All language subtitles for The Buccaneers S01E07 - First Footing (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,027 --> 00:00:08,279 ["New Song" playing] 2 00:00:31,970 --> 00:00:35,098 [Nan] Of course, everyone will know. They'll all be whispering. 3 00:00:39,602 --> 00:00:42,021 - Yes, happy New Year. - So glad you could come. 4 00:00:42,021 --> 00:00:43,982 Thank you. Happy New Year to you too. 5 00:00:44,482 --> 00:00:46,818 I can't look at them. I can't look at anyone. 6 00:00:46,818 --> 00:00:48,987 For God's sake, don't glance into the garden. 7 00:00:48,987 --> 00:00:51,030 - [mouthing] Wha-- - Four hours. 8 00:00:51,030 --> 00:00:52,115 Till midnight? 9 00:00:52,115 --> 00:00:55,118 Until it's acceptable for us to ask them all to leave. 10 00:00:55,118 --> 00:00:56,578 [chattering] 11 00:00:56,578 --> 00:00:57,662 Did you really? 12 00:01:02,834 --> 00:01:04,586 [chatter quiets] 13 00:01:04,586 --> 00:01:07,589 - [Nan] Told you. - [guests murmuring] 14 00:01:14,971 --> 00:01:16,806 [Theo] Lord and Lady Brightlingsea. 15 00:01:18,349 --> 00:01:21,060 Your Grace, we're so glad you could come. 16 00:01:21,561 --> 00:01:23,646 Thank you for opening up your beautiful home. 17 00:01:23,646 --> 00:01:25,690 And here's to a very happy New Year. 18 00:01:30,195 --> 00:01:32,113 Well, at least we're not the most ashamed here. 19 00:01:32,822 --> 00:01:37,702 His father will be turning in his grave. [chuckles] Marrying an illegitimate. 20 00:01:41,206 --> 00:01:43,416 Can you believe he's still marrying her? 21 00:01:44,334 --> 00:01:45,835 It can only be love. 22 00:01:46,461 --> 00:01:47,503 [Lady Trayling] Or witchcraft. 23 00:01:48,296 --> 00:01:50,840 [guests whispering indistinctly] 24 00:01:50,840 --> 00:01:53,426 Maybe she's carrying a bastard of her own. 25 00:01:54,844 --> 00:01:56,679 I need to go find my friends. 26 00:02:10,860 --> 00:02:14,113 {\an8}["North American Scum" playing] 27 00:03:08,543 --> 00:03:11,963 - There you are. - [Guy] Excuse me. 28 00:03:11,963 --> 00:03:14,924 I was starting to forget what a friendly face looked like. [sighs] 29 00:03:15,675 --> 00:03:17,594 I noticed you weren't getting the best welcome. 30 00:03:18,720 --> 00:03:21,431 Must, uh, feel a bit foreign. 31 00:03:21,973 --> 00:03:22,974 [Theo] Mmm. 32 00:03:24,017 --> 00:03:27,312 I was hoping society might take my lead in their response to Nan's lineage. 33 00:03:28,771 --> 00:03:30,690 - I'm afraid not everyone's so generous. - [chuckles] 34 00:03:32,150 --> 00:03:36,196 Well, lucky Nan, to have fallen for a man so bighearted and charitable. 35 00:03:37,447 --> 00:03:39,782 And with the means to be able to disregard her secret. 36 00:03:41,784 --> 00:03:45,663 I disregarded it because it doesn't matter to me. Not because I can afford to. 37 00:03:45,663 --> 00:03:49,167 Of course. Financial worries are irrelevant if you've never had any. 38 00:03:54,756 --> 00:03:56,007 No Jean this evening? 39 00:03:58,843 --> 00:04:00,887 So, how is Nan? Hiding from all the high horses? 40 00:04:05,225 --> 00:04:06,559 Nan's with her friends. 41 00:04:09,229 --> 00:04:13,066 Good of you to be concerned. But I know my fiancée better than you. 42 00:04:14,108 --> 00:04:15,109 [Guy] Of course. 43 00:04:16,653 --> 00:04:18,737 Though I do know the weight of feeling inadequate. 44 00:04:18,737 --> 00:04:19,656 Mm-hmm. 45 00:04:19,656 --> 00:04:21,574 Something else entirely unfamiliar to you. 46 00:04:21,574 --> 00:04:22,659 Ah. 47 00:04:28,164 --> 00:04:30,500 ["Kissing Lessons" playing] 48 00:04:41,177 --> 00:04:42,178 [guest] Whoo! 49 00:04:42,178 --> 00:04:44,264 [Conchita] Hello, ladies and beautiful men. 50 00:04:44,264 --> 00:04:45,390 [Lizzy] Hi! 51 00:04:45,390 --> 00:04:47,267 Welcome to our extravaganza. 52 00:04:47,267 --> 00:04:50,144 - Happy New Year, everyone. [chuckling] - Cheers. 53 00:04:50,144 --> 00:04:53,940 Well, Lady Brightlingsea sure changed. 54 00:04:53,940 --> 00:04:57,443 You know, the joy of it all is that she hasn't. 55 00:04:57,443 --> 00:04:59,737 [chuckling] 56 00:04:59,737 --> 00:05:01,364 - Conchita! - No! 57 00:05:01,948 --> 00:05:05,410 Girls, can I help it if the party organizers find me persuasive? 58 00:05:05,410 --> 00:05:07,370 I have to take my pleasure where I can. 59 00:05:08,079 --> 00:05:10,748 Can you think of anything they'll hate more than this? 60 00:05:12,083 --> 00:05:13,251 - Cheers to that. - Cheers. [chuckles] 61 00:05:13,251 --> 00:05:14,544 - Yes. - Cheers to that. 62 00:05:32,103 --> 00:05:33,104 [Theo] Having fun? 63 00:05:35,732 --> 00:05:39,569 I am being treated like a stray dog who you were kind enough to adopt. 64 00:05:40,153 --> 00:05:43,656 All I'll ever be from now on is my father's shame. 