più rapido degli altri. 3375 03:28:33,640 --> 03:28:35,300 E' una folliglia, Mozart. 3376 03:28:35,620 --> 03:28:38,060 Non posso permettermi di rifiutare 200 educati. 3377 03:28:39,680 --> 03:28:41,200 E' qual è il libretto si può sapere? 3378 03:28:42,940 --> 03:28:44,380 La reclemenza ha ditito. 3379 03:28:44,700 --> 03:28:46,220 La cosa? 3380 03:28:47,060 --> 03:28:48,060 Di metastasio? 3381 03:28:48,640 --> 03:28:50,460 Quell'ecca anese che si ritornara per tutto. 3382 03:28:53,180 --> 03:28:54,180 E voi? 3383 03:28:54,300 --> 03:28:56,780 Voi mi discutete ogni virgolata del flauto magico. 3384 03:28:57,080 --> 03:28:58,600 E per lui che volete abandonarmi, vero? 3385 03:28:59,260 --> 03:29:00,260 Mozart. 3386 03:29:00,380 --> 03:29:01,880 Mozart lo dico per il vostro bene. 3387 03:29:03,120 --> 03:29:03,540 rifiutate. 3388 03:29:04,020 --> 03:29:05,440 Impossibile ho detto di... A me d'acetta. 3389 03:29:05,580 --> 03:29:06,580 Sì. 3390 03:30:30,270 --> 03:30:31,630 Questa. 3391 03:30:31,890 --> 03:30:33,450 È una vera pochina. 3392 03:31:20,690 --> 03:31:23,250 In poca lupo. 3393 03:31:44,200 --> 03:31:47,760 Di stralende sonnet. 3394 03:31:48,300 --> 03:31:51,600 E tre ben di nacht. 3395 03:31:53,820 --> 03:31:58,060 Cernista andè a fai slerdo. 3396 03:31:59,400 --> 03:32:04,480 E schliegenemato. 3397 03:32:05,840 --> 03:32:10,220 La vera è la vera. 3398 03:32:15,110 --> 03:32:19,970 La vera è la vera. 3399 03:35:27,830 --> 03:35:28,590 Sì. 3400 03:35:28,670 --> 03:35:28,850 Signore. 3401 03:35:29,530 --> 03:35:30,530 Signore. 3402 03:35:30,570 --> 03:35:31,570 Signore. 3403 03:35:31,870 --> 03:35:32,870 Fantastico. 3404 03:35:33,010 --> 03:35:34,010 Non sierò mai visto. 3405 03:35:34,970 --> 03:35:36,803 Propriadesso dovuto mandare via delle persone 3406 03:35:36,804 --> 03:35:38,630 che volivano prenotare per il mese prossimo. 3407 03:35:38,650 --> 03:35:40,170 Li ho sgraziato, le hai mandate via. 3408 03:35:40,410 --> 03:35:43,171 Ma signore, un 3 di 15 giorni con la cossiera non si riempi un piatto. 3409 03:35:43,490 --> 03:35:44,210 Avete sentito? 3410 03:35:44,510 --> 03:35:44,910 Cosa? 3411 03:35:45,230 --> 03:35:46,610 rifiutiamo per il mese prossimo. 3412 03:35:46,990 --> 03:35:48,190 Sono due mesi che si replica. 3413 03:35:48,990 --> 03:35:49,990 Tietete un po, amico mia. 3414 03:35:50,290 --> 03:35:51,290 Il successo vi fa bene. 3415 03:35:51,610 --> 03:35:52,130 Siete un po' grazie. 3416 03:35:52,190 --> 03:35:54,150 Sieda un po' di tempo su una pensiona al serpente. 3417 03:35:56,050 --> 03:35:57,870 Da diena, è la copciana. 3418 03:35:58,650 --> 03:36:01,110 Non vi trovo a fatto in grassato, signore Mozart. 3419 03:36:01,490 --> 03:36:01,930 Sé un tionotto. 3420 03:36:02,210 --> 03:36:03,150 Voltila rene e tu la camerina. 3421 03:36:03,151 --> 03:36:05,270 Si pari o tra un'ora. 3422 03:36:06,710 --> 03:36:09,070 Conioso come queste ragazzi amano il successo, eh? 3423 03:36:09,850 --> 03:36:11,670 Allora, lavorate sempre al vostro reckne. 3424 03:36:11,810 --> 03:36:12,090 Sempre. 3425 03:36:12,650 --> 03:36:14,010 Più un piccolo concerto per stare. 3426 03:36:16,830 --> 03:36:18,050 Vado a prepararmi. 3427 03:36:18,190 --> 03:36:19,190 Si, andate. 3428 03:36:20,910 --> 03:36:21,910 Attra poco. 3429 03:36:29,070 --> 03:36:31,190 Ma si possa vedere che ti avevo la resaltata in mente. 