Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,255
Aku tak mengerti.
2
00:00:06,841 --> 00:00:07,967
Sudah kubilang.
3
00:00:08,217 --> 00:00:10,136
Dia lebih berguna saat hidup.
4
00:00:11,512 --> 00:00:12,763
Lebih berguna bagi siapa?
5
00:00:13,097 --> 00:00:14,348
Aku tak bisa memberitahumu.
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,142
Pemerintah bersepakat
7
00:00:16,225 --> 00:00:19,353
dengan Carlos Mejia
yang menembakku dengan kejam?
8
00:00:21,105 --> 00:00:22,106
Ya.
9
00:00:22,898 --> 00:00:24,316
Tapi kau diam saja.
10
00:00:25,317 --> 00:00:26,986
Aku terpaksa, Cali.
11
00:00:27,194 --> 00:00:28,612
Kau terpaksa?
12
00:00:29,739 --> 00:00:31,031
Itu bukan sifatmu.
13
00:00:41,292 --> 00:00:42,334
Mills.
14
00:00:42,418 --> 00:00:43,419
Kau harus datang.
15
00:00:43,502 --> 00:00:44,503
Ada apa?
16
00:00:44,587 --> 00:00:45,755
Nanti kuberi tahu di sini.
17
00:00:46,088 --> 00:00:48,382
- Tidak, sekarang.
- Mereka memindahkan Mejia.
18
00:00:49,216 --> 00:00:50,217
Aku harus pergi.
19
00:01:14,700 --> 00:01:15,785
Pergilah.
20
00:01:24,543 --> 00:01:26,504
Tetap sambungkan ke BKN, BPN, Langley.
21
00:01:26,587 --> 00:01:28,964
Yang bisa paling cepat memberi kita
liputan satelit.
22
00:01:29,048 --> 00:01:30,132
- Apa?
- Mereka memberitahuku
23
00:01:30,216 --> 00:01:31,759
bahwa kini FBI yang memimpin.
24
00:01:31,842 --> 00:01:34,428
Setelah menyerahkan Mejia ke mereka,
kita dibebaskan.
25
00:01:34,512 --> 00:01:36,722
Kata siapa? Tak usah dijawab.
26
00:01:36,806 --> 00:01:38,015
Gedung Putih.
27
00:01:51,445 --> 00:01:52,780
Kau bangun lebih cepat hari ini.
28
00:01:53,072 --> 00:01:54,740
Maaf, aku tak berniat membangunkanmu.
29
00:01:55,032 --> 00:01:56,408
Di mana tutupnya?
30
00:01:58,369 --> 00:01:59,453
Bersih.
31
00:02:00,204 --> 00:02:01,580
Terima kasih.
32
00:02:01,872 --> 00:02:04,208
Ada rapat darurat di kantor.
33
00:02:04,291 --> 00:02:06,502
Masalah TI. Bob Landers menelepon.
34
00:02:06,585 --> 00:02:07,962
Mau kubuatkan sesuatu?
35
00:02:08,045 --> 00:02:10,339
Aku bisa membeli bagel di perjalanan.
Tak perlu.
36
00:02:10,422 --> 00:02:12,842
Tidak, bawa buah saja.
37
00:02:15,177 --> 00:02:16,262
Benar.
38
00:02:16,720 --> 00:02:18,889
George Salt, kau menatapku dengan kesal?
39
00:02:19,098 --> 00:02:20,850
- Tidak.
- Mengakulah.
40
00:02:21,350 --> 00:02:22,768
Dalam hati.
41
00:02:24,395 --> 00:02:25,604
Apa yang mau kau katakan?
42
00:02:26,105 --> 00:02:29,191
Aku mencintaimu
dan aku mau kau hidup selamanya.
43
00:02:32,111 --> 00:02:33,112
Aku juga mencintaimu.
44
00:02:34,780 --> 00:02:37,741
Cium sekali lagi, yang mesra.
45
00:02:42,746 --> 00:02:43,789
Ini.
46
00:02:44,456 --> 00:02:46,083
Sampai jumpa nanti malam.
47
00:02:53,257 --> 00:02:54,925
Hati-hati di perjalanan, Sayang.
48
00:02:56,594 --> 00:02:59,763
Kita diperintahkan
untuk menyerahkan Carlos Mejia kepada FBI,
49
00:02:59,847 --> 00:03:02,766
karena entah bagaimana,
Meksiko tahu kita menahannya
50
00:03:02,850 --> 00:03:03,893
dan meminta dia kembali.
51
00:03:03,976 --> 00:03:05,352
Jadi, kita berikan begitu saja?
52
00:03:05,436 --> 00:03:07,688
Tunggu, bagaimana mereka bisa tahu
kita menahannya?
53
00:03:07,771 --> 00:03:08,981
Aku belum tahu.
54
00:03:09,064 --> 00:03:11,358
Ada lagi yang tahu selain kita?
55
00:03:11,442 --> 00:03:12,651
Tak ada.
56
00:03:12,735 --> 00:03:14,028
Berarti kita terancam.
57
00:03:14,820 --> 00:03:16,113
Keamanan kita dibobol.
58
00:03:16,989 --> 00:03:18,616
Kita harus memikirkan kemungkinan itu.
59
00:03:18,699 --> 00:03:19,783
Ya, pastinya.
60
00:03:19,867 --> 00:03:21,118
Jangan biarkan itu terjadi.
61
00:03:21,201 --> 00:03:24,663
Apa saranmu? Menembak kepala Mejia
selagi kita menahannya?
62
00:03:24,747 --> 00:03:25,748
Bagaimana kalau kita
63
00:03:25,831 --> 00:03:28,584
mengirim lebih banyak pekerjaan Amerika
ke Meksiko saja?
64
00:03:30,878 --> 00:03:32,379
Bagaimana jika ini perbuatan kartel?
65
00:03:32,463 --> 00:03:34,340
- Memengaruhi...
- Pemerintah Meksiko?
66
00:03:34,423 --> 00:03:35,633
Kau pikir itu mustahil?
67
00:03:35,716 --> 00:03:39,470
Kau mengada-ada karena tak mau
pembunuh adikmu lepas dari genggamanmu.
68
00:03:39,678 --> 00:03:41,472
Tapi aku mengerti sepenuhnya.
69
00:03:41,639 --> 00:03:42,723
Aku memahami perasaanmu.
70
00:03:43,223 --> 00:03:45,059
Tapi kita tak bisa bertindak bebas.
71
00:03:45,184 --> 00:03:47,269
Kapan dan di mana
kita menyerahkan dia kepada FBI?
72
00:03:47,394 --> 00:03:50,272
Kita masih menunggu instruksi terakhir
dari Quantico.
73
00:03:50,522 --> 00:03:52,232
Dalam 24 jam.
74
00:03:52,316 --> 00:03:54,193
Ini jelas perbuatan kartel.
75
00:03:54,276 --> 00:03:55,653
Pikirannya tak salah.
76
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
Ya, memang tidak.
77
00:03:58,489 --> 00:04:02,034
Baik, aku akan menanyakan ini,
sekali saja.
78
00:04:02,284 --> 00:04:05,621
Apa ada orang di ruangan ini,
kapan pun, untuk alasan apa pun,
79
00:04:05,871 --> 00:04:09,083
bilang kepada orang lain
kita menahan Carlos Mejia?
80
00:04:28,560 --> 00:04:29,603
Masuk.