65 00:05:43,656 --> 00:05:48,119 [scoffs] Not at all. In a week, you'll be the Duchess of Tintagel 66 00:05:48,119 --> 00:05:50,330 and have all the legitimacy and respect you could wish for. 67 00:05:50,330 --> 00:05:55,752 No, your legitimacy and respect. I'd like some of my own. 68 00:05:57,420 --> 00:05:58,421 [scoffs] 69 00:05:59,297 --> 00:06:01,925 Well, respect has to be earned. 70 00:06:03,259 --> 00:06:06,304 I've worked desperately my whole life to be the person people want me to be. 71 00:06:07,305 --> 00:06:09,098 I'm used to the whispering, of course. 72 00:06:09,098 --> 00:06:11,100 It's just until recently, the whispers were... 73 00:06:11,809 --> 00:06:12,810 [Nan] Admiring? 74 00:06:15,313 --> 00:06:17,732 Well, I'm sorry if I've ruined your reputation. 75 00:06:18,233 --> 00:06:21,069 Didn't I make it abundantly clear at Christmas that I love you? 76 00:06:21,069 --> 00:06:22,987 And that I've chosen to share your burden? 77 00:06:24,572 --> 00:06:27,408 So that's how you see me? A burden. 78 00:06:28,076 --> 00:06:30,245 You're deliberately misunderstanding. 79 00:06:30,245 --> 00:06:32,497 [scoffs, stammers] Why aren't you more grateful? 80 00:06:35,083 --> 00:06:37,919 Nan, you're forgetting that the minute you revealed your secret at Christmas, 81 00:06:37,919 --> 00:06:41,172 - I immediately overlooked it. - Well, how can I ever thank you? 82 00:06:49,347 --> 00:06:52,684 [Seadown] What have they done to the house? It looks like a circus. 83 00:06:54,185 --> 00:06:56,980 Conchita has once again managed to embarrass my parents. 84 00:06:59,190 --> 00:07:00,400 Jinny? 85 00:07:00,400 --> 00:07:03,653 Darling, no need to be nervous. 86 00:07:04,529 --> 00:07:06,823 I don't expect we'll get a very warm welcome. 87 00:07:06,823 --> 00:07:09,158 Well, we can keep each other warm. 88 00:07:13,329 --> 00:07:17,375 And you'll always have me. Will I do? 89 00:07:18,668 --> 00:07:20,211 Oh, you'll do very nicely. 90 00:07:25,508 --> 00:07:28,303 - [chuckles] - I believe you're one of the Americans. 91 00:07:28,887 --> 00:07:30,930 I'm the original American. 92 00:07:30,930 --> 00:07:33,850 Well, could you advise your friend to find somewhere 93 00:07:33,850 --> 00:07:35,560 other than the bathroom for crying? 94 00:07:36,185 --> 00:07:37,312 She's causing a queue. 95 00:07:41,399 --> 00:07:42,775 Thank you. Excuse me. 96 00:07:45,987 --> 00:07:47,822 [breathing heavily] 97 00:07:49,240 --> 00:07:50,700 [knocking] 98 00:07:50,700 --> 00:07:52,327 [Conchita] Nan, open up. 99 00:07:53,077 --> 00:07:54,704 [Lizzy] Are you in there? Nan? 100 00:07:54,704 --> 00:07:56,456 [knocking] 101 00:07:56,456 --> 00:07:59,209 - [Lizzy] Nan? - [sighs] 102 00:08:03,087 --> 00:08:04,255 [knocking continues] 103 00:08:05,757 --> 00:08:06,758 [Conchita] Hey. 104 00:08:11,429 --> 00:08:12,430 Darling. 105 00:08:13,181 --> 00:08:14,182 [sighs] 106 00:08:15,642 --> 00:08:19,520 I just feel idiotic. Of course, they're all gonna judge me. 107 00:08:19,520 --> 00:08:22,607 And they're not just judging me. They're judging Theo. 108 00:08:22,607 --> 00:08:23,983 Well, we're not. 109 00:08:24,567 --> 00:08:26,152 You've got the right idea. 110 00:08:26,152 --> 00:08:29,405 Okay, Nan, we're not getting out of this tub until you feel better. 111 00:08:30,740 --> 00:08:32,992 I tried to tell you about my mother a hundred times. 112 00:08:33,785 --> 00:08:37,121 And I thought everyone finding out at Christmas would be the end of all this. 113 00:08:37,829 --> 00:08:41,709 I suppose we've been so busy worrying about husbands we've drifted far apart. 114 00:08:52,428 --> 00:08:54,556 [chuckling] We're not that far apart. 115 00:08:54,556 --> 00:08:56,683 - [Lizzy] Nope, nope, nope, nope. - [chuckles] 116 00:08:56,683 --> 00:09:01,020 Nan. [chuckling] No, never. Never properly apart. 117 00:09:01,020 --> 00:09:02,313 Oh, my God. 118 00:09:02,313 --> 00:09:04,357 - [all chuckling] - [knocking] 119 00:09:05,149 --> 00:09:07,735 [in British accent] We are busy using the lavatory. 120 00:09:07,735 --> 00:09:09,571 [all chuckling] 121 00:09:14,617 --> 00:09:15,994 Oh, Jinny. 122 00:09:20,248 --> 00:09:22,208 [Seadown breathes deeply] 123 00:09:25,295 --> 00:09:26,296 Nan. 124 00:09:35,179 --> 00:09:36,639 [knocking] 125 00:09:42,186 --> 00:09:43,187 [whispering] How is she? 126 00:09:45,148 --> 00:09:46,482 - Perfect. - [chuckles] 127 00:09:49,068 --> 00:09:50,069 [chuckles] 128 00:09:51,070 --> 00:09:55,158 Hello. Oh, I've missed you. [chuckles] 129 00:09:57,285 --> 00:09:58,411 I'm glad they're back. 130 00:10:00,997 --> 00:10:03,333 Do you think Mother and Father ever tickled us like this? 131 00:10:04,042 --> 00:10:06,085 [Minnie giggling] 132 00:10:07,212 --> 00:10:08,421 I don't know. 133 00:10:08,421 --> 00:10:09,505 [Minnie babbling] 134 00:10:13,259 --> 00:10:14,344 Can't imagine it. 135 00:10:22,936 --> 00:10:25,605 I sometimes used to pretend Miss Testvalley was our real mother. 