Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,320 --> 00:00:58,900
Il signor organista è maestro di capella
Mozart.
2
00:01:04,600 --> 00:01:05,380
Monsignor?
3
00:01:05,381 --> 00:01:07,000
Signor maestro di capella.
4
00:01:07,540 --> 00:01:07,900
Come stai?
5
00:01:08,280 --> 00:01:11,920
E tu devo felicitarmi Monsignor per le
vostre altre funzioni.
6
00:01:12,400 --> 00:01:13,440
Mi sono per fare qualcosa.
7
00:01:13,960 --> 00:01:17,160
In un certo senso adesso segno capo e
superiore.
8
00:01:20,640 --> 00:01:22,280
Devo prenderla come una recriminazione.
9
00:01:22,660 --> 00:01:25,656
Si ma giustificata vuoi venire
a vedere la camera che si
10
00:01:25,657 --> 00:01:27,820
sono degnati di assegnarmi
per il mio soggiorno a via.
11
00:01:27,860 --> 00:01:29,616
E nello stesso palazzo in cui alloggia sua
grandezza.
12
00:01:29,640 --> 00:01:31,700
Sotto il tetto, uno scabuzino.
13
00:01:32,580 --> 00:01:34,100
In cui entrama la pena e letto.
14
00:01:35,380 --> 00:01:36,840
Come vuoi che faccia lavorarci?
15
00:01:37,240 --> 00:01:38,240
E bene, fai come me.
16
00:01:38,400 --> 00:01:38,940
Non lavorare.
17
00:01:39,320 --> 00:01:40,320
E poi un'altra cosa.
18
00:01:41,260 --> 00:01:43,440
Non voglio più mangiare alla tavola dei
domestici.
19
00:01:43,441 --> 00:01:44,441
Non voglio più.
20
00:01:44,700 --> 00:01:45,620
E quanto all'obbligo della livrea.
21
00:01:45,621 --> 00:01:47,600
L'obbligo della livrea e previstono il
contatto.
22
00:01:47,940 --> 00:01:50,460
Si usa in tutte le cortite deschie,
anche i grandi Josef Hayden.
23
00:01:50,540 --> 00:01:51,700
Ah, io non sono Hayden.
24
00:01:51,980 --> 00:01:53,360
Ah, finalmente una cosa giusta.
25
00:01:53,820 --> 00:01:55,800
Quanto ai pasti poi benissimo prenderli
fuori?
26
00:01:55,980 --> 00:01:57,460
In ogni caso, è previsto un rinborso.
27
00:01:57,980 --> 00:01:59,640
Si, di 30 croizier e vero, sì.
28
00:02:00,060 --> 00:02:01,500
Come per tutti quelli della capella?
29
00:02:02,160 --> 00:02:04,400
Dove mangi con 30 croizieri in una
bettola.
30
00:02:04,720 --> 00:02:05,720
Sei che farò?
31
00:02:06,000 --> 00:02:08,620
Il tuo inderizzo lo consiglierò ai miei
buoni dei chiamici.
32
00:02:09,540 --> 00:02:12,040
La Contessa Tun, oppure il Conte Kebensi.
33
00:02:12,160 --> 00:02:15,040
Lo sappiamo, signor maestro di capella che
avete delle conoscenze.
34
00:02:15,280 --> 00:02:16,840
Al vostro posto non ne parlerai troppo.
35
00:02:17,700 --> 00:02:19,680
Ora tocca a me e ricordarvi qualche vostro
dovere.
36
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Uno, la livrea.
37
00:02:21,320 --> 00:02:23,540
Due, la proivizione di esibirvi per vostro
conto.
38
00:02:23,700 --> 00:02:26,440
Ma soltanto ieri avete partecipata ad una
cademia in città.
39
00:02:27,980 --> 00:02:31,020
E aggiungo anche l'articolo 3 che è forse
il più importante.
40
00:02:31,220 --> 00:02:34,420
La proivizione di burlarsi dell
'arcivescovo e di chiamarlo Grammoufti.
41
00:02:34,421 --> 00:02:36,300
Come fate voi nei momenti di allegrile?
42
00:02:39,240 --> 00:02:40,760
Si ragionevole da Miretta.
43
00:02:41,740 --> 00:02:43,680
L'arcivesco vuoi già abbastanza infuriato
con te.
44
00:02:45,600 --> 00:02:47,560
Hai una buona occasione di rabbonirlo
questa sera.
45
00:02:47,920 --> 00:02:48,160
Ah, sì?
46
00:02:48,320 --> 00:02:49,320
Perché?
47
00:02:51,560 --> 00:02:54,520
Che c'è questa sera di tanto speciale?
48
00:02:54,840 --> 00:02:56,487
Sua grandezza da
una serata musicale del
49
00:02:56,488 --> 00:02:58,260
Principe Gallizi in
l'ambasciatore di Russia.
50
00:02:58,680 --> 00:03:02,620
In programma varie musice tra le quali
alcune di un certo Mozart.
51
00:03:02,621 --> 00:03:03,621
Ah!
52
00:03:05,080 --> 00:03:08,340
Bene, allora potete contare su di me,
un signore.
53
00:03:08,920 --> 00:03:11,360
Il contetone, la signora, contessa.
54
00:03:16,050 --> 00:03:21,070
Sua grandezza, serenissima, non signore il
Principe Arcivescovo di Salisburgo.
55
00:03:37,190 --> 00:03:38,410
La parte della viola.
56
00:03:38,630 --> 00:03:40,550
Avete visto la parte della viola per la
selenata?
57
00:03:41,110 --> 00:03:42,110
L'avremo posatela.
58
00:03:44,010 --> 00:03:45,270
Il vecchio è arrivato.
59
00:03:45,730 --> 00:03:46,570
Adesso toccano io.
60
00:03:46,690 --> 00:03:48,370
Hai visto quanta bella gente, ero millini.
61
00:03:48,510 --> 00:03:51,050
Bro, c'è un bel dino, mi è sempre hyena.
62
00:03:51,430 --> 00:03:53,711
Potevano fare lo sforzo di mettere qualche
camdela in più.
63
00:03:54,050 --> 00:03:55,050
Signore Johan!
64
00:03:57,130 --> 00:03:58,130
Siete pronti?
65
00:03:58,610 --> 00:04:01,610
Certamente, signor Conte, solo che il
nostro maestro di cappella non c'è.
66
00:04:02,030 --> 00:04:03,110
Molto certo non è arrivato.
67
00:04:03,250 --> 00:04:04,450
No, signor Conte, non ancora.
68
00:04:06,770 --> 00:04:07,850
Vedete, c'è l'enza.
69
00:04:07,851 --> 00:04:11,650
Io penso che il nuovo Governo di sua
graziosa maestaggio seppe secondo.
70
00:04:12,530 --> 00:04:15,050
Non posso che rinforzare i nostri legami
con la Russia.
71
00:04:15,051 --> 00:04:18,510
Il Ken sono sicuro e una granzia di
tranquillità per l'Europa.
72
00:04:18,690 --> 00:04:22,230
L'accordo degli principi dell'impero con
la politica di pace della nostra
73
00:04:22,231 --> 00:04:24,350
imperatrice non può che giovare all
'Europa.
74
00:04:24,650 --> 00:04:26,890
A proposito, caro Zomenfels.
75
00:04:27,430 --> 00:04:31,130
E se vostra altezza mi permettevo rei
presentarvi il signor Foszomenfels,
76
00:04:31,450 --> 00:04:33,564
consigliere di sua
maistà, cui l 'imperatore
77
00:04:33,565 --> 00:04:35,750
affidato la riforma
del diritto giudiziario.
78
00:04:35,890 --> 00:04:36,890
Signore?
79
00:04:37,090 --> 00:04:38,090
Vostra altezza.
80
00:04:44,980 --> 00:04:46,040
Ommassone mi hanno detto.
81
00:04:46,240 --> 00:04:47,240
Così dico, no?
82
00:04:56,180 --> 00:04:57,760
Se vostra altezza mi permettevo.
83
00:04:57,761 --> 00:04:58,320
Si, con te.
84
00:04:58,360 --> 00:05:00,680
Ho appena ricevuto da Mona con una lettera
entusiasta.
85
00:05:01,260 --> 00:05:04,300
Da mia cucina RAIF e se in cui mi descrive
il triomfo dell'Idomenio.
86
00:05:04,900 --> 00:05:07,051
Vostra altezza ha avuto la
mano felice nella scelta di
87
00:05:07,052 --> 00:05:09,720
un maestro di capella del
valore di questo signor Mozart.
88
00:05:11,020 --> 00:05:12,020
C'è vero.
89
00:05:13,660 --> 00:05:15,520
Lo sentito ieri dai mesmer.
90
00:05:15,820 --> 00:05:18,280
Mozart avviene che fortuna per la musica.
91
00:05:18,520 --> 00:05:20,687
Vostra altezza, domani noi
abbiamo il concerta nuale
92
00:05:20,688 --> 00:05:22,860
per le vedove gli orfani
dei musicisti di Vienna.
93
00:05:23,160 --> 00:05:25,397
Il signor Mozart ci ha
promesso di sonare al nostro
94
00:05:25,398 --> 00:05:27,820
concerto, con il permesso
di Vostra altezza, beniteso.
95
00:05:28,140 --> 00:05:29,620
Domani, purtroppo, è impossibile.
96
00:05:29,820 --> 00:05:32,241
O, per favore di te se vuostra
altezza, il giovane genno
97
00:05:32,242 --> 00:05:35,100
di Vostra, da deve un tale
splendore al nostro concerto.
98
00:05:35,200 --> 00:05:37,740
E signor Mozart deve occuparsi prima del
suo servizio.
99
00:05:37,800 --> 00:05:39,360
Si tratta di un'opera di benessice.
100
00:05:40,580 --> 00:05:42,160
Bene, vederemo, Arco?
101
00:05:52,440 --> 00:05:53,440
Questo, questo.
102
00:05:53,720 --> 00:05:54,980
Ma Mozart non c'è signore.
103
00:05:59,970 --> 00:06:02,430
Intanto prendete posto, vedrete che
riguarda.
104
00:06:31,580 --> 00:06:33,420
Certo che non gli manca la faccia tra l
'ostra.
105
00:06:36,720 --> 00:06:39,380
Ah, carissimo, vuol dire che si vibrego di
perdonarmi.
106
00:06:41,020 --> 00:06:42,100
Ma c'è un essito.
107
00:06:42,740 --> 00:06:43,500
No, più tardi.
108
00:06:43,600 --> 00:06:44,900
Con il nostro permesso, signore.
109
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
Vostra, galle.
110
00:06:47,600 --> 00:06:48,640
Si è arrivato, finalmente.
111
00:06:49,440 --> 00:06:50,440
Coraggio, dunque.
112
00:06:51,260 --> 00:06:52,260
Prezontuoso.
113
00:06:57,670 --> 00:06:58,690
Signori, buonasera.
114
00:06:59,550 --> 00:07:01,010
Cominciamo con la sera nata.
115
00:07:02,870 --> 00:07:04,450
Sei contento di questo risultato.
116
00:07:04,790 --> 00:07:05,170
Perfetto.
117
00:07:05,530 --> 00:07:08,610
Sua grandezza sernissima ti ordina di
lasciare viena dopo Domani, dopo il
118
00:07:08,611 --> 00:07:10,531
concerto di beneficienza che gli è stato
estorto.
119
00:08:10,260 --> 00:08:11,660
Sì.
120
00:08:11,860 --> 00:08:12,860
Siete uno svergoniato?
121
00:08:15,340 --> 00:08:17,240
Forfante, mascalzone.
122
00:08:17,720 --> 00:08:19,160
Come vi siete per messo?
123
00:08:20,980 --> 00:08:22,660
Come avete osato?
124
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Insolente.
125
00:08:25,400 --> 00:08:26,760
Vi avevo ordinato di partire.
126
00:08:27,080 --> 00:08:28,080
Giove discorso.
127
00:08:29,180 --> 00:08:31,020
Non c'era più posto sulla diligenza.
128
00:08:32,480 --> 00:08:33,840
Siete anche bu giardo.
129
00:08:35,920 --> 00:08:36,920
Voi mentite.
130
00:08:40,140 --> 00:08:41,640
Devo ritenere che...
131
00:08:42,540 --> 00:08:45,440
vostra grandezza non è troppo soddisfatta
dei mie servici.
132
00:08:47,100 --> 00:08:48,640
I vostri servici.
133
00:08:49,820 --> 00:08:51,480
Osate parlare dei vostri servici.
134
00:08:52,040 --> 00:08:53,820
Non sono mai stato servito così male.
135
00:08:55,440 --> 00:08:57,660
E io non ho mai fatto tanta fatica a
servire.
136
00:08:58,240 --> 00:08:59,240
Che cosa avete detto?
137
00:09:01,760 --> 00:09:02,980
Sparite, andate vene.
138
00:09:05,340 --> 00:09:07,260
Non voglio più avere niente a che fare con
voi.
139
00:09:07,680 --> 00:09:09,220
Neppure io con vostra grandezza.
140
00:09:20,460 --> 00:09:23,920
Monsignore, domani avrò l'onure di
inviarvi le mie dimensioni.
141
00:09:33,020 --> 00:09:35,180
Comprate mie fiori signore, non sono
pareti.
142
00:09:40,200 --> 00:09:41,200
Che avete?
143
00:09:41,460 --> 00:09:42,460
Ehi tu!
144
00:09:45,560 --> 00:09:46,560
Lo fatto.
145
00:09:46,700 --> 00:09:46,920
Cosa?
146
00:09:47,180 --> 00:09:48,180
E gli prende.
147
00:09:48,220 --> 00:09:49,220
Che succede?
148
00:09:50,100 --> 00:09:51,100
Lo fatto.
149
00:09:51,940 --> 00:09:52,940
Lo fatto?
150
00:09:53,160 --> 00:09:54,360
Ma che cosa avete fatto?
151
00:09:55,480 --> 00:09:56,380
Io lo fatto.
152
00:09:56,381 --> 00:09:57,381
Lo fatto.
153
00:09:58,960 --> 00:10:00,440
Ehi, non state bene, signore.
154
00:10:01,240 --> 00:10:02,420
Tremate, che cosa vi succede?
155
00:10:02,740 --> 00:10:03,740
Sì, lo fatto.
156
00:10:04,220 --> 00:10:04,760
Lo fatto.
157
00:10:04,900 --> 00:10:06,160
State male per casi, signore.
158
00:10:06,400 --> 00:10:07,400
Fatto.
159
00:10:08,700 --> 00:10:09,700
Lo fatto.
160
00:10:09,780 --> 00:10:10,320
Lo fatto.
161
00:10:10,600 --> 00:10:11,100
Lo fatto.
162
00:10:11,500 --> 00:10:11,840
Lo fatto.
163
00:10:12,200 --> 00:10:13,420
Mi l'ho metto, lo fatto.
164
00:10:13,880 --> 00:10:14,896
Mi l 'ho metto meglio che viene in diata a
lei.
165
00:10:14,920 --> 00:10:15,920
Lo fatto.
166
00:10:16,200 --> 00:10:17,340
E signore organista.
167
00:10:18,720 --> 00:10:19,440
Che vi prende?
168
00:10:19,640 --> 00:10:22,280
Mi prende che ho mandato una lettera di
dimensioni ingerizzata qui.
169
00:10:22,380 --> 00:10:24,600
Mi prende che aspetto da più di 8 giorni
la risposta.
170
00:10:24,601 --> 00:10:26,980
Per la buona ragione che la lettera l'ho
tenuta per me.
171
00:10:28,060 --> 00:10:29,060
Cosa?
172
00:10:29,800 --> 00:10:30,800
Che?
173
00:10:30,880 --> 00:10:31,540
Ma con quale?
174
00:10:31,640 --> 00:10:33,200
Il diritto della amicizia Mozart.
175
00:10:33,780 --> 00:10:35,020
Voi fate una stupidaggine.
176
00:10:35,240 --> 00:10:37,516
E un amico e anche chi vi impedisce di
fare delle sciocchezza.
177
00:10:37,540 --> 00:10:38,080
Ma prendete voi.
178
00:10:38,240 --> 00:10:40,676
Se ti ho scato senza dubbi ho c'è cato da
qualche complemento.
179
00:10:40,700 --> 00:10:43,820
Da qualche donna di mondo sempre pronta a
sdelinquirsi per il primo che capita.
180
00:10:44,120 --> 00:10:47,200
Non manici sdelinquiranno per un altro e
vi avranno completamente dimenticato.
181
00:10:47,740 --> 00:10:48,180
Credetemi.
182
00:10:48,540 --> 00:10:50,120
Niente vale quanto un impegno stabile.
183
00:10:50,400 --> 00:10:50,840
Solido.
184
00:10:51,040 --> 00:10:51,740
Magari modesto.
185
00:10:52,020 --> 00:10:53,020
Ma sicuro.
186
00:11:00,030 --> 00:11:01,850
Voi parlate come mio padre.
187
00:11:03,470 --> 00:11:04,590
Infatti dite bene.
188
00:11:05,410 --> 00:11:07,250
Vostro padre effettivamente mi è scritto.
189
00:11:07,570 --> 00:11:09,930
Mi ha supplicato di ottenere il perdono di
sua grandezza.
190
00:11:10,690 --> 00:11:11,690
Che cosa ti te?
191
00:11:16,310 --> 00:11:18,470
Siete tutti colizzati contro di me e
tutti.
192
00:11:19,310 --> 00:11:21,590
Voi, mio padre, l'arcivescovo.
193
00:11:21,750 --> 00:11:23,450
Siete tutti colizzati contro di me.
194
00:11:24,390 --> 00:11:25,390
Parco.
195
00:11:26,890 --> 00:11:29,270
Adesso finalmente vi riconosco.
196
00:11:29,450 --> 00:11:30,450
Voi siete come loro.
197
00:11:30,730 --> 00:11:32,050
Avete la stessa faccia.
198
00:11:32,650 --> 00:11:33,650
Quella del potere.
199
00:11:34,130 --> 00:11:35,250
Quella dell'opressione.
200
00:11:35,910 --> 00:11:37,330
dell'odio per la libertà.
201
00:11:38,070 --> 00:11:39,150
E quella della paura.
202
00:11:39,210 --> 00:11:40,270
Mozart non perdete la te.
203
00:11:40,350 --> 00:11:41,770
Ah, potete anche dire a mio padre.
204
00:11:41,970 --> 00:11:43,426
Siamo farò inoltre la vostra lettera.
205
00:11:43,450 --> 00:11:43,630
Domani.
206
00:11:44,030 --> 00:11:44,830
E perché domani?
207
00:11:44,910 --> 00:11:46,110
Perché oggi voi non ragionate.
208
00:11:46,210 --> 00:11:47,230
Vi lascio ancora 24 ore.
209
00:11:47,290 --> 00:11:49,250
Ma io non so che farne nelle vostre vedi
soltanto.
210
00:11:49,630 --> 00:11:52,690
Mozart anch'io, pure sendo un conte,
ricevo affronti e soprusi.
211
00:11:53,790 --> 00:11:54,790
Signor Conte.
212
00:11:55,370 --> 00:11:56,810
Voi forse avete delle ragioni.
213
00:11:57,390 --> 00:11:58,650
Per lasciarvi umiliare.
214
00:11:59,710 --> 00:12:00,710
Io no.
215
00:12:01,050 --> 00:12:02,050
Mozart.
216
00:12:02,190 --> 00:12:03,190
Non vi permetto.
217
00:12:03,710 --> 00:12:05,330
Voi siete nato per incinarvi.
218
00:12:05,630 --> 00:12:06,630
Per vedere agli oggi.
219
00:12:07,150 --> 00:12:07,630
Vabbè io no.
220
00:12:08,010 --> 00:12:09,010
Sì io no.
221
00:12:09,590 --> 00:12:10,590
Un villanzone.
222
00:12:50,400 --> 00:12:51,400
Sì sì.
223
00:12:52,960 --> 00:12:55,400
Buongiorno, c'è il Mozart che bella
sorpresa.
224
00:12:56,200 --> 00:12:57,300
Vi aspettavamo solo domani.
225
00:12:57,460 --> 00:12:59,240
C'è vero, snora beber, mai come qua.
226
00:12:59,400 --> 00:13:00,520
Ah, entrate.
227
00:13:01,800 --> 00:13:02,800
Sofia.
228
00:13:03,440 --> 00:13:04,440
Constanza.
229
00:13:04,840 --> 00:13:05,400
Io sefa.
230
00:13:05,760 --> 00:13:06,880
E arrivati il Signor Mozart.
231
00:13:07,880 --> 00:13:08,700
Ma state tranquillo.
232
00:13:08,740 --> 00:13:09,900
È la vostra camera è pronta.
233
00:13:10,200 --> 00:13:11,560
Potrete dormirci da stasera.
234
00:13:15,060 --> 00:13:16,060
Sofia.
235
00:13:19,140 --> 00:13:20,240
Signorina Constanza.
236
00:13:20,460 --> 00:13:20,560
Sì.
237
00:13:21,300 --> 00:13:21,860
Buongiorno.
238
00:13:22,200 --> 00:13:23,200
Ah, io sefa.
239
00:13:23,260 --> 00:13:24,260
Siete qui a chi vuoi?
240
00:13:24,360 --> 00:13:24,660
Come stai?
241
00:13:24,860 --> 00:13:25,860
Bene, grazie.
242
00:13:26,680 --> 00:13:27,680
Snora beber.
243
00:13:28,020 --> 00:13:29,020
Fatemi un favore.
244
00:13:29,320 --> 00:13:30,320
Chiamatemi Wolfgang.
245
00:13:30,820 --> 00:13:33,440
Una pitta camera con sui inquilino,
ma non sta bene.
246
00:13:33,820 --> 00:13:34,800
Ah, ecco il mio bagagliano.
247
00:13:34,801 --> 00:13:35,960
Non dimenticate, Wolfgang.
248
00:13:38,440 --> 00:13:41,180
La camera è quella in fondo al corridoio
di fronte.
249
00:13:41,181 --> 00:13:42,181
Sì, signori.
250
00:13:42,720 --> 00:13:43,720
Su.
251
00:13:44,900 --> 00:13:46,540
Constanza, vai a deprire la porta.
252
00:13:46,800 --> 00:13:47,800
Sì.
253
00:13:51,940 --> 00:13:54,140
Quanto sarebbe stato felice, mi ho marito.
254
00:13:54,320 --> 00:13:55,320
Mi voleva tanto bene.
255
00:13:55,840 --> 00:13:57,040
Allora, questa è il civiscovo.
256
00:13:57,260 --> 00:13:57,660
Finito.
257
00:13:57,820 --> 00:13:59,260
Una volta per tutti, signoria beber.
258
00:13:59,480 --> 00:14:00,480
Sono libero.
259
00:14:00,580 --> 00:14:02,120
La mia vita ricomincia oggi.
260
00:14:02,460 --> 00:14:04,800
Qui sarete come casa vostra in famiglia.
261
00:14:05,380 --> 00:14:06,380
Wolfgang.
262
00:14:07,000 --> 00:14:09,520
Che peccato che all'Uizia non abiti più
qui.
263
00:14:09,521 --> 00:14:11,500
Si è inturne con l'angue suo marito.
264
00:14:11,700 --> 00:14:11,860
Sì.
265
00:14:12,640 --> 00:14:15,920
Ah, uno dei miei pensionanti.
266
00:14:15,980 --> 00:14:17,140
Permettete a Sternheim.
267
00:14:17,500 --> 00:14:19,480
Consigliere e referendario alla corta dei
conti.
268
00:14:20,460 --> 00:14:20,980
Permettiti?
269
00:14:21,400 --> 00:14:21,740
Mozart.
270
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
Compositore.
271
00:14:23,460 --> 00:14:24,460
Per conto proprio.
272
00:14:26,580 --> 00:14:27,580
Ah,
273
00:14:30,700 --> 00:14:31,720
il signor torpat.
274
00:14:32,540 --> 00:14:35,300
Revisore dei conti presto i teatri
imperiali.
275
00:14:35,560 --> 00:14:36,240
Un buon amico.
276
00:14:36,241 --> 00:14:39,800
E dalla morte di mio marito tutore delle
mie cari figliole.
277
00:14:41,060 --> 00:14:42,800
Costanza, vuoi accompagnarlo noi.
278
00:14:42,920 --> 00:14:44,280
Il signor Mozart nella sua camera.
279
00:14:59,820 --> 00:15:00,820
Ah,
280
00:15:23,520 --> 00:15:26,180
ma bisogneri per ammendarle questi.
281
00:15:27,580 --> 00:15:29,920
Siete voi che di occupata del cucito qui?
282
00:15:30,080 --> 00:15:31,500
Ah, per forza.
283
00:15:32,560 --> 00:15:35,580
La mamma ha potuto casare all'Uizia perché
aveva una bella voce.
284
00:15:35,760 --> 00:15:37,320
Io non canto bene, poi non sono cari.
285
00:15:37,900 --> 00:15:38,900
Sì, mi permettete.
286
00:15:41,220 --> 00:15:43,120
Non sono affatto di questo parere.
287
00:15:51,230 --> 00:15:52,230
Dite davvero.
288
00:15:52,730 --> 00:15:54,350
Costanza, vuoi charge?
289
00:15:54,610 --> 00:15:55,030
A tavola.
290
00:15:55,610 --> 00:15:56,610
Viniamo, mamma.
291
00:17:43,180 --> 00:17:45,880
Ah, questa alcestima in canta mi manda in
estasi.
292
00:17:46,020 --> 00:17:46,940
È un capolavoro.
293
00:17:46,960 --> 00:17:48,100
Ma la sale è mezzo e vuota?
294
00:17:48,560 --> 00:17:49,820
Ah sì, non l'ho notato.
295
00:17:50,620 --> 00:17:51,940
Mi ho chiaro conte.
296
00:17:53,160 --> 00:17:55,640
Salieri sostiene che voi non riempite il
teatro.
297
00:17:55,980 --> 00:17:57,440
Beh, che cosa volete?
298
00:17:57,640 --> 00:17:59,680
È una ripresa, anche se è di gluc.
299
00:18:00,020 --> 00:18:00,340
Io penso.
300
00:18:00,341 --> 00:18:01,980
Che è una parte del pubblica?
301
00:18:02,120 --> 00:18:03,800
Vi ha preferito andare ad ascoltare molte.
302
00:18:04,520 --> 00:18:05,840
Già, ma quale pubblico?
303
00:18:05,900 --> 00:18:08,140
Quelle pubblico si trova in quei concerti
popolari?
304
00:18:08,580 --> 00:18:09,580
All'aria aperta.
305
00:18:09,680 --> 00:18:10,680
Perché non nelle cucine?
306
00:18:11,680 --> 00:18:13,120
L'opera è musica per un'elitto.
307
00:18:13,520 --> 00:18:14,520
Per una classe.
308
00:18:14,660 --> 00:18:15,740
È necessaria un'educazione.
309
00:18:16,080 --> 00:18:17,120
Ho ritorizzato.
310
00:18:17,380 --> 00:18:18,600
L'imperatore è troppo buono.
311
00:18:18,980 --> 00:18:21,340
Ti lascia influenzare da tutti questi
massoni.
312
00:18:21,780 --> 00:18:23,480
Questi zone per se questi fomborno.
313
00:18:24,140 --> 00:18:25,756
Senza di loro molte certe non sarebbe
nulla.
314
00:18:25,780 --> 00:18:26,900
Vi trovo molto severo.
315
00:18:27,260 --> 00:18:28,400
Molte a te, bravissima.
316
00:18:28,401 --> 00:18:30,040
Andiamo a staglieri.
317
00:18:30,260 --> 00:18:31,600
Temete che riposta a superare.
318
00:18:32,940 --> 00:18:34,780
Mozart è un buon pianista a tutto qui.
319
00:18:35,060 --> 00:18:37,240
Un pianista che ha il torto di credersi un
compositor.
320
00:18:38,020 --> 00:18:40,660
Insomma, ma saglieri voi che siete un
grande musicista.
321
00:18:40,920 --> 00:18:44,120
Vi perrebbe mai in mente di comporre un
'opera su un libretto scritto in tedesco.
322
00:18:44,320 --> 00:18:45,320
Come vol fare Mozart?
323
00:18:45,900 --> 00:18:47,640
Insomma, non ha senso.
324
00:18:48,040 --> 00:18:50,000
L'opera può essere cantata solo in
italiano.
325
00:18:50,760 --> 00:18:53,100
Con il suo ratto dal serralio il vostro
Mozart.
326
00:18:53,920 --> 00:18:55,460
E' perdonata in me l'espressione.
327
00:18:55,560 --> 00:18:57,280
Il vostro Mozart ci sbatterà il grugno.
328
00:18:57,281 --> 00:19:00,460
Mi meraviglio rosemberghi che voi
sosteniate in questa impresa.
329
00:19:01,120 --> 00:19:05,380
Ah, io sono solo l'intendente dei teatri
di sua, ma sta e lui che decide.
330
00:19:06,520 --> 00:19:08,860
Oh, ecco l'autore del libretto.
331
00:19:12,860 --> 00:19:15,720
Allora, amico mio come va il vostro ratto
dal serralio.
332
00:19:15,880 --> 00:19:17,660
Una ventura turca cantata in tedesco.
333
00:19:17,780 --> 00:19:19,680
Non ho mai sentito niente di più strambo.
334
00:19:22,240 --> 00:19:24,240
Visto che non la si può far cantare in
turco.
335
00:19:24,300 --> 00:19:26,622
Non vedo perché sarebbe
così strambo farlo in
336
00:19:26,623 --> 00:19:29,801
tedesco, perché il tedesco
è una lingua che non canta.
337
00:19:29,900 --> 00:19:31,060
Io trovo che è un'idea folle.
338
00:19:31,660 --> 00:19:32,660
Scusatemi.
339
00:19:34,000 --> 00:19:35,540
Almeno è un'idea nuova, no?
340
00:19:36,280 --> 00:19:37,280
Rosemberghi?
341
00:19:37,360 --> 00:19:40,260
Se dopo secoli è ancora nuova vuol dire
che non è buona.
342
00:19:41,480 --> 00:19:42,740
Permettete, prego.
343
00:19:49,470 --> 00:19:51,330
È un'idea patriotica, signori.
344
00:19:54,190 --> 00:19:55,630
Un'idea progressista.
345
00:19:56,870 --> 00:19:58,210
L'avete sentito?
346
00:19:59,270 --> 00:20:00,350
Si è tradito.
347
00:20:01,450 --> 00:20:05,530
I concerti popolari, l'operà in tedesco,
fa tutto parte di uno stesso disegno.
348
00:20:06,170 --> 00:20:08,830
Ingraziarsi il popolo, il popolo contro di
noi.
349
00:20:10,050 --> 00:20:12,370
Te vorresti dirmi che non c'è la
massoneria dietro?
350
00:20:12,630 --> 00:20:14,770
Oh, io non dico niente.
351
00:20:22,270 --> 00:20:23,270
Perchieri di così?
352
00:20:25,110 --> 00:20:28,130
Perché quando sono felice, io rido sempre.
353
00:20:31,110 --> 00:20:33,030
E tu, non sei felice.
354
00:20:33,390 --> 00:20:35,270
Si, sono felice.
355
00:20:39,530 --> 00:20:40,870
Dimelo un po' meglio.
356
00:20:40,970 --> 00:20:43,150
Io sono felice.
357
00:20:43,810 --> 00:20:44,810
Sono felice.
358
00:20:45,690 --> 00:20:46,890
Adesso ne mandare.
359
00:20:48,610 --> 00:20:49,610
Dove?
360
00:20:50,510 --> 00:20:52,690
Devo vedere una persona o un appuntamento.
361
00:20:52,691 --> 00:20:54,131
Il lavoro mi sommerge letteralmente.
362
00:20:54,530 --> 00:20:56,650
In certi momento l'impressione che mi
scoppi la testa.
363
00:20:58,390 --> 00:20:59,390
Non puoi restare.
364
00:20:59,770 --> 00:21:00,770
Ancora un poco.
365
00:21:01,850 --> 00:21:03,250
No, solo un minutino.
366
00:21:05,390 --> 00:21:06,710
Ci prego.
367
00:21:26,930 --> 00:21:27,930
Volto.
368
00:21:28,290 --> 00:21:30,250
Sei io credo che...
369
00:21:32,770 --> 00:21:36,150
Credo che... no, non credo.
370
00:21:36,330 --> 00:21:37,330
Io lo so.
371
00:21:38,730 --> 00:21:41,510
Io lo so che piamo.
372
00:21:43,890 --> 00:21:45,110
Costanzano non dire questo.
373
00:21:45,570 --> 00:21:47,130
Non siete che scherzare su questa cosa.
374
00:21:47,670 --> 00:21:48,670
E perché?
375
00:21:48,830 --> 00:21:49,450
È vero.
376
00:21:49,570 --> 00:21:50,810
Sì, ma non è una buona ragione.
377
00:21:52,690 --> 00:21:53,970
E che cosa si deve dire, allora?
378
00:21:54,030 --> 00:21:55,570
Perché si parla sempre a te.
379
00:21:58,130 --> 00:21:59,780
E poi scusa, vuoi
spiegarmi che ti preso da
380
00:21:59,781 --> 00:22:02,731
andare via di casa per
venire a vivere qui, eh?
381
00:22:04,270 --> 00:22:05,270
Ma perché?
382
00:22:05,390 --> 00:22:07,150
Perché non andavo più d'accordo con il
madre.
383
00:22:08,130 --> 00:22:09,170
Ma è vero.
384
00:22:09,670 --> 00:22:13,870
E quando la Baronessa fa un vastette,
mi ha proposto di venire a stare qui?
385
00:22:16,130 --> 00:22:16,530
Io.
386
00:22:17,130 --> 00:22:18,550
E meglio per vedere ci do.
387
00:22:19,110 --> 00:22:20,190
Sì, ma non è prudente.
388
00:22:20,210 --> 00:22:21,270
Non è fatto prudente.
389
00:22:24,790 --> 00:22:26,390
Ma non ti sei andato anche tu.
390
00:22:26,590 --> 00:22:28,330
Sì, ma... ma per me è differente.
391
00:22:28,410 --> 00:22:29,830
Non potevo più lavorare a casa tua.
392
00:22:30,110 --> 00:22:30,270
No.
393
00:22:30,890 --> 00:22:32,250
E perché ti hai scritto tu, padre?
394
00:22:36,250 --> 00:22:37,990
Noti, sbagli, mio padre non c'entra nulla.
395
00:22:38,390 --> 00:22:39,390
Assolutamente.
396
00:22:40,210 --> 00:22:42,030
Ma... ma che cosa contribue per quello l
'ha?
397
00:22:44,030 --> 00:22:45,710
Giacone a Luizia, storceve il naso,
eh?
398
00:22:47,130 --> 00:22:48,130
Costanza.
399
00:22:49,530 --> 00:22:49,930
Costanza.
400
00:22:49,931 --> 00:22:52,630
C'è Sofia, la vostra sorellina.
401
00:22:53,950 --> 00:22:56,870
Presto torno subito a casa o il Signor
Torvartiamo alla Polizia.
402
00:22:56,930 --> 00:22:57,230
Cosa?
403
00:22:57,430 --> 00:22:58,030
La Polizia.
404
00:22:58,350 --> 00:22:59,390
La Polizia, casa mia.
405
00:22:59,650 --> 00:23:00,670
Vesti, gli sbrigatemi.
406
00:23:00,890 --> 00:23:03,310
andate a calmarli, non voglio storie con
la Polizia.
407
00:23:04,070 --> 00:23:04,770
Devo andare anch'io.
408
00:23:04,830 --> 00:23:08,430
Ma certo, vi rendete conto la Polizia in
casa mia, che scandalo.
409
00:23:10,130 --> 00:23:12,510
No, giovano a totocame, parlare per primo.
410
00:23:13,050 --> 00:23:14,690
Siete stato a conto qui come un figlio.
411
00:23:14,870 --> 00:23:16,930
La Signora Weber, legge all'ante,
Signora Weber.
412
00:23:17,310 --> 00:23:18,930
Vi ha trattato come se poste un figlio
suo.
413
00:23:18,931 --> 00:23:22,150
E voi ne avete approfittato per
corrompere, per sedorre sua figlia.
414
00:23:22,370 --> 00:23:25,310
La carne della sua carne, un fiore di
innocenza, una minovenne.
415
00:23:26,210 --> 00:23:27,490
Potremmo adire le vie legali.
416
00:23:29,650 --> 00:23:34,371
Viderabile, non soltanto ne avete disonorata,
ma la avete comprometta da pertutto.
417
00:23:34,470 --> 00:23:36,030
In teatro al Prater.
418
00:23:37,170 --> 00:23:40,370
Signora Weber, le passeggiate al Prater,
siete voi che la avete suggerite.
419
00:23:40,810 --> 00:23:43,730
Ma per prendere area, non per prendervi
mia figlia.
420
00:23:44,630 --> 00:23:48,190
La mia costanza, la mia paura piccola.
421
00:23:48,930 --> 00:23:49,170
Vedete?
422
00:23:49,790 --> 00:23:52,126
Non avete esitato a
portare la merconia e la
423
00:23:52,127 --> 00:23:55,391
disperazione inseno a
questa famiglia cristiana.
424
00:23:56,090 --> 00:23:57,990
Considerate il danno che avete causato.
425
00:23:59,990 --> 00:24:03,550
Questo mi dà il diritto di domandarvi
quali sono le vostre intenzioni.
426
00:24:14,410 --> 00:24:16,650
Quali sono le mie intenzioni, Smyr
Torbart?
427
00:24:16,910 --> 00:24:20,730
Beh, le mie intenzioni io ho per la
Signora in accostanza la più grande stima.
428
00:24:21,130 --> 00:24:23,990
C'erano forse altri mezzi per dimostrarvi
la...
429
00:24:23,991 --> 00:24:25,770
E anche il più grande effetto,
credete.
430
00:24:27,970 --> 00:24:30,450
Eh, che sono nel pieno delle prove in
questo momento.
431
00:24:30,770 --> 00:24:32,670
Il rato dal Serralio deve andare a scena
giorni.
432
00:24:33,250 --> 00:24:36,030
Il lavoro non mi lascene anche un minuto
per me stesso, davvero.
433
00:24:36,150 --> 00:24:37,150
Un giardo!
434
00:24:37,470 --> 00:24:39,870
Non vi ha impedito di portare mia figlia
da quella rubana.
435
00:24:40,190 --> 00:24:42,430
Mi ha cara, amica, lasciate trattare a me
questa facenda.
