Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:13,560
www.titlovi.com
2
00:00:16,560 --> 00:00:17,519
Dr. Peterson.
3
00:00:17,760 --> 00:00:18,559
You're under arrest.
4
00:00:19,800 --> 00:00:21,719
Hey! Jesus Christ!
5
00:00:22,320 --> 00:00:22,799
Hey!
6
00:00:22,920 --> 00:00:23,359
Eric Peterson.
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,159
He grew up in apartheid South Africa.
8
00:00:25,200 --> 00:00:27,199
He worked there for the
authorities on their nuclear program.
9
00:00:28,280 --> 00:00:29,159
Come with us.
10
00:00:29,280 --> 00:00:30,959
Ramin Rasmi.
11
00:00:31,040 --> 00:00:33,039
He is someone who knows
how to evade the sanctions.
12
00:00:33,240 --> 00:00:34,959
That's why the regime uses him a lot.
13
00:00:35,040 --> 00:00:36,039
My friend is sick.
14
00:00:36,240 --> 00:00:37,999
We can't get this medicine,
or similar medications.
15
00:00:38,360 --> 00:00:39,399
I brought you something.
16
00:00:41,080 --> 00:00:42,679
Don't trouble yourself with
the thought of how I got them.
17
00:00:42,720 --> 00:00:45,239
I hope those lies don't
come back to haunt you.
18
00:00:45,920 --> 00:00:47,119
You're going inside.
19
00:00:47,240 --> 00:00:48,919
I'm not letting you out of my sight.
20
00:00:53,120 --> 00:00:54,639
You have to help me get out.
21
00:00:54,720 --> 00:00:57,879
But you get me out too.
From Iran.
22
00:01:02,080 --> 00:01:02,919
What if you died there?
23
00:01:03,000 --> 00:01:03,719
It worked.
24
00:01:03,760 --> 00:01:05,159
I got all the intelligence we were missing.
25
00:01:05,200 --> 00:01:07,639
As it seems, they are assembling a
bomb, and going for a full nuclear test.
26
00:01:07,800 --> 00:01:09,439
The shipment with the last
component arrives tonight.
27
00:01:11,560 --> 00:01:14,559
Tamar, you have to put a beacon on the vehicle
that will contain the parts of the missile.
28
00:01:14,600 --> 00:01:15,399
Wait.
29
00:01:23,880 --> 00:01:24,959
Give a report.
30
00:01:29,040 --> 00:01:30,359
There is movement in the second vehicle.
31
00:01:39,280 --> 00:01:40,319
Do you know
32
00:01:40,560 --> 00:01:41,679
who it is?
33
00:01:42,280 --> 00:01:43,119
What is he doing there?
34
00:01:43,600 --> 00:01:44,719
He should be in prison.
35
00:01:45,920 --> 00:01:46,759
Is that the scientist?
36
00:01:46,840 --> 00:01:49,679
Yes, that�s Peterson and he
can lead them to the bomb.
37
00:01:54,160 --> 00:01:55,639
They are taking him inside.
38
00:01:58,000 --> 00:02:00,919
He has a guard from the security.
-Do you have a way to narrow in on him?
39
00:02:01,040 --> 00:02:04,319
No chance. I'm not even
sure I can plant the beacon.
40
00:02:04,400 --> 00:02:06,159
Do we have a tactical
team that can back them up?
41
00:02:06,440 --> 00:02:08,599
The closest team is 40 minutes away.
42
00:02:09,040 --> 00:02:11,319
You'll have to manage on your own.
43
00:02:14,640 --> 00:02:16,079
She has backup.
44
00:02:33,240 --> 00:02:35,199
How do you want to get over the wall?
45
00:03:59,200 --> 00:04:01,159
Be careful of the guard.
46
00:04:21,680 --> 00:04:23,639
The area is clear. Go ahead.
47
00:05:12,960 --> 00:05:14,399
I see the scientist.
48
00:05:15,160 --> 00:05:16,359
They�re showing him something.
49
00:05:16,640 --> 00:05:17,599
What is that something?
50
00:05:17,840 --> 00:05:19,719
Technical stuff, the parts of the warhead?
51
00:05:19,840 --> 00:05:21,359
I can't see.
52
00:05:23,720 --> 00:05:25,599
But he doesn't look
calm, he looks stressed.
53
00:05:25,840 --> 00:05:28,559
Okay, get everything
you have on Eric Peterson.
54
00:05:28,640 --> 00:05:30,799
If they start applying pressure on
him, we need to be able to act fast.
55
00:05:58,040 --> 00:05:59,919
Wait, there are more people here.
56
00:06:04,960 --> 00:06:06,599
Who are they, damn it?
57
00:06:32,000 --> 00:06:32,999
What�s happening there?!
58
00:06:33,280 --> 00:06:35,519
Give a report. Someone give a
report already!