136 00:10:28,525 --> 00:10:32,820 It wasn't hard. She did all the things a mother should. 137 00:10:38,076 --> 00:10:39,327 We never had that, had we? 138 00:10:42,080 --> 00:10:43,831 Perhaps that's why we clung to her so. 139 00:10:43,831 --> 00:10:45,208 - You the most. - That's not... 140 00:10:46,876 --> 00:10:48,962 I found it all very confusing at the time. 141 00:10:51,798 --> 00:10:53,633 And I wonder if you did too. 142 00:10:55,718 --> 00:10:58,388 You were very young. Just a boy really. 143 00:11:01,140 --> 00:11:04,727 All those mornings when your bed hadn't been slept in. 144 00:11:04,727 --> 00:11:06,938 It wasn't your job to come looking for me, Honoria. 145 00:11:07,772 --> 00:11:08,982 [Minnie cries] 146 00:11:10,108 --> 00:11:13,778 - [shushing] It's okay. It's okay. - [crying] 147 00:11:14,863 --> 00:11:18,032 [shushes] Hey, hey, hey. 148 00:11:18,032 --> 00:11:21,953 It's okay. [shushes] 149 00:11:23,580 --> 00:11:24,581 Hey. 150 00:11:28,126 --> 00:11:32,839 I often think about that summer playing hide-and-seek. 151 00:11:36,175 --> 00:11:38,469 You always used to give yourself away. Do you remember? 152 00:11:41,222 --> 00:11:44,350 You'd get the giggles the minute you knew I was near. [chuckles] 153 00:11:47,145 --> 00:11:52,233 But then she came, and you stopped wanting to play. 154 00:11:53,610 --> 00:11:56,321 I don't think I saw you laugh again until you met Conchita. 155 00:12:03,536 --> 00:12:05,246 [breathes shakily] 156 00:12:13,546 --> 00:12:14,547 [Lizzy] Nan. 157 00:12:18,468 --> 00:12:19,761 Did you see who's here? 158 00:12:26,643 --> 00:12:30,939 Father, I was just saying to Virginia, all these v-vultures ruining the floorboards 159 00:12:30,939 --> 00:12:33,650 just to get a look at some disgraced nearly-duchess. 160 00:12:33,650 --> 00:12:36,277 [laughs] Yes, very good. 161 00:12:36,277 --> 00:12:39,447 So, my boy, I want you to do the first footing. 162 00:12:40,823 --> 00:12:44,494 [stammering] But what about Richard? 163 00:12:44,494 --> 00:12:47,747 [Lord Brightlingsea] Oh, he's wandering around like a lame duck or a girl. 164 00:12:48,331 --> 00:12:52,669 But we can't have him cross the threshold first in that state. 165 00:12:52,669 --> 00:12:55,296 God knows what rotten luck we'll invite. 166 00:12:55,797 --> 00:12:57,131 I'm just gonna go to the bathroom. 167 00:12:58,424 --> 00:12:59,425 [gasps] 168 00:13:01,052 --> 00:13:02,053 I'll miss you. 169 00:13:14,023 --> 00:13:15,608 - [chattering] - [mouthing] Sorry. 170 00:13:17,026 --> 00:13:20,530 - Mother. - Darling, we were meant to surprise you. 171 00:13:20,530 --> 00:13:22,532 I-I thought you weren't coming till next week. 172 00:13:22,532 --> 00:13:25,118 - Well, that's the surprise. [chuckles] - [laughs] 173 00:13:25,118 --> 00:13:27,537 [Patti] Now, where's Nan? I've missed you both. 174 00:13:28,496 --> 00:13:29,497 [Jinny] Mother, I... 175 00:13:31,332 --> 00:13:33,668 [Patti] Jinny, what's wrong? What's the matter? 176 00:13:36,462 --> 00:13:37,630 Jinny. 177 00:13:41,676 --> 00:13:43,261 [Patti] So, everybody knows. 178 00:13:44,012 --> 00:13:46,389 But a-actually, it all worked out rather well. 179 00:13:46,389 --> 00:13:49,017 Theo's a gentleman, and the wedding is still going ahead. 180 00:13:49,017 --> 00:13:52,020 And actually, I'm sure Nan is happy to have it all out in the open 181 00:13:52,020 --> 00:13:53,563 and to know how much Theo cares. 182 00:13:53,563 --> 00:13:56,024 So maybe-- Maybe it is all for the best. 183 00:13:57,525 --> 00:13:59,861 [Tracy chuckles] Maybe. 184 00:14:01,696 --> 00:14:04,115 Well, Jinny, you always did like to talk. [sighs] 185 00:14:05,867 --> 00:14:07,619 [Jinny] I'm sorry if I embarrassed you, Mother. 186 00:14:08,203 --> 00:14:11,206 But we really did-- I-I really did think it was important-- 187 00:14:11,206 --> 00:14:14,959 I'm not embarrassed. I'm done being embarrassed. 188 00:14:15,668 --> 00:14:19,130 I never ever meant to purposefully hurt you. 189 00:14:19,964 --> 00:14:24,761 But you purposefully hurt your sister, and that breaks my heart. 190 00:14:24,761 --> 00:14:27,764 This is so unlike the Jinny I know. I don't understand. 191 00:14:29,140 --> 00:14:30,141 Oh, Nan. 192 00:14:31,476 --> 00:14:34,479 What must this be like for you? I'm so sorry. 193 00:14:35,104 --> 00:14:37,065 That's all right. I've had my friends look after me. 194 00:14:37,065 --> 00:14:38,358 [Tracy] Sweetheart. 195 00:14:39,025 --> 00:14:40,401 [Nan] In the absence of family. 196 00:14:41,528 --> 00:14:42,529 Huh. 197 00:14:45,198 --> 00:14:48,660 So... [sighs] ...the duke still wants to marry you, huh? 198 00:14:48,660 --> 00:14:52,747 - [sighing] Mr. Good Guy. - [Nan] Mmm. 199 00:14:52,747 --> 00:14:54,499 - They're all talking about us. - Huh. 200 00:14:55,875 --> 00:14:57,877 - Well, we're worth talking about. - [Tracy] Hmm. 201 00:14:58,378 --> 00:14:59,462 You're happy, though? 