Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,027 --> 00:00:08,279
["New Song" playing]
2
00:00:31,970 --> 00:00:35,098
[Nan] Of course, everyone will know.
They'll all be whispering.
3
00:00:39,602 --> 00:00:42,021
- Yes, happy New Year.
- So glad you could come.
4
00:00:42,021 --> 00:00:43,982
Thank you. Happy New Year to you too.
5
00:00:44,482 --> 00:00:46,818
I can't look at them.
I can't look at anyone.
6
00:00:46,818 --> 00:00:48,987
For God's sake,
don't glance into the garden.
7
00:00:48,987 --> 00:00:51,030
- [mouthing] Wha--
- Four hours.
8
00:00:51,030 --> 00:00:52,115
Till midnight?
9
00:00:52,115 --> 00:00:55,118
Until it's acceptable for us
to ask them all to leave.
10
00:00:55,118 --> 00:00:56,578
[chattering]
11
00:00:56,578 --> 00:00:57,662
Did you really?
12
00:01:02,834 --> 00:01:04,586
[chatter quiets]
13
00:01:04,586 --> 00:01:07,589
- [Nan] Told you.
- [guests murmuring]
14
00:01:14,971 --> 00:01:16,806
[Theo] Lord and Lady Brightlingsea.
15
00:01:18,349 --> 00:01:21,060
Your Grace, we're so glad you could come.
16
00:01:21,561 --> 00:01:23,646
Thank you for opening up
your beautiful home.
17
00:01:23,646 --> 00:01:25,690
And here's to a very happy New Year.
18
00:01:30,195 --> 00:01:32,113
Well, at least we're not
the most ashamed here.
19
00:01:32,822 --> 00:01:37,702
His father will be turning in his grave.
[chuckles] Marrying an illegitimate.
20
00:01:41,206 --> 00:01:43,416
Can you believe he's still marrying her?
21
00:01:44,334 --> 00:01:45,835
It can only be love.
22
00:01:46,461 --> 00:01:47,503
[Lady Trayling] Or witchcraft.
23
00:01:48,296 --> 00:01:50,840
[guests whispering indistinctly]
24
00:01:50,840 --> 00:01:53,426
Maybe she's carrying a bastard of her own.
25
00:01:54,844 --> 00:01:56,679
I need to go find my friends.
26
00:02:10,860 --> 00:02:14,113
{\an8}["North American Scum" playing]
27
00:03:08,543 --> 00:03:11,963
- There you are.
- [Guy] Excuse me.
28
00:03:11,963 --> 00:03:14,924
I was starting to forget
what a friendly face looked like. [sighs]
29
00:03:15,675 --> 00:03:17,594
I noticed you weren't getting
the best welcome.
30
00:03:18,720 --> 00:03:21,431
Must, uh, feel a bit foreign.
31
00:03:21,973 --> 00:03:22,974
[Theo] Mmm.
32
00:03:24,017 --> 00:03:27,312
I was hoping society might take my lead
in their response to Nan's lineage.
33
00:03:28,771 --> 00:03:30,690
- I'm afraid not everyone's so generous.
- [chuckles]
34
00:03:32,150 --> 00:03:36,196
Well, lucky Nan, to have fallen for a man
so bighearted and charitable.
35
00:03:37,447 --> 00:03:39,782
And with the means to be able
to disregard her secret.
36
00:03:41,784 --> 00:03:45,663
I disregarded it because it doesn't matter
to me. Not because I can afford to.
37
00:03:45,663 --> 00:03:49,167
Of course. Financial worries
are irrelevant if you've never had any.
38
00:03:54,756 --> 00:03:56,007
No Jean this evening?
39
00:03:58,843 --> 00:04:00,887
So, how is Nan?
Hiding from all the high horses?
40
00:04:05,225 --> 00:04:06,559
Nan's with her friends.
41
00:04:09,229 --> 00:04:13,066
Good of you to be concerned.
But I know my fiancée better than you.
42
00:04:14,108 --> 00:04:15,109
[Guy] Of course.
43
00:04:16,653 --> 00:04:18,737
Though I do know
the weight of feeling inadequate.
44
00:04:18,737 --> 00:04:19,656
Mm-hmm.
45
00:04:19,656 --> 00:04:21,574
Something else entirely unfamiliar to you.
46
00:04:21,574 --> 00:04:22,659
Ah.
47
00:04:28,164 --> 00:04:30,500
["Kissing Lessons" playing]
48
00:04:41,177 --> 00:04:42,178
[guest] Whoo!
49
00:04:42,178 --> 00:04:44,264
[Conchita]
Hello, ladies and beautiful men.
50
00:04:44,264 --> 00:04:45,390
[Lizzy] Hi!
51
00:04:45,390 --> 00:04:47,267
Welcome to our extravaganza.
52
00:04:47,267 --> 00:04:50,144
- Happy New Year, everyone. [chuckling]
- Cheers.
53
00:04:50,144 --> 00:04:53,940
Well, Lady Brightlingsea sure changed.
54
00:04:53,940 --> 00:04:57,443
You know, the joy of it all
is that she hasn't.
55
00:04:57,443 --> 00:04:59,737
[chuckling]
56
00:04:59,737 --> 00:05:01,364
- Conchita!
- No!
57
00:05:01,948 --> 00:05:05,410
Girls, can I help it if the party
organizers find me persuasive?
58
00:05:05,410 --> 00:05:07,370
I have to take my pleasure where I can.
59
00:05:08,079 --> 00:05:10,748
Can you think of anything
they'll hate more than this?
60
00:05:12,083 --> 00:05:13,251
- Cheers to that.
- Cheers. [chuckles]
61
00:05:13,251 --> 00:05:14,544
- Yes.
- Cheers to that.
62
00:05:32,103 --> 00:05:33,104
[Theo] Having fun?
63
00:05:35,732 --> 00:05:39,569
I am being treated like a stray dog
who you were kind enough to adopt.
64
00:05:40,153 --> 00:05:43,656
All I'll ever be from now on
is my father's shame.
65
00:05:43,656 --> 00:05:48,119
[scoffs] Not at all. In a week,
you'll be the Duchess of Tintagel
66
00:05:48,119 --> 00:05:50,330
and have all the legitimacy
and respect you could wish for.