436
00:24:42,690 --> 00:24:44,950
La vostra indulgenza potrebbe portarvi con
strada.
437
00:24:45,030 --> 00:24:47,990
Il Signor Mozart ci ha parlato dei suoi
obblighi professionali.
438
00:24:48,110 --> 00:24:50,050
Io li rispetto, io li rispetto,
Signore.
439
00:24:50,310 --> 00:24:54,290
Ma voi ci avete anche dichiarato di avere
per costanza molta stima e affetto!
440
00:24:54,690 --> 00:24:56,790
Questi Signore sono discorsi che
impegnano.
441
00:24:57,030 --> 00:25:00,470
Se siete uomo donore, e io lo credo,
anzi direi che ne sono sicuro,
442
00:25:00,790 --> 00:25:03,230
spero che non vi rifiuterete di metterni
per iscritto.
443
00:25:05,490 --> 00:25:07,830
Ecco, firmate semplicemente questo.
444
00:25:08,150 --> 00:25:11,561
Con la presente, io mi
impegno a sposare la Signorina
445
00:25:11,562 --> 00:25:14,130
costanza Weber entra
un periodo di tre anni.
446
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
Sì, mamma.
447
00:25:30,710 --> 00:25:32,370
Volete prevedere un'alternativa?
448
00:25:33,130 --> 00:25:36,070
Con la morta nell'anima, mamma l'incuore,
ma la citiamo.
449
00:25:36,590 --> 00:25:37,010
Scrivete.
450
00:25:37,410 --> 00:25:40,478
Se dovessi cambiare opinione,
la vedova Signora Weber
451
00:25:40,479 --> 00:25:43,750
riceverà da parte mia una
pensione di 300 fiorini l'anno.
452
00:25:44,330 --> 00:25:44,690
Trece?
453
00:25:44,970 --> 00:25:46,410
Avete disolorato la ragazza?
454
00:25:46,950 --> 00:25:47,950
Dovete riparare?
455
00:25:59,890 --> 00:26:00,890
Io vado.
456
00:26:01,190 --> 00:26:03,150
La mamma ti ha raccomandato di non
muoversi.
457
00:26:11,250 --> 00:26:12,930
Che cosa state completando?
458
00:26:32,670 --> 00:26:35,570
Ma io non ho bisogno di contrati per
fidarmi del Signor Mozart.
459
00:26:43,790 --> 00:26:46,210
Se vuole sposarmi, voglio che lo faccio
liberamente.
460
00:28:38,210 --> 00:28:39,250
E il Signor Mozart?
461
00:28:39,770 --> 00:28:40,770
E il Signora è uscito.
462
00:28:41,870 --> 00:28:42,770
E la Signora?
463
00:28:42,890 --> 00:28:43,910
La Signora dorme ancora.
464
00:28:44,630 --> 00:28:45,770
Ti avevo detto di advertire.
465
00:28:45,950 --> 00:28:47,246
Non si piumba così in casa d'altre.
466
00:28:47,270 --> 00:28:48,270
Non siamo a casa d'altre.
467
00:28:48,350 --> 00:28:49,030
Siamo da mia sorella.
468
00:28:49,170 --> 00:28:50,170
Ma damme la sorella.
469
00:28:50,870 --> 00:28:52,370
Ma damme, c'è vostra sorella.
470
00:28:52,490 --> 00:28:53,490
Con suomarito.
471
00:28:53,670 --> 00:28:54,950
Voi siete suomarito, vero?
472
00:28:55,610 --> 00:28:56,610
Che?
473
00:28:57,490 --> 00:28:58,490
Allo isia.
474
00:28:59,870 --> 00:29:00,870
Allo isia.
475
00:29:02,430 --> 00:29:03,430
Allo isia.
476
00:29:03,550 --> 00:29:04,550
Allo isia.
477
00:29:06,790 --> 00:29:08,530
Ma sei ancora più bella.
478
00:29:09,030 --> 00:29:10,030
Vieni tesoro.
479
00:29:10,090 --> 00:29:10,690
Vieni fatti vedere.
480
00:29:10,950 --> 00:29:11,950
Fatti vedere.
481
00:29:12,470 --> 00:29:13,710
Ma questa è tua letta.
482
00:29:13,770 --> 00:29:14,350
Mi odio.
483
00:29:14,570 --> 00:29:15,450
Questa è tua letta.
484
00:29:15,510 --> 00:29:16,510
Lo isia.
485
00:29:17,290 --> 00:29:18,290
Josef.
486
00:29:18,770 --> 00:29:19,850
Josef, che piacere.
487
00:29:20,030 --> 00:29:21,030
Vedervi?
488
00:29:21,950 --> 00:29:22,950
Ma su entra.
489
00:29:23,070 --> 00:29:23,330
Entrate.
490
00:29:23,490 --> 00:29:24,150
Mi prego.
491
00:29:24,290 --> 00:29:25,290
Accomodate.
492
00:29:28,190 --> 00:29:29,190
Su bien.
493
00:29:32,090 --> 00:29:34,510
Beh, come vedete, siamo sistemati bene,
no?
494
00:29:35,310 --> 00:29:38,090
Il barone vettra ha insistito per
prestarci questo appartamento.
495
00:29:39,910 --> 00:29:40,910
Ammiratamente Wolfgang.
496
00:29:42,590 --> 00:29:43,830
Vieni a vedere, vieni a vedere.
497
00:29:44,010 --> 00:29:45,010
Vieni?
498
00:29:45,250 --> 00:29:46,810
Vieni a vedere la nostra camera.
499
00:29:47,870 --> 00:29:48,870
Visto.
500
00:29:49,570 --> 00:29:51,790
Escuserai il disordine, ma ero ancora a
letta.
501
00:29:51,990 --> 00:29:52,190
A le onde?
502
00:29:52,710 --> 00:29:53,770
E sì, che vuoi?
503
00:29:54,050 --> 00:29:55,050
Nel mio stato.
504
00:29:55,270 --> 00:29:56,430
Il medico mi ha raccomandato.
505
00:29:56,670 --> 00:29:57,650
Sono in cinta.
506
00:29:57,651 --> 00:29:58,010
No.
507
00:29:58,530 --> 00:29:59,530
Sì.
508
00:30:00,430 --> 00:30:01,430
Diggia.
509
00:30:01,970 --> 00:30:03,070
Non hai perso, te?
510
00:30:03,250 --> 00:30:04,250
Beh.
511
00:30:04,310 --> 00:30:06,446
E' per questo che avete dovuto affretare
in matrimonio.
512
00:30:06,470 --> 00:30:07,070
Ma niente ha fatto.
513
00:30:07,170 --> 00:30:08,170
Che cosa vai dicendo?
514
00:30:09,110 --> 00:30:11,250
Oh, non vio neanche invitate a sedere io.
515
00:30:11,790 --> 00:30:12,790
Aspetate.
516
00:30:13,190 --> 00:30:14,190
Sedevete.
517
00:30:14,330 --> 00:30:15,330
L'islo.
518
00:30:16,030 --> 00:30:17,030
L'islo.
519
00:30:18,590 --> 00:30:19,590
L'islo.
520
00:30:21,530 --> 00:30:22,570
Sgonberà quelle sedie.
521
00:30:23,150 --> 00:30:25,150
Il signore non vuole che sito che non le
sue carte.
522
00:30:25,310 --> 00:30:26,630
Bene, me la sbrigerò io con lui.
523
00:30:27,730 --> 00:30:29,750
Vai a prenderci del cattà e vi ducci.
524
00:30:29,930 --> 00:30:30,230
Sì, dolci.
525
00:30:30,490 --> 00:30:32,310
Sono finiti il signore e le ammangiati
tutti.
526
00:30:33,250 --> 00:30:33,470
Beh.
527
00:30:33,970 --> 00:30:34,970
Corridate a passicere.
528
00:30:35,130 --> 00:30:35,150
No.
529
00:30:35,450 --> 00:30:36,010
Soretta, svelta.
530
00:30:36,090 --> 00:30:37,090
La passicere, presto.
531
00:30:40,310 --> 00:30:41,490
Wolfgang è guloso.
532
00:30:42,450 --> 00:30:43,450
Va a versarti.
533
00:30:44,230 --> 00:30:45,230
Perché?
534
00:30:45,690 --> 00:30:46,710
Paura per tuo marito.
535
00:30:47,150 --> 00:30:47,390
Shock.
536
00:30:47,770 --> 00:30:48,850
Sei sempre la solita shock.
537
00:30:50,310 --> 00:30:51,330
È un po' forte.
538
00:30:53,570 --> 00:30:54,750
Dimi di questa tournera.
539
00:30:54,751 --> 00:30:55,751
Conta mi tutto.
540
00:30:55,990 --> 00:30:57,510
Non c'è anche da raccontare.
541
00:30:57,690 --> 00:30:58,770
È andato a tutto benissimo.
542
00:30:59,070 --> 00:31:01,090
Allo isia ho tenuto un vero e proprio a
tronfo.
543
00:31:01,350 --> 00:31:02,470
No, sapete.
544
00:31:02,950 --> 00:31:04,590
Sapete che tutta vienna se lo contende.
545
00:31:04,690 --> 00:31:05,770
Ora è il mio Wolfgang.
546
00:31:06,930 --> 00:31:10,090
Spesso a quattro a cinque concerti la
settimana.
547
00:31:11,130 --> 00:31:12,130
E aglievi.
548
00:31:13,490 --> 00:31:14,890
Aglievi quantime vuole.
549
00:31:16,310 --> 00:31:18,490
Ecco, in questo momento, stavando una
lezione.
550
00:31:20,010 --> 00:31:22,690
Solo che non puoi accetarli tutte.
551
00:31:23,790 --> 00:31:26,770
Perché le lezioni rendono, è vero,
rendono molto.
552
00:31:27,910 --> 00:31:29,610
Ma... e l'impediscono di lavorare.
553
00:31:31,390 --> 00:31:33,490
Non vi ho parlato del rato dal serralio.
554
00:31:33,590 --> 00:31:34,810
C'è stato un complotto.
555
00:31:35,550 --> 00:31:37,370
Wolfgang dice che c'è il sotto salieri.
556
00:31:38,810 --> 00:31:40,810
Ma siamo alla diciotesima la
presentazione.
557
00:31:40,811 --> 00:31:42,490
E ancora si litigano i posti.
558
00:31:43,150 --> 00:31:44,150
Te lo ricordi.
559
00:31:44,670 --> 00:31:45,750
È il suo chiandoffiso.
560
00:31:46,330 --> 00:31:47,370
Lo opera in tevesco.
561
00:31:48,790 --> 00:31:49,990
Ma ecco, c'è riuscito.
562
00:31:50,490 --> 00:31:52,910
Non mi farai troppo il lusione se fosse in
lui.
563
00:31:53,130 --> 00:31:56,150
Salieri ha sempre tutto in mano e vuole
opera italiane e nient'altro.
564
00:31:56,990 --> 00:31:57,630
Sei sicura.
565
00:31:57,830 --> 00:32:00,790
Mi ha appena firmato uno stupendo contatto
per una nuova opera in italiano.
566
00:32:08,930 --> 00:32:10,890
In che rapporte siete con Sally Sburgo?
567
00:32:11,390 --> 00:32:12,390
Con Sally Sburgo?
568
00:32:13,010 --> 00:32:14,350
Ah, è vattuto benissimo.
569
00:32:15,370 --> 00:32:17,750
A pena Wolfgang avrà tempo ci faremo una
scappatina.
570
00:32:19,190 --> 00:32:21,630
Lo sei che l'autorizzazione del padre è
arrivata.
571
00:32:22,330 --> 00:32:24,390
Sì, ma il giorno dopo il matrimonio.
572
00:32:24,391 --> 00:32:26,410
È interessante.
573
00:32:29,170 --> 00:32:30,170
Attenzione.
574
00:32:35,270 --> 00:32:35,750
Wolfgang?
575
00:32:35,970 --> 00:32:36,210
Sì.
576
00:32:36,630 --> 00:32:37,630
In dove la chi c'è?
577
00:32:37,850 --> 00:32:38,030
Che?
578
00:32:38,490 --> 00:32:39,490
Non dove ne rai mai.
579
00:32:39,570 --> 00:32:40,570
Ma chi?
580
00:32:46,600 --> 00:32:48,420
Beh, che esperienza da bruciarvi.
581
00:33:00,620 --> 00:33:01,620
Mi ho marito.
582
00:33:01,740 --> 00:33:02,740
Ah, buongiorno.
583
00:33:02,800 --> 00:33:03,060
Buongiorno.
584
00:33:03,420 --> 00:33:03,860
Costanza.
585
00:33:04,280 --> 00:33:04,760
Costanza.
586
00:33:05,240 --> 00:33:06,180
E la nostra passeggiata.
587
00:33:06,220 --> 00:33:06,820
La nostra passeggiata.
588
00:33:06,821 --> 00:33:07,660
E' un quarto d'ora che sono.
589
00:33:07,680 --> 00:33:08,980
No, mi sono rumenticata.
590
00:33:09,440 --> 00:33:10,440
Mi ho avuto delle visite.
591
00:33:10,780 --> 00:33:12,900
Un'ostra mico, Gottfried e Poyacven.
592
00:33:13,680 --> 00:33:14,880
Un alievo di Wolfgang.
593
00:33:15,940 --> 00:33:17,940
Mi sono... Sì, non sono marito.
594
00:33:18,580 --> 00:33:19,800
E bene, no per 5 minuti.
595
00:33:19,980 --> 00:33:20,480
E finisco di vestire.
596
00:33:20,800 --> 00:33:22,200
Sono uvienico, me lo visi a vieni.
597
00:33:28,470 --> 00:33:29,470
Oh, scusatemi.
598
00:33:39,120 --> 00:33:40,120
Benissimo.
599
00:33:46,640 --> 00:33:47,640
Ecco a voi.
600
00:33:48,060 --> 00:33:49,060
Grazie.
601
00:33:49,420 --> 00:33:50,420
E grazie.
602
00:33:51,040 --> 00:33:52,080
Allora non dimenticate.
603
00:33:52,260 --> 00:33:53,500
Domani alle tre come al solito.
604
00:34:17,960 --> 00:34:19,960
Allora, la vecchia ha intrapolato anche
voi.
605
00:34:20,680 --> 00:34:21,780
Di che state parlando?
606
00:34:21,820 --> 00:34:23,140
Della nostra comune suocera.
607
00:34:23,820 --> 00:34:24,080
Cosa?
608
00:34:24,240 --> 00:34:24,880
Oh, no, no, no.
609
00:34:24,980 --> 00:34:26,300
Vi prego anche io per avere a Luisia.
610
00:34:26,301 --> 00:34:28,062
Sono dovuto passare per la rendita
vitalizia.
611
00:34:29,180 --> 00:34:31,280
Ma sono dovuto arrivare a 700 fiorini.
612
00:34:31,840 --> 00:34:33,160
E se non mi puoi rivelato, torvata.
613
00:34:33,161 --> 00:34:34,600
Mi avrebbe estorto il doppio.
614
00:34:36,000 --> 00:34:38,440
Da quello che so voi, ve la siete cavata
più a buon mercato.
615
00:34:39,980 --> 00:34:40,980
Che volete farci?
616
00:34:40,981 --> 00:34:42,620
Le ragazze vebre sono fatte così.
617
00:34:42,920 --> 00:34:45,540
Volete dire che a Luisia era al corrente
di tutti i loro intrigi.
618
00:34:45,880 --> 00:34:46,880
Ma naturale.
619
00:34:47,240 --> 00:34:48,240
E anche costanza?
620
00:34:50,460 --> 00:34:51,460
No.
621
00:34:51,500 --> 00:34:52,500
No, neanche per sogno.
622
00:34:53,200 --> 00:34:54,880
Costanza sarebbe assolutamente incapace.
623
00:34:55,360 --> 00:34:57,622
Avresti dovuto vedere... Io
ci sono passato prima di voi.
624
00:34:58,060 --> 00:34:59,240
La sola cosa che mi dispiace.
625
00:34:59,680 --> 00:35:01,615
È di non aver potuto
assistere alla prova il giorno
626
00:35:01,616 --> 00:35:03,921
prima con torvarta che
dirigeva la messe in escena.
627
00:35:04,380 --> 00:35:05,500
Aspetate il momento buono.
628
00:35:06,040 --> 00:35:07,040
E poi entrate.
629
00:35:07,720 --> 00:35:08,720
Volte, Ange.
630
00:35:08,860 --> 00:35:09,800
Non hai visto il mio nastro.
631
00:35:09,801 --> 00:35:11,420
Quello rosa, che mitone i capelli.
632
00:35:11,680 --> 00:35:13,120
Non posso uscire se è il mio nastro.
633
00:35:13,760 --> 00:35:14,160
Godfried.
634
00:35:14,640 --> 00:35:15,640
Cercatelo per favore.
635
00:35:15,740 --> 00:35:16,900
Deve essere da qualche parte.
636
00:35:21,640 --> 00:35:22,640
Lisle.
637
00:35:23,020 --> 00:35:24,020
Lisle.
638
00:35:25,840 --> 00:35:27,520
Allora, mio caro Wolfgang.
639
00:35:27,640 --> 00:35:27,820
Cosa?
640
00:35:28,180 --> 00:35:29,900
Mi hanno scritorato all'opera interiale.
641
00:35:30,060 --> 00:35:30,340
Lo sapevati.
642
00:35:30,480 --> 00:35:31,500
Ah, sì, sì, lo so.
643
00:35:31,780 --> 00:35:35,040
Però la prima di salieri sarà soltanto tra
quattro mesi e sono tanti.
644
00:35:36,140 --> 00:35:39,520
Io non posso aspettare così all'opro ma non
posso aspettare il mio ristorno a piedi.
645
00:35:39,540 --> 00:35:39,760
Ah, sì.
646
00:35:40,500 --> 00:35:42,080
Che ne direste di un concerto?
647
00:35:43,260 --> 00:35:44,260
Noi due.
648
00:35:45,320 --> 00:35:46,320
Tra qualche giorno.
649
00:35:47,820 --> 00:35:49,540
Potresti descrivere qualcosa per me?
650
00:35:49,940 --> 00:35:50,400
Una ria.
651
00:35:50,540 --> 00:35:51,320
Che vene pare dell'idea.
652
00:35:51,520 --> 00:35:52,520
Ah, costanza.
653
00:35:52,840 --> 00:35:53,900
Ecco lo il vostro nastro.
654
00:36:01,020 --> 00:37:52,930
Pronto per venerti.
655
00:37:53,050 --> 00:37:54,050
Sicuramente.
656
00:37:57,630 --> 00:38:00,150
Mi restano solo da strumentare le ultime
pagine.
657
00:38:00,370 --> 00:38:01,370
Lo farò questa notte.
658
00:38:02,050 --> 00:38:03,070
Le prenotazioni come va.
659
00:38:03,190 --> 00:38:04,190
E' incredibile.
660
00:38:05,150 --> 00:38:07,110
900 fiorini a tre giorni dal concerto.
661
00:38:07,170 --> 00:38:07,750
Non si era mai visto.
662
00:38:08,130 --> 00:38:10,730
Sapete quanto hanno fatto Fischer e
Richter la settimana storse?
663
00:38:11,070 --> 00:38:12,070
Appena 400.
664
00:38:12,450 --> 00:38:13,450
E sono in due.
665
00:38:14,170 --> 00:38:15,170
E guardate la liste.
666
00:38:15,690 --> 00:38:19,690
Il principale Aurezberg, il principale
obrovice, il principale di Liechtenstein,
667
00:38:19,970 --> 00:38:21,270
gli esterasi al gran completo.
668
00:38:21,271 --> 00:38:22,271
Datte qua.
669
00:38:24,430 --> 00:38:33,710
Il principale Fona Aurezberg, Fona
Aurezberg, Fona Aurezberg, il principale
670
00:38:33,711 --> 00:38:37,410
di Liechtenstein, di Liechtenstein di
Liechtenstein di Liechtenstein.
671
00:38:37,430 --> 00:38:38,470
C 'è partino l'imperatore.
672
00:38:39,810 --> 00:38:41,350
Quale meraviglia?
673
00:38:41,810 --> 00:38:43,070
Fontratner, l'editore.
674
00:38:44,960 --> 00:38:46,050
Signor Fontratner?
675
00:38:46,710 --> 00:38:47,710
Honoratissimo.
676
00:38:49,230 --> 00:38:51,670
Avervi, nella mia modesta Bottega.
677
00:38:52,050 --> 00:38:54,430
Andiamo a questa modesta, non vi si addice
a Artaria.
678
00:38:54,690 --> 00:38:57,030
La vostra Bottega è una grande reputazione
a Vienna.
679
00:38:57,790 --> 00:39:00,750
Io e mia moglie siamo venuti a prenotare
per il concerto di Mozzi.
680
00:39:00,850 --> 00:39:01,250
Ma benissimo.
681
00:39:01,530 --> 00:39:01,950
Descrivete.
682
00:39:02,310 --> 00:39:03,970
E anche la contessa Blackstone Brozchi.
683
00:39:04,630 --> 00:39:05,630
Signora Contessa.
684
00:39:07,310 --> 00:39:08,310
Honoratissimo.
685
00:39:11,450 --> 00:39:12,450
Descrivete.
686
00:39:14,150 --> 00:39:17,030
Non credo che ci la farò ad aspettare il
giorno del concerto.
687
00:39:17,031 --> 00:39:19,830
Mi odio più forte di me, sono pazza per la
musica.
688
00:39:20,530 --> 00:39:22,730
Ah sì, una patita, come dite lo ve.
689
00:39:23,850 --> 00:39:24,670
È per Mozzi.
690
00:39:24,730 --> 00:39:25,730
Soprattutto Mozzi.
691
00:39:26,410 --> 00:39:28,410
Perfavoro, ho trovato il mio posto in
prima fila.
692
00:39:29,250 --> 00:39:30,350
Voglio vedere le sue mani.
693
00:39:31,610 --> 00:39:33,490
O quelle mani ho mi incanto a guardarle.
694
00:39:34,010 --> 00:39:35,430
Sono semplicemente divine.
695
00:39:36,190 --> 00:39:37,750
Sembra quasi che abbiano una loro vita.
696
00:39:38,370 --> 00:39:41,630
Se la Signora Contessa mi permette,
c'è qui proprio il Signor Mozzi.
697
00:39:45,470 --> 00:39:45,990
Signora.
698
00:39:45,991 --> 00:39:48,390
Oh, mio dio.
699
00:39:49,090 --> 00:39:50,450
Mi odio lui in persona.
700
00:39:51,130 --> 00:39:52,290
Oh, che emozione, Signora.
701
00:39:52,470 --> 00:39:53,610
Mi sento quasi in pazio.
702
00:39:55,230 --> 00:39:56,230
Finalmente.
703
00:39:56,770 --> 00:39:57,770
Qui.
704
00:39:57,890 --> 00:40:00,050
Una quanto tempo aspetto questo momento.
705
00:40:00,570 --> 00:40:03,430
Io e mia moglie siamo molto atelici di
conoscervi, Signora.
706
00:40:03,990 --> 00:40:05,330
Aniamo molto alla vostra musica.
707
00:40:06,010 --> 00:40:06,310
Contessa.
708
00:40:06,590 --> 00:40:07,590
A giovedì, Signora.
709
00:40:09,190 --> 00:40:11,030
Ma riuscirò a resistere fino a giovedì.
710
00:40:29,640 --> 00:40:31,800
Oh, queste piccole mani.
711
00:40:32,020 --> 00:40:33,020
Sono divine.
712
00:40:33,220 --> 00:40:35,120
Sembra quasi che abbiano una loro vita.
713
00:40:35,880 --> 00:40:36,880
No.
714
00:40:38,740 --> 00:40:40,660
E quelli dicono di amare la musica.
715
00:40:40,700 --> 00:40:41,840
Comunque pagano per venire.
716
00:40:42,300 --> 00:40:43,300
E l'importante è questo.
717
00:40:44,120 --> 00:40:45,140
Ma le avete sentiti.
718
00:40:45,540 --> 00:40:45,880
E come?
719
00:40:46,100 --> 00:40:47,740
Per loro Mozzi Arte è solo un virtuoso.
720
00:40:47,940 --> 00:40:49,540
La sua musica non la capisco un'affatto.
721
00:40:49,780 --> 00:40:52,460
Ecco quello che vi spetta per i due
concerti della settimana scorsa.
722
00:40:52,900 --> 00:40:53,900
State a sentire.
723
00:40:55,880 --> 00:40:57,480
Ogni qual volta io compongo.
724
00:40:59,060 --> 00:41:00,400
Faccio due parti distinto.
725
00:41:01,480 --> 00:41:03,880
Con l'emminuscola la musica che possono
capire tutti.
726
00:41:04,140 --> 00:41:06,800
Tanto il cochiere che la contessa
Blackstone Brozchi.
727
00:41:07,260 --> 00:41:08,260
E perfino artaria.
728
00:41:08,580 --> 00:41:09,580
Con l'emminuscola.
729
00:41:10,300 --> 00:41:12,680
La musica per gli intenditori quella
chiamate voi.
730
00:41:12,800 --> 00:41:13,800
Quella chiamo io.
731
00:41:14,200 --> 00:41:15,920
Se mi limitassi a quella con l
'emminuscola.
732
00:41:16,300 --> 00:41:17,380
Mi vergognere di me stesso.
733
00:41:17,820 --> 00:41:18,840
E smetterei di scrivere.
734
00:41:19,900 --> 00:41:21,200
E solo con l'emminuscola, beh.
735
00:41:21,800 --> 00:41:23,520
Credo che finerei col dormire sotto i
punti.
736
00:41:24,780 --> 00:41:27,100
Con l'emminuscola e l'emminuscola insieme.
737
00:41:28,620 --> 00:41:30,860
Sì al successo e per di più la stima.
738
00:41:31,620 --> 00:41:33,960
Sempre ha fatto di conservare le
equilibrio o farle due.
739
00:41:45,550 --> 00:41:46,510
Credo di riusci.
740
00:41:46,550 --> 00:41:48,550
Non vorrei stavenire la casa mia domenica
prossima.
741
00:41:49,310 --> 00:41:51,330
Faremo musica tramici.
742
00:41:52,250 --> 00:41:54,230
Ho qualcosa di veramente nuovo da
mostrarvi.
743
00:41:55,070 --> 00:41:56,070
Veramente nuovo.
744
00:42:25,640 --> 00:42:27,640
Sì al successo.
745
00:43:08,220 --> 00:43:09,660
Non la conoscevo.
746
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
Dove la avete trovata?
747
00:43:12,860 --> 00:43:14,640
Sono sicuro che non è mai stata
pubblicata.
748
00:43:15,380 --> 00:43:16,960
Me la sono fatta copiare a Lipsia.
749
00:43:17,580 --> 00:43:19,040
Le partiture di Bach sono tutte le.
750
00:43:20,300 --> 00:43:21,300
È stupenda.
751
00:43:22,560 --> 00:43:23,560
Come vedete?
752
00:43:23,760 --> 00:43:24,980
Di nuovo non c'è che l'antico.
753
00:43:25,420 --> 00:43:26,420
E ne avete delle altre.
754
00:43:28,800 --> 00:43:29,920
Me le potete prestare.
755
00:43:30,100 --> 00:43:31,100
Vorrei copiarle.
756
00:43:31,960 --> 00:43:33,260
Avrei molto da imparare.
757
00:43:34,220 --> 00:43:36,300
È meraviglioso questo andamento delle
voce.
758
00:43:36,440 --> 00:43:37,260
Il equilibrio che c'è.
759
00:43:37,261 --> 00:43:41,700
È l'equilibri sta che parla.
760
00:43:43,200 --> 00:43:44,200
No, no.
761
00:43:46,720 --> 00:43:49,340
Bach, questo lo ha scritto per sé.
762
00:43:50,980 --> 00:43:51,980
Solo per sé.
763
00:43:53,560 --> 00:43:54,560
Sì.
764
00:43:54,940 --> 00:43:56,420
Non aveva bisogno del pubblico lui.
765
00:43:58,120 --> 00:43:59,120
Lui no.
766
00:44:01,280 --> 00:44:02,280
Lui vi date.
767
00:44:07,660 --> 00:44:08,660
Non lo so.
768
00:44:09,360 --> 00:44:10,560
Ah, no.
769
00:44:12,040 --> 00:44:13,040
Sì.
770
00:44:16,340 --> 00:44:17,620
Mi ria.
771
00:44:18,100 --> 00:44:19,100
Sì.
772
00:44:19,920 --> 00:44:20,560
Sì.
773
00:44:20,940 --> 00:44:21,940
Vedelo il futuro fatto.
774
00:44:22,140 --> 00:44:22,880
D'accordo.
775
00:44:23,120 --> 00:44:24,520
Avete ancora di lito a due domande.
776
00:44:25,420 --> 00:44:26,420
Due.
777
00:44:26,780 --> 00:44:28,040
E se fosse un'animale?
778
00:44:28,240 --> 00:44:29,240
Un'animale.
779
00:44:29,400 --> 00:44:30,500
Barone e un'animale?
780
00:44:30,660 --> 00:44:31,660
Sarebbe un'agno.
781
00:44:34,360 --> 00:44:35,360
Oh, sì.
782
00:44:36,860 --> 00:44:37,860
Una fornica.
783
00:44:39,820 --> 00:44:41,620
Con una lince.
784
00:44:45,180 --> 00:44:47,060
Non riesco a che ploe.
785
00:44:47,760 --> 00:44:48,880
E se fosse un mobile?
786
00:44:49,460 --> 00:44:50,460
Mobile.
787
00:44:50,560 --> 00:44:51,560
Un osportello.
788
00:44:52,700 --> 00:44:53,500
Giusto.
789
00:44:53,680 --> 00:44:55,380
Ho anche un palotoliare magari.
790
00:45:00,160 --> 00:45:02,440
E il Signor Besslar.
791
00:45:04,940 --> 00:45:06,800
Che bel ritratomo che ti ha fatto.
792
00:45:06,900 --> 00:45:07,600
Un osportello.
793
00:45:07,900 --> 00:45:08,560
Un palotoliare.
794
00:45:08,820 --> 00:45:09,820
Ma no, che ci ho detto.
795
00:45:11,840 --> 00:45:12,880
Un banchiere.
796
00:45:15,820 --> 00:45:16,820
Bene, allora.
797
00:45:18,580 --> 00:45:19,780
Sì, a te, coltrete.
798
00:45:21,060 --> 00:45:22,060
Su esce.
799
00:45:23,720 --> 00:45:24,720
La porta.
800
00:45:27,060 --> 00:45:28,060
Ah.
801
00:45:28,680 --> 00:45:29,680
Allora?
802
00:45:29,860 --> 00:45:30,100
Chi?
803
00:45:30,101 --> 00:45:31,101
Eh?
804
00:45:31,720 --> 00:45:33,020
Chi gli facciamo scopere?
805
00:45:33,660 --> 00:45:34,040
Me?
806
00:45:34,460 --> 00:45:34,520
Me?
807
00:45:34,840 --> 00:45:35,840
Allo isia ti prego.
808
00:45:36,380 --> 00:45:37,380
Molto bene.
809
00:45:37,600 --> 00:45:38,100
Goatfrid.
810
00:45:38,620 --> 00:45:39,620
Goatfrid.
811
00:45:39,680 --> 00:45:40,680
Puoi tornare?
812
00:45:40,940 --> 00:45:41,940
Prego.
813
00:45:48,620 --> 00:45:49,620
Allora.
814
00:45:56,040 --> 00:45:57,400
Se fosse...
815
00:45:57,800 --> 00:45:58,480
un fiore?
816
00:45:58,620 --> 00:45:59,620
Una rosa.
817
00:45:59,740 --> 00:46:00,740
Un'orchidea.
818
00:46:00,880 --> 00:46:01,880
Ah, è una donna.
819
00:46:02,080 --> 00:46:03,080
Ah, bravo.
820
00:46:03,140 --> 00:46:04,140
E molto belle.
821
00:46:04,240 --> 00:46:05,240
Fuoco, fuoco.
822
00:46:08,580 --> 00:46:10,540
E se fosse un animale?
823
00:46:10,980 --> 00:46:11,980
Un cigno.
824
00:46:12,300 --> 00:46:13,300
Una gazzella.
825
00:46:13,880 --> 00:46:14,880
Una colomba.
826
00:46:18,140 --> 00:46:19,220
Una volte.
827
00:46:19,640 --> 00:46:20,940
C'è chi ha detto una gazzella.
828
00:46:21,060 --> 00:46:23,320
Una volte tutta bianca con le sue teliche
invernale.
829
00:46:23,980 --> 00:46:24,980
Siete voi, signora.
830
00:46:26,180 --> 00:46:27,240
Sembra proprio di sì.
831
00:46:30,220 --> 00:46:32,000
Attenzione tra poco e mezzanotte.
832
00:46:55,480 --> 00:46:57,240
Ascoltate, ascoltate, silencio.
833
00:46:57,360 --> 00:46:57,780
Si, sì.
834
00:46:57,880 --> 00:46:58,880
Le che vanno, scoltiamo.
835
00:47:04,220 --> 00:47:05,500
Buon anno a tutti.
836
00:47:05,940 --> 00:47:06,940
Buon anno.
837
00:47:08,380 --> 00:47:09,380
Buon anno.
838
00:47:11,220 --> 00:47:12,220
Buon anno.
839
00:47:14,580 --> 00:47:15,580
Buon anno.
840
00:47:15,720 --> 00:47:15,740
Buon anno.
841
00:47:15,741 --> 00:47:16,140
Buon anno, piccola mia.
842
00:47:16,760 --> 00:47:17,820
Buon anno, vostra.
843
00:47:28,540 --> 00:47:29,840
Buon anno, vostra.
844
00:47:30,650 --> 00:47:31,880
Buon anno, Luisia.
845
00:47:48,840 --> 00:47:49,840
Ma dove eri?
846
00:47:50,170 --> 00:47:51,250
Ti ho cercato da per tutto.
847
00:47:52,490 --> 00:47:53,490
Bevi troppo.
848
00:47:53,910 --> 00:47:55,090
Nobile concesso.
849
00:47:55,470 --> 00:47:58,730
Vi comunico che per questo beglione,
il nostro grande e caro Mozart,
850
00:47:59,210 --> 00:48:02,650
ha composto per noi 6 danze tedesche che
io avrò l'onore di suonare.
851
00:48:18,570 --> 00:48:19,570
Grazie, grazie.
852
00:48:19,610 --> 00:48:20,610
Ma ballate.
853
00:48:20,910 --> 00:48:21,750
Ma grazie.
854
00:48:21,830 --> 00:48:23,850
Ho una richiesta da rivolgere il mio
Mozart.
855
00:48:24,450 --> 00:48:24,770
Ah sì?
856
00:48:25,050 --> 00:48:27,630
Mi amoglie non avrebbe mai usato parlare
bene la istesse.
857
00:48:28,270 --> 00:48:31,830
Ma sarebbe veramente felice se voleste
prenderla come il nostro aliever.
858
00:48:32,450 --> 00:48:34,590
E credo che sia un eccelleppe pianista.
859
00:48:34,870 --> 00:48:37,270
Permettete che vi raffisca il mio cognato,
solo per un ballo.
860
00:48:39,490 --> 00:48:40,950
Ma che cosa vi prende?
861
00:48:41,470 --> 00:48:42,550
Siete diventata, matta.
862
00:49:00,140 --> 00:49:00,640
Siete inア scuola.
863
00:49:00,641 --> 00:49:00,940
Ma che cinque?
864
00:49:01,480 --> 00:49:04,840
Come ve dobbiamo fare il solo di l'acqua,
ma cosafishno di cosa vede paura?
865
00:49:05,200 --> 00:49:05,940
Debo strutt'oddare.
866
00:49:06,080 --> 00:49:06,660
E così non sa.
867
00:49:06,661 --> 00:49:07,140
Grazie, nului.
868
00:49:07,380 --> 00:49:09,500
Oppure di costanza o di mio marito,
state tranquilloh.
869
00:49:09,720 --> 00:49:10,980
E io se fa non riesce neanche?
870
00:49:11,400 --> 00:49:12,400
All'osia!
871
00:49:13,140 --> 00:49:14,640
Sguamitrina, lancia di prego.
872
00:49:15,140 --> 00:49:17,160
Ma calmatep... Non
di mischata neanche!
873
00:49:17,320 --> 00:49:18,320
которая?
874
00:49:20,020 --> 00:49:21,020
L'anghi!
875
00:49:21,280 --> 00:49:22,100
Siete paghi?
876
00:49:22,220 --> 00:49:23,500
Siete prestiamo con le viti due.
877
00:49:23,501 --> 00:49:24,780
Voi correte troppo.
878
00:49:24,840 --> 00:49:26,600
O in teatro bisogna calibrare gli effetti.
879
00:49:26,700 --> 00:49:27,160
Il teatro?
880
00:49:27,580 --> 00:49:28,120
Quala teatro?
881
00:49:28,280 --> 00:49:28,760
Che siete voi?
882
00:49:28,920 --> 00:49:29,060
Oh!
883
00:49:29,580 --> 00:49:30,580
Mi presento.
884
00:49:30,760 --> 00:49:31,300
Da ponte.
885
00:49:31,640 --> 00:49:32,640
Lo renso da ponte.
886
00:49:32,960 --> 00:49:33,300
Poeta.
887
00:49:33,840 --> 00:49:34,840
Alla corte.
888
00:49:35,140 --> 00:49:36,140
Libra e cista.
889
00:49:36,520 --> 00:49:36,960
Alla corte.
890
00:49:37,400 --> 00:49:39,280
Il canovaccio è buono e cellente
scorrevole.
891
00:49:39,500 --> 00:49:41,960
Nell'opera bufa tutto deve essere veloce,
ma non troppo.
892
00:49:42,220 --> 00:49:45,240
Bisogna che si insinui un po' di passione
tra un'azione e l'alta.
893
00:49:45,460 --> 00:49:48,760
O baci perduti, baci rubati, ma non ci
sono mai stati, baci.
894
00:49:48,980 --> 00:49:50,740
Niente, baci perduti, ne baci rubati.
895
00:49:50,741 --> 00:49:54,160
Amanti, sorpresi, marito geloso,
non ci sono amanti.
896
00:49:54,460 --> 00:49:55,980
Ma l'intesi, solo apparenza.
897
00:49:56,440 --> 00:49:58,060
La signora innocente.