59
00:06:37,360 --> 00:06:38,599
I can�t see anything.
60
00:06:54,040 --> 00:06:54,999
I see the suitcase.
61
00:06:55,440 --> 00:06:56,719
Tamara, you have to get it.
62
00:06:56,760 --> 00:06:57,959
I can�t reach it.
63
00:07:01,000 --> 00:07:01,599
Stop!
64
00:07:01,760 --> 00:07:03,439
Stop, you�re going to hurt Peterson!
65
00:07:04,000 --> 00:07:05,879
Get her ready! We need to get out of here!
66
00:07:14,040 --> 00:07:15,359
Don�t shoot!
-Who the hell are you?
67
00:07:15,840 --> 00:07:17,039
No one. I�m no one.
68
00:07:18,320 --> 00:07:20,759
Nader, bring the car.
-Nader, bring the car.
69
00:07:29,560 --> 00:07:31,799
Enough! Don�t shoot!
You�ll hit him!
70
00:07:32,040 --> 00:07:33,399
Armed men are taking him.
71
00:07:33,560 --> 00:07:34,759
Get up!
72
00:07:34,880 --> 00:07:35,999
Hurry!
73
00:07:37,040 --> 00:07:37,999
Kazem!
74
00:07:42,520 --> 00:07:43,519
Musabi is leaving.
75
00:07:43,560 --> 00:07:44,279
Is the equipment with him?
76
00:07:44,320 --> 00:07:46,239
They�re dragging a heavy
suitcase. What to do?
77
00:07:46,280 --> 00:07:47,799
TRR in 1 on suitcase.
Tamar, take it.
78
00:07:47,800 --> 00:07:48,879
Shoot anyone holding the suitcase.
Tamar, take it.
79
00:08:13,000 --> 00:08:14,999
Come quickly!
We need to go.
80
00:08:16,240 --> 00:08:17,999
Nader!
-Kazem!
81
00:09:09,320 --> 00:09:10,119
Oh my God...
82
00:09:11,360 --> 00:09:12,999
Is it serious?
83
00:09:13,240 --> 00:09:14,399
It�s nothing.
84
00:09:14,600 --> 00:09:15,999
We�ll take care of you when we get back.
85
00:09:16,400 --> 00:09:18,639
You said it would be a piece of cake!
-Shut up!
86
00:09:19,560 --> 00:09:21,439
You didn�t say anything about the guard!
87
00:09:21,560 --> 00:09:23,319
There wasn�t supposed to be a guard, okay?!
88
00:09:23,360 --> 00:09:25,199
There wasn�t supposed to be anything
that happened...
89
00:09:25,760 --> 00:09:27,599
What is this?
What the hell are you trying to do?
90
00:09:27,640 --> 00:09:28,399
Shut up!
91
00:09:30,120 --> 00:09:31,239
Give me your scarf.
92
00:09:33,320 --> 00:09:34,719
Come here.
93
00:09:35,080 --> 00:09:36,119
No!
-Come here.
94
00:09:37,560 --> 00:09:38,519
No.. please!
95
00:09:42,840 --> 00:09:44,759
What have we gotten ourselves into...!
96
00:10:50,920 --> 00:10:51,959
Thank you.
97
00:10:53,360 --> 00:10:55,239
I did my job.
98
00:10:55,600 --> 00:10:57,759
You did much more than that.
99
00:10:58,520 --> 00:11:01,079
And more than it should have been.
100
00:11:08,640 --> 00:11:09,599
They are close.
101
00:11:10,760 --> 00:11:13,359
At least we have something
out of all this mess.
102
00:11:15,600 --> 00:11:17,799
What about the suitcase? Did
you manage to plant the beacon?
103
00:11:19,120 --> 00:11:21,719
Negative. It's with the guards.
104
00:11:22,440 --> 00:11:24,599
There was no chance with
everything that was going on there.
105
00:11:24,880 --> 00:11:26,239
Are you still protecting her?
106
00:11:27,720 --> 00:11:28,519
No.
107
00:11:31,200 --> 00:11:33,959
But she did what she could
in the situation that was.
108
00:11:34,360 --> 00:11:36,159
So who attacked the hangar?
109
00:11:37,120 --> 00:11:37,999
I have no idea.
110
00:11:38,160 --> 00:11:39,999
But I have an identification document
of one of them.
111
00:11:42,280 --> 00:11:43,999
Kazem Bijani.
112
00:11:44,320 --> 00:11:45,879
He was at Ramin's restaurant today.
113
00:11:47,080 --> 00:11:48,999
I am sending you a photo of the ID.
114
00:11:51,640 --> 00:11:53,639
So do we think Peterson is still alive?
115
00:11:53,720 --> 00:11:55,759
Yes. I planted the beacon on the
hijacker's vehicle.
116
00:11:56,680 --> 00:11:57,839
I see.