202 00:15:05,176 --> 00:15:07,220 - Guy. Guy. - [Tracy] Oh. 203 00:15:07,220 --> 00:15:11,182 This is, uh-- This is Guy Thwarte. This is Theo's oldest friend. 204 00:15:11,849 --> 00:15:15,436 - Parents. - Oh, no need. No, I'm nobody. 205 00:15:16,062 --> 00:15:17,897 - I'm delighted to meet you both. - [Patti] Likewise. 206 00:15:17,897 --> 00:15:20,233 [Tracy] Well, any friend of the duke's is a-- 207 00:15:20,233 --> 00:15:23,570 Do you s-still need help with that job? 208 00:15:24,571 --> 00:15:27,365 - Uh, yes, I do. Thank you. - Yes. Okay. 209 00:15:29,075 --> 00:15:30,159 I'll see you soon. 210 00:15:33,162 --> 00:15:36,833 [Tracy] So, all's well that ends well. [clears throat] 211 00:15:37,333 --> 00:15:40,128 [Patti] Tracy, she's pretending. We all are. 212 00:15:40,128 --> 00:15:41,212 Ah. 213 00:15:43,715 --> 00:15:45,675 ["Midnight Bird" playing] 214 00:15:45,675 --> 00:15:50,805 [breathing heavily, groaning] 215 00:16:18,082 --> 00:16:19,083 [sniffs] 216 00:16:32,680 --> 00:16:34,557 [Nan] You always know the best spots. 217 00:17:22,938 --> 00:17:23,940 [Nan sighs] 218 00:17:29,529 --> 00:17:32,031 Don't let the whisperers make you ashamed of who you are. 219 00:17:45,962 --> 00:17:47,130 [song ends] 220 00:17:56,639 --> 00:17:58,224 [Lady Brightlingsea] Mrs. St. George. 221 00:17:58,224 --> 00:18:01,936 Lady Brightlingsea. What a very chic party. 222 00:18:01,936 --> 00:18:03,563 Ah. Too kind. 223 00:18:04,272 --> 00:18:05,356 [Tracy] Well, this time she-- 224 00:18:05,356 --> 00:18:07,692 Colonel, would you be so good as to fetch us some drinks? 225 00:18:07,692 --> 00:18:11,571 Oh, yes. Yes, of course. [clears throat] 226 00:18:12,655 --> 00:18:15,491 Just to say, if the rumors are to be believed, 227 00:18:15,491 --> 00:18:18,786 the Earl of Leicester had at least one cuckoo in the nest. 228 00:18:19,287 --> 00:18:23,041 Of course, the earl hasn't been seen in public for over a decade. [chuckles] 229 00:18:24,334 --> 00:18:27,420 Aren't you brave, showing your face, come what may? 230 00:18:28,379 --> 00:18:31,341 I do admire you Americans, your lack of shame. 231 00:18:32,675 --> 00:18:34,052 Well, I have no shame. 232 00:18:34,677 --> 00:18:37,513 That's the spirit. Well done, you. 233 00:18:39,849 --> 00:18:44,562 Mrs. St. George. Welcome. Would you care to dance? 234 00:18:45,647 --> 00:18:46,731 I would love to. 235 00:19:03,039 --> 00:19:04,916 I'm terribly sorry for all the embarrassment 236 00:19:04,916 --> 00:19:06,543 that my family has caused you. 237 00:19:09,462 --> 00:19:11,756 You don't need to apologize for anything, Mrs. St. George. 238 00:19:12,632 --> 00:19:14,425 And soon, you'll be the mother of a duchess, 239 00:19:15,051 --> 00:19:16,553 so no need to answer to anyone. 240 00:19:19,764 --> 00:19:23,226 [speaks indistinctly] 241 00:19:23,226 --> 00:19:24,686 [Theo] You must be exhausted. 242 00:19:25,353 --> 00:19:27,605 It's not easy bearing the weight of someone else's cross. 243 00:19:28,523 --> 00:19:31,067 Whatever weight I've had to bear, I have to remind myself 244 00:19:31,067 --> 00:19:35,071 it's light as a feather compared to what's been forced upon Nan. 245 00:19:41,536 --> 00:19:44,956 I hope you know I'm not simply marrying your daughter. 246 00:19:46,833 --> 00:19:48,042 I'm in love with her too. 247 00:19:50,670 --> 00:19:55,174 Well, that's all I've ever wanted for both of my daughters. 248 00:19:59,262 --> 00:20:00,263 And for yourself? 249 00:20:04,142 --> 00:20:05,768 What did you want for yourself? 250 00:20:08,855 --> 00:20:11,441 [breathing heavily] 251 00:20:13,693 --> 00:20:14,527 [door opens] 252 00:20:18,948 --> 00:20:21,910 Guess we'd all like to hide away up here, of course. 253 00:20:22,577 --> 00:20:26,706 This constant drama, Richard. You've learned that from your wife. 254 00:20:26,706 --> 00:20:29,417 Now, come on. Up you get. Let's get you dressed. Come on. 255 00:20:34,589 --> 00:20:35,715 Come on. 256 00:20:35,715 --> 00:20:37,425 Mother, I need to tell you something. 257 00:20:37,425 --> 00:20:41,471 Can it wait, please? I mean, they're out there pocketing the silver. 258 00:20:41,471 --> 00:20:44,724 Years ago, when you employed her... 259 00:20:46,851 --> 00:20:48,561 I had a, uh-- 260 00:20:50,146 --> 00:20:54,025 a-- a-a-a courtship, 261 00:20:55,235 --> 00:20:58,696 I suppose, with Miss Testvalley. 262 00:21:01,199 --> 00:21:02,200 We were intimate. 263 00:21:04,744 --> 00:21:10,124 I believed we were in love, but I'm coming to wonder-- 264 00:21:11,417 --> 00:21:16,714 When I think of it now, it feels confusing, to say the least. 