898
00:49:58,300 --> 00:50:00,020
Il pubblicolo sai, il marito non lo sai.
899
00:50:00,380 --> 00:50:01,380
L'effetto è sicuro.
900
00:50:01,600 --> 00:50:04,720
Ma soprattutto mai scrivere una scena
senza avere previsto la seguente qui,
901
00:50:04,860 --> 00:50:08,180
entra in gioco il talento del libretista,
deve sapere tutto il libretista,
902
00:50:08,181 --> 00:50:11,780
il suo compito, deve già prevedere nella
scena che precede, quella che seguirà.
903
00:50:12,000 --> 00:50:15,560
Io, per esempio, signor Mozart,
so già che vostra moglie sta per svenire.
904
00:50:37,360 --> 00:50:39,020
L'ho chiamare Tarajmond.
905
00:50:39,760 --> 00:50:41,720
Dovete dargli il nome del padrino.
906
00:50:42,780 --> 00:50:43,900
Dallo isi usa così.
907
00:50:58,990 --> 00:51:03,490
Certo che il babbo poteva anche aspettare.
908
00:51:16,630 --> 00:51:17,650
Aspettare cosa?
909
00:51:18,390 --> 00:51:20,890
Che tu amoglie si degnasse di rincazare
dalla sua passeggiata?
910
00:51:23,910 --> 00:51:25,810
Sino a che ora avrebbe dovuto aspettare.
911
00:51:26,230 --> 00:51:27,610
Anche Ieri è arrivata il ritardo.
912
00:51:29,550 --> 00:51:31,210
Prende a servizio solamente le tre.
913
00:51:33,850 --> 00:51:35,190
Aveva tutto il tempo, no?
914
00:51:36,050 --> 00:51:37,050
E i suoi Alleri.
915
00:51:37,890 --> 00:51:41,690
Il negocio di Piano Forti si ammazza di
lavoro per sbarcare l'unario.
916
00:51:42,670 --> 00:51:45,350
Con quello che mandi tu non potrebbe
neppure pagare l'assito.
917
00:51:45,490 --> 00:51:46,850
Io mando quello che posso mandare.
918
00:51:48,270 --> 00:51:51,130
Vostro appartamento a quanto dicono.
919
00:51:51,670 --> 00:51:53,570
È una residenza piuttosto l'usosa,
no?
920
00:51:54,390 --> 00:51:55,990
Mi spiacete i sbagli di grosso.
921
00:51:57,310 --> 00:51:59,150
Il barone vezz'l'arciospita gratuitamente.
922
00:51:59,910 --> 00:52:03,250
Po' darsi, ma tu amoglie hai visto i
vestiti che porta.
923
00:52:04,250 --> 00:52:05,250
E va bene.
924
00:52:06,190 --> 00:52:07,870
Parliamo le pure visto che hai cominciato.
925
00:52:08,590 --> 00:52:09,430
Allora se vuoi sapere.
926
00:52:09,490 --> 00:52:10,490
E vero!
927
00:52:10,770 --> 00:52:12,530
Non vi mando molto denaro, ma per chi?
928
00:52:13,650 --> 00:52:15,770
Credi che la vostra coglienza mi spinga a
fare di più.
929
00:52:18,210 --> 00:52:21,210
Avete ignorato costanza che pregostava la
gioia di conoscervi?
930
00:52:21,490 --> 00:52:22,530
Che chiede solo di amarvi?
931
00:52:23,710 --> 00:52:24,790
Amare, Wolfgang.
932
00:52:26,090 --> 00:52:27,450
Sei c'è il cofino a questo punto.
933
00:52:28,250 --> 00:52:30,330
Non hai capito che quella donna ci
disprezza.
934
00:52:31,310 --> 00:52:32,770
Non ti sei accorto che ci deteste.
935
00:52:32,950 --> 00:52:33,950
Stasetta!
936
00:52:36,270 --> 00:52:38,710
A questo matrimonio siamo sempre stati
contrari.
937
00:52:39,890 --> 00:52:40,470
E lei lo sai.
938
00:52:40,810 --> 00:52:41,830
Completamente assuto.
939
00:52:41,831 --> 00:52:43,630
Ma se ci ama tanto tu amoglie?
940
00:52:44,790 --> 00:52:48,530
Vuoi dirmi allora perché hai rifiutato di
dare il nome di nostro padre.
941
00:52:48,730 --> 00:52:49,910
Ma che stai dicendo?
942
00:52:50,090 --> 00:52:51,210
Non hai rifiutato a fatto.
943
00:52:51,570 --> 00:52:51,850
Ah sì?
944
00:52:52,410 --> 00:52:53,750
E il bambino come si chiama?
945
00:52:55,390 --> 00:52:56,010
Rai mondo.
946
00:52:56,170 --> 00:52:56,490
Prego!
947
00:52:56,750 --> 00:52:58,010
Rai mondo leopoldo.
948
00:52:59,450 --> 00:53:00,450
Che piacere.
949
00:53:01,530 --> 00:53:03,450
Ha provato il babbo quando l'ha saputo.
950
00:53:04,650 --> 00:53:05,750
Stava per piangere.
951
00:53:06,050 --> 00:53:08,290
Ma che va bene, ma costanza non c'è entra
niente.
952
00:53:08,390 --> 00:53:09,750
Il primo nome gli ha la dato vecchia.
953
00:53:09,751 --> 00:53:12,430
Il nome di uno straniero per di paese.
954
00:53:12,670 --> 00:53:13,670
Padreino!
955
00:53:24,750 --> 00:53:33,380
E della nutrice.
956
00:53:35,940 --> 00:53:36,980
Volfgang.
957
00:53:38,380 --> 00:53:39,720
Il nostro piccolo.
958
00:53:40,720 --> 00:53:41,780
È morto.
959
00:55:02,840 --> 00:55:03,880
Bene.
960
00:55:05,860 --> 00:55:06,860
E c'è lente.
961
00:55:06,861 --> 00:55:09,200
Non avete neppure ascoltato.
962
00:55:09,960 --> 00:55:10,960
Ah sì sì.
963
00:55:11,920 --> 00:55:13,240
Naturalmente mi ascoltavo.
964
00:55:13,440 --> 00:55:14,440
Che cos'è che non va?
965
00:55:15,440 --> 00:55:16,980
Va tutto benissimo, vi assicurò.
966
00:55:17,460 --> 00:55:18,460
Perché questa domanda?
967
00:55:18,780 --> 00:55:20,400
È per via di vostra moglie, non è così?
968
00:55:22,060 --> 00:55:23,260
Non riesce a tarsi pace.
969
00:55:24,060 --> 00:55:25,060
E questo?
970
00:55:29,560 --> 00:55:30,680
E questo?
971
00:55:33,340 --> 00:55:34,340
Sì.
972
00:55:35,180 --> 00:55:36,740
Da quando siamo ritornati?
973
00:55:38,440 --> 00:55:39,740
Non fa che piangere.
974
00:55:40,140 --> 00:55:41,180
Non fa che piangere.
975
00:55:41,300 --> 00:55:42,300
Continuamente.
976
00:55:43,920 --> 00:55:46,580
Il dottor barisè ne li ha prescito dei
calmanti delle droghe.
977
00:55:49,180 --> 00:55:51,140
Anche io non riesco ancora a riprendermi.
978
00:55:52,600 --> 00:55:53,960
No, non è niente, grazie.
979
00:55:54,180 --> 00:55:54,500
Scusate.
980
00:55:54,940 --> 00:55:55,940
Grazie.
981
00:56:07,150 --> 00:56:08,150
Grazie, Gustaf.
982
00:56:10,290 --> 00:56:12,810
Vostra moglie non può continuare a vivere
in quella casa.
983
00:56:13,250 --> 00:56:14,750
Ci sono rimasti troppi ricordi.
984
00:56:15,110 --> 00:56:18,490
Lo so, ma... Noi abbiamo un
appartamento voto qui al primo piano.
985
00:56:19,030 --> 00:56:20,190
Perché non venite a viversci.
986
00:56:20,690 --> 00:56:22,050
Ma non possiamo, come facciamo?
987
00:56:22,150 --> 00:56:23,810
Io il mio marito ne abbiamo già parlato.
988
00:56:23,930 --> 00:56:24,930
E anche lui è d'accordo.
989
00:56:26,550 --> 00:56:28,930
In ogni caso per la fito non c'è alcun
problema.
990
00:56:29,190 --> 00:56:30,190
C'è a corderepo.
991
00:56:54,470 --> 00:56:55,470
Grazie.
992
00:56:55,550 --> 00:56:57,770
Di qualunque cosa avete bisogno non vi
disturbate.
993
00:56:57,930 --> 00:56:58,710
Vi manderemo Gustaf.
994
00:56:58,830 --> 00:56:59,830
E a vostra disposizione.
995
00:57:00,870 --> 00:57:02,250
No, no, no, vi ringrazio.
996
00:57:03,150 --> 00:57:04,310
Mi lascia provcavere da solo.
997
00:57:12,130 --> 00:57:12,810
Che sei facendo?
998
00:57:13,110 --> 00:57:14,110
No, no.
999
00:57:33,140 --> 00:57:34,500
Sei innamorata di lui, vero?
1000
00:57:36,780 --> 00:57:38,180
No, no, proprio.
1001
00:57:38,560 --> 00:57:39,320
Non proprio.
1002
00:57:39,540 --> 00:57:39,960
Che vuol dire?
1003
00:57:40,480 --> 00:57:41,480
È così debore.
1004
00:57:41,540 --> 00:57:42,540
Così sprovveduto.
1005
00:57:43,040 --> 00:57:44,040
Debo le lui.
1006
00:57:44,240 --> 00:57:46,060
Trovo che ha una vitalità sorprendente.
1007
00:57:46,780 --> 00:57:47,180
Sistordisce.
1008
00:57:47,720 --> 00:57:49,640
Ci siamo incontrati per la strada l'altro
giorno.
1009
00:57:49,641 --> 00:57:51,060
Stava correndo come un alèbre.
1010
00:57:51,180 --> 00:57:53,220
Sono riuscito a farlo sedere per una tazza
di caffè.
1011
00:57:53,340 --> 00:57:56,380
Mi ha raccontato quello che fa in una
giornata.
1012
00:57:56,660 --> 00:57:59,460
All'essai del mattino è già in piedi e non
si corica fino a mezzanotte.
1013
00:57:59,620 --> 00:58:00,620
Non si ferma mai.
1014
00:58:01,480 --> 00:58:04,540
Ti confesso che io anche alla sua età non
avrei fatto un quarto.
1015
00:58:05,560 --> 00:58:07,500
Ma non hai capito che fuggi.
1016
00:58:08,080 --> 00:58:09,080
Fuggi e che cosa?
1017
00:58:09,440 --> 00:58:10,440
La sua angoscia.
1018
00:58:13,320 --> 00:58:15,820
Attenta, mia cara, sei su una chiina
pericolosa.
1019
00:58:16,360 --> 00:58:18,780
Una donna che scopre che un uomo soffre di
angoscia.
1020
00:58:19,500 --> 00:58:20,600
È pronta ad amarlo.
1021
00:58:21,380 --> 00:58:22,700
Pronta a venirli in aiuto.
1022
00:58:24,160 --> 00:58:25,320
Un brucio alla sua vita.
1023
00:58:26,240 --> 00:58:29,980
Sprecha il suo tempo, il suo talento e il
suo denaro.
1024
00:58:30,500 --> 00:58:34,260
E tu vorresti mettere ordine nelle sue
finanze e dargli un po' di senso pratico.
1025
00:58:34,540 --> 00:58:35,680
Sì, anche questo.
1026
00:58:36,280 --> 00:58:38,960
Insomma, se ho capito bene fare quello che
non fa sua moglie.
1027
00:58:39,740 --> 00:58:41,300
Sua moglie non è degna di lui.
1028
00:58:43,060 --> 00:58:45,240
Altra frase che è un gran brutto segno.
1029
00:58:46,140 --> 00:58:47,640
Insomma, fa tu per il meglio.
1030
00:58:49,180 --> 00:58:51,580
E non dimenticare che io sono tu,
amica.
1031
00:58:52,280 --> 00:58:54,000
Il più sincero di tutti i tuoi amici.
1032
00:58:55,020 --> 00:58:58,381
Ma se tu andassi
troppo oltre... Te lo dirò.
1033
00:58:58,640 --> 00:58:59,640
Te lo prometto.
1034
00:59:09,850 --> 00:59:10,850
Mozza.
1035
00:59:14,050 --> 00:59:15,050
Mozza.
1036
00:59:17,010 --> 00:59:18,010
Mozza.
1037
00:59:19,170 --> 00:59:19,690
Buongiorno.
1038
00:59:20,150 --> 00:59:21,470
Ho molta preta da con te.
1039
00:59:21,730 --> 00:59:22,210
Come me?
1040
00:59:22,590 --> 00:59:23,390
Tutti abbiamo fritta.
1041
00:59:23,590 --> 00:59:26,610
Sì, però io sono qui con una graziosa
signorina.
1042
00:59:26,710 --> 00:59:27,710
Più orgente di cose.
1043
00:59:27,930 --> 00:59:28,290
Ma è l'ho.
1044
00:59:28,310 --> 00:59:29,310
Venizio.
1045
00:59:31,410 --> 00:59:32,110
L'ore.
1046
00:59:32,270 --> 00:59:33,510
Su, venite, vi prego.
1047
00:59:34,370 --> 00:59:34,910
Ecco qua.
1048
00:59:35,170 --> 00:59:36,830
Un mio carissimo amico, il celebre Mozza.
1049
00:59:40,290 --> 00:59:40,730
Sì.
1050
00:59:40,731 --> 00:59:40,890
Sì.
1051
00:59:40,891 --> 00:59:41,891
Una voce e doro.
1052
00:59:42,010 --> 00:59:43,010
Oh, perdò.
1053
00:59:43,190 --> 00:59:43,570
Di diamato.
1054
00:59:43,610 --> 00:59:45,990
Oh, da volte voi non siete il mio
intresario.
1055
00:59:46,170 --> 00:59:47,170
Molti sedetto.
1056
00:59:48,910 --> 00:59:49,910
Sì.
1057
00:59:50,750 --> 00:59:53,250
No, no, mi dispiace molto, ma devo andare
un appuntamento.
1058
00:59:53,610 --> 00:59:54,610
Aspetate.
1059
00:59:55,630 --> 00:59:57,710
Anche se ho un soggetto per voi?
1060
00:59:58,270 --> 00:59:59,270
Ah.
1061
01:00:00,170 --> 01:00:00,610
Nuovo.
1062
01:00:00,770 --> 01:00:01,830
Il più nuovo che esista.
1063
01:00:02,070 --> 01:00:03,070
Un soggetto eccellente.
1064
01:00:03,530 --> 01:00:04,530
Lo sposo dell'uso.
1065
01:00:04,910 --> 01:00:06,010
Fatto sub misura.
1066
01:00:06,290 --> 01:00:07,890
In due parole questa storia comincia con
un garano.
1067
01:00:07,891 --> 01:00:09,010
No, no, no, basta così.
1068
01:00:09,230 --> 01:00:11,130
Se cominciate, andate avanti fino a
domani.
1069
01:00:11,630 --> 01:00:12,630
Però mi interesse.
1070
01:00:13,430 --> 01:00:14,750
E volete venire...
1071
01:00:15,250 --> 01:00:16,670
Giovedia, casa mia alle, patro.
1072
01:00:17,150 --> 01:00:18,630
Va bene, nessuno ci disturda bene.
1073
01:00:19,410 --> 01:00:22,770
Molto spiacente, signorina, ma ha dato che
le giornate hanno solo 24 ore.
1074
01:00:22,850 --> 01:00:24,586
I nostri mestieri sono i peggio pagati di
10.
1075
01:00:24,610 --> 01:00:27,330
Se si volete vivere come un principio,
si deve lavorare come un cane.
1076
01:00:28,590 --> 01:00:30,410
E bene, scappate, signor Mozza.
1077
01:00:32,250 --> 01:00:34,070
E bufo il vostro amico.
1078
01:00:59,910 --> 01:01:00,910
L'isla!
1079
01:01:01,750 --> 01:01:03,710
Allora, l'estirata la tua maglia grande.
1080
01:01:03,830 --> 01:01:04,830
Non l'ho trovata, signor.
1081
01:01:05,090 --> 01:01:06,650
Attenzione la gambia, sciò!
1082
01:01:09,690 --> 01:01:11,630
Piccolo, piccolo, piccolo.
1083
01:01:12,930 --> 01:01:13,930
Vortgang!
1084
01:01:14,310 --> 01:01:16,470
Vete con te carino quando piega la testa?
1085
01:01:16,830 --> 01:01:17,830
Buongiorno.
1086
01:01:17,870 --> 01:01:19,030
Un toale, come d'accordo.
1087
01:01:25,190 --> 01:01:27,090
Sono due minuti e sono d'accordo.
1088
01:01:27,210 --> 01:01:28,490
Fate come foste a casa vostra.
1089
01:01:28,850 --> 01:01:31,250
Ma la comandazione superfola, qui mi sento
sempre a casa mia.
1090
01:01:31,390 --> 01:01:31,650
Buongiorno.
1091
01:01:32,110 --> 01:01:33,110
Per la donazione.
1092
01:01:37,470 --> 01:01:38,870
Allora, volete il cazzo?
1093
01:01:39,530 --> 01:01:40,010
Volentieri.
1094
01:01:40,310 --> 01:01:41,490
Con molta panna.
1095
01:01:41,870 --> 01:01:43,590
La panna è la spizzera del canfei.
1096
01:02:19,700 --> 01:02:21,181
Però... È finito.
1097
01:02:21,800 --> 01:02:24,660
Un concerto per una lieva, Babette Plueye.
1098
01:02:24,920 --> 01:02:25,920
Ah, la conosco.
1099
01:02:26,280 --> 01:02:28,120
Dite mi... O...
1100
01:02:28,121 --> 01:02:31,120
Quella graciosa ragazza con cui eravate l
'altro giorno, come si chiama.
1101
01:02:31,580 --> 01:02:32,580
Nenzi stories.
1102
01:02:33,660 --> 01:02:35,000
La vostra ultima conquista, eh?
1103
01:02:35,300 --> 01:02:35,900
Un inglese.
1104
01:02:36,040 --> 01:02:37,040
Oh, mai.
1105
01:02:38,220 --> 01:02:40,400
Non sapevo a veste certi pregiudizi.
1106
01:02:40,880 --> 01:02:42,740
Non sono pregiudizi, questa è prudenza.
1107
01:02:43,240 --> 01:02:44,340
È maritata con un brutto.
1108
01:02:44,820 --> 01:02:47,680
Un violinista che la carezza solo con il
suo violino capite la picchia.
1109
01:02:48,560 --> 01:02:50,660
Non vorrei che facesse altrettanto con me.
1110
01:02:51,880 --> 01:02:53,700
Allora, torniamo al nostro soggetto.
1111
01:02:54,740 --> 01:02:59,840
Dunque per il libretto di cui vi ho
parlato, io credo che sia buono.
1112
01:03:00,700 --> 01:03:01,700
Che c'è il secondo?
1113
01:03:02,020 --> 01:03:03,120
Riedate mi la prima pagina.
1114
01:03:04,220 --> 01:03:05,220
Che cos'è?
1115
01:03:06,460 --> 01:03:06,860
Grazie.
1116
01:03:06,980 --> 01:03:08,320
E non è niente, è un registro.
1117
01:03:09,240 --> 01:03:11,880
Con tutto quello che compongo,
non mi c'era capizzo più.
1118
01:03:12,100 --> 01:03:14,836
E così ha notato le mie composizioni,
con la data e le prime abattute.
1119
01:03:14,860 --> 01:03:16,080
Saggia decisione, devo dire.
1120
01:03:16,081 --> 01:03:18,180
E non hai finita qui, c'è un'altra novità.
1121
01:03:18,360 --> 01:03:18,460
Bene.
1122
01:03:19,180 --> 01:03:21,360
Dunque lazione si svolge a ruo e momento.
1123
01:03:21,980 --> 01:03:25,280
Quando la prima coppia nibale e demilia
stanno per...
1124
01:03:25,281 --> 01:03:28,480
Abbiamo anche un secondo registro per l
'espese, per l'entrata.
1125
01:03:28,680 --> 01:03:29,680
Viene tutto allotato.
1126
01:03:29,860 --> 01:03:32,200
Abbiamo deciso di mettere ordine nelle
nostre finanze.
1127
01:03:32,360 --> 01:03:33,360
No, sei stato tu.
1128
01:03:33,660 --> 01:03:34,660
E lo è che ci ha pensato.
1129
01:03:34,920 --> 01:03:36,040
Io trovo sia una buona idea.
1130
01:03:36,220 --> 01:03:39,120
Il denaro ci sta rici tra le mani,
spesso crediamo di averle ancora.
1131
01:03:39,540 --> 01:03:41,560
E poi ci accogliamo che sei andato,
chi sa come.
1132
01:03:41,561 --> 01:03:42,561
Aspetate.
1133
01:03:50,840 --> 01:03:51,840
Oho!
1134
01:03:51,960 --> 01:03:54,680
C'è, nel ristorante, un fiorino e 40
croizers.
1135
01:03:55,120 --> 01:03:56,640
Ben io, ma la cavo con 50 croizers.
1136
01:03:56,760 --> 01:03:57,760
A me piace mangiare.
1137
01:03:58,740 --> 01:04:01,880
A questo di uno storno, 35 croizers.
1138
01:04:03,180 --> 01:04:04,980
Mangime, per lo storno, mezzo?
1139
01:04:05,440 --> 01:04:05,960
No.
1140
01:04:06,460 --> 01:04:07,580
No, mandiamo.
1141
01:04:08,300 --> 01:04:10,857
Non mi vorrete far credere
che vi è utile sapere che
1142
01:04:10,858 --> 01:04:13,280
avete speso mezzo croizers
per il mangime di uno storno.
1143
01:04:13,780 --> 01:04:16,160
Sono le piccole spese che mandano i ravina
da ponte.
1144
01:04:16,161 --> 01:04:19,560
Se non ci si fa attenzione alla fine,
si accumulano e diventano sommeni enormi.
1145
01:04:19,920 --> 01:04:22,660
Beh, allora, me lo raccontate il vostro
libretto, si o no?
1146
01:04:23,800 --> 01:04:25,300
Eh, il libretto.
1147
01:04:25,640 --> 01:04:27,200
Non cambiate discorso, Mozart.
1148
01:04:27,620 --> 01:04:27,960
Che cos'è?
1149
01:04:28,100 --> 01:04:29,100
Faccio che?
1150
01:04:29,600 --> 01:04:30,980
Vuoi che contate il discorso?
1151
01:04:32,540 --> 01:04:33,340
No, piuttosto stile.
1152
01:04:33,460 --> 01:04:35,740
E' proprio una stupidagine, una
tostialità.
1153
01:04:36,160 --> 01:04:37,160
L'iso.
1154
01:04:38,180 --> 01:04:40,060
Se chiedesimo ad apponte di restare a
cena.
1155
01:04:40,620 --> 01:04:41,740
C'è abbastanza da mangiare.
1156
01:04:41,800 --> 01:04:42,840
C'è un bel pezzo di manzo.
1157
01:04:43,200 --> 01:04:44,320
Non pezzo di manzo?
1158
01:04:45,320 --> 01:04:46,980
Lo faremo in sassa, baceto.
1159
01:04:47,440 --> 01:04:48,440
È la mia specialità.
1160
01:04:49,160 --> 01:04:50,340
Gli domandiamo se da corba.
1161
01:04:53,900 --> 01:04:56,280
Non, non, non, non, non, non, non,
non si crede.
1162
01:04:56,540 --> 01:04:58,900
Petteria non è vossa, ci mettere la mano
sul fuoco.
1163
01:04:59,340 --> 01:05:00,340
Andiamo.
1164
01:05:01,460 --> 01:05:04,340
Vuoi che tenete i corti come qualsiasi
impiega a tu.
1165
01:05:04,580 --> 01:05:06,180
Ma per cari, da me rifiuto di crede.
1166
01:05:06,340 --> 01:05:08,084
Non, non è poscoltate,
da ponte la sciate, che
1167
01:05:08,085 --> 01:05:09,880
l'itemi quello che volete
non vi crederò mai.
1168
01:05:10,220 --> 01:05:11,340
No, no, no, no.
1169
01:05:11,660 --> 01:05:14,040
Qui sotto c'è una donna e non è costante.
1170
01:05:15,040 --> 01:05:16,040
Allora chi è?
1171
01:05:16,200 --> 01:05:19,252
Una creatura dal profilo
angelico, ma soltanto le
1172
01:05:19,253 --> 01:05:22,440
donne dal profilo angelico
possono avere similite.
1173
01:05:47,130 --> 01:05:48,850
Mi dica come dove passo il mio tempo.
1174
01:05:49,870 --> 01:05:50,870
Adio?
1175
01:05:51,370 --> 01:05:52,810
Ma io sono tu avanti.
1176
01:05:53,570 --> 01:05:55,090
Io ho il diritto di sapere.
1177
01:05:57,550 --> 01:05:58,550
Volgang.
1178
01:06:00,430 --> 01:06:01,430
Volgang.
1179
01:06:19,660 --> 01:06:21,000
andate a raggiungerlo.
1180
01:06:21,400 --> 01:06:21,740
Prego?
1181
01:06:22,340 --> 01:06:23,540
Non fate quella faccia.
1182
01:06:23,860 --> 01:06:25,860
Credete che non mi sia accorta della
vostra presca.
1183
01:06:27,580 --> 01:06:29,080
Avete appuntamento con lui, vero?
1184
01:06:29,081 --> 01:06:30,840
Da qualche ruffiana.
1185
01:06:31,300 --> 01:06:32,300
Lasciatemi.
1186
01:06:32,420 --> 01:06:34,520
La casa nostra non è abbastanza comodo.
1187
01:06:34,660 --> 01:06:35,660
Lasciatemi.
1188
01:06:37,790 --> 01:06:39,240
Che cosa c'è, signora Mozart?
1189
01:06:42,360 --> 01:06:43,920
Siete contrariata?
1190
01:06:45,160 --> 01:06:46,940
Avete bisogno di qualcosa, forse.
1191
01:06:48,220 --> 01:06:49,860
Posso mandarvi Gustaf, se volete.
1192
01:06:57,000 --> 01:06:58,000
andiamo.
1193
01:07:03,200 --> 01:07:04,200
Vieni?
1194
01:07:08,720 --> 01:07:12,060
Io posso giurarti che non andavo a
raggiungerlo.
1195
01:07:12,200 --> 01:07:14,000
Non ti domando assolutamente niente.
1196
01:07:14,620 --> 01:07:15,860
Non so neppure dove sia.
1197
01:07:17,120 --> 01:07:18,120
Ah sì?
1198
01:07:18,840 --> 01:07:20,800
Eppure mi sembrava che ti dicesse tutto.
1199
01:07:26,050 --> 01:07:27,810
Mi piace questo vino bianco.
1200
01:07:29,350 --> 01:07:31,930
Quando lo vedo mi sento come un brivido
sulla pelle.
1201
01:07:36,830 --> 01:07:39,750
Vedete, Mozart, a volte bisogna saperci
fermare.
1202
01:07:40,090 --> 01:07:41,210
Saper prendere tempo.
1203
01:07:43,250 --> 01:07:45,210
Se no ha il tempo che prende voi.
1204
01:07:47,910 --> 01:07:49,450
Anche durante la guerra.
1205
01:07:50,430 --> 01:07:55,830
Quando l'eserci davanza a marce forzate,
bisogna concedergli una pausa ogni tanto.
1206
01:07:57,710 --> 01:08:00,370
Naturalmente se prendete semplie dei
militari.
1207
01:08:01,050 --> 01:08:02,050
E perché no?
1208
01:08:02,830 --> 01:08:04,790
Anche loro fanno parte della vita.
1209
01:08:06,130 --> 01:08:09,880
Questa vita, di cui si nutre
la vostra musica, dovete
1210
01:08:09,881 --> 01:08:13,290
lasciare che fluisca verso
di voi senza farle fretta.
1211
01:08:14,830 --> 01:08:19,070
Trovate il che corra troppo, che va
davanti a marce forzate.
1212
01:08:19,950 --> 01:08:22,590
E vero se la mia è una specie di guerra
contro chi non lo so.
1213
01:08:22,591 --> 01:08:24,290
Forse contro il pubblico.
1214
01:08:25,850 --> 01:08:26,970
Sono fatto così.
1215
01:08:27,810 --> 01:08:29,630
Evidentemente sono nato per combattere.
1216
01:08:30,910 --> 01:08:32,850
Ma il problema è se sono capace di
combattere.
1217
01:08:35,070 --> 01:08:39,230
Decisamente i nostri pranzi e greenfinch,
vi rendono malinconico.
1218
01:08:39,670 --> 01:08:40,670
Chime?
1219
01:08:40,990 --> 01:08:43,270
Ma se io sono l'animatore delle serate
viennesi.
1220
01:08:43,370 --> 01:08:45,330
La vostra musica mi dice tutto il
contrario.
1221
01:08:46,050 --> 01:08:49,230
Perché anche quando divertite il vostro
mondo, quando sembra che ridiate,
1222
01:08:49,610 --> 01:08:54,870
traspare sempre una parte di verità,
il palpito del vostro apore.
1223
01:08:55,730 --> 01:08:56,990
Forse il problema è questo.
1224
01:08:58,190 --> 01:09:01,259
Hai viennesi piacere
con mossi, ma lo stesso
1225
01:09:01,260 --> 01:09:04,030
tempo ha nel terrore
di venire sconvolti.
1226
01:09:04,730 --> 01:09:05,730
Io li conosco.
1227
01:09:06,670 --> 01:09:09,090
Quello che avete scritto qui è
sconvolgente.
1228
01:09:09,910 --> 01:09:11,190
Troppo sconvolgente.
1229
01:09:12,770 --> 01:09:14,530
Non hai adatto alla buona società.
1230
01:09:15,330 --> 01:09:17,290
Lo trovate buono questo quartetto.
1231
01:09:17,990 --> 01:09:18,990
Veramente.
1232
01:09:19,770 --> 01:09:22,950
E una delle cose più grandi che sono mai
state scritte.
1233
01:09:25,930 --> 01:09:27,130
Grazie, signor Hayden.
1234
01:09:27,690 --> 01:09:29,690
Ho amo la tonalità di Midemolle.
1235
01:09:30,490 --> 01:09:34,210
C'è tanta limpidezza, tanta luminosità nel
vostro quartetto.
1236
01:09:35,010 --> 01:09:38,710
E come riuscita a far cantare tutti e
quattro distrumenti?
1237
01:09:40,150 --> 01:09:41,430
È la perfezione.
1238
01:09:42,510 --> 01:09:43,510
La devo a voi.
1239
01:09:44,530 --> 01:09:46,770
Senza, il vostro quartetto al duca paula.
1240
01:09:47,130 --> 01:09:50,310
Non avrei mai saputo trovare la strada,
ma non è stato facile.
1241
01:09:51,290 --> 01:09:53,070
Dio, quanto ci ho sudato sopra.
1242
01:09:54,630 --> 01:09:57,450
Mi confesso che ci ho sudato sopra,
anche io.
1243
01:09:58,730 --> 01:10:01,250
Mi avete già fatto l'onore di leggere tre
quartetti.
1244
01:10:01,810 --> 01:10:05,690
Temo di dover mettere a dura prova la vostra
pazienza, sottopanendo venne altri tre.
1245
01:10:06,510 --> 01:10:08,590
Che dovete ancora comporre naturalmente?
1246
01:10:09,530 --> 01:10:11,990
Sì, che vorrei dedicarvi come i primi.
1247
01:10:11,991 --> 01:10:14,150
Ah, nello che non lo troviate,
è sconveniente.
1248
01:10:14,550 --> 01:10:15,550
No, Mozart.
1249
01:10:16,150 --> 01:10:17,150
Niente ha fatto.
1250
01:10:18,310 --> 01:10:20,790
Bene, credo che sia ora di rientrare.
1251
01:10:23,190 --> 01:10:27,170
I principi posterati riparte domani naturalmente
devono tornare con lui in un verino.
1252
01:10:27,310 --> 01:10:27,830
Ah, sì.
1253
01:10:28,010 --> 01:10:29,650
Bene, prego, non ne parlate troppo male.
1254
01:10:30,170 --> 01:10:31,550
Vale più del vostro colorido.
1255
01:10:31,850 --> 01:10:32,850
E gli devo moltissimo.
1256
01:10:33,270 --> 01:10:34,270
Vi tornerò presto.
1257
01:10:34,930 --> 01:10:35,610
Signor Hayden.
1258
01:10:35,710 --> 01:10:36,710
Sì.
1259
01:10:36,930 --> 01:10:37,930
Voi mi avete...
1260
01:10:38,590 --> 01:10:43,991
Mi avete detto poco fa che bisogna se persi
concedere una pausa di tanto di tanto.
1261
01:10:44,110 --> 01:10:46,090
Credo che ci sia un posto in cui ci
riuscirei.
1262
01:10:46,950 --> 01:10:48,290
Vieramente, quale è questo posto?
1263
01:10:48,910 --> 01:10:50,690
Ne parleremo in carrozza, se volete.
1264
01:10:51,970 --> 01:10:52,970
Con Hayden.
1265
01:10:53,790 --> 01:10:54,190
Hayden.
1266
01:10:54,470 --> 01:10:55,190
È un'ora che ti ripeto.
1267
01:10:55,191 --> 01:10:57,246
E ho caro con lui, se non mi credi,
per me è palo stile.
1268
01:10:57,270 --> 01:10:57,790
Non è vero.
1269
01:10:58,130 --> 01:10:58,390
No, non è vero.
1270
01:10:58,391 --> 01:10:59,391
Non ho più soffricabelli.
1271
01:10:59,910 --> 01:11:02,330
Però con Hayden come tutti i giovani da
che hai tornato a me.
1272
01:11:02,331 --> 01:11:03,770
Se fosse vero, tu me l'avresti dei.
1273
01:11:03,950 --> 01:11:04,250
Sì.
1274
01:11:04,750 --> 01:11:05,650
Tu eri con una puttana.
1275
01:11:05,670 --> 01:11:06,670
Non vuole puttana.
1276
01:11:07,430 --> 01:11:08,850
Che so io, Teresa, un'altra.
1277
01:11:08,990 --> 01:11:11,690
A Teresa do lezioni di piano forte e sono
lezioni di piano forte.
1278
01:11:11,970 --> 01:11:12,450
E la lettura.
1279
01:11:12,890 --> 01:11:13,990
Quando fate la lettura?
1280
01:11:14,230 --> 01:11:15,590
A me hai forse mai letto qualcosa.
1281
01:11:15,930 --> 01:11:16,930
La lettura non interessa.
1282
01:11:17,050 --> 01:11:17,550
Tere in fisca.
1283
01:11:17,850 --> 01:11:19,390
Tutto per lei adesso, i segredi.
1284
01:11:19,690 --> 01:11:21,290
La Teresa fuori da tutto questo.
1285
01:11:21,530 --> 01:11:21,950
Ma perché?
1286
01:11:22,350 --> 01:11:23,610
Lei è sacra, intoccavile.
1287
01:11:24,070 --> 01:11:25,190
Che cosa è quella più di me?
1288
01:11:25,250 --> 01:11:26,250
Allora non ero voi dire.
1289
01:11:26,530 --> 01:11:27,890
E forse più intelligente.
1290
01:11:29,130 --> 01:11:30,310
Tiene meglio la sua casa.
1291
01:11:30,311 --> 01:11:32,450
Certo con 5 o 6 domestici e facile.
1292
01:11:33,190 --> 01:11:33,630
Tieni!
1293
01:11:34,090 --> 01:11:35,430
Ecco il pulio pro delle svese.
1294
01:11:35,710 --> 01:11:36,710
Ecco qua.
1295
01:11:36,770 --> 01:11:38,170
E lo puoi rendere.
1296
01:11:39,090 --> 01:11:41,670
Sei che ti dico preferire che andassi a
letto con la cameriera.
1297
01:11:42,670 --> 01:11:44,270
Non vado a letto con nessuna.
1298
01:11:44,450 --> 01:11:46,570
Ne con la cameriera, ne con Teresa ha
contratmere.
1299
01:11:47,610 --> 01:11:50,230
Mi rifiuto di continuare a debitare sotto
il suo tessuto.
1300
01:11:52,610 --> 01:11:55,690
Non voglio che il mio bambino nasca nella
casa di quella donna.
1301
01:11:57,810 --> 01:11:58,810
Lo cattisci.
1302
01:11:59,890 --> 01:12:01,250
Vuoi ascoltare?
1303
01:12:03,010 --> 01:12:04,070
Io voglio.
1304
01:12:05,270 --> 01:12:06,270
Io esico.
1305
01:12:06,930 --> 01:12:08,930
Io esico di cambiare casa.
1306
01:12:09,270 --> 01:12:10,270
Di cambiare casa.
1307
01:12:10,830 --> 01:12:11,830
Ma sei nata?
1308
01:12:12,170 --> 01:12:13,170
No.
1309
01:12:13,810 --> 01:12:14,890
Ma non ne passa più.
1310
01:12:16,050 --> 01:12:17,830
Non ne passa più.
1311
01:12:19,450 --> 01:12:22,690
Non c'è vero mai e tu e caprici di donna
incintamente tolentesta.
1312
01:12:23,550 --> 01:12:24,550
Una volta per tutti.
1313
01:12:26,710 --> 01:12:28,630
Neanche a me avete detto nulla.
1314
01:12:29,130 --> 01:12:30,270
Ma Teresa, andiamo.
1315
01:12:30,770 --> 01:12:33,430
E pure questi incontri avevano una grande
importanza per voi.
1316
01:12:34,850 --> 01:12:36,490
Perché mi li avete nascosti?
1317
01:12:37,110 --> 01:12:38,150
Teresa, vi prego.
1318
01:12:38,310 --> 01:12:38,890
Vi ho già detto.
1319
01:12:39,130 --> 01:12:40,990
Quello che avete detto è perfettamente
chiaro.
1320
01:12:43,650 --> 01:12:47,210
Io pensavo che fra noi ci fosse una
confidenza totale.
1321
01:12:48,850 --> 01:12:50,510
Una comunione completa.
1322
01:12:51,470 --> 01:12:53,430
Questa confidenza voi l'avete trattita.
1323
01:12:55,610 --> 01:12:58,890
Mi avete chiuso il cancello del vostro
giardino segreto.