117
00:11:58,240 --> 00:12:01,399
Well, we must kidnap him
before the Iranians get their hands on him.
118
00:12:01,520 --> 00:12:03,439
I'm sure he has information about the
nuclear weapons.
119
00:12:03,560 --> 00:12:04,319
Got it.
120
00:12:04,520 --> 00:12:07,639
Tamir, find out who this
Kazem is and to whom he belongs.
121
00:14:06,760 --> 00:14:08,599
"Guide to Travelers in Norway"
122
00:14:37,680 --> 00:14:38,119
Hello?
123
00:14:38,160 --> 00:14:41,239
Kamali, we need you at
Ramin Rasmi's hangar.
124
00:14:41,400 --> 00:14:42,959
There was a robbery there.
125
00:14:43,160 --> 00:14:45,799
Why would a heist in
the hangar interest me?
126
00:14:52,560 --> 00:14:54,159
I need to go to work.
127
00:15:03,320 --> 00:15:04,359
Goodbye.
128
00:15:05,080 --> 00:15:06,159
Goodbye.
129
00:15:46,400 --> 00:15:47,399
Nahid?!
130
00:15:48,240 --> 00:15:49,999
My lost sister...
131
00:15:56,000 --> 00:15:57,959
They are a few streets away from here.
132
00:16:00,160 --> 00:16:01,919
Could be that I have something for you.
133
00:16:02,280 --> 00:16:04,519
The dead guy you found, he
belongs to an organization called:
134
00:16:04,600 --> 00:16:07,199
"The Brotherhood."
In Persian it's "Baradran."
135
00:16:08,440 --> 00:16:10,919
A marginal, violent organization,
and it has no
136
00:16:11,000 --> 00:16:13,999
known connections with any other
opposition groups.
137
00:16:14,800 --> 00:16:17,999
I recognize one of them. He
was also with Ramin today.
138
00:16:23,040 --> 00:16:25,239
And Faraz? How is he?
139
00:16:25,440 --> 00:16:26,799
He's fine...
140
00:16:27,320 --> 00:16:28,679
Busy.
141
00:16:29,320 --> 00:16:34,159
I'm sure. And with a job
like his, they only get busier...
142
00:16:34,280 --> 00:16:35,759
Please, Ava. Don't start.
143
00:16:35,880 --> 00:16:37,399
I'm watching the news, Nahid.
144
00:16:37,520 --> 00:16:39,079
I know what's going on there.
145
00:16:40,000 --> 00:16:42,439
And the fact that maybe your husband...
-No.
146
00:16:42,600 --> 00:16:44,559
He�s not like that at all.
Look...
147
00:16:44,880 --> 00:16:46,679
He's been like this from the start.
148
00:16:47,000 --> 00:16:49,399
But what I don't want to believe...
149
00:16:50,680 --> 00:16:52,919
is that you�re also part of them, Nahid.
150
00:16:56,400 --> 00:16:57,319
Nahid...
151
00:17:00,200 --> 00:17:03,159
What do you have there?
Show me.
152
00:17:03,840 --> 00:17:05,959
Say hello to Auntie!
153
00:17:06,200 --> 00:17:10,119
This is my grandson, Amin.
154
00:17:10,200 --> 00:17:15,039
Wave to Auntie, my sweet.
155
00:17:15,720 --> 00:17:19,399
Wow Ava... he really resembles his
father may his memory be a blessing.
156
00:17:19,760 --> 00:17:22,999
Your aunt needs to come to us, right?
157
00:17:42,960 --> 00:17:44,759
Come, open the door quickly.
158
00:17:44,840 --> 00:17:45,999
Come.
-What happened?
159
00:17:46,040 --> 00:17:47,839
Get him outside.
-What is this thing?!
160
00:17:47,960 --> 00:17:49,719
What is going on here?
-Get him out.
161
00:17:49,960 --> 00:17:51,039
Get out!
162
00:17:51,080 --> 00:17:51,839
Behind you.
163
00:17:51,920 --> 00:17:52,999
Move, move it.
164
00:17:53,080 --> 00:17:54,799
Where are you taking me?
-Stop talking!
165
00:17:55,200 --> 00:17:56,039
The vehicle has stopped.
166
00:17:57,040 --> 00:17:59,119
How close are they?
-7 minutes to the target.
167
00:18:00,120 --> 00:18:00,919
They stopped.
168
00:18:01,400 --> 00:18:03,359
They're right beneath us. Turn left here.
169
00:18:28,960 --> 00:18:29,839
Report.
170
00:18:30,320 --> 00:18:33,359
Fuck.
-They switched cars.
171
00:18:34,840 --> 00:18:37,079
And what about the scientist?
-There's no one here.
172
00:18:38,760 --> 00:18:40,279
We need to get out of here.
173
00:18:59,280 --> 00:19:00,879
Does he have an ID?
174
00:19:01,200 --> 00:19:03,199
No sir, we are searching.