265 00:21:16,714 --> 00:21:19,342 - [Mrs. Brightlingsea sighs] - And, um... [swallows] 266 00:21:19,342 --> 00:21:21,219 Is she asking for money this time? 267 00:21:25,807 --> 00:21:26,808 You knew? 268 00:21:28,476 --> 00:21:31,271 Who do you think persuaded her to leave the first time? 269 00:21:34,107 --> 00:21:38,027 But you didn't say anything to me. You didn't talk to me. 270 00:21:39,487 --> 00:21:42,448 - I'm your mother. - And I was barely a man. 271 00:21:43,616 --> 00:21:46,578 Richard, mothers often don't talk to their sons at all in polite society. 272 00:21:46,578 --> 00:21:49,372 [stammers] I sent her away before you could do something foolish, 273 00:21:49,372 --> 00:21:53,334 like proposing, which wouldn't just have meant your name in ruins, 274 00:21:53,334 --> 00:21:55,378 it would've brought your brother and sister down with you. 275 00:21:55,378 --> 00:21:58,214 Well, heaven forbid their lives might have been any less blissful. 276 00:21:58,214 --> 00:22:01,259 [sighs] I'm not gonna have any more of this tedious wallowing. 277 00:22:01,259 --> 00:22:02,760 Now enough, please. 278 00:22:05,179 --> 00:22:07,140 - You're a man now. - [chuckling] 279 00:22:08,099 --> 00:22:09,767 Time to act like one. 280 00:22:11,936 --> 00:22:13,563 - [sighs] - Hmm? 281 00:22:15,106 --> 00:22:17,859 Splash some water on your face, and I'll see you downstairs. 282 00:22:21,654 --> 00:22:23,406 ["Let's Make a Mistake Tonight" playing] 283 00:22:37,128 --> 00:22:40,340 - [guests] ...eight, nine, ten. - [Lizzy laughing] 284 00:22:41,758 --> 00:22:43,718 [guests chuckling, clamoring] 285 00:22:47,889 --> 00:22:49,390 [guest chuckles] Over here. 286 00:22:52,310 --> 00:22:53,895 [Lizzy exclaims, laughing] 287 00:23:00,944 --> 00:23:03,238 [stammers] Okay, um... 288 00:23:07,909 --> 00:23:09,327 Um. 289 00:23:09,327 --> 00:23:11,663 [guests chattering] 290 00:23:15,959 --> 00:23:17,001 I have no idea. 291 00:23:23,341 --> 00:23:24,342 Who are you? 292 00:23:25,552 --> 00:23:28,555 Funny, you don't know me when I know every inch of you. 293 00:23:37,689 --> 00:23:38,982 First, you ruin Nan's life, 294 00:23:38,982 --> 00:23:42,277 and then you stand by and let your husband humiliate me again. 295 00:23:42,277 --> 00:23:44,237 - Lizzy. - I thought you needed protecting, 296 00:23:44,237 --> 00:23:49,158 but you are just as bad as he is. You deserve each other. 297 00:23:49,158 --> 00:23:50,243 [Jinny] Lizzy. 298 00:23:54,414 --> 00:23:56,958 [Tracy] Every single person here either has a rod up their backside 299 00:23:56,958 --> 00:23:58,251 or is laughing at us. 300 00:23:58,251 --> 00:23:59,586 Come on. Find your coat. 301 00:23:59,586 --> 00:24:01,838 - We're leaving. - [Patti] It's not even midnight. 302 00:24:01,838 --> 00:24:04,424 [Tracy] I don't care. I've had enough of all the whispering, 303 00:24:04,424 --> 00:24:06,134 and everyone seems to be avoiding me anyway. 304 00:24:06,134 --> 00:24:09,012 - I wanna leave. - But what do I want? 305 00:24:10,305 --> 00:24:11,306 [Tracy] Excuse me? 306 00:24:14,309 --> 00:24:16,436 [sighs] Oh, how the hell would I know, Patti? 307 00:24:18,146 --> 00:24:21,691 Have you ever asked? Even once? 308 00:24:23,318 --> 00:24:24,319 Do you even care? 309 00:24:25,486 --> 00:24:27,363 Please, can we just find our coats? 310 00:24:28,698 --> 00:24:29,866 I'm not leaving you. 311 00:24:31,576 --> 00:24:32,577 But Tracy... 312 00:24:36,206 --> 00:24:37,540 I believe I'm leaving you. 313 00:24:40,668 --> 00:24:42,170 Oh. [stammers, sighs] 314 00:24:42,879 --> 00:24:45,006 Sweetheart, without me, you have nothing. 315 00:24:46,424 --> 00:24:48,468 Not true. Not anymore. 316 00:24:50,136 --> 00:24:52,555 Haven't you heard? My daughter's marrying a duke. 317 00:24:54,182 --> 00:24:56,184 I'll be the mother of a duchess, 318 00:24:57,894 --> 00:25:00,271 with the kind of power that money could never buy. 319 00:25:02,649 --> 00:25:04,108 The power to walk away from you. 320 00:25:07,028 --> 00:25:08,780 Okay, Patti-- [chuckles] 321 00:25:10,114 --> 00:25:13,243 Look, we are both very tired after an extremely long journey. 322 00:25:13,243 --> 00:25:16,371 We've had too much champagne, and now this whole farrago. 323 00:25:16,371 --> 00:25:18,957 So, please, let's-- [chuckles] 324 00:25:19,582 --> 00:25:22,418 Let's just get some sleep, and-and we can talk tomorrow. 325 00:25:22,418 --> 00:25:23,545 No more talking. 326 00:25:24,963 --> 00:25:26,548 - [sighs] - And no more pretending 327 00:25:26,548 --> 00:25:27,882 to laugh at your jokes 328 00:25:29,050 --> 00:25:32,470 or turning my back every time something young and pretty catches your eye. 329 00:25:33,721 --> 00:25:35,974 - [clears throat] - I have always deserved more. 330 00:25:36,808 --> 00:25:38,643 But I've always put my girls first. 331 00:25:38,643 --> 00:25:41,062 And no matter how small you made me feel, 332 00:25:41,062 --> 00:25:43,439 I made sure they were the tallest in the room. 333 00:25:44,732 --> 00:25:47,026 And now they're letting me stand on their shoulders... 