67
00:05:50,330 --> 00:05:55,752
No, your legitimacy and respect.
I'd like some of my own.
68
00:05:57,420 --> 00:05:58,421
[scoffs]
69
00:05:59,297 --> 00:06:01,925
Well, respect has to be earned.
70
00:06:03,259 --> 00:06:06,304
I've worked desperately my whole life
to be the person people want me to be.
71
00:06:07,305 --> 00:06:09,098
I'm used to the whispering, of course.
72
00:06:09,098 --> 00:06:11,100
It's just until recently,
the whispers were...
73
00:06:11,809 --> 00:06:12,810
[Nan] Admiring?
74
00:06:15,313 --> 00:06:17,732
Well, I'm sorry
if I've ruined your reputation.
75
00:06:18,233 --> 00:06:21,069
Didn't I make it abundantly clear
at Christmas that I love you?
76
00:06:21,069 --> 00:06:22,987
And that I've chosen to share your burden?
77
00:06:24,572 --> 00:06:27,408
So that's how you see me? A burden.
78
00:06:28,076 --> 00:06:30,245
You're deliberately misunderstanding.
79
00:06:30,245 --> 00:06:32,497
[scoffs, stammers]
Why aren't you more grateful?
80
00:06:35,083 --> 00:06:37,919
Nan, you're forgetting that the minute
you revealed your secret at Christmas,
81
00:06:37,919 --> 00:06:41,172
- I immediately overlooked it.
- Well, how can I ever thank you?
82
00:06:49,347 --> 00:06:52,684
[Seadown] What have they done
to the house? It looks like a circus.
83
00:06:54,185 --> 00:06:56,980
Conchita has once again
managed to embarrass my parents.
84
00:06:59,190 --> 00:07:00,400
Jinny?
85
00:07:00,400 --> 00:07:03,653
Darling, no need to be nervous.
86
00:07:04,529 --> 00:07:06,823
I don't expect we'll get
a very warm welcome.
87
00:07:06,823 --> 00:07:09,158
Well, we can keep each other warm.
88
00:07:13,329 --> 00:07:17,375
And you'll always have me. Will I do?
89
00:07:18,668 --> 00:07:20,211
Oh, you'll do very nicely.
90
00:07:25,508 --> 00:07:28,303
- [chuckles]
- I believe you're one of the Americans.
91
00:07:28,887 --> 00:07:30,930
I'm the original American.
92
00:07:30,930 --> 00:07:33,850
Well, could you advise your friend
to find somewhere
93
00:07:33,850 --> 00:07:35,560
other than the bathroom for crying?
94
00:07:36,185 --> 00:07:37,312
She's causing a queue.
95
00:07:41,399 --> 00:07:42,775
Thank you. Excuse me.
96
00:07:45,987 --> 00:07:47,822
[breathing heavily]
97
00:07:49,240 --> 00:07:50,700
[knocking]
98
00:07:50,700 --> 00:07:52,327
[Conchita] Nan, open up.
99
00:07:53,077 --> 00:07:54,704
[Lizzy] Are you in there? Nan?
100
00:07:54,704 --> 00:07:56,456
[knocking]
101
00:07:56,456 --> 00:07:59,209
- [Lizzy] Nan?
- [sighs]
102
00:08:03,087 --> 00:08:04,255
[knocking continues]
103
00:08:05,757 --> 00:08:06,758
[Conchita] Hey.
104
00:08:11,429 --> 00:08:12,430
Darling.
105
00:08:13,181 --> 00:08:14,182
[sighs]
106
00:08:15,642 --> 00:08:19,520
I just feel idiotic.
Of course, they're all gonna judge me.
107
00:08:19,520 --> 00:08:22,607
And they're not just judging me.
They're judging Theo.
108
00:08:22,607 --> 00:08:23,983
Well, we're not.
109
00:08:24,567 --> 00:08:26,152
You've got the right idea.
110
00:08:26,152 --> 00:08:29,405
Okay, Nan, we're not getting out
of this tub until you feel better.
111
00:08:30,740 --> 00:08:32,992
I tried to tell you about my mother
a hundred times.
112
00:08:33,785 --> 00:08:37,121
And I thought everyone finding out
at Christmas would be the end of all this.
113
00:08:37,829 --> 00:08:41,709
I suppose we've been so busy worrying
about husbands we've drifted far apart.
114
00:08:52,428 --> 00:08:54,556
[chuckling] We're not that far apart.
115
00:08:54,556 --> 00:08:56,683
- [Lizzy] Nope, nope, nope, nope.
- [chuckles]
116
00:08:56,683 --> 00:09:01,020
Nan. [chuckling] No, never.
Never properly apart.
117
00:09:01,020 --> 00:09:02,313
Oh, my God.
118
00:09:02,313 --> 00:09:04,357
- [all chuckling]
- [knocking]
119
00:09:05,149 --> 00:09:07,735
[in British accent]
We are busy using the lavatory.
120
00:09:07,735 --> 00:09:09,571
[all chuckling]
121
00:09:14,617 --> 00:09:15,994
Oh, Jinny.
122
00:09:20,248 --> 00:09:22,208
[Seadown breathes deeply]
123
00:09:25,295 --> 00:09:26,296
Nan.
124
00:09:35,179 --> 00:09:36,639
[knocking]
125
00:09:42,186 --> 00:09:43,187
[whispering] How is she?
126
00:09:45,148 --> 00:09:46,482
- Perfect.
- [chuckles]
127
00:09:49,068 --> 00:09:50,069
[chuckles]
128
00:09:51,070 --> 00:09:55,158
Hello. Oh, I've missed you. [chuckles]
129
00:09:57,285 --> 00:09:58,411
I'm glad they're back.
130
00:10:00,997 --> 00:10:03,333
Do you think Mother and Father
ever tickled us like this?
131
00:10:04,042 --> 00:10:06,085
[Minnie giggling]
132
00:10:07,212 --> 00:10:08,421
I don't know.
133
00:10:08,421 --> 00:10:09,505
[Minnie babbling]
134
00:10:13,259 --> 00:10:14,344
Can't imagine it.