175
00:19:04,280 --> 00:19:06,439
Ahmed, did you see what those sons
of bitches did?
176
00:19:19,600 --> 00:19:20,599
I�m Kamali.
177
00:19:21,560 --> 00:19:22,559
Intelligence of the Revolutionary Guards.
178
00:19:22,720 --> 00:19:24,559
Ramin Rasmi.
-I know who you are.
179
00:19:24,760 --> 00:19:25,919
But what are you doing here?
180
00:19:26,000 --> 00:19:30,759
Someone entered my property and wanted
to steal a shipment that my company imported.
181
00:19:31,600 --> 00:19:35,759
If there�s a problem, I have acquaintances
and friends in high places.
182
00:19:35,920 --> 00:19:37,679
Half of the equipment belongs to them.
183
00:19:38,880 --> 00:19:41,079
Who do you think could have done this?
184
00:19:46,000 --> 00:19:46,999
How am I supposed to know?
185
00:19:48,240 --> 00:19:49,639
If you want to interrogate me,
186
00:19:49,680 --> 00:19:51,799
come to Shiraz restaurant,
there you will find me.
187
00:19:51,840 --> 00:19:52,719
Okay?
188
00:19:55,080 --> 00:19:58,439
If this happened because of a breach
in your security system,
189
00:19:59,720 --> 00:20:03,639
you might need your friends, right?
190
00:20:08,640 --> 00:20:09,879
What can I tell you?
191
00:20:10,200 --> 00:20:11,359
Okay...
192
00:20:16,640 --> 00:20:19,839
I'm leaving. Call if something happens.
193
00:21:32,200 --> 00:21:33,199
Quick!
194
00:21:33,280 --> 00:21:34,959
Come help us!
195
00:21:35,000 --> 00:21:37,199
Take him...
-Take his hand!
196
00:21:37,320 --> 00:21:38,679
Clear the table!
197
00:21:38,800 --> 00:21:40,719
Clear the table!
198
00:21:46,680 --> 00:21:47,399
Bahram!
199
00:21:49,680 --> 00:21:50,919
Lay him on the floor!
200
00:21:52,640 --> 00:21:53,879
For heaven's sake...
201
00:21:54,400 --> 00:21:55,879
Speak!
-Saeed!
202
00:21:56,560 --> 00:21:58,119
Give it to me!
-Take it!
203
00:21:58,200 --> 00:22:00,039
Why did we leave him alone there?
204
00:22:00,440 --> 00:22:01,519
I said I didn't leave him!
205
00:22:01,560 --> 00:22:02,399
Come on, Bahram!
206
00:22:02,560 --> 00:22:05,039
Someone explain to me what happened..
-Saeed... Saeed...
207
00:22:06,200 --> 00:22:07,959
We have to take him to the hospital!
-Enough!
208
00:22:08,680 --> 00:22:10,999
Shut up and let me think
about what I'm doing!
209
00:22:11,080 --> 00:22:13,279
He's bleeding...
-Quick, Bahram!
210
00:22:13,320 --> 00:22:15,719
Bahram, bring a first
aid kit. He's bleeding!
211
00:22:23,080 --> 00:22:23,759
Who is it?
212
00:22:23,840 --> 00:22:24,839
Don't interfere!
213
00:22:29,440 --> 00:22:31,079
Give me that!
-Open it quickly ...
214
00:22:31,200 --> 00:22:32,999
Do something.
-He's bleeding!
215
00:22:33,200 --> 00:22:35,599
The bullet is stuck there.
216
00:22:36,360 --> 00:22:37,559
Get it out!
217
00:22:37,600 --> 00:22:39,119
It will worsen the bleeding!
218
00:22:39,240 --> 00:22:41,159
Press here.
-We need to take him to a doctor...
219
00:22:41,240 --> 00:22:43,839
Here. -Quick.
-Stop the bleeding.
220
00:22:43,960 --> 00:22:47,959
I'm applying pressure to the wound. Bandage it!
-He needs a doctor. He keeps bleeding.
221
00:22:53,000 --> 00:22:54,519
Do you think the Jews
are responsible for this?
222
00:22:55,520 --> 00:23:00,599
Could be... but it seems
like it's more than one group.
223
00:23:02,320 --> 00:23:04,879
Why was Peterson here?
224
00:23:12,560 --> 00:23:14,559
For the delivery...
225
00:23:17,160 --> 00:23:18,399
There were issues.
226
00:23:19,640 --> 00:23:21,839
But thank God, he didn't get lost.
227
00:23:22,840 --> 00:23:25,199
This was his last part and something...
228
00:23:26,120 --> 00:23:27,959
out of the ordinary.
229
00:23:30,720 --> 00:23:33,759
This weapon will show
Iran's true place, dear brother.
230
00:23:34,200 --> 00:23:36,119
The very land you are fighting for.