334 00:25:49,737 --> 00:25:51,155 where you could never reach. 335 00:25:55,869 --> 00:25:57,453 Once Nan's married and we get back to New York, 336 00:25:57,453 --> 00:26:01,457 let me be clear, I shall be getting a divorce. 337 00:26:20,310 --> 00:26:23,438 [guests chattering, laughing] 338 00:26:51,925 --> 00:26:54,844 [sighs] It's my first time seeing the New Year in from England. 339 00:26:57,597 --> 00:26:59,933 It's almost midnight. You ought to find your fiancé. 340 00:27:03,311 --> 00:27:06,022 I got engaged so I could carry on being me. 341 00:27:09,192 --> 00:27:13,696 So that's who you are then, a liar and a disappointment. 342 00:27:16,491 --> 00:27:19,452 I forgot making others feel small is your favorite pastime. 343 00:27:22,247 --> 00:27:24,165 I was fine before I met you. 344 00:27:25,124 --> 00:27:28,294 I'd never been under any impression that I might be special. 345 00:27:29,045 --> 00:27:32,340 Never lied to by my parents that I might one day be wanted. 346 00:27:35,343 --> 00:27:38,513 I knew my limitations. And I had made peace with them. 347 00:27:39,973 --> 00:27:41,224 But then you arrived... 348 00:27:45,103 --> 00:27:48,022 and you made me feel so... [sobs] 349 00:27:51,401 --> 00:27:52,944 [breathing heavily] 350 00:27:52,944 --> 00:27:59,617 I hate you for making me feel like I could be loved. [sniffs] 351 00:28:03,997 --> 00:28:06,040 [guests laughing, chattering] 352 00:28:06,040 --> 00:28:07,417 [both chuckling] 353 00:28:14,048 --> 00:28:17,343 I was worried about you, but I see your spirits have been lifted. 354 00:28:17,343 --> 00:28:19,804 - Uh, we were just up-- - [Guy] Taking the view of the roof. 355 00:28:20,388 --> 00:28:21,556 Have you seen it? 356 00:28:21,556 --> 00:28:22,765 [Theo] I haven't. 357 00:28:22,765 --> 00:28:24,684 [sighs] It's quite something. 358 00:28:25,602 --> 00:28:26,978 Mmm. I'll bet. 359 00:28:28,938 --> 00:28:30,815 [guests chattering, laughing] 360 00:28:32,859 --> 00:28:36,863 [Lord Brightlingsea] Three minutes. Chop-chop. 361 00:28:37,530 --> 00:28:40,033 Collect your coats before the bells and miss the rush. 362 00:28:40,533 --> 00:28:42,160 - Should we? - You go ahead. 363 00:28:42,160 --> 00:28:44,662 I've remembered something I need to discuss with my best man. 364 00:28:49,709 --> 00:28:53,588 [Guy] So... [breathes deeply] ...the wedding... [sighs] 365 00:28:53,588 --> 00:28:55,590 [Theo] Well, it's certainly related to the wedding. 366 00:28:55,590 --> 00:28:56,674 [Guy] Hmm. 367 00:29:00,470 --> 00:29:03,598 Specifically my future wife and your inability to stay away from her. 368 00:29:04,891 --> 00:29:06,768 - Nan and I are friends. - [chuckles] 369 00:29:07,518 --> 00:29:10,730 You and I have been friends a long time, in theory, 370 00:29:11,689 --> 00:29:14,317 and you never once sent me a telegram declaring love. 371 00:29:18,321 --> 00:29:19,322 [scoffs] 372 00:29:21,824 --> 00:29:23,868 You've known all this time, and you didn't say? 373 00:29:24,369 --> 00:29:25,370 That's right. 374 00:29:25,912 --> 00:29:27,247 I'm the villain, 375 00:29:28,581 --> 00:29:31,543 not the man sending love letters to his best friend's fiancée. 376 00:29:32,585 --> 00:29:35,505 Well, it didn't work. She chose me. 377 00:29:39,926 --> 00:29:40,927 [scoffs] 378 00:29:42,220 --> 00:29:43,221 Did she? 379 00:29:56,609 --> 00:29:58,695 ["TKO" playing] 380 00:30:00,113 --> 00:30:01,990 [Lord Brightlingsea] Here we go, everyone! 381 00:30:02,574 --> 00:30:05,285 - Ten, nine... - [guests] Ten, nine... 382 00:30:07,579 --> 00:30:09,289 [both grunting] 383 00:30:09,289 --> 00:30:12,166 [guests] ...eight, seven... 384 00:30:14,002 --> 00:30:16,629 [guests] ...six, five... 385 00:30:16,629 --> 00:30:18,548 [both grunting] 386 00:30:21,426 --> 00:30:23,720 [guests] ...four, three... 387 00:30:26,514 --> 00:30:29,142 [guests] ...two, one. 388 00:30:29,142 --> 00:30:31,936 - [bell tolling] - [guests] Happy New Year! 389 00:30:31,936 --> 00:30:34,147 [guests cheering, chattering] 390 00:30:34,147 --> 00:30:36,399 [tolling continues] 391 00:30:37,775 --> 00:30:38,985 [tolling continues, ends] 392 00:30:38,985 --> 00:30:39,944 [knocking] 393 00:30:41,112 --> 00:30:42,488 [Lord Brightlingsea] Welcome. 394 00:30:42,488 --> 00:30:45,867 - [Guy, Theo grunting] - [guests gasp, murmuring] 395 00:30:45,867 --> 00:30:47,285 [Theo] Stay away from her! 396 00:30:48,244 --> 00:30:49,245 [song ends] 397 00:30:54,000 --> 00:30:57,086 - [guests murmuring] - [breathing heavily] 398 00:31:12,268 --> 00:31:13,269 [Guy] Happy New Year. 399 00:31:18,024 --> 00:31:20,109 - He started it. - You were throwing food. 400 00:31:20,109 --> 00:31:22,195 Are we five years old? W-What's happening? 401 00:31:22,904 --> 00:31:26,616 That telegram I sent you, it didn't go missing. 