135
00:10:22,936 --> 00:10:25,605
I sometimes used to pretend
Miss Testvalley was our real mother.
136
00:10:28,525 --> 00:10:32,820
It wasn't hard.
She did all the things a mother should.
137
00:10:38,076 --> 00:10:39,327
We never had that, had we?
138
00:10:42,080 --> 00:10:43,831
Perhaps that's why we clung to her so.
139
00:10:43,831 --> 00:10:45,208
- You the most.
- That's not...
140
00:10:46,876 --> 00:10:48,962
I found it all very confusing at the time.
141
00:10:51,798 --> 00:10:53,633
And I wonder if you did too.
142
00:10:55,718 --> 00:10:58,388
You were very young. Just a boy really.
143
00:11:01,140 --> 00:11:04,727
All those mornings
when your bed hadn't been slept in.
144
00:11:04,727 --> 00:11:06,938
It wasn't your job
to come looking for me, Honoria.
145
00:11:07,772 --> 00:11:08,982
[Minnie cries]
146
00:11:10,108 --> 00:11:13,778
- [shushing] It's okay. It's okay.
- [crying]
147
00:11:14,863 --> 00:11:18,032
[shushes] Hey, hey, hey.
148
00:11:18,032 --> 00:11:21,953
It's okay. [shushes]
149
00:11:23,580 --> 00:11:24,581
Hey.
150
00:11:28,126 --> 00:11:32,839
I often think about that summer
playing hide-and-seek.
151
00:11:36,175 --> 00:11:38,469
You always used to give yourself away.
Do you remember?
152
00:11:41,222 --> 00:11:44,350
You'd get the giggles the minute
you knew I was near. [chuckles]
153
00:11:47,145 --> 00:11:52,233
But then she came,
and you stopped wanting to play.
154
00:11:53,610 --> 00:11:56,321
I don't think I saw you laugh again
until you met Conchita.
155
00:12:03,536 --> 00:12:05,246
[breathes shakily]
156
00:12:13,546 --> 00:12:14,547
[Lizzy] Nan.
157
00:12:18,468 --> 00:12:19,761
Did you see who's here?
158
00:12:26,643 --> 00:12:30,939
Father, I was just saying to Virginia, all
these v-vultures ruining the floorboards
159
00:12:30,939 --> 00:12:33,650
just to get a look
at some disgraced nearly-duchess.
160
00:12:33,650 --> 00:12:36,277
[laughs] Yes, very good.
161
00:12:36,277 --> 00:12:39,447
So, my boy, I want you
to do the first footing.
162
00:12:40,823 --> 00:12:44,494
[stammering] But what about Richard?
163
00:12:44,494 --> 00:12:47,747
[Lord Brightlingsea] Oh, he's wandering
around like a lame duck or a girl.
164
00:12:48,331 --> 00:12:52,669
But we can't have him cross
the threshold first in that state.
165
00:12:52,669 --> 00:12:55,296
God knows what rotten luck we'll invite.
166
00:12:55,797 --> 00:12:57,131
I'm just gonna go to the bathroom.
167
00:12:58,424 --> 00:12:59,425
[gasps]
168
00:13:01,052 --> 00:13:02,053
I'll miss you.
169
00:13:14,023 --> 00:13:15,608
- [chattering]
- [mouthing] Sorry.
170
00:13:17,026 --> 00:13:20,530
- Mother.
- Darling, we were meant to surprise you.
171
00:13:20,530 --> 00:13:22,532
I-I thought you weren't coming
till next week.
172
00:13:22,532 --> 00:13:25,118
- Well, that's the surprise. [chuckles]
- [laughs]
173
00:13:25,118 --> 00:13:27,537
[Patti] Now, where's Nan?
I've missed you both.
174
00:13:28,496 --> 00:13:29,497
[Jinny] Mother, I...
175
00:13:31,332 --> 00:13:33,668
[Patti] Jinny, what's wrong?
What's the matter?
176
00:13:36,462 --> 00:13:37,630
Jinny.
177
00:13:41,676 --> 00:13:43,261
[Patti] So, everybody knows.
178
00:13:44,012 --> 00:13:46,389
But a-actually,
it all worked out rather well.
179
00:13:46,389 --> 00:13:49,017
Theo's a gentleman,
and the wedding is still going ahead.
180
00:13:49,017 --> 00:13:52,020
And actually, I'm sure Nan is happy
to have it all out in the open
181
00:13:52,020 --> 00:13:53,563
and to know how much Theo cares.
182
00:13:53,563 --> 00:13:56,024
So maybe-- Maybe it is all for the best.
183
00:13:57,525 --> 00:13:59,861
[Tracy chuckles] Maybe.
184
00:14:01,696 --> 00:14:04,115
Well, Jinny,
you always did like to talk. [sighs]
185
00:14:05,867 --> 00:14:07,619
[Jinny]
I'm sorry if I embarrassed you, Mother.
186
00:14:08,203 --> 00:14:11,206
But we really did--
I-I really did think it was important--
187
00:14:11,206 --> 00:14:14,959
I'm not embarrassed.
I'm done being embarrassed.
188
00:14:15,668 --> 00:14:19,130
I never ever meant
to purposefully hurt you.
189
00:14:19,964 --> 00:14:24,761
But you purposefully hurt your sister,
and that breaks my heart.
190
00:14:24,761 --> 00:14:27,764
This is so unlike the Jinny I know.
I don't understand.
191
00:14:29,140 --> 00:14:30,141
Oh, Nan.
192
00:14:31,476 --> 00:14:34,479
What must this be like for you?
I'm so sorry.
193
00:14:35,104 --> 00:14:37,065
That's all right.
I've had my friends look after me.
194
00:14:37,065 --> 00:14:38,358
[Tracy] Sweetheart.
195
00:14:39,025 --> 00:14:40,401
[Nan] In the absence of family.
196
00:14:41,528 --> 00:14:42,529
Huh.
197
00:14:45,198 --> 00:14:48,660
So... [sighs]
...the duke still wants to marry you, huh?
198
00:14:48,660 --> 00:14:52,747
- [sighing] Mr. Good Guy.