1324
01:13:08,260 --> 01:13:09,260
Costanza.
1325
01:13:09,340 --> 01:13:10,340
Traspluchiamo.
1326
01:13:11,900 --> 01:13:12,900
Cosa?
1327
01:13:17,560 --> 01:13:18,920
Lo sapevo.
1328
01:13:19,240 --> 01:13:21,780
Lo sapevo che non potevi essere panto a
cattivo.
1329
01:13:22,840 --> 01:13:23,180
Volca anche.
1330
01:13:23,620 --> 01:13:24,620
Volca anche.
1331
01:13:24,660 --> 01:13:25,660
Mi ho volca anche.
1332
01:13:28,600 --> 01:13:29,600
Non!
1333
01:13:33,020 --> 01:13:33,460
Costanza.
1334
01:13:33,720 --> 01:13:34,720
Attenta il bambino.
1335
01:13:37,200 --> 01:13:38,200
Signore, signori.
1336
01:13:38,340 --> 01:13:39,080
No, per i dammi.
1337
01:13:39,220 --> 01:13:40,220
No, per i cavalieri.
1338
01:13:40,560 --> 01:13:41,000
Avvicinatevi.
1339
01:13:41,540 --> 01:13:41,980
Avvicinatevi.
1340
01:13:42,160 --> 01:13:43,160
Noi non mortiamo.
1341
01:13:43,580 --> 01:13:44,920
Ma sì, signora anche il bambino.
1342
01:13:45,220 --> 01:13:46,000
Andiamo piccolo.
1343
01:13:46,140 --> 01:13:46,900
Vieni più vicino.
1344
01:13:47,120 --> 01:13:48,460
Dai la mano alla simbietta.
1345
01:13:49,200 --> 01:13:50,640
Avanti, signore, signori.
1346
01:13:50,900 --> 01:13:51,660
No, per i dammi.
1347
01:13:51,840 --> 01:13:52,840
No, per i cavalieri.
1348
01:13:53,240 --> 01:13:54,240
Avvicinatevi.
1349
01:13:55,220 --> 01:13:56,220
Dapponte.
1350
01:13:56,260 --> 01:13:57,260
Ci siamo.
1351
01:13:57,360 --> 01:13:58,476
L'ostre moglie ha partorito?
1352
01:13:58,500 --> 01:14:00,080
No, ma che sta dicendo?
1353
01:14:00,200 --> 01:14:01,680
Si, si, si ha partorito naturalmente.
1354
01:14:01,940 --> 01:14:03,060
Un bambino bello è robusto.
1355
01:14:03,580 --> 01:14:04,020
Carottoma.
1356
01:14:04,180 --> 01:14:05,180
Se li è felicitazioni.
1357
01:14:06,000 --> 01:14:08,620
Ma se ho capito bene non hai questa la
grande notizia.
1358
01:14:09,140 --> 01:14:10,140
Dapponte.
1359
01:14:10,280 --> 01:14:12,400
Ho trovato un soggetto per la nostra
opera.
1360
01:14:13,780 --> 01:14:14,780
Un soggetto.
1361
01:14:15,160 --> 01:14:16,420
Ma non sono io i libretista.
1362
01:14:16,620 --> 01:14:17,620
Ma sì, naturalmente.
1363
01:14:17,800 --> 01:14:19,540
Cameriere è un altro poche per favorite.
1364
01:14:21,040 --> 01:14:21,480
Allora?
1365
01:14:21,481 --> 01:14:23,460
Voi bruciate.
1366
01:14:24,320 --> 01:14:25,560
Faremete per sapere, vero?
1367
01:14:25,840 --> 01:14:26,840
Ho fremo.
1368
01:14:27,160 --> 01:14:27,860
Sì, abbastanza.
1369
01:14:28,160 --> 01:14:29,160
Ascoltate.
1370
01:14:30,700 --> 01:14:33,961
Il matrimonio di... Figaro.
1371
01:14:37,530 --> 01:14:39,030
Non siete mica matto perché?
1372
01:14:40,850 --> 01:14:42,010
La comedia è superba.
1373
01:14:42,990 --> 01:14:44,226
A pari già è stato un vero trio.
1374
01:14:44,250 --> 01:14:46,010
Fa tutta vienna già di vorrato la
traduzione.
1375
01:14:46,170 --> 01:14:46,270
Grazie.
1376
01:14:46,630 --> 01:14:47,790
Voi dimenticate un dettaglio.
1377
01:14:47,910 --> 01:14:50,230
Omi, no, scolo, i significanti,
appena un neo.
1378
01:14:50,750 --> 01:14:53,430
L'imperatore ha formalmente vietato la
rappresentazione.
1379
01:14:53,590 --> 01:14:54,590
No.
1380
01:14:55,110 --> 01:14:57,410
Pai gelo ha messo il barbiere di civile e
musica, no?
1381
01:14:57,550 --> 01:14:59,226
Per quello che ne so, è una comedia di
Bomarci.
1382
01:14:59,250 --> 01:15:02,430
Ma ha confrutto con il matrimonio,
il barbiere è uno peretta, uno scherzo.
1383
01:15:02,510 --> 01:15:04,330
Ci sono delle frecciatine, d'accordo.
1384
01:15:04,650 --> 01:15:06,246
Ma le matrimonia non ci sono frecciatine.
1385
01:15:06,270 --> 01:15:07,270
Ci sono canonati.
1386
01:15:08,970 --> 01:15:09,970
La nobiltra.
1387
01:15:10,670 --> 01:15:11,310
La religione.
1388
01:15:11,610 --> 01:15:12,770
I privilegi, la censura.
1389
01:15:13,210 --> 01:15:14,210
C'è dentro tutto.
1390
01:15:15,250 --> 01:15:15,890
È incendiaria.
1391
01:15:16,230 --> 01:15:17,370
E la rivolta messa in scena.
1392
01:15:18,170 --> 01:15:20,110
Ma hanno finito per rappresentarlo.
1393
01:15:20,350 --> 01:15:20,710
A parigi.
1394
01:15:20,870 --> 01:15:21,350
A parigi?
1395
01:15:21,730 --> 01:15:24,770
Ma a parigi la gente vuole ridere,
ci si può permettere tutti.
1396
01:15:25,870 --> 01:15:29,110
E poi a parigi tutto tra balla e quindi un
traballamento in più o in meno.
1397
01:15:29,290 --> 01:15:29,730
Ma qui no?
1398
01:15:30,210 --> 01:15:31,670
Le istituzioni, la censura.
1399
01:15:32,610 --> 01:15:33,930
Abbiamo che fare con gente serie.
1400
01:15:34,930 --> 01:15:37,746
Lo sapete quanto c'è voluto, Bomarci,
per arrivare a farsi da presentare.
1401
01:15:37,770 --> 01:15:38,370
Tre anni.
1402
01:15:38,790 --> 01:15:40,070
E voi avete tre anni da perdere?
1403
01:15:40,290 --> 01:15:41,290
Io no.
1404
01:15:44,520 --> 01:15:46,460
L'imperatore però è un uomo illuminato.
1405
01:15:46,461 --> 01:15:48,700
Vi confiderò un segreto mozzetto.
1406
01:15:49,560 --> 01:15:52,200
Anche quando sono uomini illuminati.
1407
01:15:52,640 --> 01:15:54,960
L'imperatore non ha fatto che gli si spari
contro.
1408
01:15:55,160 --> 01:15:57,120
andate a parlare e vedrete quello che vi
tira.
1409
01:15:58,180 --> 01:15:59,180
Davonte.
1410
01:15:59,760 --> 01:16:02,140
Perché diostinate pensare solo alla
comedia?
1411
01:16:03,120 --> 01:16:05,360
Non è la comedia che noi li è sotto
porremo.
1412
01:16:06,780 --> 01:16:08,080
Sarà già l'opera.
1413
01:16:08,580 --> 01:16:09,580
Cose?
1414
01:16:09,780 --> 01:16:11,080
Volete lavorare di nascosto?
1415
01:16:12,060 --> 01:16:13,860
Qui avv... avviene.
1416
01:16:15,020 --> 01:16:16,522
Avviene dove basta
confidarsi con il proprio
1417
01:16:16,523 --> 01:16:18,941
guanciale perché
l'indomani tutti siano alcorre.
1418
01:16:22,200 --> 01:16:23,520
E poi c'è un'altra cosa.
1419
01:16:24,400 --> 01:16:25,680
Voi non rischiate niente, io sì.
1420
01:16:26,100 --> 01:16:29,020
Io sono uno straniero che si può espella
quando lo si creda opportuno.
1421
01:16:29,520 --> 01:16:30,720
Io sono un preta spretato.
1422
01:16:31,440 --> 01:16:32,900
E mezzo e bravo per di più.
1423
01:16:33,460 --> 01:16:37,220
E malgrado questo l'imperatore nella sua
inmensa, bontavoluto concedermi un incarico.
1424
01:16:37,740 --> 01:16:38,760
Bene, allora vedete.
1425
01:16:39,080 --> 01:16:42,000
Io vedo soltanto i cocotri li che
vorrebbero di vorarsi il mio incarico.
1426
01:16:42,001 --> 01:16:44,440
Pronti ad approfittare della mia più
piccola imprudenza.
1427
01:16:45,120 --> 01:16:46,120
Da punte.
1428
01:16:47,080 --> 01:16:49,720
A mettiamo che quanto l'imperatore vuoi
abbiata ragione.
1429
01:16:50,280 --> 01:16:51,440
Ma non c'è solo vienna.
1430
01:16:52,780 --> 01:16:55,180
Ne ho parlato con Vetzlar, che è della
stessa idea.
1431
01:16:56,000 --> 01:16:58,880
Lui è pronto a montare l'opera a Parigi
all'ondra, ad ovunque vogliamo.
1432
01:17:00,380 --> 01:17:02,160
Vi ha detto questo, il banquiere.
1433
01:17:02,980 --> 01:17:04,720
Sì, mi ha detto questo.
1434
01:17:06,280 --> 01:17:08,040
Dopo aver letto la comedia.
1435
01:17:08,660 --> 01:17:10,220
Sì, dopo aver letto la comedia.
1436
01:17:12,040 --> 01:17:14,040
Allora, questo cambia completamente il
problema.
1437
01:17:15,320 --> 01:17:16,660
Cameriere un altro ponce.
1438
01:17:17,120 --> 01:17:19,680
Scusate, ma io quando cambio opinione,
devo sempre dire qualcosa.
1439
01:17:19,780 --> 01:17:20,340
Ah sì, perché?
1440
01:17:20,580 --> 01:17:22,520
Che cambiate un momento, un momento.
1441
01:17:23,060 --> 01:17:24,060
Lasciatemi bere prima.
1442
01:17:24,400 --> 01:17:25,400
Salute.
1443
01:17:26,640 --> 01:17:27,880
Bene, mettiamoci al lavoro.
1444
01:17:28,460 --> 01:17:30,360
Ah, da punte, da punte, bravo.
1445
01:17:30,860 --> 01:17:31,560
Ah, lo sapevo.
1446
01:17:31,780 --> 01:17:33,480
Io poi scriveremo l'opera del secolo.
1447
01:17:33,780 --> 01:17:34,020
Piano.
1448
01:17:34,440 --> 01:17:34,820
Piano.
1449
01:17:35,280 --> 01:17:36,760
Se non tutta vienna domani lo sapere.
1450
01:17:36,900 --> 01:17:37,140
Piano.
1451
01:17:37,880 --> 01:17:38,880
Ma io non renuncio.
1452
01:17:38,980 --> 01:17:39,260
Vienna.
1453
01:17:39,261 --> 01:17:40,261
Eh?
1454
01:17:43,220 --> 01:17:44,860
Vedrete, avremo degli appoggi.
1455
01:17:45,480 --> 01:17:46,680
Sì, dei serie appoggi.
1456
01:17:47,100 --> 01:17:48,380
Fonsviten, Zonanfils.
1457
01:17:48,620 --> 01:17:49,720
Vite una cosa mauzert.
1458
01:17:50,300 --> 01:17:51,800
Fonsviten, Zonanfils.
1459
01:17:52,360 --> 01:17:54,600
Non sarete un po' massu, per caso.
1460
01:18:11,950 --> 01:18:16,680
Ma l'edizione... su colui
che tradisce ai nostri segreti.
1461
01:18:20,520 --> 01:18:24,040
Il vizio precipita l'uomo nello scurità.
1462
01:18:26,020 --> 01:18:30,200
Soltanto la virtù nireca la verità della
luce.
1463
01:18:33,440 --> 01:18:36,200
Solo la virtù è immortale.
1464
01:18:38,440 --> 01:18:44,380
Voi avete visto le spade di tutti i vostri
fratelli puntate contro di voi.
1465
01:18:45,080 --> 01:18:48,240
Adesso le vedete pronte a difenderti.
1466
01:18:49,460 --> 01:18:52,720
Ma i vostri fratelli vi abbandoneranno.
1467
01:18:53,420 --> 01:18:57,700
Se l'onore e la virtù vi accompagneranno
nel vostro cambio.
1468
01:19:03,980 --> 01:19:06,700
Il lavoro della luce...
1469
01:19:07,330 --> 01:19:11,220
della vera concordia...
così è terminato.
1470
01:19:13,620 --> 01:19:15,220
Andate, fratelli.
1471
01:19:17,340 --> 01:19:19,700
Fratelli, vi comprimento a l'ome di tutta
la luce.
1472
01:19:20,480 --> 01:19:21,820
E' un atosno per luce.
1473
01:19:22,280 --> 01:19:23,460
Lasciate che vi abbraccio.
1474
01:19:23,700 --> 01:19:26,468
Permettete che vi esprima,
Caro Fratello, ha l'infinito
1475
01:19:26,469 --> 01:19:29,460
piacere che provo a vedere
tra di noi un grande musicista.
1476
01:19:32,220 --> 01:19:34,040
Vi ringrazio, vostra eccellenza.
1477
01:19:34,260 --> 01:19:35,900
Ma tutto il merito deve andare con lui.
1478
01:19:36,420 --> 01:19:37,900
Grazie alle sue convinzioni.
1479
01:19:38,480 --> 01:19:39,920
Ha saputo fare di me un prosely.
1480
01:19:40,120 --> 01:19:41,120
Che vittoria.
1481
01:19:41,800 --> 01:19:44,360
I due al più grandi musicisti tedeschi
fratelli della luce.
1482
01:19:44,361 --> 01:19:46,612
Non vi avevo detto
che esisteva un posto a
1483
01:19:46,613 --> 01:19:49,841
vienna dove potevamo
trovare la vera concordia.
1484
01:19:50,160 --> 01:19:53,060
E' anche il solo posto in cui io sono il
maestro e voi la premista.
1485
01:19:59,720 --> 01:20:01,640
Voi avete un'arma invincibile.
1486
01:20:02,400 --> 01:20:03,880
Fate sorridere l'imperatore.
1487
01:20:04,320 --> 01:20:07,780
Vi ringrazio, ma non ho proprio idea di
come debba prenderlo certo, però che
1488
01:20:07,781 --> 01:20:10,260
tagliare l'herba sotto i piedi di quel
fatto.
1489
01:20:12,280 --> 01:20:16,340
Niente di meglio che una sana rivalità tra
due libretisti ma ricordate.
1490
01:20:18,060 --> 01:20:21,120
Salieri e sarti hanno dalla loro un
potente alleato.
1491
01:20:21,680 --> 01:20:22,680
Rosenberg.
1492
01:20:23,560 --> 01:20:27,220
Vostra mai tra comprendere anche se mi
sono permesso di sottoporre.
1493
01:20:28,680 --> 01:20:30,960
E' per questo.
1494
01:20:31,240 --> 01:20:36,340
E' per questo che sono sicuro della
provazione di vostra amasta.
1495
01:20:38,720 --> 01:20:40,580
Sfinior da ponte, mi sorprendete?
1496
01:20:42,260 --> 01:20:44,440
Voi sapete bene che io ho proibito questa
comedia?
1497
01:20:45,220 --> 01:20:47,420
Oh, saggia decisione, vostra amasta.
1498
01:20:48,980 --> 01:20:50,080
Nessuno febice.
1499
01:20:51,020 --> 01:20:53,620
Sono... confortato dalla vostra
approvazione.
1500
01:20:55,460 --> 01:20:58,160
Ma allora volete dirmi che cosa siete
venuto a fare?
1501
01:20:58,580 --> 01:21:03,400
Vostra a me sta a metterà molto umilmente
di insistere su questo punto.
1502
01:21:04,200 --> 01:21:05,960
Io non sto parlando della comedia.
1503
01:21:06,380 --> 01:21:07,380
Io parlo dell'opera.
1504
01:21:08,400 --> 01:21:10,240
Non riesco ad afferrare da differenza.
1505
01:21:11,780 --> 01:21:12,980
È fondamentale.
1506
01:21:14,520 --> 01:21:15,820
Il soggetto sarà lo stesso.
1507
01:21:16,420 --> 01:21:17,420
Oh, il soggetto.
1508
01:21:17,421 --> 01:21:18,520
Il soggetto è un parolone.
1509
01:21:18,780 --> 01:21:19,960
Diciamo un punto di partenza.
1510
01:21:19,961 --> 01:21:21,480
Tutt'altro più diciamo uno spunto.
1511
01:21:22,280 --> 01:21:23,280
Certo.
1512
01:21:23,700 --> 01:21:29,180
Come vostra amestavra, acutamente notato,
buomarce che crede di avere delle idee,
1513
01:21:29,820 --> 01:21:31,560
delle idee, il poverino.
1514
01:21:32,480 --> 01:21:36,320
Ha pensato bene di aggiungere qualche
spigolosità, qualche spina.
1515
01:21:36,700 --> 01:21:39,700
Allora, è una buona ragione per buttare
via la rosa.
1516
01:21:40,960 --> 01:21:45,400
Togliamo le spine e resta la rosa,
resta l'emozione.
1517
01:21:46,340 --> 01:21:49,060
Il valore umano, l'intreccivi personaggi.
1518
01:21:51,260 --> 01:21:52,380
L'amorale.
1519
01:21:58,790 --> 01:22:01,450
L'amorale, nel matrimonio di figaro.
1520
01:22:15,590 --> 01:22:18,410
Da ponte, siete davvero esilaranti.
1521
01:22:21,870 --> 01:22:25,970
Vostra a me sta comprenderà che se mi sono
permesso di sottoporre questo progetto,
1522
01:22:26,050 --> 01:22:31,950
è perché ci vedo il mezzo per esaltare con
l'alta moralità che può apparire in un
1523
01:22:31,951 --> 01:22:35,170
teatro solo a patto della protezione di
vostra amestra.
1524
01:22:36,250 --> 01:22:40,510
E poi c'è la musica, con la musica.
1525
01:22:40,650 --> 01:22:44,310
La parola perde il suo potere allusivo,
la aggressività scompare.
1526
01:22:45,070 --> 01:22:49,530
Vedete in un opera le parole sono la cosa
che conta di me.
1527
01:22:50,490 --> 01:22:55,250
Quando guardiamo che so io, un patinatore
sia un patinatore.
1528
01:22:56,490 --> 01:23:02,050
Quello che ammiriamo è la grazia dei suoi
movimenti, la scioltezza delle sue
1529
01:23:02,051 --> 01:23:05,330
evoluzioni e non il ghiaccio, su cui le
compie.
1530
01:23:06,650 --> 01:23:09,490
Per un libretista vi trovo improvvisamente
molto modesto.
1531
01:23:13,450 --> 01:23:18,210
Insomma, voi dommandate il mio appoggio
per violare la mia stessa censura.
1532
01:23:18,930 --> 01:23:19,930
All'idea è nuova.
1533
01:23:21,430 --> 01:23:26,099
Io penso che questo opera
possa essere il più bello maggio a
1534
01:23:26,100 --> 01:23:29,550
quella politica di cui vostra
amestra si è fatta di fensore.
1535
01:23:31,290 --> 01:23:33,270
E per la musica.
1536
01:23:34,010 --> 01:23:37,519
Vostra mai stare
miglior giudice di me, ma
1537
01:23:37,520 --> 01:23:41,051
credo di potere affermare
che è meravigliosa.
1538
01:23:42,470 --> 01:23:43,750
La musica?
1539
01:23:44,510 --> 01:23:46,170
Volete dire che l'opera è già terminata?
1540
01:23:46,810 --> 01:23:48,850
O jamais, jamaisire.
1541
01:23:49,310 --> 01:23:50,430
Non ci saremo permessi.
1542
01:23:51,250 --> 01:23:54,410
Ma perché vostra amestra possa giudicare?
1543
01:23:54,411 --> 01:23:56,210
Noi abbiamo proceduto a qualche...
1544
01:23:57,790 --> 01:23:58,790
Saggio.
1545
01:23:59,510 --> 01:24:01,170
Qualche... Qualche campione?
1546
01:24:01,410 --> 01:24:03,070
Ecco, campione.
1547
01:24:06,150 --> 01:24:09,890
Ebbene che Mozart mi presenti il suo
campionario e poi vedrò.
1548
01:24:10,790 --> 01:24:13,131
Ecco per l'appunto...
Sosa c'è, ancora.
1549
01:24:15,810 --> 01:24:18,330
Ecco Mozart e di là in antichamera,
con lo spartito.
1550
01:24:22,420 --> 01:24:24,040
Voi siete un entusiasta.
1551
01:24:24,420 --> 01:24:26,140
E' una qualità che apprezzo
particolarmente.
1552
01:24:27,160 --> 01:24:29,570
Ciò mi permette di
passare sopra le vostre
1553
01:24:29,571 --> 01:24:32,160
qualità di diplomatico
che sarebbero da rivedere.
1554
01:24:32,560 --> 01:24:33,280
Signor da Ponte.
1555
01:24:33,500 --> 01:24:34,500
Da rivedere.
1556
01:24:36,640 --> 01:24:37,860
Andiamo a sentire Mozart.
1557
01:28:11,160 --> 01:28:12,240
Bravo, Mozart.
1558
01:28:12,540 --> 01:28:12,680
Bravo.
1559
01:28:13,080 --> 01:28:14,380
Ma avete superato voi stesso.
1560
01:28:14,720 --> 01:28:16,880
Signor da Ponte, per il testo fiducia in
voi.
1561
01:28:17,180 --> 01:28:19,000
E amerei non dovermene e pentiremmo.
1562
01:28:19,320 --> 01:28:21,900
A penna la partitura se la terminata
farete in chiare le prove.
1563
01:28:22,220 --> 01:28:23,020
Bene, direi.
1564
01:28:23,180 --> 01:28:25,560
A penna la partitura se la terminata,
Rosemberg.
1565
01:28:25,880 --> 01:28:27,640
E si ho ben capito, non manca molto.
1566
01:28:29,220 --> 01:28:31,540
Ah, avete già pensato all'interfetti?
1567
01:28:32,640 --> 01:28:35,940
Senza l'autorizzazione di vostra maestà
non ci saremo mai permessi.
1568
01:28:35,941 --> 01:28:39,100
Per la contessa vedrai bene la signorina
all'aschi.
1569
01:28:39,460 --> 01:28:40,940
E per il ruolo di Susanne...
1570
01:28:41,780 --> 01:28:42,440
Quella piccola reglette.
1571
01:28:42,680 --> 01:28:43,680
E' un'accusazione.
1572
01:28:44,160 --> 01:28:45,160
Esatto.
1573
01:28:45,780 --> 01:28:47,380
Quanto ha suomarito, non temete.
1574
01:28:47,760 --> 01:28:49,440
Lo ho mandato a sonare il violino al
trovo.
1575
01:29:15,490 --> 01:29:16,810
Vostro, nipote, padre.
1576
01:29:18,570 --> 01:29:20,490
Viene tra le mie braccia, ho metto mio.
1577
01:29:20,770 --> 01:29:21,770
Fatti facciare.
1578
01:29:37,330 --> 01:29:39,430
Che piacere, avervi con noi, padre.
1579
01:29:41,990 --> 01:29:43,110
Avete fatto buon viaggio?
1580
01:29:44,110 --> 01:29:46,830
Oh, abbastanza buono, sì.
1581
01:29:48,990 --> 01:29:50,270
Posso abbracciarvi?
1582
01:29:51,150 --> 01:29:52,410
Ah, non vorrei entri.
1583
01:29:58,760 --> 01:29:59,900
In Annner.
1584
01:30:00,660 --> 01:30:01,940
Come sta, è felice.
1585
01:30:02,760 --> 01:30:04,660
Ah, sì, e suomarito come?
1586
01:30:05,760 --> 01:30:08,180
Se fosse venuti al matrimonio,
lo sapreste.
1587
01:30:09,080 --> 01:30:12,480
Il signor Berktoldo, su sonnenburg,
a 50 anni.
1588
01:30:13,080 --> 01:30:14,300
Vedovo due volte.
1589
01:30:15,380 --> 01:30:16,380
A cinque figli.
1590
01:30:18,000 --> 01:30:21,340
Quando una ragazza è arrivata fino ai 33
anni prima di maritarsi.
1591
01:30:22,960 --> 01:30:24,380
Non può più fare la difficile.
1592
01:30:25,520 --> 01:30:26,580
Ma lui è un bravoomo.
1593
01:30:27,760 --> 01:30:28,920
Bea molti mezzi.
1594
01:30:29,600 --> 01:30:30,700
La signora è servita.
1595
01:30:32,320 --> 01:30:33,320
Vogliano dai.
1596
01:30:36,200 --> 01:30:37,700
Che seconda?
1597
01:30:40,260 --> 01:30:42,490
Questo appartamento...quanto ti costa.
1598
01:30:43,080 --> 01:30:43,220
Come?
1599
01:30:44,000 --> 01:30:45,000
Ah, sì.
1600
01:30:45,620 --> 01:30:47,160
460 fiori nila.
1601
01:30:48,200 --> 01:30:49,840
460 fiorini.
1602
01:30:50,860 --> 01:30:52,320
È una somma enorme.
1603
01:30:54,840 --> 01:30:56,160
Ho bisogno di spazia.
1604
01:30:56,260 --> 01:30:58,980
Oh, per due persone è un bambino.
1605
01:30:58,981 --> 01:30:59,981
No, padre.
1606
01:31:01,620 --> 01:31:03,680
Devo tenere un certo tenore di vita qui.
1607
01:31:05,260 --> 01:31:06,300
Cercate di capirevi.
1608
01:31:06,320 --> 01:31:06,440
Bene.
1609
01:31:07,040 --> 01:31:08,520
Fai conto che non abbia detto niente.
1610
01:32:55,060 --> 01:32:56,300
Vi ringrazio, signori.
1611
01:32:57,660 --> 01:33:00,220
Di aver voluto sonare di nuovo questa
introduzione per me.
1612
01:33:03,640 --> 01:33:05,540
Non mi stanco mai di spostarla.
1613
01:33:06,440 --> 01:33:07,440
Grazie.
1614
01:33:07,600 --> 01:33:08,600
Ammi revole.
1615
01:33:10,880 --> 01:33:12,160
Ah, eccovi.
1616
01:33:12,980 --> 01:33:14,240
Ah, sì.
1617
01:33:15,940 --> 01:33:18,320
Vorrei presentarvi i nostri amici inglesi,
padre.
1618
01:33:19,060 --> 01:33:19,720
Mi sto resi.
1619
01:33:19,780 --> 01:33:20,780
Stifene, venite.
1620
01:33:20,840 --> 01:33:22,600
Questo è suo fratello, un compositor.
1621
01:33:22,820 --> 01:33:25,980
E il signoro Kelly, che suonava nelle noze
in picchero.
1622
01:33:27,100 --> 01:33:28,100
Venite, Nancy.
1623
01:33:31,900 --> 01:33:32,940
E la musica.
1624
01:33:33,640 --> 01:33:34,500
Non mi dite che avete?
1625
01:33:34,640 --> 01:33:36,460
Si, si è arrivato tardi e tutto finita.
1626
01:33:37,120 --> 01:33:38,860
Sì, ma saremmo tutti feliciti.
1627
01:33:38,861 --> 01:33:40,240
Sì, mi sei la signorina storia.
1628
01:33:40,400 --> 01:33:42,060
Svole se dedicarmi un piccolo brano.
1629
01:33:42,220 --> 01:33:43,220
Dalle nozzi di figaro.
1630
01:33:43,520 --> 01:33:44,520
Un'aria, eh?
1631
01:33:51,730 --> 01:33:52,170
Permetete.
1632
01:33:52,450 --> 01:33:56,210
Il secondo dato come c'è con l'incontro
tra l'eroina e il protagonista, ma prima.
1633
01:33:56,490 --> 01:33:58,170
Sembra che rasserata si è cominciato a
beh?
1634
01:33:59,290 --> 01:34:00,290
Afranno, fama.
1635
01:34:00,990 --> 01:34:02,530
L'iso e corri de nostre, un dinare.
1636
01:34:02,910 --> 01:34:03,990
E c 'ha portata così siano.
1637
01:34:07,200 --> 01:34:09,100
No, ci rinoccio, prendi per venci.
1638
01:34:30,890 --> 01:34:33,510
No, no, no, no, no.
1639
01:34:34,130 --> 01:34:35,950
Non ci riuscirete mai.
1640
01:34:37,270 --> 01:34:38,270
Ehi!
1641
01:34:38,370 --> 01:34:38,490
Oh!
1642
01:34:39,130 --> 01:34:39,530
Ah!
1643
01:34:40,090 --> 01:34:41,090
Non è fatta.
1644
01:34:41,550 --> 01:34:42,550
Ottimo, tiro.
1645
01:34:43,150 --> 01:34:44,230
Scommetto cinquanta fiori.
1646
01:34:44,430 --> 01:34:44,850
Cinquanta.
1647
01:34:45,110 --> 01:34:45,550
Cinquanta.
1648
01:34:45,690 --> 01:34:46,690
S'abbacco.
1649
01:34:49,450 --> 01:34:50,450
Ah!
1650
01:34:53,130 --> 01:34:53,410
Ah!
1651
01:34:53,411 --> 01:34:55,190
Sbagliato, poco male.
1652
01:34:55,510 --> 01:34:56,510
Io perso il triplo.
1653
01:34:57,610 --> 01:34:59,950
Allora, vi devo cento cinquanta fiorini.
1654
01:35:00,130 --> 01:35:02,670
Ho avvicinato tanti musicisti,
fra i più grandi.
1655
01:35:03,390 --> 01:35:07,590
Io ho potuto apprezzare molta buona
musica.
1656
01:35:08,530 --> 01:35:09,270
Altre cinquanta fiori.
1657
01:35:09,390 --> 01:35:10,850
Vostro figlio ci supera tutti.
1658
01:35:10,890 --> 01:35:12,770
Altre cinquanta fiorini.
1659
01:35:14,530 --> 01:35:15,530
C'è?
1660
01:35:19,930 --> 01:35:23,110
Volfgang si guadagna bene da vivere
certamente.
1661
01:35:23,890 --> 01:35:28,570
Ma tutte queste spese, questo denaro che
vola via, avete sentito, signo Hyde.
1662
01:35:28,930 --> 01:35:30,290
100, 200 fiorini.
1663
01:35:30,550 --> 01:35:31,550
Ah, Salisburgo.
1664
01:35:31,950 --> 01:35:34,910
Ci potrebbe vivere una famiglia intera per
un anno.
1665
01:35:35,950 --> 01:35:36,950
Sono Giovanni.
1666
01:35:40,670 --> 01:35:42,650
Io non ho più letà.
1667
01:35:43,430 --> 01:35:46,670
Per i concerti, per uscire tutte le serie,
per le scene.
1668
01:35:46,890 --> 01:35:49,310
Non si va mai ad ormire prima delle due
del mattino.
1669
01:35:49,510 --> 01:35:51,950
Credo che farei meglio a ritornare a
Salisburgo.
1670
01:36:18,710 --> 01:36:19,710
Volfgang.
1671
01:36:20,430 --> 01:36:21,430
Che cosa c'è?
1672
01:36:22,350 --> 01:36:23,350
Non stai bene.
1673
01:36:23,730 --> 01:36:24,110
Niente.
1674
01:36:24,390 --> 01:36:25,390
Non è niente, padre.
1675
01:36:26,850 --> 01:36:28,150
Ma tu stai soffrendo.
1676
01:36:28,151 --> 01:36:28,930
Che cosa hai?
1677
01:36:29,070 --> 01:36:31,030
Vuoi che... Non lascia
testare, non vi è preoccupata.
1678
01:36:31,031 --> 01:36:32,390
Sono abituato a questi modesse.
1679
01:36:33,110 --> 01:36:34,250
Sono Ierini.
1680
01:36:35,530 --> 01:36:39,651
Vuoi che chiami costanza o un medico vuoi...
Non lascia testare bene, prego la pausa.
1681
01:36:42,070 --> 01:36:44,830
Volfgang non puoi continuare questa vita.
1682
01:36:46,170 --> 01:36:47,170
Lavori troppo.
1683
01:36:47,910 --> 01:36:48,910
Ti stai uccidendo.
1684
01:36:51,050 --> 01:36:52,310
Ah, per favore.
1685
01:36:54,290 --> 01:36:55,690
Però aprevovi.
1686
01:36:56,750 --> 01:36:58,110
Però aprevovi.
1687
01:37:21,090 --> 01:37:22,170
Chi amo.
1688
01:37:23,730 --> 01:37:26,050
Chi amo come non ho mai amato nessuno in
vita mia.
1689
01:37:28,270 --> 01:37:29,690
Mi credi vero.
1690
01:37:30,930 --> 01:37:31,930
Mi credi.
1691
01:37:32,350 --> 01:37:33,350
Sì, sì.
1692
01:37:34,390 --> 01:37:35,390
Sì.
1693
01:37:35,670 --> 01:37:36,670
Sì.
1694
01:37:43,330 --> 01:37:45,010
Ma devo dirti una cosa.
1695
01:37:46,890 --> 01:37:49,310
Io e costanza non ci lasceremo mai.
1696
01:37:54,600 --> 01:37:56,340
Le devo anche dirti.
1697
01:38:00,560 --> 01:38:02,080
Che costanza è inciente.
1698
01:38:08,080 --> 01:38:09,080
Da quanto tempo?
1699
01:38:09,920 --> 01:38:10,920
Due mesi.
1700
01:38:12,100 --> 01:38:13,480
Puoi lasciarmi subito se puoi.
1701
01:38:15,660 --> 01:38:18,660
Ma nessuno potrà impedirmi di continuare a
demarci.
1702
01:38:19,920 --> 01:38:20,920
Nessuno.
1703
01:38:22,340 --> 01:38:23,340
Mai.
1704
01:39:00,060 --> 01:39:01,980
Sei preoccupato per la tua opera.
1705
01:39:05,360 --> 01:39:06,360
Sono sicuro.
1706
01:39:08,400 --> 01:39:11,220
Sono sicuro che sarti e salieri stanno
tramando qualcosa.
1707
01:39:11,500 --> 01:39:12,620
Un complotto di assaccosare.
1708
01:39:12,720 --> 01:39:13,720
Volfgang.
1709
01:39:16,060 --> 01:39:18,400
Lo sai che comincerà a subigliare a tua
parte.
1710
01:39:23,350 --> 01:39:24,350
Io.
1711
01:39:26,690 --> 01:39:28,850
Ti senti sempre per seguitato,
come lui.
1712
01:39:29,050 --> 01:39:30,330
E cosa vuoi che stiano tramando?
1713
01:39:32,510 --> 01:39:34,970
A l'imperatore dalla tua parte,
ti dovrebbe bastare.
1714
01:39:38,380 --> 01:39:40,380
Ti annoio con le mie storie, vero?
1715
01:39:41,960 --> 01:39:42,960
No.
1716
01:39:44,180 --> 01:39:45,180
No.
1717
01:39:47,400 --> 01:39:48,780
No vorrei dormire.
1718
01:39:50,020 --> 01:39:53,160
Ma se vuoi posso dormire nello studio a
partire da domani?
1719
01:39:53,760 --> 01:39:54,980
Fino al giorno del Parto.
1720
01:39:56,440 --> 01:39:57,440
Sei un tesoro.
1721
01:39:59,260 --> 01:40:00,260
Grazie.
1722
01:40:45,260 --> 01:40:48,320
Ma non staccate la voce e basta per questa
sierente rompiamo?
1723
01:40:48,640 --> 01:40:49,280
Domani alle due.
1724
01:40:49,560 --> 01:40:50,560
Va bene.
1725
01:40:51,060 --> 01:40:52,060
Capite, Benucci.
1726
01:40:53,120 --> 01:40:55,060
Figaro e lì è piattato ed ascolto.
1727
01:40:55,420 --> 01:40:58,020
E Susanna gioca con lui, come fa il gatto
coltopolino.
1728
01:41:02,910 --> 01:41:04,110
Vi ha sorpresi?
1729
01:41:04,710 --> 01:41:05,250
Costanza.
1730
01:41:05,630 --> 01:41:06,630
No, no, no.
1731
01:41:07,170 --> 01:41:09,290
Non inventare bugieo, ho capito benissimo.
1732
01:41:16,430 --> 01:41:17,710
Tutte queste porcherie.
1733
01:41:20,290 --> 01:41:22,110
Mentre io aspetto un bambino.
1734
01:41:24,130 --> 01:41:26,310
Allora non vi basta più.
1735
01:41:26,650 --> 01:41:27,650
Andare alle tu insieme.
1736
01:41:28,270 --> 01:41:30,030
Dovete metterlo in piatta davanti a tutti.
1737
01:41:31,930 --> 01:41:34,130
Per fortuna luisia mi ha aperto gli occhi.
1738
01:41:34,470 --> 01:41:35,470
Non, basta.
1739
01:41:35,610 --> 01:41:36,710
Mi sarebbe troppo accopo.
1740
01:41:38,670 --> 01:41:39,670
Va bene.
1741
01:41:40,030 --> 01:41:41,030
Ci ho uvieni in entranto.
1742
01:41:41,990 --> 01:41:42,990
Anche voi.
1743
01:41:56,130 --> 01:41:57,330
Vuoi che ti spiegue.
1744
01:41:57,630 --> 01:41:58,010
Benissimo.
1745
01:41:58,011 --> 01:41:59,690
No, non davanti a questo do.
1746
01:41:59,970 --> 01:42:00,970
E davanti a chi, allora?
1747
01:42:01,430 --> 01:42:02,430
Volce gaga.
1748
01:42:02,870 --> 01:42:04,070
No, no, lascia mi parlare.
1749
01:42:04,410 --> 01:42:05,410
Per dire cosa.