231
00:23:36,920 --> 00:23:39,639
But we cannot ignore
the sensitivity of this issue.
232
00:23:40,120 --> 00:23:44,719
A comprehensive investigation by the Guards' intelligence
will reveal that Peterson is not in our hands.
233
00:23:45,800 --> 00:23:48,159
Our top priority is to find him, an
234
00:23:48,800 --> 00:23:52,279
operation that needs to be done discreetly.
235
00:23:55,080 --> 00:23:56,319
Yes.
236
00:23:57,760 --> 00:23:59,039
I understand.
237
00:24:00,760 --> 00:24:01,639
Great.
238
00:24:05,880 --> 00:24:08,679
Take this opportunity
239
00:24:09,360 --> 00:24:11,359
to prove your
240
00:24:11,600 --> 00:24:13,079
dedication, to dispel the doubts.
241
00:24:14,680 --> 00:24:16,119
Doubts?
242
00:24:16,920 --> 00:24:17,719
What doubts?
243
00:24:21,640 --> 00:24:23,599
Your assistant's suicide.
244
00:24:23,920 --> 00:24:26,239
Your proximity to Montazeri.
245
00:24:26,440 --> 00:24:31,119
You violated the security rules that led
to the martyrdom of General Mohammadi.
246
00:24:34,120 --> 00:24:34,919
Well.
247
00:24:36,000 --> 00:24:37,999
Return Peterson.
248
00:24:39,960 --> 00:24:42,239
You will regain my trust.
249
00:24:43,760 --> 00:24:46,519
And you will see what reward awaits you.
250
00:25:08,960 --> 00:25:09,879
Yes.
251
00:25:10,160 --> 00:25:13,839
Hello. I want you to
listen to a certain phone.
252
00:25:16,440 --> 00:25:17,999
Ramin Rasmi.
253
00:25:24,240 --> 00:25:25,319
Left here.
254
00:25:32,080 --> 00:25:33,879
That's it, here. Here is good.
255
00:25:43,800 --> 00:25:46,079
Do you want to get off here? Are you sure?
256
00:25:46,920 --> 00:25:49,559
Yes. This is my neighborhood now.
257
00:25:50,760 --> 00:25:52,199
Are you worried about me?
258
00:25:56,680 --> 00:26:00,919
Try to sleep a little. In the morning we'll
see if we have a new lead from the office.
259
00:26:01,560 --> 00:26:05,159
And what if there isn't?
-We'll return to Rasmi.
260
00:26:11,360 --> 00:26:12,439
Can you keep an eye on it for me?
261
00:27:21,640 --> 00:27:22,879
You again?
262
00:27:22,920 --> 00:27:23,999
Grab her.
-Leave me alone.
263
00:27:24,040 --> 00:27:25,119
Shut up!
-Leave me alone.
264
00:27:25,200 --> 00:27:26,519
I told you to be quiet!
265
00:27:27,280 --> 00:27:28,919
What are you doing?
-What is this?
266
00:27:29,360 --> 00:27:30,639
Huh? Let's go!
267
00:27:30,880 --> 00:27:31,999
Leave me alone!
268
00:27:32,080 --> 00:27:33,359
Shut your mouth!
269
00:27:39,800 --> 00:27:41,319
Fine!
-Move... Come on!
270
00:27:42,360 --> 00:27:44,079
Girl, what did you do?
271
00:27:51,240 --> 00:27:52,959
You shouldn't be here.
272
00:28:01,240 --> 00:28:02,199
Boss...
273
00:28:02,680 --> 00:28:04,719
I found her phone. It's ringing.
274
00:28:13,000 --> 00:28:14,039
Hello?
275
00:28:14,920 --> 00:28:15,599
Hello?
276
00:28:18,840 --> 00:28:20,519
Hello? This is the taxi you ordered.
277
00:28:21,280 --> 00:28:22,879
Do you still want a taxi?
278
00:28:23,080 --> 00:28:23,679
Hello?
279
00:28:24,120 --> 00:28:25,959
I think you're going to miss your ride.
280
00:28:32,800 --> 00:28:34,199
How did you find me?
281
00:28:38,280 --> 00:28:39,799
The medicine...?
282
00:28:42,000 --> 00:28:44,159
You had me followed.
-I had you protected.
283
00:28:44,280 --> 00:28:45,399
I don't need your protection.
284
00:28:45,520 --> 00:28:48,039
I don't give a shit
what you think you need.
285
00:28:48,760 --> 00:28:53,039
Let's be honest. You come to my restaurant,
you turn my head.
286
00:28:53,240 --> 00:28:57,359
You get taken away by the police,
on the same day you come back?!
287
00:28:57,560 --> 00:28:58,879
Now you fool me.
288
00:28:59,120 --> 00:29:01,279
No south side girl can do this.
289
00:29:01,560 --> 00:29:02,959
And tonight...
-Tonight what?