- [Nan] Mmm.
199
00:14:52,747 --> 00:14:54,499
- They're all talking about us.
- Huh.
200
00:14:55,875 --> 00:14:57,877
- Well, we're worth talking about.
- [Tracy] Hmm.
201
00:14:58,378 --> 00:14:59,462
You're happy, though?
202
00:15:05,176 --> 00:15:07,220
- Guy. Guy.
- [Tracy] Oh.
203
00:15:07,220 --> 00:15:11,182
This is, uh-- This is Guy Thwarte.
This is Theo's oldest friend.
204
00:15:11,849 --> 00:15:15,436
- Parents.
- Oh, no need. No, I'm nobody.
205
00:15:16,062 --> 00:15:17,897
- I'm delighted to meet you both.
- [Patti] Likewise.
206
00:15:17,897 --> 00:15:20,233
[Tracy]
Well, any friend of the duke's is a--
207
00:15:20,233 --> 00:15:23,570
Do you s-still need help with that job?
208
00:15:24,571 --> 00:15:27,365
- Uh, yes, I do. Thank you.
- Yes. Okay.
209
00:15:29,075 --> 00:15:30,159
I'll see you soon.
210
00:15:33,162 --> 00:15:36,833
[Tracy] So, all's well that ends well.
[clears throat]
211
00:15:37,333 --> 00:15:40,128
[Patti] Tracy, she's pretending.
We all are.
212
00:15:40,128 --> 00:15:41,212
Ah.
213
00:15:43,715 --> 00:15:45,675
["Midnight Bird" playing]
214
00:15:45,675 --> 00:15:50,805
[breathing heavily, groaning]
215
00:16:18,082 --> 00:16:19,083
[sniffs]
216
00:16:32,680 --> 00:16:34,557
[Nan] You always know the best spots.
217
00:17:22,938 --> 00:17:23,940
[Nan sighs]
218
00:17:29,529 --> 00:17:32,031
Don't let the whisperers
make you ashamed of who you are.
219
00:17:45,962 --> 00:17:47,130
[song ends]
220
00:17:56,639 --> 00:17:58,224
[Lady Brightlingsea] Mrs. St. George.
221
00:17:58,224 --> 00:18:01,936
Lady Brightlingsea.
What a very chic party.
222
00:18:01,936 --> 00:18:03,563
Ah. Too kind.
223
00:18:04,272 --> 00:18:05,356
[Tracy] Well, this time she--
224
00:18:05,356 --> 00:18:07,692
Colonel, would you be so good
as to fetch us some drinks?
225
00:18:07,692 --> 00:18:11,571
Oh, yes. Yes, of course. [clears throat]
226
00:18:12,655 --> 00:18:15,491
Just to say,
if the rumors are to be believed,
227
00:18:15,491 --> 00:18:18,786
the Earl of Leicester had
at least one cuckoo in the nest.
228
00:18:19,287 --> 00:18:23,041
Of course, the earl hasn't been seen
in public for over a decade. [chuckles]
229
00:18:24,334 --> 00:18:27,420
Aren't you brave,
showing your face, come what may?
230
00:18:28,379 --> 00:18:31,341
I do admire you Americans,
your lack of shame.
231
00:18:32,675 --> 00:18:34,052
Well, I have no shame.
232
00:18:34,677 --> 00:18:37,513
That's the spirit. Well done, you.
233
00:18:39,849 --> 00:18:44,562
Mrs. St. George. Welcome.
Would you care to dance?
234
00:18:45,647 --> 00:18:46,731
I would love to.
235
00:19:03,039 --> 00:19:04,916
I'm terribly sorry
for all the embarrassment
236
00:19:04,916 --> 00:19:06,543
that my family has caused you.
237
00:19:09,462 --> 00:19:11,756
You don't need to apologize for anything,
Mrs. St. George.
238
00:19:12,632 --> 00:19:14,425
And soon, you'll be
the mother of a duchess,
239
00:19:15,051 --> 00:19:16,553
so no need to answer to anyone.
240
00:19:19,764 --> 00:19:23,226
[speaks indistinctly]
241
00:19:23,226 --> 00:19:24,686
[Theo] You must be exhausted.
242
00:19:25,353 --> 00:19:27,605
It's not easy bearing the weight of
someone else's cross.
243
00:19:28,523 --> 00:19:31,067
Whatever weight I've had to bear,
I have to remind myself
244
00:19:31,067 --> 00:19:35,071
it's light as a feather compared
to what's been forced upon Nan.
245
00:19:41,536 --> 00:19:44,956
I hope you know I'm not
simply marrying your daughter.
246
00:19:46,833 --> 00:19:48,042
I'm in love with her too.
247
00:19:50,670 --> 00:19:55,174
Well, that's all I've ever wanted
for both of my daughters.
248
00:19:59,262 --> 00:20:00,263
And for yourself?
249
00:20:04,142 --> 00:20:05,768
What did you want for yourself?
250
00:20:08,855 --> 00:20:11,441
[breathing heavily]
251
00:20:13,693 --> 00:20:14,527
[door opens]
252
00:20:18,948 --> 00:20:21,910
Guess we'd all like to hide away up here,
of course.
253
00:20:22,577 --> 00:20:26,706
This constant drama, Richard.
You've learned that from your wife.
254
00:20:26,706 --> 00:20:29,417
Now, come on. Up you get.
Let's get you dressed. Come on.
255
00:20:34,589 --> 00:20:35,715
Come on.
256
00:20:35,715 --> 00:20:37,425
Mother, I need to tell you something.
257
00:20:37,425 --> 00:20:41,471
Can it wait, please? I mean,
they're out there pocketing the silver.
258
00:20:41,471 --> 00:20:44,724
Years ago, when you employed her...
259
00:20:46,851 --> 00:20:48,561
I had a, uh--
260
00:20:50,146 --> 00:20:54,025
a-- a-a-a courtship,
261
00:20:55,235 --> 00:20:58,696
I suppose, with Miss Testvalley.
262
00:21:01,199 --> 00:21:02,200
We were intimate.