1750
01:42:06,650 --> 01:42:07,650
Che lami.
1751
01:42:10,190 --> 01:42:11,570
Oseresti dirlo davanti a me.
1752
01:42:12,130 --> 01:42:13,130
Lo dico davanti a te.
1753
01:42:15,330 --> 01:42:16,330
Io l'amo.
1754
01:42:24,520 --> 01:42:26,640
E credi di risolvere tutto, eh?
1755
01:42:27,880 --> 01:42:28,880
Io sono sua moglie.
1756
01:42:31,080 --> 01:42:32,740
Io sono tua moglie, catici.
1757
01:42:36,350 --> 01:42:38,090
Posso far uno scandalo, se voglio.
1758
01:42:38,970 --> 01:42:40,770
No, tu non farei nessuno scandalo.
1759
01:42:40,950 --> 01:42:41,950
Sì.
1760
01:42:42,210 --> 01:42:43,210
Posso farlo.
1761
01:42:43,970 --> 01:42:44,970
Vieni, siediti.
1762
01:42:45,950 --> 01:42:46,950
Per favore.
1763
01:42:50,320 --> 01:42:54,280
Tu non farei nessuno scandalo perché...
perché io non ti lascero mai.
1764
01:42:55,300 --> 01:42:56,860
Non ti lascero mai, lo capisci.
1765
01:42:57,600 --> 01:42:58,660
Mai, non si lo sa.
1766
01:42:59,720 --> 01:43:01,180
Non, non è vero tu menti.
1767
01:43:02,780 --> 01:43:03,780
È vero.
1768
01:43:04,000 --> 01:43:05,160
Non ti lascero mai, costanza.
1769
01:43:06,400 --> 01:43:08,060
Ma ad una condizion... No, non ha certo
condizionato.
1770
01:43:08,080 --> 01:43:11,016
Ma condizionato che tu non faccia niente
fino a la prima delle noze di figaro,
1771
01:43:11,040 --> 01:43:14,260
che tu non dica niente, che ci lascia
lavorare tranquilli, senza fare scegnate,
1772
01:43:14,380 --> 01:43:15,600
senza per favore.
1773
01:43:17,540 --> 01:43:17,940
Fino.
1774
01:43:17,941 --> 01:43:19,220
Fino alla sera della prima.
1775
01:43:20,900 --> 01:43:22,280
È molto importante per me.
1776
01:43:23,220 --> 01:43:25,120
Molto importante per me, sia per me.
1777
01:43:27,400 --> 01:43:28,400
E dopo.
1778
01:43:32,340 --> 01:43:33,340
Dopo.
1779
01:43:34,280 --> 01:43:36,360
Non so, dopo non c'è nulla.
1780
01:43:40,740 --> 01:43:42,060
Farò quello che vorrei.
1781
01:43:46,670 --> 01:43:47,670
E voi?
1782
01:43:48,550 --> 01:43:49,550
Fino alla prima.
1783
01:44:09,760 --> 01:44:10,880
In bocca l'upo.
1784
01:44:11,300 --> 01:44:12,300
Accarevi l'upo.
1785
01:44:12,440 --> 01:44:14,120
Non ho già le dita in bocca per
fiscchiare.
1786
01:44:14,600 --> 01:44:15,600
Preparatevi al vezzo.
1787
01:44:18,680 --> 01:44:20,080
Ti amo, sei.
1788
01:44:28,200 --> 01:44:31,200
Non piadrai, parla all'ammoloso.
1789
01:44:32,640 --> 01:44:35,520
Non sei giorno, non si torno, tirando.
1790
01:44:36,480 --> 01:44:40,320
Se la belle non andò, è il buon sonno.
1791
01:44:40,321 --> 01:44:43,220
Anzi, sei su a dolzino, dalor.
1792
01:44:44,080 --> 01:44:47,400
Se la belle non andò, è il buon sonno.
1793
01:44:48,000 --> 01:44:50,780
Anzi, sei su a dolzino, dalor.
1794
01:44:52,040 --> 01:44:54,660
Grazie, vieni, poppa, bacco.
1795
01:44:55,800 --> 01:44:58,380
Durando, stacchistetto, sacco.
1796
01:44:59,000 --> 01:45:02,480
Ti appensa la, fa la bianco.
1797
01:45:03,300 --> 01:45:04,500
Pa' la ripo.
1798
01:45:05,200 --> 01:45:06,480
Un buco planco.
1799
01:45:07,180 --> 01:45:08,640
Un gran casco.
1800
01:45:09,140 --> 01:45:10,420
Un venturbalte.
1801
01:45:11,160 --> 01:45:12,380
Molto l'ol.
1802
01:45:12,840 --> 01:45:14,380
Foco contante.
1803
01:45:15,080 --> 01:45:16,380
Foco contante.
1804
01:45:17,120 --> 01:45:18,660
Foco contante.
1805
01:45:20,240 --> 01:45:23,700
E di invece, verta andando.
1806
01:45:25,060 --> 01:45:28,280
Un lavaggio per il tallor.
1807
01:45:29,300 --> 01:45:31,620
Per valzagni e per valori.
1808
01:45:33,180 --> 01:45:35,380
Con le levi e i sugliori.
1809
01:45:35,560 --> 01:45:37,240
Al concerto di camboli.
1810
01:45:37,440 --> 01:45:39,140
Di bombarde, di tallori.
1811
01:45:39,340 --> 01:45:41,140
Che le palle in tutti i fuori.
1812
01:45:41,540 --> 01:45:43,340
Allora, ecchio panpischiare.
1813
01:45:43,920 --> 01:45:45,080
L'albiadai.
1814
01:45:45,740 --> 01:45:46,840
Quei pennappini.
1815
01:45:47,440 --> 01:45:48,800
L'albiadrai.
1816
01:45:49,380 --> 01:45:50,840
Quei pennappini.
1817
01:45:51,440 --> 01:45:52,720
L'albiadrai.
1818
01:45:53,320 --> 01:45:54,320
Quei pennappini.
1819
01:45:55,200 --> 01:45:56,520
L'albiadrai.
1820
01:45:56,900 --> 01:45:57,380
Quei pennappini.
1821
01:45:57,381 --> 01:45:59,200
L 'albiadai.
1822
01:46:00,260 --> 01:46:04,140
Pa' l'ole a moroso.
1823
01:46:04,860 --> 01:46:05,920
L'olpe giorno.
1824
01:46:06,360 --> 01:46:07,360
L'olpe giorno.
1825
01:46:08,400 --> 01:46:11,840
L'albiadai.
1826
01:49:33,300 --> 01:49:35,600
Il Chungro Cuto.
1827
01:49:41,840 --> 01:49:43,940
L'ampere.
1828
01:50:08,950 --> 01:50:11,510
L'phologico.
1829
01:50:30,690 --> 01:50:31,050
L'ampere.
1830
01:50:31,051 --> 01:50:32,670
L'ampere.
1831
01:50:45,630 --> 01:50:48,350
E' creamy.
1832
01:51:42,580 --> 01:51:43,980
Un calolo di valore.
1833
01:51:43,981 --> 01:51:48,880
Ne tani amici.
1834
01:51:49,160 --> 01:51:49,660
Ah, diluce.
1835
01:51:50,000 --> 01:51:50,380
Grazie.
1836
01:51:50,381 --> 01:51:50,680
Grazie.
1837
01:51:50,760 --> 01:51:51,760
Bravo.
1838
01:52:03,390 --> 01:52:07,090
Prechiamo fratelli e sorelle in questo
momento di dolore.
1839
01:52:07,630 --> 01:52:09,750
Per l'ami ma del nostro fratello.
1840
01:52:10,170 --> 01:52:17,290
Il piccolo io, Antoma Sleopold,
che il signore si ha fatta la sua volontà,
1841
01:52:18,050 --> 01:52:19,370
ha voluto toglierci.
1842
01:52:20,670 --> 01:52:24,650
Il signore ce l'ha dato, il signore ce l
'ha tolto.
1843
01:52:25,510 --> 01:52:30,550
Anima in nocente, per le termità in
nocente, sali al cielo.
1844
01:52:31,790 --> 01:52:35,390
E che la tua preghiera ridisenta su di
noi.
1845
01:52:43,440 --> 01:52:46,160
Vera che è un triunfo sarebbe per lo meno
esagerato.
1846
01:52:48,680 --> 01:52:50,060
Pensate alle nozze di figura?
1847
01:52:50,380 --> 01:52:52,600
Nove rappresentazioni in quattro mesi non
è poi molto.
1848
01:52:55,950 --> 01:52:58,510
La critica è stata buona, il pubblico
soddisfatto.
1849
01:52:59,990 --> 01:53:03,910
La ternellusione degli autori, il pubblico
è quasi sempre soddisfatto, interatro.
1850
01:53:04,050 --> 01:53:06,393
E o comunque sia preso la
pena di venire, di pagare e
1851
01:53:06,394 --> 01:53:09,210
deciso a gradire comunque
tutto quello che gli si presenta.
1852
01:53:09,970 --> 01:53:13,130
Bisognerebbe che la rappresentazione fosse
veramente orrenda per non piacerli.
1853
01:53:14,490 --> 01:53:16,430
No, il vero è solo interrogativo è questo.
1854
01:53:17,910 --> 01:53:20,546
Sono abbastanza soddisfatti
da mandarci gli altri, i parenti,
1855
01:53:20,547 --> 01:53:22,691
i miei e quelli che non
sono ancora venuti a vederci.
1856
01:53:24,310 --> 01:53:27,270
Una nota pronta è bisogna che mi rassegni,
i viennesi non amano.
1857
01:53:27,350 --> 01:53:29,950
Quello è difficile, perché io non amo
vienna.
1858
01:53:31,630 --> 01:53:32,710
Questa è poi il nuova.
1859
01:53:33,950 --> 01:53:36,670
Il lamentavo di sall'isburgo, ma credo che
avviene sia anche peggio.
1860
01:53:37,290 --> 01:53:41,070
Con in più la presunzione delle idee
preconcepte.
1861
01:53:41,550 --> 01:53:44,210
Ma qui si segue solo la moda, tutto si
riduce a futili.
1862
01:53:44,310 --> 01:53:45,310
Forse domandiamo troppo.
1863
01:53:46,590 --> 01:53:48,930
Il finale del secondo dato è difficile,
lo mettete.
1864
01:53:49,030 --> 01:53:51,290
Questa gente ama solo il cibo facile da
masticare.
1865
01:53:51,291 --> 01:53:54,090
O meglio ancora quello che non va neanche
ma sticato.
1866
01:53:54,410 --> 01:53:55,970
Se provassimo a metterci a loro l'idea.
1867
01:53:56,290 --> 01:53:57,490
A cercare di piacerti.
1868
01:54:03,070 --> 01:54:05,270
Signori, si pari o tra dieci minuti.
1869
01:54:05,870 --> 01:54:06,970
Tra dieci minuti.
1870
01:54:07,510 --> 01:54:09,050
Si pari o tra dieci minuti.
1871
01:54:10,010 --> 01:54:11,010
E l'isabetto.
1872
01:54:11,450 --> 01:54:12,450
Ho finito.
1873
01:54:13,430 --> 01:54:15,030
Volete lasciarci solo un'istante?
1874
01:54:15,670 --> 01:54:16,670
Sì, signorina.
1875
01:54:26,410 --> 01:54:28,870
A Praga le nozze hanno un successo enorme.
1876
01:54:29,550 --> 01:54:30,870
Mi l'ha scritto, Josefa Dusseck.
1877
01:54:32,510 --> 01:54:33,770
Successo, strepitoso.
1878
01:54:34,610 --> 01:54:36,010
Canticchiano le mierie dappertutto.
1879
01:54:36,310 --> 01:54:38,110
Sì, insomma, nelle strade, nei caffè.
1880
01:54:41,940 --> 01:54:42,940
Volfe Gang.
1881
01:54:43,180 --> 01:54:44,180
Sì.
1882
01:54:45,220 --> 01:54:47,320
Hai ricevuto parecchio ferte da Londra.
1883
01:54:48,320 --> 01:54:50,860
Anche l'alinozie potrebbero avere un
grande successo.
1884
01:54:52,260 --> 01:54:53,720
Io sto per tornarci.
1885
01:54:54,120 --> 01:54:55,120
Potremmo ritrovarci la.
1886
01:54:55,940 --> 01:54:56,940
Sì, sì.
1887
01:55:00,180 --> 01:55:02,520
Ma vedi quell'invito a Praga?
1888
01:55:07,200 --> 01:55:08,940
Io non posso rifitarlo.
1889
01:55:09,980 --> 01:55:10,980
Ho già accettato.
1890
01:55:15,300 --> 01:55:16,660
Torterai costante?
1891
01:55:16,940 --> 01:55:17,940
Sì.
1892
01:55:18,580 --> 01:55:20,360
Si pari o tra 5 minuti.
1893
01:55:21,100 --> 01:55:22,100
5 minuti.
1894
01:55:24,920 --> 01:55:25,920
Sì.
1895
01:55:26,840 --> 01:55:28,220
Volevo dirti quel sol.
1896
01:55:28,400 --> 01:55:30,400
Cerca di arrivarsi più leggera.
1897
01:55:33,560 --> 01:55:34,560
Sì, leggera.
1898
01:55:52,480 --> 01:55:52,880
Sì.
1899
01:55:53,260 --> 01:55:57,200
Ah sì, il mio metodo è semplicissimo.
1900
01:55:57,460 --> 01:56:00,260
Quando una persona mi fa paura,
mintimi di sceglia, immagino che sia un
1901
01:56:00,261 --> 01:56:03,180
turco con un turbante dei grossi baffe e
una mezzaluna sul petto.
1902
01:56:03,420 --> 01:56:05,900
E da un nome turco, e gli parlo in turco e
la cosa è sistemato.
1903
01:56:06,620 --> 01:56:07,920
E poi parlo in turco.
1904
01:56:07,921 --> 01:56:09,600
Ah, ma no, neanche per sogno.
1905
01:56:09,800 --> 01:56:10,400
Lo invento.
1906
01:56:10,660 --> 01:56:12,376
Il turco è il vanzaggio che lo si può
inventare.
1907
01:56:12,400 --> 01:56:13,720
Valenca, turlice e buzzucco.
1908
01:56:14,020 --> 01:56:15,816
Per esempio, il mio archivo è scopo con l
'oreidosa.
1909
01:56:15,840 --> 01:56:17,500
L 'esborgonche lui mi terrorizzava.
1910
01:56:17,560 --> 01:56:19,880
Da quando l'ho chiamato grammo,
il film è passato la polla.
1911
01:56:20,140 --> 01:56:21,160
Mi faceva solo ridere.
1912
01:56:23,400 --> 01:56:25,900
Il nostro amministratore errinzi punzi in
minimiri.
1913
01:56:27,400 --> 01:56:29,280
Beh, per lui mi ci vorrebbe un po' più di
tempo.
1914
01:56:29,560 --> 01:56:30,720
E il nome deve essere turgo.
1915
01:56:30,900 --> 01:56:31,900
Mi spessabile.
1916
01:56:32,140 --> 01:56:34,040
Vuoi di chiamerò Rosca Pumppa.
1917
01:56:34,760 --> 01:56:35,760
E vuoi Gollymoli.
1918
01:56:36,280 --> 01:56:36,600
E gli?
1919
01:56:36,601 --> 01:56:38,840
Noi bundini, noci bichiccibi.
1920
01:56:39,140 --> 01:56:40,140
Ma benissimo.
1921
01:56:41,520 --> 01:56:42,560
Adesso, fratturchi.
1922
01:56:42,860 --> 01:56:44,780
Se parlassimo un po' della vostra prossima
opera.
1923
01:56:45,440 --> 01:56:46,440
La mia prossima opera.
1924
01:56:46,620 --> 01:56:47,720
Io non ho prossime opera.
1925
01:56:47,960 --> 01:56:49,256
Prendete in mano, niente in tasca.
1926
01:56:49,280 --> 01:56:51,320
Ah, mano, scriverete una dopo questo trio.
1927
01:56:52,760 --> 01:56:54,220
La scriveriste per me.
1928
01:56:54,860 --> 01:56:56,360
Avete visto la collienza di Praga?
1929
01:56:56,680 --> 01:56:58,780
Abbiamo già fatto più rappresentazioni che
avviene.
1930
01:56:59,760 --> 01:57:00,980
O se volete un racconto?
1931
01:57:01,360 --> 01:57:02,840
Siamo già arrivati all'acconto.
1932
01:57:03,060 --> 01:57:05,560
Allora vi immaginero turche con il
turbante.
1933
01:57:11,040 --> 01:57:12,740
Allora, per questo opera, mio caro
Bozzard.
1934
01:57:13,100 --> 01:57:14,380
Insomma, la nostra opera.
1935
01:57:14,680 --> 01:57:15,960
Vida un racconto immediatamente.
1936
01:57:16,240 --> 01:57:18,521
Le spese di soggiorna pagate alla
presentazione dei conti.
1937
01:57:19,000 --> 01:57:19,860
Ola, no, no, no, no.
1938
01:57:19,980 --> 01:57:21,200
Senza presentazione dei conti.
1939
01:57:21,520 --> 01:57:23,560
E in più l'appunto dura appartamento.
1940
01:57:24,120 --> 01:57:25,376
Diciamo, per ridere la stagione.
1941
01:57:25,400 --> 01:57:25,980
Lascoltate-mi.
1942
01:57:26,220 --> 01:57:27,740
Noci bichiccibi, vi dirò una cosa.
1943
01:57:27,880 --> 01:57:28,880
Vi dirò.
1944
01:57:29,300 --> 01:57:30,300
Sì, d'accordo.
1945
01:57:31,220 --> 01:57:32,620
Un don Giovanni vi andrebbe bene.
1946
01:57:32,700 --> 01:57:33,700
Un don Giovanni.
1947
01:57:33,880 --> 01:57:34,480
Mi mi meravili.
1948
01:57:34,860 --> 01:57:35,860
Ha una condizione.
1949
01:57:35,960 --> 01:57:36,360
Accettata.
1950
01:57:36,361 --> 01:57:36,860
No, no, no.
1951
01:57:36,980 --> 01:57:37,500
Aspetate.
1952
01:57:37,940 --> 01:57:38,940
Aspetate.
1953
01:57:39,080 --> 01:57:40,420
Io vi darò quest'opera.
1954
01:57:41,000 --> 01:57:43,180
Il giorno in cui il vostro amministratur.
1955
01:57:43,640 --> 01:57:45,220
Me la chiederà ridendo.
1956
01:57:46,740 --> 01:57:47,740
Ridendo.
1957
01:57:48,940 --> 01:57:49,480
Molto.
1958
01:57:49,900 --> 01:57:51,300
Dove andatevi con un qualcosa?
1959
01:57:51,720 --> 01:57:52,720
Ma non questo.
1960
01:57:53,140 --> 01:57:54,500
Non ha mai visto in tutta la vita.
1961
01:57:54,760 --> 01:57:55,800
Dovete provarci?
1962
01:57:55,900 --> 01:57:56,900
Noci bichiccibi.
1963
01:57:57,640 --> 01:57:58,720
Dovete provarci.
1964
01:58:29,520 --> 01:58:31,580
Non trovi che è meraviglioso, qui?
1965
01:58:32,840 --> 01:58:33,840
Sì, certo.
1966
01:58:35,540 --> 01:58:37,780
Qui tutti ti adora, non tutti ti ammirano.
1967
01:58:38,780 --> 01:58:40,000
E io sto bene.
1968
01:58:40,820 --> 01:58:41,820
Io sono felice.
1969
01:58:42,880 --> 01:58:44,740
Ah, senti.
1970
01:58:44,900 --> 01:58:46,040
Non potremo restare a plaga.
1971
01:58:46,700 --> 01:58:47,900
Farai venire anche il piccolo.
1972
01:58:51,180 --> 01:58:52,260
Che cosa c'è?
1973
01:58:55,580 --> 01:58:57,620
Ritorniamo a viena alla sennana prossima.
1974
01:58:58,560 --> 01:58:59,560
Ma perché?
1975
01:59:00,740 --> 01:59:02,780
Stiamo così bene, perché vuoi andartane?
1976
01:59:06,020 --> 01:59:07,420
Per tornare da lei?
1977
01:59:08,920 --> 01:59:09,920
No.
1978
01:59:10,600 --> 01:59:11,920
È partita per l'umbre.
1979
01:59:13,200 --> 01:59:16,580
Partita definitivamente.
1980
01:59:17,140 --> 01:59:18,140
Definitivamente.
1981
01:59:19,400 --> 01:59:21,100
Ci metteremo in viaggio martedì.
1982
01:59:22,820 --> 01:59:24,080
Ma scusa, perché?
1983
01:59:26,260 --> 01:59:27,260
Perché?
1984
01:59:33,300 --> 01:59:34,460
Tutto qui?
1985
01:59:35,220 --> 01:59:36,220
Sì.
1986
01:59:47,710 --> 01:59:49,430
Solo di 17 prenotazioni.
1987
01:59:49,950 --> 01:59:50,950
Eh sì.
1988
01:59:51,390 --> 01:59:52,390
Non una di più.
1989
01:59:55,050 --> 01:59:56,050
E quanto fa?
1990
01:59:56,870 --> 01:59:57,870
107 fiorini.
1991
01:59:58,870 --> 02:00:00,650
Ma da praga, avrete portato qualcosa,
no?
1992
02:00:01,310 --> 02:00:02,430
E' stato un enorme successo.
1993
02:00:02,510 --> 02:00:03,510
Ho avuto molte spese.
1994
02:00:03,810 --> 02:00:04,810
Ah, da secchante.
1995
02:00:05,550 --> 02:00:07,390
Ci sono anche i quartetti dedicati a
Daiden.
1996
02:00:07,930 --> 02:00:10,170
Gli clienti li hanno rifiutati,
mi ho venduti solo 5.
1997
02:00:11,030 --> 02:00:14,570
C'è ancora da pagare la stampa e dovrò
recuperarla sui 107 fiorini.
1998
02:00:18,800 --> 02:00:20,820
Cosa rimproverano ai miei quartetti?
1999
02:00:21,300 --> 02:00:22,300
Questi vienezie?
2000
02:00:23,780 --> 02:00:24,780
Dite.
2001
02:00:26,160 --> 02:00:28,852
I più gentili dicono
che c'erano errori di
2002
02:00:28,853 --> 02:00:32,881
stampa e gli altri che
non erano di loro gusto.
2003
02:00:33,200 --> 02:00:36,240
Se volete a mia opinione, è una musica
troppo complicata per la gente di qui.
2004
02:00:36,660 --> 02:00:38,380
Comunque, continuiamo a sperare.
2005
02:00:39,180 --> 02:00:41,220
Mancano tre giorni al concerto.
2006
02:01:04,180 --> 02:01:05,280
Non ne posso più.
2007
02:01:11,320 --> 02:01:12,420
Non ne posso più.
2008
02:02:06,630 --> 02:02:08,030
Ma che vergonia?
2009
02:02:09,590 --> 02:02:11,890
Non è venuto di puri al funerari di suo
padre.
2010
02:02:29,490 --> 02:02:31,430
No, era stanco, lograto.
2011
02:02:32,130 --> 02:02:33,130
Credetemi.
2012
02:02:33,510 --> 02:02:35,590
Sono quelli che restano che bisogna
compiange.
2013
02:02:36,990 --> 02:02:37,990
Ah!
2014
02:02:38,930 --> 02:02:40,670
Avete perso altri due ziorini.
2015
02:02:41,410 --> 02:02:42,890
E non male che avete avuto la redità.
2016
02:02:44,490 --> 02:02:46,670
Le redità ve la raccomando.
2017
02:02:47,470 --> 02:02:48,470
Una miseria.
2018
02:02:49,410 --> 02:02:50,410
Mille fiorini.
2019
02:02:50,890 --> 02:02:53,019
Tra i lunghi mesi di
sordi e discussioni, per
2020
02:02:53,020 --> 02:02:55,350
poi rompere i rapporti
con mia sorelle suomarito.
2021
02:02:55,430 --> 02:02:56,430
Sono statini.
2022
02:02:56,610 --> 02:02:57,870
Di una tale mischiniità.
2023
02:02:58,370 --> 02:02:58,530
Ah!
2024
02:02:58,730 --> 02:02:59,730
Bia sui!
2025
02:03:04,040 --> 02:03:06,840
Avete già pensato a quello che dio chiesto
per l'inizio?
2026
02:03:07,840 --> 02:03:08,840
L'inizio.
2027
02:03:08,940 --> 02:03:11,280
L'inizio... di che cosa?
2028
02:03:12,780 --> 02:03:14,600
Di don Giovanni, naturalmente.
2029
02:03:15,420 --> 02:03:16,420
Ah, don Giovanni.
2030
02:03:16,820 --> 02:03:18,340
Si, nel don Giovanni di Moliere.
2031
02:03:18,680 --> 02:03:23,120
Ah, sì, sì, ma io... Io vorrei cominciare
con qualcosa di più insolito da ponte.
2032
02:03:23,480 --> 02:03:24,480
Si vorrei...
2033
02:03:25,400 --> 02:03:26,580
aggredire il pubblico.
2034
02:03:27,240 --> 02:03:28,240
Vorrei...
2035
02:03:29,180 --> 02:03:30,180
Aggredire.
2036
02:03:30,280 --> 02:03:34,160
Sì, insomma...
qualcosa di violento, eh?
2037
02:03:35,880 --> 02:03:36,880
Da ponte.
2038
02:03:39,060 --> 02:03:41,161
Potremmo mettere...
potremmo mettere il duelo tra
2039
02:03:41,162 --> 02:03:43,620
don Giovanni e il commendatore
subito all'inizio, eh?
2040
02:03:44,780 --> 02:03:46,100
Il duel... Sì!
2041
02:03:46,660 --> 02:03:49,200
La morte del padre di Donan.
2042
02:03:49,680 --> 02:03:50,900
La morte del padre.
2043
02:03:51,040 --> 02:03:52,040
Sì!
2044
02:03:52,160 --> 02:03:53,160
Sì!
2045
02:03:53,520 --> 02:03:54,640
La morte.
2046
02:03:55,300 --> 02:03:56,300
Ah!
2047
02:03:56,760 --> 02:03:58,060
In guardia miserabile!
2048
02:03:59,000 --> 02:03:59,360
Ah!
2049
02:03:59,361 --> 02:04:01,060
Ah, ah, ah, ah...
2050
02:04:02,980 --> 02:04:06,360
Venga a prendi...
2051
02:04:06,980 --> 02:04:12,360
Se vuoi andate...
2052
02:04:32,820 --> 02:04:35,540
...so, so, so...
2053
02:05:59,080 --> 02:06:00,140
andra bene, lo so.
2054
02:06:01,420 --> 02:06:01,960
Lo so.
2055
02:06:02,320 --> 02:06:02,700
Mano.
2056
02:06:02,820 --> 02:06:03,820
De sono sicuro.
2057
02:06:05,320 --> 02:06:07,140
Non sarò mai un succeso.
2058
02:06:07,280 --> 02:06:08,180
Non li sentite.
2059
02:06:08,181 --> 02:06:10,400
Li senti.
2060
02:06:10,660 --> 02:06:10,920
Eh?
2061
02:06:11,420 --> 02:06:12,520
Li senti, ma sei solo.
2062
02:06:12,720 --> 02:06:13,260
Se mi faccio.
2063
02:06:13,280 --> 02:06:14,320
E' un seiompo.
2064
02:06:14,900 --> 02:06:15,900
Sono scatenati.
2065
02:06:16,480 --> 02:06:17,480
Sono scatenati.
2066
02:06:18,240 --> 02:06:19,660
Sono tutti scatenati.
2067
02:06:20,160 --> 02:06:21,936
Non ho mai sentito a plaudire così in un
teato.
2068
02:06:21,960 --> 02:06:22,340
Visto.
2069
02:06:22,540 --> 02:06:23,020
La claque.
2070
02:06:23,460 --> 02:06:24,460
La claque.
2071
02:06:24,560 --> 02:06:26,020
Un teatro pieno di claque.
2072
02:06:26,500 --> 02:06:26,940
Hola, Golià.
2073
02:06:27,420 --> 02:06:28,420
Come è attanagliata.
2074
02:06:28,700 --> 02:06:29,040
Permesso.
2075
02:06:29,220 --> 02:06:29,320
Oh.
2076
02:06:29,840 --> 02:06:30,700
Mio, caro.
2077
02:06:30,840 --> 02:06:33,040
Da ponte, mi aveva detto che non eravate
come gli altri.
2078
02:06:33,220 --> 02:06:34,820
E vedo che non aveva esagerato a fatto.
2079
02:06:35,640 --> 02:06:37,340
Vogliate scusarmi mai io ritorni in sala.
2080
02:06:37,341 --> 02:06:38,581
Alla c'è una tonsoira migliore.
2081
02:06:38,640 --> 02:06:39,640
Il venite, casanova.
2082
02:06:40,240 --> 02:06:41,720
Casanova, voi siete casanova.
2083
02:06:41,760 --> 02:06:43,320
In persona per servirvi, signora.
2084
02:06:43,660 --> 02:06:46,140
E per aiutare nella misura dei miei
modestissimi.
2085
02:06:46,260 --> 02:06:48,220
Meggi il mio giovane è dotato a mico
Mozart.
2086
02:06:48,460 --> 02:06:49,600
E il grande casanova.
2087
02:06:49,800 --> 02:06:51,320
Il famoso amante di tutte le donne.
2088
02:06:51,420 --> 02:06:54,920
Mi accorgo questa sera che mi è mancata
proprio la più bella, madame.
2089
02:06:58,180 --> 02:07:00,000
Vi chiamano, andate a ringraziare.
2090
02:07:00,240 --> 02:07:01,820
Sono migliori giudici di voi su.
2091
02:07:11,280 --> 02:07:13,780
Da quel tevole sovivo.
2092
02:07:14,560 --> 02:07:16,340
Sento al salì l'espiti.
2093
02:07:17,220 --> 02:07:19,000
O mescolo, cui vanti.
2094
02:07:19,840 --> 02:07:21,560
Mi ho capito.
2095
02:07:22,860 --> 02:07:23,860
Con l'or.
2096
02:07:24,320 --> 02:07:25,760
Non vedo.
2097
02:07:27,360 --> 02:07:28,180
Non vedo.
2098
02:07:28,181 --> 02:07:29,280
Non vedo.
2099
02:08:21,100 --> 02:08:21,840
Non vedo.
2100
02:08:21,841 --> 02:08:23,241
Non sei visto un cliente a stasera.
2101
02:08:23,820 --> 02:08:24,960
Io me ne torno a casa.
2102
02:08:26,240 --> 02:08:27,820
Sfrido, io con un tempo simile.
2103
02:08:28,880 --> 02:08:30,600
Deve essere ubriaco, quello l'è.
2104
02:08:31,240 --> 02:08:32,340
Non sei sa mai.
2105
02:08:37,680 --> 02:08:38,680
Vieni con me?
2106
02:08:39,840 --> 02:08:40,320
Signore?
2107
02:08:40,580 --> 02:08:42,180
E' ubriaco, fradi, ci ho andiamo.
2108
02:08:42,260 --> 02:08:42,460
Più?
2109
02:08:42,660 --> 02:08:43,660
Non ho niente affatto.
2110
02:08:45,140 --> 02:08:47,300
Signore, mi ha appena nato una figlia.
2111
02:08:51,780 --> 02:08:53,320
Io ho la segnavo danni.
2112
02:08:54,440 --> 02:08:55,560
E ora è arrivata.
2113
02:08:56,420 --> 02:08:57,460
È nata questa mattina.
2114
02:08:58,280 --> 02:08:59,280
E perché non stai con me?
2115
02:08:59,460 --> 02:09:00,780
E la mia gioia era troppo grande.
2116
02:09:00,920 --> 02:09:02,520
La partamento troppo piccolo, soffocavo.
2117
02:09:02,760 --> 02:09:04,020
Avevo bisogno daia.
2118
02:09:05,360 --> 02:09:06,960
La chiamerò la chiamerò?
2119
02:09:07,220 --> 02:09:08,220
Teresa.
2120
02:09:09,780 --> 02:09:10,780
I piace.
2121
02:09:10,840 --> 02:09:11,840
Che ne dite?
2122
02:09:12,440 --> 02:09:13,520
Va bene, io ho capito.
2123
02:09:14,420 --> 02:09:15,420
Lasciamo perdere.
2124
02:09:18,220 --> 02:09:20,020
E per giunta a glu che morto.
2125
02:09:20,540 --> 02:09:22,840
Le nostre condolianze non lo sapevano.
2126
02:09:28,280 --> 02:09:30,300
No, no, è un'altra grande gioia.
2127
02:09:30,580 --> 02:09:31,940
Finalmente abbrano il suo posto.
2128
02:09:32,520 --> 02:09:33,600
Compositone di corte.
2129
02:09:35,320 --> 02:09:37,400
Ci va anche a soltanto la vostra firma.
2130
02:09:37,660 --> 02:09:38,660
Ah, sì.
2131
02:09:39,840 --> 02:09:40,840
No, no, no.
2132
02:09:41,280 --> 02:09:41,760
Leggete.
2133
02:09:41,920 --> 02:09:43,900
Bisogna sempre leggere un contratto.
2134
02:09:57,340 --> 02:09:58,340
800 fiorini.
2135
02:10:01,520 --> 02:10:02,520
Solo 800.
2136
02:10:02,920 --> 02:10:05,500
Ah sì, è quello che sua maestà dietro a
mia suggerimento.
2137
02:10:05,501 --> 02:10:06,760
Si ma glu che ne prendeva 2000.
2138
02:10:07,520 --> 02:10:09,940
Il cavalliere e glu che aveva la sua fama.
2139
02:10:10,300 --> 02:10:11,800
Il posto che occupava in società.
2140
02:10:12,000 --> 02:10:13,440
Grazie alla fortuna di sua moglie.
2141
02:10:13,980 --> 02:10:14,560
Per l'appunto?
2142
02:10:14,880 --> 02:10:16,120
Per l'appunto, ma come sarebbe?
2143
02:10:16,840 --> 02:10:20,080
Dal momento che aveva dei mezzi,
bisognava pagarlo di più.
2144
02:10:20,640 --> 02:10:22,360
E io che ne ho bisogno a promeno della
metà.
2145
02:10:23,660 --> 02:10:24,660
Ah, e così, allora.
2146
02:10:30,360 --> 02:10:31,420
Mio caro, amico.
2147
02:10:32,900 --> 02:10:37,240
Se questo contratto non vi conviene,
siete libero di non firmare.
2148
02:10:52,180 --> 02:10:54,880
L'affitto Bisogna va a car.
2149
02:10:56,040 --> 02:10:58,040
Bisogna per presto slucia.
2150
02:10:58,560 --> 02:11:01,860
Bisogna il luogo e i felici lasciamo.
2151
02:11:02,860 --> 02:11:07,420
Il babbo, la mamma, la pinbaccarina,
dolcina, terra e sacco.
2152
02:11:07,460 --> 02:11:09,120
La cacina, mamma e la dolcina.
2153
02:11:09,680 --> 02:11:11,580
Parapara, chissato, bandremo.
2154
02:11:12,020 --> 02:11:15,440
Ma la c'ostare la bambina per favore le
farai tornare la torna.
2155
02:11:15,760 --> 02:11:16,340
No, no, no, no.
2156
02:11:16,420 --> 02:11:18,500
Stiamo benissimo, Teresa, in piscina.
2157
02:11:18,660 --> 02:11:19,100
Vero, vero.
2158
02:11:19,101 --> 02:11:21,240
Ti sembra questi momento di giocare.
2159
02:11:21,620 --> 02:11:21,840
Cosa?
2160
02:11:22,380 --> 02:11:23,380
Giocare io?
2161
02:11:23,920 --> 02:11:24,920
Sto giocando io?
2162
02:11:26,220 --> 02:11:28,060
Samatino ho già scritto quattro contratta.
2163
02:11:28,200 --> 02:11:28,560
Se quattro.
2164
02:11:28,980 --> 02:11:30,140
Giovedì è carnevale, cara.
2165
02:11:30,380 --> 02:11:31,380
Stumi fruni.
2166
02:11:31,520 --> 02:11:33,120
Sono il compositore derresci o no?
2167
02:11:33,560 --> 02:11:34,560
Ah, ah, ah.
2168
02:11:34,700 --> 02:11:36,220
Signor da fonte, buongiorno.
2169
02:11:37,140 --> 02:11:38,260
In mio magicare a cavalieri.
2170
02:11:39,360 --> 02:11:39,700
Si, si.
2171
02:11:40,140 --> 02:11:41,600
Come vedete, stiamo sologgiando.
2172
02:11:41,680 --> 02:11:43,600
C'è la diamagambe in una parola
trasluchiamo.
2173
02:11:43,960 --> 02:11:44,440
Ma perché?
2174
02:11:44,760 --> 02:11:45,800
E molto gracioso qui.
2175
02:11:46,160 --> 02:11:46,720
A me piaci.
2176
02:11:47,100 --> 02:11:47,800
Anche a me.
2177
02:11:47,801 --> 02:11:49,680
Troppo caro, non ci sono i quattrini.
2178
02:11:50,120 --> 02:11:52,240
Il pubblico non paga più per sentire il
signor Mozart.
2179
02:11:53,640 --> 02:11:54,740
Ah, vi sbagliate.
2180
02:11:55,200 --> 02:11:56,840
Sul peggio non si può mai giurare Mozart.
2181
02:11:57,560 --> 02:11:58,240
Grande inovita.
2182
02:11:58,540 --> 02:12:00,220
L'imperatore ci ha chiesto il dongio
vanni.
2183
02:12:01,620 --> 02:12:02,380
A vienna.
2184
02:12:02,540 --> 02:12:02,980
A vienna.
2185
02:12:03,340 --> 02:12:04,340
All'opera imperiale.
2186
02:12:04,660 --> 02:12:05,220
Quindi vedete.
2187
02:12:05,580 --> 02:12:07,540
Tutte le vostre apprenzioni, le vostre
angosce.
2188
02:12:07,640 --> 02:12:09,896
E evidentemente le notizie da Braga hanno
avuto i loro effetti.
2189
02:12:09,920 --> 02:12:10,920
Si, ma Rosenberg?
2190
02:12:12,280 --> 02:12:14,940
Sapete da dove tengo per l'appunto in
questo momento?
2191
02:12:15,700 --> 02:12:17,420
Vengo dalla casa di Rosenberg.