81
00:04:29,728 --> 00:04:31,271
Maaf, aku habis menyarap bersama klien.
82
00:04:31,355 --> 00:04:34,233
Aku... kemari secepatnya. Ada apa?
83
00:04:36,276 --> 00:04:37,319
Ada apa?
84
00:04:37,403 --> 00:04:39,780
Kau memberi tahu seseorang
tentang Carlos Mejia?
85
00:04:40,447 --> 00:04:41,907
- Maksudmu?
- Tolong, waktuku mepet.
86
00:04:41,991 --> 00:04:43,117
- Aku mau tahu.
- Beri tahu
87
00:04:43,200 --> 00:04:45,703
- soal apa tentang dia?
- Apa pun yang kukatakan kepadamu.
88
00:04:45,786 --> 00:04:46,787
Tak pernah.
89
00:04:46,870 --> 00:04:47,955
Kau yakin?
90
00:04:48,205 --> 00:04:50,833
Ya. Bryan, Aku tak pernah...
91
00:04:51,000 --> 00:04:52,710
- Entah bagaimana mereka tahu.
- Siapa?
92
00:04:52,793 --> 00:04:54,420
- Tahu apa?
- Pemerintah Meksiko.
93
00:04:54,503 --> 00:04:56,505
- Tunggu. Perlahan...
- Mungkin kartel juga.
94
00:04:56,588 --> 00:04:58,632
Pikirmu itu karena aku
memberi tahu seseorang?
95
00:04:58,716 --> 00:04:59,883
Meskipun tak sengaja?
96
00:04:59,967 --> 00:05:01,385
Seperti di salon atau semacamnya?
97
00:05:01,468 --> 00:05:02,553
Bukan itu maksudku.
98
00:05:03,595 --> 00:05:05,180
Kukira kita saling memahami.
99
00:05:05,389 --> 00:05:06,932
Menghormati.
100
00:05:08,225 --> 00:05:09,268
Tidak.
101
00:05:11,603 --> 00:05:13,814
Bahkan kukira lebih daripada itu.
102
00:05:14,023 --> 00:05:15,816
Aku yang memahami penderitaanmu
103
00:05:15,899 --> 00:05:18,527
akibat perbuatan Meija, si monster itu.
104
00:05:18,902 --> 00:05:21,405
Tapi kini kau menuduhku mengkhianatimu?
105
00:05:21,488 --> 00:05:23,407
- Bukan mengkhianatiku.
- Lantas apa?
106
00:05:23,532 --> 00:05:26,452
Aku terpaksa bertanya, Asha.
Aku tahu kau bisa memakluminya.
107
00:05:26,535 --> 00:05:28,370
- Jangan bersikap seolah...
- Aku tak bingung.
108
00:05:28,454 --> 00:05:29,663
Aku kesal!
109
00:05:32,207 --> 00:05:33,542
Kau langsung mencurigaiku.
110
00:05:33,625 --> 00:05:34,960
Rekan-rekan kerjamu juga tahu.
111
00:05:35,044 --> 00:05:36,837
Pekerjaan mereka adalah menyimpan rahasia.
112
00:05:40,257 --> 00:05:41,592
Kau lebih memercayai mereka.
113
00:05:41,842 --> 00:05:44,595
Aku cukup memercayaimu
untuk jujur tentang ini.
114
00:05:46,013 --> 00:05:47,264
Lihat tempat ini.
115
00:05:49,433 --> 00:05:51,935
Gembok dan kamera ada di mana-mana.
116
00:05:53,103 --> 00:05:55,689
Kau jelas berpikir seseorang mengawasimu.
117
00:05:55,814 --> 00:05:57,608
Tapi begitu hal buruk terjadi,
118
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
kau menuduhku?
119
00:06:00,319 --> 00:06:02,446
Kau sudah memastikan
kau tak diretas atau disadap?
120
00:06:02,780 --> 00:06:04,573
Kau pernah mempertimbangkan itu?
121
00:06:44,988 --> 00:06:48,367
KAMERA PENGAWAS
122
00:07:17,146 --> 00:07:19,022
Astaga. Apa itu?
123
00:07:19,106 --> 00:07:20,315
Ini penyadap.
124
00:07:20,482 --> 00:07:22,109
Mungkin hanya salah satunya.
125
00:07:23,902 --> 00:07:25,028
Mereka mengawasi kita.
126
00:07:26,822 --> 00:07:27,823
Siapa?
127
00:07:28,115 --> 00:07:29,116
Mejia.
128
00:07:29,366 --> 00:07:30,492
Anak buahnya.
129
00:07:34,580 --> 00:07:35,664
Baiklah.
130
00:07:36,748 --> 00:07:38,167
Ini mulai menakutkan.
131
00:07:39,668 --> 00:07:40,669
Aku...
132
00:07:42,588 --> 00:07:44,256
Kurasa aku akan pergi sekarang.
133
00:07:44,339 --> 00:07:45,340
Asha, jangan.
134
00:07:46,091 --> 00:07:47,801
Maaf sudah menyalahkanmu.
135
00:07:48,051 --> 00:07:49,595
Ini sudah terlalu keterlaluan, Bryan.
136
00:07:50,387 --> 00:07:52,764
Aku tak tahu yang kau lakukan
atau siapa dirimu.
137
00:07:52,848 --> 00:07:54,224
Ya, kau tahu, kau mengenalku.
138
00:07:54,308 --> 00:07:55,309
Tidak.
139
00:07:55,893 --> 00:07:57,269
Aku tak bisa melakukan ini.
140
00:07:57,895 --> 00:07:58,979
Maaf.
141
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
Aku...
142
00:08:01,398 --> 00:08:02,983
Aku tak merasa aman di sini.
143
00:08:04,318 --> 00:08:05,736
Aku tak mengenalmu.
144
00:08:06,195 --> 00:08:08,030
Kau tak pernah terbuka kepadaku.
145
00:08:09,198 --> 00:08:11,825
Aku bekerja
untuk organisasi intelijen pemerintah.
146
00:08:13,035 --> 00:08:14,828
Kami melapor langsung ke Presiden.
147
00:08:16,205 --> 00:08:17,206
Presiden?
148
00:08:18,415 --> 00:08:21,752
Kami menjaga negara dan keselamatannya
dengan cara apa pun.
149
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
Siapa lagi yang mengetahui ini?
150
00:08:26,048 --> 00:08:27,382
Hanya rekan-rekan kerjaku.
151
00:08:29,468 --> 00:08:30,594
Kini kau.
152
00:08:45,901 --> 00:08:46,902
Salt.
153
00:08:47,819 --> 00:08:48,904
Marie?
154
00:08:50,030 --> 00:08:51,281
Marie, kau di sana?
155
00:08:51,698 --> 00:08:53,784
- George?
- Dengarkan dengan saksama.
156
00:08:54,451 --> 00:08:56,411
Kami menahan suamimu. Kau mau dia hidup?
157
00:08:57,037 --> 00:08:59,414
- Kau mau dia hidup?
- Apa? Ya.
158
00:09:00,082 --> 00:09:02,501
Kau harus menuruti perintah kami.
159
00:09:03,919 --> 00:09:05,629
Atau George akan mati.