263
00:21:04,744 --> 00:21:10,124
I believed we were in love,
but I'm coming to wonder--
264
00:21:11,417 --> 00:21:16,714
When I think of it now,
it feels confusing, to say the least.
265
00:21:16,714 --> 00:21:19,342
- [Mrs. Brightlingsea sighs]
- And, um... [swallows]
266
00:21:19,342 --> 00:21:21,219
Is she asking for money this time?
267
00:21:25,807 --> 00:21:26,808
You knew?
268
00:21:28,476 --> 00:21:31,271
Who do you think persuaded her
to leave the first time?
269
00:21:34,107 --> 00:21:38,027
But you didn't say anything to me.
You didn't talk to me.
270
00:21:39,487 --> 00:21:42,448
- I'm your mother.
- And I was barely a man.
271
00:21:43,616 --> 00:21:46,578
Richard, mothers often don't talk
to their sons at all in polite society.
272
00:21:46,578 --> 00:21:49,372
[stammers] I sent her away
before you could do something foolish,
273
00:21:49,372 --> 00:21:53,334
like proposing, which wouldn't
just have meant your name in ruins,
274
00:21:53,334 --> 00:21:55,378
it would've brought your brother
and sister down with you.
275
00:21:55,378 --> 00:21:58,214
Well, heaven forbid their lives
might have been any less blissful.
276
00:21:58,214 --> 00:22:01,259
[sighs] I'm not gonna have any more
of this tedious wallowing.
277
00:22:01,259 --> 00:22:02,760
Now enough, please.
278
00:22:05,179 --> 00:22:07,140
- You're a man now.
- [chuckling]
279
00:22:08,099 --> 00:22:09,767
Time to act like one.
280
00:22:11,936 --> 00:22:13,563
- [sighs]
- Hmm?
281
00:22:15,106 --> 00:22:17,859
Splash some water on your face,
and I'll see you downstairs.
282
00:22:21,654 --> 00:22:23,406
["Let's Make a Mistake Tonight" playing]
283
00:22:37,128 --> 00:22:40,340
- [guests] ...eight, nine, ten.
- [Lizzy laughing]
284
00:22:41,758 --> 00:22:43,718
[guests chuckling, clamoring]
285
00:22:47,889 --> 00:22:49,390
[guest chuckles] Over here.
286
00:22:52,310 --> 00:22:53,895
[Lizzy exclaims, laughing]
287
00:23:00,944 --> 00:23:03,238
[stammers] Okay, um...
288
00:23:07,909 --> 00:23:09,327
Um.
289
00:23:09,327 --> 00:23:11,663
[guests chattering]
290
00:23:15,959 --> 00:23:17,001
I have no idea.
291
00:23:23,341 --> 00:23:24,342
Who are you?
292
00:23:25,552 --> 00:23:28,555
Funny, you don't know me
when I know every inch of you.
293
00:23:37,689 --> 00:23:38,982
First, you ruin Nan's life,
294
00:23:38,982 --> 00:23:42,277
and then you stand by
and let your husband humiliate me again.
295
00:23:42,277 --> 00:23:44,237
- Lizzy.
- I thought you needed protecting,
296
00:23:44,237 --> 00:23:49,158
but you are just as bad as he is.
You deserve each other.
297
00:23:49,158 --> 00:23:50,243
[Jinny] Lizzy.
298
00:23:54,414 --> 00:23:56,958
[Tracy] Every single person here
either has a rod up their backside
299
00:23:56,958 --> 00:23:58,251
or is laughing at us.
300
00:23:58,251 --> 00:23:59,586
Come on. Find your coat.
301
00:23:59,586 --> 00:24:01,838
- We're leaving.
- [Patti] It's not even midnight.
302
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
[Tracy] I don't care.
I've had enough of all the whispering,
303
00:24:04,424 --> 00:24:06,134
and everyone seems
to be avoiding me anyway.
304
00:24:06,134 --> 00:24:09,012
- I wanna leave.
- But what do I want?
305
00:24:10,305 --> 00:24:11,306
[Tracy] Excuse me?
306
00:24:14,309 --> 00:24:16,436
[sighs]
Oh, how the hell would I know, Patti?
307
00:24:18,146 --> 00:24:21,691
Have you ever asked? Even once?
308
00:24:23,318 --> 00:24:24,319
Do you even care?
309
00:24:25,486 --> 00:24:27,363
Please, can we just find our coats?
310
00:24:28,698 --> 00:24:29,866
I'm not leaving you.
311
00:24:31,576 --> 00:24:32,577
But Tracy...
312
00:24:36,206 --> 00:24:37,540
I believe I'm leaving you.
313
00:24:40,668 --> 00:24:42,170
Oh. [stammers, sighs]
314
00:24:42,879 --> 00:24:45,006
Sweetheart, without me, you have nothing.
315
00:24:46,424 --> 00:24:48,468
Not true. Not anymore.
316
00:24:50,136 --> 00:24:52,555
Haven't you heard?
My daughter's marrying a duke.
317
00:24:54,182 --> 00:24:56,184
I'll be the mother of a duchess,
318
00:24:57,894 --> 00:25:00,271
with the kind of power
that money could never buy.
319
00:25:02,649 --> 00:25:04,108
The power to walk away from you.
320
00:25:07,028 --> 00:25:08,780
Okay, Patti-- [chuckles]
321
00:25:10,114 --> 00:25:13,243
Look, we are both very tired
after an extremely long journey.
322
00:25:13,243 --> 00:25:16,371
We've had too much champagne,
and now this whole farrago.
323
00:25:16,371 --> 00:25:18,957
So, please, let's-- [chuckles]
324
00:25:19,582 --> 00:25:22,418
Let's just get some sleep,
and-and we can talk tomorrow.
325
00:25:22,418 --> 00:25:23,545
No more talking.
326
00:25:24,963 --> 00:25:26,548
- [sighs]
- And no more pretending
327
00:25:26,548 --> 00:25:27,882
to laugh at your jokes
328
00:25:29,050 --> 00:25:32,470
or turning my back every time something
young and pretty catches your eye.
329
00:25:33,721 --> 00:25:35,974
- [clears throat]
- I have always deserved more.
330
00:25:36,808 --> 00:25:38,643
But I've always put my girls first.