2192
02:12:17,680 --> 02:12:18,840
Non vi dirò che è entusiasta.
2193
02:12:18,960 --> 02:12:21,460
Ma non bisogna mai domandare troppo,
non esageriamo.
2194
02:12:21,461 --> 02:12:22,900
Però se ne fatta una ragione.
2195
02:12:23,240 --> 02:12:25,600
E io, per fine, ho strappato un piccolo
anticipo.
2196
02:12:27,340 --> 02:12:30,000
E ci sono 250 fiorini che vi aspettano.
2197
02:12:31,040 --> 02:12:32,400
Sembra che non vi faccia piacere.
2198
02:12:32,800 --> 02:12:35,300
Perché dovrei era allegrarmi di un
'insucesso.
2199
02:12:37,060 --> 02:12:38,060
Un'insucesso.
2200
02:12:38,300 --> 02:12:39,300
Perché un'insucesso?
2201
02:12:42,060 --> 02:12:44,200
Lo sapete, non avremo mai il tempo di
provare.
2202
02:12:44,201 --> 02:12:46,220
Ma la data della prima non è stata ancora
fissata.
2203
02:12:46,260 --> 02:12:49,000
A lo dicevo, Rosenberg ci portere in giro
così chi saffina qua.
2204
02:12:49,180 --> 02:12:50,440
Voi è il vostro Rosenberg.
2205
02:12:50,460 --> 02:12:52,056
E l'imperatore che parte per il fronte e
tu.
2206
02:12:52,080 --> 02:12:54,616
E con questo, noi possiamo benissimo fare
la prima anche senza l'imperazione.
2207
02:12:54,640 --> 02:12:56,040
Rosenberg non lo perbetterà mai.
2208
02:12:56,440 --> 02:12:58,600
No, no, no, basta, adesso veramente basta.
2209
02:12:58,880 --> 02:13:00,060
Escusate, basta con questo.
2210
02:13:00,180 --> 02:13:01,780
Pi siete fissato con questo Rosenberg.
2211
02:13:02,020 --> 02:13:02,520
Io me ne vado.
2212
02:13:02,600 --> 02:13:04,420
E ritorno quando vi sa passata questa idea
a fissà.
2213
02:13:04,421 --> 02:13:05,421
Vieni.
2214
02:13:06,500 --> 02:13:07,500
Andiamoci.
2215
02:13:08,300 --> 02:13:09,700
Visto, ma se è diventato pazzo.
2216
02:13:10,140 --> 02:13:11,636
Che andi conto di quello che hai fatto?
2217
02:13:11,660 --> 02:13:12,660
È insoportabile.
2218
02:13:12,740 --> 02:13:13,420
Ma che li succede?
2219
02:13:13,421 --> 02:13:14,040
Non lo so.
2220
02:13:14,160 --> 02:13:15,356
Dopo parà che hai diventato cosa?
2221
02:13:15,380 --> 02:13:16,380
Zaponte.
2222
02:13:18,960 --> 02:13:19,960
Aspetate.
2223
02:13:21,580 --> 02:13:23,500
Io ho tanto lavoro in questo momento.
2224
02:13:26,200 --> 02:13:28,240
Avete ragione, ma è una buona notizia.
2225
02:13:28,380 --> 02:13:29,920
Ma ci sono tante partire a sistemare.
2226
02:13:30,140 --> 02:13:31,376
Siste e mai rimuotuto quello che volete.
2227
02:13:31,400 --> 02:13:32,320
Oltre dell'idea in proposta.
2228
02:13:32,360 --> 02:13:33,280
I due to soprattutto.
2229
02:13:33,340 --> 02:13:34,000
Sopra tutto.
2230
02:13:34,360 --> 02:13:35,280
Bisogna fare dei tagli.
2231
02:13:35,300 --> 02:13:36,200
Adoro tagliare.
2232
02:13:36,300 --> 02:13:37,120
Bisogna tagliare l'ultima.
2233
02:13:37,121 --> 02:13:38,121
Ah, sia, salmente.
2234
02:13:38,640 --> 02:13:39,340
Non è buona, sì.
2235
02:13:39,341 --> 02:13:40,120
Io sono d'accordo.
2236
02:13:40,280 --> 02:13:41,400
O già che ci siamo...
2237
02:13:42,940 --> 02:13:48,280
La nostra cara cavalieri per il vuolo
di Elvire... Voi siete d'accordo, no?
2238
02:13:48,540 --> 02:13:48,900
Io penso.
2239
02:13:49,440 --> 02:13:50,440
Sarà divina.
2240
02:13:50,960 --> 02:13:52,340
Lei desidererrebbe...
2241
02:13:53,700 --> 02:13:54,700
un'aria in più.
2242
02:13:54,800 --> 02:13:56,140
È un personaggio meravellioso.
2243
02:13:57,680 --> 02:13:58,680
Intesi.
2244
02:14:10,020 --> 02:14:13,260
Mi vuole c'esti o non mi?
2245
02:14:14,100 --> 02:14:17,280
In cui mi spazio vivi tre mendi?
2246
02:14:17,840 --> 02:14:20,140
Non puoi da inciabulato?
2247
02:14:25,920 --> 02:14:29,920
Non puoi tartarvi per il cielo.
2248
02:14:30,700 --> 02:14:33,240
Lo giustete a tartarvi.
2249
02:14:36,840 --> 02:14:39,400
Senti un cipolle la fatale.
2250
02:14:42,430 --> 02:14:44,370
E il piomba sul capo.
2251
02:14:46,910 --> 02:14:49,230
Ho perdoso il gioco.
2252
02:15:13,140 --> 02:15:15,140
In sentino.
2253
02:15:50,420 --> 02:15:53,040
Vietra di nuova ingrato.
2254
02:15:53,920 --> 02:15:56,560
L'elai, mai l'elai.
2255
02:16:15,020 --> 02:16:16,020
Andiamo, presto.
2256
02:16:16,520 --> 02:16:17,520
I mafelli dell'esibio.
2257
02:16:20,160 --> 02:16:22,820
Si è testata di vina, mi ha caro
assolutamente.
2258
02:16:23,000 --> 02:16:26,720
Oh, caro, salieri, scusatevi, ma il nostro
Mozart ci aspetta.
2259
02:16:26,940 --> 02:16:30,300
Una piccola serata tra noi per festeggiare
la prima.
2260
02:16:30,940 --> 02:16:31,500
Grazie.
2261
02:16:31,880 --> 02:16:32,880
Grazie.
2262
02:16:33,120 --> 02:16:34,120
Grazie.
2263
02:16:34,940 --> 02:16:35,940
Arrivederci.
2264
02:16:36,500 --> 02:16:37,500
Oh, ma prego.
2265
02:16:37,720 --> 02:16:38,720
A certo.
2266
02:16:39,040 --> 02:16:40,640
Da Teresa Stadler, che ne capisce.
2267
02:16:41,060 --> 02:16:42,560
Con 300 è l'emozinate.
2268
02:16:42,780 --> 02:16:44,260
Con 2000 proponete una fare.
2269
02:16:44,840 --> 02:16:48,100
Un prestito a lunga scadenza con intresse
rimborsabili.
2270
02:16:48,760 --> 02:16:50,280
State comporendo degli osinfoni.
2271
02:16:50,760 --> 02:16:51,760
Sì, tre.
2272
02:16:52,420 --> 02:16:54,920
Allora, di te gli chiartaria, vi ha
promesso un anticimo.
2273
02:16:55,300 --> 02:16:57,300
Ma no, il taria è una promesso
proprenente.
2274
02:16:58,300 --> 02:16:58,740
Costanzo.
2275
02:16:59,100 --> 02:17:00,560
Voi dite, gli ero, date miletta.
2276
02:17:01,460 --> 02:17:02,480
E il gioco è patto.
2277
02:17:23,740 --> 02:17:24,740
Ma ragione.
2278
02:17:25,760 --> 02:17:27,480
In fondo hai i concerti, le commissime.
2279
02:17:27,520 --> 02:17:28,536
Sì, i concerto rimborsero.
2280
02:17:28,560 --> 02:17:29,580
Tutta passare in bassare.
2281
02:17:29,940 --> 02:17:30,940
No, finesse.
2282
02:17:34,060 --> 02:17:35,640
Ora scherivo subito a Puchberg.
2283
02:17:35,641 --> 02:17:38,440
Gli chiedo 2000 fiorini.
2284
02:17:38,640 --> 02:17:40,220
Finalmente potremmo curare Teresa.
2285
02:17:40,560 --> 02:17:41,760
Mi ha contanto di 300.
2286
02:17:42,080 --> 02:17:43,080
Va bene, concesso.
2287
02:17:43,500 --> 02:17:44,680
È l'arte che mi ha rovinato.
2288
02:17:44,681 --> 02:17:45,980
Lì, sapevo fare il fidanziere.
2289
02:17:46,500 --> 02:17:47,500
Lì, sapevo.
2290
02:17:47,540 --> 02:17:47,820
Sì.
2291
02:17:48,420 --> 02:17:50,580
Devo scrivere una lettera, appena sarà
pronta alla portarelli.
2292
02:17:50,600 --> 02:17:51,920
Bevo tornare a viena questa sera.
2293
02:17:52,180 --> 02:17:53,380
Beh, prenderai una vettura.
2294
02:17:53,520 --> 02:17:55,120
È divertente fare una cose viacre,
no?
2295
02:18:12,000 --> 02:18:13,000
Ma cosa fate?
2296
02:18:13,500 --> 02:18:14,900
Lo porto dalla balia, signora.
2297
02:18:15,240 --> 02:18:15,620
È meglio.
2298
02:18:15,820 --> 02:18:16,480
E sua sorelle.
2299
02:18:16,820 --> 02:18:17,820
Che dice il dottore?
2300
02:18:34,780 --> 02:18:35,780
Tere.
2301
02:18:48,200 --> 02:18:49,780
Ho fatto un quel che ho potuto.
2302
02:19:45,090 --> 02:19:46,250
Volo scontri.
2303
02:20:01,370 --> 02:20:02,530
Ma
2304
02:20:28,470 --> 02:20:30,650
dove vado, passeggio?
2305
02:20:32,110 --> 02:20:33,150
Dove?
2306
02:20:33,730 --> 02:20:35,050
E con chi?
2307
02:20:36,210 --> 02:20:37,290
Con i corvi, magari.
2308
02:20:40,290 --> 02:20:44,210
A viena, anche quando piove, posso andare
a trovare mia madre e posso uscire.
2309
02:20:44,350 --> 02:20:45,450
Posso vedere gli amici.
2310
02:20:46,670 --> 02:20:47,730
A qui sono sola.
2311
02:20:48,190 --> 02:20:49,190
Sono sola.
2312
02:20:49,290 --> 02:20:50,550
Sola, sola, sola.
2313
02:20:50,730 --> 02:20:51,730
Sono io.
2314
02:20:53,430 --> 02:20:54,930
Tu non fai che lavorare.
2315
02:20:57,810 --> 02:20:59,670
E poi, quando ti parlo, non mi dispondire
pure.
2316
02:20:59,830 --> 02:21:00,450
E quando mi guardi.
2317
02:21:00,590 --> 02:21:02,330
Mi guardi come se io non esistessi
nemmeno.
2318
02:21:04,430 --> 02:21:06,750
Io ne ho abbastanza di questa vita,
lo capisci.
2319
02:21:06,950 --> 02:21:07,670
Ne ho abbastanza.
2320
02:21:07,910 --> 02:21:09,230
Ne ho abbastanza di questa casa.
2321
02:21:09,231 --> 02:21:11,010
Io voglio ritornare a viena.
2322
02:21:11,030 --> 02:21:12,030
No.
2323
02:21:12,530 --> 02:21:13,530
Ma seri tu?
2324
02:21:13,630 --> 02:21:14,746
Non volervenire in campania.
2325
02:21:14,770 --> 02:21:17,170
È vero, ma adesso che ci vivo,
ne apprezzio i vantaggi.
2326
02:21:17,790 --> 02:21:19,370
Qui almeno ne sono viena di sturbarmi.
2327
02:21:20,210 --> 02:21:21,710
Mi piuttosto che ti vimenti caro.
2328
02:21:22,190 --> 02:21:23,190
Ti dimenticano tutti.
2329
02:21:23,930 --> 02:21:25,290
E poi, la campagna non ti fa bene.
2330
02:21:25,490 --> 02:21:28,070
Se sempre malato, o sei raffreddato,
hai le nevragie.
2331
02:21:28,290 --> 02:21:29,310
Una cosa, l'altra.
2332
02:21:29,650 --> 02:21:32,550
Quando mi lasci tranquillo, io lavoro
splendidamente.
2333
02:21:36,810 --> 02:21:38,050
Se ne vengono guadagnasse.
2334
02:21:38,350 --> 02:21:39,526
E invece ne ho pure un soluto.
2335
02:21:39,550 --> 02:21:40,590
Nessuno ci capisce più niente.
2336
02:21:40,591 --> 02:21:41,871
Non ti importa nella tua musica.
2337
02:21:44,290 --> 02:21:45,730
Tu figlie è morta.
2338
02:21:45,990 --> 02:21:48,910
Ma tu componi, componi, componi,
componi.
2339
02:21:49,170 --> 02:21:49,870
Sei felici.
2340
02:21:49,950 --> 02:21:51,210
Ma ne cosmetti la morta.
2341
02:21:51,430 --> 02:21:52,430
Non hai posso più.
2342
02:21:53,170 --> 02:21:54,450
Non sei neanche quello che dici.
2343
02:21:55,090 --> 02:21:56,090
Sì, sì, sì.
2344
02:21:56,250 --> 02:21:57,250
Non sa veniti.
2345
02:21:58,130 --> 02:21:59,810
Non ti importa niente di me.
2346
02:22:00,190 --> 02:22:01,370
Pensi solo alla tua musica.
2347
02:22:01,390 --> 02:22:02,230
Costanza, stasì.
2348
02:22:02,330 --> 02:22:02,510
No.
2349
02:22:02,970 --> 02:22:03,630
Stasì, no.
2350
02:22:03,750 --> 02:22:04,750
No, non stasì.
2351
02:22:04,910 --> 02:22:06,230
Sei un grande koista.
2352
02:22:33,160 --> 02:22:34,160
Lo vedì.
2353
02:22:34,900 --> 02:22:37,160
Non sei poi tanto cattivo quando vuoi.
2354
02:22:43,590 --> 02:22:44,850
Sì, è vero.
2355
02:22:52,020 --> 02:22:54,620
E in fondo potrai anche renderti felici.
2356
02:22:57,580 --> 02:22:58,900
A che pesi?
2357
02:22:59,760 --> 02:23:01,360
Lichinov, scherzai il principale.
2358
02:23:01,560 --> 02:23:02,140
Lichinov, scherzai.
2359
02:23:02,200 --> 02:23:03,200
Ne ho già parlato.
2360
02:23:04,860 --> 02:23:07,880
Come alla loggia, uno dei miei ultimi
fedeli.
2361
02:23:10,620 --> 02:23:12,320
Ti è prestato del denaro.
2362
02:23:13,260 --> 02:23:14,260
No.
2363
02:23:15,680 --> 02:23:18,960
No ma... sta per
fare un lungo viaggio.
2364
02:23:19,640 --> 02:23:22,520
Deve comprare dei nuovi cavali perché
vuole rinnovare le scuveri.
2365
02:23:24,400 --> 02:23:25,420
E allora?
2366
02:23:26,080 --> 02:23:27,420
Parti domani per Berlino.
2367
02:23:30,160 --> 02:23:31,160
Berlino.
2368
02:23:32,220 --> 02:23:33,730
Dove le mie opera stanno preonfando?
2369
02:23:34,500 --> 02:23:36,100
Dove ho la benevolenza del reddove?
2370
02:23:37,380 --> 02:23:39,040
Potrei ottenere degli incarichi.
2371
02:23:42,080 --> 02:23:46,900
Lichinov, scherzai il mio proposto di
accompagnarlo nella sua carrozza.
2372
02:23:48,620 --> 02:23:49,720
E tu hai detto di sì?
2373
02:23:50,100 --> 02:23:52,820
Ho detto di no, non è pure quanto basta
per dividere le spese.
2374
02:23:54,840 --> 02:23:55,400
E allora?
2375
02:23:55,760 --> 02:23:56,760
Perché mi repare?
2376
02:23:59,180 --> 02:24:02,000
Lichinov, si assumerebbe tutta la spese
del viaggio.
2377
02:24:03,000 --> 02:24:06,040
Io la compagnerai gratis per così dire.
2378
02:24:08,560 --> 02:24:11,400
Di appraga, dresda, l'ipsia.
2379
02:24:11,860 --> 02:24:12,860
Ah sì.
2380
02:24:13,000 --> 02:24:16,440
Dove potrei dare dei concerti adresda,
soprattutto dove la duscia che accanto in
2381
02:24:16,441 --> 02:24:18,300
questo momento per venire in bellezza
Berlino?
2382
02:24:19,100 --> 02:24:20,560
Ma è meraviglioso.
2383
02:24:21,660 --> 02:24:23,940
Ma perché non mi ne hai parlato subito?
2384
02:24:29,440 --> 02:24:30,440
Perché...
2385
02:24:35,550 --> 02:24:38,650
Naturalmente dovrei partire senza di te.
2386
02:24:40,570 --> 02:24:41,950
Ma tu devi dire sì?
2387
02:24:43,810 --> 02:24:44,810
Devi dire sì.
2388
02:24:45,890 --> 02:24:46,450
Dessi?
2389
02:24:46,451 --> 02:24:47,451
Dessi?
2390
02:24:48,810 --> 02:24:51,171
Ti parega, di...
Le c'è il sul serio.
2391
02:24:53,970 --> 02:24:56,790
Ma certo, perché poi, sarà troppo tardi,
no?
2392
02:24:59,030 --> 02:25:00,030
Ma perché?
2393
02:25:01,350 --> 02:25:02,570
Perché, come perché?
2394
02:25:02,571 --> 02:25:04,450
Sì, perché?
2395
02:25:04,610 --> 02:25:05,950
Perché c'è di restare sola?
2396
02:25:07,110 --> 02:25:08,870
Mentre io starò via qualcuno di consolerà?
2397
02:25:09,810 --> 02:25:10,090
No.
2398
02:25:10,690 --> 02:25:11,690
Digni chi?
2399
02:25:11,830 --> 02:25:12,830
Volchang.
2400
02:25:13,710 --> 02:25:15,430
Amore mia, io non ti capisco.
2401
02:25:15,770 --> 02:25:16,770
Stadler, vero?
2402
02:25:18,270 --> 02:25:19,570
Ti piace, eh?
2403
02:25:21,610 --> 02:25:22,610
Stadler?
2404
02:25:26,290 --> 02:25:27,290
Stadler?
2405
02:25:27,510 --> 02:25:28,650
Di consolerà lui.
2406
02:25:30,270 --> 02:25:31,830
Ma sei matto.
2407
02:25:33,110 --> 02:25:34,390
Vi mi diverto.
2408
02:25:35,550 --> 02:25:36,730
E già si comince così.
2409
02:25:37,390 --> 02:25:39,990
E questo tuo desiderio se si può di
tornare in città, perché?
2410
02:25:40,510 --> 02:25:41,530
Perché rispondi?
2411
02:25:44,770 --> 02:25:45,770
Volchang.
2412
02:25:47,330 --> 02:25:47,610
Sì.
2413
02:25:47,970 --> 02:25:48,970
Sì tu parte.
2414
02:25:50,790 --> 02:25:52,170
Io mi sbarazzo di questa casa.
2415
02:25:53,570 --> 02:25:54,570
E subito.
2416
02:25:56,650 --> 02:25:57,690
Subito e capito.
2417
02:25:59,550 --> 02:26:00,990
Non posso più vivere qui.
2418
02:26:02,710 --> 02:26:04,570
Dopo tutto quello che ha successo.
2419
02:26:05,810 --> 02:26:06,810
Mi fa un ruo.
2420
02:26:10,360 --> 02:26:11,560
Mi fa un ruo.
2421
02:26:22,280 --> 02:26:24,900
E sento di te io qui, non resistere ai
mali.
2422
02:26:26,020 --> 02:26:28,040
Mi fa paura questa casa.
2423
02:26:31,900 --> 02:26:37,240
Vedessi, vedessi, vedessi, vedessi,
vedessi, vedessi, vedessi, vedessi,
2424
02:26:38,140 --> 02:26:39,140
vedessi, vedessi.
2425
02:26:39,980 --> 02:26:51,880
Vedessi, vedessi, vedessi, vedessi,
vedessi, vedessi, vedessi, vedessi,
2426
02:26:51,881 --> 02:26:58,660
vedessi, vedessi, vedessi, vedessi,
vedessi, vedessi, vedessi,
2427
02:27:02,640 --> 02:27:09,200
vedessi, vedessi, vedessi, vedessi,
vedessi, vedessi, vedessi, vedessi,
2428
02:27:09,201 --> 02:27:09,460
vedessi, vedessi, vedessi, vedessi,
vedessi, vedessi, vedessi, vedessi,
2429
02:27:09,461 --> 02:27:09,460
vedessi, vedessi, vedessi, vedessi,
vedessi, vedessi, vedessi, vedessi,
2430
02:27:09,461 --> 02:27:09,460
vedessi, vedessi, vedessi, vedessi,
vedessi, vedessi, vedessi, vedessi,
2431
02:27:09,461 --> 02:27:11,901
vedessi, vedessi, vedessi, vedessi,
vedessi, vedessi, vedessi,
2432
02:27:28,730 --> 02:27:34,010
vedessi, ved La puntamento adresda è per
domani, dopo domani mattina ripartiamo.
2433
02:27:34,270 --> 02:27:35,550
Ah, i cavalli possono aspettare.
2434
02:27:35,710 --> 02:27:36,710
Si, infatti.
2435
02:27:37,210 --> 02:27:38,750
Così come possono essere anche comprati.
2436
02:27:38,770 --> 02:27:42,490
Certo, non si organizzia come una vendita
di cavalli e lasciatemi un po' di tempo.
2437
02:27:44,790 --> 02:27:45,590
3 giorni.
2438
02:27:45,650 --> 02:27:46,650
Sette.
2439
02:27:48,110 --> 02:27:49,110
Cinque.
2440
02:27:50,870 --> 02:27:54,110
Ah, la signora dusce è chimale.
2441
02:27:54,190 --> 02:27:55,190
Sì.
2442
02:27:55,610 --> 02:27:59,050
In carrozza, quel caro Mozart non ha
smesso un attimo di parlare di voi.
2443
02:27:59,051 --> 02:28:00,051
Scusa.
2444
02:28:01,250 --> 02:28:04,270
Non, non, non, non dice te le vostre camere
sono le più belle di tutta la giovana.
2445
02:28:04,271 --> 02:28:04,990
Ma in strane.
2446
02:28:05,230 --> 02:28:07,490
Se vostra tezza, se vostra tezza vuolete
girmi.
2447
02:28:07,770 --> 02:28:10,310
Ecco, ecco, per di qua vostra tezza.
2448
02:28:12,770 --> 02:28:15,770
Josefa, vi auguro di non dover mai niente
nessuno, amica mia.
2449
02:28:16,750 --> 02:28:17,950
Questo principale è il novski.
2450
02:28:18,390 --> 02:28:20,199
Non ha accettato di
restare a praga più di due
2451
02:28:20,200 --> 02:28:22,170
giorni e volete sapere
che cosa mi ha fatto per te.
2452
02:28:22,610 --> 02:28:23,650
Il contratto per un opera.
2453
02:28:24,210 --> 02:28:25,890
Guarda, soni stava per far malfilmare.
2454
02:28:26,750 --> 02:28:27,810
Buongiorno, Wolfgang.
2455
02:28:27,811 --> 02:28:29,370
Buongiorno, Boigia mia.
2456
02:28:30,090 --> 02:28:33,410
La più grande delle cantanti siete l
'angelo buono della mia vita.
2457
02:28:33,530 --> 02:28:36,810
La signora, il signor noi, ma due grandi
amidatori del vostro talento.
2458
02:28:36,990 --> 02:28:39,870
Prasi fu agli habito Andrés, due
eccellenti musicisti.
2459
02:28:40,330 --> 02:28:41,330
Non ne dubito.
2460
02:28:44,890 --> 02:28:45,930
Ah, Josefa.
2461
02:28:47,530 --> 02:28:49,730
Il mondo è pieno di gente meravigliosa.
2462
02:28:50,630 --> 02:28:52,710
Basta, basta solo lasciarviene.
2463
02:28:53,750 --> 02:28:54,750
Ah, sì.
2464
02:28:55,030 --> 02:28:56,650
Ah, se sapeste come mi sento bene.
2465
02:28:56,651 --> 02:28:59,770
Mi sembra di avere 18 anni e ricomincio
una nuova carriera.
2466
02:29:00,010 --> 02:29:01,690
Ammettete i due bauli in fondo alla
camera.
2467
02:29:01,810 --> 02:29:02,930
La camera del giovane mozza.
2468
02:29:03,090 --> 02:29:04,170
Vi trovo un po' di magrito.
2469
02:29:04,350 --> 02:29:04,810
Sapete molto.
2470
02:29:04,930 --> 02:29:05,930
No, non è niente.
2471
02:29:06,010 --> 02:29:06,410
Mi remettero.
2472
02:29:06,650 --> 02:29:08,346
E quando andrete all'ipse per la vostra
tonne?
2473
02:29:08,370 --> 02:29:09,410
Fra tre settimane, perché?
2474
02:29:09,590 --> 02:29:11,410
Perché ci sarò anch'io di ritorno da
Berlina.
2475
02:29:11,550 --> 02:29:12,550
Sarà meraviglioso, no?
2476
02:29:13,330 --> 02:29:16,390
Credete che potrei incontrare subito il
principale.
2477
02:29:16,650 --> 02:29:17,910
E purtroppo solo cinque giorni.
2478
02:29:18,070 --> 02:29:22,090
Il signor noi, ma ne è ottimo amico dell
'intendente e divertimenti del prince.
2479
02:29:45,900 --> 02:29:48,820
Questo Hasler era il talento di una
salsiccia.
2480
02:29:49,040 --> 02:29:51,160
Ma per tende di essere allievo di un
'alievo di bachel.
2481
02:29:51,180 --> 02:29:53,140
Il pauro bachel si rivolterà nella tumba.
2482
02:29:54,680 --> 02:29:56,220
E i miei allievi suono lo meglio.
2483
02:29:56,500 --> 02:29:56,760
Sì.
2484
02:29:57,340 --> 02:29:58,696
La avete accettato questo concetto.
2485
02:29:58,720 --> 02:29:59,320
Ah, sì, però.
2486
02:29:59,440 --> 02:30:00,440
La avevo dimenticata.
2487
02:30:01,980 --> 02:30:03,300
Improvinciatura di concerti.
2488
02:30:03,500 --> 02:30:04,980
E' a non la musica che si merito.
2489
02:30:06,640 --> 02:30:08,800
E qui ad resta va bene questo.
2490
02:30:09,640 --> 02:30:12,920
E il principale lettura fortunatamente è
stato gentile e erissere.
2491
02:30:13,060 --> 02:30:14,060
Quanto gentile?
2492
02:30:14,180 --> 02:30:16,620
Una tabacchiera con 200 educati gli affari
si mettono bene?
2493
02:30:24,610 --> 02:30:28,390
Sono molto felice e costanza mia scritto
annunciando mi che ti nuovo incinta.
2494
02:30:28,790 --> 02:30:29,790
No, ma...
2495
02:30:34,550 --> 02:30:36,110
Siete preoccupate per lui?
2496
02:30:36,550 --> 02:30:37,550
È un genio.
2497
02:30:37,850 --> 02:30:38,110
Sì.
2498
02:30:38,830 --> 02:30:39,830
Quando suona.
2499
02:30:40,890 --> 02:30:44,950
Ma dentro una carrozza vi assicuro è
davvero insoportabile.
2500
02:30:45,330 --> 02:30:47,110
Sempre ad agitarsi a gesticolare.
2501
02:30:50,250 --> 02:30:51,270
Senti, mia cara.
2502
02:30:52,170 --> 02:30:55,830
Se volete farmi un piacere dovresti
consigliarli, siete la sua migliore amica.
2503
02:30:56,570 --> 02:30:58,170
Le donne hanno un certo tatt'o.
2504
02:30:59,270 --> 02:31:02,110
Consigliarli di essere un po' meno
agitato.
2505
02:31:03,210 --> 02:31:04,510
D'avere un po' più di contenno.
2506
02:31:05,730 --> 02:31:07,490
Voi capite durante i viaggi.
2507
02:31:07,970 --> 02:31:10,810
Non apprezzo l'abitudine di scarzare con i
valabrenieri.
2508
02:34:03,900 --> 02:34:06,120
Sua maesta è intusiasta.
2509
02:34:06,960 --> 02:34:08,740
Assolutamente intusata.
2510
02:34:10,020 --> 02:34:12,740
Vi esternerà personalmente alla sua
soddistazione.
2511
02:34:14,640 --> 02:34:17,740
Inoltre mi ha incaricato di consegnarvi
questo.
2512
02:34:25,540 --> 02:34:28,500
Eh, ma dico, sono 100 federigi d'oro.
2513
02:34:28,640 --> 02:34:29,380
È una soma.
2514
02:34:29,381 --> 02:34:30,880
Aiutatemi, per favore.
2515
02:34:34,860 --> 02:34:39,220
Senza, senza contare l'ordinazione di sei
quartetti e di sei sonate.
2516
02:34:47,650 --> 02:34:48,870
Adetemi, chiaro, amico.
2517
02:34:49,630 --> 02:34:51,230
Poco fa durante il concerto?
2518
02:34:51,650 --> 02:34:54,270
3 fila dietro sua maesta era seduta una
giovane signora.
2519
02:34:54,730 --> 02:34:56,570
Una giovane signora molto affascinante.
2520
02:34:57,470 --> 02:34:59,030
3 fila dietro sua maesta.
2521
02:34:59,031 --> 02:35:05,930
Ah, ma certamente.
2522
02:35:06,930 --> 02:35:08,410
Quelle è la vostra blonde.
2523
02:35:09,130 --> 02:35:10,710
Ma sì, la baranius.
2524
02:35:10,890 --> 02:35:13,830
Le ho affidati il ruolo di blonde nel
ratto dal serraglio.
2525
02:35:17,450 --> 02:35:20,430
Mi sarebbe tanto chiusuto che foste qui
per la prima.
2526
02:35:20,770 --> 02:35:25,250
Mozart è che assiste alla rappresentazione
vergino che privilegio per il teatronatio.
2527
02:35:37,930 --> 02:35:40,772
Bene, non dimenticate,
ripartiamo domani alle 11
2528
02:35:40,773 --> 02:35:43,451
precise, non nessuna
voglio di aspettarvi in strada.
2529
02:35:44,910 --> 02:35:46,810
Ma devo fare ancora una visita.
2530
02:35:48,470 --> 02:35:49,470
Come?
2531
02:35:50,630 --> 02:35:54,210
Un vecchio maestro al quale devo
presentare il mio maggi.
2532
02:35:54,390 --> 02:35:55,390
Il signor Bach.
2533
02:35:55,570 --> 02:35:56,570
Alla Thomas Schure.
2534
02:35:56,890 --> 02:35:57,890
Il vecchio Bach.
2535
02:35:58,270 --> 02:35:59,270
Ma è morto?
2536
02:35:59,790 --> 02:36:00,990
Sono almeno 40 anni.
2537
02:36:02,610 --> 02:36:03,970
La sua musica, no?
2538
02:36:06,510 --> 02:36:07,550
E poi...
2539
02:36:08,870 --> 02:36:11,550
Credo proprio che dovrete continuare il
viaggio da solo.
2540
02:36:11,830 --> 02:36:11,930
Pardon?
2541
02:36:12,290 --> 02:36:13,650
Domani, alle 11 punti.
2542
02:36:13,770 --> 02:36:14,770
Che cosa vi prende?
2543
02:36:14,870 --> 02:36:16,290
Eh, mi prende che io resto.
2544
02:36:21,840 --> 02:36:23,840
Vi rendete conto di cosa significa.
2545
02:36:25,260 --> 02:36:30,121
L'albergo a vostra espese, la diligenza,
invece della mia carrozza, a vostra espese.
2546
02:36:32,440 --> 02:36:35,880
Devo dedurre che la mia compagnia vi pese?
2547
02:36:35,881 --> 02:36:36,881
Sì.
2548
02:36:39,240 --> 02:36:40,240
Benissimo.
2549
02:36:41,400 --> 02:36:43,700
Sapiate che io penso esattamente la stessa
cosa.
2550
02:36:43,900 --> 02:36:45,400
Solo che io non l'avrei detto.
2551
02:36:46,380 --> 02:36:48,440
Questo è un'educazione a supongo.
2552
02:36:48,660 --> 02:36:50,100
Ha proposito mi dovete centofiorini.
2553
02:36:51,940 --> 02:36:52,500
Centofiorini.
2554
02:36:52,760 --> 02:36:53,340
Siete sicuro?
2555
02:36:53,700 --> 02:36:55,560
Non avete fatto che perdere al gioco.
2556
02:38:27,440 --> 02:38:28,580
Ah sì, Bach.
2557
02:38:30,220 --> 02:38:31,500
Bach era un grande.
2558
02:38:33,600 --> 02:38:36,680
Ma... Ma adesso
nelle vostre chiese...
2559
02:38:37,600 --> 02:38:39,220
Si suona musica doppera.
2560
02:38:40,460 --> 02:38:42,360
Si, qui a Lipsia va ancora bene.
2561
02:38:42,860 --> 02:38:45,180
Voi conservate in qualche modo la sua
ereditama altro.
2562
02:38:47,440 --> 02:38:51,380
Non dimentichiamo che la musica di chiese
ovviamente prima di tutto un musica sacra.
2563
02:38:52,220 --> 02:38:55,220
De questo solo dei musicisti cattole ci
possono comprenderlo.
2564
02:38:55,340 --> 02:38:57,080
I protestanti non ne hanno la minima idea.
2565
02:38:57,380 --> 02:38:58,520
Siamo in casa di un pastore.
2566
02:38:59,740 --> 02:39:00,740
Iosefa.
2567
02:39:01,020 --> 02:39:03,260
Se un pastore non tollerà la verità.
2568
02:39:03,360 --> 02:39:04,620
Chi la può tollerare allora?
2569
02:39:06,720 --> 02:39:09,108
Quella dei protestanti
è una religione più
2570
02:39:09,109 --> 02:39:11,860
intellettuale che vede
come dire nella pesta.
2571
02:39:12,200 --> 02:39:13,200
Capite.
2572
02:39:13,320 --> 02:39:13,640
Allora.
2573
02:39:14,280 --> 02:39:16,160
Che volete capirne di parole come?
2574
02:39:16,580 --> 02:39:17,580
A News Day.
2575
02:39:18,040 --> 02:39:19,040
Come pacem.
2576
02:39:19,200 --> 02:39:20,280
Chi riellesonsi.
2577
02:39:21,120 --> 02:39:22,400
No, no, no, no.
2578
02:39:22,600 --> 02:39:25,200
No, bisogna esserci stati immersi dall
'infanzia, come me.
2579
02:39:28,520 --> 02:39:29,300
Chi rielleson.
2580
02:39:29,360 --> 02:39:30,160
Cristeleison.
2581
02:39:30,300 --> 02:39:31,860
La macia delle sillate.
2582
02:39:34,780 --> 02:39:37,140
Tanto merco.
2583
02:39:42,740 --> 02:39:43,920
Sacramentum.
2584
02:39:50,290 --> 02:39:51,680
Lice l'inferno.
2585
02:39:52,660 --> 02:39:54,020
Lice il paradiso.
2586
02:39:54,800 --> 02:39:55,800
E lice la morte.
2587
02:39:56,580 --> 02:39:58,760
E non nella testa, signor pastore.
2588
02:39:59,240 --> 02:40:00,240
Nel sangue.
2589
02:40:00,680 --> 02:40:02,180
Non è il nostro sangue.
2590
02:40:06,520 --> 02:40:11,280
E allora non ce ne pure bisogno di
comprendere queste parole.
2591
02:40:12,220 --> 02:40:13,220
In quanto parole?
2592
02:40:13,800 --> 02:40:18,660
Per sapere che proprio lì in queste parole
si trova il sicurito, il sortileggio.
2593
02:40:19,160 --> 02:40:20,360
Sì, car pastore, sì.
2594
02:40:23,000 --> 02:40:27,100
E il quanto le mettiamo in musica, queste
parole anche se le ascoltiamo mille volte.
2595
02:40:27,580 --> 02:40:29,640
La nostra dime è sconvolta, e diventiamo
bambini.
2596
02:40:30,460 --> 02:40:33,220
E ritornano a lo sporco mondo dei
compromessi delle menzogne.
2597
02:40:33,360 --> 02:40:36,460
E ritornano il mondo dei colorito che
scacia i bambini.
2598
02:40:37,000 --> 02:40:38,080
E con escele in nocienza.
2599
02:40:40,240 --> 02:40:43,860
E allora ci divassiamo come mosche,
nel vuoto della vita quotidiana.
2600
02:40:56,750 --> 02:41:00,250
I nostri ragazzi hanno ancora questi in
nocienza, e sgior pastore.
2601
02:41:01,170 --> 02:41:02,250
Sanno ancora sorridere.
2602
02:41:04,630 --> 02:41:06,150
Fate mio sorrisino su.
2603
02:41:12,390 --> 02:41:15,050
I bambini del pastore non vogliono
sorridere.
2604
02:41:16,750 --> 02:41:18,010
Peccato, è un vero peccato.
2605
02:41:22,780 --> 02:41:23,780
Voi olfagano.
2606
02:41:26,100 --> 02:41:27,100
Aspetate.
2607
02:41:28,420 --> 02:41:29,420
Videvo dire.
2608
02:41:29,540 --> 02:41:30,600
Melo direte domani.
2609
02:41:30,680 --> 02:41:31,680
No, subito.
2610
02:41:31,720 --> 02:41:32,720
Domani non sono più qui.
2611
02:41:32,820 --> 02:41:33,620
Vornate a viena.
2612
02:41:33,660 --> 02:41:34,660
Averlino.
2613
02:41:34,700 --> 02:41:35,700
Giuseppe.
2614
02:41:35,820 --> 02:41:36,520
Sono innamorato.
2615
02:41:36,800 --> 02:41:38,180
Si innamorato pazzo.
2616
02:41:38,540 --> 02:41:39,540
È fantastico.