160
00:09:09,383 --> 00:09:12,010
PUSAT PERANG DARAT AL - DAHLGREN, VIRGINIA
161
00:09:12,177 --> 00:09:15,514
Pada pukul 04.40 besok, FBI dan DIN
162
00:09:15,597 --> 00:09:17,724
akan berangkat dari sini
bersama Carlos Mejia
163
00:09:17,808 --> 00:09:20,310
dan memindahkannya ke Penjara Lee Amerika
164
00:09:20,394 --> 00:09:22,145
di Pennington Gap, Virginia.
165
00:09:50,340 --> 00:09:54,386
Kita harus berasumsi ancaman penyergapan
atau pencegatan sangat tinggi.
166
00:09:54,553 --> 00:09:56,596
Pemindahan ke penjara dilakukan
secara bertahap.
167
00:09:56,680 --> 00:10:00,058
Yang terakhir adalah lewat darat
menyusuri rute rahasia
168
00:10:00,142 --> 00:10:02,019
dengan waktu keberangkatan rahasia.
169
00:10:02,102 --> 00:10:04,938
Saat ini, FBI akan memimpin.
170
00:10:05,314 --> 00:10:09,109
DIN akan mendukung dan memberikan bantuan.
171
00:10:09,276 --> 00:10:12,904
Wakil Direktur FBI, Martello,
kini memimpin keseluruhannya.
172
00:10:13,071 --> 00:10:16,408
Kita akan melewati jalan lokal
ke tempat tujuan.
173
00:10:16,491 --> 00:10:19,995
Karena tugas ini sangat sensitif,
174
00:10:20,078 --> 00:10:22,456
penegak hukum lokal dan pusat
tak diberi tahu.
175
00:10:22,539 --> 00:10:24,958
Kita merahasiakan ini sebisa mungkin.
176
00:10:25,125 --> 00:10:26,376
Pokoknya, efektif.
177
00:10:27,169 --> 00:10:29,254
Jika ada pertanyaan, silakan bicara
178
00:10:29,338 --> 00:10:31,757
kepada agen khusus
yang memimpin operasi ini,
179
00:10:31,923 --> 00:10:33,300
Marie Salt.
180
00:10:57,908 --> 00:10:58,909
Hei, Kawan.
181
00:10:59,826 --> 00:11:00,911
Walt.
182
00:11:01,161 --> 00:11:02,537
- Kau baik-baik saja?
- Ya, kenapa?
183
00:11:02,621 --> 00:11:04,831
Entahlah, hanya tampak tak biasa...
184
00:11:04,915 --> 00:11:06,750
Kau harus tetap waspada.
185
00:11:06,833 --> 00:11:08,877
- Aku baik-baik saja.
- Mengerti.
186
00:11:09,252 --> 00:11:11,505
- Cek senjata sepuluh menit lagi.
- Baik. Terima kasih.
187
00:11:11,630 --> 00:11:13,548
Agent Salt? Bryan Mills. Bisa bicara?
188
00:11:13,632 --> 00:11:15,467
Aku tahu kau siapa. Sudah dijelaskan.
189
00:11:15,550 --> 00:11:17,928
Kau juga harus tahu,
kurasa semua gerakan ini
190
00:11:18,011 --> 00:11:19,805
diatur oleh kartel
untuk membebaskan Mejia.
191
00:11:19,888 --> 00:11:21,014
Berdasarkan apa?
192
00:11:21,098 --> 00:11:22,974
Aku tak punya kontak,
tapi aku mengenal Mejia.
193
00:11:23,058 --> 00:11:24,643
Kurasa mereka akan mencoba merebutnya.
194
00:11:24,726 --> 00:11:25,727
Kuhargai kecemasanmu,
195
00:11:25,811 --> 00:11:28,355
tapi sudah kami meninjaunya
dengan teliti. Kartel tak terlibat.
196
00:11:28,438 --> 00:11:31,858
Mungkin kita belum tahu. Mungkin ada
orang mereka yang mengawasi kita.
197
00:11:31,942 --> 00:11:35,028
Mills, aku membawa empat agen terbaikku
dan kau membawa agenmu.
198
00:11:35,112 --> 00:11:36,863
Kita sudah sedia payung sebelum hujan.
199
00:11:36,947 --> 00:11:39,991
- Aku mau melihat konvoi dan peta rute...
- Akan ada besok pagi.
200
00:11:40,075 --> 00:11:43,745
- Jika buat sekarang, masih bisa diubah.
- DIN harus membantu FBI,
201
00:11:43,829 --> 00:11:44,830
bukan kebalikannya.
202
00:11:44,913 --> 00:11:47,541
Aku mengerti,
tapi kami mengetahui sejarah tahanan.
203
00:11:47,624 --> 00:11:49,876
Karena itu,
kau tak lagi bertanggung jawab.
204
00:11:50,001 --> 00:11:52,504
Jika kau mengikuti protokol,
dia tak harus dipindahkan.
205
00:11:52,587 --> 00:11:54,923
Jika mengikuti protokol,
kami tak bisa menangkap dia.
206
00:11:55,006 --> 00:11:56,800
Mungkin kau tak perlu turut campur.
207
00:11:57,676 --> 00:11:59,469
Aku ingin berada di dalam van bersamanya.
208
00:11:59,553 --> 00:12:00,595
Tidak.
209
00:12:00,929 --> 00:12:04,307
Aku mengerti
ada banyak sejarah pribadi di sini.
210
00:12:06,059 --> 00:12:09,271
Dengar, kau harus memercayaiku,
Agen Khusus Salt.
211
00:12:09,688 --> 00:12:11,773
Tidak, kau yang harus memercayaiku.
212
00:12:12,190 --> 00:12:13,233
Perhatikan terus.
213
00:12:20,532 --> 00:12:21,616
Kau hendak pergi rupanya.
214
00:12:21,908 --> 00:12:23,076
Aku hendak kembali ke kantor.
215
00:12:23,160 --> 00:12:24,786
Aku akan memantau semuanya dari sana.
216
00:12:25,954 --> 00:12:27,205
Kau harus menghentikan ini.
217
00:12:27,289 --> 00:12:29,958
Sebelum ada ancaman baru yang pasti,
tak ada yang...
218
00:12:30,041 --> 00:12:31,710
Saat ini, kita ancamannya.
219
00:12:31,793 --> 00:12:33,211
Kita melakukan semua kesalahan.
220
00:12:33,295 --> 00:12:35,797
Marie Salt adalah agen
yang menerima banyak penghargaan.
221
00:12:35,881 --> 00:12:37,466
Salah satu agen terbaik mereka.
222
00:12:37,549 --> 00:12:39,634
Dia tak cukup serius menanggapi hal ini.
223
00:12:39,718 --> 00:12:42,471
Kau diperintahkan untuk membantu di sini.
224
00:12:42,554 --> 00:12:43,972
Kau memahami maksudnya?
225
00:12:44,055 --> 00:12:47,601
Aku takkan diam dan tutup mulut,
melihat kita menuruti kemauan kartel.
226
00:12:48,226 --> 00:12:50,937
Mereka mau kita memindahkan Mejia
agar mereka bisa merebutnya.
227
00:12:55,484 --> 00:12:58,069
Kau tak bisa memenangi ini
dengan teori, Bryan.
228
00:12:59,112 --> 00:13:01,323
Aku harus menerima situasi saat ini.
229
00:13:10,749 --> 00:13:12,334
Biarkan aku masuk dan menemuinya.
230
00:13:12,959 --> 00:13:15,212
Biarkan aku menjaga kemungkinan.