290
00:29:03,080 --> 00:29:04,319
Where were you?
291
00:29:05,400 --> 00:29:06,439
Asshole!
292
00:29:08,880 --> 00:29:12,039
Someone tried to steal a delivery from me.
293
00:29:12,200 --> 00:29:13,799
And I have a few questions for her.
294
00:29:13,920 --> 00:29:15,039
Are you saying I did that?
295
00:29:15,960 --> 00:29:17,319
Do you think I�m a liar?
296
00:29:17,360 --> 00:29:18,079
You�re not?!
297
00:29:18,240 --> 00:29:19,639
Aren't you lying? Fine...
298
00:29:19,800 --> 00:29:20,519
Come here.
299
00:29:20,880 --> 00:29:21,719
Come here quickly!
300
00:29:21,840 --> 00:29:22,439
Can't you hear?
301
00:29:23,200 --> 00:29:25,839
Quick! What are you doing? Go.
302
00:29:26,000 --> 00:29:29,079
I asked her what you told her about yourself.
303
00:29:29,200 --> 00:29:34,119
What you told her and what you told me is
very different from each other!
304
00:29:41,880 --> 00:29:44,719
I think Ramin followed Tamar and caught her.
305
00:29:44,840 --> 00:29:46,079
Her phone is with him.
306
00:29:46,240 --> 00:29:46,879
Duh
307
00:29:52,600 --> 00:29:54,639
She has no choice. She's alone in this city.
308
00:29:54,720 --> 00:29:56,559
She has to lie.
No need for you to defend her.
309
00:29:56,600 --> 00:30:00,399
But you, you entered this shelter,
scared all of them to death.
310
00:30:01,040 --> 00:30:04,039
Women who have suffered enough in life!
311
00:30:04,240 --> 00:30:06,039
Are you trying to con me?
312
00:30:08,040 --> 00:30:11,399
I swear, I will expose you one by one!
313
00:30:12,000 --> 00:30:13,999
I will make your lives bitter!
314
00:30:14,120 --> 00:30:15,999
And it will be your fault!
315
00:30:16,160 --> 00:30:18,399
Trust me!
316
00:30:18,680 --> 00:30:21,719
Look me in the eyes. Don�t you believe me?
317
00:30:23,440 --> 00:30:24,999
Are you going to talk or not?
318
00:30:29,000 --> 00:30:30,199
What a shame...
319
00:30:30,880 --> 00:30:32,999
Keep an eye on the door.
Jahan, gather everyone.
320
00:30:33,080 --> 00:30:35,159
Everyone who�s here! Move!
321
00:30:35,320 --> 00:30:36,359
Quickly!
322
00:30:37,360 --> 00:30:39,999
Please, sir...
-Let go of me!
323
00:30:40,080 --> 00:30:42,279
Come here!
You!
324
00:30:42,520 --> 00:30:43,599
Enough!!
325
00:30:56,760 --> 00:30:57,959
I will tell you.
326
00:31:00,600 --> 00:31:01,279
Great.
327
00:31:01,320 --> 00:31:02,239
But not here.
328
00:33:08,640 --> 00:33:09,919
Are you here?
329
00:33:10,000 --> 00:33:12,119
Yes sir, I will be outside.
330
00:33:16,320 --> 00:33:17,399
I'm no snitch.
331
00:33:19,160 --> 00:33:20,519
Okay.
332
00:33:22,640 --> 00:33:24,639
You and I, we make a deal.
333
00:33:25,000 --> 00:33:28,679
You tell me something that can help me.
I not only leave the women alone,
334
00:33:28,880 --> 00:33:32,239
I give them supply, I give them
protection, whatever they need.
335
00:33:32,360 --> 00:33:34,039
You have my word.
336
00:33:36,240 --> 00:33:37,999
Who hit my shipment?
337
00:33:39,560 --> 00:33:40,879
Look at me.
338
00:33:42,040 --> 00:33:44,079
Who hit my shipment?
339
00:33:44,600 --> 00:33:47,359
I see them. He is interrogating her.
340
00:33:47,520 --> 00:33:48,719
Oh...
341
00:33:49,200 --> 00:33:52,999
If you think she is about to be
exposed, intervene, don't let it happen.
342
00:34:04,800 --> 00:34:07,799
They might have been "Baradran" ("the Brotherhood").
-Who?
343
00:34:08,280 --> 00:34:10,359
They're a group. Anti-regime.
344
00:34:10,560 --> 00:34:11,999
You're one of them?
-No.
345
00:34:13,120 --> 00:34:15,319
I used to see one.
-Name?
346
00:34:17,920 --> 00:34:20,959
Kazem. Kazem Bijani.
347
00:34:21,760 --> 00:34:24,799
You know who they are. I saw you.
348
00:34:24,920 --> 00:34:26,639
Arguing with his friend at the
restaurant?
349
00:34:26,720 --> 00:34:27,919
You're talking about Issa.