2617
02:41:39,700 --> 02:41:40,480
Sono innamorato.
2618
02:41:40,620 --> 02:41:40,940
L'Ichi.
2619
02:41:41,640 --> 02:41:42,640
Tanno il yet.
2620
02:41:45,460 --> 02:41:46,460
Baranius.
2621
02:41:47,980 --> 02:41:48,980
Baranius.
2622
02:41:49,560 --> 02:41:50,560
Alriet.
2623
02:41:51,420 --> 02:41:51,740
Baranius.
2624
02:41:52,240 --> 02:41:53,240
Come avete detto?
2625
02:41:55,300 --> 02:41:56,840
Sono innamorato pazzo.
2626
02:41:57,200 --> 02:41:58,200
Alriet.
2627
02:41:59,460 --> 02:42:00,460
Cosa?
2628
02:42:01,200 --> 02:42:03,320
Come potete essere così in cosciente?
2629
02:42:03,740 --> 02:42:06,340
Avete deciso di rovinare del tutto la
vostra esistenza?
2630
02:42:07,000 --> 02:42:07,480
Corriet.
2631
02:42:07,920 --> 02:42:11,200
Ma c'è costanza che vi aspetta,
che incinta, che vi darà un figlio.
2632
02:42:11,860 --> 02:42:14,500
E voi andate a approcciarvi di una
ragazzina che è stata con tutti.
2633
02:42:14,720 --> 02:42:16,280
Lo sapete almeno che è la mante del re.
2634
02:42:16,620 --> 02:42:17,820
Non mene importa niente.
2635
02:42:19,040 --> 02:42:20,040
Io la salvero.
2636
02:42:20,420 --> 02:42:21,900
La salverete da che cosa?
2637
02:42:21,901 --> 02:42:23,200
Volso grande.
2638
02:42:23,580 --> 02:42:24,580
Mi sentite uno.
2639
02:42:24,940 --> 02:42:27,060
No, non sento niente, l'esefa.
2640
02:42:27,740 --> 02:42:29,460
Voi siete la più cara delle amiche.
2641
02:42:29,840 --> 02:42:30,880
Ma non capite niente.
2642
02:42:32,120 --> 02:42:33,180
Io brucio.
2643
02:42:33,940 --> 02:42:35,440
Io brucio, Arto.
2644
02:42:35,820 --> 02:42:37,000
Mistro con l'Oltano Balei.
2645
02:42:37,640 --> 02:42:40,120
Ma posso ancora arrivare in tempo per la
prima di Perlino.
2646
02:42:40,480 --> 02:42:41,480
E le dirò.
2647
02:42:41,680 --> 02:42:42,040
Ah sì.
2648
02:42:42,180 --> 02:42:43,180
Volso grande.
2649
02:42:43,540 --> 02:42:44,540
Lasciate mi stare.
2650
02:42:45,120 --> 02:42:46,120
Lasciate mi prego.
2651
02:42:46,780 --> 02:42:47,820
Lasciate mi impacce.
2652
02:42:57,350 --> 02:42:58,590
Eravate voi, maestro.
2653
02:42:58,850 --> 02:42:59,850
Ma è meraviglioso.
2654
02:43:01,830 --> 02:43:04,070
Sapete che quando mi hanno detto che
eravate qui.
2655
02:43:04,550 --> 02:43:06,090
Sono morto di spavendo.
2656
02:43:06,650 --> 02:43:08,470
Non credevo neppure di poter rientrare in
c'è.
2657
02:43:09,090 --> 02:43:10,090
Ah sì sì.
2658
02:43:11,050 --> 02:43:12,050
Vite la verità.
2659
02:43:12,250 --> 02:43:13,610
Ho cantato come avresti voluto.
2660
02:43:22,740 --> 02:43:24,680
Permittete, mi aspettano, devo cambiarmi.
2661
02:43:25,000 --> 02:43:26,220
Avete cantato divinamente.
2662
02:43:26,980 --> 02:43:28,180
Ma non è questo che conta.
2663
02:43:33,110 --> 02:43:34,710
Io volevo dirvi che si.
2664
02:43:38,360 --> 02:43:43,100
Io volevo dirvi che viamo.
2665
02:43:44,680 --> 02:43:45,680
Arriete.
2666
02:43:48,380 --> 02:43:53,060
Che viamo, che vio amata fin dal momento
in cui vi ho vista per la prima volta.
2667
02:43:55,260 --> 02:43:57,120
Che solo tornato, solo per voi.
2668
02:43:57,940 --> 02:44:01,580
Vorrei, vorrei che voi e io fossimo una
cosa sola.
2669
02:44:01,581 --> 02:44:03,520
Vorrei che cominciassimo.
2670
02:44:09,540 --> 02:44:10,900
Signor Mozart.
2671
02:44:13,100 --> 02:44:15,540
Io non so che cosa dire, Signor Mozart.
2672
02:44:18,520 --> 02:44:19,720
Vi amo.
2673
02:44:35,270 --> 02:44:37,211
Ma... La piccola è giusto.
2674
02:44:37,610 --> 02:44:38,610
Ma...
2675
02:44:41,450 --> 02:44:42,450
Ma...
2676
02:44:43,110 --> 02:44:44,110
Tutte sono.
2677
02:44:44,330 --> 02:44:45,330
Tutte sono.
2678
02:44:47,710 --> 02:44:49,370
Ti prego, ti prego.
2679
02:44:51,210 --> 02:44:52,210
Non ti prego.
2680
02:44:54,790 --> 02:44:55,790
Costanza.
2681
02:44:57,210 --> 02:44:58,210
Costanza.
2682
02:44:59,950 --> 02:45:01,150
Sono qui io adesso.
2683
02:45:01,410 --> 02:45:01,950
andrà tutto bene.
2684
02:45:02,110 --> 02:45:04,310
Signor, non potete.
2685
02:45:04,610 --> 02:45:04,850
No, non potete.
2686
02:45:04,890 --> 02:45:05,890
Lasciate le faccia.
2687
02:45:06,250 --> 02:45:07,250
Vincere meglio.
2688
02:45:08,570 --> 02:45:09,850
Da quanto il tamale?
2689
02:45:10,210 --> 02:45:11,090
A due giorni.
2690
02:45:11,091 --> 02:45:12,091
E' colpa mia.
2691
02:45:12,590 --> 02:45:13,610
E' tutta colpa mia.
2692
02:45:14,090 --> 02:45:15,730
Avrei dovuto ritornare prima.
2693
02:45:15,950 --> 02:45:16,950
Ti dommando perdono.
2694
02:45:17,270 --> 02:45:17,610
Perdono.
2695
02:45:17,890 --> 02:45:18,890
Osside.
2696
02:45:31,680 --> 02:45:35,640
Dottore, io volevo... Era
ora che arrivaste, Signor.
2697
02:45:36,680 --> 02:45:40,392
Una cosa in sé non è molto
grave, ma la Signora in cinta
2698
02:45:40,393 --> 02:45:43,200
non si è ancora ripresa
dalle gravidanze precedenti.
2699
02:45:43,201 --> 02:45:49,301
Se non facciamo subito qualcosa, l'infezione
si aggraverà e finirà per degenerare.
2700
02:45:50,840 --> 02:45:54,880
La cosa migliore per vostra moglie sarebbe
una cura in una città termale.
2701
02:45:55,420 --> 02:45:57,020
Mi suggerisco bene in una cura e buona.
2702
02:45:57,420 --> 02:46:00,560
E poi ai vantaggio di non essere troppo
lontano da qui.
2703
02:46:01,240 --> 02:46:02,840
Potrete andare a trovare quando vorrete.
2704
02:46:03,560 --> 02:46:05,660
Non vi venite a raccontare che non avete
il denaro.
2705
02:46:06,640 --> 02:46:08,320
E non parlo soltanto del mio honorario.
2706
02:46:10,100 --> 02:46:12,800
Ho ricordatevi che la vita di vostra
moglie è in pericolo.
2707
02:46:13,260 --> 02:46:14,260
Vero dico seriamente.
2708
02:46:15,300 --> 02:46:17,640
Quindi stava a voi prendere una decisione.
2709
02:46:19,060 --> 02:46:20,560
Non perdete tempo in ogni caso.
2710
02:46:26,260 --> 02:46:27,740
Ho avuto dei grossi problemi.
2711
02:46:28,180 --> 02:46:30,380
Insomma, sono torrate, non ho quasi più
niente.
2712
02:46:30,620 --> 02:46:33,020
Mi dispiace, ve lo dito, mi levote,
ma non posso farci nulla.
2713
02:46:33,160 --> 02:46:34,240
Con tutta la buona volontà.
2714
02:46:34,500 --> 02:46:35,700
E poi un anticipo su che cosa?
2715
02:46:35,780 --> 02:46:36,360
Su che cosa?
2716
02:46:36,480 --> 02:46:38,240
Sul concerto che vi ho chiesto di
organizzarvi.
2717
02:46:38,241 --> 02:46:39,756
Leva bene, parliamo del vostro concerto.
2718
02:46:39,780 --> 02:46:41,800
Ho aperto le prenotazioni da due
settimane.
2719
02:46:42,740 --> 02:46:43,740
Ecco, guardate qua.
2720
02:46:44,160 --> 02:46:45,160
Fate vedere.
2721
02:46:46,480 --> 02:46:47,780
E il barone fa un svita, né?
2722
02:46:47,880 --> 02:46:48,880
Poi?
2723
02:46:49,740 --> 02:46:50,740
Tutto qui?
2724
02:46:58,440 --> 02:46:59,780
Una sola prenotazione.
2725
02:47:00,680 --> 02:47:01,680
Una sola.
2726
02:47:02,160 --> 02:47:03,940
E siamo a tre giorni dal concerto.
2727
02:47:04,720 --> 02:47:06,060
Al vostro posto sapete che farei?
2728
02:47:06,860 --> 02:47:07,860
A nullarei.
2729
02:47:14,140 --> 02:47:17,060
Sì, ma le composizioni che vi ho spedito.
2730
02:47:17,061 --> 02:47:19,880
Non recupererò neanche le spediti stampa.
2731
02:47:20,320 --> 02:47:21,320
Non si vendono, Mozart.
2732
02:47:21,620 --> 02:47:22,200
Non si vendono.
2733
02:47:22,420 --> 02:47:23,700
A me piacciono, ma sono il solo.
2734
02:47:28,520 --> 02:47:30,560
Artari, è una questione di vita o di
morte.
2735
02:47:32,100 --> 02:47:33,560
Ho bisogno di quel tenaro.
2736
02:47:34,380 --> 02:47:35,380
E dove lo trovo?
2737
02:47:36,260 --> 02:47:37,300
Volete vedere la cassa?
2738
02:48:30,120 --> 02:48:31,120
Caro Puchberg.
2739
02:48:32,620 --> 02:48:36,060
Sono in una situazione che non augurerei a
mio peggior nemico.
2740
02:48:37,440 --> 02:48:42,180
E se voi mio confraterlo e mio unico-mico,
non mi darete un aiuto immediato.
2741
02:48:43,140 --> 02:48:45,380
Nonostante io non abbia colpa della mia
disgrazia.
2742
02:48:45,900 --> 02:48:46,900
Sarò rominato.
2743
02:48:48,020 --> 02:48:49,420
E come la mia povera moglie malate.
2744
02:48:50,680 --> 02:48:51,680
E il mio brambino.
2745
02:48:53,660 --> 02:48:57,800
Avviene ai miei la fortuna mia ostile a tal
punto che non riesco a guadagnare nulla.
2746
02:48:58,020 --> 02:48:59,100
Nonostanti mie esforzi.
2747
02:49:01,800 --> 02:49:02,800
Perdonatemi.
2748
02:49:03,420 --> 02:49:04,420
Per un ordi d'io.
2749
02:49:07,760 --> 02:49:10,740
Vien quattordi ciluglio 1789.
2750
02:49:11,820 --> 02:49:12,820
Mezzanotte.
2751
02:49:20,500 --> 02:49:21,500
Ma
2752
02:49:58,980 --> 02:50:00,080
pane che non ti fai vedere?
2753
02:50:00,600 --> 02:50:02,060
È il lavoro, il volto.
2754
02:50:03,060 --> 02:50:04,520
Bella schive, il lavoro.
2755
02:50:05,220 --> 02:50:07,220
Dopo tutto, va bene a due ore da vien.
2756
02:50:08,060 --> 02:50:09,060
Sì, lo so.
2757
02:50:10,760 --> 02:50:12,140
Oh, grandi notizie.
2758
02:50:13,320 --> 02:50:15,120
Per questo è un così bella stessa.
2759
02:50:15,300 --> 02:50:16,540
Ah, ma anche tu hai un bella stessa.
2760
02:50:16,541 --> 02:50:17,100
È vero?
2761
02:50:17,300 --> 02:50:19,560
Sì, fai vedere un po' che bella stile.
2762
02:50:19,860 --> 02:50:20,860
Molto carino.
2763
02:50:21,540 --> 02:50:22,380
Ti senti meglio adesso?
2764
02:50:22,560 --> 02:50:24,100
Sì, sì, mi sono rimesta.
2765
02:50:26,960 --> 02:50:27,960
Voi vedere qualcosa?
2766
02:50:31,080 --> 02:50:33,700
Ecco, ti presento il mio nuova lievo,
che anche mio copista.
2767
02:50:34,120 --> 02:50:35,480
Franzi piatta su smile.
2768
02:50:36,560 --> 02:50:37,560
Ha molto talento.
2769
02:50:37,960 --> 02:50:38,960
Vien, siede.
2770
02:50:39,400 --> 02:50:40,400
Un po' di limonata?
2771
02:50:40,640 --> 02:50:41,200
Sì, grazie.
2772
02:50:41,620 --> 02:50:42,980
Il tuo aliega, una riacarina.
2773
02:50:43,280 --> 02:50:44,520
Sì, sia molto talento.
2774
02:50:48,180 --> 02:50:49,180
Allora?
2775
02:50:50,300 --> 02:50:51,480
Queste grandi notizie.
2776
02:50:51,720 --> 02:50:54,460
Dunque, in primo luogo la ripresa delle
nozze, che va benissimo.
2777
02:50:54,600 --> 02:50:56,940
Già no per la presentazione e chiamate a
non finire.
2778
02:50:58,280 --> 02:50:59,980
E ci renderà un po' di venare,
no?
2779
02:51:00,320 --> 02:51:01,320
Un po', sì.
2780
02:51:02,420 --> 02:51:05,040
Del che sai, non ho più un soldo.
2781
02:51:06,960 --> 02:51:08,780
Ma ti sei potuto permettere un abito,
no?
2782
02:51:08,860 --> 02:51:09,060
Sì.
2783
02:51:09,720 --> 02:51:12,060
È vado anche a cavallo, me l'ha
raccomandato il medico.
2784
02:51:12,200 --> 02:51:14,700
Ah, l'imperatore mi ha commissionato un
'opera.
2785
02:51:14,701 --> 02:51:16,540
Mi ha dato il soggetto lui stesso.
2786
02:51:17,580 --> 02:51:17,820
No.
2787
02:51:17,940 --> 02:51:18,940
Sì, sì.
2788
02:51:19,800 --> 02:51:21,500
Oh, fantastico, fantastico.
2789
02:51:21,520 --> 02:51:22,520
Mera viviosa.
2790
02:51:22,960 --> 02:51:24,180
E ne buono questa soggetta?
2791
02:51:24,420 --> 02:51:25,280
Sì, c'è un'idea.
2792
02:51:25,400 --> 02:51:27,920
Comunque da punte si diverte follemente e
ascrivere il libretto.
2793
02:51:28,400 --> 02:51:31,680
È una storia che sembra sia caduta
veramente.
2794
02:51:31,900 --> 02:51:32,900
Atrieste.
2795
02:51:32,960 --> 02:51:37,800
Due giovani ufficiali sono così sicure
della fedeltà delle propria donne che c'è
2796
02:51:37,801 --> 02:51:40,560
uno scommette che l'altro non riuscirà a
sedurli la mante.
2797
02:51:41,520 --> 02:51:42,520
E come fanno?
2798
02:51:43,240 --> 02:51:45,660
Sì, fanno passare tutte due per Albanesi.
2799
02:51:45,680 --> 02:51:46,340
Ah, sì.
2800
02:51:46,420 --> 02:51:49,400
Sì, beh, l'interesse è un po' difficile a
spiegarsi, ma comunque si travestono.
2801
02:51:49,401 --> 02:51:50,801
E questo scatena dei qui, però,
cuo.
2802
02:51:51,380 --> 02:51:52,140
Sì, c'è un'idea.
2803
02:51:52,240 --> 02:51:53,240
Sì, sono molto rispetto.
2804
02:51:53,640 --> 02:51:54,400
E come si chiama?
2805
02:51:54,640 --> 02:51:55,640
Così fanno tutte.
2806
02:51:55,940 --> 02:51:56,320
E in italiano.
2807
02:51:56,620 --> 02:51:58,660
Sì, ma le donne sono tutte in fedeltà.
2808
02:51:58,740 --> 02:51:59,040
Costanza.
2809
02:51:59,580 --> 02:51:59,960
Costanza.
2810
02:52:00,520 --> 02:52:01,880
Finite, tu che voglia adesso?
2811
02:52:02,480 --> 02:52:04,280
Scusate, signore, mettiamo giocando.
2812
02:52:05,200 --> 02:52:06,740
Sì, sì.
2813
02:52:07,220 --> 02:52:08,220
Ah, venite.
2814
02:52:08,440 --> 02:52:09,440
Oh, ma tu?
2815
02:52:10,060 --> 02:52:11,620
No, perdete, mi vede.
2816
02:52:12,300 --> 02:52:13,300
Mira, com'anno.
2817
02:52:13,660 --> 02:52:14,420
Vietela, perdete.
2818
02:52:14,480 --> 02:52:15,480
Ah, venissimo, venite.
2819
02:52:16,380 --> 02:52:17,380
Sì, vedete.
2820
02:52:17,740 --> 02:52:17,840
Sì, vedete.
2821
02:52:17,841 --> 02:52:18,240
Sì, domenza.
2822
02:52:18,380 --> 02:52:19,380
Sì, vedete.
2823
02:52:19,420 --> 02:52:19,500
Sì, ragazzi.
2824
02:52:20,240 --> 02:52:22,320
Sì, ragazzi.
2825
02:52:22,760 --> 02:52:23,760
Sì, ragazzi.
2826
02:52:23,800 --> 02:53:08,190
Sì, ragazzi.
2827
02:53:08,430 --> 02:53:09,610
Allora, allora.
2828
02:53:10,350 --> 02:53:11,350
E' max.
2829
02:53:11,830 --> 02:53:12,830
No.
2830
02:53:13,330 --> 02:53:15,970
Ah, è che per ricordi sotto la parru.
2831
02:53:19,450 --> 02:53:21,970
La cicatrice sopra il lapro.
2832
02:53:22,730 --> 02:53:23,730
E' frà.
2833
02:53:24,350 --> 02:53:25,850
Vero che siete voi franzi.
2834
02:53:26,490 --> 02:53:27,490
Scusate.
2835
02:53:37,420 --> 02:53:40,260
Non credi di stancarti un po' troppo.
2836
02:53:41,560 --> 02:53:42,560
Costanza.
2837
02:53:42,780 --> 02:53:44,820
È meglio rientrare adesso, pensa al
bambino.
2838
02:53:46,200 --> 02:53:49,940
Tutti questi giovani
che... Un Wolfgang.
2839
02:53:51,500 --> 02:53:53,500
Sono talmente felice qui ti prego.
2840
02:53:54,280 --> 02:53:56,120
E poi l'ide luderei, sono reto.
2841
02:53:56,240 --> 02:53:57,500
Ci tornano dal fronte turco.
2842
02:53:57,880 --> 02:53:59,880
E bisogna fare qualcosa per loro,
che pesci.
2843
02:54:02,120 --> 02:54:03,120
Eh?
2844
02:54:03,760 --> 02:54:04,760
Su, venite.
2845
02:54:05,340 --> 02:54:06,340
Io vado.
2846
02:54:38,580 --> 02:54:39,660
Era un bambino.
2847
02:54:41,840 --> 02:54:43,480
E vissuta solo un'ora.
2848
02:54:44,260 --> 02:54:45,740
Se posso permettermi, signora.
2849
02:54:47,220 --> 02:54:48,640
Tutto sommato è meglio così.
2850
02:54:49,160 --> 02:54:51,359
Sì, perché se era questo
il suo destino, almeno
2851
02:54:51,360 --> 02:54:53,280
non avete avuto il
tempo di affezionarvi.
2852
02:54:53,281 --> 02:54:58,720
Perché poi, quando arrivano le malattie,
è ancora peggio credete a me, signora.
2853
02:56:16,740 --> 02:56:18,680
Mamma, perché piangete?
2854
02:56:22,160 --> 02:56:25,080
Penso la piccola Anna che se ne è andata
così presto.
2855
02:56:26,820 --> 02:56:28,880
Penso la mala sorte che ci perseguite.
2856
02:56:29,020 --> 02:56:30,240
Avete perduto altri nipoti?
2857
02:56:31,520 --> 02:56:33,340
Siete sempre stata così coraggiosa.
2858
02:56:33,341 --> 02:56:35,140
Ora non lo so più.
2859
02:56:37,040 --> 02:56:38,040
Sto invecchiando.
2860
02:56:49,700 --> 02:56:51,540
E voi siete così calmo.
2861
02:56:51,920 --> 02:56:53,040
Il mio lavoro lo esige.
2862
02:56:55,580 --> 02:56:59,351
In questi giorni sto componendo
un concertato in tempo
2863
02:56:59,352 --> 02:57:02,560
lento, in cui ho bisogno
di dolcezza, di tenerezza.
2864
02:57:02,680 --> 02:57:06,160
Sì anche di malinconia, ma che non ha
niente che vedere con la mia vita.
2865
02:57:06,340 --> 02:57:08,420
Una malinconia che mi detta solo il
libretto.
2866
02:57:09,760 --> 02:57:14,480
Sapete, questa musica che nasce in me,
viene da una regione della mia anima,
2867
02:57:14,481 --> 02:57:16,200
ma dopo le tristezze non giungono mai
dove.
2868
02:57:17,900 --> 02:57:20,760
Le gioie, l'infelicità, la felicità sono
sconosciute.
2869
02:57:22,440 --> 02:57:23,580
Sì ad ormentata.
2870
02:57:24,060 --> 02:57:25,060
E come sta?
2871
02:57:25,120 --> 02:57:27,660
È ancora molto affaticata, ma smesso di
piangere.
2872
02:57:28,660 --> 02:57:29,780
Posso avere un po' di caffè.
2873
02:57:36,620 --> 02:57:40,380
Per tanto tempo mi sono rivelato a la
morte.
2874
02:57:41,840 --> 02:57:44,763
E adesso, adesso che mi
sono chinato su di lei, ho
2875
02:57:44,764 --> 02:57:47,740
compreso che la morte è
la chiave della nostra felicità.
2876
02:57:48,260 --> 02:57:50,140
Il vero unico scopo della nostra vita.
2877
02:57:50,580 --> 02:57:52,520
La morte è fedele, è paziente.
2878
02:57:53,480 --> 02:57:58,880
Vedo il suo viso davanti a me e non ha
nulla di spaventoso anzi al contrario.
2879
02:57:59,640 --> 02:58:02,200
Mi calma, mi incorraggia.
2880
02:58:03,000 --> 02:58:05,565
Volete che vero di che io
non mi ha tormento mai senza
2881
02:58:05,566 --> 02:58:08,840
pensare che forse domani
anche se sono ancora giovane.
2882
02:58:09,400 --> 02:58:10,400
Non ci sarò più.
2883
02:58:13,340 --> 02:58:15,317
E pure di posso ossicurare
che questo pensiero
2884
02:58:15,318 --> 02:58:18,041
non mi fa dispiacere
e non mi fa soffrire.
2885
02:58:33,620 --> 02:58:35,400
E pure non
2886
02:59:59,900 --> 03:00:02,040
è una cantata sacra, quella che state
provando.
2887
03:00:02,560 --> 03:00:04,760
E assolutamente inascoltabile parolomia.
2888
03:00:06,180 --> 03:00:07,180
E' horribile.
2889
03:00:09,640 --> 03:00:11,500
Questa è gente che si muove, che vive.
2890
03:00:11,780 --> 03:00:12,780
Lo capite.
2891
03:00:14,220 --> 03:00:15,600
Che piange, che ama.
2892
03:00:15,760 --> 03:00:18,980
Sì, ma cercate di capire che cantare la
vostra musica con il braccio sollevato
2893
03:00:18,981 --> 03:00:21,860
così, come se stessi facendo un rinzi,
beh, io non ci riuscirò mai.
2894
03:00:22,100 --> 03:00:24,060
E beh, sì, c'è nessuno obbiobbligato al
essere le braccia.
2895
03:00:24,061 --> 03:00:25,800
E' un gesto che non sopporto!
2896
03:00:26,800 --> 03:00:27,880
Tenete l'evasse.
2897
03:00:28,660 --> 03:00:29,940
Non siamo ad una menza oficiali.
2898
03:00:30,060 --> 03:00:31,540
Non brindiamo al signor Colonello.
2899
03:00:34,260 --> 03:00:35,800
No, ascoltate, mi ascoltate.
2900
03:00:36,080 --> 03:00:37,880
E voi dovete guardarvi tutti e quattro.
2901
03:00:37,940 --> 03:00:42,060
Gli occhi negli occhi siete naseati di
tutto, completamente desingantati.
2902
03:00:43,780 --> 03:00:46,060
Non vi fate più alcune illusione gli uni
sugli altri.
2903
03:00:46,260 --> 03:00:46,960
E tutta via.
2904
03:00:47,260 --> 03:00:48,260
Via mate.
2905
03:00:48,420 --> 03:00:49,420
Parado sale, no?
2906
03:00:50,540 --> 03:00:52,740
Sì, paradossale.
2907
03:00:55,740 --> 03:00:59,480
Ferrando... non era abbastanza su mesi al
controcanto.
2908
03:00:59,700 --> 03:01:00,700
No, no, no, no.
2909
03:01:01,260 --> 03:01:02,720
Niente esibizionismi.
2910
03:01:05,610 --> 03:01:12,390
Bene, per favore riprendete alla sesta
battuta, per favore.
2911
03:02:12,530 --> 03:02:18,490
Signori, sua ma install imperatore
Giuseppe Secondo è morto.
2912
03:02:30,680 --> 03:02:31,680
Grazie.
2913
03:02:42,660 --> 03:02:43,660
Un credito.
2914
03:02:45,180 --> 03:02:48,060
No, no, no, avanti, vanti, lascia,
lascia.
2915
03:02:55,230 --> 03:02:59,250
Vi avevo chiesto la somma di 200 fiorini
sulla garanzia di due con certi.
2916
03:03:00,010 --> 03:03:01,150
Una proposta onesta, no?
2917
03:03:01,870 --> 03:03:02,870
E allora?
2918
03:03:02,970 --> 03:03:03,170
17.
2919
03:03:03,830 --> 03:03:06,350
17 fiorini capisci quanti me demanda,
17.
2920
03:03:06,351 --> 03:03:07,351
17.
2921
03:03:10,090 --> 03:03:11,090
17, perché?
2922
03:03:11,270 --> 03:03:12,410
Ma è una miseria.
2923
03:03:15,710 --> 03:03:17,150
Quando lo racconterò?
2924
03:03:17,850 --> 03:03:20,410
Ah sì, è una data memorabile, non va
dimenticata.
2925
03:03:20,610 --> 03:03:22,450
Perga andato 17 fiorini.
2926
03:03:27,890 --> 03:03:28,890
Se?
2927
03:03:29,790 --> 03:03:33,090
Ma che devi ti si possono pagare con 17
fiorini niente?
2928
03:03:33,091 --> 03:03:36,550
Il proprio di consacrarli è una buona cina
al serpente d'argento.
2929
03:03:37,510 --> 03:03:38,810
Venite con noi, starle.
2930
03:03:39,050 --> 03:03:40,050
Ma certo.
2931
03:03:40,690 --> 03:03:42,750
E anche il nostro sysmai era invitato.
2932
03:03:44,310 --> 03:03:46,587
Ah, è risultato dalla
mia subblica nuova
2933
03:03:46,588 --> 03:03:49,050
imperatore per avere un
posto nessuna risposta.
2934
03:03:49,470 --> 03:03:49,950
Grazie.
2935
03:03:50,470 --> 03:03:54,410
Ah, quanto è buon?
2936
03:03:54,450 --> 03:03:54,870
Anche a me.
2937
03:03:55,090 --> 03:03:56,370
Nessuna nuova, buona nuova.
2938
03:03:56,530 --> 03:03:59,150
Mi non voi non siete stato licensiato come
da ponte rosa.
2939
03:03:59,151 --> 03:04:02,310
E così fanno tutti avuto una coglienza
tiepida, terribilmente tiepida.
2940
03:04:02,470 --> 03:04:03,470
Il pubblico?
2941
03:04:03,990 --> 03:04:05,510
Crittica e pubblico tiepida.
2942
03:04:05,590 --> 03:04:07,811
Il risultato restano in
casa soltanto 17 fiorini,
2943
03:04:07,812 --> 03:04:10,271
meno il conto di questa
sera naturalmente.
2944
03:04:10,310 --> 03:04:11,310
Che sarà superiore?
2945
03:04:11,590 --> 03:04:12,670
Credo proprio di sì.
2946
03:04:13,570 --> 03:04:14,570
Tabula rasa.
2947
03:04:19,250 --> 03:04:22,590
Per fortuna mi restano i miei due amici
Stadler e Sysmai.
2948
03:04:22,591 --> 03:04:25,030
Era un famoso duo, signorio e signorio
plombite.
2949
03:04:25,310 --> 03:04:29,210
E' con l'entrata comica dell'irresistibile
duo Stadler e Sysmai.
2950
03:04:34,190 --> 03:04:37,370
Raccontate a me un po' la vostra storia
del monte di piedà.
2951
03:04:37,530 --> 03:04:40,490
No, non contate lui, non mi piace
raccontate.
2952
03:04:40,550 --> 03:04:42,310
Ah, scoltate Sysmai.
2953
03:04:42,770 --> 03:04:43,930
A scoltate, ne vale la pena.
2954
03:04:45,330 --> 03:04:47,870
Avevo due orologi, ma due orologi molto
belli.
2955
03:04:48,330 --> 03:04:50,550
Chiedo a Stadler di impegnarmi gli al
monte di piedà, d'accordo.
2956
03:04:50,551 --> 03:04:51,686
Allora, l'oludo fa giuro la gentile.
2957
03:04:51,710 --> 03:04:53,270
Sempre se può sempre contare su di lui.
2958
03:04:53,810 --> 03:04:55,130
A parte un piccolo dettaglio.
2959
03:04:55,710 --> 03:04:56,450
Sì, va benissimo.
2960
03:04:56,550 --> 03:04:57,710
Il denaro sale tenuto lui.
2961
03:04:58,450 --> 03:04:59,090
Oh, sentite.
2962
03:04:59,430 --> 03:05:00,430
Sì, sì, sì, lo so.
2963
03:05:00,530 --> 03:05:02,390
Sembra che fosse questione di vita o di
morte.
2964
03:05:03,150 --> 03:05:05,110
Lui li chiamo così i suoi debiti di
biliardo.
2965
03:05:05,750 --> 03:05:06,750
Ah, prego.
2966
03:05:06,870 --> 03:05:08,490
Quella volta, però, non era il biliardo.
2967
03:05:08,590 --> 03:05:10,170
Dopodiché state a sentire Sysmai.
2968
03:05:10,430 --> 03:05:12,070
Sapete che ne ha fatto delle mie polizie?
2969
03:05:12,850 --> 03:05:13,870
Non indovine reste mai.
2970
03:05:13,950 --> 03:05:15,910
Le arrivendute tenendo sì sol di
naturalmente.
2971
03:05:16,730 --> 03:05:17,890
Siete rimasto a desto co' eh?
2972
03:05:20,950 --> 03:05:22,310
Ma è anche colpo rosta.
2973
03:05:22,570 --> 03:05:24,226
A casa vostra non c'è niente sotto chiave.
2974
03:05:24,250 --> 03:05:25,966
Io sono nuomo ordinato
e quindi le cose puoi
2975
03:05:25,967 --> 03:05:29,031
riponere in una tasca
che è sempre la sua.
2976
03:05:29,490 --> 03:05:30,490
Non chattisca.
2977
03:05:31,290 --> 03:05:33,570
Non sarebbe stato più semplice erubarli i
due erologi.
2978
03:05:33,710 --> 03:05:34,830
Avete sentito, Stadel?
2979
03:05:34,831 --> 03:05:36,650
Era Sysmai e avrebbe fatto così.
2980
03:05:37,210 --> 03:05:37,470
Ma no.
2981
03:05:37,610 --> 03:05:37,790
Niente.
2982
03:05:38,250 --> 03:05:38,830
Ah, no.
2983
03:05:39,190 --> 03:05:40,190
No, sapete.
2984
03:05:40,230 --> 03:05:41,750
Stadel era un uomo molto più delicato.
2985
03:05:42,250 --> 03:05:43,650
Lui rupa si ma lo sa per gravi.
2986
03:05:44,210 --> 03:05:45,710
È più... è più tecnico.
2987
03:05:46,290 --> 03:05:49,370
No, non mi avrebbe mai... Non
mi avrebbe mai rubato gli erologi.
2988
03:05:49,371 --> 03:05:52,470
Con lui... come voi
mi rubata le partiture.
2989
03:05:53,990 --> 03:05:54,510
Io?
2990
03:05:55,010 --> 03:05:56,690
Voi si vuoi e chi altri siano.
2991
03:05:58,150 --> 03:06:00,110
Ma non sono accorta, cosa credete.
2992
03:06:01,490 --> 03:06:04,970
Un lui, col nary di una fancullina,
appena staccata dalla conne della mamma.
2993
03:06:05,110 --> 03:06:07,830
E poi... Venite,
venite a partitura.
2994
03:06:08,110 --> 03:06:10,110
Tata, tata, tata.
2995
03:06:10,770 --> 03:06:13,670
Ah, non fa niente.
2996
03:06:14,190 --> 03:06:15,270
Non sono arrabiato.
2997
03:06:16,470 --> 03:06:19,230
In fondo per le partiture colpa mia non
dovrella lasciare l'ingirso.
2998
03:06:19,231 --> 03:06:20,870
Non sono sempre sottomano, non è vero.
2999
03:06:23,030 --> 03:06:25,950
La mici si albi sopra di queste cose,
Susmaier.
3000
03:06:27,050 --> 03:06:28,470
Provare delle partiture, eh?
3001
03:06:28,850 --> 03:06:30,350
No, questa, poi, Susmaier.
3002
03:06:31,990 --> 03:06:34,570
Se ho brendati avanti, eh?
3003
03:06:35,310 --> 03:06:36,310
Bevete con me.
3004
03:06:36,710 --> 03:06:39,070
A la mia salute, bevete a la mia
eccellente salute.
3005
03:07:06,490 --> 03:07:07,490
Ho fredda.
3006
03:07:10,790 --> 03:07:13,130
E il fuoco è spento, ci vorrebbe dire la
linea.
3007
03:07:13,230 --> 03:07:14,230
Non c'era più.
3008
03:07:14,410 --> 03:07:15,690
Beh, allora vado a prenderla.
3009
03:07:16,250 --> 03:07:17,250
Con quali soldi?
3010
03:07:18,330 --> 03:07:20,070
I botegai non ci fanno più credita.
3011
03:07:29,360 --> 03:07:31,160
Ah, d'acqua.
3012
03:07:37,890 --> 03:07:40,190
Non puoi continuare ad avere freddo così,
subieni.
3013
03:07:40,590 --> 03:07:41,710
Vieni, vieni.
3014
03:07:42,110 --> 03:07:43,110
Vieni, vieni.
3015
03:08:29,330 --> 03:08:30,670
Non scrivone anche più.
3016
03:08:30,970 --> 03:08:32,290
Si, Hayden, già da 8 mesi.
3017
03:08:32,430 --> 03:08:36,410
Io continuo a trascinarvi, riesco a
penare, ristrumentare la musica,
3018
03:08:36,870 --> 03:08:38,890
di handle per fun speed, non vi rendete
conto.
3019
03:08:43,250 --> 03:08:44,930
Io parto domani per l'ombre.
3020
03:08:45,190 --> 03:08:46,190
Cosa?
3021
03:08:46,370 --> 03:08:47,390
Perché non venite con me?
3022
03:08:51,800 --> 03:08:53,020
Ah, no, no.
3023
03:08:54,120 --> 03:08:56,580
Orili vi fa una proposta molto allettante.
3024
03:08:57,780 --> 03:09:03,774
300 sterline per due opere,
lasciandovi tutta la libertà,
3025
03:09:03,775 --> 03:09:07,560
se ne avrete voglia di
dare anche con certi privati.
3026
03:09:13,770 --> 03:09:16,690
No, ora che esterasi è morto.
3027
03:09:16,870 --> 03:09:18,710
Sono diventato finalmente un uomo libero.
3028
03:09:19,190 --> 03:09:20,810
Faremo il viaggio insieme, Mozart.
3029
03:09:21,910 --> 03:09:23,590
Sarai felice di averli per compagno.
3030
03:09:25,410 --> 03:09:27,770
Franchamente, non riesco a capire il
vostro rifiuto.
3031
03:09:28,310 --> 03:09:31,852
E soprattutto non mi parlate
del vostro posto accorte, un posto
3032
03:09:31,853 --> 03:09:34,510
che non vi piace e per il quale
benide pagato una miseria.
3033
03:09:34,930 --> 03:09:35,930
Costanza in cinta.
3034
03:09:37,250 --> 03:09:38,870
In fin dei conti, Mozart.
3035
03:09:39,710 --> 03:09:41,710
Che cosa potrà tenervi agli enda?
3036
03:09:42,790 --> 03:09:45,401
D'acquanto vi siete
allontanato, dalla vostra
3037
03:09:45,402 --> 03:09:47,870
salli sburgo non vi sono
capitate che vi isgrazie.
3038
03:09:47,950 --> 03:09:49,050
Si, ma ero tanto giovane.
3039
03:10:03,120 --> 03:10:05,240
Vaid, mi addolora la vostra patenza.
3040
03:10:07,140 --> 03:10:08,900
So già che non ci vedremo più.