231
00:13:24,721 --> 00:13:25,722
Astaga.
232
00:13:26,848 --> 00:13:28,517
Baik-baik saja apanya?
233
00:13:29,017 --> 00:13:31,269
Ini toilet wanita, Walt.
234
00:13:35,357 --> 00:13:37,108
Mau katakan apa yang terjadi?
235
00:13:38,777 --> 00:13:40,862
Ini pasti karena makananku, aku...
236
00:13:41,154 --> 00:13:42,364
Makananmu?
237
00:13:42,989 --> 00:13:44,574
Kini aku merasa lebih baik.
238
00:13:45,033 --> 00:13:47,327
- Kurasa begitu.
- Kau makan apa tadi?
239
00:13:48,370 --> 00:13:49,704
Kau ini kenapa?
240
00:13:49,913 --> 00:13:50,997
Aku mengenalmu, Marie.
241
00:13:51,706 --> 00:13:53,375
Aku tahu saat sesuatu terjadi.
242
00:13:53,458 --> 00:13:56,586
Kau tahu aku akan menanyaimu
cepat atau lambat.
243
00:13:56,670 --> 00:13:59,297
Daging domba. Aku makan daging domba.
244
00:13:59,923 --> 00:14:01,508
Sekarang, bisakah kau keluar?
245
00:14:01,591 --> 00:14:03,218
Aku butuh privasi.
246
00:14:12,143 --> 00:14:13,436
Kau harus menuruti...
247
00:14:13,520 --> 00:14:16,064
Kau harus menuruti perintah kami.
248
00:14:16,898 --> 00:14:18,733
Atau George akan mati.
249
00:14:53,768 --> 00:14:55,145
Apa kabar, Bryan?
250
00:15:08,366 --> 00:15:09,743
Aku mau kau tahu,
251
00:15:11,828 --> 00:15:12,871
apa pun ini,
252
00:15:14,039 --> 00:15:15,749
apa pun yang kau rencanakan,
253
00:15:17,876 --> 00:15:19,419
aku pasti akan menghentikannya.
254
00:15:22,255 --> 00:15:23,673
Boleh kuberi tahu sesuatu?
255
00:15:30,263 --> 00:15:31,306
Mendekatlah.
256
00:15:32,807 --> 00:15:35,143
Ini bersifat pribadi.
257
00:15:36,853 --> 00:15:37,979
Privat.
258
00:15:48,782 --> 00:15:49,991
Kau tahu,
259
00:15:52,035 --> 00:15:56,164
ini hanya tentang aku dan kau.
260
00:15:58,375 --> 00:16:00,752
Ini selalu tentang aku dan kau.
261
00:16:02,379 --> 00:16:04,589
Aku tahu betul
262
00:16:05,340 --> 00:16:07,509
bahwa aku takkan beristirahat
263
00:16:08,259 --> 00:16:09,761
sebelum dendam putraku,
264
00:16:10,178 --> 00:16:11,471
yang kau bunuh,
265
00:16:12,514 --> 00:16:13,682
terbalaskan.
266
00:16:14,557 --> 00:16:16,768
Dan kau tak mungkin...
267
00:16:17,769 --> 00:16:19,020
kau takkan
268
00:16:20,313 --> 00:16:23,775
melepaskanku untuk membalaskan
dendam adikmu.
269
00:16:24,442 --> 00:16:25,527
Kau tahu,
270
00:16:27,570 --> 00:16:29,406
saat aku menembakkan peluru pertama,
271
00:16:30,699 --> 00:16:32,951
adikmu menatapku dan kebingungan.
272
00:16:34,661 --> 00:16:37,372
Aku seperti orang tak dikenal
yang membawa pistol.
273
00:16:38,373 --> 00:16:39,582
Jadi, kukatakan kepadanya,
274
00:16:41,126 --> 00:16:43,837
"Ini untuk kakakmu.
275
00:16:44,504 --> 00:16:46,005
Dan dosa-dosanya."
276
00:16:48,383 --> 00:16:49,926
Saat itu...
277
00:16:52,137 --> 00:16:54,222
dia mengerti.
278
00:16:58,226 --> 00:17:00,145
Aku bisa melihatnya di matanya.
279
00:17:02,397 --> 00:17:04,691
Lalu kutembakkan peluru kedua.
280
00:17:10,697 --> 00:17:11,698
Kau pengecut.
281
00:17:11,781 --> 00:17:13,533
Kau membuatnya kecewa, Bryan.
282
00:17:13,616 --> 00:17:15,076
Bagaimana rasanya?
283
00:17:21,958 --> 00:17:25,336
Hidupmu berakhir begitu kau membunuhnya.
284
00:17:27,839 --> 00:17:32,385
Kau akan selalu menjadi tawananku.
285
00:17:51,571 --> 00:17:53,823
- Agen Salt.
- Jangan berisik.
286
00:17:54,908 --> 00:17:56,451
Terima kasih sudah menemuiku.
287
00:17:56,534 --> 00:17:58,703
- Kau menemukan masalah?
- Ya. Aku.
288
00:18:00,371 --> 00:18:03,416
- Apa maksudmu?
- Aku punya informasi penting untukmu.
289
00:18:06,669 --> 00:18:08,171
Suamiku diculik.
290
00:18:09,798 --> 00:18:11,883
Mereka menyuruhku membawa Mejia
ke landasan pacu.
291
00:18:11,966 --> 00:18:13,051
Mereka mau melarikannya.
292
00:18:13,134 --> 00:18:15,428
Jika tak kulakukan,
mereka akan membunuh suamiku.
293
00:18:15,512 --> 00:18:17,263
- Mereka tak bercanda...
- Beri tahu Martello...
294
00:18:17,347 --> 00:18:19,307
Tidak, mereka akan mengawasi itu.
295
00:18:19,390 --> 00:18:22,852
- Mereka juga akan mengawasiku.
- Itu sebabnya aku menjaga jarak denganmu.
296
00:18:24,979 --> 00:18:27,023
Kau bisa menemui Hart atau yang lain.
297
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Kenapa kau menemuiku?
298
00:18:29,359 --> 00:18:30,693
Karena kau tahu.
299
00:18:31,486 --> 00:18:33,238
Kau tahu siapa yang kita hadapi.
300
00:18:36,324 --> 00:18:37,450
Ya.
301
00:18:39,828 --> 00:18:40,995
Aku tahu.
302
00:18:44,165 --> 00:18:46,084
Tolong bawa suamiku kembali.
303
00:18:57,387 --> 00:18:59,597
Mereka mau Salt mengalihkan Mejia
ke landasan pacu.
304
00:18:59,764 --> 00:19:01,766
Mereka akan membawa dia terbang
pada pukul 14.00.
305
00:19:02,016 --> 00:19:04,602
Jika kami membatalkan transpornya,
suami Salt mati.
306
00:19:04,727 --> 00:19:08,273
Membiarkannya berlanjut, risikonya besar.
Tak ada untungnya.
307
00:19:08,356 --> 00:19:10,233
Katamu dia menerima banyak penghargaan.
308
00:19:10,316 --> 00:19:12,193
Dia mengabdikan hidupnya untuk FBI.
309
00:19:12,277 --> 00:19:15,738
Penangkapan Mejia menelan ratusan korban
dan ribuan jam kerja.
310
00:19:15,822 --> 00:19:17,866
Jika kita membawa dia ke sana,
semua akan hilang.