331
00:25:38,643 --> 00:25:41,062
And no matter how small you made me feel,
332
00:25:41,062 --> 00:25:43,439
I made sure they were the tallest
in the room.
333
00:25:44,732 --> 00:25:47,026
And now they're letting me stand
on their shoulders...
334
00:25:49,737 --> 00:25:51,155
where you could never reach.
335
00:25:55,869 --> 00:25:57,453
Once Nan's married
and we get back to New York,
336
00:25:57,453 --> 00:26:01,457
let me be clear,
I shall be getting a divorce.
337
00:26:20,310 --> 00:26:23,438
[guests chattering, laughing]
338
00:26:51,925 --> 00:26:54,844
[sighs] It's my first time
seeing the New Year in from England.
339
00:26:57,597 --> 00:26:59,933
It's almost midnight.
You ought to find your fiancé.
340
00:27:03,311 --> 00:27:06,022
I got engaged
so I could carry on being me.
341
00:27:09,192 --> 00:27:13,696
So that's who you are then,
a liar and a disappointment.
342
00:27:16,491 --> 00:27:19,452
I forgot making others feel small
is your favorite pastime.
343
00:27:22,247 --> 00:27:24,165
I was fine before I met you.
344
00:27:25,124 --> 00:27:28,294
I'd never been under any impression
that I might be special.
345
00:27:29,045 --> 00:27:32,340
Never lied to by my parents
that I might one day be wanted.
346
00:27:35,343 --> 00:27:38,513
I knew my limitations.
And I had made peace with them.
347
00:27:39,973 --> 00:27:41,224
But then you arrived...
348
00:27:45,103 --> 00:27:48,022
and you made me feel so... [sobs]
349
00:27:51,401 --> 00:27:52,944
[breathing heavily]
350
00:27:52,944 --> 00:27:59,617
I hate you for making me feel
like I could be loved. [sniffs]
351
00:28:03,997 --> 00:28:06,040
[guests laughing, chattering]
352
00:28:06,040 --> 00:28:07,417
[both chuckling]
353
00:28:14,048 --> 00:28:17,343
I was worried about you,
but I see your spirits have been lifted.
354
00:28:17,343 --> 00:28:19,804
- Uh, we were just up--
- [Guy] Taking the view of the roof.
355
00:28:20,388 --> 00:28:21,556
Have you seen it?
356
00:28:21,556 --> 00:28:22,765
[Theo] I haven't.
357
00:28:22,765 --> 00:28:24,684
[sighs] It's quite something.
358
00:28:25,602 --> 00:28:26,978
Mmm. I'll bet.
359
00:28:28,938 --> 00:28:30,815
[guests chattering, laughing]
360
00:28:32,859 --> 00:28:36,863
[Lord Brightlingsea]
Three minutes. Chop-chop.
361
00:28:37,530 --> 00:28:40,033
Collect your coats before the bells
and miss the rush.
362
00:28:40,533 --> 00:28:42,160
- Should we?
- You go ahead.
363
00:28:42,160 --> 00:28:44,662
I've remembered something I need
to discuss with my best man.
364
00:28:49,709 --> 00:28:53,588
[Guy] So... [breathes deeply]
...the wedding... [sighs]
365
00:28:53,588 --> 00:28:55,590
[Theo] Well,
it's certainly related to the wedding.
366
00:28:55,590 --> 00:28:56,674
[Guy] Hmm.
367
00:29:00,470 --> 00:29:03,598
Specifically my future wife
and your inability to stay away from her.
368
00:29:04,891 --> 00:29:06,768
- Nan and I are friends.
- [chuckles]
369
00:29:07,518 --> 00:29:10,730
You and I have been friends a long time,
in theory,
370
00:29:11,689 --> 00:29:14,317
and you never once sent me a telegram
declaring love.
371
00:29:18,321 --> 00:29:19,322
[scoffs]
372
00:29:21,824 --> 00:29:23,868
You've known all this time,
and you didn't say?
373
00:29:24,369 --> 00:29:25,370
That's right.
374
00:29:25,912 --> 00:29:27,247
I'm the villain,
375
00:29:28,581 --> 00:29:31,543
not the man sending love letters
to his best friend's fiancée.
376
00:29:32,585 --> 00:29:35,505
Well, it didn't work. She chose me.
377
00:29:39,926 --> 00:29:40,927
[scoffs]
378
00:29:42,220 --> 00:29:43,221
Did she?
379
00:29:56,609 --> 00:29:58,695
["TKO" playing]
380
00:30:00,113 --> 00:30:01,990
[Lord Brightlingsea] Here we go, everyone!
381
00:30:02,574 --> 00:30:05,285
- Ten, nine...
- [guests] Ten, nine...
382
00:30:07,579 --> 00:30:09,289
[both grunting]
383
00:30:09,289 --> 00:30:12,166
[guests] ...eight, seven...
384
00:30:14,002 --> 00:30:16,629
[guests] ...six, five...
385
00:30:16,629 --> 00:30:18,548
[both grunting]
386
00:30:21,426 --> 00:30:23,720
[guests] ...four, three...
387
00:30:26,514 --> 00:30:29,142
[guests] ...two, one.
388
00:30:29,142 --> 00:30:31,936
- [bell tolling]
- [guests] Happy New Year!
389
00:30:31,936 --> 00:30:34,147
[guests cheering, chattering]
390
00:30:34,147 --> 00:30:36,399
[tolling continues]
391
00:30:37,775 --> 00:30:38,985
[tolling continues, ends]
392
00:30:38,985 --> 00:30:39,944
[knocking]
393
00:30:41,112 --> 00:30:42,488
[Lord Brightlingsea] Welcome.
394
00:30:42,488 --> 00:30:45,867
- [Guy, Theo grunting]
- [guests gasp, murmuring]
395
00:30:45,867 --> 00:30:47,285
[Theo] Stay away from her!
396
00:30:48,244 --> 00:30:49,245
[song ends]
397
00:30:54,000 --> 00:30:57,086
- [guests murmuring]
- [breathing heavily]
398
00:31:12,268 --> 00:31:13,269
[Guy] Happy New Year.