350
00:34:27,960 --> 00:34:30,159
Kazem told me to ask you for the
medication.
351
00:34:30,880 --> 00:34:32,639
Said some things about you.
352
00:34:35,240 --> 00:34:36,759
Issa...
353
00:34:37,720 --> 00:34:40,119
You know, we used to think the same
this guy, but...
354
00:34:49,520 --> 00:34:51,839
They said they were going to take
something of yours.
355
00:34:53,600 --> 00:34:54,559
What?
356
00:34:54,880 --> 00:34:56,319
I don�t know.
357
00:34:57,200 --> 00:34:59,439
You should ask him, not me.
358
00:35:14,320 --> 00:35:15,799
Issa!
359
00:35:16,760 --> 00:35:18,199
You messed up again.
360
00:35:19,000 --> 00:35:20,119
What is this?
361
00:35:22,200 --> 00:35:23,799
Why is he in the news?
362
00:35:27,120 --> 00:35:28,599
Take this.
363
00:35:36,720 --> 00:35:40,319
I know who you are.
Dr. Eric Peterson.
364
00:35:42,880 --> 00:35:46,159
Arrested for spying. What did you do?
365
00:35:48,200 --> 00:35:49,519
I was trying to do my job.
366
00:35:49,560 --> 00:35:50,879
Nuclear inspector?
367
00:35:52,200 --> 00:35:53,079
Yes.
368
00:35:55,200 --> 00:35:57,559
Your government...
-No government of mine.
369
00:36:00,320 --> 00:36:01,999
The regime...
370
00:36:02,840 --> 00:36:07,239
It has obligations that I didn't believe
it was meeting, and I tried to prove it.
371
00:36:09,280 --> 00:36:11,279
You know they'd be looking for me.
372
00:36:11,760 --> 00:36:14,999
If you give me back, you can negotiate for
my return.
373
00:36:15,080 --> 00:36:19,199
If you're back to a regime that
has already imprisoned you!
374
00:36:19,520 --> 00:36:22,879
We don't do favors for them,
and you are not in control here!
375
00:36:25,000 --> 00:36:27,319
We went there to get some chemicals.
376
00:36:27,440 --> 00:36:29,199
Why were they gone then?
-I don�t know.
377
00:36:29,440 --> 00:36:31,279
Why were you there?
378
00:36:31,920 --> 00:36:35,759
Look, I'm a man of science, a man of
peace.
379
00:36:35,880 --> 00:36:38,079
We were both just somewhere we shouldn't
have been.
380
00:36:38,320 --> 00:36:40,599
It was just... bad luck.
381
00:36:43,600 --> 00:36:45,999
You're right. It was bad luck.
382
00:36:46,200 --> 00:36:48,199
Oh God, no! No, no!
383
00:36:48,360 --> 00:36:49,719
Please, please, please�
384
00:36:49,800 --> 00:36:51,639
If the regime do want you back, I
385
00:36:51,720 --> 00:36:54,559
can't think of a better reason to kill you!
-No, please!
386
00:36:54,640 --> 00:36:57,719
Please. I can help your friend.
387
00:36:58,000 --> 00:36:59,079
I can help him!
388
00:37:11,080 --> 00:37:13,119
It's Ramin.
-Answer, find out what he wants.
389
00:37:18,680 --> 00:37:19,199
Hello?
390
00:37:19,360 --> 00:37:21,039
Issa, what's up bro?
391
00:37:21,600 --> 00:37:23,439
I think we need to talk.
392
00:37:23,560 --> 00:37:24,519
About what?
393
00:37:25,160 --> 00:37:25,999
About nothing...
394
00:37:26,440 --> 00:37:27,879
He's talking on the phone.
395
00:37:28,160 --> 00:37:30,119
If that's the case...
-So then we can?
396
00:37:30,320 --> 00:37:32,279
skip from her phone to Ramin's phone, we
397
00:37:32,360 --> 00:37:34,119
can make it look like a software update.
398
00:37:35,000 --> 00:37:37,079
How long until we have audio?
399
00:37:39,760 --> 00:37:40,959
Three minutes.
400
00:37:42,040 --> 00:37:47,839
Glad to see you. By the way... your friend
who was with you at the restaurant...
401
00:37:49,200 --> 00:37:50,999
His name was Kazem, right?
402
00:37:51,800 --> 00:37:53,439
You bastard, are you kidding me?
403
00:37:53,720 --> 00:37:55,959
Kazem is dead. Tonight.
404
00:37:56,000 --> 00:37:58,279
Really? My condolences.
405
00:37:58,800 --> 00:38:00,799
Who gave you his name?
406
00:38:00,880 --> 00:38:01,839
That's not important.
407
00:38:01,880 --> 00:38:05,679
What matters is that I know you
are the one who was in my property.