311
00:19:17,949 --> 00:19:20,535
Situasi pribadi tak bisa membenarkan itu.
312
00:19:20,869 --> 00:19:22,203
Kita tahu rencana mereka.
313
00:19:22,620 --> 00:19:23,913
Kita biarkan Salt melakukannya.
314
00:19:23,997 --> 00:19:26,165
Biarkan kartel yakin
rencana mereka lancar.
315
00:19:26,249 --> 00:19:28,543
Kawal Mejia sampai ke penyerahan
jika perlu.
316
00:19:28,626 --> 00:19:30,169
Sementara itu, kita mencari George.
317
00:19:30,253 --> 00:19:32,046
Begitu George bebas, kita bawa Mejia.
318
00:19:32,422 --> 00:19:34,382
John, kau mau bicara?
319
00:19:34,507 --> 00:19:36,801
Aku setuju dengan Bryan,
itu sebabnya aku berdiri di sini.
320
00:19:41,431 --> 00:19:42,974
Kau, Dave, dan Rem, jaga Mejia.
321
00:19:43,057 --> 00:19:44,642
Terus awasi dia.
322
00:19:44,726 --> 00:19:47,604
Bryan dan Scott, carilah George Salt.
323
00:19:47,854 --> 00:19:49,272
Kapan pesawat kartel itu mendarat?
324
00:19:49,355 --> 00:19:50,356
Enam jam lagi.
325
00:19:53,067 --> 00:19:55,778
PUSAT PERANG DARAT AL - DAHLGREN, VIRGINIA
326
00:20:17,508 --> 00:20:18,760
Dengar, Teman-teman.
327
00:20:19,469 --> 00:20:22,347
Aku dan teman DIN kita
akan naik van bersama Mejia.
328
00:20:22,430 --> 00:20:24,432
Tim FBI akan naik mobil yang mengikuti...
329
00:20:25,642 --> 00:20:27,560
Kukira FBI yang membawa Mejia.
330
00:20:27,644 --> 00:20:30,605
Tidak. Aku mau kalian fokus
pada kemungkinan ancaman eksternal.
331
00:20:30,688 --> 00:20:32,065
Biar mereka yang menjaganya.
332
00:20:34,943 --> 00:20:36,694
Seharusnya kau yang memimpin.
333
00:20:37,445 --> 00:20:39,030
Jangan mau diatur oleh mereka.
334
00:20:39,113 --> 00:20:40,239
Memang tidak.
335
00:20:42,408 --> 00:20:43,409
Kau siap?
336
00:20:49,874 --> 00:20:50,959
Ayo, kita berangkat.
337
00:20:54,587 --> 00:20:55,672
Ayo.
338
00:21:06,015 --> 00:21:09,686
Rupanya George Salt berangkat kerja
lebih pagi kemarin, ada rapat darurat,
339
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
semacam masalah teknis.
340
00:21:11,145 --> 00:21:13,022
Akses ponselnya. Pesan dari Bob Landers,
341
00:21:13,106 --> 00:21:15,525
wakil presdir perusahaan,
ingin rapat pukul 07.00.
342
00:21:16,359 --> 00:21:17,735
Landers dan George Salt.
343
00:21:17,819 --> 00:21:18,987
Keduanya lulusan MIT.
344
00:21:19,070 --> 00:21:20,071
Tak pernah ditahan,
345
00:21:20,154 --> 00:21:22,240
tak ada konflik di pesan teks
dan surel mereka.
346
00:21:22,323 --> 00:21:23,616
Artinya, tak ada petunjuk.
347
00:21:23,700 --> 00:21:24,867
Bagaimana penculiknya?
348
00:21:24,951 --> 00:21:27,120
Dua saksi melihat van
349
00:21:27,203 --> 00:21:29,580
diparkir di garasi
pada sekitar pukul 06.25.
350
00:21:29,664 --> 00:21:32,458
Kamera pengawas merekam ini,
tapi hanya ini.
351
00:21:32,542 --> 00:21:34,585
Tak ada informasi pengemudi dan mobilnya.
352
00:21:34,669 --> 00:21:36,671
Baik, ini adalah penculikan yang lazim.
353
00:21:36,796 --> 00:21:38,381
Mereka tahu letak kamera pengawasnya
354
00:21:38,464 --> 00:21:39,716
dan keberadaan George Salt.
355
00:21:39,799 --> 00:21:42,176
Kami melacak telepon masuk Salt.
Itu ponsel sekali pakai.
356
00:21:42,260 --> 00:21:44,637
Bob, pukul berapa dia tiba di kantor?
357
00:21:45,930 --> 00:21:48,141
- Pukul 07.20.
- Terlambat 20 menit.
358
00:21:48,433 --> 00:21:49,600
Untuk rapat darurat?
359
00:21:49,684 --> 00:21:51,019
Bob Landers menjebak George.
360
00:22:04,115 --> 00:22:05,908
Aku ingin menemui Bob Landers.
361
00:22:06,117 --> 00:22:07,869
Dia sedang rapat staf.
362
00:22:11,456 --> 00:22:13,541
- Dia pergi.
- Semoga harimu menyenangkan.
363
00:22:18,588 --> 00:22:20,214
Kami tahu kau menjebak George Salt.
364
00:22:21,049 --> 00:22:23,301
Kau menyuruhnya datang lebih pagi,
padahal tak ada rapat.
365
00:22:23,384 --> 00:22:25,428
Dengar, mereka bilang
jika ada yang mulai bertanya,
366
00:22:25,511 --> 00:22:28,139
aku dilarang untuk buka mulut.
Jika tidak, aku akan dibunuh.
367
00:22:28,222 --> 00:22:31,184
Dan George. Tolong, mereka mengawasi.
368
00:22:31,267 --> 00:22:34,020
- Siapa?
- Aku tak tahu tepatnya, tapi itu benar.
369
00:22:34,103 --> 00:22:36,064
- Tak ada yang melihatmu di sini.
- Kau tak tahu...
370
00:22:36,981 --> 00:22:39,776
Kita harus segera bergerak
sebelum seseorang benar-benar melihatmu.
371
00:22:40,109 --> 00:22:41,110
Di mana mobilmu?
372
00:22:41,194 --> 00:22:42,612
Di area parkir di ujung jalan.
373
00:22:46,407 --> 00:22:47,450
Baik.
374
00:22:48,034 --> 00:22:49,535
Kau akan berjalan kaki ke sana. Tenang.
375
00:22:49,619 --> 00:22:50,912
Seakan hendak menghadiri rapat.
376
00:22:51,287 --> 00:22:53,164
Pergilah ke Summer Street 1220.
377
00:22:53,247 --> 00:22:54,415
Parkir di lantai empat.
378
00:22:55,083 --> 00:22:56,250
Kami akan ke sana.
379
00:22:56,959 --> 00:22:59,879
Kami ingin membawamu sekarang,
tapi jika mereka melihatmu bersama kami,
380
00:22:59,962 --> 00:23:01,631
itu akan buruk bagi George.
381
00:23:04,300 --> 00:23:05,343
Berjalanlah.
382
00:23:08,054 --> 00:23:09,055
Tenang.
383
00:23:19,190 --> 00:23:20,233
Ikut dan jangan bersuara.
384
00:23:20,358 --> 00:23:22,110
Aku sudah melarangmu bicara dengan mereka.
385
00:23:22,193 --> 00:23:23,402
Aku tak bicara, sumpah.