402 00:31:27,242 --> 00:31:29,285 He read it and kept it from you. 403 00:31:31,579 --> 00:31:34,499 [breathing heavily] I thought it was for me, 404 00:31:35,291 --> 00:31:36,793 from my oldest friend. 405 00:31:36,793 --> 00:31:40,004 I-I didn't realize it would be so personal. 406 00:31:40,004 --> 00:31:41,756 But why didn't you give it to me? 407 00:31:48,888 --> 00:31:49,889 What did it say? 408 00:31:53,851 --> 00:31:55,520 - I don't think we ought to-- - Tell her. 409 00:31:58,064 --> 00:31:59,065 You want me to? 410 00:32:00,441 --> 00:32:04,112 No more secrets. You should absolutely tell her. 411 00:32:09,033 --> 00:32:11,286 - Well, I hardly re-- - [Theo] Tell her! 412 00:32:17,375 --> 00:32:18,376 [exhales deeply] 413 00:32:19,878 --> 00:32:22,380 I suppose it was along the lines of-- [sighs] 414 00:32:25,174 --> 00:32:26,175 "My dearest Nan..." 415 00:32:28,636 --> 00:32:30,889 [exhales deeply] "My dearest Nan. 416 00:32:34,017 --> 00:32:36,227 This past year, I've learnt a lot about grief, 417 00:32:36,227 --> 00:32:40,064 but recently... [sighs] ...I can't quite explain why I s-- 418 00:32:40,815 --> 00:32:44,068 I so greatly feel the loss of you when you were never mine to lose. 419 00:32:47,530 --> 00:32:49,782 I wonder if it's because the opposite is true. 420 00:32:49,782 --> 00:32:50,992 That part of me... 421 00:32:54,829 --> 00:32:55,830 part of me--" 422 00:32:56,664 --> 00:33:00,126 - [Theo] "Has." -"...has always belonged to you." 423 00:33:07,175 --> 00:33:08,384 [scoffs] 424 00:33:08,384 --> 00:33:14,307 [stammers] I suppose by that, I meant my heart belongs to you. 425 00:33:17,894 --> 00:33:18,895 [Theo] Keep going. 426 00:33:20,647 --> 00:33:24,192 "And-- And now, because of..." [breathes deeply] 427 00:33:27,445 --> 00:33:30,740 "And now, because of my own cowardice, I shall forever be incomplete. 428 00:33:39,040 --> 00:33:41,251 We were so close, Nan. Weren't we? 429 00:33:45,046 --> 00:33:47,799 But I can't rest for fear that you thinking my walking away 430 00:33:47,799 --> 00:33:49,842 at Runnymede had anything to do with you. 431 00:33:53,429 --> 00:33:58,977 I am weak. And I'm confused, but, Nan, my love for you is neither. 432 00:34:00,895 --> 00:34:02,605 But what started as my father's stupid plan 433 00:34:02,605 --> 00:34:08,026 to save the house became an entangled mess of guilt the moment we met. 434 00:34:09,362 --> 00:34:12,407 Because Nan, nothing about my feelings for you could have been planned. 435 00:34:16,995 --> 00:34:18,329 You took my breath away. 436 00:34:26,880 --> 00:34:29,381 It does matter that you were born out of wedlock... 437 00:34:32,468 --> 00:34:34,220 but only because it's part of what makes you. 438 00:34:40,517 --> 00:34:42,061 And you are entirely perfect. 439 00:34:46,231 --> 00:34:51,528 Eternally yours, in the understanding that you will never be mine... 440 00:34:53,948 --> 00:34:54,949 Guy." 441 00:35:05,710 --> 00:35:07,503 You read all of that in New York? 442 00:35:08,796 --> 00:35:12,717 - You'd already decided to marry me-- - You knew? About my mother? 443 00:35:14,052 --> 00:35:15,678 And you didn't say anything? 444 00:35:17,847 --> 00:35:20,850 Yes, I-- Nan. 445 00:35:22,602 --> 00:35:25,188 - ["Holy Moly" playing] - [door opens, closes] 446 00:35:30,985 --> 00:35:32,070 [Honoria] It's Richard. 447 00:36:05,853 --> 00:36:07,981 [fireworks exploding] 448 00:36:20,785 --> 00:36:23,496 - [footman] Where to, milady? - Pardon? 449 00:36:23,496 --> 00:36:25,999 - [footman] Where are you going? - Could you just go? 450 00:36:32,005 --> 00:36:33,006 [sighs] 451 00:36:57,989 --> 00:36:59,032 [Theo] Nan. Stop. 452 00:37:00,033 --> 00:37:03,578 - Nan. Nan. - How could you not tell me you knew? 453 00:37:03,578 --> 00:37:06,456 I told you, I told everyone how you came into the world doesn't matter to me. 454 00:37:06,456 --> 00:37:08,583 - It's who you are I fell in love with-- - It matters to me. 455 00:37:08,583 --> 00:37:10,835 Didn't you think, if you were someone I could have talked to-- 456 00:37:10,835 --> 00:37:14,005 I've been terrified of you finding out. I've been consumed by it. 457 00:37:14,005 --> 00:37:15,632 And you've known this entire time. 458 00:37:15,632 --> 00:37:17,550 I thought I was doing you a kindness. 459 00:37:17,550 --> 00:37:19,552 Oh, doesn't that just sum up our relationship? 460 00:37:20,595 --> 00:37:23,014 Am I supposed to apologize now f-for trying to be kind? 461 00:37:23,014 --> 00:37:27,060 It's not kindness. It's silence. This whole country prefers silence. 462 00:37:27,060 --> 00:37:29,771 You're not some magnanimous duke who forgave me the second you knew. 463 00:37:29,771 --> 00:37:32,524 You're a secretive duke who stewed silently for months, 464 00:37:32,524 --> 00:37:35,568 never thinking it would actually help to just say it out loud. 465 00:37:35,568 --> 00:37:37,195 So now you're blaming me for keeping secrets. 