408
00:38:05,800 --> 00:38:07,999
Maybe it wasn't you. Maybe
you didn't have the balls for it...
409
00:38:08,160 --> 00:38:11,439
We did it! It was us,
and it's not your property!
410
00:38:11,520 --> 00:38:13,399
It belongs to a regime that oils your ass.
411
00:38:16,400 --> 00:38:18,719
Issa, I don't want to curse your mother...
412
00:38:19,000 --> 00:38:22,879
Listen carefully! Apparently,
you didn't find what you wanted.
413
00:38:23,720 --> 00:38:24,799
No.
414
00:38:27,840 --> 00:38:29,239
But we took something else.
415
00:38:30,600 --> 00:38:32,279
Something more valuable.
416
00:38:34,080 --> 00:38:35,759
Do you want to know what?
417
00:38:36,000 --> 00:38:37,599
What?
418
00:38:38,800 --> 00:38:40,559
Tell him your name.
419
00:38:43,160 --> 00:38:45,039
My name is Eric Peterson.
420
00:38:45,440 --> 00:38:46,759
I'm being held by these men!
421
00:38:46,840 --> 00:38:48,839
If there's something you can do,
if you can help...
422
00:38:52,320 --> 00:38:56,519
he was supposed to be a prisoner of
the regime, but now he is our prisoner.
423
00:38:56,800 --> 00:38:59,999
Until we throw his body in the middle of
424
00:39:00,040 --> 00:39:01,319
Azadi Square and make
them think it was you.
425
00:39:01,400 --> 00:39:04,039
Don't be cocky, you idiot.
426
00:39:06,080 --> 00:39:07,039
What's happening?
427
00:39:07,120 --> 00:39:08,119
We'll connect soon.
428
00:39:08,440 --> 00:39:09,279
You fool, use your
empty head for a moment.
429
00:39:09,320 --> 00:39:14,519
We can make a deal.
430
00:39:16,120 --> 00:39:16,919
I need to think.
431
00:39:16,960 --> 00:39:19,239
Issa! If you waste time,
they will ruin not only your
432
00:39:19,400 --> 00:39:22,879
life, but also your family's.
You know that very well!
433
00:39:24,320 --> 00:39:27,119
The leap is complete. We
connected to Rasmi's phone.
434
00:39:27,800 --> 00:39:31,359
Send me a picture of him. I want to
see what his condition is. I'm waiting.
435
00:39:34,200 --> 00:39:35,559
The call was disconnected.
436
00:39:47,240 --> 00:39:48,559
Incoming message.
437
00:40:12,640 --> 00:40:13,959
Thank you.
438
00:40:16,880 --> 00:40:19,039
You can find me.
You know where to find me.
439
00:40:20,160 --> 00:40:21,399
If you want.
440
00:40:26,160 --> 00:40:27,279
Ramin agreed.
441
00:40:28,160 --> 00:40:31,039
Deal? With Ramin?
442
00:40:31,160 --> 00:40:32,359
What, are you an idiot?
443
00:40:32,680 --> 00:40:37,639
We can get weapons from him,
explosives, everything we talked about.
444
00:40:37,720 --> 00:40:39,799
No. No way.
445
00:40:39,880 --> 00:40:41,519
But you said it yourself.
446
00:40:41,640 --> 00:40:46,639
I know what we said. Talking is
one thing, but doing is another.
447
00:40:46,800 --> 00:40:49,559
We have women, families.
448
00:40:49,800 --> 00:40:54,999
And for them, we do this!
We are fighting for them!
449
00:40:56,240 --> 00:40:58,639
He has to get to the hospital.
450
00:40:59,920 --> 00:41:02,239
You know you can�t go to the hospital.
451
00:41:03,120 --> 00:41:05,999
Guys, let�s go. Come on!
452
00:41:24,520 --> 00:41:26,639
Deliver him from his suffering.
453
00:41:58,720 --> 00:42:01,239
�I�m out. Let�s follow Ramin.�
454
00:42:19,040 --> 00:42:22,679
I got you into trouble.
I am very sorry.
455
00:42:25,040 --> 00:42:27,239
He said he would help us.
456
00:42:29,000 --> 00:42:31,399
It's time for someone to do something.
457
00:42:31,920 --> 00:42:33,199
We are grateful to you.
458
00:42:34,640 --> 00:42:35,759
Goodbye.
459
00:43:06,320 --> 00:43:07,799
Damn.
460
00:43:14,120 --> 00:43:15,359
Come on.
461
00:43:17,440 --> 00:43:19,679
Touch the door, and I'll shoot you.
462
00:43:21,720 --> 00:43:23,359
I already searched your bag.
463
00:43:25,000 --> 00:43:26,439
I have your gun.
464
00:43:28,600 --> 00:43:30,759
You're going to pay for everything you've
done.
465
00:43:33,759 --> 00:43:37,759
Preuzeto sa www.titlovi.com
32804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.