386
00:23:24,862 --> 00:23:27,115
Aku menangkapnya.
Temui aku di sudut sembilan.
387
00:23:28,366 --> 00:23:29,450
Agen Federal.
388
00:23:29,575 --> 00:23:30,701
Jatuhkan senjatamu.
389
00:23:30,785 --> 00:23:32,161
- Mundur!
- Lepaskan dia.
390
00:23:41,838 --> 00:23:43,798
Zero, ini Victor, tersangka tertembak.
391
00:23:43,881 --> 00:23:45,633
Penembaknya naik SUV hitam.
392
00:23:47,093 --> 00:23:48,970
Menuju barat di Jalan Patton.
393
00:23:49,804 --> 00:23:50,888
Lalu tersangkanya?
394
00:23:52,557 --> 00:23:53,850
Tersangka tewas.
395
00:23:54,142 --> 00:23:55,309
Kuulangi lagi.
396
00:23:55,434 --> 00:23:56,477
Tewas.
397
00:24:11,659 --> 00:24:13,661
- Riley.
- Aku mau kau mengakses ponsel.
398
00:24:13,744 --> 00:24:15,913
Cek lokasi sepuluh nomor telepon terakhir
dengan GPS.
399
00:24:16,789 --> 00:24:18,040
Aku akan mengirimkan nomornya.
400
00:24:32,054 --> 00:24:33,264
Dengan Hart.
401
00:24:33,347 --> 00:24:34,473
Ada kabar?
402
00:24:35,516 --> 00:24:36,934
Kami sedang menyelidiki petunjuk.
403
00:24:38,019 --> 00:24:40,646
Ada yang lain? Kemungkinan lokasi?
404
00:24:41,564 --> 00:24:42,607
Tidak.
405
00:24:44,483 --> 00:24:45,526
Belum.
406
00:24:47,737 --> 00:24:48,738
Kau di sana?
407
00:24:49,071 --> 00:24:50,198
Ya.
408
00:24:52,074 --> 00:24:55,119
Kau akan mendekati titik pengalihan
kurang dari lima menit lagi.
409
00:24:56,537 --> 00:24:57,622
Kau siap?
410
00:25:03,294 --> 00:25:04,378
Pernahkah kau...
411
00:25:06,005 --> 00:25:07,798
Pernahkah kau membayangkan
412
00:25:08,591 --> 00:25:12,136
bagaimana rasanya takkan bertemu lagi
dengan satu-satunya orang yang kau cintai?
413
00:25:15,056 --> 00:25:18,309
Marie, kami melakukan segala cara
untuk menemukan George.
414
00:25:19,185 --> 00:25:20,811
Kami berusaha sebaik mungkin.
415
00:25:22,355 --> 00:25:23,439
Baiklah.
416
00:25:23,898 --> 00:25:26,192
Titik pengalihan tak lama lagi,
dimengerti.
417
00:25:47,922 --> 00:25:49,799
- Dengan Salt.
- Kau memberi tahu mereka.
418
00:25:50,091 --> 00:25:52,218
Kau sudah dilarang memberi tahu siapa pun.
419
00:25:52,677 --> 00:25:54,053
Lihatlah layar ponselmu.
420
00:26:00,476 --> 00:26:01,936
Marie, apa yang terjadi?
421
00:26:02,270 --> 00:26:03,271
Tolong aku!
422
00:26:03,604 --> 00:26:04,730
Kau harus menolong...
423
00:26:04,814 --> 00:26:06,232
NOMOR TAK DIKENAL
424
00:26:11,445 --> 00:26:12,530
Mills, ada yang kau temukan?
425
00:26:12,697 --> 00:26:15,116
Tersangka tewas. Dibunuh sebelum ditanyai.
426
00:26:15,199 --> 00:26:16,867
Aku seharusnya tak memercayaimu.
427
00:26:16,951 --> 00:26:19,120
Salt? Apa?
428
00:26:19,203 --> 00:26:20,246
Tentang kau.
429
00:26:20,329 --> 00:26:21,539
Mereka akan membunuhnya.
430
00:26:22,164 --> 00:26:23,374
Tidak selagi Mejia bersamamu.
431
00:26:23,457 --> 00:26:25,960
Kau berjanji
takkan memberi tahu siapa pun.
432
00:26:26,043 --> 00:26:27,336
Apa yang kau lakukan?
433
00:26:27,420 --> 00:26:29,797
Kami mendapatkan petunjuk.
Kau harus memercayaiku.
434
00:26:29,880 --> 00:26:31,215
Dia akan mati, 'kan?
435
00:26:31,590 --> 00:26:33,342
Hanya aku kesempatanmu.
436
00:26:33,467 --> 00:26:36,470
Jika dia mati, kurasa aku tak...
437
00:26:36,554 --> 00:26:38,055
Takkan kubiarkan itu terjadi.
438
00:26:38,806 --> 00:26:40,349
Tapi kita tak punya banyak waktu.
439
00:26:40,599 --> 00:26:41,934
Aku harus pergi sekarang.
440
00:26:49,692 --> 00:26:52,528
Riley sudah mencari lokasi sepuluh nomor
di ponsel tersangka.
441
00:26:52,611 --> 00:26:56,907
- Tujuh nomor ada di mal di Arlington.
- Mereka takkan membawa dia ke mal.
442
00:26:56,991 --> 00:26:58,534
Banyak orang dan kamera.
443
00:26:58,617 --> 00:26:59,618
Yang ini tidak.
444
00:26:59,869 --> 00:27:02,913
Lokasinya tak disetujui oleh pemda.
Itu masih menjadi gudang tua.
445
00:27:08,544 --> 00:27:10,171
Mereka mendekati titik pengalihan.
446
00:27:10,421 --> 00:27:11,672
Zum pelacaknya.
447
00:27:26,562 --> 00:27:27,605
Mobil penjaga mogok.
448
00:27:27,688 --> 00:27:29,023
Mobil penjaga mogok.
449
00:27:29,106 --> 00:27:30,274
Ada yang tak beres.
450
00:27:30,566 --> 00:27:32,276
Pergilah, aku dan Dave akan menjaga Mejia.
451
00:27:32,610 --> 00:27:33,611
Ayo.
452
00:27:35,446 --> 00:27:36,530
Kau baik-baik saja?
453
00:27:37,281 --> 00:27:38,824
Ya. Ada yang terluka?
454
00:27:38,908 --> 00:27:40,743
- Apa yang terjadi?
- Entahlah.
455
00:27:40,826 --> 00:27:42,995
Kemudi terkunci.
Mobil berbelok keluar jalan.
456
00:27:43,079 --> 00:27:44,705
- Bisa dihidupkan?
- Tidak, mesinnya mati.
457
00:27:44,789 --> 00:27:45,915
Tak bisa jalan.
458
00:27:46,457 --> 00:27:47,917
Aku akan menelepon Martello.
459
00:27:48,292 --> 00:27:49,543
Radio dimatikan.
460
00:27:49,627 --> 00:27:51,712
Dia benar, jangan beri tahu posisi kita.
461
00:27:51,921 --> 00:27:53,672
Kurasa kau harus bicara dengannya.
462
00:27:53,756 --> 00:27:55,466
- Cari aman saja.
- Jenkins.
463
00:27:55,883 --> 00:27:57,385
Biar kutangani Martello.