466 00:37:37,195 --> 00:37:39,531 - I'm not blaming you, I was j-- - It wasn't mine to speak. 467 00:37:40,031 --> 00:37:46,663 What should I have done? Confront you? Embarrass you? Or allow you your privacy? 468 00:37:48,122 --> 00:37:51,125 This was yours to either keep or decide one day to share. 469 00:37:52,168 --> 00:37:54,879 I have told the whole world that I love you unconditionally... 470 00:37:57,507 --> 00:37:59,342 but I will not fight for someone who, deep down, 471 00:37:59,342 --> 00:38:00,802 doesn't want me in the same way. 472 00:38:07,141 --> 00:38:08,935 Which part of what was written in that telegram 473 00:38:08,935 --> 00:38:10,478 are you really reacting to? 474 00:38:12,397 --> 00:38:13,398 Hmm? 475 00:38:16,401 --> 00:38:17,694 Are you in love with him? 476 00:38:17,694 --> 00:38:19,445 This isn't about Guy. 477 00:38:19,445 --> 00:38:21,990 This isn't about you actually either. This is about me. 478 00:38:22,824 --> 00:38:25,243 [scoffs] Isn't everything? 479 00:38:39,340 --> 00:38:43,052 Dick? What are you doing? 480 00:38:51,060 --> 00:38:53,104 I used to come up here when I was younger. 481 00:38:56,691 --> 00:39:02,655 When I felt alone or angry. So, often. [chuckles] 482 00:39:09,954 --> 00:39:15,627 I never should have brought you here. Never should have let them near you. 483 00:39:15,627 --> 00:39:16,711 Who? 484 00:39:16,711 --> 00:39:17,795 My parents. 485 00:39:21,883 --> 00:39:24,135 They suffocate you with their silence. 486 00:39:27,388 --> 00:39:29,724 [stammers] That's-- That's how it's always been. 487 00:39:34,896 --> 00:39:36,231 And I suppose back then... 488 00:39:39,025 --> 00:39:44,155 I just... I just wanted some noise. 489 00:39:47,617 --> 00:39:51,538 I'm so sorry about my family. 490 00:40:02,382 --> 00:40:06,594 It's okay. I'm your family now. You're stuck with me. 491 00:40:34,581 --> 00:40:35,957 - Nan, I-- - [Nan] Did you mean it? 492 00:40:37,959 --> 00:40:40,003 Did you mean what you said in the telegram? 493 00:40:48,136 --> 00:40:49,929 Every word. [breathes shakily] 494 00:40:52,056 --> 00:40:53,224 I meant it then. 495 00:40:56,019 --> 00:40:57,020 And what about now? 496 00:41:03,526 --> 00:41:04,527 You chose Theo. 497 00:41:06,946 --> 00:41:08,072 That's not an answer. 498 00:41:14,245 --> 00:41:16,497 I moved on. I had to. 499 00:41:24,672 --> 00:41:25,924 I asked Jean to marry me. 500 00:41:27,050 --> 00:41:29,135 I think we could learn to love each other. 501 00:41:35,308 --> 00:41:38,978 You and I need to free each other of this now. 502 00:41:59,832 --> 00:42:01,960 [sighs] I'm gonna walk away now. 503 00:42:21,229 --> 00:42:22,230 [Seadown] Jinny? 504 00:42:23,147 --> 00:42:25,525 Where are you, Jinny? Jinny? 505 00:42:30,738 --> 00:42:31,739 Have you seen Jinny? 506 00:42:32,615 --> 00:42:34,742 Not since the bells, no. 507 00:42:47,046 --> 00:42:51,885 Oh, there you are. What on earth were you doing outside? 508 00:42:54,262 --> 00:42:56,598 I was watching the fireworks. 509 00:42:57,849 --> 00:43:01,060 [chuckles] And how were they? 510 00:43:03,354 --> 00:43:05,648 [clicks tongue] Very far away. 511 00:43:17,493 --> 00:43:18,661 [Guy sighs] 512 00:43:19,370 --> 00:43:20,371 [chuckles] 513 00:43:23,875 --> 00:43:25,793 When was the last time you did this? 514 00:43:27,212 --> 00:43:30,089 - Watch you smear meat on your face? - [chuckles] 515 00:43:33,760 --> 00:43:34,761 Get in a fight. 516 00:43:39,098 --> 00:43:43,186 God. Not since... 517 00:43:45,688 --> 00:43:46,814 Henry Burton. 518 00:43:46,814 --> 00:43:51,778 - [Theo] Henry Burton. [chuckles] - Henry Burton. [laughs] 519 00:43:53,738 --> 00:43:55,782 Still reckon I could have taken him on my own. 520 00:43:56,908 --> 00:43:59,786 Unquestionably. [chuckles] 521 00:43:59,786 --> 00:44:01,538 Though he was pretty big for a 12-year-old. 522 00:44:01,538 --> 00:44:03,081 Oh, he was enormous. 523 00:44:03,081 --> 00:44:05,667 - Close to six foot. - More like seven, at least. 524 00:44:05,667 --> 00:44:07,835 - [chuckles] - I mean, six I could have handled. 525 00:44:10,797 --> 00:44:11,798 [chuckles] 526 00:44:16,344 --> 00:44:17,887 You always looked out for me. 527 00:44:22,934 --> 00:44:26,479 And I was wrong to send that telegram. 528 00:44:27,814 --> 00:44:33,319 So wrong, and... so drunk. 529 00:44:33,319 --> 00:44:34,404 [sighs] 530 00:44:40,869 --> 00:44:43,413 I should have come to you instead, and I didn't. 531 00:44:46,916 --> 00:44:47,917 I'm sorry. 532 00:45:04,225 --> 00:45:05,226 Goodbye. 533 00:45:08,146 --> 00:45:09,147 Your Grace. 534 00:45:29,918 --> 00:45:31,211 [sighs] 535 00:45:33,588 --> 00:45:35,006 Take good care of Nan. 39306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.