399
00:31:18,024 --> 00:31:20,109
- He started it.
- You were throwing food.
400
00:31:20,109 --> 00:31:22,195
Are we five years old? W-What's happening?
401
00:31:22,904 --> 00:31:26,616
That telegram I sent you,
it didn't go missing.
402
00:31:27,242 --> 00:31:29,285
He read it and kept it from you.
403
00:31:31,579 --> 00:31:34,499
[breathing heavily]
I thought it was for me,
404
00:31:35,291 --> 00:31:36,793
from my oldest friend.
405
00:31:36,793 --> 00:31:40,004
I-I didn't realize
it would be so personal.
406
00:31:40,004 --> 00:31:41,756
But why didn't you give it to me?
407
00:31:48,888 --> 00:31:49,889
What did it say?
408
00:31:53,851 --> 00:31:55,520
- I don't think we ought to--
- Tell her.
409
00:31:58,064 --> 00:31:59,065
You want me to?
410
00:32:00,441 --> 00:32:04,112
No more secrets.
You should absolutely tell her.
411
00:32:09,033 --> 00:32:11,286
- Well, I hardly re--
- [Theo] Tell her!
412
00:32:17,375 --> 00:32:18,376
[exhales deeply]
413
00:32:19,878 --> 00:32:22,380
I suppose it was along the lines of--
[sighs]
414
00:32:25,174 --> 00:32:26,175
"My dearest Nan..."
415
00:32:28,636 --> 00:32:30,889
[exhales deeply] "My dearest Nan.
416
00:32:34,017 --> 00:32:36,227
This past year,
I've learnt a lot about grief,
417
00:32:36,227 --> 00:32:40,064
but recently... [sighs]
...I can't quite explain why I s--
418
00:32:40,815 --> 00:32:44,068
I so greatly feel the loss of you
when you were never mine to lose.
419
00:32:47,530 --> 00:32:49,782
I wonder if it's
because the opposite is true.
420
00:32:49,782 --> 00:32:50,992
That part of me...
421
00:32:54,829 --> 00:32:55,830
part of me--"
422
00:32:56,664 --> 00:33:00,126
- [Theo] "Has."
-"...has always belonged to you."
423
00:33:07,175 --> 00:33:08,384
[scoffs]
424
00:33:08,384 --> 00:33:14,307
[stammers] I suppose by that,
I meant my heart belongs to you.
425
00:33:17,894 --> 00:33:18,895
[Theo] Keep going.
426
00:33:20,647 --> 00:33:24,192
"And-- And now, because of..."
[breathes deeply]
427
00:33:27,445 --> 00:33:30,740
"And now, because of my own cowardice,
I shall forever be incomplete.
428
00:33:39,040 --> 00:33:41,251
We were so close, Nan. Weren't we?
429
00:33:45,046 --> 00:33:47,799
But I can't rest for fear
that you thinking my walking away
430
00:33:47,799 --> 00:33:49,842
at Runnymede had anything to do with you.
431
00:33:53,429 --> 00:33:58,977
I am weak. And I'm confused,
but, Nan, my love for you is neither.
432
00:34:00,895 --> 00:34:02,605
But what started
as my father's stupid plan
433
00:34:02,605 --> 00:34:08,026
to save the house became an entangled
mess of guilt the moment we met.
434
00:34:09,362 --> 00:34:12,407
Because Nan, nothing about my feelings
for you could have been planned.
435
00:34:16,995 --> 00:34:18,329
You took my breath away.
436
00:34:26,880 --> 00:34:29,381
It does matter
that you were born out of wedlock...
437
00:34:32,468 --> 00:34:34,220
but only because it's part
of what makes you.
438
00:34:40,517 --> 00:34:42,061
And you are entirely perfect.
439
00:34:46,231 --> 00:34:51,528
Eternally yours, in the understanding
that you will never be mine...
440
00:34:53,948 --> 00:34:54,949
Guy."
441
00:35:05,710 --> 00:35:07,503
You read all of that in New York?
442
00:35:08,796 --> 00:35:12,717
- You'd already decided to marry me--
- You knew? About my mother?
443
00:35:14,052 --> 00:35:15,678
And you didn't say anything?
444
00:35:17,847 --> 00:35:20,850
Yes, I-- Nan.
445
00:35:22,602 --> 00:35:25,188
- ["Holy Moly" playing]
- [door opens, closes]
446
00:35:30,985 --> 00:35:32,070
[Honoria] It's Richard.
447
00:36:05,853 --> 00:36:07,981
[fireworks exploding]
448
00:36:20,785 --> 00:36:23,496
- [footman] Where to, milady?
- Pardon?
449
00:36:23,496 --> 00:36:25,999
- [footman] Where are you going?
- Could you just go?
450
00:36:32,005 --> 00:36:33,006
[sighs]
451
00:36:57,989 --> 00:36:59,032
[Theo] Nan. Stop.
452
00:37:00,033 --> 00:37:03,578
- Nan. Nan.
- How could you not tell me you knew?
453
00:37:03,578 --> 00:37:06,456
I told you, I told everyone how you came
into the world doesn't matter to me.
454
00:37:06,456 --> 00:37:08,583
- It's who you are I fell in love with--
- It matters to me.
455
00:37:08,583 --> 00:37:10,835
Didn't you think, if you were someone
I could have talked to--
456
00:37:10,835 --> 00:37:14,005
I've been terrified of you finding out.
I've been consumed by it.
457
00:37:14,005 --> 00:37:15,632
And you've known this entire time.
458
00:37:15,632 --> 00:37:17,550
I thought I was doing you a kindness.
459
00:37:17,550 --> 00:37:19,552
Oh, doesn't that just sum up
our relationship?
460
00:37:20,595 --> 00:37:23,014
Am I supposed to apologize now
f-for trying to be kind?
461
00:37:23,014 --> 00:37:27,060
It's not kindness. It's silence.
This whole country prefers silence.
462
00:37:27,060 --> 00:37:29,771
You're not some magnanimous duke
who forgave me the second you knew.
463
00:37:29,771 --> 00:37:32,524
You're a secretive duke
who stewed silently for months,
464
00:37:32,524 --> 00:37:35,568
never thinking it would actually help
to just say it out loud.