3430 03:36:41,570 --> 03:36:43,710 Buonasera, maestro, non c'è nessuno con voi? 3431 03:36:43,711 --> 03:36:46,990 Ah, si canedere furioso con me per via di uno scherzo che io ho fatto. 3432 03:36:47,450 --> 03:36:47,630 Uno. 3433 03:36:48,170 --> 03:36:51,610 Mellaria di Papa Gaino, il pubblico crede che si assicanedera suonare il flauto. 3434 03:36:52,570 --> 03:36:54,585 Invece lo suono io e nel punto in cui lui ha 3435 03:36:54,586 --> 03:36:56,530 una pausa di sorpresa suonato un arpeggio. 3436 03:36:56,990 --> 03:37:00,330 Lui si è spaventato, ha dato una motta lo strumento e ha detto chiunil mecco. 3437 03:37:01,470 --> 03:37:02,890 Tutto il teatro, Arriso. 3438 03:37:04,870 --> 03:37:06,010 Vi porto la carta? 3439 03:37:08,550 --> 03:37:11,290 La carta? 3440 03:37:12,770 --> 03:37:13,770 Ah, no, no. 3441 03:37:13,850 --> 03:37:14,290 Questa sera. 3442 03:37:14,470 --> 03:37:15,470 No, no, no. 3443 03:37:16,590 --> 03:37:18,370 E portatemi solo un bicchiere di vino. 3444 03:37:18,470 --> 03:37:18,590 Sì. 3445 03:37:19,230 --> 03:37:21,070 Un bicchiere di vino per il suo armozzo. 3446 03:37:25,550 --> 03:37:27,330 Allora, va sempre bene in teatro? 3447 03:37:27,510 --> 03:37:28,510 Ah, sì, sì. 3448 03:37:28,750 --> 03:37:30,050 La sala è piena tutte le sere. 3449 03:37:31,230 --> 03:37:33,530 Ah, tutti ne parlano e l'adenimento dell 'anno. 3450 03:37:35,410 --> 03:37:37,570 Avete superato i brutti momenti? 3451 03:37:37,770 --> 03:37:38,770 Eh? 3452 03:37:39,270 --> 03:37:40,270 Sì, forse. 3453 03:37:47,000 --> 03:37:48,480 E il vostro piccolo caro. 3454 03:37:48,780 --> 03:37:50,100 Lo vi sto passare l'altro giorno. 3455 03:37:50,460 --> 03:37:51,460 È molto cresciuto. 3456 03:37:52,220 --> 03:37:54,500 Vesogna che cominci a occuparmi seriamente di lui. 3457 03:37:55,540 --> 03:37:56,540 Ascoltatemi diner. 3458 03:37:57,360 --> 03:38:00,460 Io, Mozart, ho seguito una processione di Padrescolopil, il mese scorso. 3459 03:38:01,080 --> 03:38:04,500 Dico vi immaginate mi con un cero in mano che seguo una processione. 3460 03:38:05,260 --> 03:38:06,260 Pazesco. 3461 03:38:08,600 --> 03:38:11,600 Volete che vi dica perché l'ho fatto? 3462 03:38:13,160 --> 03:38:15,880 Vorrei che Carl, che Carl andasse a scolar da loro. 3463 03:38:17,440 --> 03:38:19,080 Un'educazione religiosa. 3464 03:38:20,280 --> 03:38:21,920 È l'unico modo per forgiare un'anima. 3465 03:38:22,900 --> 03:38:23,460 Buoni capite. 3466 03:38:23,580 --> 03:38:24,580 Sì, sì, sì, sì. 3467 03:38:26,060 --> 03:38:31,560 Sì, voglio che te grande mio figlio abbia un carattere forte che rifiuti con 3468 03:38:31,561 --> 03:38:34,480 promessi, che resti patrone della sua compria. 3469 03:38:35,440 --> 03:38:37,180 Io non ho saputo farlo. 3470 03:38:37,440 --> 03:38:39,540 Sir Mozart, avete la vostra musica? 3471 03:38:42,980 --> 03:38:44,340 La mia musica. 3472 03:39:01,130 --> 03:39:03,310 Non so cosa questa sera, non mi sento bene. 3473 03:39:03,610 --> 03:39:04,610 Dine ero vicinato. 3474 03:39:04,730 --> 03:39:05,730 Mi prego. 3475 03:39:06,030 --> 03:39:07,030 Prendete, tagliere. 3476 03:39:07,070 --> 03:39:07,590 Li mio bicchiere. 3477 03:39:07,930 --> 03:39:08,930 Brindate. 3478 03:39:09,570 --> 03:39:10,790 Alla mia salute, tagliere. 241856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.