464
00:27:57,718 --> 00:27:59,720
Kau ikut aku. Sisanya, tetap di sini.
465
00:27:59,804 --> 00:28:01,639
Tunggu mobil pengganti.
466
00:28:05,393 --> 00:28:06,894
Memasuki lokasi tersangka.
467
00:28:07,019 --> 00:28:08,104
Bersiap.
468
00:28:08,437 --> 00:28:10,147
- Apa yang terjadi?
- Tak ada.
469
00:28:16,362 --> 00:28:17,405
Borgol dia.
470
00:28:17,571 --> 00:28:18,739
Apa yang kau lakukan?
471
00:28:18,823 --> 00:28:21,617
Maaf. Kartel menahan George.
472
00:28:21,700 --> 00:28:23,994
Aku tak mau melibatkan kalian
demi kebaikan kalian.
473
00:28:25,246 --> 00:28:27,498
Pastikan yang lain tak menelepon.
474
00:28:27,581 --> 00:28:29,458
Jenkins naik van bersama kita.
475
00:28:40,719 --> 00:28:42,054
Titik penjemputan di sini.
476
00:28:43,764 --> 00:28:45,891
- Pesawatnya 15 menit lagi.
- 16 menit.
477
00:28:47,059 --> 00:28:48,436
Aku baru saja melihat pesawatnya.
478
00:28:48,519 --> 00:28:49,520
Kau harus melihat ini.
479
00:28:49,895 --> 00:28:51,605
Angin mempercepat waktu kedatangan.
480
00:28:51,689 --> 00:28:53,232
Pesawat akan mendarat enam menit lagi.
481
00:28:53,732 --> 00:28:54,733
Hubungi Bravo.
482
00:29:05,661 --> 00:29:07,121
- Ya?
- Waktu kalian tiga menit
483
00:29:07,204 --> 00:29:08,581
dan aku akan membawa Mejia...
484
00:29:08,664 --> 00:29:10,166
- Batalkan semuanya.
- Tidak.
485
00:29:10,416 --> 00:29:11,792
Kami di lokasi.
486
00:29:12,293 --> 00:29:13,711
Situasi baru saja berubah.
487
00:29:13,794 --> 00:29:15,880
Waktu kalian hanya tiga menit, Bryan.
488
00:29:16,005 --> 00:29:17,465
Baik. Tunggu.
489
00:29:44,158 --> 00:29:45,326
Zero, ini Alpha.
490
00:29:45,701 --> 00:29:47,244
Kami tiba di landasan pacu.
491
00:30:03,177 --> 00:30:04,220
Dimengerti. Baik.
492
00:30:04,595 --> 00:30:06,388
Kau sangat mencintai suamimu.
493
00:30:06,931 --> 00:30:09,308
- Benar, 'kan?
- Jangan bicara kepadaku.
494
00:30:14,313 --> 00:30:16,398
Hanya aku yang bisa menyelamatkan dia.
495
00:30:18,317 --> 00:30:20,945
Naikkan aku ke pesawat
dan kau akan bertemu dengannya lagi.
496
00:30:21,320 --> 00:30:23,280
Kau bisa... Aku berjanji.
497
00:30:26,784 --> 00:30:27,826
Ya.
498
00:30:28,536 --> 00:30:30,162
Dimengerti. Bersiap.
499
00:30:31,830 --> 00:30:34,333
Hart. Dia sedang menjemput Mejia.
500
00:30:34,416 --> 00:30:35,543
Tidak, tak boleh.
501
00:30:35,626 --> 00:30:39,588
- Pesawat mendarat empat menit lagi.
- Hubungi Hart. Kita akan temui mereka...
502
00:30:39,672 --> 00:30:42,258
- Mereka akan tahu.
- Kita harus mencobanya.
503
00:30:42,341 --> 00:30:44,218
- Mereka akan berunding.
- Dia tak boleh lolos.
504
00:30:44,301 --> 00:30:46,220
Suamiku orang baik.
Kau tak bisa melakukan ini.
505
00:30:46,303 --> 00:30:48,264
George akan mati jika ketahuan ini tipuan.
506
00:30:48,347 --> 00:30:50,057
- Mereka akan membunuhnya.
- Kita harus pergi.
507
00:30:50,140 --> 00:30:52,142
Bukan hanya dia, kau juga terancam.
508
00:30:52,226 --> 00:30:55,396
Serta, FBI, maka sadarlah.
509
00:30:57,064 --> 00:30:59,567
Aku takkan merelakan suamiku.
510
00:30:59,692 --> 00:31:01,944
Salt, kau seorang agen FBI.
511
00:31:02,027 --> 00:31:03,862
Kita tak berunding dengan teroris.
512
00:31:03,946 --> 00:31:05,698
Aku prihatin, kau tahu itu.
513
00:31:14,915 --> 00:31:16,000
Batalkan sekarang.
514
00:31:19,003 --> 00:31:20,045
Ayo berkemas.
515
00:31:35,519 --> 00:31:37,813
Jangan biarkan suamimu mati demi mereka.
516
00:31:54,288 --> 00:31:55,331
Waktunya pergi!
517
00:31:55,456 --> 00:31:57,166
Salt, masuk ke dalam van sekarang!
518
00:32:00,628 --> 00:32:02,421
Aku sendiri
yang akan menyelamatkan George.
519
00:32:02,504 --> 00:32:04,798
Salt, hentikan. Pikirkan yang kau lakukan.
520
00:32:11,138 --> 00:32:12,222
Bidik dia.
521
00:32:23,192 --> 00:32:24,568
Dia agen federal.
522
00:32:24,652 --> 00:32:26,278
Salt menyandera Mejia.
523
00:32:26,362 --> 00:32:27,571
Kami mengalami masalah.
524
00:32:27,905 --> 00:32:30,240
Aku mau Mejia hidup bagaimanapun caranya.
525
00:32:30,324 --> 00:32:32,451
Yang lainnya boleh dibunuh.
526
00:32:59,603 --> 00:33:02,398
Kembalikan suamiku,
atau aku akan membunuhnya.
527
00:33:30,509 --> 00:33:32,136
Kembalikan suamiku!
528
00:33:32,928 --> 00:33:34,555
Atau aku akan membunuhnya.
529
00:33:36,682 --> 00:33:38,726
Jangan pikir aku main-main,
aku akan melakukannya.
530
00:33:54,992 --> 00:33:56,034
Jatuhkan!
531
00:33:58,203 --> 00:33:59,413
Berikan Mejia kepada kami!
532
00:33:59,663 --> 00:34:01,832
Atau kami tembak suamimu.
533
00:34:01,915 --> 00:34:03,000
Sekarang juga!
534
00:34:06,086 --> 00:34:07,463
Kubilang jatuhkan.
535
00:34:15,804 --> 00:34:17,848
Zero, Bravo, sandera bersama kami.
536
00:34:17,931 --> 00:34:20,309
Kami ulangi, sandera bersama kami.
537
00:34:23,479 --> 00:34:25,022
George. Dia bersama kami.
538
00:34:25,355 --> 00:34:26,398
Dia selamat.
539
00:34:27,483 --> 00:34:29,151
- Dia masih hidup!
- Kau percaya itu?
540
00:34:29,234 --> 00:34:30,569
Mereka selalu berbohong!
541
00:34:30,778 --> 00:34:32,362
Dia selamat! Percayalah!
542
00:34:32,446 --> 00:34:34,490
Salt, suamimu selamat!