465
00:37:35,568 --> 00:37:37,195
So now you're blaming me
for keeping secrets.
466
00:37:37,195 --> 00:37:39,531
- I'm not blaming you, I was j--
- It wasn't mine to speak.
467
00:37:40,031 --> 00:37:46,663
What should I have done? Confront you?
Embarrass you? Or allow you your privacy?
468
00:37:48,122 --> 00:37:51,125
This was yours to either keep
or decide one day to share.
469
00:37:52,168 --> 00:37:54,879
I have told the whole world
that I love you unconditionally...
470
00:37:57,507 --> 00:37:59,342
but I will not fight for someone who,
deep down,
471
00:37:59,342 --> 00:38:00,802
doesn't want me in the same way.
472
00:38:07,141 --> 00:38:08,935
Which part of what was written
in that telegram
473
00:38:08,935 --> 00:38:10,478
are you really reacting to?
474
00:38:12,397 --> 00:38:13,398
Hmm?
475
00:38:16,401 --> 00:38:17,694
Are you in love with him?
476
00:38:17,694 --> 00:38:19,445
This isn't about Guy.
477
00:38:19,445 --> 00:38:21,990
This isn't about you actually either.
This is about me.
478
00:38:22,824 --> 00:38:25,243
[scoffs] Isn't everything?
479
00:38:39,340 --> 00:38:43,052
Dick? What are you doing?
480
00:38:51,060 --> 00:38:53,104
I used to come up here when I was younger.
481
00:38:56,691 --> 00:39:02,655
When I felt alone or angry.
So, often. [chuckles]
482
00:39:09,954 --> 00:39:15,627
I never should have brought you here.
Never should have let them near you.
483
00:39:15,627 --> 00:39:16,711
Who?
484
00:39:16,711 --> 00:39:17,795
My parents.
485
00:39:21,883 --> 00:39:24,135
They suffocate you with their silence.
486
00:39:27,388 --> 00:39:29,724
[stammers]
That's-- That's how it's always been.
487
00:39:34,896 --> 00:39:36,231
And I suppose back then...
488
00:39:39,025 --> 00:39:44,155
I just... I just wanted some noise.
489
00:39:47,617 --> 00:39:51,538
I'm so sorry about my family.
490
00:40:02,382 --> 00:40:06,594
It's okay. I'm your family now.
You're stuck with me.
491
00:40:34,581 --> 00:40:35,957
- Nan, I--
- [Nan] Did you mean it?
492
00:40:37,959 --> 00:40:40,003
Did you mean what you said
in the telegram?
493
00:40:48,136 --> 00:40:49,929
Every word. [breathes shakily]
494
00:40:52,056 --> 00:40:53,224
I meant it then.
495
00:40:56,019 --> 00:40:57,020
And what about now?
496
00:41:03,526 --> 00:41:04,527
You chose Theo.
497
00:41:06,946 --> 00:41:08,072
That's not an answer.
498
00:41:14,245 --> 00:41:16,497
I moved on. I had to.
499
00:41:24,672 --> 00:41:25,924
I asked Jean to marry me.
500
00:41:27,050 --> 00:41:29,135
I think we could learn to love each other.
501
00:41:35,308 --> 00:41:38,978
You and I need to free each other
of this now.
502
00:41:59,832 --> 00:42:01,960
[sighs] I'm gonna walk away now.
503
00:42:21,229 --> 00:42:22,230
[Seadown] Jinny?
504
00:42:23,147 --> 00:42:25,525
Where are you, Jinny? Jinny?
505
00:42:30,738 --> 00:42:31,739
Have you seen Jinny?
506
00:42:32,615 --> 00:42:34,742
Not since the bells, no.
507
00:42:47,046 --> 00:42:51,885
Oh, there you are.
What on earth were you doing outside?
508
00:42:54,262 --> 00:42:56,598
I was watching the fireworks.
509
00:42:57,849 --> 00:43:01,060
[chuckles] And how were they?
510
00:43:03,354 --> 00:43:05,648
[clicks tongue] Very far away.
511
00:43:17,493 --> 00:43:18,661
[Guy sighs]
512
00:43:19,370 --> 00:43:20,371
[chuckles]
513
00:43:23,875 --> 00:43:25,793
When was the last time you did this?
514
00:43:27,212 --> 00:43:30,089
- Watch you smear meat on your face?
- [chuckles]
515
00:43:33,760 --> 00:43:34,761
Get in a fight.
516
00:43:39,098 --> 00:43:43,186
God. Not since...
517
00:43:45,688 --> 00:43:46,814
Henry Burton.
518
00:43:46,814 --> 00:43:51,778
- [Theo] Henry Burton. [chuckles]
- Henry Burton. [laughs]
519
00:43:53,738 --> 00:43:55,782
Still reckon I could have taken him
on my own.
520
00:43:56,908 --> 00:43:59,786
Unquestionably. [chuckles]
521
00:43:59,786 --> 00:44:01,538
Though he was pretty big
for a 12-year-old.
522
00:44:01,538 --> 00:44:03,081
Oh, he was enormous.
523
00:44:03,081 --> 00:44:05,667
- Close to six foot.
- More like seven, at least.
524
00:44:05,667 --> 00:44:07,835
- [chuckles]
- I mean, six I could have handled.
525
00:44:10,797 --> 00:44:11,798
[chuckles]
526
00:44:16,344 --> 00:44:17,887
You always looked out for me.
527
00:44:22,934 --> 00:44:26,479
And I was wrong to send that telegram.
528
00:44:27,814 --> 00:44:33,319
So wrong, and... so drunk.
529
00:44:33,319 --> 00:44:34,404
[sighs]
530
00:44:40,869 --> 00:44:43,413
I should have come to you instead,
and I didn't.
531
00:44:46,916 --> 00:44:47,917
I'm sorry.
532
00:45:04,225 --> 00:45:05,226
Goodbye.
533
00:45:08,146 --> 00:45:09,147
Your Grace.
534
00:45:29,918 --> 00:45:31,211
[sighs]
535
00:45:33,588 --> 00:45:35,006
Take good care of Nan.
39306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.