3041
03:10:10,400 --> 03:10:13,424
Amico mia, anche se
hoci quant'otto anni, spero
3042
03:10:13,425 --> 03:10:16,761
bene di avere ancora una
lunga dita davanti a me.
3043
03:10:18,480 --> 03:10:19,660
Non pensavo a voi.
3044
03:10:26,340 --> 03:10:29,100
Volete scacciare quest'idea in irra dalla
vostra mente.
3045
03:10:31,320 --> 03:10:33,240
Dovete rimettervi al lavoro, Mozart.
3046
03:10:34,640 --> 03:10:36,300
Senza perdere un minuto.
3047
03:10:37,880 --> 03:10:39,640
Volete che ricominci a corgere?
3048
03:10:46,460 --> 03:10:47,460
Si.
3049
03:11:53,100 --> 03:11:55,500
E suonate a distanza, ancora meglio.
3050
03:11:55,940 --> 03:11:56,940
Tenete.
3051
03:12:20,490 --> 03:12:21,530
Si caneta.
3052
03:12:21,950 --> 03:12:22,950
In persona.
3053
03:12:26,970 --> 03:12:29,210
Non si può dire che vi siete precipitato.
3054
03:12:32,250 --> 03:12:34,130
Sono due anni che trionfata bien.
3055
03:12:35,710 --> 03:12:37,310
Potevate venire a trovarmi prima.
3056
03:12:37,430 --> 03:12:38,430
Ma non potero.
3057
03:12:38,770 --> 03:12:39,650
Volete intrare.
3058
03:12:39,770 --> 03:12:41,690
E allora voi siete mai venuto da mio
teatro?
3059
03:12:43,530 --> 03:12:45,919
Perché un teatro privato
e voi siete un frequentatore
3060
03:12:45,920 --> 03:12:48,250
di teatro e sovenzionati
o pure perché in periferia.
3061
03:12:48,490 --> 03:12:50,493
Vi sono persone che
vengono tutti i giorni, bisogna
3062
03:12:50,517 --> 03:12:52,610
chiedere la strada, due
o tre volte, ma ci si arriva.
3063
03:12:54,770 --> 03:12:55,770
Vieni.
3064
03:12:55,910 --> 03:12:58,470
Ti presento Manuel Cicaneter in persona.
3065
03:12:58,870 --> 03:12:59,210
Signora.
3066
03:12:59,750 --> 03:13:00,750
Un amico.
3067
03:13:01,270 --> 03:13:03,970
Teneo parlato, è il direttore del teatro
Auf der Viden.
3068
03:13:04,430 --> 03:13:05,730
Volete portare via quel vaso.
3069
03:13:11,420 --> 03:13:12,640
C'è un po' di caffè.
3070
03:13:13,280 --> 03:13:14,280
Sì.
3071
03:13:14,900 --> 03:13:16,160
Vado a prenderla.
3072
03:13:25,690 --> 03:13:26,690
E' incanterole.
3073
03:13:27,930 --> 03:13:28,930
Complimenti.
3074
03:13:29,070 --> 03:13:29,750
Grazioso questo.
3075
03:13:30,030 --> 03:13:31,030
Lo sentito per le scale.
3076
03:13:31,070 --> 03:13:31,570
È molto grazioso.
3077
03:13:31,890 --> 03:13:32,030
E' nuovo?
3078
03:13:32,690 --> 03:13:33,690
L'unico nuovo.
3079
03:13:33,830 --> 03:13:38,291
Penso di dare presto un concerto, senso,
ma è un concerto insieme a un cornista.
3080
03:13:38,350 --> 03:13:39,750
Pensate o ve già organizzato?
3081
03:13:42,110 --> 03:13:43,370
Metà e metà, diciamo.
3082
03:13:43,470 --> 03:13:44,470
Ah, capisco.
3083
03:13:45,050 --> 03:13:47,050
La situazione non è per ilante,
vero?
3084
03:13:49,050 --> 03:13:50,470
No, me la vostra?
3085
03:13:53,970 --> 03:13:54,970
Me anche la mia.
3086
03:13:57,070 --> 03:14:00,130
Ah, immagino la vostra vita.
3087
03:14:00,170 --> 03:14:01,170
Comissioni continuami.
3088
03:14:01,550 --> 03:14:03,070
Sì, contrattante.
3089
03:14:03,710 --> 03:14:07,490
Pensate, Cicaneter, scrivo per fino dei
pezzi, però organo meccanico.
3090
03:14:07,910 --> 03:14:08,190
Ma no?
3091
03:14:08,290 --> 03:14:10,330
Sì, ma alla fine ne usciro.
3092
03:14:10,410 --> 03:14:11,310
Vedrete ne usciro.
3093
03:14:11,311 --> 03:14:11,310
No?
3094
03:14:11,870 --> 03:14:13,030
Arate, prendete una sedia.
3095
03:14:13,110 --> 03:14:14,110
Venite, venite qui.
3096
03:14:21,690 --> 03:14:23,450
E se ne uscissimo tutti e dur?
3097
03:14:24,750 --> 03:14:25,750
Ascolta, è mozzerto.
3098
03:14:26,730 --> 03:14:29,370
Le mie ultime tre opere non hanno
funzionato, ma io so il perché.
3099
03:14:30,030 --> 03:14:31,050
Devo mirare più in alto.
3100
03:14:31,790 --> 03:14:32,790
Più in alto.
3101
03:14:33,130 --> 03:14:36,170
Mi c'è volo uno spettacolo che sia un
avvenimento sensacionale.
3102
03:14:36,410 --> 03:14:38,710
E' bene questo avvenimento siete voi nel
mio teatro.
3103
03:14:39,590 --> 03:14:40,950
Mozzarti un teatro privato.
3104
03:14:41,150 --> 03:14:41,670
Ecco la trovate.
3105
03:14:41,671 --> 03:14:44,690
Volte, c'è quello che ti propone,
signor Cicaneter.
3106
03:14:45,150 --> 03:14:46,150
Cicaneter, signora.
3107
03:14:46,830 --> 03:14:47,810
Vedi che è così?
3108
03:14:47,811 --> 03:14:48,811
Non se ne fa più.
3109
03:14:49,350 --> 03:14:51,110
Esattamente di cosa avresti bisogno.
3110
03:14:58,830 --> 03:15:00,030
Di qualcosa...
3111
03:15:01,810 --> 03:15:05,270
Qualcosa di smisurato, signora.
3112
03:15:05,950 --> 03:15:08,370
Il mio teatro ha una prezzatura
straordinaria.
3113
03:15:09,250 --> 03:15:10,150
Ci sono macchine.
3114
03:15:10,151 --> 03:15:11,810
Ci sono bottole.
3115
03:15:12,050 --> 03:15:13,310
Dovresti vedere le mie bottole.
3116
03:15:13,690 --> 03:15:15,730
Gli attori entrano a escono in nessuno
capisce come.
3117
03:15:15,830 --> 03:15:17,770
E' praticabile, alti come il bocacela.
3118
03:15:17,990 --> 03:15:18,990
Io posso fare di tutto.
3119
03:15:19,290 --> 03:15:20,530
Volete la salto di un bastione?
3120
03:15:21,030 --> 03:15:22,030
E' come servito.
3121
03:15:22,310 --> 03:15:23,510
Una bella tempesta di mare?
3122
03:15:24,050 --> 03:15:25,050
Quante ne volete?
3123
03:15:27,550 --> 03:15:30,890
Insomma... Insomma... Mi ci
vorrebbe uno spettacolo sensacionale.
3124
03:15:31,590 --> 03:15:32,110
Fantastico.
3125
03:15:32,150 --> 03:15:33,150
Fiavesco.
3126
03:15:33,350 --> 03:15:34,350
Mai visto.
3127
03:15:36,490 --> 03:15:37,950
Si e avete il denaro?
3128
03:15:37,951 --> 03:15:40,290
A abbastanza per dare più un anticipo.
3129
03:15:40,610 --> 03:15:41,770
No, non parlavo di questo.
3130
03:15:42,630 --> 03:15:46,150
Ma del denaro per montare un vero
spettacolo su una verascena.
3131
03:15:46,770 --> 03:15:49,430
Ciccanever Mozart, sei sui nostri nomi non
trovo un finanziamento?
3132
03:15:50,050 --> 03:15:51,050
E' il libretto?
3133
03:15:52,810 --> 03:15:53,950
Un soggetto nuovo.
3134
03:15:54,550 --> 03:15:56,070
Moderno e fiavesco insieme.
3135
03:15:56,610 --> 03:15:58,810
Un momento, voi dite fiavesco e moderno.
3136
03:15:58,850 --> 03:15:59,890
C'è una contraddizione.
3137
03:16:00,870 --> 03:16:01,870
No, no, no.
3138
03:16:03,930 --> 03:16:06,510
Ciccanever, se avete un'idea, addite me al
ciamamenti, andiamo.
3139
03:16:07,250 --> 03:16:08,590
Voi siete massoni.
3140
03:16:09,570 --> 03:16:10,070
Anchio.
3141
03:16:10,590 --> 03:16:11,590
Anchio.
3142
03:16:13,850 --> 03:16:16,370
Sò che avete già scritto delle cantate
massoniche.
3143
03:16:16,590 --> 03:16:18,570
Una fiava massonic.
3144
03:16:18,810 --> 03:16:19,810
Certo, esatto.
3145
03:16:20,970 --> 03:16:23,970
Parpendo dai nostri simboli, immaginate lo
spettacolo.
3146
03:16:24,830 --> 03:16:25,830
La venimento.
3147
03:16:28,290 --> 03:16:32,390
Un'opera dite come una delle nostre
ceremonie.
3148
03:16:32,950 --> 03:16:33,950
Sì, sì.
3149
03:16:34,930 --> 03:16:37,539
Come si è prendessimo il
pubblico per la mano per un
3150
03:16:37,540 --> 03:16:40,850
viaggio di iniziazione con
le nostre prove e i nostri riti.
3151
03:16:44,330 --> 03:16:48,101
Sì, ma bisogna trovare
una trasposizione che ci
3152
03:16:48,102 --> 03:16:51,230
permetta di esporre la
nostra dottrina in piena luce.
3153
03:16:51,390 --> 03:16:55,190
Il conflitto tra bene e male, tra il giorno
e la notte, tra la ragione e il lignoranza.
3154
03:16:55,490 --> 03:16:55,990
Sì, sì.
3155
03:16:56,410 --> 03:16:57,410
Sì, proprio così.
3156
03:17:00,370 --> 03:17:02,070
Sei felice, ti piace?
3157
03:17:02,870 --> 03:17:03,290
Dimelo.
3158
03:17:03,291 --> 03:17:04,291
Lascia me in pace.
3159
03:17:04,870 --> 03:17:06,790
Tere per ecco, dico di lasciarme in pace.
3160
03:17:08,590 --> 03:17:09,650
Sì, canederno.
3161
03:17:10,610 --> 03:17:12,330
No, è impossibile, bene, d'accordo.
3162
03:17:12,450 --> 03:17:13,450
Mi ci metto oggi stesso.
3163
03:17:15,170 --> 03:17:16,170
Ma, attenzione.
3164
03:17:17,130 --> 03:17:19,870
Il mio pubblico è popolare, ma esigente.
3165
03:17:20,290 --> 03:17:21,330
È difficile.
3166
03:17:21,850 --> 03:17:24,870
Più difficile degli intellettuali mondani
dei vostri teatri subvenzionati.
3167
03:17:24,871 --> 03:17:27,850
Sapete la differenza capitale da me e la
gente paga per risposto.
3168
03:17:28,330 --> 03:17:29,770
E vuole l'equivalente del suo denaro.
3169
03:17:29,771 --> 03:17:30,771
Ma che cosa?
3170
03:17:30,890 --> 03:17:33,070
Voi, avete parlato di un'anticipo,
signor Cicaneda.
3171
03:17:33,210 --> 03:17:34,246
Sì, ve lo darò in giornata.
3172
03:17:34,270 --> 03:17:35,350
Cicaneda era così, presto.
3173
03:17:35,430 --> 03:17:36,430
Ditto, presto fatto.
3174
03:17:36,710 --> 03:17:37,750
Ma si può sapere che cosa?
3175
03:17:38,010 --> 03:17:39,770
A me piacerebbe tanto andare a Baden.
3176
03:17:39,950 --> 03:17:41,450
Sapete quanto vorrei tornare a Baden.
3177
03:17:41,790 --> 03:17:43,110
Io, adoro, Baden.
3178
03:17:44,030 --> 03:17:45,030
Volca.
3179
03:17:45,190 --> 03:17:46,310
Volca, mio caro.
3180
03:17:47,550 --> 03:17:47,910
Volca.
3181
03:17:48,090 --> 03:17:49,090
Eh?
3182
03:17:49,530 --> 03:17:51,130
Mi piacerebbe andare a Baden, tu lo sai.
3183
03:17:51,290 --> 03:17:52,330
Sei d'accordo, non è vero.
3184
03:17:52,430 --> 03:17:53,830
Quella cura mi ha fatto tanto bene.
3185
03:17:53,930 --> 03:17:56,210
E io... Bene, d'accordo, mate
a compagnere a susmaier.
3186
03:17:57,050 --> 03:17:58,050
Susmaier?
3187
03:17:58,450 --> 03:18:01,430
Se è stupido, è vero, ma almeno avrei
compagnere.
3188
03:18:03,730 --> 03:18:05,850
Volca, anche il lavoro ha molto meglio il
senso di me.
3189
03:19:31,100 --> 03:19:32,100
Silenzio!
3190
03:19:32,320 --> 03:19:33,380
Siamo in un teatro.
3191
03:19:34,580 --> 03:19:35,320
Ah, ti continuate?
3192
03:19:35,420 --> 03:19:36,420
No, no.
3193
03:19:36,880 --> 03:19:37,880
Va bene.
3194
03:19:38,440 --> 03:19:39,636
Sì, la già l'ha volato con me.
3195
03:19:39,660 --> 03:19:40,160
Anche con me.
3196
03:19:40,660 --> 03:19:41,880
Cinque anni fa, nelle nozze.
3197
03:19:41,881 --> 03:19:43,220
La parte di Barberina.
3198
03:19:48,130 --> 03:19:50,630
Va bene, vi prendiamo, passate nel
pomeriggio a firmare.
3199
03:19:50,730 --> 03:19:51,990
Oh, grazie, grazie.
3200
03:19:54,910 --> 03:19:55,910
La prossima.
3201
03:19:56,070 --> 03:19:57,070
Sì, ecco la signora.
3202
03:20:03,620 --> 03:20:04,620
Hans!
3203
03:20:05,260 --> 03:20:06,260
Hans!
3204
03:20:06,660 --> 03:20:08,500
Cosa è che prende dal particabile del
giardino?
3205
03:20:08,900 --> 03:20:09,560
Bisogna fissarlo.
3206
03:20:09,640 --> 03:20:10,160
Va doglio, signora.
3207
03:20:10,260 --> 03:20:10,480
Vai, vai.
3208
03:20:10,860 --> 03:20:11,860
Con giorno, signorina.
3209
03:20:12,040 --> 03:20:13,240
Allora, dev'ete lo spartito?
3210
03:20:13,660 --> 03:20:14,340
No, signora.
3211
03:20:14,460 --> 03:20:16,320
No, millordai, non ho spartito la
signorina.
3212
03:20:16,500 --> 03:20:17,280
Eh, non è più, signora.
3213
03:20:17,320 --> 03:20:19,040
Quello che servito per Gothelipsù,
presto.
3214
03:20:19,041 --> 03:20:20,041
Ma se l'he portato via?
3215
03:20:20,200 --> 03:20:20,880
Se l'he portato via?
3216
03:20:21,020 --> 03:20:22,060
Tutto, bisogna dire tutto.
3217
03:20:22,280 --> 03:20:24,000
Qui, se le cose non si dicono,
non si fanno.
3218
03:20:24,220 --> 03:20:25,540
Quello non è uno spartito, forse.
3219
03:20:26,440 --> 03:20:28,520
Ah, il tempo vola.
3220
03:20:29,440 --> 03:20:30,440
E' costa.
3221
03:20:31,140 --> 03:20:33,500
E' anche a te altro chiuso, l'espese
continuo a correre.
3222
03:20:34,060 --> 03:20:35,340
Sì, scappa dal copista.
3223
03:20:35,480 --> 03:20:36,480
Dove il vostro copista?
3224
03:20:36,580 --> 03:20:37,580
Scushmeyer.
3225
03:20:37,720 --> 03:20:38,340
Ah, Baden.
3226
03:20:38,680 --> 03:20:39,680
Ah, Baden.
3227
03:20:40,360 --> 03:20:41,200
Va bene, inaudito.
3228
03:20:41,320 --> 03:20:42,640
Noi stiamo qui ad ammazzarci di lavoro.
3229
03:20:42,641 --> 03:20:43,900
Il copista e a Baden.
3230
03:20:44,080 --> 03:20:44,980
Che cosa fa la giue, malato?
3231
03:20:45,060 --> 03:20:46,460
No, accompagnato mia mugie.
3232
03:20:49,040 --> 03:20:50,260
Bene, detto Mozart.
3233
03:20:52,720 --> 03:20:54,380
Voi siete sempre imprevediti.
3234
03:20:54,940 --> 03:20:55,940
Ah, sì.
3235
03:20:57,140 --> 03:20:58,400
Tate attento, però.
3236
03:20:58,620 --> 03:21:00,860
Conoscete la vaggio moglie a secco,
marito becco.
3237
03:21:01,300 --> 03:21:03,660
Signorina, nel frattempo, cantateci
qualcosa che conoscete.
3238
03:21:03,800 --> 03:21:05,100
Così ci possiamo fare un'idea.
3239
03:21:06,340 --> 03:21:07,340
Vero Mozart?
3240
03:21:11,680 --> 03:21:12,680
Ma dove andato?
3241
03:22:09,990 --> 03:22:10,990
Che?
3242
03:22:15,380 --> 03:22:16,380
Che?
3243
03:22:16,560 --> 03:22:17,560
Costanza.
3244
03:22:22,830 --> 03:22:24,130
Ma che cosa fai qui?
3245
03:22:25,890 --> 03:22:27,610
Wolfgang in piena notte che cosa...
3246
03:22:28,830 --> 03:22:30,150
È successo qualcosa al piccolo.
3247
03:22:30,470 --> 03:22:30,750
Bimbi.
3248
03:22:31,050 --> 03:22:31,450
Bimbi.
3249
03:22:31,490 --> 03:22:31,710
No, no, no.
3250
03:22:31,930 --> 03:22:33,810
Avevo solo bisogno di vedere susmaier.
3251
03:22:35,350 --> 03:22:35,870
Susmaier.
3252
03:22:36,050 --> 03:22:37,570
E tu cerchi susmaier in camera mia.
3253
03:22:38,170 --> 03:22:39,210
Entrando dalla finestra.
3254
03:22:51,220 --> 03:22:52,220
Costanza.
3255
03:22:54,700 --> 03:22:55,700
Bambi la mia.
3256
03:23:02,030 --> 03:23:03,270
Costanza non sto bene.
3257
03:23:04,590 --> 03:23:05,590
Non so cosa è ma.
3258
03:23:08,650 --> 03:23:09,650
Oh come...
3259
03:23:10,150 --> 03:23:12,350
Una specie di vuoto qui in mezzo al petto.
3260
03:23:13,990 --> 03:23:15,750
Mi fa male, continuamente.
3261
03:23:16,250 --> 03:23:17,250
Giorno e notte, sale.
3262
03:23:17,350 --> 03:23:18,590
Mi prende la gola, non so cosa.
3263
03:23:20,610 --> 03:23:21,610
Non ne ho idee.
3264
03:23:27,190 --> 03:23:28,830
E anche il lavoro mi
calma più, se mi mi
3265
03:23:28,831 --> 03:23:31,151
tolchiano forte sua
nombrano della mia opera.
3266
03:23:33,470 --> 03:23:35,030
Mi sento così scommolto.
3267
03:23:47,620 --> 03:23:48,940
Lo riesco più a lavorare.
3268
03:23:49,800 --> 03:23:50,900
Ah, più forte di me.
3269
03:23:52,640 --> 03:23:53,640
Io.
3270
03:24:10,520 --> 03:24:11,520
Signor Mozart.
3271
03:24:13,240 --> 03:24:14,240
Si?
3272
03:24:14,360 --> 03:24:17,260
Mi avevano detto che facevate la
passeggiata mattutina al Prater.
3273
03:24:17,600 --> 03:24:19,100
Che vi avrei certamente provato.
3274
03:24:19,580 --> 03:24:20,960
Posso tratenervi un'estante.
3275
03:24:21,760 --> 03:24:22,760
Imprivato.
3276
03:24:23,020 --> 03:24:24,020
Me?
3277
03:24:24,480 --> 03:24:26,820
Staremo più comodi nella mia vetura per
parlare.
3278
03:24:29,540 --> 03:24:30,760
Oh, d'io, contro.
3279
03:24:32,140 --> 03:24:34,720
Non avevo mai visto niente di più
ridicolo.
3280
03:24:35,040 --> 03:24:37,480
E quello spilongone del visconte con il
suo razone.
3281
03:24:38,140 --> 03:24:40,140
Stavo per sbottarli e ridere in faccia.
3282
03:24:42,300 --> 03:24:43,300
Tieni.
3283
03:24:43,480 --> 03:24:45,320
Però fai attenzione, dorme.
3284
03:24:45,920 --> 03:24:46,920
Si.
3285
03:24:53,210 --> 03:24:54,210
Sofì.
3286
03:24:54,730 --> 03:24:55,730
Cambialo.
3287
03:24:56,710 --> 03:24:57,890
Io mi revo il capello.
3288
03:24:59,290 --> 03:25:01,650
Non trovi che si è comportato bene per la
prima passeggiata.
3289
03:25:04,430 --> 03:25:05,490
Ma come sei qui tu?
3290
03:25:10,350 --> 03:25:11,350
Che cos'è?
3291
03:25:12,610 --> 03:25:14,450
Ho visto la morte costanza.
3292
03:25:14,930 --> 03:25:15,930
Cos'è?
3293
03:25:17,810 --> 03:25:19,410
Il messagero della morte.
3294
03:25:20,970 --> 03:25:21,970
Al Prater.
3295
03:25:23,270 --> 03:25:24,490
Un uomo in nero.
3296
03:25:26,510 --> 03:25:28,250
Mi ha ordinato un requiem.
3297
03:25:28,930 --> 03:25:30,430
E io ne ho visto tante vita mia.
3298
03:25:30,930 --> 03:25:32,730
Ma non avevo ancora mai lavorato con un
pazzo.
3299
03:25:32,790 --> 03:25:33,990
Un pazzo fuori...
Non è sagerate.
3300
03:25:33,991 --> 03:25:35,350
Come non esagerate?
3301
03:25:35,730 --> 03:25:37,610
E pazzo ve lo dico io, costanza e pazzo.
3302
03:25:37,750 --> 03:25:38,470
O pazzo da legare.
3303
03:25:38,730 --> 03:25:40,730
Dice che il requiem ha la precedenza su
tutto.
3304
03:25:41,410 --> 03:25:42,410
Il requiem.
3305
03:25:42,670 --> 03:25:43,710
Ma quale requiem?
3306
03:25:44,030 --> 03:25:45,030
Il requiem di chi?
3307
03:25:45,570 --> 03:25:46,570
Non fantasma?
3308
03:25:50,200 --> 03:25:52,380
Non vi fai fai tocopiare le musica per un
fantasma?
3309
03:25:54,400 --> 03:25:56,520
Perché naturalmente l'uomo in nero è un
intermediario.
3310
03:25:56,521 --> 03:25:58,216
Ho proibito sapere che c'è dietro è un
mania.
3311
03:25:58,240 --> 03:26:00,360
Quello dico io, costanza è chiaro come la
luce del sole.
3312
03:26:00,361 --> 03:26:01,361
È un attacco di pazia.
3313
03:26:01,500 --> 03:26:02,500
Una lucinazione.
3314
03:26:02,800 --> 03:26:05,740
E va bene, se è un attacco di pazia,
bisogna lasciare che passi.
3315
03:26:06,600 --> 03:26:08,896
Il medico ha detto che è stanco che non
bisogna contrarriare.
3316
03:26:08,920 --> 03:26:09,920
Ah, bene, allora.
3317
03:26:14,370 --> 03:26:15,990
E io che fine faccio in questa storia.
3318
03:26:16,550 --> 03:26:18,270
Se il mio teatro chiude, io ha vado
fallito.
3319
03:26:18,850 --> 03:26:20,850
Volca anche, dice che
l'uomo... Ma quale uomo in nero?
3320
03:26:20,910 --> 03:26:22,670
Ancora si credete, l'uomo in nero non
esiste.
3321
03:26:23,350 --> 03:26:25,766
Io ne vedo altri di uomo in in nero che si
profirano all'orizzonte.
3322
03:26:25,790 --> 03:26:27,150
Sì, gli ufficiali giudiziali.
3323
03:26:30,730 --> 03:26:32,370
Sono in casa del signor Mozart?
3324
03:26:33,530 --> 03:26:34,530
Sì.
3325
03:26:35,050 --> 03:26:36,050
Lui c'è?
3326
03:26:39,450 --> 03:26:42,450
No, ma io sono somole.
3327
03:26:43,130 --> 03:26:44,130
Benissimo.
3328
03:26:45,030 --> 03:26:46,890
Sono venuto a portare al signor Mozart.
3329
03:26:48,190 --> 03:26:52,090
L'anticipo che abbiamo stabilito per
quella rechie.
3330
03:26:57,300 --> 03:26:58,300
Ecco.
3331
03:27:00,200 --> 03:27:05,820
Vogliate dirgli da parte mia...
che lavori con suo comodo.
3332
03:27:06,540 --> 03:27:09,640
Non c'è fretta, può prendersi tutto il
tempo di cui ha bisogno.
3333
03:27:10,400 --> 03:27:11,400
Buonasera, signora.
3334
03:27:11,680 --> 03:27:12,680
Buonasera, signora.
3335
03:27:20,240 --> 03:27:21,320
Allora, avete sentito?
3336
03:27:21,940 --> 03:27:23,400
Tutto il tempo di cui ha bisogno.
3337
03:27:23,880 --> 03:27:24,580
E invece cosa fa?
3338
03:27:24,700 --> 03:27:26,660
Dovrebbe stare qui a scrivere il mio
flautomagico?
3339
03:27:27,900 --> 03:27:28,900
Sì.
3340
03:27:29,300 --> 03:27:30,640
Ma lo riprenderà, Caneber.
3341
03:27:31,000 --> 03:27:32,600
Ma no, ma no, non lo riprenderà.
3342
03:27:34,060 --> 03:27:37,840
Un'altra comissione è qualcosa,
perché il mio teatro non resti chiuso.
3343
03:27:38,000 --> 03:27:38,720
Ormai, è un vizio.
3344
03:27:38,900 --> 03:27:40,980
Lui la musica non la compone più se la di
vora.
3345
03:27:41,520 --> 03:27:43,520
Ah, bisogna verificare la bottola de
giardino.
3346
03:27:43,700 --> 03:27:44,100
Si ha premale.
3347
03:27:44,460 --> 03:27:44,900
Sì, signora.
3348
03:27:45,340 --> 03:27:47,860
E poi voglio vedere le corde che dovranno
reggere i tre bandini.
3349
03:27:47,900 --> 03:27:48,420
Va bene, signora.
3350
03:27:48,500 --> 03:27:49,500
Ah, voi.
3351
03:27:50,200 --> 03:27:51,200
Alliamo un po.
3352
03:27:51,300 --> 03:27:52,300
Sì, va bene.
3353
03:27:52,520 --> 03:27:53,520
Sì, così, va bene.
3354
03:27:53,580 --> 03:27:54,240
Ah, eccovi.
3355
03:27:54,480 --> 03:27:55,480
Un giorno.
3356
03:27:56,040 --> 03:27:57,040
Canebervi.
3357
03:27:58,840 --> 03:27:59,840
Pitevo dire che io.
3358
03:27:59,980 --> 03:28:00,280
No, no.
3359
03:28:00,480 --> 03:28:01,120
Non mi dite niente.
3360
03:28:01,121 --> 03:28:02,960
Gli hanno fatto una nuova proposta.
3361
03:28:03,880 --> 03:28:04,880
Come lo sapito?
3362
03:28:04,980 --> 03:28:05,980
Di conosco.
3363
03:28:06,360 --> 03:28:07,360
E' un'opera, vero?
3364
03:28:08,000 --> 03:28:09,000
Prego.
3365
03:28:09,720 --> 03:28:10,720
E' un'opera?
3366
03:28:11,920 --> 03:28:13,260
Guarda sui, ha a traga.
3367
03:28:15,720 --> 03:28:18,000
Per l'incoronazione di l'opoldo rediponi.
3368
03:28:18,560 --> 03:28:19,680
La prima è il sei settembre.
3369
03:28:19,940 --> 03:28:20,960
Il sei settembre.
3370
03:28:21,560 --> 03:28:22,560
Il sei settembre.
3371
03:28:22,820 --> 03:28:23,900
Ma siamo al sedice a costo.
3372
03:28:24,140 --> 03:28:25,740
Non se scrivo un'opera in tre settimane.
3373
03:28:26,100 --> 03:28:27,180
Non mi faccio i lucioni.
3374
03:28:28,140 --> 03:28:30,760
Guarda sui rivolto a me, perché sono più
rapido degli altri.
3375
03:28:33,640 --> 03:28:35,300
E' una folliglia, Mozart.
3376
03:28:35,620 --> 03:28:38,060
Non posso permettermi di rifiutare 200
educati.
3377
03:28:39,680 --> 03:28:41,200
E' qual è il libretto si può sapere?
3378
03:28:42,940 --> 03:28:44,380
La reclemenza ha ditito.
3379
03:28:44,700 --> 03:28:46,220
La cosa?
3380
03:28:47,060 --> 03:28:48,060
Di metastasio?
3381
03:28:48,640 --> 03:28:50,460
Quell'ecca anese che si ritornara per
tutto.
3382
03:28:53,180 --> 03:28:54,180
E voi?
3383
03:28:54,300 --> 03:28:56,780
Voi mi discutete ogni virgolata del flauto
magico.
3384
03:28:57,080 --> 03:28:58,600
E per lui che volete abandonarmi,
vero?
3385
03:28:59,260 --> 03:29:00,260
Mozart.
3386
03:29:00,380 --> 03:29:01,880
Mozart lo dico per il vostro bene.
3387
03:29:03,120 --> 03:29:03,540
rifiutate.
3388
03:29:04,020 --> 03:29:05,440
Impossibile ho detto
di... A me d'acetta.
3389
03:29:05,580 --> 03:29:06,580
Sì.
3390
03:30:30,270 --> 03:30:31,630
Questa.
3391
03:30:31,890 --> 03:30:33,450
È una vera pochina.
3392
03:31:20,690 --> 03:31:23,250
In poca lupo.
3393
03:31:44,200 --> 03:31:47,760
Di stralende sonnet.
3394
03:31:48,300 --> 03:31:51,600
E tre ben di nacht.
3395
03:31:53,820 --> 03:31:58,060
Cernista andè a fai slerdo.
3396
03:31:59,400 --> 03:32:04,480
E schliegenemato.
3397
03:32:05,840 --> 03:32:10,220
La vera è la vera.
3398
03:32:15,110 --> 03:32:19,970
La vera è la vera.
3399
03:35:27,830 --> 03:35:28,590
Sì.
3400
03:35:28,670 --> 03:35:28,850
Signore.
3401
03:35:29,530 --> 03:35:30,530
Signore.
3402
03:35:30,570 --> 03:35:31,570
Signore.
3403
03:35:31,870 --> 03:35:32,870
Fantastico.
3404
03:35:33,010 --> 03:35:34,010
Non sierò mai visto.
3405
03:35:34,970 --> 03:35:36,803
Propriadesso dovuto
mandare via delle persone
3406
03:35:36,804 --> 03:35:38,630
che volivano prenotare
per il mese prossimo.
3407
03:35:38,650 --> 03:35:40,170
Li ho sgraziato, le hai mandate via.
3408
03:35:40,410 --> 03:35:43,171
Ma signore, un 3 di 15 giorni con la
cossiera non si riempi un piatto.
3409
03:35:43,490 --> 03:35:44,210
Avete sentito?
3410
03:35:44,510 --> 03:35:44,910
Cosa?
3411
03:35:45,230 --> 03:35:46,610
rifiutiamo per il mese prossimo.
3412
03:35:46,990 --> 03:35:48,190
Sono due mesi che si replica.
3413
03:35:48,990 --> 03:35:49,990
Tietete un po, amico mia.
3414
03:35:50,290 --> 03:35:51,290
Il successo vi fa bene.
3415
03:35:51,610 --> 03:35:52,130
Siete un po' grazie.
3416
03:35:52,190 --> 03:35:54,150
Sieda un po' di tempo su una pensiona al
serpente.
3417
03:35:56,050 --> 03:35:57,870
Da diena, è la copciana.
3418
03:35:58,650 --> 03:36:01,110
Non vi trovo a fatto in grassato,
signore Mozart.
3419
03:36:01,490 --> 03:36:01,930
Sé un tionotto.
3420
03:36:02,210 --> 03:36:03,150
Voltila rene e tu la camerina.
3421
03:36:03,151 --> 03:36:05,270
Si pari o tra un'ora.
3422
03:36:06,710 --> 03:36:09,070
Conioso come queste ragazzi amano il
successo, eh?
3423
03:36:09,850 --> 03:36:11,670
Allora, lavorate sempre al vostro reckne.
3424
03:36:11,810 --> 03:36:12,090
Sempre.
3425
03:36:12,650 --> 03:36:14,010
Più un piccolo concerto per stare.
3426
03:36:16,830 --> 03:36:18,050
Vado a prepararmi.
3427
03:36:18,190 --> 03:36:19,190
Si, andate.
3428
03:36:20,910 --> 03:36:21,910
Attra poco.
3429
03:36:29,070 --> 03:36:31,190
Ma si possa vedere che ti avevo la
resaltata in mente.
3430
03:36:41,570 --> 03:36:43,710
Buonasera, maestro, non c'è nessuno con
voi?
3431
03:36:43,711 --> 03:36:46,990
Ah, si canedere furioso con me per via di
uno scherzo che io ho fatto.
3432
03:36:47,450 --> 03:36:47,630
Uno.
3433
03:36:48,170 --> 03:36:51,610
Mellaria di Papa Gaino, il pubblico crede
che si assicanedera suonare il flauto.
3434
03:36:52,570 --> 03:36:54,585
Invece lo suono io e
nel punto in cui lui ha
3435
03:36:54,586 --> 03:36:56,530
una pausa di sorpresa
suonato un arpeggio.
3436
03:36:56,990 --> 03:37:00,330
Lui si è spaventato, ha dato una motta lo
strumento e ha detto chiunil mecco.
3437
03:37:01,470 --> 03:37:02,890
Tutto il teatro, Arriso.
3438
03:37:04,870 --> 03:37:06,010
Vi porto la carta?
3439
03:37:08,550 --> 03:37:11,290
La carta?
3440
03:37:12,770 --> 03:37:13,770
Ah, no, no.
3441
03:37:13,850 --> 03:37:14,290
Questa sera.
3442
03:37:14,470 --> 03:37:15,470
No, no, no.
3443
03:37:16,590 --> 03:37:18,370
E portatemi solo un bicchiere di vino.
3444
03:37:18,470 --> 03:37:18,590
Sì.
3445
03:37:19,230 --> 03:37:21,070
Un bicchiere di vino per il suo armozzo.
3446
03:37:25,550 --> 03:37:27,330
Allora, va sempre bene in teatro?
3447
03:37:27,510 --> 03:37:28,510
Ah, sì, sì.
3448
03:37:28,750 --> 03:37:30,050
La sala è piena tutte le sere.
3449
03:37:31,230 --> 03:37:33,530
Ah, tutti ne parlano e l'adenimento dell
'anno.
3450
03:37:35,410 --> 03:37:37,570
Avete superato i brutti momenti?
3451
03:37:37,770 --> 03:37:38,770
Eh?
3452
03:37:39,270 --> 03:37:40,270
Sì, forse.
3453
03:37:47,000 --> 03:37:48,480
E il vostro piccolo caro.
3454
03:37:48,780 --> 03:37:50,100
Lo vi sto passare l'altro giorno.
3455
03:37:50,460 --> 03:37:51,460
È molto cresciuto.
3456
03:37:52,220 --> 03:37:54,500
Vesogna che cominci a occuparmi seriamente
di lui.
3457
03:37:55,540 --> 03:37:56,540
Ascoltatemi diner.
3458
03:37:57,360 --> 03:38:00,460
Io, Mozart, ho seguito una processione di
Padrescolopil, il mese scorso.
3459
03:38:01,080 --> 03:38:04,500
Dico vi immaginate mi con un cero in mano
che seguo una processione.
3460
03:38:05,260 --> 03:38:06,260
Pazesco.
3461
03:38:08,600 --> 03:38:11,600
Volete che vi dica perché l'ho fatto?
3462
03:38:13,160 --> 03:38:15,880
Vorrei che Carl, che Carl andasse a scolar
da loro.
3463
03:38:17,440 --> 03:38:19,080
Un'educazione religiosa.
3464
03:38:20,280 --> 03:38:21,920
È l'unico modo per forgiare un'anima.
3465
03:38:22,900 --> 03:38:23,460
Buoni capite.
3466
03:38:23,580 --> 03:38:24,580
Sì, sì, sì, sì.
3467
03:38:26,060 --> 03:38:31,560
Sì, voglio che te grande mio figlio abbia
un carattere forte che rifiuti con
3468
03:38:31,561 --> 03:38:34,480
promessi, che resti patrone della sua
compria.
3469
03:38:35,440 --> 03:38:37,180
Io non ho saputo farlo.
3470
03:38:37,440 --> 03:38:39,540
Sir Mozart, avete la vostra musica?
3471
03:38:42,980 --> 03:38:44,340
La mia musica.
3472
03:39:01,130 --> 03:39:03,310
Non so cosa questa sera, non mi sento
bene.
3473
03:39:03,610 --> 03:39:04,610
Dine ero vicinato.
3474
03:39:04,730 --> 03:39:05,730
Mi prego.
3475
03:39:06,030 --> 03:39:07,030
Prendete, tagliere.
3476
03:39:07,070 --> 03:39:07,590
Li mio bicchiere.
3477
03:39:07,930 --> 03:39:08,930
Brindate.
3478
03:39:09,570 --> 03:39:10,790
Alla mia salute, tagliere.
241856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.