543
00:34:34,573 --> 00:34:35,616
Tanya kepadanya!
544
00:34:37,534 --> 00:34:40,412
Tanya dia yang kami makan
di malam pernikahan kami.
545
00:34:45,876 --> 00:34:47,878
Kalian tak menikah. Kalian kawin lari.
546
00:34:49,296 --> 00:34:50,923
Kerang goreng di pantai!
547
00:35:08,190 --> 00:35:09,191
Salt.
548
00:35:09,316 --> 00:35:11,360
Aku memegangmu.
549
00:35:16,031 --> 00:35:17,699
Mejia. Di mana dia?
550
00:35:24,832 --> 00:35:26,667
Istriku. Aku mau bicara dengannya.
551
00:35:26,750 --> 00:35:27,876
- Dia baik-baik saja?
- Ya.
552
00:35:28,335 --> 00:35:29,711
Kau pria yang beruntung.
553
00:35:34,716 --> 00:35:35,759
Mills.
554
00:35:37,135 --> 00:35:38,345
Mejia menghilang.
555
00:35:42,891 --> 00:35:44,101
Beri aku helikopter.
556
00:35:58,240 --> 00:35:59,950
Dokter bilang enam pekan.
557
00:36:00,075 --> 00:36:02,411
Akhirnya bisa menghabiskan waktu di rumah.
558
00:36:02,494 --> 00:36:03,495
Aku juga.
559
00:36:03,745 --> 00:36:05,497
Ya, mereka mungkin akan memberiku skors.
560
00:36:07,207 --> 00:36:08,709
- Maaf.
- Aku justru senang.
561
00:36:09,001 --> 00:36:10,544
Kini kita hanya berdua.
562
00:36:14,423 --> 00:36:16,258
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.
563
00:36:16,884 --> 00:36:17,926
Aku harus pergi.
564
00:36:19,052 --> 00:36:20,053
Mills.
565
00:36:21,638 --> 00:36:23,265
- Aku hanya ingin...
- Aku butuh mobil.
566
00:36:23,682 --> 00:36:24,975
- Ada apa?
- Sekarang juga.
567
00:36:27,686 --> 00:36:29,271
Donnie, beri aku kendaraan.
568
00:36:31,189 --> 00:36:32,608
Bagaimana kau tahu keberadaannya?
569
00:36:32,691 --> 00:36:33,734
Pelacak.
570
00:36:37,029 --> 00:36:38,322
Aku mau dia mati.
571
00:36:40,198 --> 00:36:41,241
Aku tahu.
572
00:36:49,958 --> 00:36:52,836
Perhatian,
tersangka bersenjata dan berbahaya.
573
00:36:53,170 --> 00:36:55,130
Jaga posisi koordinat
sebagai lokasi utama,
574
00:36:55,213 --> 00:36:56,757
sampai ada pemberitahuan.
575
00:36:57,591 --> 00:36:59,051
Selalu siaga penuh.
576
00:37:00,010 --> 00:37:01,595
Kuulangi, siaga penuh.
577
00:37:04,139 --> 00:37:05,557
Ada hasil dari daftar panggilan.
578
00:37:05,807 --> 00:37:07,935
Katakan kepadaku ada sesuatu
yang menuntun ke Mejia.
579
00:37:08,018 --> 00:37:09,061
Mungkin.
580
00:37:09,227 --> 00:37:10,604
Elena Morales.
581
00:37:10,687 --> 00:37:12,064
Dia tumbuh di Meksiko.
582
00:37:12,189 --> 00:37:14,149
San Cristobal de las Casas.
583
00:37:16,568 --> 00:37:17,945
Tinggal satu kota dengan Mejia.
584
00:37:19,071 --> 00:37:20,364
Berikan alamatnya.
585
00:37:20,530 --> 00:37:22,157
Taman Kampus Tivoli 26.
586
00:37:23,617 --> 00:37:25,911
Ini karpet pesanan Anda.
587
00:37:26,078 --> 00:37:27,120
Mau ditaruh di mana?
588
00:37:27,371 --> 00:37:29,331
Kau pasti salah alamat.
589
00:37:29,414 --> 00:37:31,500
Entahlah. Alamatnya Tivoli 28.
590
00:37:31,583 --> 00:37:33,335
Ya, tapi itu bukan...
591
00:37:52,729 --> 00:37:53,939
Elena!
592
00:38:23,427 --> 00:38:24,553
Angkat tangan.
593
00:38:27,931 --> 00:38:28,974
Astaga.
594
00:38:29,057 --> 00:38:30,142
Keluar.
595
00:38:38,066 --> 00:38:39,401
Di kediaman sekarang...
596
00:38:41,069 --> 00:38:42,070
Ada apa, Opsir?
597
00:38:42,154 --> 00:38:43,447
Tetangga mendengar jeritan.
598
00:38:43,530 --> 00:38:44,781
Sepertinya ada perkelahian.
599
00:38:51,163 --> 00:38:52,330
Astaga.
600
00:38:56,168 --> 00:38:57,836
Aku akan periksa nomor 26.
601
00:38:57,919 --> 00:38:58,920
Laporkan ini.
602
00:39:06,136 --> 00:39:07,345
Kita mau ke mana?
603
00:39:08,847 --> 00:39:10,057
Penjara Federal.
604
00:39:11,475 --> 00:39:12,768
Menyerahkanmu.
605
00:39:14,102 --> 00:39:16,146
Pernah memikirkan mereka yang kau bunuh?
606
00:39:16,229 --> 00:39:19,483
Putraku, misalnya?
Atau terlalu banyak yang harus kau ingat?
607
00:39:21,610 --> 00:39:23,278
Aku memikirkan adikku.
608
00:39:32,412 --> 00:39:34,081
Kau mungkin ingin menjawabnya.
609
00:39:39,920 --> 00:39:41,004
Atau tidak.
610
00:39:48,178 --> 00:39:49,179
Mills.
611
00:39:49,262 --> 00:39:50,305
Bryan?
612
00:39:50,639 --> 00:39:51,723
Tolong aku.
613
00:39:53,433 --> 00:39:54,643
Tolong aku...
614
00:40:10,700 --> 00:40:13,495
Jika dia mati, kau mati.
615
00:40:13,745 --> 00:40:17,082
Jika mati,
aku bisa bertemu dengan putraku.
616
00:40:18,125 --> 00:40:19,751
Suruh mereka batalkan.
617
00:40:33,974 --> 00:40:35,016
Kau...
618
00:40:35,725 --> 00:40:37,769
Kau sungguh ingin
melihatnya mati juga, ya?
619
00:40:40,105 --> 00:40:41,439
Jika aku melepaskanmu,
620
00:40:42,399 --> 00:40:43,942
dia akan tetap mati.
621
00:40:44,234 --> 00:40:46,319
Aku paham kenapa kau berpikir begitu.
622
00:40:46,987 --> 00:40:50,490
Kematianku lebih berarti bagimu
daripada nyawanya.
623
00:40:51,116 --> 00:40:53,577
Tapi selama aku hidup, dia hidup.
624
00:40:53,910 --> 00:40:56,163
Dia asuransi jiwaku yang baru.
625
00:41:10,802 --> 00:41:13,346
Ambil lagi ponselmu.
Kau akan membutuhkannya.
626
00:41:16,933 --> 00:41:17,934
Kita bicara lagi nanti.
43552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.